File: tutorial.po

package info (click to toggle)
gimp-help 3.0.2-2
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: sid
  • size: 297,088 kB
  • sloc: xml: 118,538; sh: 4,332; python: 1,004; makefile: 585; perl: 134
file content (1072 lines) | stat: -rw-r--r-- 57,806 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-17 18:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-15 09:59+0200\n"
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@posteo.net>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  quickies.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  straight-lines.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:77(None)
msgid ""
"@@image: 'images/menus/image/scale-image.png'; "
"md5=8f5399408f4dd96d59375045459e7a60"
msgstr " "

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:155(None)
msgid ""
"@@image: 'images/menus/image/print-size.png'; "
"md5=9ca1e04e6a6c5b1ed5c695f56c1c6b3f"
msgstr " "

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:175(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-example.jpg'; "
"md5=33fbc8be360de62af1a9132bd49ba639"
msgstr " "

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:208(None)
msgid ""
"@@image: 'images/dialogs/export-image-dialog.png'; "
"md5=cace03c797782eb4780233cbebb59497"
msgstr " "

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:233(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog-preview.png'; "
"md5=1f376051dde579ecc19dab328e579af7"
msgstr " "

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:242(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog2-preview.png'; "
"md5=ef1a61c72f3dcdabbc29d59e5f8448d8"
msgstr " "

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:268(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-010.jpg'; "
"md5=e02624e2e374144e66e950547c9f8f3d"
msgstr " "

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:277(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-040.jpg'; "
"md5=74f1e95a71d6f39e1ba8561753d32e89"
msgstr " "

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:289(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-070.jpg'; "
"md5=f5a33f42be5135e4f393ceb91e67c84e"
msgstr " "

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:298(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-100.jpg'; "
"md5=33fbc8be360de62af1a9132bd49ba639"
msgstr " "

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:322(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-example-source.jpg'; "
"md5=405173022a4087a9cda63b358acda509"
msgstr " "

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:331(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-example-result.jpg'; "
"md5=c36352f2c96136520fab8ec2dbc60f47"
msgstr " "

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:346(None)
msgid ""
"@@image: 'images/stock-icons/gimp-tool-crop.svg'; "
"md5=c5f259f602d59d7c777b875c583fed8a"
msgstr " "

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:363(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-step1.png'; "
"md5=c77fe001ee1c9c72f8b196e5a2c26e8f"
msgstr " "

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:377(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/tool-options-crop.png'; "
"md5=199f57962f41c3918f1ca67a6aef7faf"
msgstr " "

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:386(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-step2.png'; "
"md5=df268ccf7ac2ba4bc1c317678a7e2b1a"
msgstr " "

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:445(None)
msgid ""
"@@image: 'images/menus/image/properties.png'; "
"md5=45e942eff2bd3d9c472a8556e37d0b74"
msgstr " "

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:492(None)
msgid ""
"@@image: 'images/dialogs/image-mode-indexed.png'; "
"md5=e488cb3bac99f86b639d76cf2f066a25"
msgstr " "

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:542(None)
msgid ""
"@@image: 'images/stock-icons/gimp-tool-flip.svg'; "
"md5=c58618522bc4c7f7bdcee62d5d1ef49b"
msgstr " "

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:564(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-source.jpg'; "
"md5=a3c8c8e97a05b904db85a5ef483a4949"
msgstr " "

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:573(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-horizontal.jpg'; "
"md5=c4225e2be88d9af0fef853d29c48ccc1"
msgstr " "

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:584(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-vertical.jpg'; "
"md5=e57eebe1a12f8c94a9ff9d9421cf8a03"
msgstr " "

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:593(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-horizontal-and-vertical."
"jpg'; md5=ccd9e437b681930a441509e77742ded9"
msgstr " "

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:628(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-example-source.jpg'; "
"md5=17221b2ad520163207b40dfc9b2f06f8"
msgstr " "

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:637(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-example-90-CCW.jpg'; "
"md5=7077898e7b762cce8a6e5a48a4e8d675"
msgstr " "

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:657(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-remove-background-source.jpg'; "
"md5=9f2be9a5f95c3ce536372ddc91cfaab7"
msgstr " "

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:683(None)
msgid ""
"@@image: 'images/stock-icons/gimp-tool-free-select.svg'; "
"md5=a00419d6c3d0e1b1296e2bdaeeba2651"
msgstr " "

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:689(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-free-select.jpg'; "
"md5=ea1fcf661182515d01cb14ad2b1b86b2"
msgstr " "

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:708(None)
msgid ""
"@@image: 'images/stock-icons/gimp-tool-iscissors.svg'; "
"md5=ba3631fff3b2280cb863bbda1beaba0c"
msgstr " "

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:714(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-scissors.jpg'; "
"md5=9d7c87bcaf6c42f57b2a45d83cb70944"
msgstr " "

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:732(None)
msgid ""
"@@image: 'images/stock-icons/gimp-tool-foreground-select.svg'; "
"md5=786808ec17ef1eb76014ce81fa87b297"
msgstr " "

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:738(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-foreground-select.jpg'; "
"md5=f0e5d36fcad81c66154569d3517520ad"
msgstr " "

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:767(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-color-result.png'; "
"md5=418569e9985ed1f2502c329b3659b2c7"
msgstr " "

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:791(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-desaturate-result.png'; "
"md5=e80589e7e9fb0b8162036e64cdefa672"
msgstr " "

#: src/tutorial/quickies.xml:12(title)
msgid "Common Tasks"
msgstr "Utilizzi frequenti"

#: src/tutorial/quickies.xml:14(primary) src/tutorial/quickies.xml:41(primary)
#: src/tutorial/quickies.xml:114(primary)
#: src/tutorial/quickies.xml:164(primary)
#: src/tutorial/quickies.xml:310(primary)
#: src/tutorial/quickies.xml:422(primary)
#: src/tutorial/quickies.xml:454(primary)
#: src/tutorial/quickies.xml:525(primary)
#: src/tutorial/quickies.xml:606(primary)
#: src/tutorial/quickies.xml:649(primary)
msgid "Tutorial"
msgstr "Tutorial"

#: src/tutorial/quickies.xml:16(para)
msgid ""
"This tutorial is based on text Copyright © 2004 Carol Spears. The original "
"tutorial can be found online: <xref linkend=\"bibliography-online-"
"tutorial02\"/>."
msgstr ""
"Questo tutorial è basato su testo e immagini Copyright © 2004 di Carol "
"Spears. Il tutorial originale si può trovare su Internet: <xref "
"linkend=\"bibliography-online-tutorial02\"/>."

#: src/tutorial/quickies.xml:20(title)
msgid "Intention"
msgstr "Obiettivi"

#: src/tutorial/quickies.xml:21(para)
msgid ""
"<acronym>GIMP</acronym> is a powerful image editing program with many "
"options and tools. However, it is also well suited for smaller tasks. The "
"following tutorials are meant for those who want to achieve these common "
"tasks without having to learn all the intricacies of <acronym>GIMP</acronym> "
"and computer graphics in general."
msgstr ""
"<acronym>GIMP</acronym> è un potente programma per l'elaborazione delle "
"immagini dotato di molti strumenti ed opzioni. Nonostante ciò, può essere "
"usato anche per i compiti più elementari. Le guide seguenti sono state "
"concepite appositamente per coloro che volessero effettuare queste semplici "
"operazioni senza necessariamente dover conoscere tutti i particolari di "
"<acronym>GIMP</acronym> e della grafica al computer in generale."

#: src/tutorial/quickies.xml:27(para)
msgid ""
"Hopefully, these tutorials will not only help you with your current task, "
"but also get you ready to learn more complex tools and methods later, when "
"you have the time and inspiration."
msgstr ""
"Si spera che queste guide non siano di aiuto solo per questi semplici "
"compiti, ma che possano servire anche in seguito, all'apprendimento degli "
"strumenti e delle tecniche più complessi, quando l'ispirazione o il tempo lo "
"consentano."

#: src/tutorial/quickies.xml:31(para)
msgid ""
"Open an image via <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu "
"moreinfo=\"none\">File</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Open…</"
"guimenuitem></menuchoice> from the image window."
msgstr "Aprire un'immagine tramite <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">File</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Apri…</guimenuitem></menuchoice> dalla finestra immagine."

#: src/tutorial/quickies.xml:39(title)
msgid "Change the Size of an Image for the screen"
msgstr "Cambiare le dimensioni di un'immagine per lo schermo"

#: src/tutorial/quickies.xml:44(primary) src/tutorial/quickies.xml:117(primary)
#: src/tutorial/quickies.xml:167(primary)
#: src/tutorial/quickies.xml:313(primary)
#: src/tutorial/quickies.xml:425(primary)
#: src/tutorial/quickies.xml:457(primary)
#: src/tutorial/quickies.xml:528(primary)
#: src/tutorial/quickies.xml:609(primary)
msgid "Image"
msgstr "Immagine"

#: src/tutorial/quickies.xml:45(secondary)
msgid "Scale"
msgstr "Scala"

#: src/tutorial/quickies.xml:48(para)
msgid ""
"You have a huge image, possibly from a digital camera, and you want to "
"resize it so that it displays nicely on a web page, online board or email "
"message."
msgstr ""
"C'è una grossa immagine, probabilmente prodotta da una macchina fotografica "
"digitale, che si desidera ridimensionare in modo che possa apparire in "
"maniera adatta ad una pagina web, ad un forum o in un messaggio di posta "
"elettronica."

#: src/tutorial/quickies.xml:52(para)
msgid ""
"The first thing that you might notice after opening the image, is that "
"<acronym>GIMP</acronym> opens the image at a logical size for viewing. If "
"your image is very large, like the sample image, <acronym>GIMP</acronym> "
"sets the zoom so that it displays nicely on the screen. The zoom level is "
"shown in the <link linkend=\"gimp-image-window-zoom\">status bar</link> at "
"the bottom of the image window. This does not change the actual image."
msgstr "La prima cosa che si potrebbe notare dopo aver aperto l'immagine è che <acronym>GIMP</acronym> apre l'immagine a una dimensione logica per la visualizzazione. Se l'immagine è molto grande, come l'immagine di esempio, <acronym>GIMP</acronym> imposta lo zoom in modo che venga visualizzata correttamente sullo schermo. Il livello di zoom è mostrato nella <link linkend=\"gimp-image-window-zoom\">barra di stato</link> nella parte inferiore della finestra dell'immagine. Questo non modifica l'immagine effettiva."

#: src/tutorial/quickies.xml:60(para)
msgid ""
"The other thing to look at in the title bar is the mode. If the mode shows "
"as RGB in the title bar, you are fine. If the mode says <guilabel> Indexed</"
"guilabel> or <guilabel>Grayscale</guilabel>, read the <xref linkend=\"gimp-"
"tutorial-quickie-change-mode\"/>."
msgstr "L'altro aspetto da considerare nella barra del titolo è la modalità. Se la modalità è indicata come RGB nella barra del titolo, non ci sono problemi. Se la modalità è indicata come <guilabel>Indicizzata</guilabel> o <guilabel>Scala di grigi</guilabel>, consultare <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-change-mode\"/>."

#: src/tutorial/quickies.xml:65(para)
msgid ""
"Select <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Image</"
"guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Scale Image…</guimenuitem></"
"menuchoice>. You can right click on the image to open the menu, or use the "
"menu along the top of the Image window."
msgstr "Selezionare <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Immagine</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Ridimensiona immagine…</guimenuitem></menuchoice>. Si può fare clic con il pulsante destro del mouse sull'immagine per aprire il menu, oppure utilizzare il menu nella parte superiore della finestra Immagine."

#: src/tutorial/quickies.xml:73(title)
msgid "Dialog for Image Scaling in Pixels"
msgstr "Finestra di dialog per scalatura in pixel"

#: src/tutorial/quickies.xml:82(para)
msgid ""
"The unit of size for the purpose of displaying an image on a screen is the "
"pixel. You can see the dialog has two sections: one for <guilabel "
"moreinfo=\"none\">width</guilabel> and <guilabel moreinfo=\"none\">height</"
"guilabel> and another for <guilabel moreinfo=\"none\">resolution</guilabel>. "
"Resolution applies to printing only and has no effect on the image's size "
"when it is displayed on a monitor or a mobile device. The reason is that "
"different devices have different pixels sizes and so, an image that displays "
"on one device (such as a smartphone) with a certain physical size, might "
"display on other devices (such as an LCD projector) in another size "
"altogether. For the purpose of displaying an image on a screen, you can "
"ignore the resolution parameter. For the same reason, do not use any size "
"unit other than the pixel in the height / width fields."
msgstr ""
"L'unità della dimensione, allo scopo di mostrare un'immagine su uno schermo, "
"è il pixel. Si può osservare che la finestra di dialogo possiede due "
"sezioni: una per <guilabel moreinfo=\"none\">larghezza</guilabel> e "
"<guilabel moreinfo=\"none\">altezza</guilabel> e l'altra per la <guilabel "
"moreinfo=\"none\">risoluzione</guilabel>. La risoluzione si applica solo "
"alla stampa e non ha effetto sulla dimensione dell'immagine quando questa "
"viene visualizzata su un monitor o su un dispositivo mobile. Ciò è dovuto al "
"fatto che dispositivi differenti variano nelle dimensioni dei pixel e "
"perciò, un'immagine mostrata su un dispositivo (come un telefonino) con una "
"certa dimensione fisica, può apparire su altri dispositivi (come ad esempio "
"su un proiettore LCD) con una dimensione totalmente diversa. Perciò, nella "
"visualizzazione di un'immagine su uno schermo, si può ignorare il parametro "
"della risoluzione. Per lo stesso motivo, non bisogna utilizzare nessun altro "
"tipo di unità di misura diversa dal pixel, nei campi altezza / larghezza."

#: src/tutorial/quickies.xml:96(para)
msgid ""
"If you know the desired width, enter it in the dialog at the top where it "
"says <guilabel moreinfo=\"none\">Width</guilabel>. This is shown in the "
"figure above. If you don't have such a number in mind, choose an appropriate "
"width for the desired use. Common screen sizes range between 600 pixels for "
"simpler phones and 1920 pixels for an HD screen."
msgstr "Se si conosce la larghezza desiderata, inserirla nella finestra di dialogo in alto, dove è indicato <guilabel moreinfo=\"none\">Larghezza</guilabel>. Questo valore viene mostrato nella figura sopra. Se non si ha in mente un numero simile, scegliere una larghezza appropriata per l'uso desiderato. Le dimensioni comuni degli schermi variano tra 600 pixel per i telefoni più semplici a 1920 pixel per uno schermo FHD."

#: src/tutorial/quickies.xml:103(para)
msgid ""
"When you change one of the image's dimensions, <acronym>GIMP</acronym> "
"changes the other dimension proportionally. To change the other dimension, "
"see <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-crop\"/>. Bear in mind that when "
"you change the two dimensions arbitrarily, the image might become stretched "
"or squashed."
msgstr ""
"Quando si cambia una delle dimensioni dell'immagine, <acronym>GIMP</acronym> "
"cambia anche l'altra dimensione proporzionalmente. Per cambiare l'altra "
"dimensione, vedere <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-crop\"/>. "
"Attenzione al fatto che, se si cambiano le due dimensioni in maniera "
"indipendente, l'immagine può risultare allungata o schiacciata."

#: src/tutorial/quickies.xml:112(title)
msgid "Change the Size of an Image for print"
msgstr "Cambiare le dimensioni di un'immagine per la stampa"

#: src/tutorial/quickies.xml:118(secondary)
msgid "scale"
msgstr "scala"

#: src/tutorial/quickies.xml:121(para)
msgid ""
"As discussed before, pixels don't have a set size in the real world. When "
"you set out to print an image on paper, <acronym>GIMP</acronym> needs to "
"know how big each pixel is. We use a parameter called resolution to set the "
"ratio between pixels and real-world units such as inches."
msgstr ""
"Come menzionato in precedenza, i pixel non posseggono una dimensione fisica. "
"Quando ci si prepara a stampare un'immagine su carta, <acronym>GIMP</"
"acronym> necessita di sapere quanto dovranno essere grandi i pixel. Si usa "
"il parametro chiamato risoluzione per associare delle dimensioni fisiche "
"reali come i pollici o i millimetri ai pixel."

#: src/tutorial/quickies.xml:126(para)
msgid ""
"By default, most images open with the resolution set to 72. This number was "
"chosen for historical reasons as it was the resolution of screens in the "
"past, and means that when printed, every pixel is 1/72 of an inch wide. When "
"printing images that are taken with modern digital cameras, this produces "
"very large but chunky images with visible pixels. What we want to do is tell "
"<acronym>GIMP</acronym> to print it with the size we have in mind, but not "
"alter the pixel data so as not to lose quality."
msgstr ""
"Come impostazione predefinita, molte immagini si aprono con la risoluzione "
"impostata a 72. Questo numero è stato scelto per motivi storici visto che in "
"passato fu la risoluzione degli schermi più diffusa, e significa che se "
"stampati, ogni pixel è largo 1/72 di pollice. Quando si stampano immagini "
"digitali provenienti da moderne macchine fotografiche, questa impostazione "
"produce immagini molto grandi con pixel visibili e squadrettati. Ciò che "
"vogliamo fare è dire a <acronym>GIMP</acronym> di stampare nelle dimensioni "
"che desideriamo, ma non modificare i dati grafici in modo da non perdere "
"qualità."

#: src/tutorial/quickies.xml:135(para)
msgid ""
"To change the print size, select <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu "
"moreinfo=\"none\">Image</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Print Size…</"
"guimenuitem></menuchoice>. Select a size unit you are comfortable with, such "
"as <quote>inches</quote>. Set one dimension, and let <acronym>GIMP</acronym> "
"change the other one proportionally. Now examine the change in resolution. "
"If the resolution is 300 pixels per Inch or more, the printed image's "
"quality will be very high and pixels will not be noticeable. With a "
"resolution of between 200 and 150 ppi, pixels will be somewhat noticeable, "
"but the image will be fine as long as its not inspected too closely. Values "
"lower than 100 are visibly coarse and should only be used for material that "
"is seen from a distance, such as signs or large posters."
msgstr "Per modificare le dimensioni di stampa, selezionare <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Immagine</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Dimensione di stampa…</guimenuitem></menuchoice>. Selezionare un'unità di misura con cui ci si trova a proprio agio, ad esempio <quote>pollici</quote>. Impostare la dimensione e lasciare che <acronym>GIMP</acronym> modifichi l'altra proporzionalmente. Ora si esamini la modifica nella risoluzione. Se la risoluzione è di 300 pixel per pollice o più, la qualità dell'immagine stampata sarà molto alta e i pixel non saranno visibili. Con una risoluzione compresa tra 200 e 150 ppi, i pixel saranno leggermente visibili, ma l'immagine sarà di buona qualità a patto che non venga guardata troppo da vicino. Valori inferiori a 100 sono visibilmente approssimati e dovrebbero essere utilizzati solo per materiali visibili solo da lontano, come cartelli o poster di grandi dimensioni."

#: src/tutorial/quickies.xml:151(title)
msgid "Dialog for Setting Print Size"
msgstr "Finestra di dialogo di impostazione della dimensione di stampa"

#: src/tutorial/quickies.xml:162(title)
msgid "Compressing Images"
msgstr "Compressione delle immagini"

#: src/tutorial/quickies.xml:168(secondary)
msgid "save"
msgstr "salva"

#: src/tutorial/quickies.xml:171(title)
msgid "Example Image for JPEG Saving"
msgstr "Immagine di esempio per il salvataggio in JPEG"

#: src/tutorial/quickies.xml:180(para)
msgid ""
"If you have images that take up a large space on disk, you can reduce that "
"space even without changing the image dimensions. One of the best image "
"compressions is achieved by using the <acronym>JPG</acronym> format, but "
"even if the image is already in this format, you can usually still make it "
"take up less space, as the JPG format has an adaptive compression scheme "
"that allows saving in varying levels of compression. The trade-off is that "
"the less space an image takes, the more detail from the original image you "
"lose. You should also be aware that repeated saving in the JPG format causes "
"more and more image degradation."
msgstr "Se si ha immagini che occupano molto spazio sul disco, si può ridurne lo spazio anche senza modificarne le dimensioni. Una delle migliori compressioni per le immagini si ottiene utilizzando il formato <acronym>JPG</acronym>, ma anche se l'immagine è già in questo formato, di solito è comunque possibile ridurne lo spazio, poiché il formato JPG ha uno schema di compressione adattivo che consente di salvare con diversi livelli di compressione. Il rovescio della medaglia è che meno spazio occupa un'immagine, più dettagli si perdono rispetto all'immagine originale. È inoltre necessario tenere presente che il salvataggio ripetuto in formato JPG causa un degrado sempre maggiore dell'immagine."

#: src/tutorial/quickies.xml:191(para)
msgid ""
"Images are loaded and saved as .XCF files. Your JPG image has been loaded as "
"XCF. <acronym>GIMP</acronym> offers you to <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>Overwrite image-name.jpg</guimenuitem></menuchoice> or "
"<menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">File</"
"guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Export As</guimenuitem></menuchoice> "
"to open the <quote>Export Image</quote> dialog."
msgstr "Le immagini vengono caricate e salvate come file .XCF. L'immagine JPG è stata caricata come XCF. <acronym>GIMP</acronym> offre le opzioni <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Sovrascrivi nome-immagine.jpg</guimenuitem></menuchoice> o <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">File</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Esporta come</guimenuitem></menuchoice> per aprire la finestra di dialogo <quote>Esporta immagine</quote>."

#: src/tutorial/quickies.xml:204(title)
msgid "<quote>Export Image</quote> Dialog"
msgstr "Finestra di dialogo <quote>Esporta</quote>"

#: src/tutorial/quickies.xml:213(para)
msgid ""
"The dialog opens with the file name already selected in the <guilabel>Name</"
"guilabel> field, with the default extension. Delete the existing extension "
"and type <quote>.jpg</quote> instead. <acronym>GIMP</acronym> will determine "
"the file type from the extension. Click <guibutton>Export</guibutton>. This "
"opens the <link linkend=\"file-jpeg-export\"><guilabel>Export Image as JPEG</"
"guilabel> dialog</link> that contains the <guilabel>Quality</guilabel> "
"control."
msgstr "La finestra di dialogo si apre con il nome del file già selezionato nel campo <guilabel>Nome</guilabel>, con l'estensione predefinita. Eliminare l'estensione esistente e digitare <quote>.jpg</quote>. <acronym>GIMP</acronym> determinerà il tipo di file in base all'estensione. Fare clic su <guibutton>Esporta</guibutton>. Si apre la finestra di dialogo <link linkend=\"file-jpeg-export\"><guilabel>Esporta immagine come JPEG</guilabel></link> che contiene il controllo <guilabel>Qualità</guilabel>."

#: src/tutorial/quickies.xml:224(para)
msgid ""
"The <guilabel>Export Image as JPEG</guilabel> dialog uses default values "
"that reduce size in memory while retaining good visual quality; this is the "
"safest and quickest thing to do."
msgstr "La finestra di dialogo <guilabel>Esporta immagine come JPEG</guilabel> utilizza valori predefiniti che riducono le dimensioni in memoria mantenendo una buona qualità visiva; questa è la cosa più sicura e veloce da fare."

#: src/tutorial/quickies.xml:229(title) src/tutorial/quickies.xml:285(title)
msgid "Example for Moderate JPEG Compression"
msgstr "Esempi di file JPEG moderatamente compressi"

#: src/tutorial/quickies.xml:236(para)
msgid "Quality: 90 (default); Size: 33.7 KiloBytes"
msgstr "Qualità: 90 (predefinita); Dimensione: 33.7 KiloBytes"

#: src/tutorial/quickies.xml:245(para)
msgid "Quality: 75; Size: 20.1 KiloBytes"
msgstr "Qualità: 75; Dimensione: 20.1 KiloBytes"

#: src/tutorial/quickies.xml:250(para)
msgid ""
"Reduce the image <guilabel>Quality</guilabel> to make the image even "
"smaller. Reduced quality degrades the image, so be certain to check "
"<quote>Show preview in image window</quote> to visually gauge the "
"degradation. A <guilabel>Quality</guilabel> setting of 10 produces a very "
"poor quality image that uses very little disk space. A quality of 75 "
"produces a reasonable image using much less disk space, which will, in turn, "
"load much faster on a web page. Although the image is somewhat degraded, it "
"is acceptable for the intended purpose."
msgstr "Ridurre la <guilabel>Qualità</guilabel> immagine per renderla ancora più piccola. Una qualità ridotta degrada l'immagine, quindi assicurarsi di selezionare <quote>Mostra anteprima nella finestra immagine</quote> per valutare visivamente il degrado. Un'impostazione di <guilabel>Qualità</guilabel> pari a 10 produce un'immagine di qualità molto scarsa che utilizza pochissimo spazio su disco. Una qualità pari a 75 produce un'immagine di qualità accettabile che utilizza molto meno spazio su disco, e che si carica molto più velocemente su una pagina web. Sebbene l'immagine sia leggermente degradata, è accettabile per lo scopo previsto."

#: src/tutorial/quickies.xml:260(para)
msgid ""
"Finally, here is a comparison of the same picture with varying degrees of "
"compression:"
msgstr ""
"Infine, ecco una comparazione della stessa immagine con vari gradi di "
"compressione:"

#: src/tutorial/quickies.xml:264(title)
msgid "Example for High JPEG Compression"
msgstr "Esempi di file JPEG molto compressi"

#: src/tutorial/quickies.xml:271(para)
msgid "Quality: 10; Size: 3.4 KiloBytes"
msgstr "Qualità: 10; Dimensione: 3.4 KByte"

#: src/tutorial/quickies.xml:280(para)
msgid "Quality: 40; Size: 9.3 KiloBytes"
msgstr "Qualità: 40; Dimensione: 9.3 KByte"

#: src/tutorial/quickies.xml:292(para)
msgid "Quality: 70; Size: 15.2 KiloBytes"
msgstr "Qualità: 70; Dimensione: 15.2 KByte"

#: src/tutorial/quickies.xml:301(para)
msgid "Quality: 100; Size: 72.6 KiloBytes"
msgstr "Qualità: 100; Dimensione: 72.6 KByte"

#: src/tutorial/quickies.xml:308(title)
msgid "Crop An Image"
msgstr "Ritagliare un'immagine"

#: src/tutorial/quickies.xml:314(secondary)
msgid "crop"
msgstr "ritaglia"

#: src/tutorial/quickies.xml:318(title)
msgid "Example Image for Cropping"
msgstr "Immagine di esempio per il ritaglio"

#: src/tutorial/quickies.xml:325(para) src/tutorial/quickies.xml:567(para)
msgid "Source image"
msgstr "Immagine originale"

#: src/tutorial/quickies.xml:334(para)
msgid "Image after cropping"
msgstr "Immagine dopo il ritaglio"

#: src/tutorial/quickies.xml:339(para)
msgid ""
"There are many reasons to crop an image; for example, fitting an image to "
"fill a frame, removing a portion of the background to emphasize the subject, "
"etc. There are two methods to activate the crop tool. Click the "
"<placeholder-1/> button in the Toolbox, or use <menuchoice "
"moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Tools</guimenu><guisubmenu "
"moreinfo=\"none\">Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem "
"moreinfo=\"none\">Crop</guimenuitem></menuchoice> in the image window. This "
"changes the cursor and allow you to click and drag a rectangular shape. The "
"button in the toolbox is the easiest way to get to any of the tools."
msgstr ""
"Vi possono essere molti motivi per voler ritagliare un'immagine: si può "
"voler far entrare perfettamente un'immagine in una cornice, rimuovere "
"regioni di sfondo per far risaltare il soggetto ecc. Ci sono due metodi per "
"attivare lo strumento di ritaglio. Si può fare clic sul pulsante "
"<placeholder-1/> nella casella degli strumenti o usare la voce <menuchoice "
"moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Strumenti</guimenu><guisubmenu "
"moreinfo=\"none\">Trasformazione</guisubmenu><guimenuitem>Ritaglia</"
"guimenuitem></menuchoice> nella finestra immagine. Con ciò, il cursore "
"cambia forma e trascinando, disegna una forma rettangolare. Il pulsante "
"nella casella strumenti è il modo più rapido per accedere agli strumenti."

#: src/tutorial/quickies.xml:359(title)
msgid "Select a Region to Crop"
msgstr "Selezionare una regione da ritagliare"

#: src/tutorial/quickies.xml:368(para)
msgid ""
"Click on one corner of the desired crop area and drag your mouse to create "
"the crop rectangle. You don't have to be accurate as you can change the "
"exact shape of the rectangle later."
msgstr ""
"Fare clic su un angolo dell'area di ritaglio desiderata e trascinare con il "
"mouse per creare il rettangolo di ritaglio. Non è necessario fare un lavoro "
"accurato dato che si può regolare la forma facilmente anche in seguito."

#: src/tutorial/quickies.xml:373(title)
msgid "Dialog for Cropping"
msgstr "Finestra di dialogo per il ritaglio"

#: src/tutorial/quickies.xml:379(caption)
msgid "Crop tool options with the Fixed Aspect ratio option"
msgstr "Opzioni dello strumento Ritaglia con l'opzione Rapporto fisso proporzioni"

#: src/tutorial/quickies.xml:388(caption)
msgid "Crop rectangle with a fixed aspect ratio"
msgstr "Ritaglia il rettangolo con un rapporto proporzioni fisso"

#: src/tutorial/quickies.xml:394(para)
msgid ""
"After completing the click and drag motion, a rectangle with special regions "
"is shown on the canvas. As the cursor is moved over the different areas of "
"the selected crop area, the cursor changes. You can then drag the "
"rectangle's corners or edges to change the dimensions of the selected area. "
"As shown in the figure above, as the crop area is resized, the dimensions "
"and ratio are shown in the status bar. Double-click inside the rectangle or "
"press <keycap>Enter</keycap> to complete cropping. See <xref linkend=\"gimp-"
"tool-crop\"/> for more information on cropping in <acronym>GIMP</acronym>."
msgstr ""
"Dopo aver completato la mossa di clic e trascinamento, un rettangolo con "
"delle zone speciali mostra l'area selezionata. Come viene spostato il "
"puntatore sopra le varie aree dell'area di ritaglio selezionata, il "
"puntatore cambia forma. È possibile, per esempio, trascinare il puntatore "
"sugli spigoli o sui bordi dell'area selezionata per cambiarne le dimensioni. "
"Come mostrato nella figura sopra, appena l'area di ritaglio viene "
"ridimensionata, le dimensioni ed il loro rapporto vengono aggiornati sulla "
"barra di stato. Doppio clic dentro il rettangolo o la pressione del tasto "
"<keycap>Enter</keycap> completano il ritaglio. Consultare <xref "
"linkend=\"gimp-tool-crop\"/> per ulteriori informazioni sui ritagli con "
"<acronym>GIMP</acronym>."

#: src/tutorial/quickies.xml:403(para)
msgid ""
"If you would like to crop the image in a specific aspect ratio, such as a "
"square, make sure the tool options are visible (<menuchoice "
"moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Windows</guimenu><guisubmenu "
"moreinfo=\"none\">Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem "
"moreinfo=\"none\">Tool Options</guimenuitem></menuchoice>). In the <link "
"linkend=\"gimp-tool-crop\">Tool Options</link> dockable, check the mark next "
"to <guilabel>Fixed Aspect Ratio</guilabel>. Type the desired aspect ratio in "
"the text field below, such as <quote>1:1</quote>."
msgstr "Se si desidera ritagliare l'immagine con un rapporto proporzioni specifico, ad esempio un quadrato, assicurarsi che le opzioni dello strumento siano visibili (<menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Finestre</guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Finestre agganciabili</guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Opzioni strumento</guimenuitem></menuchoice>). Nella finestra agganciabile <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Opzioni strumento</link>, selezionare il segno di spunta accanto a <guilabel>Rapporto proporzioni fisso</guilabel>. Digita il rapporto proporzioni desiderato nel campo testo sottostante, ad esempio <quote>1:1</quote>."

#: src/tutorial/quickies.xml:413(para)
msgid ""
"You also have buttons to change the aspect from landscape to portrait. After "
"you set the aspect ratio, drag one of the corners of the crop rectangle to "
"update it. The rectangle changes to the chosen ratio, and when you drag it "
"should maintain that ratio."
msgstr "Sono disponibili anche pulsanti per modificare l'aspetto da orizzontale a verticale. Dopo aver impostato le proporzioni, trascinare uno degli angoli del rettangolo di ritaglio per aggiornarlo. Il rettangolo si adatta alle proporzioni scelte e, trascinandolo, dovrebbe mantenerle."

#: src/tutorial/quickies.xml:420(title)
msgid "Find Info About Your Image"
msgstr "Ottenere informazioni sulle immagini"

#: src/tutorial/quickies.xml:426(secondary)
msgid "information"
msgstr "informazioni"

#: src/tutorial/quickies.xml:429(para)
msgid ""
"When you need to find out information about your image, select <menuchoice "
"moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Image</guimenu><guimenuitem "
"moreinfo=\"none\">Image Properties</guimenuitem></menuchoice> from the main "
"menu. The <quote>Image Properties</quote> dialog contains information about "
"the image size, resolution, mode and much more."
msgstr "Quando si ha bisogno di informazioni sull'immagine, selezionare <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Immagine</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Proprietà dell'immagine</guimenuitem></menuchoice> dal menu principale. La finestra di dialogo <quote>Proprietà dell'immagine</quote> contiene informazioni su dimensioni, risoluzione, modalità e molto altro."

#: src/tutorial/quickies.xml:436(para)
msgid "See also <xref linkend=\"gimp-image-properties\"/>."
msgstr "Vedere anche <xref linkend=\"gimp-image-properties\"/>."

#: src/tutorial/quickies.xml:441(title)
msgid "<quote>Image Properties</quote> Dialog"
msgstr "Finestra di dialogo <quote>Proprietà dell'immagine</quote>"

#: src/tutorial/quickies.xml:452(title)
msgid "Change the Mode"
msgstr "Cambio di modalità"

#: src/tutorial/quickies.xml:458(secondary)
msgid "change Mode"
msgstr "cambia modalità"

#: src/tutorial/quickies.xml:461(para)
msgid ""
"As with anything else, images come in different kinds and serve different "
"purposes. Sometimes, a small size is important (for web sites) and at other "
"times, retaining a high color depth (e.g., a family portrait) is what you "
"want. <acronym>GIMP</acronym> can handle all of this, primarily by "
"converting between three fundamental image modes, via "
"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</guisubmenu></"
"menuchoice> in the main menu. These three available modes are:"
msgstr "Come per ogni altra cosa, ci sono immagini di tipo diverso che servono a scopi diversi. A volte, una dimensione ridotta è importante (per i siti web), altre volte, mantenere un'elevata profondità di colore (ad esempio, un ritratto di famiglia) è ciò che si desidera. <acronym>GIMP</acronym> può gestire tutto questo, principalmente convertendo tra tre modalità immagine fondamentali, tramite <menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Modalità</guisubmenu></menuchoice> nel menu principale. Le tre modalità disponibili sono:"

#: src/tutorial/quickies.xml:470(para)
msgid ""
"<guilabel>RGB</guilabel>: This is the default mode, used for high-quality "
"images, and able to display millions of colors. This is also the mode for "
"most of your image work including scaling, cropping, and even flipping. In "
"RGB mode, each pixel consists of three different components: R-&gt;Red, G-"
"&gt;Green, B-&gt;Blue. Each of these in turn can have an intensity value of "
"0-255. What you see at every pixel is an additive combination of these three "
"components."
msgstr "<guilabel>RGB</guilabel>: questa è la modalità predefinita, utilizzata per immagini di alta qualità e in grado di visualizzare milioni di colori. È anche la modalità per la maggior parte delle operazioni sulle immagini, inclusi ridimensionamento, ritaglio e riflessione. In modalità RGB, ogni pixel è costituito da tre componenti diverse: R->Rosso, G->Verde, B->Blu. Ognuna di queste, a sua volta, può avere un valore di intensità compreso tra 0 e 255. Ciò che si vede in ogni pixel è una combinazione additiva di queste tre componenti."

#: src/tutorial/quickies.xml:479(para)
msgid ""
"<guilabel>Indexed</guilabel>: This is the mode usually used when file size "
"is of concern, or when you are working with images with few colors. It "
"involves using a fixed number of colors (256 or less) for the entire image "
"to represent colors. By default, when you change an image to a paletted "
"image, <acronym>GIMP</acronym> generates an <quote>optimum palette</quote> "
"to best represent your image."
msgstr "<guilabel>Indicizzata</guilabel>: questa è la modalità solitamente utilizzata quando le dimensioni del file sono un problema o quando si lavora con immagini con pochi colori. Implica l'utilizzo di un numero fisso di colori (256 o meno) per l'intera immagine, al fine di rappresentarli. Per impostazione predefinita, quando si converte un'immagine in un'immagine con tavolozza, <acronym>GIMP</acronym> genera una <quote>tavolozza ottimale</quote> per rappresentare al meglio l'immagine."

#: src/tutorial/quickies.xml:488(title)
msgid "The <quote>Convert Image to Indexed Colors</quote> dialog"
msgstr "Finestra di dialogo <quote>Converti immagine a colori indicizzati</quote>"

#: src/tutorial/quickies.xml:497(para)
msgid ""
"As you might expect, since the information needed to represent the color at "
"each pixel is less, the file size is smaller. However, sometimes, there are "
"options in the various menus that are disabled for no apparent reason. This "
"usually means that the filter or option cannot be applied when your image is "
"in its current mode. Changing the mode to RGB, as outlined above, should "
"solve this issue. If RGB mode doesn't work either, perhaps the option you're "
"trying requires your layer to have the ability to be transparent. This can "
"be done just as easily via <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu "
"moreinfo=\"none\">Layer</guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Transparency</"
"guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Add Alpha Channel</guimenuitem></"
"menuchoice>."
msgstr "Come ci si potrebbe aspettare, poiché le informazioni necessarie per rappresentare il colore in ogni pixel sono inferiori, le dimensioni del file sono inferiori. Tuttavia, a volte, nei vari menu sono presenti opzioni disabilitate senza un motivo apparente. Questo di solito significa che il filtro o l'opzione non possono essere applicati quando l'immagine è nella modalità corrente. Cambiare la modalità in RGB, come descritto sopra, dovrebbe risolvere il problema. Se anche la modalità RGB non funziona, forse l'opzione che stai provando richiede che il livello abbia la possibilità di essere trasparente. Questo può essere fatto altrettanto facilmente tramite <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Livello</guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Trasparenza</guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Aggiungi canale alfa</guimenuitem></menuchoice>."

#: src/tutorial/quickies.xml:511(para)
msgid ""
"<guilabel>Grayscale</guilabel>: Grayscale images have only shades of gray. "
"This mode has some specific uses and takes less space on the hard drive in "
"some formats, but is not recommended for general use as reading it is not "
"supported by many applications."
msgstr "<emphasis>Scala di grigi</emphasis>: le immagini in scala di grigi sono formate solo da sfumature di grigi. Questa modalità serve a degli scopi specifici e, in alcuni formati, usa meno spazio su disco, ma non è solitamente raccomandata per l'uso generico, dato che molte applicazioni non la supportano."

#: src/tutorial/quickies.xml:517(para)
msgid ""
"There is no need to convert an image to a specific mode before saving it in "
"your favorite format, as <acronym>GIMP</acronym> is smart enough to properly "
"export the image."
msgstr ""
"Non è necessario convertire un'immagine ad una modalità specifica prima di "
"salvarla nel proprio formato favorito, dato che <acronym>GIMP</acronym> è "
"sufficientemente intelligente da farlo automaticamente."

#: src/tutorial/quickies.xml:523(title)
msgid "Flip An Image"
msgstr "Riflettere un'immagine"

#: src/tutorial/quickies.xml:529(secondary)
msgid "Flip"
msgstr "Rifletti"

#: src/tutorial/quickies.xml:532(para)
msgid ""
"Use this option when you need the person in the photo looking in the other "
"direction, or you need the top of the image to be the bottom. Select "
"<menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Tools</"
"guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Transform Tools</"
"guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Flip</guimenuitem></menuchoice> "
"from the main menu, or use the <placeholder-1/> button on the toolbox. After "
"selecting the flip tool from the toolbox, click inside the canvas. Controls "
"in the Tool Options dockable let you switch between Horizontal and Vertical "
"modes."
msgstr "Usare questa opzione quando si vuole che la persona nella foto guardi nella direzione opposta o che la parte superiore dell'immagine sia quella inferiore. Selezionare <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Strumenti</guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Strumenti di trasformazione</guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Rifletti</guimenuitem></menuchoice> dal menu principale oppure utilizza il pulsante <placeholder-1/> nella casella degli strumenti. Dopo aver selezionato lo strumento Rifletti dalla casella degli strumenti, fai clic all'interno dell'area di lavoro. I controlli nella barra agganciabile Opzioni strumento consentono di passare dalla modalità Orizzontale a quella Verticale e viceversa."

#: src/tutorial/quickies.xml:549(para)
msgid ""
"After selecting the flip tool from the toolbox, click inside the canvas. The "
"tool flips the image horizontally. Use the options dialog to switch between "
"horizontal and vertical. If it is not already displayed in the dock under "
"the toolbox, double click the toolbox button. You can also use the <keycap "
"moreinfo=\"none\">Ctrl</keycap> key to switch between horizontal and "
"vertical."
msgstr ""
"Dopo aver selezionato lo strumento di riflessione dal pannello degli "
"strumenti, fare clic dentro l'immagine. Lo strumento, rifletterà l'immagine "
"lungo l'asse verticale (orizzontalmente). Usando l'opzione di scelta della "
"riflessione, si può cambiare tra verticale e orizzontale. Se la finestra "
"delle opzioni dello strumento non è già visibile, facendo doppio clic essa "
"verrà portata in primo piano. Si può cambiare l'opzione anche usando il "
"tasto <keycap moreinfo=\"none\">Ctrl</keycap>."

#: src/tutorial/quickies.xml:556(para)
msgid "In the images below, all possible flips are demonstrated:"
msgstr ""
"Nelle immagini sottostanti sono mostrate tutte le possibilità di riflessione"

#: src/tutorial/quickies.xml:559(title)
msgid "Example Image to Flip"
msgstr "Immagine di esempio per <quote>rifletti immagine</quote>"

#: src/tutorial/quickies.xml:576(para)
msgid "Horizontal flipped image"
msgstr "Immagine riflessa orizzontalmente"

#: src/tutorial/quickies.xml:587(para)
msgid "Vertical flipped image"
msgstr "Immagine riflessa verticalmente"

#: src/tutorial/quickies.xml:596(para)
msgid "Horizontal and vertical flipped image"
msgstr "Immagine riflessa in entrambe le direzioni"

#: src/tutorial/quickies.xml:604(title)
msgid "Rotate An Image"
msgstr "Ruotare un'immagine"

#: src/tutorial/quickies.xml:610(secondary)
msgid "Rotate"
msgstr "Ruota"

#: src/tutorial/quickies.xml:613(para)
msgid ""
"Images that are taken with digital cameras sometimes need to be rotated. To "
"do this, select <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu "
"moreinfo=\"none\">Image</guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Transform</"
"guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Rotate 90° clockwise</"
"guimenuitem></menuchoice> (or counter-clockwise) from the main menu. The "
"images below demonstrate a 90 degrees CCW rotation."
msgstr "A volte è necessario ruotare le immagini scattate con fotocamere digitali. Per farlo, selezionare <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Immagine</guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Trasforma</guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Ruota di 90° in senso orario</guimenuitem></menuchoice> (o in senso antiorario) dal menu principale. Le immagini seguenti mostrano una rotazione di 90 gradi in senso antiorario."

#: src/tutorial/quickies.xml:623(title)
msgid "Example for <quote>Rotate An Image</quote>"
msgstr "Esempio di <quote>Ruotare un'immagine</quote>"

#: src/tutorial/quickies.xml:631(para)
msgid "Source Image"
msgstr "Immagine sorgente"

#: src/tutorial/quickies.xml:640(para)
msgid "Rotated image 90 degree CCW"
msgstr "Immagine ruotata di 90 gradi in senso antiorario"

#: src/tutorial/quickies.xml:647(title)
msgid "Separating an Object From Its Background"
msgstr "Separazione di un oggetto dal suo sfondo"

#: src/tutorial/quickies.xml:653(title)
msgid "Object with Background"
msgstr "Oggetto con sfondo"

#: src/tutorial/quickies.xml:672(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">The <quote>Free Select Tool</quote></emphasis> "
"allows you to draw a border using either freehand or straight lines. Use "
"this when the subject has a relatively simple shape. Read more about this "
"tool here: <xref linkend=\"gimp-tool-free-select\"/>"
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Lo <quote>strumento selezione a mano libera</quote></"
"emphasis> permette di disegnare un bordo usando sia un tratto libero che "
"linee rette. È consigliato quando il soggetto possiede una forma "
"relativamente semplice. Per saperne di più su questo strumento leggere la "
"sezione: <xref linkend=\"gimp-tool-free-select\"/>"

#: src/tutorial/quickies.xml:680(title)
msgid "Free Select Tool"
msgstr "Strumento di selezione a mano libera"

#: src/tutorial/quickies.xml:695(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">The <quote>Scissors Select tool</quote></emphasis> "
"lets you select a freehand border and uses edge-recognition algorithms to "
"better fit the border around the object. Use this when the subject is "
"complex but distinct enough against its current background. Read more about "
"this tool here: <xref linkend=\"gimp-tool-iscissors\"/>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Lo <quote>strumento Selezione forbici</quote></emphasis> consente di selezionare un bordo a mano libera e utilizza algoritmi di riconoscimento dei bordi per adattare meglio il bordo all'oggetto. Utilizzatelo quando il soggetto è complesso ma sufficientemente distinto rispetto allo sfondo attuale. Per saperne di più su questo strumento, cliccate qui: <xref linkend=\"gimp-tool-iscissors\"/>"

#: src/tutorial/quickies.xml:704(title)
msgid "Scissors Select Tool"
msgstr "Strumento di selezione forbici"

#: src/tutorial/quickies.xml:720(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">The <quote>Foreground Select Tool</quote></emphasis> "
"lets you mark areas as <quote>Foreground</quote> or <quote>Background</"
"quote> and refines the selection automatically. Read more about this tool "
"here: <xref linkend=\"gimp-tool-foreground-select\"/>"
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Lo <quote>strumento di selezione primo piano</"
"quote></emphasis> permette di marcare aree come <quote>primo piano</quote> o "
"<quote>sfondo</quote> e raffina automaticamente la selezione. Per saperne di "
"più su questo strumento leggere la sezione: <xref linkend=\"gimp-tool-"
"foreground-select\"/>"

#: src/tutorial/quickies.xml:728(title)
msgid "Foreground Select Tool"
msgstr "Strumento di selezione primo piano"

#: src/tutorial/quickies.xml:662(para)
msgid ""
"Sometimes you need to separate the subject of an image from its background. "
"You may want to have the subject on a flat color, or keep the background "
"transparent so you can use it on an existing background, or any other thing "
"you have in mind. To do this, you must first use <acronym>GIMP</acronym>'s "
"selection tools to draw a selection around your subject. This is not an easy "
"task, and selecting the correct tool is crucial. You have several tools to "
"accomplish this: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Alle volte è necessario separare il soggetto di un'immagine dal suo sfondo. "
"Si potrebbe voler rendere il soggetto in un colore pieno o rendere lo sfondo "
"trasparente in modo da poter usare il soggetto su di un altro sfondo, o "
"qualsiasi altro effetto venga in mente. Per fare ciò bisogna prima usare gli "
"strumenti di selezione di <acronym>GIMP</acronym> per disegnare una "
"selezione attorno al soggetto. Non è così semplice come sembra, e la scelta "
"dello strumento adatto è cruciale. Ci sono diversi strumenti che permettono "
"di effettuare quest'operazione: <placeholder-1/>"

#: src/tutorial/quickies.xml:745(title)
msgid "Once you have selected your subject"
msgstr "Una volta che si è selezionato il soggetto"

#: src/tutorial/quickies.xml:754(para)
msgid "To fill the background with a single color:"
msgstr "Per riempire lo sfondo con un colore uniforme:"

#: src/tutorial/quickies.xml:755(para)
msgid ""
"Click the foreground color swatch (the top left of the two overlapping "
"colored rectangles) in the toolbox and select the desired color. Next, use "
"<xref linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\"/> to replace the background with "
"your chosen color."
msgstr ""
"Fare clic sul campione di colore di primo piano (in alto a sinistra dei due "
"rettangoli colorati sovrapposti) nel pannello degli strumenti e selezionare "
"il colore desiderato. Poi, usare <xref linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\"/> "
"per sostituire lo sfondo con il colore scelto."

#: src/tutorial/quickies.xml:763(title)
msgid "Result of Adding a Plain Color Background"
msgstr "Risultato di un'aggiunta di un colore di sfondo uniforme"

#: src/tutorial/quickies.xml:773(para)
msgid ""
"To make a black-and-white background while keeping the subject in color:"
msgstr ""
"Per creare uno sfondo in bianco-e-nero mantenendo il soggetto in primo piano "
"a colori:"

#: src/tutorial/quickies.xml:777(para)
msgid ""
"Use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Colors</"
"guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Desaturate</guimenuitem></"
"menuchoice>. In the dialog that opens, cycle between the modes and select "
"the best-looking one, then click OK."
msgstr ""
"Usare <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Colori</"
"guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Desatura</guimenuitem></menuchoice>. "
"Nella finestra di dialogo che si aprirà, cambiare tra le modalità e "
"scegliere quella che renderà meglio l'immagine, poi fare clic su OK."

#: src/tutorial/quickies.xml:787(title)
msgid "Result of Desaturating the Background"
msgstr "Risultato della desaturazione dello sfondo"

#: src/tutorial/quickies.xml:746(para)
msgid ""
"Once you have selected your subject successfully, use <menuchoice "
"moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Select</guimenu><guimenuitem "
"moreinfo=\"none\">Invert</guimenuitem></menuchoice>. Now, instead of the "
"subject, the background is selected. What you do now depends on what you "
"intended to do with the background: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Una volta selezionato il soggetto con successo, usare <menuchoice "
"moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Seleziona</guimenu><guimenuitem "
"moreinfo=\"none\">Inverti</guimenuitem></menuchoice>. Ora, invece del "
"soggetto, è stato selezionato lo sfondo. Ora si procede in base a ciò che si "
"desidera effettuare sullo sfondo: <placeholder-1/>"

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: src/tutorial/quickies.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Marco Ciampa <ciampix@posteo.net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025."