File: appendix.po

package info (click to toggle)
gimp-help 3.0.2-2
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: forky, sid
  • size: 297,088 kB
  • sloc: xml: 118,538; sh: 4,332; python: 1,004; makefile: 585; perl: 134
file content (6502 lines) | stat: -rw-r--r-- 297,029 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP-2.8-HELP\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-24 16:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-28 21:58+0900\n"
"Last-Translator: liangtai <liangtai.s16@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:63(None)
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:505(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/before-auto-stretch-contrast.jpg'; "
"md5=1fd6f5066a3ccd0ed10d1c917c3eeac7"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:72(None)
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:526(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/power-lines.jpg'; "
"md5=5e7a0dae673917dd3858d09c1b103687"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:107(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/tree-exposed-for-sky-ground-is-"
"dark.jpg'; md5=002d070cf749bdeb28ddda9ce5836c1b"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:181(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/add-one-stop-positive-exposure-"
"compensation.png'; md5=8193ed3746c1459fd061884119df0bed"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:201(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/1-stop-positive-exposure-"
"compensation-added.jpg'; md5=5634957afdde2f37024edcefaf705501"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:252(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/add-inverse-grayscale-mask.png'; "
"md5=b4500f9e8a8c93677fa21f0233a27880"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:270(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/inverse-grayscale-mask-added.jpg'; "
"md5=20a00bb8afbf0d52a0ccc038d427ad47"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:295(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/auto-stretch-contrast-mask.png'; "
"md5=d6000f3af1cb7529e60103c952f77fc3"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:310(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/gegl-exposure-mask-auto-"
"stretched.jpg'; md5=8d54a31fcdd8a4f2c2d729db8b2676b4"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:420(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/apple-orchard-truck-from-"
"camera.jpg'; md5=4b32987e8be399e5377a41b69d5bd4a4"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:432(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/apple-orchard-truck-tone-mapped-with-"
"Exposur.jpg'; md5=27d3dd1ae0c4c02b77bd9f996bae56e4"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:443(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/truck-tone-mapped-using-gegl-"
"mantuik.jpg'; md5=1bbe49faeb4f22b9a3b91661f498b6f1"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:460(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/orchard-truck-layer-stack.jpg'; "
"md5=b6ac70f48872e2844f4efb64cc01bfea"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:516(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/after-auto-stretch-contrast.jpg'; "
"md5=2fb281c9d9e7e9a7c60b3a2de5a4c51d"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:609(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/histogram-specular-highlights.png'; "
"md5=d1cc0f7e0a60a16c90b76f7ae459e13a"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:685(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/without-bilateral-smoothing-of-"
"mask.jpg'; md5=41aa9e4a2917f17fe50025bf2fcb2429"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:696(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/with-bilateral-smoothing-of-"
"mask.jpg'; md5=89fdd3574d292a3ae857f1509b8afbf5"
msgstr ""

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:6(title)
msgid ""
"Tone Mapping and Shadow Recovery Using GIMP’s <menuchoice><guimenu>Colors</"
"guimenu><guimenuitem>Exposure…</guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:10(para)
msgid ""
"This tutorial comes from www.gimp.org/tutorials and was created by Elle "
"Stone. It is presented here for translations."
msgstr ""

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:15(para)
msgid ""
"A very common editing problem is how to lighten the shadows and midtones of "
"an image while retaining highlight details, a task sometimes referred to as "
"“shadow recovery” and more generally speaking as “tone mapping”. This step-"
"by-step tutorial shows you how to use high bit depth GIMP’s floating point "
"Exposure operation to add one or more stops of positive exposure "
"compensation to an image’s shadows and midtones while retaining highlight "
"details."
msgstr ""

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:27(title)
msgid ""
"High bit depth GIMP’s floating point Exposure operation: much better than "
"Curves for lightening the shadows and midtones of an image without blowing "
"the highlights"
msgstr ""

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:32(para)
msgid ""
"A very common editing problem is how to lighten the shadows and midtones of "
"an image without blowing out the highlights, which problem is very often "
"encountered when dealing with photographs of scenes lit by direct sunlight. "
"Precanned algorithms for accomplishing this task are often referred to as "
"“shadow recovery” algorithms. But really these algorithms are special-"
"purpose tone-mapping algorithms, which sometimes work pretty well, and "
"sometimes not so well, depending on the algorithm, the image, and your "
"artistic intentions for the image."
msgstr ""

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:42(para)
msgid ""
"This step-by-step tutorial shows you how to use GIMP’s unbounded floating "
"point Exposure operation to recover shadow information—that is, add one or "
"more stops of positive exposure compensation to an image’s shadows and "
"midtones—without blowing out or unduly compressing the image highlights. The "
"procedure is completely “hand-tunable” using masks and layers, and is as "
"close as you can get to non-destructive image editing using high bit depth "
"GIMP."
msgstr ""

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:52(para)
msgid "<emphasis role=\"bold\">Figure 1:</emphasis> power lines at noon"
msgstr ""

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:55(para)
msgid ""
"Before and after tone mapping (aka “shadow recovery”) using high bit depth "
"GIMP’s floating point Exposure operation."
msgstr ""

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:67(emphasis)
msgid "Scene-referred interpolated raw file."
msgstr ""

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:76(emphasis)
msgid "After tone mapping/shadow recovery using GIMP unbounded Levels."
msgstr ""

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:79(para)
msgid ""
"High bit depth GIMP is my primary image editor, and I’ve used the procedure "
"described below for the last couple of years as my “go to” way to modify "
"image tonality. The same general procedure can be used to darken as well as "
"lighten portions of an image, again controlling the effect using a layer "
"mask. This isn’t exactly nondestructive editing because at some point you "
"need to make a “New from Visible” layer. But unlike using Curves, using high "
"bit depth GIMP’s floating point Exposure operation doesn’t clip RGB channel "
"values and allows you to fine-tune the results by modifying and re-modifying "
"the layer mask until you are completely happy with the resulting tonality."
msgstr ""

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:95(title)
msgid ""
"A step-by-step example showing how to recover shadow information using high "
"bit depth GIMP’s floating point <menuchoice><guimenu>Colors</"
"guimenu><guimenuitem>Exposure…</guimenuitem></menuchoice> operation"
msgstr ""

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:101(emphasis)
msgid "Figure 2"
msgstr ""

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:110(para)
msgid ""
"Using high bit depth GIMP’s Exposure operation to lighten the ground by one "
"stop without blowing out portions of the sky."
msgstr ""

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:116(para)
msgid ""
"<emphasis>Left</emphasis>: The original image, an interpolated camera raw "
"file that was deliberately underexposed in camera to avoid blowing out the "
"sky. It might not appear to be the case, but this image is already very "
"close to having out of gamut RGB channel values in the sky, and a simple "
"Auto Stretch Contrast won’t lighten the image at all."
msgstr ""

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:127(para)
msgid ""
"<emphasis>Right</emphasis>: The same image after using high bit depth GIMP’s "
"Exposure operation at 32-bit floating point linear precision to add one stop "
"of positive exposure compensation. An inverse grayscale mask was used to "
"keep the highlights from blowing out."
msgstr ""

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:136(para)
msgid ""
"This step-by-step example provides a sample image and is broken down into "
"five steps, starting with downloading the image. Steps 3, 4, and 5 describe "
"the actual procedure."
msgstr ""

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:143(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Download</emphasis><ulink url=\"https://www.gimp.org/"
"tutorials/Tone_Mapping_Using_GIMP_Levels/tree.png\"> tree.png</ulink>, which "
"is a 16-bit integer sRGB image. High bit depth GIMP really is an “sRGB only” "
"image editor, so it’s best if you don’t even try to edit in other RGB "
"working spaces."
msgstr ""

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:153(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Open tree.png with GIMP and assign the GIMP built-in "
"sRGB profile (the image colors won’t change a bit). Then convert the image "
"to 32-bit floating point linear precision</emphasis>: Select "
"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Encoding</"
"guisubmenu><guimenuitem>32 bit floating point</guimenuitem></menuchoice>, "
"and in the <guilabel>Encoding Conversion</guilabel> dialog, select "
"<guilabel>Linear light</guilabel> (this ensures that the Normal blend mode "
"produces radiometrically correct results)."
msgstr ""

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:165(para)
msgid ""
"Make a copy of the “tree.png” layer via <menuchoice><guimenu>Layer</"
"guimenu><guimenuitem>New Layer…</guimenuitem></menuchoice> or "
"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New from Visible</"
"guimenuitem></menuchoice>, and label it “+1 stop exposure comp”. Then use "
"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem> Exposure…</guimenuitem></"
"menuchoice> to add one stop of positive exposure compensation. Figure 3 "
"below shows the proper settings for the Exposure operation dialog, and "
"Figure 4 shows the result:"
msgstr ""

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:175(emphasis)
msgid "Figure 3"
msgstr ""

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:185(emphasis)
msgid ""
"Using the Exposure operation to add one stop of positive exposure "
"compensation."
msgstr ""

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:188(para)
msgid ""
"When using the Exposure operation to add one stop of positive exposure "
"compensation, make sure the image really is at floating point precision, "
"because integer precision will clip the highlights."
msgstr ""

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:194(emphasis)
msgid "Figure 4"
msgstr ""

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:204(para)
msgid ""
"At floating point precision, GIMP’s Exposure operation is unbounded. This "
"means you can use the Exposure operation to add positive exposure "
"compensation without blowing out the highlights."
msgstr ""

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:210(para)
msgid ""
"Notice the RGB channel values for the four sample points: the channel "
"information that would have been clipped using integer precision is encoded "
"using channel values that are greater than 1.0 floating point."
msgstr ""

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:216(para)
msgid ""
"The image in Figure 4 clearly has “blown” highlights in the sky. But the "
"highlights aren’t really blown (that is, clipped to 1.0 in one or more "
"channels). Instead the highlight information is still there, but the RGB "
"channel values fall outside the RGB <ulink url=\"https://"
"ninedegreesbelow.com/photography/display-referred-scene-referred.html\"> "
"display channel value</ulink> range of 0.0f to 1.0f. The sample points "
"dialog in Figure 4 above shows four sample points that have RGB channel "
"values that are greater than 1.0. As shown in Figure 5 below, adding a mask "
"allows you to recover these highlights by bringing them back down into the "
"display range."
msgstr ""

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:230(para)
msgid ""
"If you had used integer precision instead of floating point, the highlights "
"really would be blown: The sample points would have a maximum channel values "
"of 255, 65535 or 4294967295, depending on the bit depth. And masking would "
"only “recover” a solid expanse of gray, completely lacking any details (try "
"for yourself and see what happens)."
msgstr ""

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:240(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Add an inverse grayscale layer mask</emphasis>: "
"Right-click on the layer and select <menuchoice><guimenu>Layer</"
"guimenu><guisubmenu>Mask</guisubmenu><guimenuitem>Add Layer Masks…</"
"guimenuitem></menuchoice>, and when the <guilabel>Add Layer Mask</guilabel> "
"dialog pops up, choose <guilabel>Grayscale copy of layer</guilabel> and "
"check the <guilabel>Invert mask</guilabel> box."
msgstr ""

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:255(para)
msgid ""
"As shown in Figure 5 below, at this point the highlights will be brought "
"back into the display range, meaning all RGB channel values are between 0.0f "
"and 1.0f. But the image will probably look a little odd (sort of cloudy and "
"flat), and depending on the image, the brightest highlights might actually "
"have dark splotches—don’t worry! this is temporary."
msgstr ""

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:264(emphasis)
msgid "Figure 5"
msgstr ""

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:273(para)
msgid ""
"Result of adding an inverse grayscale layer mask to bring the highlights "
"back into the display range."
msgstr ""

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:277(para)
msgid ""
"Adding an inverse grayscale layer mask brings the highlights back into the "
"display range, but at this point most images will look flat and cloudy, and "
"some images will have dark splotches in the highlights. The next step—“Auto "
"Stretch Contrast” performed on the mask—will take care of this problem."
msgstr ""

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:286(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Click on the layer mask to select it for editing, "
"and then select <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
"guisubmenu><guimenuitem>Stretch Contrast…</guimenuitem></menuchoice></"
"emphasis>: <placeholder-1/>"
msgstr ""

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:299(emphasis)
msgid ""
"“Keep Colors” should be checked (though it doesn’t really matter on "
"grayscale images such as layer masks)."
msgstr ""

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:303(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Figure 6</emphasis> below shows the final result: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:314(emphasis)
msgid ""
"Doing <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
"guisubmenu><guimenuitem>Stretch Contrast…</guimenuitem></menuchoice> on the "
"layer mask removes the “cloudy” appearance, leaving a nicely brightened "
"image with intact highlights."
msgstr ""

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:320(para)
msgid ""
"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
"guisubmenu><guimenuitem>Stretch Contrast…</guimenuitem></menuchoice> on the "
"mask is necessary because just like the image layer has out of gamut RGB "
"channel values, the inverted grayscale mask contains out of gamut grayscale "
"values. <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
"guisubmenu><guimenuitem>Stretch Contrast…</guimenuitem></menuchoice> brings "
"all the mask grayscale values back into the display range, allowing the mask "
"to proportionately compensate for the layer’s otherwise out-of-gamut RGB "
"channel values, masking more in the layer highlights and less/not at all in "
"the image’s shadows and midtones."
msgstr ""

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:335(emphasis)
msgid ""
"Notice that one of the sample points still has a blue RGB channel value that "
"is slightly out of gamut. The easiest way to deal with this is to use "
"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Levels…</guimenuitem></"
"menuchoice> and drag the <link linkend=\"gimp-tool-levels\">middle slider "
"triangle</link> to make a Gamma adjustment of 0.45 on the mask, not on the "
"actual image layer. You can make this Gamma adjustment either on the entire "
"mask (works well, less effort). Or else you can make the adjustment just on "
"the mask shadows (which correspond to the layer highlights), in which case "
"you’d load the mask as a selection, invert the selection, and make the Gamma "
"adjustment. Or if the remaining out of gamut channel values are only very "
"slightly out of gamut, make a “New from Visible” layer and then "
"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
"guisubmenu><guimenuitem>Stretch Contrast…</guimenuitem></menuchoice> the "
"result to bring the remaining channel values back into gamut."
msgstr ""

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:352(para)
msgid ""
"That’s the whole procedure for using the Exposure operation to add a stop of "
"positive exposure compensation to the shadows without blowing out the "
"highlights. Now you can either fine-tune the mask, or else just make a “New "
"from Visible” layer and continue editing your nicely brightened image. "
"Depending on the image and also on your artistic intentions for the image, "
"the mask might not need fine-tuning. But very often you’ll want to modify "
"the resulting tonal distribution by doing a gamma correction, or perhaps a "
"Curves operation on the mask, or else by painting directly on the mask. And "
"sometimes you’ll want to blur the mask to <link linkend=\"restore-micro-"
"contrast\">restore micro contrast</link>."
msgstr ""

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:370(title)
msgid "Use Notes"
msgstr ""

#. 1
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:373(para)
msgid ""
"Depending on your particular artistic intentions for an image, some images "
"are more likely than others to benefit from being tone mapped using floating "
"point Exposure operation. Your mileage may vary, but typically the procedure "
"described on this page works best for photographs of scenes with a "
"pronounced tonal difference between the highlights and shadows, as per "
"typical sunny day “sky-ground” photographs."
msgstr ""

#. 2
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:384(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">For adding just one stop of positive exposure "
"compensation, the procedure described on this page works really well</"
"emphasis>. Depending on the image you might want to blur the mask using an "
"edge-respecting blur algorithm, and/or tweak the mask using the Exposure "
"operation, Curves, etc. But only modify the mask after using Auto Stretch "
"Contrast on the mask. Otherwise results will be unpredictable: <ulink "
"url=\"https://ninedegreesbelow.com/photography/unbounded-srgb-levels-gamma-"
"slider.html\"> Gamma adjustments produce odd results when operating on out "
"of gamut values</ulink>, and Curves will summarily clip out of gamut values."
msgstr ""

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:399(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">For adding more than one stop of exposure "
"compensation, you can use one or more than one positive-exposure-"
"compensation layers</emphasis>. Either way the layer mask(s) will need "
"careful tweaking that’s very image-specific and also specific to your "
"intended result. Figure 7 shows an example of using two exposure "
"compensation layers to add two and a half stops of exposure compensation to "
"the shadows and midtones of an image:"
msgstr ""

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:409(para)
msgid ""
"Using GIMP’s floating point unbounded Levels plus layer masks to add two "
"stops of positive exposure compensation to the shadows and midtones of a "
"photograph of an apple orchard truck that was taken in bright sunshine."
msgstr ""

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:415(emphasis)
msgid "Figure 7"
msgstr ""

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:423(emphasis)
msgid "Image from the camera, underexposed to avoid blowing out highlights."
msgstr ""

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:435(emphasis)
msgid ""
"After tone mapping/shadow recovery using high bit depth GIMP's floating "
"point Exposure operation."
msgstr ""

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:446(emphasis)
msgid "For comparison, Mantuik tone mapping using the GEGL default settings."
msgstr ""

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:450(para)
msgid ""
"Using GIMP’s floating point Exposure operation plus layer masks to add two "
"and a half stops of positive exposure compensation to the shadows and "
"midtones of a “bright sun” photograph of an apple orchard truck."
msgstr ""

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:463(emphasis)
msgid ""
"A screenshot of the layer stack that I used to tone-map the photograph of "
"the apple orchard truck. Tone-mapping by hand gives you complete control "
"over the resulting image. Mantuik and other “automagic” tone-mapping "
"algorithms are CPU-intensive, unpredictable, and often produce unnatural-"
"looking results."
msgstr ""

#. 4
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:475(para)
msgid ""
"Before using the Exposure operation to add positive exposure compensation, "
"<emphasis>the base layer should already be stretched to its maximum dynamic "
"range</emphasis>. The easiest way to stretch the base layer to its maximum "
"dynamic range is to do <menuchoice><guimenu>Colors</"
"guimenu><guisubmenu>Auto</guisubmenu><guimenuitem>Stretch Contrast…</"
"guimenuitem></menuchoice> and make sure that <guilabel>Keep colors</"
"guilabel> is checked."
msgstr ""

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:485(para)
msgid ""
"If you’ve never used an unbounded floating point image editor before, "
"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
"guisubmenu><guimenuitem>Stretch Contrast…</guimenuitem></menuchoice> can "
"produce an unexpected result: The image might actually end up with a "
"severely reduced dynamic range, having either lighter shadows or darker "
"highlights or both:"
msgstr ""

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:493(para)
msgid ""
"Before and after doing <menuchoice><guimenu>Colors</"
"guimenu><guisubmenu>Auto</guisubmenu><guimenuitem>Stretch Contrast…</"
"guimenuitem></menuchoice> on the base layer, plus the final image after tone "
"mapping using <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Exposure…</"
"guimenuitem></menuchoice>:"
msgstr ""

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:499(emphasis)
msgid "Figure 8"
msgstr ""

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:500(para)
msgid "1. Image from the camera"
msgstr ""

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:508(para)
msgid ""
"2. After doing <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
"guisubmenu><guimenuitem>Stretch Contrast…</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:519(para)
msgid "3. Final \"Power lines\" image."
msgstr ""

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:531(para)
msgid ""
"This scene-referred interpolated raw file from the PhotoFlow raw processor "
"(which provides a GIMP plug-in for easy opening of raw files) has out-of-"
"display-range RGB channel values that will be brought back into the display "
"range by doing <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
"guisubmenu><guimenuitem>Stretch Contrast…</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:541(para)
msgid ""
"After doing <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
"guisubmenu><guimenuitem>Stretch Contrast…</guimenuitem></menuchoice>, "
"shadows are lighter and highlights are darker because the dynamic range has "
"been compressed to fit within the display range. This looks like an editing "
"step in the wrong direction! but actually it’s necessary."
msgstr ""

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:551(para)
msgid ""
"Here’s the final “Power lines” image after tone mapping the scene-referred "
"interpolated raw file using the procedure described in this tutorial."
msgstr ""

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:558(para)
msgid ""
"As captured by the raw file, this picture of power lines marching into the "
"distance is a typical result of taking a photograph at noon on a bright "
"sunny day: The sky and clouds looked pretty good right out of the camera, "
"but the ground was far too dark. So the image could benefit from some tone "
"mapping to raise the shadows and midtones. The first step is to select "
"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
"guisubmenu><guimenuitem>Stretch Contrast…</guimenuitem></menuchoice> to "
"bring any channel values that are less than 0.0f or greater than 1.0f back "
"within the display range of 0.0 to 1.0 floating point."
msgstr ""

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:570(para)
msgid ""
"Performing <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
"guisubmenu><guimenuitem>Stretch Contrast…</guimenuitem></menuchoice> to "
"bring the channel values back inside the display range doesn’t exactly look "
"like an editing step in the right direction for tone-mapping this particular "
"image! but really it is. Using <menuchoice><guimenu>Colors</"
"guimenu><guimenuitem>Exposure…</guimenuitem></menuchoice> to add positive "
"exposure compensation to the shadows and midtones won’t work if the image "
"has channel values that fall outside the display range."
msgstr ""

#. 5
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:582(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Dispensing with “useless” shadow and highlight "
"information:</emphasis> Sometimes interpolated raw files of photographs of "
"high dynamic range scenes end up with a sprinkling of highlight and shadow "
"pixels that contains essentially no useful information. The easiest thing to "
"do with such pixels is to use the Exposure operation to set the desired "
"black and white points, and then clip the resulting out of gamut channel "
"information."
msgstr ""

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:594(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Useless highlight information:</emphasis> For the "
"“Power lines” picture shown in Figure 8 above, after applying "
"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
"guisubmenu><guimenuitem>Stretch Contrast…</guimenuitem></menuchoice>, a "
"measly 48 pixels occupied nearly half the tonal range (see the histogram to "
"the right). A little investigation with GIMP’s Threshold tool revealed that "
"all 48 pixels are the peak values of specular highlights on the ceramic "
"insulators on the power line pole in the foreground."
msgstr ""

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:612(para)
msgid ""
"In cases where nearly half the histogram is occupied by a sprinkling of "
"specular highlights, clipping the pixels is often the best and easiest "
"solution. For the “Power lines” image, the 48 pixels in question carried "
"essentially zero information. Use <menuchoice><guimenu>Colors</"
"guimenu><guimenuitem>Exposure…</guimenuitem></menuchoice> to raise the white "
"point, and then <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>RGB Clip…</"
"guimenuitem></menuchoice> to actually clip the channel information in the "
"highlights (this time making sure the <guilabel>Clip high pixel values</"
"guilabel> box was checked)."
msgstr ""

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:626(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Useless shadow information:</emphasis> Some raw "
"processors can output images with negative channel values. And previous "
"edits using high bit depth GIMP might have produced negative channel values. "
"If doing <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
"guisubmenu><guimenuitem>Stretch Contrast…</guimenuitem></menuchoice> on your "
"base image layer makes the image a whole lot lighter in the shadows, the "
"problem is negative RGB channel values. One solution is to use "
"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Exposure…</guimenuitem></"
"menuchoice> to move the black point to where you want it to be, and then "
"clip the negative channel values. Here are two ways to clip negative channel "
"values:"
msgstr ""

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:643(para)
msgid ""
"Use <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>RGB Clip…</"
"guimenuitem></menuchoice>, making sure to uncheck the <guilabel>Clip high "
"pixel values</guilabel> box."
msgstr ""

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:650(para)
msgid ""
"Or else create a solid black layer above your base image layer, set the "
"blend mode to “Lighten only”, and make a “New from Visible” layer."
msgstr ""

#. 6
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:661(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Blurring the mask to restore micro contrast:</"
"emphasis> Putting an inverse mask on a layer that’s used to add positive "
"exposure compensation necessarily slightly flattens micro contrast. "
"Depending on your artistic intentions for the image, you might want to blur "
"the mask to restore micro contrast. The trick is how to blur the mask "
"without introducing “halos” around the edges of objects in the image. Small "
"radius Gaussian blurs produce small but distressingly obvious halos around "
"dark edges. A large radius gaussian blur sometimes works but just as often "
"produces a large obvious halo separating the brighter and darker portions of "
"the image. For many images a better solution is to blur the mask use an edge-"
"respecting filter such as the GIMP G’MIC bilateral smooth filter:"
msgstr ""

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:676(para)
msgid ""
"Adding exposure compensation with and without bilateral smoothing of the "
"mask."
msgstr ""

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:680(emphasis)
msgid "Figure 9"
msgstr ""

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:688(emphasis)
msgid ""
"Without applying bilateral smoothing to the mask, micro contrast is "
"flattened."
msgstr ""

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:699(emphasis)
msgid ""
"After applying bilateral smoothing to the mask, micro contrast is restored."
msgstr ""

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:703(para)
msgid ""
"Adding exposure compensation combined with an inverse grayscale mask does "
"flatten micro contrast, which might or might not be desirable depending on "
"your artistic intentions for the image. To restore micro contrast, try using "
"an edge-respecting blur such as G’MIC’s bilateral smoothing filter. GIMP "
"G’MIC doesn’t work on layer masks. A workaround is to turn the unblurred "
"mask into a selection, save the selection as a channel, and then drag the "
"channel to the layer stack for blurring."
msgstr ""

#. 7
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:715(para)
msgid ""
"An essential component of the procedure for using the Exposure operation to "
"add positive exposure compensation to images with dark shadows and midtones "
"needs to be explicitly mentioned: Not only is the high bit depth GIMP’s "
"Exposure operation unbounded at floating point precision — <ulink "
"url=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/-/issues/595\">layer masks are "
"also unbounded</ulink>."
msgstr ""

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:724(para)
msgid ""
"If the inverted grayscale masks were summarily clipped (as is the case when "
"editing at integer precision), then the procedure described in this tutorial "
"wouldn’t work."
msgstr ""

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:733(title)
msgid "Conclusion"
msgstr ""

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:734(para)
msgid ""
"Photographs taken in bright direct sunlight typically are of high dynamic "
"range scenes, and the resulting camera file usually requires careful tone "
"mapping to produce a satisfactory final image. High bit depth GIMP’s "
"floating point Exposure operation provides a very useful tool for dealing "
"with this type of image, and of course is equally useful for any image where "
"the goal is to raise the shadows and midtones without blowing out the "
"highlights."
msgstr ""

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:743(para)
msgid ""
"High bit depth GIMP’s floating point Exposure operation combined with a "
"suitable layer mask can also be used to darken portions of the image, either "
"by moving the upper left Value slider to the right (darkens the image by "
"increasing contrast and also increases saturation; requires careful masking "
"to avoid producing regions of solid black), or moving the lower right Value "
"slider to the left (darkens the image by decreasing contrast, useful for de-"
"emphasizing portions of the image)."
msgstr ""

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:752(para)
msgid ""
"This is a GIMP-specific tutorial. However, the same technique can be "
"employed using the PhotoFlow raw processor and possibly other image editors "
"that allow for 32-bit floating point processing using unbounded RGB channel "
"values. The neat thing about using this technique in PhotoFlow is that "
"PhotoFlow uses nodes, which allows for completely non-destructive editing of "
"the inverted grayscale mask that’s used to recover the highlight detail "
"after applying positive exposure compensation to raise the tonality of the "
"shadows and midtones (even if you close and reopen the image, if you save "
"the image’s PFI file)."
msgstr ""

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:764(subscript)
msgid ""
"The original tutorial this was adapted from can be and is reproduced "
"courtesy of Elle Stone"
msgstr ""

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:770(subscript)
msgid ""
"GIMP Tutorial - Tone Mapping Using GIMP Levels (text and images) by Elle "
"Stone is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 "
"Unported License."
msgstr ""

#: src/appendix/fdl.xml:10(title)
msgid "GNU Free Documentation License"
msgstr "GNU Free Documentation License"

#: src/appendix/fdl.xml:11(subtitle)
msgid "Version 1.2, November 2002"
msgstr "Version 1.2, November 2002"

#. NOTE TO TRANSLATORS:
#.
#.      Replace the text in the msgid with the text here below.
#.      Do NOT translate the content of the para tags, neither
#.      the text here below.
#.      This text must not be translated but kept in english as it is,
#.      only the <YOUR LANGUAGE> tags should be changed, but not translated,
#.      to fit your own language:
#.
#.      "This is an unofficial translation of the GNU Free Documentation
#.      License into <YOUR LANGUAGE>. It was not published by the Free
#.      Software Foundation, and does not legally state the distribution terms
#.      for software that uses the GNU FDL-only the <ulink
#.      url="../en/legal.html">original English text of the GNU FDL</ulink>
#.      does that. However, we hope that this translation will help <YOUR
#.      LANGUAGE> speakers understand the GNU FDL better."
#: src/appendix/fdl.xml:32(para)
msgid ""
"Note that any translations of the GNU Free Documentation License are not "
"published by the Free Software Foundation, and do not legally state the "
"distribution terms for software that uses the GNU FDL-only the original "
"English text of the GNU FDL does that."
msgstr ""
"Free Softaware Foundation はどのような言語であれ "
"<foreignphrase><acronym>GNU</acronym> Free Documentation License</"
"foreignphrase> の公式の翻訳文を提供していません。 <acronym>GNU FDL</acronym> "
"を頒布条件にした文書にとってはどのような訳文であっても法的に有効ではありませ"
"ん。 <acronym>GNU FDL</acronym> が指定する <ulink url=\"http://www.gnu.org/"
"licenses/fdl.html\">英語の原文</ulink> のみが有効です。 [したがって日本語で読"
"まれる方は <ulink url=\"http://www.opensource.jp/fdl/"
"fdl.ja.html\"><acronym>GNU</acronym> フリー利用許諾契約書</ulink> を参考用に"
"ご覧ください。 なお日本の法律との協調についても触れている <ulink "
"url=\"http://ja.wikipedia.org/wiki/GNU_Free_Documentation_License\">ウィキペ"
"ディア</ulink> が役立つかもしれません。 (訳者)]"

#. NOTE TO TRANSLATORS:
#.
#.      Replace the text in the msgid with the translation of this piece
#.      of text:
#.
#.      "This is an unofficial translation of the GNU Free Documentation
#.      License into <YOUR LANGUAGE>. It was not published by the Free
#.      Software Foundation, and does not legally state the distribution terms
#.      for software that uses the GNU FDL-only the <ulink
#.      url="../en/legal.html">original English text of the GNU FDL</ulink>
#.      does that. However, we hope that this translation will help <YOUR
#.      LANGUAGE> speakers understand the GNU FDL better."
#: src/appendix/fdl.xml:52(para)
msgid "The <acronym>GIMP</acronym> Documentation Team"
msgstr "The <acronym>GIMP</acronym> Documentation Team"

#: src/appendix/fdl.xml:56(para)
msgid ""
"Copyright (C) 2000,2001,2002 Free Software Foundation, Inc. 59 Temple Place, "
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA. Everyone is permitted to copy and "
"distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not "
"allowed."
msgstr ""
"Copyright (C) 2000,2001,2002 Free Software Foundation, Inc. 59 Temple Place, "
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA. Everyone is permitted to copy and "
"distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not "
"allowed."

#: src/appendix/fdl.xml:65(title)
msgid "PREAMBLE"
msgstr "PREAMBLE"

#: src/appendix/fdl.xml:66(para)
msgid ""
"The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other "
"functional and useful document <quote>free</quote> in the sense of freedom: "
"to assure everyone the effective freedom to copy and redistribute it, with "
"or without modifying it, either commercially or noncommercially. "
"Secondarily, this License preserves for the author and publisher a way to "
"get credit for their work, while not being considered responsible for "
"modifications made by others."
msgstr ""
"The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other "
"functional and useful document <quote>free</quote> in the sense of freedom: "
"to assure everyone the effective freedom to copy and redistribute it, with "
"or without modifying it, either commercially or noncommercially. "
"Secondarily, this License preserves for the author and publisher a way to "
"get credit for their work, while not being considered responsible for "
"modifications made by others."

#: src/appendix/fdl.xml:75(para)
msgid ""
"This License is a kind of <quote>copyleft</quote>, which means that "
"derivative works of the document must themselves be free in the same sense. "
"It complements the GNU General Public License, which is a copyleft license "
"designed for free software."
msgstr ""
"This License is a kind of <quote>copyleft</quote>, which means that "
"derivative works of the document must themselves be free in the same sense. "
"It complements the GNU General Public License, which is a copyleft license "
"designed for free software."

#: src/appendix/fdl.xml:81(para)
msgid ""
"We have designed this License in order to use it for manuals for free "
"software, because free software needs free documentation: a free program "
"should come with manuals providing the same freedoms that the software does. "
"But this License is not limited to software manuals; it can be used for any "
"textual work, regardless of subject matter or whether it is published as a "
"printed book. We recommend this License principally for works whose purpose "
"is instruction or reference."
msgstr ""
"We have designed this License in order to use it for manuals for free "
"software, because free software needs free documentation: a free program "
"should come with manuals providing the same freedoms that the software does. "
"But this License is not limited to software manuals; it can be used for any "
"textual work, regardless of subject matter or whether it is published as a "
"printed book. We recommend this License principally for works whose purpose "
"is instruction or reference."

#: src/appendix/fdl.xml:92(title)
msgid "APPLICABILITY AND DEFINITIONS"
msgstr "APPLICABILITY AND DEFINITIONS"

#: src/appendix/fdl.xml:93(para)
msgid ""
"This License applies to any manual or other work, in any medium, that "
"contains a notice placed by the copyright holder saying it can be "
"distributed under the terms of this License. Such a notice grants a world-"
"wide, royalty-free license, unlimited in duration, to use that work under "
"the conditions stated herein. The <quote>Document</quote>, below, refers to "
"any such manual or work. Any member of the public is a licensee, and is "
"addressed as <quote>you</quote>. You accept the license if you copy, modify "
"or distribute the work in a way requiring permission under copyright law."
msgstr ""
"This License applies to any manual or other work, in any medium, that "
"contains a notice placed by the copyright holder saying it can be "
"distributed under the terms of this License. Such a notice grants a world-"
"wide, royalty-free license, unlimited in duration, to use that work under "
"the conditions stated herein. The <quote>Document</quote>, below, refers to "
"any such manual or work. Any member of the public is a licensee, and is "
"addressed as <quote>you</quote>. You accept the license if you copy, modify "
"or distribute the work in a way requiring permission under copyright law."

#: src/appendix/fdl.xml:104(para)
msgid ""
"A <quote>Modified Version</quote> of the Document means any work containing "
"the Document or a portion of it, either copied verbatim, or with "
"modifications and/or translated into another language."
msgstr ""
"A <quote>Modified Version</quote> of the Document means any work containing "
"the Document or a portion of it, either copied verbatim, or with "
"modifications and/or translated into another language."

#: src/appendix/fdl.xml:110(para)
msgid ""
"A <quote>Secondary Section</quote> is a named appendix or a front-matter "
"section of the Document that deals exclusively with the relationship of the "
"publishers or authors of the Document to the Document's overall subject (or "
"to related matters) and contains nothing that could fall directly within "
"that overall subject. (Thus, if the Document is in part a textbook of "
"mathematics, a Secondary Section may not explain any mathematics.) The "
"relationship could be a matter of historical connection with the subject or "
"with related matters, or of legal, commercial, philosophical, ethical or "
"political position regarding them."
msgstr ""
"A <quote>Secondary Section</quote> is a named appendix or a front-matter "
"section of the Document that deals exclusively with the relationship of the "
"publishers or authors of the Document to the Document's overall subject (or "
"to related matters) and contains nothing that could fall directly within "
"that overall subject. (Thus, if the Document is in part a textbook of "
"mathematics, a Secondary Section may not explain any mathematics.) The "
"relationship could be a matter of historical connection with the subject or "
"with related matters, or of legal, commercial, philosophical, ethical or "
"political position regarding them."

#: src/appendix/fdl.xml:122(para)
msgid ""
"The <quote>Invariant Sections</quote> are certain Secondary Sections whose "
"titles are designated, as being those of Invariant Sections, in the notice "
"that says that the Document is released under this License. If a section "
"does not fit the above definition of Secondary then it is not allowed to be "
"designated as Invariant. The Document may contain zero Invariant Sections. "
"If the Document does not identify any Invariant Sections then there are none."
msgstr ""
"The <quote>Invariant Sections</quote> are certain Secondary Sections whose "
"titles are designated, as being those of Invariant Sections, in the notice "
"that says that the Document is released under this License. If a section "
"does not fit the above definition of Secondary then it is not allowed to be "
"designated as Invariant. The Document may contain zero Invariant Sections. "
"If the Document does not identify any Invariant Sections then there are none."

#: src/appendix/fdl.xml:131(para)
msgid ""
"The <quote>Cover Texts</quote> are certain short passages of text that are "
"listed, as Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says "
"that the Document is released under this License. A Front-Cover Text may be "
"at most 5 words, and a Back-Cover Text may be at most 25 words."
msgstr ""
"The <quote>Cover Texts</quote> are certain short passages of text that are "
"listed, as Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says "
"that the Document is released under this License. A Front-Cover Text may be "
"at most 5 words, and a Back-Cover Text may be at most 25 words."

#: src/appendix/fdl.xml:139(para)
msgid ""
"A <quote>Transparent</quote> copy of the Document means a machine-readable "
"copy, represented in a format whose specification is available to the "
"general public, that is suitable for revising the document straightforwardly "
"with generic text editors or (for images composed of pixels) generic paint "
"programs or (for drawings) some widely available drawing editor, and that is "
"suitable for input to text formatters or for automatic translation to a "
"variety of formats suitable for input to text formatters. A copy made in an "
"otherwise Transparent file format whose markup, or absence of markup, has "
"been arranged to thwart or discourage subsequent modification by readers is "
"not Transparent. An image format is not Transparent if used for any "
"substantial amount of text. A copy that is not <quote>Transparent</quote> is "
"called <quote>Opaque</quote>."
msgstr ""
"A <quote>Transparent</quote> copy of the Document means a machine-readable "
"copy, represented in a format whose specification is available to the "
"general public, that is suitable for revising the document straightforwardly "
"with generic text editors or (for images composed of pixels) generic paint "
"programs or (for drawings) some widely available drawing editor, and that is "
"suitable for input to text formatters or for automatic translation to a "
"variety of formats suitable for input to text formatters. A copy made in an "
"otherwise Transparent file format whose markup, or absence of markup, has "
"been arranged to thwart or discourage subsequent modification by readers is "
"not Transparent. An image format is not Transparent if used for any "
"substantial amount of text. A copy that is not <quote>Transparent</quote> is "
"called <quote>Opaque</quote>."

#: src/appendix/fdl.xml:154(para)
msgid ""
"Examples of suitable formats for Transparent copies include plain ASCII "
"without markup, Texinfo input format, LaTeX input format, SGML or XML using "
"a publicly available DTD, and standard-conforming simple HTML, PostScript or "
"PDF designed for human modification. Examples of transparent image formats "
"include PNG, XCF and JPG. Opaque formats include proprietary formats that "
"can be read and edited only by proprietary word processors, SGML or XML for "
"which the DTD and/or processing tools are not generally available, and the "
"machine-generated HTML, PostScript or PDF produced by some word processors "
"for output purposes only."
msgstr ""
"Examples of suitable formats for Transparent copies include plain ASCII "
"without markup, Texinfo input format, LaTeX input format, SGML or XML using "
"a publicly available DTD, and standard-conforming simple HTML, PostScript or "
"PDF designed for human modification. Examples of transparent image formats "
"include PNG, XCF and JPG. Opaque formats include proprietary formats that "
"can be read and edited only by proprietary word processors, SGML or XML for "
"which the DTD and/or processing tools are not generally available, and the "
"machine-generated HTML, PostScript or PDF produced by some word processors "
"for output purposes only."

#: src/appendix/fdl.xml:166(para)
msgid ""
"The <quote>Title Page</quote> means, for a printed book, the title page "
"itself, plus such following pages as are needed to hold, legibly, the "
"material this License requires to appear in the title page. For works in "
"formats which do not have any title page as such, <quote>Title Page</quote> "
"means the text near the most prominent appearance of the work's title, "
"preceding the beginning of the body of the text."
msgstr ""
"The <quote>Title Page</quote> means, for a printed book, the title page "
"itself, plus such following pages as are needed to hold, legibly, the "
"material this License requires to appear in the title page. For works in "
"formats which do not have any title page as such, <quote>Title Page</quote> "
"means the text near the most prominent appearance of the work's title, "
"preceding the beginning of the body of the text."

#: src/appendix/fdl.xml:176(para)
msgid ""
"A section <quote>Entitled XYZ</quote> means a named subunit of the Document "
"whose title either is precisely XYZ or contains XYZ in parentheses following "
"text that translates XYZ in another language. (Here XYZ stands for a "
"specific section name mentioned below, such as <quote>Acknowledgements</"
"quote>, <quote>Dedications</quote>, <quote>Endorsements</quote>, or "
"<quote>History</quote>.) To <quote>Preserve the Title</quote> of such a "
"section when you modify the Document means that it remains a section "
"<quote>Entitled XYZ</quote> according to this definition."
msgstr ""
"A section <quote>Entitled XYZ</quote> means a named subunit of the Document "
"whose title either is precisely XYZ or contains XYZ in parentheses following "
"text that translates XYZ in another language. (Here XYZ stands for a "
"specific section name mentioned below, such as <quote>Acknowledgements</"
"quote>, <quote>Dedications</quote>, <quote>Endorsements</quote>, or "
"<quote>History</quote>.) To <quote>Preserve the Title</quote> of such a "
"section when you modify the Document means that it remains a section "
"<quote>Entitled XYZ</quote> according to this definition."

#: src/appendix/fdl.xml:187(para)
msgid ""
"The Document may include Warranty Disclaimers next to the notice which "
"states that this License applies to the Document. These Warranty Disclaimers "
"are considered to be included by reference in this License, but only as "
"regards disclaiming warranties: any other implication that these Warranty "
"Disclaimers may have is void and has no effect on the meaning of this "
"License."
msgstr ""
"The Document may include Warranty Disclaimers next to the notice which "
"states that this License applies to the Document. These Warranty Disclaimers "
"are considered to be included by reference in this License, but only as "
"regards disclaiming warranties: any other implication that these Warranty "
"Disclaimers may have is void and has no effect on the meaning of this "
"License."

#: src/appendix/fdl.xml:197(title)
msgid "VERBATIM COPYING"
msgstr "VERBATIM COPYING"

#: src/appendix/fdl.xml:198(para)
msgid ""
"You may copy and distribute the Document in any medium, either commercially "
"or noncommercially, provided that this License, the copyright notices, and "
"the license notice saying this License applies to the Document are "
"reproduced in all copies, and that you add no other conditions whatsoever to "
"those of this License. You may not use technical measures to obstruct or "
"control the reading or further copying of the copies you make or distribute. "
"However, you may accept compensation in exchange for copies. If you "
"distribute a large enough number of copies you must also follow the "
"conditions in <link linkend=\"gfdl-3\">section 4</link>."
msgstr ""
"You may copy and distribute the Document in any medium, either commercially "
"or noncommercially, provided that this License, the copyright notices, and "
"the license notice saying this License applies to the Document are "
"reproduced in all copies, and that you add no other conditions whatsoever to "
"those of this License. You may not use technical measures to obstruct or "
"control the reading or further copying of the copies you make or distribute. "
"However, you may accept compensation in exchange for copies. If you "
"distribute a large enough number of copies you must also follow the "
"conditions in <link linkend=\"gfdl-3\">section 4</link>."

#: src/appendix/fdl.xml:210(para)
msgid ""
"You may also lend copies, under the same conditions stated above, and you "
"may publicly display copies."
msgstr ""
"You may also lend copies, under the same conditions stated above, and you "
"may publicly display copies."

#: src/appendix/fdl.xml:216(title)
msgid "COPYING IN QUANTITY"
msgstr "COPYING IN QUANTITY"

#: src/appendix/fdl.xml:217(para)
msgid ""
"If you publish printed copies (or copies in media that commonly have printed "
"covers) of the Document, numbering more than 100, and the Document's license "
"notice requires Cover Texts, you must enclose the copies in covers that "
"carry, clearly and legibly, all these Cover Texts: Front-Cover Texts on the "
"front cover, and Back-Cover Texts on the back cover. Both covers must also "
"clearly and legibly identify you as the publisher of these copies. The front "
"cover must present the full title with all words of the title equally "
"prominent and visible. You may add other material on the covers in addition. "
"Copying with changes limited to the covers, as long as they preserve the "
"title of the Document and satisfy these conditions, can be treated as "
"verbatim copying in other respects."
msgstr ""
"If you publish printed copies (or copies in media that commonly have printed "
"covers) of the Document, numbering more than 100, and the Document's license "
"notice requires Cover Texts, you must enclose the copies in covers that "
"carry, clearly and legibly, all these Cover Texts: Front-Cover Texts on the "
"front cover, and Back-Cover Texts on the back cover. Both covers must also "
"clearly and legibly identify you as the publisher of these copies. The front "
"cover must present the full title with all words of the title equally "
"prominent and visible. You may add other material on the covers in addition. "
"Copying with changes limited to the covers, as long as they preserve the "
"title of the Document and satisfy these conditions, can be treated as "
"verbatim copying in other respects."

#: src/appendix/fdl.xml:231(para)
msgid ""
"If the required texts for either cover are too voluminous to fit legibly, "
"you should put the first ones listed (as many as fit reasonably) on the "
"actual cover, and continue the rest onto adjacent pages."
msgstr ""
"If the required texts for either cover are too voluminous to fit legibly, "
"you should put the first ones listed (as many as fit reasonably) on the "
"actual cover, and continue the rest onto adjacent pages."

#: src/appendix/fdl.xml:237(para)
msgid ""
"If you publish or distribute Opaque copies of the Document numbering more "
"than 100, you must either include a machine-readable Transparent copy along "
"with each Opaque copy, or state in or with each Opaque copy a computer-"
"network location from which the general network-using public has access to "
"download using public-standard network protocols a complete Transparent copy "
"of the Document, free of added material. If you use the latter option, you "
"must take reasonably prudent steps, when you begin distribution of Opaque "
"copies in quantity, to ensure that this Transparent copy will remain thus "
"accessible at the stated location until at least one year after the last "
"time you distribute an Opaque copy (directly or through your agents or "
"retailers) of that edition to the public."
msgstr ""
"If you publish or distribute Opaque copies of the Document numbering more "
"than 100, you must either include a machine-readable Transparent copy along "
"with each Opaque copy, or state in or with each Opaque copy a computer-"
"network location from which the general network-using public has access to "
"download using public-standard network protocols a complete Transparent copy "
"of the Document, free of added material. If you use the latter option, you "
"must take reasonably prudent steps, when you begin distribution of Opaque "
"copies in quantity, to ensure that this Transparent copy will remain thus "
"accessible at the stated location until at least one year after the last "
"time you distribute an Opaque copy (directly or through your agents or "
"retailers) of that edition to the public."

#: src/appendix/fdl.xml:251(para)
msgid ""
"It is requested, but not required, that you contact the authors of the "
"Document well before redistributing any large number of copies, to give them "
"a chance to provide you with an updated version of the Document."
msgstr ""
"It is requested, but not required, that you contact the authors of the "
"Document well before redistributing any large number of copies, to give them "
"a chance to provide you with an updated version of the Document."

#: src/appendix/fdl.xml:258(title)
msgid "MODIFICATIONS"
msgstr "MODIFICATIONS"

#: src/appendix/fdl.xml:259(para)
msgid ""
"You may copy and distribute a Modified Version of the Document under the "
"conditions of sections <link linkend=\"gfdl-2\">3</link> and <link "
"linkend=\"gfdl-3\">4</link> above, provided that you release the Modified "
"Version under precisely this License, with the Modified Version filling the "
"role of the Document, thus licensing distribution and modification of the "
"Modified Version to whoever possesses a copy of it. In addition, you must do "
"these things in the Modified Version:"
msgstr ""
"You may copy and distribute a Modified Version of the Document under the "
"conditions of sections <link linkend=\"gfdl-2\">3</link> and <link "
"linkend=\"gfdl-3\">4</link> above, provided that you release the Modified "
"Version under precisely this License, with the Modified Version filling the "
"role of the Document, thus licensing distribution and modification of the "
"Modified Version to whoever possesses a copy of it. In addition, you must do "
"these things in the Modified Version:"

#: src/appendix/fdl.xml:271(simpara)
msgid ""
"Use in the Title Page (and on the covers, if any) a title distinct from that "
"of the Document, and from those of previous versions (which should, if there "
"were any, be listed in the History section of the Document). You may use the "
"same title as a previous version if the original publisher of that version "
"gives permission."
msgstr ""
"Use in the Title Page (and on the covers, if any) a title distinct from that "
"of the Document, and from those of previous versions (which should, if there "
"were any, be listed in the History section of the Document). You may use the "
"same title as a previous version if the original publisher of that version "
"gives permission."

#: src/appendix/fdl.xml:280(simpara)
msgid ""
"List on the Title Page, as authors, one or more persons or entities "
"responsible for authorship of the modifications in the Modified Version, "
"together with at least five of the principal authors of the Document (all of "
"its principal authors, if it has fewer than five), unless they release you "
"from this requirement."
msgstr ""
"List on the Title Page, as authors, one or more persons or entities "
"responsible for authorship of the modifications in the Modified Version, "
"together with at least five of the principal authors of the Document (all of "
"its principal authors, if it has fewer than five), unless they release you "
"from this requirement."

#: src/appendix/fdl.xml:289(simpara)
msgid ""
"State on the Title page the name of the publisher of the Modified Version, "
"as the publisher."
msgstr ""
"State on the Title page the name of the publisher of the Modified Version, "
"as the publisher."

#: src/appendix/fdl.xml:295(simpara)
msgid "Preserve all the copyright notices of the Document."
msgstr "Preserve all the copyright notices of the Document."

#: src/appendix/fdl.xml:298(simpara)
msgid ""
"Add an appropriate copyright notice for your modifications adjacent to the "
"other copyright notices."
msgstr ""
"Add an appropriate copyright notice for your modifications adjacent to the "
"other copyright notices."

#: src/appendix/fdl.xml:304(simpara)
msgid ""
"Include, immediately after the copyright notices, a license notice giving "
"the public permission to use the Modified Version under the terms of this "
"License, in the form shown in the <link linkend=\"gfdl-addendum\">Addendum</"
"link> below."
msgstr ""
"Include, immediately after the copyright notices, a license notice giving "
"the public permission to use the Modified Version under the terms of this "
"License, in the form shown in the <link linkend=\"gfdl-addendum\">Addendum</"
"link> below."

#: src/appendix/fdl.xml:313(simpara)
msgid ""
"Preserve in that license notice the full lists of Invariant Sections and "
"required Cover Texts given in the Document's license notice."
msgstr ""
"Preserve in that license notice the full lists of Invariant Sections and "
"required Cover Texts given in the Document's license notice."

#: src/appendix/fdl.xml:319(simpara)
msgid "Include an unaltered copy of this License."
msgstr "Include an unaltered copy of this License."

#: src/appendix/fdl.xml:322(simpara)
msgid ""
"Preserve the section Entitled <quote>History</quote>, Preserve its Title, "
"and add to it an item stating at least the title, year, new authors, and "
"publisher of the Modified Version as given on the Title Page. If there is no "
"section Entitled <quote>History</quote> in the Document, create one stating "
"the title, year, authors, and publisher of the Document as given on its "
"Title Page, then add an item describing the Modified Version as stated in "
"the previous sentence."
msgstr ""
"Preserve the section Entitled <quote>History</quote>, Preserve its Title, "
"and add to it an item stating at least the title, year, new authors, and "
"publisher of the Modified Version as given on the Title Page. If there is no "
"section Entitled <quote>History</quote> in the Document, create one stating "
"the title, year, authors, and publisher of the Document as given on its "
"Title Page, then add an item describing the Modified Version as stated in "
"the previous sentence."

#: src/appendix/fdl.xml:335(simpara)
msgid ""
"Preserve the network location, if any, given in the Document for public "
"access to a Transparent copy of the Document, and likewise the network "
"locations given in the Document for previous versions it was based on. These "
"may be placed in the <quote>History</quote> section. You may omit a network "
"location for a work that was published at least four years before the "
"Document itself, or if the original publisher of the version it refers to "
"gives permission."
msgstr ""
"Preserve the network location, if any, given in the Document for public "
"access to a Transparent copy of the Document, and likewise the network "
"locations given in the Document for previous versions it was based on. These "
"may be placed in the <quote>History</quote> section. You may omit a network "
"location for a work that was published at least four years before the "
"Document itself, or if the original publisher of the version it refers to "
"gives permission."

#: src/appendix/fdl.xml:347(simpara)
msgid ""
"For any section Entitled <quote>Acknowledgements</quote> or "
"<quote>Dedications</quote>, Preserve the Title of the section, and preserve "
"in the section all the substance and tone of each of the contributor "
"acknowledgements and/or dedications given therein."
msgstr ""
"For any section Entitled <quote>Acknowledgements</quote> or "
"<quote>Dedications</quote>, Preserve the Title of the section, and preserve "
"in the section all the substance and tone of each of the contributor "
"acknowledgements and/or dedications given therein."

#: src/appendix/fdl.xml:356(simpara)
msgid ""
"Preserve all the Invariant Sections of the Document, unaltered in their text "
"and in their titles. Section numbers or the equivalent are not considered "
"part of the section titles."
msgstr ""
"Preserve all the Invariant Sections of the Document, unaltered in their text "
"and in their titles. Section numbers or the equivalent are not considered "
"part of the section titles."

#: src/appendix/fdl.xml:363(simpara)
msgid ""
"Delete any section Entitled <quote>Endorsements</quote>. Such a section may "
"not be included in the Modified Version."
msgstr ""
"Delete any section Entitled <quote>Endorsements</quote>. Such a section may "
"not be included in the Modified Version."

#: src/appendix/fdl.xml:369(simpara)
msgid ""
"Do not retitle any existing section to be Entitled <quote>Endorsements</"
"quote> or to conflict in title with any Invariant Section."
msgstr ""
"Do not retitle any existing section to be Entitled <quote>Endorsements</"
"quote> or to conflict in title with any Invariant Section."

#: src/appendix/fdl.xml:376(simpara)
msgid "Preserve any Warranty Disclaimers."
msgstr "Preserve any Warranty Disclaimers."

#: src/appendix/fdl.xml:379(para)
msgid ""
"If the Modified Version includes new front-matter sections or appendices "
"that qualify as Secondary Sections and contain no material copied from the "
"Document, you may at your option designate some or all of these sections as "
"invariant. To do this, add their titles to the list of Invariant Sections in "
"the Modified Version's license notice. These titles must be distinct from "
"any other section titles."
msgstr ""
"If the Modified Version includes new front-matter sections or appendices "
"that qualify as Secondary Sections and contain no material copied from the "
"Document, you may at your option designate some or all of these sections as "
"invariant. To do this, add their titles to the list of Invariant Sections in "
"the Modified Version's license notice. These titles must be distinct from "
"any other section titles."

#: src/appendix/fdl.xml:387(para)
msgid ""
"You may add a section Entitled <quote>Endorsements</quote>, provided it "
"contains nothing but endorsements of your Modified Version by various "
"parties-for example, statements of peer review or that the text has been "
"approved by an organization as the authoritative definition of a standard."
msgstr ""
"You may add a section Entitled <quote>Endorsements</quote>, provided it "
"contains nothing but endorsements of your Modified Version by various "
"parties-for example, statements of peer review or that the text has been "
"approved by an organization as the authoritative definition of a standard."

#: src/appendix/fdl.xml:394(para)
msgid ""
"You may add a passage of up to five words as a Front-Cover Text, and a "
"passage of up to 25 words as a Back-Cover Text, to the end of the list of "
"Cover Texts in the Modified Version. Only one passage of Front-Cover Text "
"and one of Back-Cover Text may be added by (or through arrangements made by) "
"any one entity. If the Document already includes a cover text for the same "
"cover, previously added by you or by arrangement made by the same entity you "
"are acting on behalf of, you may not add another; but you may replace the "
"old one, on explicit permission from the previous publisher that added the "
"old one."
msgstr ""
"You may add a passage of up to five words as a Front-Cover Text, and a "
"passage of up to 25 words as a Back-Cover Text, to the end of the list of "
"Cover Texts in the Modified Version. Only one passage of Front-Cover Text "
"and one of Back-Cover Text may be added by (or through arrangements made by) "
"any one entity. If the Document already includes a cover text for the same "
"cover, previously added by you or by arrangement made by the same entity you "
"are acting on behalf of, you may not add another; but you may replace the "
"old one, on explicit permission from the previous publisher that added the "
"old one."

#: src/appendix/fdl.xml:406(para)
msgid ""
"The author(s) and publisher(s) of the Document do not by this License give "
"permission to use their names for publicity for or to assert or imply "
"endorsement of any Modified Version."
msgstr ""
"The author(s) and publisher(s) of the Document do not by this License give "
"permission to use their names for publicity for or to assert or imply "
"endorsement of any Modified Version."

#: src/appendix/fdl.xml:413(title)
msgid "COMBINING DOCUMENTS"
msgstr "COMBINING DOCUMENTS"

#: src/appendix/fdl.xml:414(para)
msgid ""
"You may combine the Document with other documents released under this "
"License, under the terms defined in <link linkend=\"gfdl-4\">section 5 </"
"link> above for modified versions, provided that you include in the "
"combination all of the Invariant Sections of all of the original documents, "
"unmodified, and list them all as Invariant Sections of your combined work in "
"its license notice, and that you preserve all their Warranty Disclaimers."
msgstr ""
"You may combine the Document with other documents released under this "
"License, under the terms defined in <link linkend=\"gfdl-4\">section 5 </"
"link> above for modified versions, provided that you include in the "
"combination all of the Invariant Sections of all of the original documents, "
"unmodified, and list them all as Invariant Sections of your combined work in "
"its license notice, and that you preserve all their Warranty Disclaimers."

#: src/appendix/fdl.xml:423(para)
msgid ""
"The combined work need only contain one copy of this License, and multiple "
"identical Invariant Sections may be replaced with a single copy. If there "
"are multiple Invariant Sections with the same name but different contents, "
"make the title of each such section unique by adding at the end of it, in "
"parentheses, the name of the original author or publisher of that section if "
"known, or else a unique number. Make the same adjustment to the section "
"titles in the list of Invariant Sections in the license notice of the "
"combined work."
msgstr ""
"The combined work need only contain one copy of this License, and multiple "
"identical Invariant Sections may be replaced with a single copy. If there "
"are multiple Invariant Sections with the same name but different contents, "
"make the title of each such section unique by adding at the end of it, in "
"parentheses, the name of the original author or publisher of that section if "
"known, or else a unique number. Make the same adjustment to the section "
"titles in the list of Invariant Sections in the license notice of the "
"combined work."

#: src/appendix/fdl.xml:433(para)
msgid ""
"In the combination, you must combine any sections Entitled <quote>History</"
"quote> in the various original documents, forming one section Entitled "
"<quote>History</quote>; likewise combine any sections Entitled "
"<quote>Acknowledgements</quote>, and any sections Entitled "
"<quote>Dedications</quote>. You must delete all sections Entitled "
"<quote>Endorsements</quote>."
msgstr ""
"In the combination, you must combine any sections Entitled <quote>History</"
"quote> in the various original documents, forming one section Entitled "
"<quote>History</quote>; likewise combine any sections Entitled "
"<quote>Acknowledgements</quote>, and any sections Entitled "
"<quote>Dedications</quote>. You must delete all sections Entitled "
"<quote>Endorsements</quote>."

#: src/appendix/fdl.xml:443(title)
msgid "COLLECTIONS OF DOCUMENTS"
msgstr "COLLECTIONS OF DOCUMENTS"

#: src/appendix/fdl.xml:444(para)
msgid ""
"You may make a collection consisting of the Document and other documents "
"released under this License, and replace the individual copies of this "
"License in the various documents with a single copy that is included in the "
"collection, provided that you follow the rules of this License for verbatim "
"copying of each of the documents in all other respects."
msgstr ""
"You may make a collection consisting of the Document and other documents "
"released under this License, and replace the individual copies of this "
"License in the various documents with a single copy that is included in the "
"collection, provided that you follow the rules of this License for verbatim "
"copying of each of the documents in all other respects."

#: src/appendix/fdl.xml:451(para)
msgid ""
"You may extract a single document from such a collection, and distribute it "
"individually under this License, provided you insert a copy of this License "
"into the extracted document, and follow this License in all other respects "
"regarding verbatim copying of that document."
msgstr ""
"You may extract a single document from such a collection, and distribute it "
"individually under this License, provided you insert a copy of this License "
"into the extracted document, and follow this License in all other respects "
"regarding verbatim copying of that document."

#: src/appendix/fdl.xml:459(title)
msgid "AGGREGATION WITH INDEPENDENT WORKS"
msgstr "AGGREGATION WITH INDEPENDENT WORKS"

#: src/appendix/fdl.xml:460(para)
msgid ""
"A compilation of the Document or its derivatives with other separate and "
"independent documents or works, in or on a volume of a storage or "
"distribution medium, is called an <quote>aggregate</quote> if the copyright "
"resulting from the compilation is not used to limit the legal rights of the "
"compilation's users beyond what the individual works permit. When the "
"Document is included in an aggregate, this License does not apply to the "
"other works in the aggregate which are not themselves derivative works of "
"the Document."
msgstr ""
"A compilation of the Document or its derivatives with other separate and "
"independent documents or works, in or on a volume of a storage or "
"distribution medium, is called an <quote>aggregate</quote> if the copyright "
"resulting from the compilation is not used to limit the legal rights of the "
"compilation's users beyond what the individual works permit. When the "
"Document is included in an aggregate, this License does not apply to the "
"other works in the aggregate which are not themselves derivative works of "
"the Document."

#: src/appendix/fdl.xml:470(para)
msgid ""
"If the Cover Text requirement of <link linkend=\"gfdl-3\">section 4</link> "
"is applicable to these copies of the Document, then if the Document is less "
"than one half of the entire aggregate, the Document's Cover Texts may be "
"placed on covers that bracket the Document within the aggregate, or the "
"electronic equivalent of covers if the Document is in electronic form. "
"Otherwise they must appear on printed covers that bracket the whole "
"aggregate."
msgstr ""
"If the Cover Text requirement of <link linkend=\"gfdl-3\">section 4</link> "
"is applicable to these copies of the Document, then if the Document is less "
"than one half of the entire aggregate, the Document's Cover Texts may be "
"placed on covers that bracket the Document within the aggregate, or the "
"electronic equivalent of covers if the Document is in electronic form. "
"Otherwise they must appear on printed covers that bracket the whole "
"aggregate."

#: src/appendix/fdl.xml:481(title)
msgid "TRANSLATION"
msgstr "TRANSLATION"

#: src/appendix/fdl.xml:482(para)
msgid ""
"Translation is considered a kind of modification, so you may distribute "
"translations of the Document under the terms of <link "
"linkend=\"gfdl-4\">section 5</link>. Replacing Invariant Sections with "
"translations requires special permission from their copyright holders, but "
"you may include translations of some or all Invariant Sections in addition "
"to the original versions of these Invariant Sections. You may include a "
"translation of this License, and all the license notices in the Document, "
"and any Warranty Disclaimers, provided that you also include the original "
"English version of this License and the original versions of those notices "
"and disclaimers. In case of a disagreement between the translation and the "
"original version of this License or a notice or disclaimer, the original "
"version will prevail."
msgstr ""
"Translation is considered a kind of modification, so you may distribute "
"translations of the Document under the terms of <link "
"linkend=\"gfdl-4\">section 5</link>. Replacing Invariant Sections with "
"translations requires special permission from their copyright holders, but "
"you may include translations of some or all Invariant Sections in addition "
"to the original versions of these Invariant Sections. You may include a "
"translation of this License, and all the license notices in the Document, "
"and any Warranty Disclaimers, provided that you also include the original "
"English version of this License and the original versions of those notices "
"and disclaimers. In case of a disagreement between the translation and the "
"original version of this License or a notice or disclaimer, the original "
"version will prevail."

#: src/appendix/fdl.xml:497(para)
msgid ""
"If a section in the Document is Entitled <quote>Acknowledgements</quote>, "
"<quote>Dedications</quote>, or <quote>History</quote>, the requirement "
"(<link linkend=\"gfdl-4\">section 5</link>) to Preserve its Title (<link "
"linkend=\"gfdl-1\">section 2</link>) will typically require changing the "
"actual title."
msgstr ""
"If a section in the Document is Entitled <quote>Acknowledgements</quote>, "
"<quote>Dedications</quote>, or <quote>History</quote>, the requirement "
"(<link linkend=\"gfdl-4\">section 5</link>) to Preserve its Title (<link "
"linkend=\"gfdl-1\">section 2</link>) will typically require changing the "
"actual title."

#: src/appendix/fdl.xml:506(title)
msgid "TERMINATION"
msgstr "TERMINATION"

#: src/appendix/fdl.xml:507(para)
msgid ""
"You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Document except as "
"expressly provided for under this License. Any other attempt to copy, "
"modify, sublicense or distribute the Document is void, and will "
"automatically terminate your rights under this License. However, parties who "
"have received copies, or rights, from you under this License will not have "
"their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance."
msgstr ""
"You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Document except as "
"expressly provided for under this License. Any other attempt to copy, "
"modify, sublicense or distribute the Document is void, and will "
"automatically terminate your rights under this License. However, parties who "
"have received copies, or rights, from you under this License will not have "
"their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance."

#: src/appendix/fdl.xml:518(title)
msgid "FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSE"
msgstr "FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSE"

#: src/appendix/fdl.xml:519(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The Free Software Foundation may publish new, revised versions of the GNU "
"Free Documentation License from time to time. Such new versions will be "
"similar in spirit to the present version, but may differ in detail to "
"address new problems or concerns. See <ulink url=\"https://www.gnu.org/"
"copyleft/\">https://www.gnu.org/copyleft/</ulink>."
msgstr ""
"The Free Software Foundation may publish new, revised versions of the GNU "
"Free Documentation License from time to time. Such new versions will be "
"similar in spirit to the present version, but may differ in detail to "
"address new problems or concerns. See <ulink url=\"http://www.gnu.org/"
"copyleft/\">http://www.gnu.org/copyleft/</ulink>."

#: src/appendix/fdl.xml:527(para)
msgid ""
"Each version of the License is given a distinguishing version number. If the "
"Document specifies that a particular numbered version of this License "
"<quote>or any later version</quote> applies to it, you have the option of "
"following the terms and conditions either of that specified version or of "
"any later version that has been published (not as a draft) by the Free "
"Software Foundation. If the Document does not specify a version number of "
"this License, you may choose any version ever published (not as a draft) by "
"the Free Software Foundation."
msgstr ""
"Each version of the License is given a distinguishing version number. If the "
"Document specifies that a particular numbered version of this License "
"<quote>or any later version</quote> applies to it, you have the option of "
"following the terms and conditions either of that specified version or of "
"any later version that has been published (not as a draft) by the Free "
"Software Foundation. If the Document does not specify a version number of "
"this License, you may choose any version ever published (not as a draft) by "
"the Free Software Foundation."

#: src/appendix/fdl.xml:539(title)
msgid "ADDENDUM: How to use this License for your documents"
msgstr "ADDENDUM: How to use this License for your documents"

#: src/appendix/fdl.xml:540(para)
#, fuzzy
msgid ""
"To use this License in a document you have written, include a copy of the "
"License in the document and put the following copyright and license notices "
"just after the title page:"
msgstr ""
"To use this License in a document you have written, include a copy of the "
"License in the document and put the following copyrightand license notices "
"just after the title page:"

#: src/appendix/fdl.xml:546(para)
msgid ""
"Copyright (c) YEAR YOUR NAME. Permission is granted to copy, distribute and/"
"or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation "
"License, Version 1.2 or any later version published by the Free Software "
"Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-"
"Cover Texts. A copy of the license is included in the section entitled "
"<quote>GNU Free Documentation License</quote>."
msgstr ""
"Copyright (c) YEAR YOUR NAME. Permission is granted to copy, distribute and/"
"or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation "
"License, Version 1.2 or any later version published by the Free Software "
"Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-"
"Cover Texts. A copy of the license is included in the section entitled "
"<quote>GNU Free Documentation License</quote>."

#: src/appendix/fdl.xml:556(para)
msgid ""
"If you have Invariant Sections, Front-Cover Texts and Back-Cover Texts, "
"replace the <quote>with...Texts.</quote> line with this:"
msgstr ""
"If you have Invariant Sections, Front-Cover Texts and Back-Cover Texts, "
"replace the <quote>with...Texts.</quote> line with this:"

#: src/appendix/fdl.xml:561(para)
msgid ""
"with the Invariant Sections being LIST THEIR TITLES, with the Front-Cover "
"Texts being LIST, and with the Back-Cover Texts being LIST."
msgstr ""
"with the Invariant Sections being LIST THEIR TITLES, with the Front-Cover "
"Texts being LIST, and with the Back-Cover Texts being LIST."

#: src/appendix/fdl.xml:567(para)
msgid ""
"If you have Invariant Sections without Cover Texts, or some other "
"combination of the three, merge those two alternatives to suit the situation."
msgstr ""
"If you have Invariant Sections without Cover Texts, or some other "
"combination of the three, merge those two alternatives to suit the situation."

#: src/appendix/fdl.xml:572(para)
msgid ""
"If your document contains nontrivial examples of program code, we recommend "
"releasing these examples in parallel under your choice of free software "
"license, such as the GNU General Public License, to permit their use in free "
"software."
msgstr ""
"If your document contains nontrivial examples of program code, we recommend "
"releasing these examples in parallel under your choice of free software "
"license, such as the GNU General Public License, to permit their use in free "
"software."

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/appendix/contributing.xml:440(None)
msgid ""
"@@image: 'images/contribute/xml-tags.png'; "
"md5=6b7e682efd4abdaf4694086de617e0a8"
msgstr ""

#. TO TRANSLATORS: No need to translate this document since only English
#.     knowing peoples can contribute
#: src/appendix/contributing.xml:11(title)
msgid "How to Contribute"
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:14(primary) src/appendix/bugs.xml:15(primary)
#: src/appendix/bibliography.xml:259(abbrev)
msgid "GIMP"
msgstr "<acronym>GIMP</acronym>"

#: src/appendix/contributing.xml:15(secondary)
msgid "How to contribute"
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:17(para)
msgid "Welcome to the GIMP-Help team!"
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:21(para)
msgid ""
"This tutorial is intended for writing documentation. If you want to "
"<emphasis>translate</emphasis> the documentation or the user interface, "
"please go to \"https://l10n.gnome.org/teams/xx\" where \"xx\" is your "
"language code: ISO 639-1 language codes can be found at <ulink url=\"https://"
"www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php\"/>."
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:30(title)
msgid "Prerequisites"
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:33(title)
msgid "Join Discourse"
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:34(para)
msgid ""
"You can join <ulink url=\"https://discourse.gnome.org/\">Gnome's Discourse "
"server</ulink> and subscribe to the <ulink url=\"https://discourse.gnome.org/"
"tag/gimp\">gimp</ulink> and <ulink url=\"https://discourse.gnome.org/tag/"
"documentation\">documentation</ulink> tags. Please, feel free to ask "
"questions. If you do, remember to set the relevant tags, or we may not see "
"the message."
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:44(title)
msgid "Create a Local Working Copy of Code"
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:45(para)
msgid ""
"The GIMP help Manual is lodged in a central repository at https://"
"gitlab.gnome.org/GNOME/gimp-help. Creating a local copy of this repository "
"to work on makes sure that everyone can work on his own without fuzzing "
"around into works of other contributors."
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:51(para)
msgid ""
"As a newbie, you will access the git repository anonymously (without an "
"account). Open a terminal and type: <emphasis> git clone https://"
"gitlab.gnome.org/GNOME/gimp-help.git </emphasis>."
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:58(para)
msgid ""
"If you have a GNOME account, the command is: <emphasis> git clone "
"git@gitlab.gnome.org:GNOME/gimp-help.git </emphasis>."
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:64(para)
msgid ""
"This will create a <quote>gimp-help</quote> folder in your current "
"directory. Be patient! That's a big download: about 700 MB."
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:71(title)
msgid "Installing your sandbox"
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:72(para)
msgid ""
"After downloading your local copy, run: <emphasis>cd gimp-help</emphasis> "
"then <emphasis>./autogen.sh --without-gimp ALL_LINGUAS=\"en xx\"</emphasis>."
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:78(para)
msgid ""
"When running ./autogen.sh, you can notice some not found packages, for "
"example <quote>checking for dblatex... no</quote>. Most of them are related "
"to PDF files and you have to install them before running ./autogen.sh again "
"if you want to create PDF files."
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:87(title)
msgid "The gimp-help folder"
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:88(para)
msgid ""
"The GIMP User Manual is maintained in the xml files of the <quote>src</"
"quote> folder. You will use these xml files to work on."
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:96(title)
msgid "Workflow"
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:98(title)
#, fuzzy
msgid "Writing"
msgstr "スクリプト機能"

#: src/appendix/contributing.xml:99(para)
msgid "The language is English (USA)."
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:107(para)
msgid "English-US language."
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:112(para)
msgid ""
"Indent with 2 spaces (the <keycap>Tab</keycap> key must move pointer by two "
"spaces)."
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:118(para)
msgid ""
"Replace tabs with spaces (for compatibility with all text editors and web "
"browsers)."
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:124(para)
msgid "80 characters per line."
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:129(para)
msgid "Automatic spell checking with English (USA) for default language."
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:102(para)
msgid ""
"To edit XML files, use your preferred text editor (this guide's author "
"prefers the free editor Kate). You must set the editor for: <placeholder-1/>"
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:137(para)
msgid ""
"Source files are written in the XML language according to the DocBook DTD. "
"DocBook specifications can be found at <ulink url=\"https://tdg.docbook.org/"
"tdg/4.5/docbook.html\"/>."
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:143(para)
msgid ""
"Don't be afraid. We don't use all these items and you will learn XML "
"progressively reading existing XML files. For new files, please use the "
"templates you can find in the gimp-help/docs/templates folder."
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:150(para)
msgid ""
"If you write a new file, you must add it in the src/gimp.xml file, or in the "
"XML file that calls it (for example, the src/menus/edit.xml file calls "
"undo.xml, redo.xml, fade.xml, and so on)."
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:160(title)
msgid "Validating"
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:165(para)
msgid ""
"For a single file, you can use the following command line: <command>xmllint "
"--noout --nonet --valid your-file.xml</command>. This command displays "
"nothing if your file is OK. When an error is found it will show a message "
"indicating the kind of error and where in your file it was encountered."
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:172(para)
msgid ""
"This command can be used for quickly checking an xml file. It can miss or "
"may not find some errors. In case of external references to other files it "
"also may show incorrect error messages, because this command only checks a "
"single file."
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:178(para)
msgid ""
"(The Kate editor has an option (a plug-in) to validate the active xml file.)"
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:184(para)
msgid ""
"When you want to check multiple files or the whole gimp-help repository you "
"should run <command>make validate-en</command>. You should get a <quote>No "
"error</quote> message."
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:189(para)
msgid ""
"If not, a list of validity errors is displayed with line numbers referring "
"to the en.xml log file that you can find in the /log folder."
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:194(para)
msgid ""
"Open this en.xml file in a text editor, use the <quote>jump to line</quote> "
"command of your editor (the Kate editor command is <keycombo><keycap>Ctrl</"
"keycap><keycap>G</keycap></keycombo>), and enter the line number to jump to "
"the concerned line in the en.xml file. There, you will find the error."
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:202(para)
msgid ""
"If you have worked on several XML files, look above in the en.xml file to "
"find (in the <quote>xml:base</quote> field of the <quote>id</quote> tag), in "
"which xml file the error is."
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:208(para)
msgid ""
"Fix the error. Don't forget to save the file and run <command>make validate-"
"en</command> again."
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:213(para)
msgid ""
"A common mistake is editing the en.xml log file instead of the XML file."
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:161(para)
msgid ""
"When you have finished writing, you should validate your work: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:224(title)
msgid "Images"
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:230(para)
msgid ""
"reduce screenshot area as much as possible cropping the window manager "
"borders and disabling the help button (you can do it in the preference "
"dialog),"
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:237(para)
#, fuzzy
msgid ""
"set the image mode to indexed 255 colors <menuchoice><guimenu>Image</"
"guimenu><guisubmenu>Mode</guisubmenu><guimenuitem>Indexed</guimenuitem></"
"menuchoice>"
msgstr ""
"現在活性化している選択範囲を利用し、 選択範囲が収まる大きさに画像を直接切り抜"
"く機能。 <menuchoice><guimenu>画像</guimenu><guisubmenu>切り抜き</"
"guisubmenu></menuchoice>"

#: src/appendix/contributing.xml:245(para)
msgid ""
"This is not necessary for icons and if your image has only few colors. In "
"these cases, indexed images are bigger than non-indexed."
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:252(para)
#, fuzzy
msgid ""
"set print resolution to 144 ppi (not for small images like icons). You can "
"do this easily with GIMP from <menuchoice><guimenu>Image</"
"guimenu><guisubmenu>Print Size…</guisubmenu></menuchoice>"
msgstr ""
"現在活性化している選択範囲を利用し、 選択範囲が収まる大きさに画像を直接切り抜"
"く機能。 <menuchoice><guimenu>画像</guimenu><guisubmenu>切り抜き</"
"guisubmenu></menuchoice>"

#: src/appendix/contributing.xml:262(para)
msgid "Export images in the PNG format."
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:225(para)
msgid ""
"You also have to manage screenshots. Here are some hints for making good "
"screenshots: <placeholder-1/>"
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:269(para)
msgid ""
"Don't include English text in images. Translators can't translate it and "
"many users don't like that. Use XML captions instead, or provide a .xcf file "
"in the <menuchoice><guimenu>Docs</guimenu><guisubmenu>xcf images</"
"guisubmenu></menuchoice> folder, indicating it by a comment in the XML file: "
"<markup>&lt;!--TO TRANSLATORS: Corresponding .xcf file is in https://"
"gitlab.gnome.org/GNOME/gimp-help/tree/master/docs/xcf%20images --&gt;</"
"markup>"
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:281(para)
msgid ""
"Icons for GIMP are in <filename class=\"directory\">/usr/share/gimp//icons/</"
"filename>. GTK icons are in <filename class=\"directory\">/usr/share/icons/</"
"filename>."
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:288(para)
msgid ""
"To include an icon in the text: <markup> &lt;guiicon&gt; "
"&lt;inlinemediaobject&gt; &lt;imageobject&gt; &lt;imagedata fileref=\"path-"
"to-icon\"/&gt; &lt;/imageobject&gt; &lt;/inlinemediaobject&gt; &lt;/"
"guiicon&gt; </markup>"
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:301(para)
msgid ""
"<command>make check-image-resolutions-en</command>: gives the references of "
"images whose resolution is not 144 ppi."
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:307(para)
msgid ""
"<command>make check-images-en</command>: give references of missing or "
"orphaned images."
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:313(para)
msgid ""
"<command>mogrify units PixelsPerTrack -density 144x144 *.png</command> to "
"set the print resolution of all PNG images."
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:297(para)
msgid "Three commands to manage your images: <placeholder-1/>"
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:323(title)
msgid "Create HTML Files"
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:324(para)
msgid ""
"Once XML files have been validated, run <command>make html-en</command>. "
"Creating HTML files is important to have an idea about what users will see. "
"You will probably notice some improvements to be made on your XML file."
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:330(para)
msgid ""
"You can make an HTML draft (when the folder xml/en has been created during "
"validation) for a single source xml file, by running, for instance, the "
"command <command>make preview-xml/en/path-to-file.xml</command>. This "
"creates draft.html file in the html folder."
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:337(para)
msgid ""
"You can also use <acronym>yelp</acronym> and run <command>yelp file:///your-"
"file.xml</command>."
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:344(title)
msgid "Sending your files"
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:345(para)
msgid "When your files are ready:"
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:350(term)
msgid "You don't have a GNOME account"
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:352(para)
msgid ""
"if you don't have a GNOME account, you must find a correspondent who accepts "
"to \"push\" files for you; that will not be difficult if you send a message "
"to the list. Either you send your xml files and the attached images in a "
"compressed file, (in a tree reproducing that of the src and images folders "
"if you send several files to make your correspondent's task easier), or you "
"send a \"patch\" that you have to create."
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:361(para)
msgid ""
"Before creating a patch, you have to get all your xml files and images in "
"the index. Being in the gimp-help folder, do <command>git status</command>. "
"If you have files in the Untracked files section, run <command>git add -A</"
"command>."
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:367(para)
msgid ""
"Then run <command>git diff --full-index --binary origin &gt; name-of-the-"
"patch</command> to create the patch."
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:375(term)
msgid "You have a GNOME account"
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:377(para)
msgid ""
"All being well, you know how to manage Git. There are many tutorials for "
"that on the Web."
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:380(para)
msgid "A common workflow is:"
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:383(para)
msgid "- make validate-en"
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:384(para)
#: src/appendix/contributing.xml:387(para)
#: src/appendix/contributing.xml:391(para)
msgid "- git status"
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:385(para)
msgid "- git stash"
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:386(para)
msgid "- git pull"
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:388(para)
msgid "- git stash apply"
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:389(para)
msgid "- Fix any conflicts"
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:390(para)
msgid "- git add -A"
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:392(para)
msgid "- git commit -m \"a message\""
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:393(para)
msgid "- git push"
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:401(title)
msgid "Annexes"
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:405(term)
msgid "XML notes"
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:407(emphasis)
msgid "ID's"
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:408(para)
msgid ""
"ID's, which identify commands and are used when pressing the F1 key in the "
"GIMP interface, are in https://git.gnome.org/browse/gimp/tree/app/widgets/"
"gimphelp-ids.h"
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:414(emphasis)
msgid "XML Tags Examples"
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:415(para)
msgid "<emphasis>procedure</emphasis>: in using/web.xml."
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:418(para)
msgid "<emphasis>table</emphasis>: in toolbox/tools-painting.xml."
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:422(para)
msgid "<emphasis>programlisting</emphasis>: in using/script-fu-tutorial.xml."
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:426(para)
msgid ""
"<emphasis>segmentedlist</emphasis>: in dialogs/path-dialog.xml for a n "
"columns list."
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:434(term)
msgid "Parents and Children"
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:436(para)
msgid "Here is a diagram I often use. <placeholder-1/>"
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:450(title)
msgid "Working under Windows"
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:451(para)
msgid ""
"The documentation here was outdated. For now, please refer to <ulink "
"url=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp-help/-/blob/master/README.md#how-"
"to-help-writing-the-manual\">our README</ulink> for the gimp-help repository."
msgstr ""

#: src/appendix/bugs.xml:12(title)
msgid "Reporting Bugs and Requesting Enhancements"
msgstr "バグ報告や改善要求のしかた"

#: src/appendix/bugs.xml:16(secondary) src/appendix/bugs.xml:19(primary)
msgid "Bugs"
msgstr "バグ"

#: src/appendix/bugs.xml:22(para)
msgid ""
"Sad to say, no version of <acronym>GIMP</acronym> has yet been absolutely "
"perfect. Even sadder, it is likely that no version ever will be. In spite of "
"all efforts to make everything work, a program as complicated as "
"<acronym>GIMP</acronym> is bound to screw things up occasionally, or even "
"crash."
msgstr ""
"こんなことを言うのは悲しいのですが、 <acronym>GIMP</acronym> はいまだかつて完"
"璧といえる版を提供できた例がありません。 もっと悲しいことに今後もそう言える版"
"が作れることはないでしょう。 あらゆる部分がちゃんと動くように日々努力を重ねて"
"はいますが、 <acronym>GIMP</acronym> のような複雑なプログラムは、 不意に混乱"
"に陥りあまつさえ異常終了するかもしれない不安をいつもかかえています。"

#: src/appendix/bugs.xml:29(para)
msgid ""
"But the fact that bugs are unavoidable does not mean that they should be "
"passively accepted. If you find a bug in <acronym>GIMP</acronym>, the "
"developers would like to know about it so they can at least try to fix it."
msgstr ""
"バグ (不具合) が避けられないのは事実ですが、 それを黙って受け入れるべきだとい"
"う意味で言ったのではありません。 <acronym>GIMP</acronym> のバグが発見された"
"ら、 開発者はどうにかしてそのバグを退治できるようそのいきさつを知りたがります"
"ので教えてあげましょう。"

#: src/appendix/bugs.xml:34(para)
msgid ""
"Suppose, then, that you have found a bug, or at least think you have: you "
"try to do something, and the results are not what you expect. What should "
"you do? How should you report it?"
msgstr ""
"それでは仮にあなたがバグを見付けた、 もしくは見付けたかも知れないと思っている"
"としましょう。 何か操作してみたとき起こるはずのない結果が出てきたという想定で"
"す。 さてどうすればいいのでしょう。 何を報告すれば良いのでしょう。"

#: src/appendix/bugs.xml:40(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The procedure for making an <emphasis>enhancement request</emphasis>that is, "
"for asking the developers to add a missing featureis the same as the "
"procedure for reporting a bug."
msgstr ""
"改善要求 (<foreignphrase>enhancement request</foreignphrase> 開発者に機能の改"
"善や追加をお願いすること) の手続きはバグ報告の手順とほとんど同じです。 たった"
"ひとつの違いは、 その報告に<quote>enhancement</quote>のマークをつけることだけ"
"です。 手続きのなかでそのための場面がありますのであとで説明します。"

#: src/appendix/bugs.xml:47(para)
#, fuzzy
msgid ""
"In common with many other free software projects, <acronym>GIMP</acronym> "
"uses a bug-reporting mechanism called <emphasis>GitLab</emphasis>. This is a "
"very powerful web-based system, capable of managing thousands of bug reports "
"without losing track. In fact, <acronym>GIMP</acronym> shares its GitLab "
"database with the entire Gnome project."
msgstr ""
"他の多くのフリーソフトウェア事業と同じく <acronym>GIMP</acronym> も "
"<application>Bugzilla</application> と呼ばれるバグリポート機構を活用していま"
"す。 バグジラは Web を基盤として幾千ものバグ報告を絶えず追跡できる非常に強力"
"なシステムです。 事実、 <acronym>GIMP</acronym> は Bugzilla のデータベースを "
"<productname>Gnome</productname> のあらゆる事業と共有して使っています。 この"
"解説を書いた時点では Gnome の Bugzilla に 148632 件のバグ報告があり今も増えつ"
"づけています。"

#: src/appendix/bugs.xml:57(title)
msgid "Making sure it's a Bug"
msgstr "バグかどうかの見極め"

#: src/appendix/bugs.xml:58(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The first thing you should do, before reporting a bug, is to make an effort "
"to verify that what you are seeing really <emphasis>is</emphasis> a bug. It "
"is hard to give a method for doing this that applies to all situations, but "
"reading the documentation will often be useful, and discussing the question "
"on IRC or on Discourse may also be quite helpful. If you are seeing a "
"<emphasis>crash</emphasis>, as opposed to mere misbehavior, the odds that it "
"is a true bug are pretty high: well written software programs are not "
"designed to crash under <emphasis>any</emphasis> circumstances. In any case, "
"if you have made a conscious effort to decide whether it is really a bug, "
"and at the end still aren't sure, then please go ahead and report it: the "
"worst that can happen is that you will waste a bit of time for the "
"development team."
msgstr ""
"バグを報告する前に大切なことは、 遭遇した事態が果たして本当にバグなのかどうか"
"検証する努力を惜しまないことです。 あらゆる場面に通用する検証方法を提示するの"
"はなかなか難しいのですが、 いつもは文献を読めば何とかなるものですし、 "
"<acronym>IRC</acronym> 上で質問を投げかけてみたり、 メーリングリストを活用す"
"るのもたいへん有益です。 クラッシュ (異常終了) に遭遇したのなら、 単なる動作"
"不良に比べて正真正銘のバグである確率がずいぶん高くなります。 しっかりと書かれ"
"たソフトウェアとはそもそもプログラムが <emphasis>どんな</emphasis> 扱い方をさ"
"れても壊れたりしないように設計するものだからです。 本当にバグなのかいろいろな"
"条件を試しつつ入念に努力して検証された結果なら、 バグと判別できなくてもどうぞ"
"報告してください。 たとえバグではなかったとしても精々、 開発陣の時間がほんの"
"ちょっと削られるだけで済みますから。"

#: src/appendix/bugs.xml:75(para)
msgid ""
"Actually there are a few things that are known to cause <acronym>GIMP</"
"acronym> to crash but have turned out to be too inconvenient to be worth "
"fixing. One of them is asking <acronym>GIMP</acronym> to do something that "
"requires vast amounts of memory, such as creating an image one million "
"pixels on a side."
msgstr ""
"現実には <acronym>GIMP</acronym> を異常終了させると判っていながらあまりに面倒"
"で直すほどのことはないと判断されたものが少しあります。 たとえば 1 辺が百万ピ"
"クセルもある画像を作成させるといったような、 莫大な量のメモリーを使用する操作"
"を <acronym>GIMP</acronym> で行なった場合がこれにあたります。"

#: src/appendix/bugs.xml:83(para)
msgid ""
"You should also make sure that you are using an up-to-date version of "
"<acronym>GIMP</acronym>: reporting bugs that have already been fixed is just "
"a waste of everybody's time. (<acronym>GIMP</acronym> 1 is no longer "
"maintained, so if you use it and find bugs, either upgrade to <acronym>GIMP</"
"acronym> 2 or live with them.) Particularly if you are using the development "
"version of <acronym>GIMP</acronym>, make sure that you can see the bug in "
"the latest release before filing a report."
msgstr ""
"お使いの <acronym>GIMP</acronym> の版が最新のものであるかどうかも確かめておき"
"ましょう。 既に修正されたバグを報告したら皆が時間を損するからです。 "
"(<application><acronym>GIMP</acronym> 1</application> 系は維持管理が終了して"
"おり一切整備が行なわれません。 バグを見付けられても、 "
"<application><acronym>GIMP</acronym> 2</application> に乗り換えるか、 [ご自分"
"でソースから修繕して]そのまま使い続けるしかありません。) 開発者版の "
"<acronym>GIMP</acronym> を使っている場合は特に、 最新のリリースでも同じバグが"
"発生するのを確かめてからレポートを書きましょう。"

#: src/appendix/bugs.xml:93(para)
#, fuzzy
msgid ""
"If after due consideration you still think you have a legitimate bug report "
"or enhancement request, the next step is to go to <acronym>GIMP</acronym>'s "
"list of issues (<ulink url=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues/\"/"
">), and try to see whether somebody else has already reported the same thing."
msgstr ""
"以上の注意義務を果たしたうえでなお正当なバグ報告か改善要求といえるものがある"
"なら、 つぎは Bugzilla の <acronym>GIMP</acronym> 用質疑のページ (<ulink "
"url=\"http://bugzilla.gnome.org/query.cgi\"/>) に行き、 誰か他の人が同じ内容"
"の報告を出していないか確かめます。"

#: src/appendix/bugs.xml:103(title)
msgid "Find a Specific Bug"
msgstr "特定のバグを呼び出し"

#: src/appendix/bugs.xml:104(para)
msgid ""
"Enter some (space separated) search terms, e.g. <placeholder-1/> in the "
"\"Search or filter results...\" text box and press Enter. By default you "
"only see open reports; you can change this by clicking \"All\" above the "
"search field."
msgstr ""

#: src/appendix/bugs.xml:115(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The result is either a list of bug reports hopefully not too long or a "
"message saying <quote>Sorry, your filter produced no results</quote>. If you "
"don't find a related bug report by doing this, it may be worth trying "
"another search with different terms. If in spite of your best efforts, you "
"file a bug report and it ends up being closed as a duplicate, don't be too "
"upset: it has happened repeatedly to the author of this documentation."
msgstr ""
"以上の設定が終わったらページの右上か下寄り左端にある <guibutton>Search</"
"guibutton> ボタンのどちらかをクリックします。 どちらをクリックしても結果は同"
"じになります。 現れ出るページにはバグ報告の一覧表が表示される&ndash;長過ぎな"
"ければいいですけれど&ndash;か、 単に<quote>Zarro boogs found</quote>と表示さ"
"れるかのいずれかになります。 関係のありそうなバグ報告が見付からなかったときは"
"用件に別の語句を与えて再度検索してみるとよいかもしれません。 思いつく限りの手"
"を尽くしバグ報告を提出したのに、 <quote>DUPLICATE</quote>(重複) のひとことで"
"解決済みの処理が行なわれてもどうか落ち込まないでください。 同じ処置は頻繁に起"
"こっていて、 Bugzilla で <acronym>GIMP</acronym> 関連の業務を担当している筆者"
"のところにはほぼ毎日重複したバグ報告が上がってきています。"

#: src/appendix/bugs.xml:129(title)
msgid "Reporting the Bug"
msgstr "バグ報告"

#: src/appendix/bugs.xml:130(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Okay, so you have done everything you could to make sure, and you still "
"think it's probably a bug. You should then go ahead and file a bug report on "
"the GitLab page."
msgstr ""
"解りました。 あらゆる方法を試したけれどやはりどうやらバグらしいとの結論になっ"
"たのですね。 それではいよいよ Bugzilla のページでバグ報告の提出にとりかかりま"
"す。"

#: src/appendix/bugs.xml:136(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The first time you file a bug report, you will be asked to create a GitLab "
"account. The process is easy and painless, and you probably won't even get "
"any spam as a result."
msgstr ""
"バグ報告は初めてという方には Bugzilla 用のアカウントを作成していただきます。 "
"手続きは簡単ですし、 登録したがために迷惑メールが舞い込むこともおそらくありま"
"せん。"

#: src/appendix/bugs.xml:144(title)
msgid "File a New Issue"
msgstr ""

#: src/appendix/bugs.xml:145(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Go to <ulink url=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\"/>, and "
"select <guibutton>New issue</guibutton>."
msgstr ""
"<ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi\"/> に行き、 "
"<guilabel>Other</guilabel> を選択します。"

#. IMHO a screenshot is not useful here (ude 2009-08-25)
#: src/appendix/bugs.xml:150(para)
#, fuzzy
msgid ""
"If you are not logged in, you are automatically redirected to the login "
"page. After entering your user name (login) and password, you get back to "
"the <quote>New Issue</quote> page."
msgstr ""
"まだログインされていないときは直にログインページに飛びます。 ユーザーネーム"
"[またはメールアドレス]と Bugzilla 用のパスワードをそれぞれ記入してログインす"
"ると再び<quote>Select Classification</quote>のページに帰れます。"

#: src/appendix/bugs.xml:158(title)
msgid "Fill out the Template"
msgstr ""

#: src/appendix/bugs.xml:159(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Select <guimenu>Choose a template</guimenu> and choose whether you plan to "
"report a bug or to request a feature. Note that most of the information you "
"enter can be changed later by the developers if you get it wrong, so try to "
"get it right but don't be obsessive about it."
msgstr ""
"製造物 (product) に <guilabel>GIMP</guilabel> を選ぶと、 下図のようなバグ報告"
"フォームが現れますので、 つぎに示す内容で埋めましょう。 ちなみにここで設定し"
"た指標のほとんどはもし間違いがあれば開発者の方で変更できるようになっています"
"から、 できるだけ正確な設定が望ましいとはいえあまり恐れる必要はありません。"

#: src/appendix/bugs.xml:168(term)
msgid "Title"
msgstr ""

#: src/appendix/bugs.xml:170(para)
msgid ""
"Give a one-sentence summary that is descriptive enough so that somebody "
"searching for similar bugs would find your bug report on the basis of the "
"words this summary contains."
msgstr ""
"要約をここにまとめます。 誰かが同じようなバグを検索したときにこの要約の語句が"
"引き金となってあなたのバグ報告が拾い出されるのに十分な、 説明的な記述を心掛け"
"ましょう。"

#: src/appendix/bugs.xml:178(term)
msgid "Description"
msgstr "Description"

#: src/appendix/bugs.xml:180(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Describe the problem. Be as specific as you can, try to provide all the "
"information requested from you, and include all information that you think "
"might possibly be relevant. The classic totally useless bug report is, "
"<quote>GIMP crashes. This program sucks</quote>. There is no hope that the "
"developers can solve a problem if they can't tell what it is."
msgstr ""
"問題を説明します。 できるだけ明白に、 かつ関係しそうだと思える情報をすべて網"
"羅します。 よくあるさっぱり無意味なバグ報告の典型は<quote><acronym>GIMP</"
"acronym> がクラッシュしやがった。 クソプログラムだな。</quote>です。 こんな報"
"告では何が起きたか推し量りようがなく、 そうなると開発者が解決できる望みはなく"
"なってしまいます。"

#: src/appendix/bugs.xml:191(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Sometimes it is very helpful to augment a bug report with a screenshot or "
"some other type of data. If you need to do this, click on the button "
"<guibutton>Attachafile</guibutton>, and follow the directions. But please "
"don't do this unless you think the attachment is really going to be "
"usefuland if you need to attach a screenshot, don't make it any larger than "
"necessary. Bug reports are likely to remain on the system for years, so "
"there is no sense in wasting memory."
msgstr ""
"ときにはバグ報告にスクリーンショットや何か他の形式のデータを添付すると大いに"
"役立つ場合があります。 ファイルの添付のしかたは "
"<guibutton>Add&nbsp;an&nbsp;attachment</guibutton> ボタンをクリックすると表示"
"される案内のとおりです。 でも添付するときっと役立つという確信がなければファイ"
"ルを添付しないでください。 とくにスクリーンショットを添付する場合は必要以上に"
"大きな画像にしてはいけません。 バグ報告はこの先何年もシステムが保管するように"
"なっているので、 メモリーの浪費につながるような行為は非常識です。"

#: src/appendix/bugs.xml:201(para)
#, fuzzy
msgid ""
"When you have filled out all of these things, press the <guibutton>Submit "
"issue</guibutton> button and your bug report will be submitted. It will be "
"assigned a number, which you may want to make note of; you will, however, be "
"emailed any time somebody makes a comment on your bug report or otherwise "
"alters it, so you will receive reminders in any case. You can see the "
"current state of your bug report at any time by going to <ulink "
"url=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues/\"/>."
msgstr ""
"それぞれの項目を埋めてから <guibutton>Commit</guibutton> ボタンをクリックする"
"とバグ報告が提出されます。 報告には番号が振られますので後で見返すために控えて"
"おくとよいでしょう。 とはいえ提出したバグ報告に誰かがコメントを寄せるかさもな"
"くば変更を加えたならばすぐさま電子メールで知らせてくれますから、 いろいろな場"
"面で記憶が甦ることになります。 バグ報告の現在の状態を知るには <ulink "
"url=\"http://buzgilla.gnome.org\"/> に行ってどの記入欄でも構いませんからバグ"
"報告番号を書き込み、 その隣りの <guibutton>Find</guibutton> ボタンもしくは "
"<guibutton>Quick Search</guibutton> ボタンをクリックすればいつでも見られま"
"す。"

#: src/appendix/bibliography.xml:11(title)
msgid "Bibliography"
msgstr "参考文献"

#: src/appendix/bibliography.xml:14(title)
msgid "Books"
msgstr "書籍"

#: src/appendix/bibliography.xml:15(para)
msgid ""
"We maintain a listing of books published about <acronym>GIMP</acronym> on "
"our website."
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:20(title)
msgid ""
"See <ulink url=\"https://www.gimp.org/books/\">Recent Books about GIMP</"
"ulink>"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:28(title)
msgid "Online resources"
msgstr "オンラインで入手できる資料"

#: src/appendix/bibliography.xml:30(abbrev)
msgid "AdobeRGB"
msgstr "AdobeRGB"

#: src/appendix/bibliography.xml:31(title)
msgid "Adobe RGB (1998) ICC Profile"
msgstr "Adobe RGB (1998) ICC Profile"

#: src/appendix/bibliography.xml:33(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://www.adobe.com/digitalimag/adobergb.html"
msgstr "http://www.adobe.com/digitalimag/adobergb.html"

#: src/appendix/bibliography.xml:39(abbrev)
msgid "AdvanceMAME"
msgstr "AdvanceMAME"

#: src/appendix/bibliography.xml:40(title)
msgid "AdvanceMAME project"
msgstr "AdvanceMAME project"

#: src/appendix/bibliography.xml:42(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://www.advancemame.it/"
msgstr "http://advancemame.sourceforge.net/"

#: src/appendix/bibliography.xml:48(abbrev)
msgid "APOD"
msgstr "APOD"

#: src/appendix/bibliography.xml:49(title)
msgid "Astronomy Picture of the Day"
msgstr "Astronomy Picture of the Day"

#: src/appendix/bibliography.xml:51(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://apod.nasa.gov/apod/"
msgstr "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/"

#: src/appendix/bibliography.xml:57(abbrev)
msgid "APOD01"
msgstr "APOD01"

#: src/appendix/bibliography.xml:58(title)
msgid "Astronomy Picture of the Day (today)"
msgstr "Astronomy Picture of the Day (today)"

#: src/appendix/bibliography.xml:60(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://apod.nasa.gov/apod/astropix.html"
msgstr "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/astropix.html"

#: src/appendix/bibliography.xml:66(abbrev)
msgid "APOD02"
msgstr "APOD02"

#: src/appendix/bibliography.xml:67(title)
msgid ""
"Astronomy Picture of the Day - The Hubble Ultra Deep Field (2004 March 9)"
msgstr ""
"Astronomy Picture of the Day - The Hubble Ultra Deep Field (2004 March 9)"

#: src/appendix/bibliography.xml:72(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://apod.nasa.gov/apod/ap040309.html"
msgstr "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/ap040309.html"

#: src/appendix/bibliography.xml:78(abbrev)
msgid "APOD03"
msgstr "APOD03"

#: src/appendix/bibliography.xml:79(title)
msgid "Astronomy Picture of the Day - M51: Cosmic Whirlpool (2002 July 10)"
msgstr "Astronomy Picture of the Day - M51: Cosmic Whirlpool (2002 July 10)"

#: src/appendix/bibliography.xml:83(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://apod.nasa.gov/apod/ap020710.html"
msgstr "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/ap020710.html"

#: src/appendix/bibliography.xml:89(abbrev)
msgid "APOD04"
msgstr "APOD04"

#: src/appendix/bibliography.xml:90(title)
msgid ""
"Astronomy Picture of the Day - Saturn: Lord of the Rings (2002 February 15)"
msgstr ""
"Astronomy Picture of the Day - Saturn: Lord of the Rings (2002 February 15)"

#: src/appendix/bibliography.xml:95(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://apod.nasa.gov/apod/ap020215.html"
msgstr "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/ap020215.html"

#: src/appendix/bibliography.xml:101(abbrev)
msgid "APOD05"
msgstr "APOD05"

#: src/appendix/bibliography.xml:102(title)
msgid ""
"Astronomy Picture of the Day - NGC 6369: The Little Ghost Nebula (2002 "
"November 8)"
msgstr ""
"Astronomy Picture of the Day - NGC 6369: The Little Ghost Nebula (2002 "
"November 8)"

#: src/appendix/bibliography.xml:107(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://apod.nasa.gov/apod/ap021108.html"
msgstr "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/ap021108.html"

#: src/appendix/bibliography.xml:113(abbrev)
msgid "APOD06"
msgstr "APOD06"

#: src/appendix/bibliography.xml:114(title)
msgid ""
"Astronomy Picture of the Day - Disorder in Stephan's Quintet (2000 November "
"13)"
msgstr ""
"Astronomy Picture of the Day - Disorder in Stephan's Quintet (2000 November "
"13)"

#: src/appendix/bibliography.xml:119(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://apod.nasa.gov/apod/ap001113.html"
msgstr "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/ap001113.html"

#: src/appendix/bibliography.xml:125(abbrev)
msgid "APOD07"
msgstr "APOD07"

#: src/appendix/bibliography.xml:126(title)
msgid ""
"Astronomy Picture of the Day - The Sharpest View of the Sun (2002 November "
"14)"
msgstr ""
"Astronomy Picture of the Day - The Sharpest View of the Sun (2002 November "
"14)"

#: src/appendix/bibliography.xml:131(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://apod.nasa.gov/apod/ap021114.html"
msgstr "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/ap021114.html"

#: src/appendix/bibliography.xml:137(abbrev)
msgid "ARGYLLCMS"
msgstr "ARGYLLCMS"

#: src/appendix/bibliography.xml:138(title)
msgid "Argyll Color Management System Home Page"
msgstr "Argyll Color Management System Home Page"

#: src/appendix/bibliography.xml:140(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://www.argyllcms.com/"
msgstr "http://www.argyllcms.com/"

#: src/appendix/bibliography.xml:146(abbrev)
msgid "BABL"
msgstr "BABL"

#: src/appendix/bibliography.xml:147(title)
msgid "babl (pixel format translation library)"
msgstr "babl (pixel format translation library)"

#: src/appendix/bibliography.xml:149(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://www.gegl.org/babl/"
msgstr "http://www.gegl.org/babl"

#: src/appendix/bibliography.xml:153(abbrev)
msgid "BACH04"
msgstr "BACH04"

#: src/appendix/bibliography.xml:154(title)
msgid "Face in blocks"
msgstr "Face in blocks"

#: src/appendix/bibliography.xml:160(year)
#: src/appendix/bibliography.xml:337(year)
#: src/appendix/bibliography.xml:583(year)
#: src/appendix/bibliography.xml:599(year)
msgid "2004"
msgstr "2004"

#: src/appendix/bibliography.xml:161(holder)
msgid "Michael Bach"
msgstr "Michael Bach"

#: src/appendix/bibliography.xml:164(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://michaelbach.de/ot/fcs-mosaic/"
msgstr "http://www.michaelbach.de/ot/fcs_mosaic/"

#: src/appendix/bibliography.xml:170(abbrev)
msgid "BUDIG01"
msgstr "BUDIG01"

#: src/appendix/bibliography.xml:171(title)
msgid "Golden Text"
msgstr "Golden Text"

#: src/appendix/bibliography.xml:173(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://www.home.unix-ag.org/simon/gimp/golden.html"
msgstr "http://www.home.unix-ag.org/simon/gimp/golden.html"

#: src/appendix/bibliography.xml:179(abbrev)
msgid "CAIRO"
msgstr "CAIRO"

#: src/appendix/bibliography.xml:180(title)
msgid "Cairo"
msgstr "Cairo"

#: src/appendix/bibliography.xml:182(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://www.cairographics.org"
msgstr "http://www.cairographics.org"

#: src/appendix/bibliography.xml:188(abbrev)
#, fuzzy
msgid "DARWINPORTS"
msgstr "DARWINORTS"

#: src/appendix/bibliography.xml:189(title)
msgid "Darwin Ports Package Manager for OS X"
msgstr "Darwin Ports Package Manager for OS X"

#: src/appendix/bibliography.xml:191(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://www.macports.org/"
msgstr "http://www.color.org/"

#: src/appendix/bibliography.xml:195(abbrev)
msgid "ECI"
msgstr "ECI"

#: src/appendix/bibliography.xml:196(title)
msgid "ECI (European Color Initiative) Profiles"
msgstr "ECI (European Color Initiative) Profiles"

#: src/appendix/bibliography.xml:198(ulink)
#, fuzzy
msgid "http://www.eci.org/doku.php?id=en:downloads"
msgstr "http://www.eci.org/eci/en/060_downloads.php"

#: src/appendix/bibliography.xml:204(abbrev)
msgid "FDL-TRANSLATION"
msgstr "FDL-TRANSLATION"

#: src/appendix/bibliography.xml:205(title)
msgid "Unofficial translation of the GNU Free Documentation License"
msgstr "Unofficial translation of the GNU Free Documentation License"

#: src/appendix/bibliography.xml:210(abbrev)
msgid "FINK"
msgstr "FINK"

#: src/appendix/bibliography.xml:211(title)
msgid "Fink Package Manager for OS X"
msgstr "Fink Package Manager for OS X"

#: src/appendix/bibliography.xml:213(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://www.finkproject.org/"
msgstr "http://www.inkscape.org"

#: src/appendix/bibliography.xml:217(abbrev)
msgid "FREETYPE"
msgstr "FREETYPE"

#: src/appendix/bibliography.xml:218(title)
msgid "Freetype 2 home page"
msgstr "Freetype 2 home page"

#: src/appendix/bibliography.xml:220(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://www.freetype.org/"
msgstr "http://www.color.org/"

#: src/appendix/bibliography.xml:226(abbrev)
msgid "GEGL"
msgstr "GEGL"

#: src/appendix/bibliography.xml:227(title)
msgid "GEGL (Generic Graphics Library)"
msgstr "GEGL (Generic Graphics Library)"

#: src/appendix/bibliography.xml:229(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://gegl.org"
msgstr "http://gegl.org"

#: src/appendix/bibliography.xml:233(abbrev)
msgid "GEORGIEV01"
msgstr "GEORGIEV01"

#: src/appendix/bibliography.xml:234(title)
msgid "Image Reconstruction Invariant to Relighting"
msgstr "Image Reconstruction Invariant to Relighting"

#: src/appendix/bibliography.xml:240(year)
msgid "2005"
msgstr "2005"

#: src/appendix/bibliography.xml:241(holder)
msgid "Todor Georgiev"
msgstr "Todor Georgiev"

#: src/appendix/bibliography.xml:244(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://www.tgeorgiev.net/Invariant.pdf"
msgstr "http://www.tgeorgiev.net/Invariant.pdf"

#: src/appendix/bibliography.xml:250(abbrev)
msgid "GHOSTSCRIPT"
msgstr "GHOSTSCRIPT"

#: src/appendix/bibliography.xml:251(title)
#, fuzzy
msgid "Ghostscript project page"
msgstr "Ghostscript project page on Sourceforge.net"

#: src/appendix/bibliography.xml:253(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://www.ghostscript.com/"
msgstr "http://www.argyllcms.com/"

#: src/appendix/bibliography.xml:260(title)
msgid "GIMP - The Gnu Image Manipulation Program"
msgstr "GIMP - The Gnu Image Manipulation Program"

#: src/appendix/bibliography.xml:262(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://gimp.org"
msgstr "http://gimp.org"

#: src/appendix/bibliography.xml:266(abbrev)
msgid "GIMP-DEV"
msgstr "GIMP-DEV"

#: src/appendix/bibliography.xml:267(title)
msgid "GIMP Development"
msgstr "GIMP Development"

#: src/appendix/bibliography.xml:269(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://developer.gimp.org"
msgstr "http://developer.gimp.org"

#: src/appendix/bibliography.xml:275(abbrev)
msgid "GIMP-DEV-PLUGIN"
msgstr "GIMP-DEV-PLUGIN"

#: src/appendix/bibliography.xml:276(title)
#, fuzzy
msgid "GIMP Plug-In Development"
msgstr "GIMP Plugin Development"

#: src/appendix/bibliography.xml:278(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://developer.gimp.org/resource/writing-a-plug-in/"
msgstr "http://developer.gimp.org/plug-ins.html"

#: src/appendix/bibliography.xml:284(abbrev)
msgid "GIMP-DOCS"
msgstr "GIMP-DOCS"

#: src/appendix/bibliography.xml:285(title)
msgid "GIMP Documentation project page"
msgstr "GIMP Documentation project page"

#: src/appendix/bibliography.xml:287(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://www.gimp.org/docs/"
msgstr "http://www.siox.org/"

#: src/appendix/bibliography.xml:293(abbrev)
msgid "GIMP-FONTS"
msgstr "GIMP-FONTS"

#: src/appendix/bibliography.xml:294(title)
msgid "Fonts in GIMP 2.0"
msgstr "Fonts in GIMP 2.0"

#: src/appendix/bibliography.xml:296(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://gimp.org/unix/fonts.html"
msgstr "http://gimp.org/unix/fonts.html"

#: src/appendix/bibliography.xml:302(abbrev)
msgid "GIMP-NEWSYM26"
msgstr "GIMP-NEWSYM26"

#: src/appendix/bibliography.xml:303(title)
msgid "List of new symbols in GIMP 2.6"
msgstr "List of new symbols in GIMP 2.6"

#: src/appendix/bibliography.xml:306(ulink)
msgid ""
"https://web.archive.org/web/20220807190931/https://developer.gimp.org/api/"
"2.0/libgimp/libgimp-index-new-in-2-6.html"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:312(abbrev)
msgid "GROKKING01"
msgstr "GROKKING01"

#: src/appendix/bibliography.xml:313(title)
msgid "Grokking the GIMP"
msgstr "Grokking the GIMP"

#: src/appendix/bibliography.xml:315(ulink)
#, fuzzy
msgid ""
"https://web.archive.org/web/20170515161709/http://gimp-savvy.com/BOOK/"
"index.html"
msgstr "http://gimp-savvy.com/BOOK/index.html"

#: src/appendix/bibliography.xml:321(abbrev)
msgid "GROKKING02"
msgstr "GROKKING02"

#: src/appendix/bibliography.xml:322(title)
msgid "Grokking the GIMP (9.2 Clickable Image Maps)"
msgstr "Grokking the GIMP (9.2 Clickable Image Maps)"

#: src/appendix/bibliography.xml:324(ulink)
#, fuzzy
msgid ""
"https://web.archive.org/web/20170403234151/http://gimp-savvy.com/BOOK/"
"index.html?node81.html"
msgstr "http://gimp-savvy.com/BOOK/index.html?node81.html"

#: src/appendix/bibliography.xml:330(abbrev)
msgid "GUNTHER04"
msgstr "GUNTHER04"

#: src/appendix/bibliography.xml:331(title)
msgid "Making shapes in GIMP"
msgstr "Making shapes in GIMP"

#: src/appendix/bibliography.xml:338(holder)
msgid "Dale (Gunther)"
msgstr "Dale (Gunther)"

#: src/appendix/bibliography.xml:341(ulink)
#, fuzzy
msgid ""
"https://web.archive.org/web/20151004100006/http://gug.criticalhit.dk/"
"tutorials/gunther1/"
msgstr "http://gug.criticalhit.dk/tutorials/gunther1"

#: src/appendix/bibliography.xml:347(abbrev)
msgid "ICC"
msgstr "ICC"

#: src/appendix/bibliography.xml:348(title)
msgid "INTERNATIONAL COLOR CONSORTIUM"
msgstr "INTERNATIONAL COLOR CONSORTIUM"

#: src/appendix/bibliography.xml:350(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://www.color.org/"
msgstr "http://www.color.org/"

#: src/appendix/bibliography.xml:354(abbrev)
msgid "ICCsRGB"
msgstr "ICCsRGB"

#: src/appendix/bibliography.xml:355(title)
msgid "ICC sRGB PROFILES"
msgstr "ICC sRGB PROFILES"

#: src/appendix/bibliography.xml:357(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://www.color.org/srgbprofiles.xalter"
msgstr "http://www.color.org/srgbprofiles.html"

#: src/appendix/bibliography.xml:363(abbrev)
msgid "GPL"
msgstr "GPL"

#: src/appendix/bibliography.xml:364(title)
msgid "General Public License (GPL)"
msgstr "General Public License (GPL)"

#: src/appendix/bibliography.xml:366(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html"
msgstr "http://www.fsf.org/licensing/licenses/gpl.html"

#: src/appendix/bibliography.xml:372(abbrev)
msgid "GEEQIE"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:373(title)
#, fuzzy
msgid "Homepage of Geeqie, an image browser"
msgstr "Homepage of GQview, an image browser"

#: src/appendix/bibliography.xml:375(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://www.geeqie.org/"
msgstr "http://www.siox.org/"

#: src/appendix/bibliography.xml:381(abbrev)
msgid "GTHUMB"
msgstr "GTHUMB"

#: src/appendix/bibliography.xml:382(title)
msgid "gThumb - An Image Viewer and Browser for the GNOME Desktop"
msgstr "gThumb - An Image Viewer and Browser for the GNOME Desktop"

#: src/appendix/bibliography.xml:386(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://gitlab.gnome.org/GNOME/gthumb/#gthumb"
msgstr "http://bugzilla.gnome.org"

#: src/appendix/bibliography.xml:392(abbrev)
msgid "INKSCAPE"
msgstr "INKSCAPE"

#: src/appendix/bibliography.xml:393(title)
msgid "Inkscape is an Open Source vector graphics editor"
msgstr "Inkscape is an Open Source vector graphics editor"

#: src/appendix/bibliography.xml:395(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://inkscape.org"
msgstr "http://www.inkscape.org"

#: src/appendix/bibliography.xml:410(abbrev)
msgid "LPROF"
msgstr "LPROF"

#: src/appendix/bibliography.xml:411(title)
#, fuzzy
msgid "LPROF ICC Profiler (2006)"
msgstr "LPROF ICC Profiler"

#: src/appendix/bibliography.xml:413(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://lprof.sourceforge.net/"
msgstr "http://lprof.sourceforge.net/"

#: src/appendix/bibliography.xml:441(abbrev)
msgid "OPENCLIPART-GRADIENT"
msgstr "OPENCLIPART-GRADIENT"

#: src/appendix/bibliography.xml:442(title)
msgid "Open Clipart - Gradients"
msgstr "Open Clipart - Gradients"

#: src/appendix/bibliography.xml:444(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://openclipart.org/"
msgstr "http://openclipart.org/"

#: src/appendix/bibliography.xml:448(abbrev)
msgid "OPENICC"
msgstr "OPENICC"

#: src/appendix/bibliography.xml:449(title)
msgid "The OpenICC project"
msgstr "The OpenICC project"

#: src/appendix/bibliography.xml:451(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://freedesktop.org/wiki/OpenIcc/"
msgstr "http://freedesktop.org/wiki/OpenIcc"

#: src/appendix/bibliography.xml:468(abbrev)
msgid "PLUGIN-FLAMES"
msgstr "PLUGIN-FLAMES"

#: src/appendix/bibliography.xml:469(title)
#, fuzzy
msgid "GIMP-Plug-In Flames"
msgstr "GIMP-Plugin Flames"

#: src/appendix/bibliography.xml:470(releaseinfo)
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"https://draves.org/gimp/flame.html\"> https://draves.org/gimp/"
"flame.html </ulink>; <ulink url=\"https://flam3.com/\">https://flam3.com/</"
"ulink>"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://draves.org/gimp/flame.html\"> http://draves.org/gimp/"
"flame.html </ulink>; <ulink url=\"http://flam3.com/\">http://flam3.com/</"
"ulink>"

#: src/appendix/bibliography.xml:501(abbrev)
msgid "PLUGIN-RESYNTH"
msgstr "PLUGIN-RESYNTH"

#: src/appendix/bibliography.xml:502(title)
msgid "Resynthesizer is a Gimp plug-in for texture synthesis"
msgstr "Resynthesizer is a Gimp plug-in for texture synthesis"

#: src/appendix/bibliography.xml:504(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://github.com/bootchk/resynthesizer"
msgstr "http://www.logarithmic.net/pfh/resynthesizer"

#: src/appendix/bibliography.xml:510(abbrev)
msgid "PLUGIN-RETINEX"
msgstr "PLUGIN-RETINEX"

#: src/appendix/bibliography.xml:511(title)
#, fuzzy
msgid "A plug-in providing the Retinex algorithm for GIMP"
msgstr "A plugin providing the Retinex algorithm for GIMP"

#: src/appendix/bibliography.xml:513(ulink)
#, fuzzy
msgid ""
"https://web.archive.org/web/20200220014231/http://www-prima.inrialpes.fr/"
"pelisson/MSRCR.php"
msgstr "http://www-prima.inrialpes.fr/pelisson/MSRCR.php"

#: src/appendix/bibliography.xml:519(abbrev)
msgid "PLUGIN-SEPARATE"
msgstr "PLUGIN-SEPARATE"

#: src/appendix/bibliography.xml:520(title)
#, fuzzy
msgid "A plug-in providing rudimentary CMYK support for GIMP"
msgstr "A plugin providing rudimentary CMYK support for GIMP"

#: src/appendix/bibliography.xml:522(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://www.blackfiveservices.co.uk/separate.shtml"
msgstr "http://www.blackfiveservices.co.uk/separate.shtml"

#: src/appendix/bibliography.xml:528(abbrev)
msgid "PYTHON"
msgstr "PYTHON"

#: src/appendix/bibliography.xml:529(title)
msgid "Python Programming Language"
msgstr "Python Programming Language"

#: src/appendix/bibliography.xml:531(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://www.python.org"
msgstr "http://www.python.org"

#: src/appendix/bibliography.xml:535(abbrev)
msgid "SCALE2X"
msgstr "SCALE2X"

#: src/appendix/bibliography.xml:536(title)
msgid "Scale2x"
msgstr "Scale2x"

#: src/appendix/bibliography.xml:538(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://www.scale2x.it/"
msgstr "http://www.siox.org/"

#: src/appendix/bibliography.xml:544(abbrev)
msgid "SCRIBUS"
msgstr "SCRIBUS"

#: src/appendix/bibliography.xml:545(title)
msgid "Scribus :: Open Source Desktop Publishing"
msgstr "Scribus :: Open Source Desktop Publishing"

#: src/appendix/bibliography.xml:547(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://www.scribus.net/"
msgstr "http://www.scribus.net/"

#: src/appendix/bibliography.xml:551(abbrev)
msgid "SIOX"
msgstr "SIOX"

#: src/appendix/bibliography.xml:552(title)
msgid "Simple Interactive Object Extraction"
msgstr "Simple Interactive Object Extraction"

#: src/appendix/bibliography.xml:554(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://www.siox.org/"
msgstr "http://www.siox.org/"

#: src/appendix/bibliography.xml:558(abbrev)
msgid "TUT01"
msgstr "TUT01"

#: src/appendix/bibliography.xml:559(title)
msgid "Tutorial: How to draw straight lines"
msgstr "演習: <quote>直線の引きかた</quote>の原文"

#: src/appendix/bibliography.xml:565(year)
msgid "2002"
msgstr "2002"

#: src/appendix/bibliography.xml:566(holder)
msgid "Seth Burgess"
msgstr "Seth Burgess"

#: src/appendix/bibliography.xml:569(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://www.gimp.org/tutorials/Straight_Line"
msgstr "http://www.gimp.org/tutorials/Straight_Line"

#: src/appendix/bibliography.xml:575(abbrev)
msgid "TUT02"
msgstr "TUT02"

# "Common Tasks" ?
#: src/appendix/bibliography.xml:576(title)
msgid "Tutorial: GIMPLite Quickies"
msgstr "演習: <quote><acronym>GIMP</acronym> 早わかり</quote>の原文"

#: src/appendix/bibliography.xml:584(holder)
msgid "Carol Spears"
msgstr "Carol Spears"

#: src/appendix/bibliography.xml:587(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://next.gimp.org/tutorials/Lite_Quickies/"
msgstr "http://next.gimp.org/tutorials/Lite_Quickies/"

#: src/appendix/bibliography.xml:593(abbrev)
msgid "WIKIPEDIA"
msgstr "WIKIPEDIA"

#: src/appendix/bibliography.xml:594(title)
msgid "Wikipedia"
msgstr "Wikipedia"

#: src/appendix/bibliography.xml:600(holder)
msgid "Wikipedia Foundation Inc."
msgstr "Wikipedia Foundation Inc."

#: src/appendix/bibliography.xml:603(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://www.wikipedia.org"
msgstr "http://www.wikipedia.org"

#: src/appendix/bibliography.xml:607(abbrev)
msgid "WKPD-ALPHA"
msgstr "WKPD-ALPHA"

#: src/appendix/bibliography.xml:608(title)
msgid "Wikipedia - Alpha channel"
msgstr "ウィキペディア - アルファチャンネル"

#: src/appendix/bibliography.xml:610(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Alpha_channel"
msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/アルファチャンネル"

#: src/appendix/bibliography.xml:616(abbrev)
msgid "WKPD-BEZIER"
msgstr "WKPD-BEZIER"

#: src/appendix/bibliography.xml:617(title)
#, fuzzy
msgid "Wikipedia - Bzier curve"
msgstr "ウィキペディア - ベジエ曲線"

#: src/appendix/bibliography.xml:619(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Bezier_curve"
msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/ベジエ曲線"

#: src/appendix/bibliography.xml:625(abbrev)
msgid "WKPD-BUMP"
msgstr "WKPD-BUMP"

#: src/appendix/bibliography.xml:626(title)
msgid "Wikipedia - Bumpmap"
msgstr "ウィキペディア - バンプマッピング"

#: src/appendix/bibliography.xml:628(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Bump_Mapping"
msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/バンプマッピング"

#: src/appendix/bibliography.xml:635(abbrev)
msgid "WKPD-BURN"
msgstr "WKPD-BURN"

#: src/appendix/bibliography.xml:636(title)
msgid "Wikipedia - Burning"
msgstr "Wikipedia - Burning"

#: src/appendix/bibliography.xml:638(ulink)
#: src/appendix/bibliography.xml:701(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Dodging_and_burning"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Dodging_and_burning"

#: src/appendix/bibliography.xml:644(abbrev)
msgid "WKPD-CA"
msgstr "WKPD-CA"

#: src/appendix/bibliography.xml:645(title)
msgid "Wikipedia - Cellular Automata"
msgstr "ウィキペディア - セル・オートマトン"

#: src/appendix/bibliography.xml:647(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Cellular_Automata"
msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/セル・オートマトン"

#: src/appendix/bibliography.xml:653(abbrev)
msgid "WKPD-CMYK"
msgstr "WKPD-CMYK"

#: src/appendix/bibliography.xml:654(title)
msgid "Wikipedia - CMYK"
msgstr "ウィキペディア - CMYK"

#: src/appendix/bibliography.xml:656(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/CMYK"
msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/CMYK"

#: src/appendix/bibliography.xml:662(abbrev)
msgid "WKPD-COLORSPACE"
msgstr "WKPD-COLORSPACE"

#: src/appendix/bibliography.xml:663(title)
msgid "Wikipedia - Colorspace"
msgstr "ウィキペディア - 色空間"

#: src/appendix/bibliography.xml:665(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Colorspace"
msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/色空間"

#: src/appendix/bibliography.xml:671(abbrev)
msgid "WKPD-DEFLATE"
msgstr "WKPD-DEFLATE"

#: src/appendix/bibliography.xml:672(title)
msgid "Wikipedia - Deflate"
msgstr "ウィキペディア - Deflate"

#: src/appendix/bibliography.xml:674(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/deflate"
msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Deflate"

#: src/appendix/bibliography.xml:680(abbrev)
msgid "WKPD-DEINTERLACE"
msgstr "WKPD-DEINTERLACE"

#: src/appendix/bibliography.xml:681(title)
msgid "Wikipedia - Deinterlace"
msgstr "ウィキペディア - Deinterlace"

#: src/appendix/bibliography.xml:683(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Deinterlace"
msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/インターレース"

#: src/appendix/bibliography.xml:689(abbrev)
msgid "WKPD-DITHERING"
msgstr "WKPD-DITHERING"

#: src/appendix/bibliography.xml:690(title)
msgid "Wikipedia - Dithering"
msgstr "ウィキペディア - ディザ"

#: src/appendix/bibliography.xml:692(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Dithering"
msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/ディザ"

#: src/appendix/bibliography.xml:698(abbrev)
msgid "WKPD-DODGE"
msgstr "WKPD-DODGE"

#: src/appendix/bibliography.xml:699(title)
msgid "Wikipedia - Dodging"
msgstr "Wikipedia - Dodging"

#: src/appendix/bibliography.xml:707(abbrev)
msgid "WKPD-EXIF"
msgstr "WKPD-EXIF"

#: src/appendix/bibliography.xml:708(title)
msgid "Wikipedia - EXIF"
msgstr "ウィキペディア - EXIF"

#: src/appendix/bibliography.xml:710(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/EXIF"
msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/EXIF"

#: src/appendix/bibliography.xml:716(abbrev)
msgid "WKPD-FILEFORMAT"
msgstr "WKPD-FILEFORMAT"

#: src/appendix/bibliography.xml:717(title)
msgid "Wikipedia - Fileformat"
msgstr "ウィキペディア - 画像ファイルフォーマット"

#: src/appendix/bibliography.xml:719(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Image_file_format"
msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/画像ファイルフォーマット"

#: src/appendix/bibliography.xml:725(abbrev)
msgid "WKPD-GAMUT"
msgstr "WKPD-GAMUT"

#: src/appendix/bibliography.xml:726(title)
msgid "Wikipedia - Gamut"
msgstr "ウィキペディア - 色域"

#: src/appendix/bibliography.xml:728(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Gamut"
msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/色域"

#: src/appendix/bibliography.xml:734(abbrev)
msgid "WKPD-GIF"
msgstr "WKPD-GIF"

#: src/appendix/bibliography.xml:735(title)
msgid "Wikipedia - GIF"
msgstr "ウィキペディア - GIF"

#: src/appendix/bibliography.xml:737(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/GIF"
msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/GIF"

#: src/appendix/bibliography.xml:743(abbrev)
msgid "WKPD-GNU"
msgstr "WKPD-GNU"

#: src/appendix/bibliography.xml:744(title)
msgid "Wikipedia - GNU"
msgstr "ウィキペディア - GNU"

#: src/appendix/bibliography.xml:746(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/GNU"
msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/GNU"

#: src/appendix/bibliography.xml:752(abbrev)
msgid "WKPD-HISTOGRAM"
msgstr "WKPD-HISTOGRAM"

#: src/appendix/bibliography.xml:753(title)
msgid "Wikipedia - Histogram"
msgstr "ウィキペディア - ヒストグラム"

#: src/appendix/bibliography.xml:755(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Image_histogram"
msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/ヒストグラム"

#: src/appendix/bibliography.xml:761(abbrev)
msgid "WKPD-HSV"
msgstr "WKPD-HSV"

#: src/appendix/bibliography.xml:762(title)
msgid "Wikipedia - HSV"
msgstr "ウィキペディア - HSV"

#: src/appendix/bibliography.xml:764(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/HSL_and_HSV"
msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/HSV色空"

#: src/appendix/bibliography.xml:770(abbrev)
msgid "WKPD-ICC"
msgstr "WKPD-ICC"

#: src/appendix/bibliography.xml:771(title)
msgid "Wikipedia - ICC Profile"
msgstr "ウィキペディア - ICCプロファイル"

#: src/appendix/bibliography.xml:773(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/ICC_Profile"
msgstr ""
"http://ja.wikipedia.org/wiki/インターナショナル・カラー・コンソーシアム"

#: src/appendix/bibliography.xml:779(abbrev)
msgid "WKPD-INTERPOL"
msgstr "WKPD-INTERPOL"

#. Police?
#: src/appendix/bibliography.xml:780(title)
msgid "Wikipedia - Interpolation"
msgstr "ウィキペディア - 補間"

#: src/appendix/bibliography.xml:782(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Interpolation"
msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/内挿"

#: src/appendix/bibliography.xml:788(abbrev)
msgid "IPTC"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:789(title)
msgid "IPTC Metadata Format"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:792(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/IPTC_Information_Interchange_Model"
msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Uniform_Resource_Locator"

#: src/appendix/bibliography.xml:798(abbrev)
msgid "WKPD-JPEG"
msgstr "WKPD-JPEG"

#: src/appendix/bibliography.xml:799(title)
msgid "Wikipedia - JPEG"
msgstr "ウィキペディア - JPEG"

#: src/appendix/bibliography.xml:801(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/JPEG"
msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/JPEG"

#: src/appendix/bibliography.xml:807(abbrev)
msgid "WKPD-LAB"
msgstr "WKPD-LAB"

#: src/appendix/bibliography.xml:808(title)
msgid "Wikipedia - L*a*b"
msgstr "ウィキペディア - L*a*b*表色系"

#: src/appendix/bibliography.xml:810(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Lab_color_space"
msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/色空間#L*a*b*表色系"

#: src/appendix/bibliography.xml:816(abbrev)
msgid "WKPD-LZW"
msgstr "WKPD-LZW"

#: src/appendix/bibliography.xml:817(title)
msgid "Wikipedia - LZW"
msgstr "ウィキペディア - LZW"

#: src/appendix/bibliography.xml:819(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/LZW"
msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/LZW"

#: src/appendix/bibliography.xml:825(abbrev)
msgid "WKPD-MOIRE"
msgstr "WKPD-MOIRE"

#: src/appendix/bibliography.xml:826(title)
msgid "Wikipedia - Moire"
msgstr "ウィキペディア - モアレ"

#: src/appendix/bibliography.xml:828(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Moire"
msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/モアレ"

#: src/appendix/bibliography.xml:834(abbrev)
msgid "WKPD-PACKBITS"
msgstr "WKPD-PACKBITS"

#: src/appendix/bibliography.xml:835(title)
msgid "Wikipedia - PackBits"
msgstr "ウィキペディア - PackBits"

#: src/appendix/bibliography.xml:837(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/PackBits"
msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/連長圧縮"

#: src/appendix/bibliography.xml:843(abbrev)
msgid "WKPD-PNG"
msgstr "WKPD-PNG"

#: src/appendix/bibliography.xml:844(title)
msgid "Wikipedia - PNG"
msgstr "ウィキペディア - PNG"

#: src/appendix/bibliography.xml:846(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics"
msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics"

#: src/appendix/bibliography.xml:852(abbrev)
msgid "WKPD-RASTER"
msgstr "WKPD-RASTER"

#: src/appendix/bibliography.xml:853(title)
msgid "Wikipedia - Raster Graphics"
msgstr "ウィキペディア - ラスターグラフィックス"

#: src/appendix/bibliography.xml:855(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Raster_graphics"
msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/ビットマップ画像"

#: src/appendix/bibliography.xml:861(abbrev)
msgid "WKPD-RI"
msgstr "WKPD-RI"

#: src/appendix/bibliography.xml:862(title)
msgid "Wikipedia - Rendering Intent"
msgstr "ウィキペディア - レンダリングインテント"

#: src/appendix/bibliography.xml:864(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Rendering_intent"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/カラーマネジメントシステム"

#: src/appendix/bibliography.xml:870(abbrev)
msgid "WKPD-RETINA"
msgstr "WKPD-RETINA"

#: src/appendix/bibliography.xml:871(title)
msgid "Wikipedia - Retina"
msgstr "ウィキペディア - 網膜"

#: src/appendix/bibliography.xml:873(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Retina"
msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/網膜"

#: src/appendix/bibliography.xml:879(abbrev)
msgid "WKPD-SEPIA"
msgstr "WKPD-SEPIA"

#: src/appendix/bibliography.xml:880(title)
msgid "Wikipedia - Sepia"
msgstr "ウィキペディア - セピア"

#: src/appendix/bibliography.xml:882(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Sepia"
msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/セピア"

#: src/appendix/bibliography.xml:888(abbrev)
msgid "WKPD-SUBSAMPLING"
msgstr "WKPD-SUBSAMPLING"

#: src/appendix/bibliography.xml:889(title)
msgid "Wikipedia - Chroma subsampling"
msgstr "ウィキペディア - サブサンプリング"

#: src/appendix/bibliography.xml:891(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Chroma_Subsampling"
msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/データ圧縮"

#: src/appendix/bibliography.xml:897(abbrev)
msgid "WKPD-SVG"
msgstr "WKPD-SVG"

#: src/appendix/bibliography.xml:898(title)
msgid "Wikipedia - SVG"
msgstr "ウィキペディア - SVG"

#: src/appendix/bibliography.xml:900(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Scalable_Vector_Graphics"
msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Scalable_Vector_Graphics"

#: src/appendix/bibliography.xml:906(abbrev)
msgid "WKPD-URI"
msgstr "WKPD-URI"

#: src/appendix/bibliography.xml:907(title)
msgid "Wikipedia - URI"
msgstr "ウィキペディア - URI"

#: src/appendix/bibliography.xml:909(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Uniform_Resource_Identifier"
msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Uniform_Resource_Identifier"

#: src/appendix/bibliography.xml:915(abbrev)
msgid "WKPD-URL"
msgstr "WKPD-URL"

#: src/appendix/bibliography.xml:916(title)
msgid "Wikipedia - URL"
msgstr "ウィキペディア - URL"

#: src/appendix/bibliography.xml:918(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Uniform_Resource_Locator"
msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Uniform_Resource_Locator"

#: src/appendix/bibliography.xml:924(abbrev)
msgid "WKPD-Web-colors"
msgstr "WKPD-Web-colors"

#: src/appendix/bibliography.xml:925(title)
msgid "Wikipedia - Web-colors"
msgstr "ウィキペディア - ウェブセーフカラー"

#: src/appendix/bibliography.xml:927(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors"
msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/カラーチャート"

#: src/appendix/bibliography.xml:933(abbrev)
msgid "XMP"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:934(title)
#, fuzzy
msgid "Wikipedia - Extensible Metadata Platform"
msgstr "ウィキペディア - 画像ファイルフォーマット"

#: src/appendix/bibliography.xml:936(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Extensible_Metadata_Platform"
msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/画像ファイルフォーマット"

#: src/appendix/bibliography.xml:942(abbrev)
msgid "WKPD-YCBCR"
msgstr "WKPD-YCBCR"

#: src/appendix/bibliography.xml:943(title)
msgid "Wikipedia - YCbCr"
msgstr "ウィキペディア - YCbCr"

#: src/appendix/bibliography.xml:945(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/YCbCr"
msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/色空間#YCbCr_.2F_YPbPr"

#: src/appendix/bibliography.xml:951(abbrev)
msgid "WKPD-YUV"
msgstr "WKPD-YUV"

#: src/appendix/bibliography.xml:952(title)
msgid "Wikipedia - YUV"
msgstr "ウィキペディア - YUV"

#: src/appendix/bibliography.xml:954(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/YUV"
msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/色空間"

#: src/appendix/bibliography.xml:960(abbrev)
msgid "XDS"
msgstr "XDS"

#: src/appendix/bibliography.xml:961(title)
msgid "Direct Save Protocol (XDS)"
msgstr "Direct Save Protocol (XDS)"

#: src/appendix/bibliography.xml:963(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://freedesktop.org/wiki/Specifications/XDS/"
msgstr "http://freedesktop.org/wiki/Specifications/XDS"

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: src/appendix/bibliography.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "島本良太 (SimaMoto,RyōTa) <liangtai.s16@gmail.com>, 2009-2013."

#~ msgid "GIMP History"
#~ msgstr "<acronym>GIMP</acronym> の歴史"

#~ msgid "History"
#~ msgstr "歴史"

#~ msgid "The Very Beginning"
#~ msgstr "そもそものはじめ"

#~ msgid ""
#~ "According to Peter Mattis and Spencer Kimball, the original creators of "
#~ "<acronym>GIMP</acronym>, in their announcement of <acronym>GIMP</acronym> "
#~ "0.54:"
#~ msgstr ""
#~ "<acronym>GIMP</acronym> の創始者 Peter Mattis と Spencer Kimball が "
#~ "<application><acronym>GIMP</acronym> 0.54</application> の告知文で明かした"
#~ "いきさつはつぎのとおり。"

#~ msgid ""
#~ "The <acronym>GIMP</acronym> arose from the ashes of a hideously crafted "
#~ "CS164 (compilers) class project. The setting: early morning. We were both "
#~ "weary from lack of sleep and the terrible strain of programming a "
#~ "compiler in LISP. The limits of our patience had long been exceeded, and "
#~ "yet still the dam held."
#~ msgstr ""
#~ "<acronym>GIMP</acronym> は CS164 コンパイラー用のぞっとするようなクラスプ"
#~ "ロジェクト制作のとき、 その灰の中から現れた。 舞台は早朝。 我々 2 人は睡眠"
#~ "不足だったし、 <acronym>LISP</acronym> コンパイラーでプログラミングし続け"
#~ "てひどい過労だったので疲れきっていた。 とうに我慢の限界は超えていたし、 目"
#~ "の前の障害は越えられないでいた。"

#~ msgid ""
#~ "And then it happened. Common LISP messily dumped core when it could not "
#~ "allocate the 17 MB it needed to generate a parser for a simple grammar "
#~ "using <application>yacc</application>. An unbelieving moment passed, "
#~ "there was one shared look of disgust, and then our project was vapor. We "
#~ "had to write something... <emphasis>ANYTHING</emphasis> ... useful. "
#~ "Something in C. Something that did not rely on nested lists to represent "
#~ "a bitmap. Thus, the <acronym>GIMP</acronym> was born."
#~ msgstr ""
#~ "そう、 そしてそのときが来た。 Common <acronym>LISP</acronym> は "
#~ "<application>yacc</application> を使った簡単な文法解析器を生成するのに必要"
#~ "な 17MB のメモリー割り当てができずこんがらがったコアファイルを吐く。 天に"
#~ "見放されたような気がする時間が過ぎ、 うんざりした視線が互いに交わされたと"
#~ "き、 我々のプロジェクトがおぼろげに現れた。 書くべきだ…何から何まで…使える"
#~ "ものにして…。 C 言語で書いて。 ビットマップを表すのはネストしまくったリス"
#~ "トじゃないのがいいね…。かくして <acronym>GIMP</acronym> は産声をあげたん"
#~ "だ。"

#~ msgid ""
#~ "Like the phoenix, glorious, new life sprung out of the burnt remnants of "
#~ "LISP and <application>yacc</application>. Ideas went flying, decisions "
#~ "were made, the <acronym>GIMP</acronym> began to take form."
#~ msgstr ""
#~ "不死鳥の如く、 (栄光あれ)、 <acronym>LISP</acronym> と <application>yacc</"
#~ "application> の燃えかすから新しい生命が誕生した。 ひらめきが飛び交い、 決"
#~ "断が行なわれ、 <acronym>GIMP</acronym> がいよいよ立ち現れてくる。"

#~ msgid ""
#~ "An image manipulation program was the consensus. A program that would at "
#~ "the very least lessen the necessity of using commercial software under "
#~ "<quote>Windoze</quote> or on the <quote>Macintoy</quote>. A program that "
#~ "would provide the features missing from the other X painting and imaging "
#~ "tools. A program that would help maintain the long tradition of excellent "
#~ "and free UNIX applications."
#~ msgstr ""
#~ "画像編集プログラムで意見が一致した。 <quote>Windoze</quote>や"
#~ "<quote>Macintoy</quote>用の商用ソフトが最終的に要らなくなるようなプログラ"
#~ "ムにすること。 X 用の他のお絵描きソフトや画像ツールには無い機能もついたプ"
#~ "ログラムにすること。 卓越した物でありながらフリーな <productname>UNIX</"
#~ "productname> 系アプリケーションの伝統を承け継ぐに足るプログラムにするこ"
#~ "と。"

#~ msgid ""
#~ "Six months later, we've reached an early beta stage. We want to release "
#~ "now to start working on compatibility issues and cross-platform "
#~ "stability. Also, we feel now that the program is actually usable and "
#~ "would like to see other interested programmers developing plug-ins and "
#~ "various file format support."
#~ msgstr ""
#~ "それから 6 ヶ月が経ち、 我々は初期ベータ段階を迎える。 互換性の問題や異機"
#~ "種/異 <acronym>OS</acronym> 横断で安定させる課題に着手したいので、 いよい"
#~ "よ公開に踏み切ろうと考えたんだ。 しかももうこのプログラムは実用できるもの"
#~ "になってきたと思えるから、 関心を寄せてくれるプログラマーがプラグインやい"
#~ "ろいろなファイル形式サポートを開発してくれるのを期待している。"

#~ msgid "The Early Days of GIMP"
#~ msgstr "最初期の <acronym>GIMP</acronym>"

#~ msgid "Version 0.54"
#~ msgstr "Version 0.54"

#~ msgid ""
#~ "Version 0.54 was released in February 1996, and had a major impact as the "
#~ "first truly professional free image manipulation program. This was the "
#~ "first free program that could compete with the big commercial image "
#~ "manipulation programs."
#~ msgstr ""
#~ "Version 0.54 は 1996年2月に公開され、 最初の真に実用的でフリーな画像編集プ"
#~ "ログラムとして、 大きな衝撃をもって迎えられました。 かの大壮な商用の画像編"
#~ "集プログラムに匹敵しうる最初のフリーなプログラムでもありました。"

#~ msgid ""
#~ "Version 0.54 was a beta release, but it was so stable that you could use "
#~ "it for daily work. However, one of the major drawbacks of 0.54 was that "
#~ "the toolkit (the slidebars, menus, dialog boxes, etc.) was built on "
#~ "Motif, a commercial toolkit. This was a big drawback for systems like "
#~ "<quote>Linux</quote>, because you had to buy Motif if you wanted to use "
#~ "the faster, dynamically linked <acronym>GIMP</acronym>. Many developers "
#~ "were also students running Linux, who could not afford to buy Motif."
#~ msgstr ""
#~ "Version 0.54 はベータ版ですが、 日々の使用に耐えうる安定した版でした。 し"
#~ "かしながら 0.54 が使うツールキット (サイドバーやメニューやダイアログボック"
#~ "スなどの部品) が <trademark class=\"registered\">Motif</trademark> だった"
#~ "ので、 商用ツールキットを使用していることが大きな障害のひとつとなりまし"
#~ "た。 この仕様では <acronym>GIMP</acronym> を高速に動かそうと思ったら動的リ"
#~ "ンクさせるために <trademark class=\"registered\">Motif</trademark> を購入"
#~ "しなくてはならず、 <productname>Linux</productname> のようなシステムにとっ"
#~ "ては大きな足かせになります。 開発には <productname>Linux</productname> を"
#~ "使う学生も携わっており、 <trademark class=\"registered\">Motif</"
#~ "trademark> を買う余裕のない者が大勢いました。"

#~ msgid "Version 0.60"
#~ msgstr "Version 0.60"

#~ msgid ""
#~ "When 0.60 was released in July 1996, it had been under S and P (Spencer "
#~ "and Peter) development for four months. Main programming advantages were "
#~ "the new toolkits, <acronym>GTK</acronym> (<acronym>GIMP</acronym> "
#~ "Toolkit) and <acronym>gdk</acronym> (<acronym>GIMP</acronym> Drawing "
#~ "Kit), which eliminated the reliance on Motif. For the graphic artist, "
#~ "0.60 was full of new features like: basic layers; improved painting tools "
#~ "(sub-pixel sampling, brush spacing); a better airbrush; paint modes; etc."
#~ msgstr ""
#~ "0.60 が1996年7月に公開されたとき、 SとP (Spencer と Peter) が開発を始めて "
#~ "4 ヶ月目となりました。 今回のプログラムの目玉は <acronym>GTK</acronym> "
#~ "(<acronym>GIMP</acronym> Tool Kit) と <acronym>GDK</acronym> "
#~ "(<acronym>GIMP</acronym> Drawing Kit) という新しいツールキットが使われるこ"
#~ "とになり、 <trademark class=\"registered\">Motif</trademark> 依存から脱却"
#~ "を果たしたことです。 グラフィックアーティストにとっては、 0.60 は新機能が"
#~ "目白押しの版でした。 たとえば、 基本のレイヤー、 サブピクセルサンプリング"
#~ "やブラシ間隔が扱える改良型描画ツール、 よりすぐれたエアブラシ、 描画モー"
#~ "ド、 などなどです。"

#~ msgid ""
#~ "Version 0.60 was only a developer's release, and was not intended for "
#~ "widespread use. It served as a workbench for 0.99 and the final 1.0 "
#~ "version, so functions and enhancement could be tested and dropped or "
#~ "changed. You can look at 0.60 as the alpha version of 0.99."
#~ msgstr ""
#~ "Version 0.60 は普及させる意図がなく開発者向けの公開でした。 0.99 や果ては "
#~ "1.0 となるたたき台の版として提供されたものであり、 加えられた機能や拡張は"
#~ "検証されたうえで廃棄もしくは変更される手筈になっていました。 0.60 を 0.99 "
#~ "の版に対するアルファ版と位置付ける見方もできます。"

#~ msgid "Version 0.99"
#~ msgstr "Version 0.99"

#~ msgid ""
#~ "In February 1997, 0.99 came on the scene. Together with other developers, "
#~ "S and P had made several changes to <acronym>GIMP</acronym> and added "
#~ "even more features. The main difference was the new API (Application "
#~ "Programming Interface) and the <quote>PDB</quote>, which made it possible "
#~ "to write scripts; Script-Fus (or macros) could now automate things that "
#~ "you would normally do by hand. <acronym>GTK/gdk</acronym> had also "
#~ "changed and was now called <acronym>GTK+</acronym>. In addition, 0.99 "
#~ "used a new form of tile-based memory handling that made it possible to "
#~ "load huge images into <acronym>GIMP</acronym> (loading a 100 MB image "
#~ "into <acronym>GIMP</acronym> is no problem). Version 0.99 also introduced "
#~ "a new native <acronym>GIMP</acronym> file format called XCF."
#~ msgstr ""
#~ "1997年2月、 0.99 が登場しました。 S と P は他の開発者とともに "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> にいろいろな変更を行ない、 さらに機能を加えまし"
#~ "た。 主な変更点は新しい <acronym>API</acronym> "
#~ "(<foreignphrase>Application Programming Interface</foreignphrase>) の採用"
#~ "と、 スクリプトを書いて活用できるようにする <acronym>PDB</acronym> が加"
#~ "わったことです。 Script-Fu (マクロ機能の一種) を利用すれば普段手作業でする"
#~ "操作を自動化できるようになりました。 <acronym>GTK</acronym> と "
#~ "<acronym>GDK</acronym> はさらに変更が加えられ、 <acronym>GTK+</acronym> と"
#~ "呼ばれるようになりました。 さらに 0.99 はタイルベースのメモリー管理形態を"
#~ "取り入れ、 巨大な画像も <acronym>GIMP</acronym> で読み込めるように、 たと"
#~ "えば 100MB の画像を <acronym>GIMP</acronym> に読み込んでも問題が起きないよ"
#~ "うになります。 Version 0.99 からは <link linkend=\"glossary-"
#~ "xcf\"><acronym>XCF</acronym></link> と呼ばれる <acronym>GIMP</acronym> 由"
#~ "来のファイル形式が導入されました。"

#~ msgid ""
#~ "The new API made it really easy to write extensions and plug-ins for "
#~ "<acronym>GIMP</acronym>. Several new plug-ins and extensions emerged to "
#~ "make <acronym>GIMP</acronym> even more useful (such as <acronym>SANE</"
#~ "acronym>, which enables scanning directly into <acronym>GIMP</acronym>)."
#~ msgstr ""
#~ "新しい <acronym>API</acronym> のおかげで <acronym>GIMP</acronym> 用の拡張"
#~ "やプラグインを書くのが格段に容易になりました。 新しいプラグインや拡張機能"
#~ "がいくつか出現し、 たとえば <application><acronym>SANE</acronym></"
#~ "application> で <acronym>GIMP</acronym> へ直にスキャン画像が取り込めるよう"
#~ "になったように、 <acronym>GIMP</acronym> がさらに使い易くなりました。"

#~ msgid ""
#~ "In the summer of 1997, <acronym>GIMP</acronym> had reached version "
#~ "0.99.10, and S and P had to drop most of their support since they had "
#~ "graduated and begun jobs. However, the other developers of <acronym>GIMP</"
#~ "acronym> continued under the orchestration of Federico Mena to make "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> ready for prime time."
#~ msgstr ""
#~ "1997年の夏、 <acronym>GIMP</acronym> が Version 0.99.10 に達した頃、 S と "
#~ "P が大学を卒業し就職したのを機に開発の大部分から手をひきました。 それでも"
#~ "他の開発者は Federico Mena の指揮の下で <acronym>GIMP</acronym> の開発を継"
#~ "続し、 <acronym>GIMP</acronym> の至高の瞬間を迎える準備を進めます。"

#~ msgid ""
#~ "<acronym>GTK+</acronym> was separated from <acronym>GIMP</acronym> in "
#~ "September 1997. <acronym>GTK+</acronym> had been recognized as an "
#~ "excellent toolkit, and other developers began using it to build their own "
#~ "applications."
#~ msgstr ""
#~ "<acronym>GTK+</acronym> は1997年9月に <acronym>GIMP</acronym> から分離され"
#~ "ました。 それ以降 <acronym>GTK+</acronym> は上質なツールキットのひとつとし"
#~ "て受け入れられるようになり、 他のアプリケーションの開発に利用しはじめる開"
#~ "発者も現れます。"

#~ msgid ""
#~ "<acronym>GIMP</acronym> went into feature freeze in October 1997. This "
#~ "meant that no new features would be added to the <acronym>GIMP</acronym> "
#~ "core libraries and program. <acronym>GUM</acronym> (GIMP Users Manual) "
#~ "version 0.5 was also released early in October 1997. The developing work "
#~ "continued to make <acronym>GIMP</acronym> stable and ready for version "
#~ "1.0."
#~ msgstr ""
#~ "<acronym>GIMP</acronym> は1997年10月に機能凍結期を迎えます。 これは[1.0 が"
#~ "公開されるまで] <acronym>GIMP</acronym> の中枢ライブラリーやプログラムの一"
#~ "切の機能追加を停止するという意味です。 また <acronym>GUM</acronym> "
#~ "(<acronym>GIMP</acronym> Users Manual) Version 0.5 も1997年10月の初旬に公"
#~ "開されました。 開発者は <acronym>GIMP</acronym> を安定化させる作業に専念"
#~ "し、 着々と Version 1.0 の準備が整います。"

#~ msgid "The One to Change the World"
#~ msgstr "世界を変えた一品"

#~ msgid "Version 1.0"
#~ msgstr "Version 1.0"

#~ msgid ""
#~ "<acronym>GIMP</acronym> version 1.0 was released on June 5, 1998. "
#~ "Finally, <acronym>GIMP</acronym> was considered stable enough to warrant "
#~ "a worldwide announcement and professional use."
#~ msgstr ""
#~ "<application><acronym>GIMP</acronym> 1.0</application> は1998年6月5日に公"
#~ "開されました。 とうとう <acronym>GIMP</acronym> は世界中に告知され専門家に"
#~ "使用が勧められる十分な安定化を果たしたと受けとめられました。"

#~ msgid "Version 1.2"
#~ msgstr "Version 1.2"

#~ msgid ""
#~ "<acronym>GIMP</acronym> version 1.2.0 was released on December 25, 2000. "
#~ "Compared to the version 1.0, it included mostly fixes and improvements of "
#~ "the user interface."
#~ msgstr ""
#~ "<application><acronym>GIMP</acronym> 1.2.0</application> は2000年12月25日"
#~ "に公開されました。 主に Version 1.0 からの修正とユーザーインターフェースの"
#~ "向上が行なわれました。"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/empty-image-window.png'; "
#~ "md5=8632e6215bde6e766574716d9073b371"
#~ msgstr "localized"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/scroll-beyond-border.png'; "
#~ "md5=1d4f34905e4be8d93bc5da0a64ce2db1"
#~ msgstr "common"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/new-free-select-tool.png'; "
#~ "md5=aa8198be85c517579c54c33bb268a16f"
#~ msgstr "common"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/brush-dynamics.jpg'; "
#~ "md5=778d34741199891877cde0c13d3f5859"
#~ msgstr "localized"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/text-tool.png'; "
#~ "md5=5fa61661087477d18a368defb302a19f"
#~ msgstr "common"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/rectangle-handles.png'; "
#~ "md5=fbab94363b8c6bca219fbdd9ee0392af"
#~ msgstr "common"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/gimp-curves-tool-2-4-vs-2-6.png'; "
#~ "md5=f1851e8eb1214e4c5be9fdd03b4a194e"
#~ msgstr "common"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/experimental-gegl-tool.png'; "
#~ "md5=32d24252343fa19d00cbf9cd2304c238"
#~ msgstr "common"

#~ msgid "What's New in GIMP 2.6?"
#~ msgstr "<application><acronym>GIMP</acronym> 2.6</application> の新機能"

#~ msgid ""
#~ "GIMP 2.6 is an important release from a development point of view. It "
#~ "features changes to the user interface addressing some often received "
#~ "complaints, and a tentative integration of GEGL, the graph based image "
#~ "processing library that will eventually bring high bit-depth and non-"
#~ "destructive editing to GIMP."
#~ msgstr ""
#~ "<application><acronym>GIMP</acronym> 2.6</application> は開発者にとっても"
#~ "重要な公開版です。 これまでに何度も寄せられた要望をもとにユーザーインター"
#~ "フェースの改善を行なったことに加え、 試験的に <acronym>GEGL</acronym> の導"
#~ "入も行いました。 <acronym>GEGL</acronym> はグラフ形式のデータ構造からなる"
#~ "画像処理ライブラリーであり、 結果的に高いビット深度と非破壊編集を "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> にもたらすものとなるはずです。"

#~ msgid "User Interface"
#~ msgstr "ユーザーインターフェース"

#~ msgid "Toolbox Menubar removed"
#~ msgstr "ツールボックスのメニューバーを撤去"

#~ msgid ""
#~ "The toolbox menubar has been removed and merged with the image window "
#~ "menubar. To be able to do this a window called the empty image window has "
#~ "been introduced. It hosts the menubar and keeps the application instance "
#~ "alive when no images are opened. It also acts as a drag and drop target. "
#~ "When opening the first image the empty image window is transformed into a "
#~ "normal image window, and when closing the last image, that window becomes "
#~ "the empty image window."
#~ msgstr ""
#~ "ツールボックスのメニューバーが撤去されその内容は画像ウィンドウのメニュー"
#~ "バーに統合されました。 このために無画像ウィンドウというものが導入されまし"
#~ "た。 画像が何も開かれていない場合にもメニューバーを表示するとともにアプリ"
#~ "ケーションそのものの存在を保持する役目があります。 またここはドラッグして"
#~ "放つ動作の目的地にもなります。 最初に開いた画像は無画像ウィンドウが通常の"
#~ "画像ウィンドウに変化して表示します。 最後の画像を閉じた後のウィンドウが無"
#~ "画像ウィンドウになります。"

#~ msgid "New Look of the image window in GIMP 2.6"
#~ msgstr ""
#~ "新しい <application><acronym>GIMP</acronym> 2.6</application> の画像ウィン"
#~ "ドウの外観"

#~ msgid "Toolbox and docks are utility windows"
#~ msgstr "ツールボックスとドックは補助ウィンドウに"

#~ msgid ""
#~ "With the empty image window acting as a natural main window, the Toolbox "
#~ "and Docks windows are now utility windows rather than main windows. This "
#~ "enables window managers to do a much better job of managing the GIMP "
#~ "windows, including omitting the Toolbox and Docks from the taskbar and "
#~ "ensuring that the Toolbox and Docks always are above image windows."
#~ msgstr ""
#~ "無画像ウィンドウが自然にメインウィンドウとなったことで、 ツールボックスと"
#~ "ドックはメインウィンドウではなく補助ウィンドウとなりました。 ウィンドウマ"
#~ "ネージャーにとってはこの変更により、 ツールボックスやドックをタスクバーか"
#~ "ら除外できるので、 常に画像ウィンドウ上にツールバーやドックが存在すること"
#~ "が明確になったため、 より <acronym>GIMP</acronym> のウィンドウを正しく管理"
#~ "することが可能になりました。"

#~ msgid "Ability to scroll beyond image border"
#~ msgstr "画像の外にまでスクロールが可能に"

#~ msgid ""
#~ "The Navigation dialog now allows panning beyond the image border; so it "
#~ "is no longer a problem to use a brush on the edge of an image that fills "
#~ "the entire display window. Also, if a utility window covers the image, "
#~ "you can pan the image to view or edit the portion covered by the utility "
#~ "window."
#~ msgstr ""
#~ "ナビゲーションダイアログは画像の境界を過ぎても繰り寄せられるようになりまし"
#~ "た。 これでもう画像が画像ウィンドウいっぱいに広がっていて境界線付近で描画"
#~ "ブラシが使いづらかった問題はなくなりました。 さらに、 補助ウィンドウが画像"
#~ "にかぶっていても、 画像の方を移動すれば簡単に隠れた部分を見たり編集したり"
#~ "できるようになります。"

#~ msgid "Scrolling beyond border"
#~ msgstr "画像の外へスクロール"

#~ msgid "Minor changes"
#~ msgstr "小規模な変更"

#~ msgid "Renamed Dialogs menu to Windows."
#~ msgstr ""
#~ "<guimenu>ダイアログ</guimenu> メニューは <guimenu>ウィンドウ</guimenu> メ"
#~ "ニューに名前が変更されました。"

#~ msgid "Keep a list of recently closed Docks and allow reopening them."
#~ msgstr "最近閉じたドックのリストが保持され、 再び開くのが容易になりました。"

#~ msgid ""
#~ "Make opening images in already running GIMP instances work better on "
#~ "Windows."
#~ msgstr ""
#~ "<productname>Windows</productname> 環境で画像を開く際に、 既に "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> を実行していた場合の動作が改善されました。"

#~ msgid "You can now enter the image zoom ratio directly in the status bar."
#~ msgstr ""
#~ "画像ウィンドウのステータスバーで、 ズーム倍率を直接入力できるようになりま"
#~ "した。"

#~ msgid ""
#~ "Added support for using online help instead of a locally installed GIMP "
#~ "Help package."
#~ msgstr ""
#~ "<acronym>GIMP</acronym> ヘルプシステムはインストール版のヘルプパッケージだ"
#~ "けでなく、 オンライン版も利用できるようになりました。"

#~ msgid "Make it possible to lock tabs in docks to prevent accidental moving."
#~ msgstr ""
#~ "ドック上でタブ化したダイアログを誤って消してしまわないためのロック機能が付"
#~ "きました。"

#~ msgid "Tools, Filters and Plug-ins"
#~ msgstr "ツールとフィルターとプラグイン"

#~ msgid "Improved Free Select Tool"
#~ msgstr "自由選択ツールの改良"

#~ msgid ""
#~ "The freehand select tool has been enhanced to support polygonal "
#~ "selections. It also allows mixing free hand segments with polygonal "
#~ "segments, editing of existing segments, applying angle-constraints to "
#~ "segments, and of course the normal selection tool operations like add and "
#~ "subtract. Altogether this ends up making the Free Select Tool a very "
#~ "versatile, powerful and easy-to-use selection tool."
#~ msgstr ""
#~ "これまでの手書き選択ツールが多角形選択が可能なツールに進化しました。 手書"
#~ "き曲線と線分を繋ぎあわせたり、 線分を編集したり、 限定方角で線分を引いたり"
#~ "できるようになりましたが、 もちろん一般的な選択ツールとしての操作 (選択範"
#~ "囲の加減など) もできます。 これはつまり自由選択ツールが極めて柔軟かつ強力"
#~ "な、 しかも使い易い選択ツールに発展したことを意味します。"

#~ msgid "Polygonal Selection"
#~ msgstr "多角形選択"

#~ msgid "Brush Dynamics"
#~ msgstr "ブラシ感度の調整(現<quote>ブラシの動的特性</quote>)"

#~ msgid ""
#~ "Brush dynamics uses an input dynamic such as pressure, velocity, or "
#~ "random, to modify brush parameters such as opacity, hardness, size, or "
#~ "color; every brush supports size and opacity, most support more. Velocity "
#~ "and random are usable with a mouse. The Ink tool, that supported "
#~ "velocity, has been overhauled to better handle velocity-dependent "
#~ "painting."
#~ msgstr ""
#~ "ブラシ感度の調整オプションにより、 圧力や筆速や不規則変化のような絶えず変"
#~ "化する入力情報を使って不透明度や硬さや大きさや色のようなブラシにまつわる変"
#~ "数を操作できます。 すべてのブラシが大きさと不透明度をサポートしています"
#~ "し、 ほかの変数も多数のブラシがサポートしています。 筆速や不規則変化はマウ"
#~ "スにも有効です。 インクツールは以前から筆速対応ができていましたが、 筆速に"
#~ "依存する描画をもっとうまくこなせるように全面改修を行ないました。"

#~ msgid ""
#~ "Brush dynamics have enabled a new feature in stroking paths. There is now "
#~ "a check box under the <quote>paint tool</quote> option, for emulating "
#~ "brush dynamics if you stroke using a paint tool. What this means is that "
#~ "when your stroke is painted, GIMP tells the brush that the pressure and "
#~ "velocity are varying along the length of the stroke. Pressure starts with "
#~ "no pressure, ramps up to full pressure, and then ramps down again to no "
#~ "pressure. Velocity starts from zero and ramps up to full speed by the end "
#~ "of the stroke."
#~ msgstr ""
#~ "ブラシ感度の調整の機能がパスの境界線の描画に新機能として生かされていま"
#~ "す。 ダイアログでは描画ツールのオプションの下にブラシ感度の調整を模倣する"
#~ "チェックボックスが加わり、 描画ツールを使用した境界線の描画に活用できま"
#~ "す。 つまり境界線の描画を実行すると <acronym>GIMP</acronym> はあたかも筆圧"
#~ "や筆速が輪郭線の伸びに合わせて変化しているようにブラシに伝えます。 筆圧は"
#~ "圧力無しから開始し、 最大圧力まで駆け上がって再び圧力無しまで減圧してゆき"
#~ "ます。 筆速は 0 から加速を始め、 描線の終端で最大速となります。"

#~ msgid ""
#~ "Added a bounding box for the Text Tool that supports automatic wrapping "
#~ "of text within that bounding box."
#~ msgstr ""
#~ "テキストツールには囲み枠が加わり、 枠内の文字を自動改行させることが可能に"
#~ "なりました。"

#~ msgid "Text tool bounding box"
#~ msgstr "テキストツールの囲み枠"

#~ msgid ""
#~ "Move handles for rectangle based tools like Crop and Rectangle Select to "
#~ "the outside of the rectangle when the rectangle is narrow."
#~ msgstr ""
#~ "矩形の枠が基本になっている切り抜きツールや矩形選択ツールと同じように、 枠"
#~ "が小さいときは加工ハンドルが枠外に現れる。"

#~ msgid "Rectangle handles"
#~ msgstr "矩形枠のハンドル"

#~ msgid "Added motion constraints to the Move Tool."
#~ msgstr "移動ツールに限定動作のオプションを追加。"

#~ msgid "Improved event smoothing for paint tools."
#~ msgstr "描画ツールでのイベント平滑化改善。"

#~ msgid ""
#~ "Mark the center of rectangles while they are moved, and snap the center "
#~ "to grid and rulers."
#~ msgstr "矩形枠の中央点が移動時に図示され、 ガイドや定規に近づくと吸着。"

#~ msgid "Enable brush scaling for the Smudge tool."
#~ msgstr "にじみツールでブラシの拡大・縮小が可能に。"

#~ msgid ""
#~ "Added ability to save presets in all color tools for color adjustments "
#~ "you use frequently."
#~ msgstr "色ツールによく使う色調整が保存できるプリセット機能を追加。"

#~ msgid ""
#~ "Allow to transfer settings from <emphasis>Brightness-Contrast </emphasis> "
#~ "to <emphasis>Levels</emphasis>, and from <emphasis>Levels</emphasis> to "
#~ "<emphasis>Curves</emphasis>."
#~ msgstr ""
#~ "<emphasis>明るさ-コントラスト</emphasis> ツールから <emphasis>レベル</"
#~ "emphasis> ツールへ、 あるいは <emphasis>レベル</emphasis> ツールから "
#~ "<emphasis>トーンカーブ</emphasis> ツールへの設定内容の受け渡しが可能になり"
#~ "ました。"

#~ msgid "Allow changing opacity on transform tool previews."
#~ msgstr "変換ツールのプレビュー機能の透明度が変更可能に。"

#~ msgid ""
#~ "The Screenshot plug-in has been given the ability to capture the mouse "
#~ "cursor (using Xfixes)."
#~ msgstr ""
#~ "スクリーンショットプラグインが新たにマウスカーソルを含めた取り込みも可能"
#~ "に (Xfixes が必要です)。"

#~ msgid ""
#~ "Display aspect ratio of the Crop and Rectangle Select Tool rectangles in "
#~ "the status bar."
#~ msgstr ""
#~ "切り抜きツールや矩形選択ツールの矩形枠の縦横比をステータスバーに表示。"

#~ msgid "Desaturate has been given an on-canvas preview."
#~ msgstr " 脱色ツールにプレビュー機能を追加。 キャンバス上で見られる。"

#~ msgid "The Flame plug-in has been extended with 22 new variations."
#~ msgstr "炎プラグインが 22 の変種に発展。"

#~ msgid ""
#~ "Data file folders like brush folders are searched recursively for files."
#~ msgstr ""
#~ "ブラシフォルダーなどのデータディレクトリー内を再帰的にファイル検索。"

#~ msgid ""
#~ "Replaced the PSD import plug-in with a rewritten version that does what "
#~ "the old version did plus some other things, for example reading of ICC "
#~ "color profiles."
#~ msgstr ""
#~ "<acronym>PSD</acronym> 形式のファイル転換読み込みプラグインは書き直された"
#~ "新版を採用し、 新たに <acronym>ICC</acronym> 色プロファイルが読み込めるよ"
#~ "うになるなどいくつかの機能が増えた。"

#~ msgid "Several displays use Cairo library."
#~ msgstr "いくつかの画像表示に Cairo ライブラリーを使用。"

#~ msgid "Comparing 2.6 display vs 2.4"
#~ msgstr "2.6 と 2.4 の表示の比較"

#~ msgid "Under the Hood"
#~ msgstr "手の内"

#~ msgid ""
#~ "Important progress towards high bit-depth and non-destructive editing in "
#~ "GIMP has been made. Most color operations in GIMP are now ported to the "
#~ "powerful graph based image processing framework GEGL <xref "
#~ "linkend=\"bibliography-online-gegl\"/>, meaning that the internal "
#~ "processing is done in 32bit floating point linear light RGBA. By default "
#~ "the legacy 8bit code paths are still used, but a curious user can turn on "
#~ "the use of GEGL for the color operations with <link linkend=\"gimp-config-"
#~ "use-gegl\">Colors / Use GEGL</link>."
#~ msgstr ""
#~ "高いビット深度と非破壊編集への道に <acronym>GIMP</acronym> は重要な一歩を"
#~ "踏み出しました。 <acronym>GIMP</acronym> で行なえるほとんどの色操作が、 グ"
#~ "ラフ形式のデータ構造からなる強力な画像処理フレームワークである "
#~ "<acronym>GEGL</acronym> にも移植されました。 このことは軽量 "
#~ "<acronym>RGBA</acronym> 上で 32 ビット浮動小数点線形演算が内部処理に使える"
#~ "ことを意味しています。 初期設定では今までどおり旧来の 8 ビットコードによる"
#~ "内部伝達を行いますが、 <acronym>GEGL</acronym> による色操作にご興味を持た"
#~ "れた方は画像ウィンドウの<quote>色</quote>メニューで <link linkend=\"gimp-"
#~ "config-use-gegl\">GEGL を使用</link> (現<quote>GEGL の利用</quote>) に"
#~ "チェックを入れてみてください。"

#~ msgid ""
#~ "In addition to porting color operations to GEGL, an experimental GEGL "
#~ "Operation tool has been added, found in the Tools menu. It enables "
#~ "applying GEGL operations to an image and it gives on-canvas previews of "
#~ "the results. The screenshot below shows this for a Gaussian Blur."
#~ msgstr ""
#~ "<acronym>GEGL</acronym> に色操作を移植したことに加え、 試験的に "
#~ "<acronym>GEGL</acronym> 操作ツールが作られ、 ツールメニュー上に加わりまし"
#~ "た。 画像に <acronym>GEGL</acronym> による処理が適用でき、 その結果をキャ"
#~ "ンバス上でプレビューする機能もあります。 下図はガウスぼかしをかけたときの"
#~ "スクリーンショットです。"

#~ msgid "GEGL operation"
#~ msgstr "GEGL 操作"

#~ msgid ""
#~ "Ported many widgets to use the 2D graphics library cairo <xref "
#~ "linkend=\"bibliography-online-cairo\"/> for drawing. See this <link "
#~ "linkend=\"gimp-cairo-2-4-vs-2-6\">comparison</link> for an example of how "
#~ "much better this looks."
#~ msgstr ""
#~ "多くのウィジェットが Cairo <xref linkend=\"bibliography-online-cairo\"/> "
#~ "という 2 次元画像ライブラリーを使った描画方式に移植されました。 見た目にど"
#~ "んな変化が起きたかを上図の <link linkend=\"gimp-cairo-2-4-vs-2-6\">比較例"
#~ "</link> でご覧ください。"

#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "雑載"

#~ msgid "Plug-in Development"
#~ msgstr "プラグイン開発"

#~ msgid ""
#~ "There are new things for a plug-in developer to enjoy as well. For "
#~ "example, procedures can now give a detailed error description in case of "
#~ "an error, and the error can be propagated to the user."
#~ msgstr ""
#~ "プラグイン開発を楽しくするための新しいものがあります。 たとえばエラーが起"
#~ "きたときにプロシージャーが示すエラーの説明はより詳しくなりました。 またそ"
#~ "のエラーをユーザーに伝えることも可能です。"

#~ msgid ""
#~ "GIMP 2.6 also further enhances its scripting abilities. In particular "
#~ "there is now a much richer API for the creation and manipulation of text "
#~ "layers. Here is a list of new symbols in GIMP 2.6: <xref "
#~ "linkend=\"bibliography-online-gimp-dev-new\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "<application><acronym>GIMP</acronym> 2.6</application> はスクリプト機能も"
#~ "更に強化されました。 特にテキストレイヤーの操作と作成の <acronym>API</"
#~ "acronym> は格段に豊富なものとなりました。 <application><acronym>GIMP</"
#~ "acronym> 2.6</application> で新しくなったシンボルのリストがあります <xref "
#~ "linkend=\"bibliography-online-gimp-dev-new\"/>。"

#~ msgid "Backwards Compatibility"
#~ msgstr "後方互換性"

#~ msgid ""
#~ "Some old scripts could not be used with GIMP-2.4. This has been improved "
#~ "and 2.6 should run 2.0 and 2.2 scripts."
#~ msgstr ""
#~ "古いスクリプトの一部が <application><acronym>GIMP</acronym> 2.4</"
#~ "application> で使用できませんでした。 この問題は "
#~ "<application><acronym>GIMP</acronym> 2.6</application> で改善され 2.0 や "
#~ "2.2 用のスクリプトも動作します。"

#~ msgid "Known Problems"
#~ msgstr "既知の問題"

#~ msgid ""
#~ "The Utility window hint is currently only known to work well in the Linux "
#~ "GNOME desktop environment and on Windows starting with GIMP 2.6.1."
#~ msgstr ""
#~ "補助ウィンドウのヒント機構は現在[2.6.0]のところ <productname>Linux</"
#~ "productname> <acronym>GNOME</acronym> デスクトップ環境でのみ動作することが"
#~ "わかっており、 <productname>Windows</productname> 対応は "
#~ "<application><acronym>GIMP</acronym> 2.6.1</application> からになります。"

#~ msgid ""
#~ "Using the Text Tool is currently not an optimal experience. Making it "
#~ "work better is a goal for GIMP 2.8."
#~ msgstr ""
#~ "テキストツールの使い勝手はまだ最適化への運用が足りません。 より良くなる時"
#~ "期は <application><acronym>GIMP</acronym> 2.8</application> を目標にしてい"
#~ "ます。"

#~ msgid ""
#~ "If you build GIMP yourself and don't have GVfs support on your platform "
#~ "you need to explicitly pass <option>--without-gvfs</option> to "
#~ "<command>configure</command>, otherwise opening remote files will not "
#~ "work properly."
#~ msgstr ""
#~ "<application>GVfs</application> のサポートがないシステムで <acronym>GIMP</"
#~ "acronym> を自己ビルドされるときは <command>configure</command> に "
#~ "<option>--without-gvfs</option> を明示する必要があります。 これがないと遠"
#~ "隔ファイルを開く動作が適切に行なわれません。"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/24-refreshed-look.png'; "
#~ "md5=28374080d1406f067bb3d4f9d3682d37"
#~ msgstr "common"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/24-scalable-brushes.png'; "
#~ "md5=7df74fdd0eccb97c5315eaebb7cd3912"
#~ msgstr "common"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/24-selection-tools.png'; "
#~ "md5=426677743dbbc464cb752369238c2200"
#~ msgstr "localized"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/24-color-management.png'; "
#~ "md5=7c027121798c6eb6f018a90f653abdee"
#~ msgstr "localized"

#~ msgid "What's New in GIMP 2.4?"
#~ msgstr "<application><acronym>GIMP</acronym> 2.4</application> の新機能"

#~ msgid "Refreshed Look"
#~ msgstr "外観の刷新"

#~ msgid ""
#~ "A whole new default icon theme has been created for 2.4. The icons comply "
#~ "with the Tango style guidelines so GIMP doesn't feel out of place on any "
#~ "of the supported platforms. Regardless of whether you run GIMP under "
#~ "Microsoft Windows, Mac OS X or Linux (GNOME, KDE or Xfce), GIMP provides "
#~ "a polished, consistent look."
#~ msgstr ""
#~ "2.4 から初期設定用のアイコンテーマが一新しました。 どのアイコンも Tango ス"
#~ "タイルガイドラインに準拠しており、 どんな実行環境に移っても違和感なく操作"
#~ "できます。 <productname>Microsoft Windows</productname>、 "
#~ "<productname>Mac OS X</productname>、 あるいは <productname>Linux</"
#~ "productname> などでの <acronym>GNOME</acronym> や <acronym>KDE</acronym> "
#~ "や Xfce など、 どこで実行していても <acronym>GIMP</acronym> は洗練され統一"
#~ "された外観を提供します。"

#~ msgid "New Look of the toolbox in GIMP 2.4"
#~ msgstr ""
#~ "<application><acronym>GIMP</acronym> 2.4</application> のツールボックスの"
#~ "新しい外観"

#~ msgid ""
#~ "Additionally the icons also have enhanced usability on dark widget "
#~ "themes, which is a common setting among digital artists."
#~ msgstr ""
#~ "しかもアイコンテーマはディジタルアーティストの間でよく行なわれる暗いウィ"
#~ "ジェットテーマ上でも使い勝手が向上しました。"

#~ msgid ""
#~ "For artists preferring more desaturated color theme for their icons is an "
#~ "alternative icon theme available for download <xref "
#~ "linkend=\"bibliography-online-jimmac01\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "さらに彩度の低いアイコンテーマを好む方は代替アイコンテーマが <xref "
#~ "linkend=\"bibliography-online-jimmac01\"/> より入手できます。"

#~ msgid "Scalable Brushes"
#~ msgstr "太さの変えられるブラシ"

#~ msgid ""
#~ "The tool options now include a brush size slider that affects both the "
#~ "parametric and bitmap brushes. This has been an oft-requested feature "
#~ "from both digital painters and photo editors."
#~ msgstr ""
#~ "ツールオプションにブラシのサイズを変えるスライダーがついて、 パラメーター"
#~ "つきブラシとビットマップブラシの両方とも調節可能です。 これはディジタル絵"
#~ "画と画像編集の両分野で最も多くリクエストが寄せられた機能でした。"

#~ msgid "Scalable brushes in GIMP 2.4"
#~ msgstr ""
#~ "<application><acronym>GIMP</acronym> 2.4</application> の太さが変えられる"
#~ "ブラシ"

#~ msgid ""
#~ "Unlike previous versions of GIMP, regardless of whether you're using a "
#~ "bitmap brush, parametric brush or even a picture tube (multiple bitmaps), "
#~ "you can easily set the brush size with either the tool options dock "
#~ "slider or an external device such as a MIDI slider or knob or a USB "
#~ "device like the Griffin Powermate."
#~ msgstr ""
#~ "これまでの版の <acronym>GIMP</acronym> とは異なり、 いま使っているのがビッ"
#~ "トマップブラシなのかパラメーターつきブラシなのかひょっとするとパイプブラ"
#~ "シ (複ビットマップ) なのかを何ら気にすることなくブラシの大きさをツールオプ"
#~ "ションのスライダーで調節できます。 あるいは <acronym>MIDI</acronym> のスラ"
#~ "イダーやノブ、 または Griffin Powermate のような <acronym>USB</acronym> 機"
#~ "器を用いても調節できます。"

#~ msgid "Selection Tools"
#~ msgstr "選択ツール"

#~ msgid ""
#~ "The selection tools have been rewritten from scratch to allow resizing of "
#~ "existing selections. Additionally the rectangular selection tool includes "
#~ "a setting for creating rounded corners as this has been identified as a "
#~ "very common task among web designers."
#~ msgstr ""
#~ "既にある選択範囲の大きさを変更できるよう選択ツールははじめから書き直されま"
#~ "した。 加えて矩形選択ツールには角を丸くする設定オプションがつきました。 こ"
#~ "れはウェブデザイナーの間では非常にありふれた工夫だと思われていたものです。"

#~ msgid "Selection tools in GIMP 2.4"
#~ msgstr "<application><acronym>GIMP</acronym> 2.4</application> の選択ツール"

#~ msgid ""
#~ "The learning curve for the tools has been flattened as the key "
#~ "functionality is available without obscure shortcuts that confused GIMP "
#~ "beginners. Most of the existing shortcuts still work, but the "
#~ "functionality is either available through the tool options or made "
#~ "obsolete due to the interactive move and resize on canvas."
#~ msgstr ""
#~ "初心者を混乱させるもとだった判りづらく隠れたショートカットがなくても決め手"
#~ "となる機能が使えるようになったおかげでこれらのツールの学習曲線は平坦なもの"
#~ "になりました。 既にあるショートカットはひきつづきほとんどが動作しますが、 "
#~ "その同じ機能がツールオプションでも呼び出せるようになったほか、 むしろキャ"
#~ "ンバス上で相互対話的に移動やリサイズ操作できるようにするため廃止となったも"
#~ "のもあります。"

#~ msgid ""
#~ "While the tools have been redesigned to make them easier to understand "
#~ "for the newbies, all the former functionality is there. You can still "
#~ "constrain aspect ratios or specific sizes."
#~ msgstr ""
#~ "初心者にも判り易くなるようツールを再構築しましたが、 今まであった機能はど"
#~ "れも残っています。 縦横比の強制や寸法の指定もひきつづき実行できます。"

#~ msgid "Foreground Select Tool"
#~ msgstr "前景抽出選択ツール"

#~ msgid ""
#~ "Selecting individual objects on images is easier now with a new <link "
#~ "linkend=\"gimp-tool-foreground-select\">foreground select tool</link>. It "
#~ "is done in two steps. First, you make select region of interest which "
#~ "contains the entire object. Then you paint over selected area with a "
#~ "brush, not crossing object’s border. Release mouse button when you’re "
#~ "done and look, if there are dark blue spots on your objects. If there are "
#~ "some, paint with a brush over them again and release to refine selection. "
#~ "When there are no more blue areas inside the object, press Enter and "
#~ "there you have a perfectly selected object."
#~ msgstr ""
#~ "<link linkend=\"gimp-tool-foreground-select\">前景抽出選択ツール</link> が"
#~ "新たに加わったので、 画像に描かれた個々の物体を選択するのが楽になりまし"
#~ "た。 使用法は 2 段階からなります。 まず物体を囲む大ざっぱな選択範囲をとり"
#~ "ます。 つぎに選択したい部分をはみ出ないよう注意しながらブラシでなぞりま"
#~ "す。 なぞり終えてマウスボタンを放したら物体以外の領域が濃い青で塗られます"
#~ "が、 抽出したい物体に青い斑点が残っておればその部分もさらになぞり選択範囲"
#~ "から不純物を除きます。 物体上から青いところがなくなったら <keycap>Enter</"
#~ "keycap> キーを押せば完璧に物体を抽出選択できています。"

#~ msgid "Align Tool"
#~ msgstr "整列ツール"

#~ msgid ""
#~ "While GIMP has provided a grid and guideline functionality, the actual "
#~ "alignment of objects had to be done manually. A new tool comes at rescue "
#~ "<link linkend=\"gimp-tool-align\">...</link>"
#~ msgstr ""
#~ "<acronym>GIMP</acronym> にはグリッドやガイドの機能がありますが、 そこでの"
#~ "実際の整列作業は手作業になります。 そこに手をさしのべたのが <link "
#~ "linkend=\"gimp-tool-align\">整列ツール</link> です。"

#~ msgid "Changes in menus"
#~ msgstr "メニューの変更点"

#~ msgid ""
#~ "Most notable is the new top-level Color menu that accumulates most tools, "
#~ "plug-ins and scripts that adjust colors in RGB/Grayscale mode and color "
#~ "palettes in Indexed mode. So now you can reach functions like Levels or "
#~ "Curves much faster than before, unless you define your own keyboard "
#~ "shortcuts for them using the improved keyboard shortcuts manager."
#~ msgstr ""
#~ "目玉としては上位に位置する色メニューに <acronym>RGB</acronym> およびグレー"
#~ "スケールのモードの画像の色調整機能やインデックス化カラーの画像のパレット操"
#~ "作をするほとんどのツール、 プラグイン、 スクリプトが集められたことです。 "
#~ "これらの機能にキーボードショートカットを設定されていたのなら話は別です"
#~ "が、 レベルツールやカーブツールといった機能にこれまで以上に素早く辿りつけ"
#~ "ることになります。"

#~ msgid ""
#~ "In the new version of GIMP, some menu entries have changed their names "
#~ "and position. It was done mostly to simplify learning curve and improve "
#~ "user experience. After all, \"HSV Noise\" and \"RGB Noise\" sound more "
#~ "meaningful than \"Scatter HSV\" and \"Scatter RGB\", don't they? And "
#~ "status bar hints for all plug-ins and scripts are quite helpful too."
#~ msgstr ""
#~ "<acronym>GIMP</acronym> の新しい版ではメニューの項目の一部が名前や位置を変"
#~ "えました。 学習曲線をなだらかにし、 ユーザーの熟練度を高めるのが主なねらい"
#~ "です。 要するに<quote>HSV ノイズ</quote>や<quote>RGB ノイズ</quote>の方が"
#~ "<quote>HSV 拡散</quote>や<quote>RGB 拡散</quote>よりも意味がよく通じるでは"
#~ "ありませんか。 他にもステータスバーに表示されるプラグインやスクリプトの助"
#~ "言もしっかり役立ちます。"

#~ msgid "Support for file formats"
#~ msgstr "各種ファイル形式のサポート"

#~ msgid "Support for Photoshop ABR brush format;"
#~ msgstr ""
#~ "<application>Photoshop</application> の <acronym>ARB</acronym> ブラシ形式"
#~ "をサポート"

#~ msgid "Improved reading/writing EXIF in JPEG;"
#~ msgstr "<acronym>JPEG</acronym> の Exif 読み書きを改良"

#~ msgid "Importing clipping paths in TIFF;"
#~ msgstr "<acronym>TIFF</acronym> のクリッピングパスを転用"

#~ msgid "Layer masks can be saved to PSD;"
#~ msgstr "レイヤーマスクを <acronym>PSD</acronym> に保存"

#~ msgid "16/32 bit bitmaps and alpha-channel support in BMP;"
#~ msgstr ""
#~ "<acronym>BMP</acronym> で 16/32 ビットのビットマップやアルファチャンネルを"
#~ "サポート"

#~ msgid "24 bit and Vista icons can be opened and saved."
#~ msgstr "24 ビットアイコンと Vista アイコンの開覧、 保存"

#~ msgid "Fullscreen Editing"
#~ msgstr "フルスクリーンで編集"

#~ msgid ""
#~ "The fullscreen mode has been improved to not only allow getting a full "
#~ "scale preview of the artwork, but also allow comfortable editing. The "
#~ "artist has maximum screen estate available while all functionality is "
#~ "quickly accessible by pressing the <keycap>Tab</keycap> key (toggles "
#~ "visibility of all docks) when working fullscreen."
#~ msgstr ""
#~ "フルスクリーンモードが改良され、 作品の全幅プレビューのみならず快適な編集"
#~ "作業が可能になりました。 フルスクリーンのときは画面全部を占拠できるうえ、 "
#~ "<keycap>Tab</keycap> キーを押すだけですべてのドックを隠したり呼び戻したり"
#~ "できるためどんな機能も起用は簡単です。 アーティストにうれしい改良です。"

#~ msgid ""
#~ "Whether painting or touching up photos, fullscreen editing keeps all the "
#~ "distracting elements out of sight on a key press. It's like observing "
#~ "stars in a field as opposed to a light-polluted city."
#~ msgstr ""
#~ "絵を描くときも写真を加工するときも、 フルスクリーンなのに気を散らせてしま"
#~ "う部品を何もかもキーのひと押しで視界から除いて編集作業できます。 光害に溢"
#~ "れた都会よりも平原に出たほうが星が観測し易いのに似た話です。"

#~ msgid "Color Management and Soft-proofing"
#~ msgstr "色管理とソフトプルーフ"

#~ msgid ""
#~ "GIMP now provides full support for color profiles allowing precise color "
#~ "modification throughout the whole <quote>digital darkroom</quote> process."
#~ msgstr ""
#~ "<acronym>GIMP</acronym> は今回よりカラープロファイルを全面的にサポートしま"
#~ "したので<quote>ディジタル暗室</quote>の工程を通して精密に色の変更が行なえ"
#~ "ます。"

#~ msgid "Color management in GIMP 2.4"
#~ msgstr "<application><acronym>GIMP</acronym> 2.4</application> の色管理"

#~ msgid "New Crop Tool"
#~ msgstr "新しくなった切り抜きツール"

#~ msgid ""
#~ "Just like the selection tools, the new crop tool has been enhanced since "
#~ "the last release. The resize handles actually resize the crop rectangle "
#~ "instead of providing both resize and move functionality. The tool behaves "
#~ "more naturally and consistently with other GIMP tools. For details see "
#~ "<xref linkend=\"gimp-tool-crop\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "ちょうど選択ツールと同様に、 切り抜きツールも前回の公開より強化されまし"
#~ "た。 リサイズハンドルはかつて大きさの変更と移動の両方を担っていたのを改め"
#~ "事実上切り抜き矩形の大きさを変える機能にしました。ツールのふるまいが一層自"
#~ "然なものになり <acronym>GIMP</acronym> の他のツールと整合が取れました。 詳"
#~ "しい説明は <xref linkend=\"gimp-tool-crop\"/> ツールの節にあります。"

#~ msgid ""
#~ "To move, simply drag the rectangle clicking within the area. Resizing is "
#~ "possible in one or two axes at the same time dragging the handle-bars on "
#~ "the sides and corners. The outside area is darkened with a nice "
#~ "passepartout effect to better get the idea of how the final crop will "
#~ "look like."
#~ msgstr ""
#~ "移動するには単に切り抜き矩形の領域内をクリックしてドラッグすればよいので"
#~ "す。 大きさの変更は各辺と 4 隅のハンドル部分のいずれかをドラッグすること"
#~ "で 1 辺もしくは 2 辺同時に動かして行ないます。 領域外の周辺部を額の台紙の"
#~ "ような暗い色にして切り抜き後の様子を判り易くする効果もあります。"

#~ msgid "Red Eye Removal"
#~ msgstr "赤目除去"

#~ msgid ""
#~ "While numerous red-eye workflows exist already, GIMP now features a very "
#~ "convenient auto-magic filter to remove red eye from your shots."
#~ msgstr ""
#~ "これまでの赤目のおびただしい工程を経て、 <acronym>GIMP</acronym> はここ"
#~ "に、 写真から赤目を除去するとても便利な自動化マジックフィルターの機能を加"
#~ "えました。"

#~ msgid "Healing Brush"
#~ msgstr "修復ブラシ"

#~ msgid ""
#~ "The healing brush is a new tool, similar in the working of the clone "
#~ "tool, that permits to quickly fix small defects or imperfections due to "
#~ "scratching or dust. In fact the tool is smart enough to being able to "
#~ "<emphasis>understand</emphasis> where and how to modify an image to cure "
#~ "these defects based on image color context."
#~ msgstr ""
#~ "修復ブラシはスタンプツールのような動作をする新しいツールであり、 写真の傷"
#~ "やごみなどのような画像の小さな瑕疵をたちまち除去できるようになりました。 "
#~ "実際このツールは画像の色や内容をみて傷の手当をするにはどこをどのように処置"
#~ "すればよいか <emphasis>理解して</emphasis> いるかのごとくきびきびとはたら"
#~ "きます。"

#~ msgid "Perspective Clone"
#~ msgstr "遠近スタンプで描画"

#~ msgid ""
#~ "Here is another clone-like new tool that is able to adapt the destination "
#~ "geometry, instead of color as does the healing brush, based on "
#~ "preselected distortion settings. As the name suggests, perfect when "
#~ "copying images blocks with some type of prospective changes."
#~ msgstr ""
#~ "修復ブラシは色の扱いに特徴がありましたが、 もうひとつのスタンプツールに似"
#~ "た新しいツールはあらかじめ設定した変形の方法に従い転写先の幾何学的構図を変"
#~ "換して転写します。 名前が示すとおり画像の一部をある種の遠近法的変形をかけ"
#~ "た形で完璧に複製します。"

#~ msgid "Lens Distortion"
#~ msgstr "レンズ補正"

#~ msgid ""
#~ "A very common problem exposing itself especially when using cheaper "
#~ "lenses is barrel distortion and vignetting. Luckily GIMP provides a brand "
#~ "new filter to compensate for both problems. Saving photographer's pocket "
#~ "is our mission!"
#~ msgstr ""
#~ "安物のレンズを使ったときはとくによく起こる非常にありふれた問題が樽型変形や"
#~ "ビニェット化です。 うれしいことに <acronym>GIMP</acronym> にこの両方の問題"
#~ "を補正できる真新しいフィルターができました。 撮影者のふところを守るのも"
#~ "我々の仕事です。"

#~ msgid "Various Other Improvements"
#~ msgstr "その他のいろいろな改良"

#~ msgid ""
#~ "In addition to all the above, GIMP has been improved in other areas such "
#~ "as:"
#~ msgstr ""
#~ "以上に加えさらに <acronym>GIMP</acronym> はつぎのような分野で改良が行なわ"
#~ "れました。"

#~ msgid "Better status information for tools in the window status bar."
#~ msgstr "ウィンドウのステータスバーに表示されるツールの状態情報を改良。"

#~ msgid "Various speedups in composing functions and gradient drawing."
#~ msgstr "作画機能やグラデーション描画を各所で高速化。"

#~ msgid "Zoomable preview widget for plugins."
#~ msgstr "プラグイン用プレビューウィジェットにズーム機能。"

#~ msgid "What's New in GIMP 2.2?"
#~ msgstr "<application><acronym>GIMP</acronym> 2.2</application> の新機能"

#~ msgid ""
#~ "Here is a brief summary of some of the most important new features "
#~ "introduced in <acronym>GIMP</acronym> 2.2. There are many other smaller "
#~ "changes that long-time users will notice and appreciate (or complain "
#~ "about!). There are also important changes at the level of plug-in "
#~ "programming and script-fu creating that are not covered here."
#~ msgstr ""
#~ "<application><acronym>GIMP</acronym> 2.2</application> より導入された最も"
#~ "重要な新機能のいくつかについて手短に紹介します。 それ以外にも長い間ユー"
#~ "ザーが感知し注意をしてきた (あるいは指摘された) 小さな変更があります。 プ"
#~ "ラグインのプログラミングや Script-Fu スクリプトの作成のレベルが変更される"
#~ "という重大な変更があるのですがこれについては割愛させていただきます。"

#~ msgid "Interoperability and Standards Support"
#~ msgstr "相互運用性と標準のサポート"

#~ msgid ""
#~ "You can drag-and-drop or copy-and-paste image data from the "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> to any application which supports image/png drops "
#~ "(currently <application>Abiword</application> and <application>Kword</"
#~ "application> at least) and image/xml+svg drops (<application>Inkscape</"
#~ "application> supports this one). So you can copy-and-paste curves into "
#~ "the <acronym>GIMP</acronym> from <application>Inkscape</application>, and "
#~ "then drag a selection into <application>Abiword</application> to include "
#~ "it inline in your document."
#~ msgstr ""
#~ "ドラッグアンドドロップ (曳いて放つ) やコピーアンドペースト (写し取って貼り"
#~ "つける、 コピペ) の操作で、 <acronym>GIMP</acronym> の画像データを少なくと"
#~ "も <application>Abiword</application> や <application>Kword</application> "
#~ "のような <type>image/png</type> 型サポートのアプリケーションに落とし込んだ"
#~ "り、 <application>Inkspace</application> のような <type>image/xml+svg</"
#~ "type> 型サポートのアプリケーションに落とし込んだりできるようになりまし"
#~ "た。 同じく <application>Inkspcape</application> の曲線を <acronym>GIMP</"
#~ "acronym> に取り込んだり、 選択範囲を <application>Abiword</application> ま"
#~ "でドラッグして文書の文中に差し込んだりできます。"

#~ msgid ""
#~ "Patterns can now be any supported <classname>GtkPixbuf</classname> "
#~ "format, including png, jpeg, xbm and others."
#~ msgstr ""
#~ "パターンには <acronym>PNG</acronym> や <acronym>JPEG</acronym> や "
#~ "<acronym>XBM</acronym> など <classname>GtkPixbuf</classname> がサポートす"
#~ "るすべての形式が使えます。"

#~ msgid ""
#~ "<acronym>GIMP</acronym> can load gradients from SVG files, and palettes "
#~ "from ACT and RIFF files."
#~ msgstr ""
#~ "<acronym>SVG</acronym> ファイルを読み込んで <acronym>GIMP</acronym> のグラ"
#~ "デーションに、 <acronym>ACT</acronym> ファイルや <acronym>RIFF</acronym> "
#~ "ファイルを読み込んでパレットにできます。"

#~ msgid ""
#~ "Drag-and-drop support has been extended. You can now drop files and URIs "
#~ "onto an image window, where they will be opened in the existing image as "
#~ "new layers."
#~ msgstr ""
#~ "ドラッグアンドドロップが拡張されました。 ファイルや <acronym>URI</"
#~ "acronym> を画像ウィンドウにドラッグして開いたり、 開かれている画像のウィン"
#~ "ドウにドラッグしてレイヤーとして加えたりできます。"

#~ msgid ""
#~ "Please note, that Drag and Drop will not work for Apple Mac OS X between "
#~ "GIMP and the finder. This is due to a lack of functionality on Apples "
#~ "X11.app"
#~ msgstr ""
#~ "ただし <productname>Apple Mac OS X</productname> 上では <acronym>GIMP</"
#~ "acronym> と <application>Finder</application> の間ではドラッグアンドドロッ"
#~ "プがはたらきません。 これは Apple の <application>X11.app</application> に"
#~ "その機能が無いためです。"

#~ msgid "Shortcut Editor"
#~ msgstr "ショートカットエディター"

#~ msgid ""
#~ "You can now edit your shortcuts in a dedicated dialog, as well as "
#~ "continue to use the little-known dynamic shortcuts feature (which has "
#~ "been there since 1.2)."
#~ msgstr ""
#~ "ショートカットが専用のダイアログで編集できるようになりました。 編集には "
#~ "1.2 以来少し知られた動的ショートカット割り付け機能もひきつづき使えます。"

#~ msgid "Plug-in Previews"
#~ msgstr "プラグイン用プレビュー"

#~ msgid ""
#~ "We have provided a standard preview widget for plug-in authors which "
#~ "greatly reduces the amount of code required to support previews. David "
#~ "Odin has integrated this widget into all the current filters, so that now "
#~ "many more filters in the <acronym>GIMP</acronym> include a preview which "
#~ "updates in real time, and the various previews behave much more "
#~ "consistently."
#~ msgstr ""
#~ "プラグイン作者にとっては朗報な標準的プレビューウィジェットを用意しまし"
#~ "た。 これでプレビューをサポートする分だけ必要なコードが減らせます。 David "
#~ "Odin 氏が現在提供されているフィルターのすべてにこのウィジェットを統合させ"
#~ "ましたので、 <acronym>GIMP</acronym> のフィルターは設定を即座に反映するプ"
#~ "レビューがついたプラグインがぐんと増え、 いろいろなプレビューがなお一層統"
#~ "一感のある動作をするようになりました。"

#~ msgid "Real-Time Previews of Transform Operations"
#~ msgstr "変形操作用の即時プレビュー"

#~ msgid ""
#~ "The transform tools (shear, scale, perspective and rotate) can now show a "
#~ "real-time preview of the result of the operation when the tool is in "
#~ "<quote>Traditional</quote> mode. Previously, only a transforming grid was "
#~ "shown."
#~ msgstr ""
#~ "剪断変形、 拡大・縮小、 遠近法、 回転の各変換ツールが<quote>伝統的</quote>"
#~ "モードにすると変形操作の状況を即時プレビューに表示できます。 これまではグ"
#~ "リッド (格子線) が変形する表示しかありませんでした。"

#~ msgid "GNOME Human Interface Guide Conformance"
#~ msgstr "GNOME ヒューマンインターフェースのガイドラインに適合"

#~ msgid ""
#~ "A lot of work has been done on making the <acronym>GIMP</acronym>'s "
#~ "interface simpler and more usable for newcomers. Most dialogs now follows "
#~ "the <acronym>GNOME</acronym> HIG to the best of our knowledge. In "
#~ "addition, dialogs have separated out or removed many <quote>Advanced</"
#~ "quote> options, and replaced them with sane defaults or hidden them in an "
#~ "expander."
#~ msgstr ""
#~ "<acronym>GIMP</acronym> のインターフェースをさらに簡素にするべく数多くの工"
#~ "事が行なわれ、 <acronym>GIMP</acronym> が初めての人でももっと使い易くなり"
#~ "ました。 我々のあらん限りの知識を動員してほとんどのダイアログでこの "
#~ "<acronym>GNOME HIG</acronym> に準拠しました。 さらに数々の<quote>高度な</"
#~ "quote>オプションをダイアログから分離もしくは廃棄して変ではない初期設定値に"
#~ "したり普段は隠すようにしました。"

#~ msgid "GTK+ 2.4 Migration"
#~ msgstr "<acronym>GTK+</acronym> 2.4 に載せ替え"

#~ msgid ""
#~ "Menus use the <classname>GtkUIManager</classname> to generate menu "
#~ "structure dynamically from XML data files."
#~ msgstr ""
#~ "メニューには <classname>GtkUIManager</classname> を採用し <acronym>XML</"
#~ "acronym> データファイルから動的にメニューを構築させることにしました。"

#~ msgid ""
#~ "A completely revamped File Chooser is used everywhere in the "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> for opening or saving files. The best thing about "
#~ "it is that it lets you create a set of <quote>bookmarks</quote>, making "
#~ "it possible to navigate quickly and easily to commonly used directories."
#~ msgstr ""
#~ "ファイルの読み込みや保存を行なう <acronym>GIMP</acronym> のあらゆる場面で"
#~ "使われるファイル選択ダイアログが徹底的に改造されました。 この最大の長所が"
#~ "<quote>ブックマーク</quote>を作成できることで、 簡単に手早くいつも使うディ"
#~ "レクトリーに導かせられます。"

#~ msgid ""
#~ "<acronym>GIMP</acronym> now supports fancy ARGB cursors when they are "
#~ "available on the system."
#~ msgstr ""
#~ "装飾的な <acronym>ARGB</acronym> カーソルのサポートが実現し、 システムで利"
#~ "用可能になっておれば <acronym>GIMP</acronym> でも使えます。"

#~ msgid "Basic Vector Support"
#~ msgstr "基本的なベクトルのサポート"

#~ msgid ""
#~ "Using the GFig plug-in, the <acronym>GIMP</acronym> now supports the "
#~ "basic functionality of vector layers. The GFig plug-in supports a number "
#~ "of vector graphics features such as gradient fills, Bezier curves and "
#~ "curve stroking. It is also the easiest way to create regular or irregular "
#~ "polygons in the <acronym>GIMP</acronym>. In the <acronym>GIMP</acronym> "
#~ "2.2, you can create GFig layers, and re-edit these layers in GFig "
#~ "afterwards. This level of vector support is still quite primitive, "
#~ "however, in comparison to dedicated vector-graphics programs such as "
#~ "<application>Inkscape</application>."
#~ msgstr ""
#~ "GFig プラグインを使って基本的なベクトルレイヤーの機能を <acronym>GIMP</"
#~ "acronym> でサポートできました。 GFig プラグインはベクトル描画においてグラ"
#~ "デーション塗りつぶしやベジエ曲線や曲線に沿った描線といった数々の機能をサ"
#~ "ポートします。 正多角形や変則多角形を <acronym>GIMP</acronym> で作成する一"
#~ "番簡単な方法にもなっています。 <application><acronym>GIMP</acronym> 2.2</"
#~ "application> からは GFig で作ったレイヤーの図形はあとから再び GFig で編集"
#~ "が可能になっています。 しかしベクトル描画に特化した "
#~ "<application>Inkscape</application> のようなプログラムに比べるとまだまだベ"
#~ "クトルのサポートは極めて原始的な水準です。"

#~ msgid "Also . . ."
#~ msgstr "そのうえ . . ."

#~ msgid ""
#~ "There are many other smaller user-visible features. A rapid-fire list of "
#~ "some of those features is below."
#~ msgstr ""
#~ "他にもユーザーの目に見える小さな機能があります。 このあとはそんな機能を矢"
#~ "継ぎ早に紹介します。"

#~ msgid ""
#~ "It is now possible to run the <acronym>GIMP</acronym> in batch mode "
#~ "without an X server."
#~ msgstr ""
#~ "X サーバーがなくてもバッチモードで <acronym>GIMP</acronym> を稼動できま"
#~ "す。"

#~ msgid ""
#~ "We have a <acronym>GIMP</acronym> binary (<acronym>GIMP</acronym>-"
#~ "console) which is not linked to GTK+ at all."
#~ msgstr ""
#~ "<acronym>GTK+</acronym> に全くリンクしない <acronym>GIMP</acronym> バイナ"
#~ "リー (<acronym>GIMP</acronym> コンソール) があります。"

#~ msgid "Improved interface for extended input devices"
#~ msgstr "拡張入力デバイスのインターフェースを改良しました。"

#~ msgid ""
#~ "Editable toolbox: You can now decide which tools should be shown in the "
#~ "Toolbox, and their order. In particular, you can add any or all of the "
#~ "Color Tools to the Toolbox if you wish to."
#~ msgstr ""
#~ "編集可能なツールボックス&mdash;ツールボックスに載せるツールアイコンを選べ"
#~ "るようになり、 順序も指定できます。 特に色ツールを一部もしくは全部ツール"
#~ "ボックスに載せることも可能です。"

#~ msgid ""
#~ "Histogram overlays R, G and B histograms on the Value histogram, and "
#~ "calculates the histogram only for the contents of the selection."
#~ msgstr ""
#~ "ヒストグラム機能は赤・緑・青のヒストグラムを明度ヒストグラムが覆うものとな"
#~ "りました。 ヒストグラムは選択範囲内の画素だけから算出されます。"

#~ msgid "Shortcuts are now shared across all <acronym>GIMP</acronym> windows."
#~ msgstr ""
#~ "ショートカットはすべての <acronym>GIMP</acronym> ウィンドウで共有されま"
#~ "す。"

#~ msgid "Version 2.0"
#~ msgstr "Version 2.0"

#~ msgid ""
#~ "First, a statistic: the <acronym>GIMP</acronym> code base contains about "
#~ "230,000 lines of C code, and most of these lines were rewritten in the "
#~ "evolution from 1.2 to 2.0. From the user's point of view, however, "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> 2 is fundamentally similar to <acronym>GIMP</"
#~ "acronym> 1; the features are similar enough that <acronym>GIMP</acronym> "
#~ "1 users won't be lost. As part of the restructuring work, the developers "
#~ "cleaned up the code greatly, an investment that, while not directly "
#~ "visible to the user, will ease maintenance and make future additions less "
#~ "painful. Thus, the <acronym>GIMP</acronym> 2 code base is significantly "
#~ "better organized and more maintainable than was the case for "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> 1.2."
#~ msgstr ""
#~ "まずは分析から– <acronym>GIMP</acronym> のコードは C で書かれた基コードが "
#~ "23 万行あり、 そのほとんどが 1.2 から 2.0 への進化のために書き直されまし"
#~ "た。 しかしユーザーの視点から見れば <application><acronym>GIMP</acronym> "
#~ "2</application> は基本的に <application><acronym>GIMP</acronym> 1</"
#~ "application> から何も変わっていません。 機能は "
#~ "<application><acronym>GIMP</acronym> 1</application> ユーザーが迷わないよ"
#~ "う徹底して同じ物にしました。 構造改革の方針として開発者はユーザーに見えな"
#~ "いところでコードを大幅に整理し、 管理がし易く将来に渡って機能追加に伴う労"
#~ "力を減らすための投資的改造を施しました。 このように、 "
#~ "<application><acronym>GIMP</acronym> 2</application> の基コードは重点的に "
#~ "<application><acronym>GIMP</acronym> 1</application> に比べてもっと優れた"
#~ "構成になり、 より管理がゆきとどくものに変えられています。"

#~ msgid "Basic tools"
#~ msgstr "基本のツール群"

#~ msgid ""
#~ "The basic tools in <acronym>GIMP</acronym> 2 are not very different from "
#~ "their predecessors in <acronym>GIMP</acronym> 1. The <quote>Select "
#~ "Regions by Color</quote> tool is now shown in the <acronym>GIMP</acronym> "
#~ "toolbox, but was already included in <acronym>GIMP</acronym> 1 as a menu "
#~ "option in the Select menu. The Transform tool has been divided into "
#~ "several specialized tools: Rotation, Scale, Shearing and Perspective. "
#~ "Color operations are now associated with layers in the menu "
#~ "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Colors</guisubmenu></"
#~ "menuchoice>, but this is merely a cleanup: they were already present in "
#~ "the Image menu (illogically, since they are layer operations). Thus no "
#~ "completely new tools appear in this release, but two of the tools have "
#~ "been totally revamped compared to the older versions: the Text tool and "
#~ "the Path tool. More on this below."
#~ msgstr ""
#~ "<application><acronym>GIMP</acronym> 2</application> の基本のツールは "
#~ "<application><acronym>GIMP</acronym> 1</application> からあったものとあま"
#~ "り違いがありません。 色域選択ツールがツールボックスに加わりましたが、 これ"
#~ "は <application><acronym>GIMP</acronym> 1</application> で選択ツールのメ"
#~ "ニューオプションとして既にあった機能です。 変換ツールは回転、 拡大・縮"
#~ "小、 剪断変形、 遠近法の各ツールに分かれて特化しました。 色操作は今回レイ"
#~ "ヤーと結びつけられて、 <menuchoice><guimenu>レイヤー</guimenu><guisubmenu>"
#~ "色</guisubmenu></menuchoice> のメニューに入れられましたが、 これは単なる整"
#~ "理です。 いずれも実際はレイヤーを操作するものなのに不合理にもこれまでは画"
#~ "像メニューに入っていました。 以上、 完璧に目新しいツールは今回の公開にはあ"
#~ "りませんが、 テキストツールとパスツールの 2 種類のツールが以前のバージョン"
#~ "からすっかり模様替えしました。 これらについては後述します。"

#~ msgid ""
#~ "The user interface for tools has also changed significantly. The "
#~ "<quote>Tool Options</quote> dialog box was modified to not resize itself "
#~ "when a new tool is chosen. Most users felt that the window changing size "
#~ "when a new tool was selected was annoying. Now, by default the "
#~ "<quote>Tool Options</quote> dialog is constantly open and docked under "
#~ "the toolbox, where it can easily be found."
#~ msgstr ""
#~ "ツールのユーザーインターフェースも重大な変更が加えられました。 <quote>ツー"
#~ "ルオプション</quote>ダイアログは別のツールを選ぶたびにボックスの大きさが変"
#~ "わってしまわないよう変更されています。 ツールを切り替えるとウィンドウが大"
#~ "きさを変えてしまうので、 うんざりさせられたユーザーが大勢いました。 今では"
#~ "<quote>ツールオプション</quote>ダイアログは初期設定の場合ずっと開いたまま"
#~ "ツールボックスに連接が可能となり、 すぐに見付け易くなっています。"

#~ msgid "Tool options"
#~ msgstr "ツールオプション"

#~ msgid ""
#~ "The <quote>Tool Options</quote> for many tools have new possibilities "
#~ "that weren't available in <acronym>GIMP</acronym> 1. Without being "
#~ "exhaustive, here are the most noticeable improvements."
#~ msgstr ""
#~ "多くのツールのツールオプションで <application><acronym>GIMP</acronym> 1</"
#~ "application> には無かった能力が新たに加わりました。 留まるところなくさらに"
#~ "顕著に改良が加えられています。"

#~ msgid ""
#~ "All selection tools now have mode buttons: Replace, Add, Subtract and "
#~ "Intersect. In <acronym>GIMP</acronym> 1 the only way to change the "
#~ "selection mode was to use the <keycap>Ctrl</keycap> or <keycap>Shift</"
#~ "keycap> buttons, which could get very confusing because those buttons "
#~ "also had other functions. For example, pressing and holding the "
#~ "<keycap>Shift</keycap> key while using the Rectangle selection tool "
#~ "forces the rectangle to be a square. Thus, to add a square selection you "
#~ "would first press <keycap>Shift</keycap>, then click the mouse, then "
#~ "release <keycap>Shift</keycap>, then press <keycap>Shift</keycap> again, "
#~ "then sweep out the selection with the mouse, then release <keycap>Shift</"
#~ "keycap>. It can now be done more easily."
#~ msgstr ""
#~ "すべての選択ツールに置換、 追加、 除外、 交わりのモードボタンが付きまし"
#~ "た。 かつて <application><acronym>GIMP</acronym> 1</application> では選択"
#~ "ツールのモードを切り替える手段は <keycap>Ctrl</keycap> キーもしくは "
#~ "<keycap>Shift</keycap> キーとの組み合わせしかなく、 これらのキーが他の機能"
#~ "でも使われていたために混乱のもととなっていました。 具体的にはたとえば矩形"
#~ "選択ツールで正方形を形づくらせるには、 <keycap>Shift</keycap> キーを押しな"
#~ "がら操作することになっています。 これだと[既にある選択範囲に]正方形の選択"
#~ "範囲を加えるためには、 まず <keycap>Shift</keycap> キーを押してクリックし"
#~ "たら <keycap>Shift</keycap> キーを放し、 再び <keycap>Shift</keycap> キー"
#~ "を押してそのままマウスポインターでなぞって選択範囲を作ってから "
#~ "<keycap>Shift</keycap> キーを放すという手順を踏むことになります。 同じこと"
#~ "がこのボタンで簡単にできるようになったのです。"

#~ msgid ""
#~ "For transformation tools, buttons now control which object (layer, "
#~ "selection or path) is affected by the transformation. You can for example "
#~ "transform a rectangular selection to various quadrilateral shapes. Path "
#~ "transformation in particular is now easier than it was before."
#~ msgstr ""
#~ "変換ツールでは変換対象のオブジェクトをレイヤーか選択範囲かパスのどれにする"
#~ "のかをボタンで制御できます。 これでたとえば矩形選択の範囲をいろいろな四辺"
#~ "形に変形できます。 パスの変形はとくに以前よりもずっと簡単になりました。"

#~ msgid ""
#~ "<quote>Fade out</quote> and <quote>Paint Using Gradient</quote> are now "
#~ "available for all drawing tools. In fact, all drawing tools now have "
#~ "their own individual brush, gradient and pattern settings, in contrast to "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> 1 where there was a single global setting that "
#~ "applied to all drawing tools. Now you can select different brushes for "
#~ "the Pencil and the Paint Brush, or different patterns for the Clone and "
#~ "Fill tools. You can change these setting by using your mouse wheel over "
#~ "the relevant resource button (this is most useful for quickly and easily "
#~ "choosing a brush)."
#~ msgstr ""
#~ "<quote>フェードアウト</quote>と<quote>グラデーションで描画</quote>が描画"
#~ "ツールのオプションに加わりました。 描画ツールで使うブラシ、 グラデーショ"
#~ "ン、 パターンは <application><acronym>GIMP</acronym> 1</application> でこ"
#~ "れまで全ツールに共通した設定しかできなかったのとは対照的に、 個々の描画"
#~ "ツールごとに異なる設定を保持できるようになりました。 もうこれからは<quote>"
#~ "鉛筆で描画</quote>ツールと<quote>ブラシで描画</quote>ツールで異なるブラシ"
#~ "が選べるようになりますし、 <quote>スタンプ</quote>ツールと<quote>塗りつぶ"
#~ "し</quote>ツールで違うパターンを選べるようになります。 これらの設定項目は"
#~ "そのボタン上でマウスホイールをまわしても順に切り替えられるようになり、 ブ"
#~ "ラシを格段に手早く簡単につけかえられるのでとても便利になりました。"

#~ msgid ""
#~ "The most visible changes in <acronym>GIMP</acronym> 2 concern the user "
#~ "interface. <acronym>GIMP</acronym> now uses the <acronym>GTK2+</acronym> "
#~ "graphical toolkit in place of <acronym>GTK+</acronym>. One of the nice "
#~ "features brought by the new libraries is dockable dialogs, and tab "
#~ "navigation between dialogs docked in the same window — a feature present "
#~ "in several popular web browsers. <acronym>GIMP</acronym> 1 was famous for "
#~ "opening dialogs anywhere on your screen; <acronym>GIMP</acronym> 2 can be "
#~ "told to use fixed boxes. Dialogs now include a little tab-customization "
#~ "menu, which provides maximum flexibility in organizing your workspace."
#~ msgstr ""
#~ "<application><acronym>GIMP</acronym> 2</application> で最も目につく変化が"
#~ "ユーザーインターフェースです。 <acronym>GIMP</acronym> は今回 "
#~ "<acronym>GTK+</acronym> に代わって <acronym>GTK2+</acronym> グラフィカル"
#~ "ツールキットを採用しました。 ライブラリーの入れ替えに伴いドッキング可能な"
#~ "ダイアログと、 同じウィンドウでのタブ化ドッキングという素敵な機能が加わり"
#~ "ました。 タブ化は人気のある各種のウェブブラウザーで実現している機能です。 "
#~ "<application><acronym>GIMP</acronym> 1</application> はダイアログをコン"
#~ "ピューター画面上であたり構わず開くということで有名になっていました。 この"
#~ "点 <application><acronym>GIMP</acronym> 2</application> は定位置の枠に入る"
#~ "よう躾けられます。 ダイアログには小さなタブ調整メニューがつき、 系統だった"
#~ "作業空間を最大限柔軟に構築できます。"

#~ msgid ""
#~ "The Image window has some interesting new features. These are not "
#~ "necessarily activated by default, but they can be checked as options in "
#~ "the <menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu><guisubmenu>Interface</"
#~ "guisubmenu><guisubmenu>Image Windows</guisubmenu></menuchoice> menu. "
#~ "<quote>Show Brush Outline</quote>, for example, allows you to see the "
#~ "outline of the brush when using drawing tools. In the <quote>Appearance</"
#~ "quote> sub-section, you can toggle whether a menu bar is present at the "
#~ "top of image windows. You can set an option to work with the new "
#~ "fullscreen mode. Viewing options are also available from all image "
#~ "windows using right click to bring up the menu, then selecting "
#~ "<quote>View</quote>. The so-called <quote>image</quote> menu is also "
#~ "available by clicking on a little triangle in the top left corner of the "
#~ "drawing space. The setting you choose in the <quote>Preferences</quote> "
#~ "dialog is used as the default value, and options you set from an image "
#~ "are used only for that image. (You can also toggle fullscreen mode by "
#~ "using the <keycap>F11</keycap> key; the <keycap>Esc</keycap> key also "
#~ "exits fullscreen mode)."
#~ msgstr ""
#~ "画像ウィンドウには新たに面白い機能がつきました。 初期設定では必ずしも有効"
#~ "にしなくても構いませんが、 <quote>環境設定</quote>ダイアログの "
#~ "<menuchoice><guimenu>ユーザーインターフェース</guimenu><guisubmenu>画像"
#~ "ウィンドウ</guisubmenu></menuchoice> のページにあるオプションです。 たとえ"
#~ "ば<quote>ブラシの輪郭を表示</quote>オプションは描画ツールを使っているとき"
#~ "ブラシの輪郭をポインターの代わりに表示できます。 <quote>外観</quote>サブセ"
#~ "クションでは画像ウィンドウの最上部のメニューバーを表示するかどうかを切り替"
#~ "えられます。 新たにフルスクリーンオプションがつき全画面で作業できるように"
#~ "なりました。 表示のオプションは画像ウィンドウを <mousebutton>第2ボタン</"
#~ "mousebutton> でクリックすると出てくるメニューの <guisubmenu>表示</"
#~ "guisubmenu> サブメニューからも操作できるようになりました。 いわゆる画像"
#~ "ウィンドウメニューは描画空間の左上隅の小さな三角形アイコンボタンをクリック"
#~ "しても呼び出せるようになりました。 <quote>環境設定</quote>ダイアログで選ん"
#~ "だ設定は初期値 (デフォルト) として扱われ、 画像ウィンドウメニューから設定"
#~ "した同じオプションはそのウィンドウでのみ有効となります。 (フルスクリーン"
#~ "モードへの切り替えは <keycap>F11</keycap> キーを使い、 通常ウィンドウに戻"
#~ "すには <keycap>Esc</keycap> キーを使います。)"

#~ msgid ""
#~ "<acronym>GIMP</acronym> 2 features keyboard accelerators to ease menu "
#~ "access. If you find that navigating through menus using your mouse is "
#~ "onerous, the solution may be to use the keyboard. For example, if the "
#~ "menu bar is present, to create a new image just hit "
#~ "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F</keycap><keycap>N</keycap></"
#~ "keycombo>. Without the menu bar, hit <keycombo><keycap>Shift</"
#~ "keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> to open the top-left menu, and use "
#~ "direction keys or <keycap>F</keycap> then <keycap>N</keycap> to create "
#~ "the new image. Keyboard accelerators are different from shortcuts: "
#~ "accelerators are useful to navigate through menus, whereas shortcuts call "
#~ "a specific menu item directly. For example, <keycombo><keycap>Ctrl</"
#~ "keycap><keycap>N</keycap></keycombo> is a shortcut, and the quickest way "
#~ "to open a new image."
#~ msgstr ""
#~ "<application><acronym>GIMP</acronym> 2</application> からキーボードアクセ"
#~ "ラレーター機能がついたのでメニュー操作が楽になりました。 マウスでメニュー"
#~ "を辿るのが煩わしいとお感じならば、 キーボードを使う方法が近道かもしれませ"
#~ "ん。 一例を挙げれば、 メニューバーがある場合なら新しい画像を生成するには "
#~ "<keycap>Alt</keycap>、 <keycap>F</keycap>、 <keycap>N</keycap> の順にタイ"
#~ "プしてゆきます。 メニューバーが無い場合はキーボードショートカット "
#~ "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> で左上から"
#~ "メニューを開き、 あとは方向キーを使ってメニュー操作するか、 <keycap>F</"
#~ "keycap>、 <keycap>N</keycap> の順にタイプしても<quote>新しい画像を作成</"
#~ "quote>ダイアログが呼び出せます。"

#~ msgid ""
#~ "To ease access to your most commonly used menu items, the <acronym>GIMP</"
#~ "acronym> has provided dynamic shortcuts for many years. When a menu is "
#~ "open, you can hover over the desired menu item and hold down your "
#~ "shortcut combination. This feature is still present, but is deactivated "
#~ "by default in the <acronym>GIMP</acronym> 2.0, to avoid accidental re-"
#~ "assigning of existing shortcuts."
#~ msgstr ""
#~ "<acronym>GIMP</acronym> はいつも使うメニュー項目を簡単に呼び出せるように長"
#~ "年に渡り動的ショートカットを提供してきました。 これは、 メニューを開いてか"
#~ "ら使いたいメニュー項目の上にマウスポインターをかざし、 割り当てたいキーの"
#~ "組み合わせを押すだけでキーボードショートカットが登録できるしくみです。 こ"
#~ "の機能はひきつづき置かれますが、 既にあるショートカットを不意に上書きする"
#~ "ことのないよう <application><acronym>GIMP</acronym> 2.0</application> 以降"
#~ "は初期状態では無効の設定となります。"

#~ msgid ""
#~ "The <acronym>GIMP</acronym> also ships with a number of sets of key-"
#~ "bindings for its menus. If you would like to replace the default "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> keybindings by Photoshop bindings, for example, "
#~ "you can move the file <filename>menurc</filename> in your user data "
#~ "directory to <filename>oldmenurc</filename>, rename <filename>ps-menurc</"
#~ "filename> to <filename>menurc</filename> and restart <acronym>GIMP</"
#~ "acronym>."
#~ msgstr ""
#~ "<acronym>GIMP</acronym> は出荷時からメニュー上の数々の項目にキー割り付けが"
#~ "してあります。 しかしキー割り付けを出荷時設定ではなくたとえば "
#~ "<application>Photoshop</application> 風に変更したい場合は、 個人用 "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> ディレクトリーの <filename>menurc</filename> ファ"
#~ "イルを <filename>oldmenurc</filename> のような名前に変えて、 代わりに "
#~ "<filename>ps-menurc</filename> ファイルを <filename>menurc</filename> の名"
#~ "前に変更もしくは複製してから <acronym>GIMP</acronym> を再起動します。"

#~ msgid "Handling Tabs and Docks"
#~ msgstr "タブやドックで整理"

#~ msgid ""
#~ "The <acronym>GIMP</acronym> 2.0 introduces a system of tabbed dialogs to "
#~ "allow you to make your workspace look the way you want it to be. Almost "
#~ "all dialogs can be dragged to another dialog window and dropped to make a "
#~ "tabbed dialog set."
#~ msgstr ""
#~ "<application><acronym>GIMP</acronym> 2.0</application> からタブ化ダイアロ"
#~ "グが導入され、 みんなが望んでいた作業空間の視界が手に入りました。 ほとんど"
#~ "のダイアログは他のダイアログのウィンドウ上までドラッグして放つとタブ化した"
#~ "ダイアログの組み合わせになります。"

#~ msgid ""
#~ "Furthermore, at the bottom of each dialog, there is a dockable area: drag "
#~ "and drop tabs here to attach dialogs beneath the bottom tab group."
#~ msgstr ""
#~ "さらにはそれぞれのダイアログの底部にもドッキング可能な連接部分がついてい"
#~ "て、 タブはここまでドラッグして放てばダイアログの下につながったタブになり"
#~ "ます。"

#~ msgid ""
#~ "<quote>Python-fu</quote> is now the standard external scripting interface "
#~ "for <acronym>GIMP</acronym> 2. This means that you can now use "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> functions in Python scripts, or conversely use "
#~ "Python to write <acronym>GIMP</acronym> plug-ins. Python is relatively "
#~ "easy to understand even for a beginner, especially in comparison to the "
#~ "Lisp-like Scheme language used for Script-Fu in <acronym>GIMP</acronym> "
#~ "1. The Python bindings are augmented by a set of classes for common "
#~ "operations, so you are not forced to search through the complete "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> Procedural Database in order to carry out basic "
#~ "operations. Moreover, Python has integrated development environments and "
#~ "a gigantic library, and runs not only on Linux but also on Microsoft "
#~ "Windows and Apples Mac OS X. The biggest drawback, for <acronym>GIMP</"
#~ "acronym> 2.0, is that the standard user interface offered in Python-fu "
#~ "does not use the complete power of the Python language. The interface is "
#~ "currently designed to support simple scripts, but a more sophisticated "
#~ "version is a goal of future development."
#~ msgstr ""
#~ "<quote>Python-Fu</quote>が今回から <application><acronym>GIMP</acronym> "
#~ "2</application> 標準の外部的なスクリプトインターフェースになりました。 つ"
#~ "まり Python 言語で書かれたスクリプトで <acronym>GIMP</acronym> の機能が使"
#~ "えるようになります。 逆に見れば <acronym>GIMP</acronym> プラグインを書くた"
#~ "めに Python が使えるのです。 Python なら初心者にとっても、 とりわけ "
#~ "<application><acronym>GIMP</acronym> 1</application> で Script-Fu を書くた"
#~ "めに Lisp 風の Scheme 言語を理解するのに比べれば解り易いはずです。 Python "
#~ "結合の面では共通制御のクラス群で増設が図られたので、 基本機能を実行するの"
#~ "に <acronym>GIMP</acronym> のプロシージャーデータベースを隅々まで探す必要"
#~ "がありません。 しかも Python には統合開発環境や大規模なライブラリーがつい"
#~ "ていますし、 <productname>Linux</productname> どころか "
#~ "<productname>Microsoft Windows</productname> や <productname>Apple Mac OS "
#~ "X</productname> 上でさえ動作できます。 <application><acronym>GIMP</"
#~ "acronym> 2.0</application> で最大の欠点は Python-Fu で使っているユーザーイ"
#~ "ンターフェースが Python 言語の能力を完全には活かしきれていないことです。 "
#~ "現在のインターフェースの設計は単純なスクリプトのサポートにとどまっています"
#~ "が、 今後の開発ではもっと精巧な版にするのが目標です。"

#~ msgid ""
#~ "<acronym>GIMP</acronym>-Perl is no longer distributed with the standard "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> 2 distribution, but is available as a separate "
#~ "package. Currently, <acronym>GIMP</acronym>-Perl is supported only on "
#~ "Unix-like operating systems. It includes both a simple scripting "
#~ "language, and the ability to code more polished interfaces using the "
#~ "<acronym>Gtk2</acronym> perl module. Direct pixel manipulation is "
#~ "available through the use of <acronym>PDL</acronym>."
#~ msgstr ""
#~ "<acronym>GIMP</acronym>-Perl は <application><acronym>GIMP</acronym> 2</"
#~ "application> 標準の配布物に含まれなくなりましたが、 別パッケージとして導入"
#~ "可能です。 現在 <acronym>GIMP</acronym>-Perl は <productname>UNIX</"
#~ "productname> システム風のオペレーティングシステムでのみサポートされていま"
#~ "す。 その中身は簡単なスクリプト言語と、 <acronym>GTK2</acronym>-Perl モ"
#~ "ジュールを使うさらに洗練されたインターフェースをコード化する能力<!--XXX-->"
#~ "です。 <acronym>PDL</acronym> (<foreignphrase>Perl Data Language</"
#~ "foreignphrase>) を利用してゆけば画素の直接操作が可能です。"

#~ msgid ""
#~ "Script-Fu, based on <quote>Scheme</quote>, has the same drawbacks as "
#~ "before: not intuitive, hard to use and lacking a real development "
#~ "environment. It does, however, have one major advantage compared to "
#~ "Python-fu: Script-Fu scripts are directly interpreted by <acronym>GIMP</"
#~ "acronym> and do not require any additional software installation. Python-"
#~ "fu requires that you install a package for the Python language."
#~ msgstr ""
#~ "Script-Fu は<quote>Scheme</quote>の派生であることもあり、 直観的でなく、 "
#~ "使いにくくまた本物の開発環境が欠けているかねてからの欠点がいまだにありま"
#~ "す。 でも一点だけ Python-Fu に比べて大きな利点があります。 Script-Fu スク"
#~ "リプトは <acronym>GIMP</acronym> が直接解釈するので追加でソフトウェアを導"
#~ "入する必要がないのです。 Python-Fu は Python 言語のパッケージの導入が欠か"
#~ "せません。"

#~ msgid "The Text Tool"
#~ msgstr "テキストツール"

#~ msgid ""
#~ "The big problem with the standard text tool in <acronym>GIMP</acronym> 1 "
#~ "was that text could not be modified after it was rendered. If you wanted "
#~ "to change anything about the text, all you could do was <quote>undo</"
#~ "quote> and try again (if you were lucky enough to have sufficient undo "
#~ "history available, and then of course you would also undo any other work "
#~ "you had done in the meantime). In <acronym>GIMP</acronym> 1.2 there was "
#~ "also a <quote>dynamic text</quote> plug-in that allowed you to create "
#~ "special text layers and keep them around indefinitely, in a modifiable "
#~ "form, but it was buggy and awkward to use. The second generation Text "
#~ "tool is an enhanced combination of the old Text tool and the Dynamic Text "
#~ "plugin. Now all options are available in the <quote>Tool Options</"
#~ "quote> : font, font size, text color, justify, antialiasing, indent, "
#~ "spacing. To create a new text item, click in the image and a little "
#~ "editor pops up. Text appears on the image while you are editing (and "
#~ "carriage returns are handled properly!). A new dedicated layer is "
#~ "created; this layer resizes dynamically to match the text you key in. You "
#~ "can import plain text from a file, and you can even do things like "
#~ "writing from right to left in Arabic. If you select a text layer, "
#~ "clicking on it opens the editor, and you can then modify your text."
#~ msgstr ""
#~ "<application><acronym>GIMP</acronym> 1</application> の標準テキストツール"
#~ "の重大問題はテキストをいったん描画させると変更できなくなることでした。 テ"
#~ "キストに何か変更を加えたいときは<quote>取り消し</quote>てから加工し直すし"
#~ "か方法がありません。 (もちろん操作履歴にそこまで遡れる余裕がある幸運が必要"
#~ "ですし、 この方法はテキストを置いてから今までに行なった他の作業も取り消し"
#~ "てしまいます。) <application><acronym>GIMP</acronym> 1.2</application> で"
#~ "は<quote>ダイナミックテキスト</quote>プラグインもあり、 特殊なテキストレイ"
#~ "ヤーを作成でき、 変更フォームを使って決め打ちせずに保持できるしくみになっ"
#~ "ていましたが、 不具合があり扱いに困りました。 この第二世代のテキストツール"
#~ "はかつてのテキストツールとダイナミックテキストプラグインとの発展的融合で"
#~ "す。 フォント、 大きさ、 色、 揃え位置、 アンチエイリアス、 字下げ、 文字"
#~ "間隔のすべての<quote>ツールオプション</quote>が利用可能になりました。 新た"
#~ "なテキスト項目を作成するときは画像をクリックすれば小さな編集ウィンドウが現"
#~ "われます。 ここでタイプした文字が同時に画像上にも表示されます。 (しかも改"
#~ "行キーが正しく扱われています。) テキスト用に新たなレイヤーが作成されま"
#~ "す。 このレイヤーは記入されたテキストに応じて大きさを自動的に変化します。 "
#~ "ファイルから素のテキストを転用したり、 アラビア語のように右から左への書き"
#~ "方さえもできます。 テキストレイヤーを選択すると編集ウィンドウが開かれその"
#~ "文章を変更できます。"

#~ msgid "The Path Tool"
#~ msgstr "パスツール"

#~ msgid ""
#~ "The second generation Path tool has a completely new interface. The first "
#~ "major difference you notice is that paths are no longer required to be "
#~ "closed. A path can be made up of a number of disjoint curve segments. The "
#~ "next major difference is that now the path tool has three different "
#~ "modes, Design, Edit and Move."
#~ msgstr ""
#~ "第二世代のパスツールは全く新しいインターフェースをもっています。 はじめに"
#~ "目につく大きな違いは必ずしもパスを閉じなくてもよくなったことです。 パスが"
#~ "途切れ途切れの曲線成分で構成できます。 つぎに大きな違いはパスツールが作"
#~ "成、 編集、 移動の 3 つのモード間を切り替えて使うようになったことです。"

#~ msgid ""
#~ "In Design mode, you can create a path, add nodes to an existing path and "
#~ "modify the shape of a curve either by dragging edges of the curve or "
#~ "dragging the <quote>handles</quote> of a node."
#~ msgstr ""
#~ "作成モードではパスを生成してノード (アンカー) を加え、 曲線の縁 (分節) を"
#~ "ドラッグしたりノード曲線の<quote>ハンドル</quote>をドラッグしたりして曲線"
#~ "の形を変更します。"

#~ msgid ""
#~ "In Edit mode, you can add nodes in the middle of curve edges, and remove "
#~ "nodes or edges, as well as change the shape of the curve. You can also "
#~ "connect two path components."
#~ msgstr ""
#~ "編集モードでは曲線を変形できるのはもちろんノードを曲線の分節の途中に追加し"
#~ "たり、 ノードや分節を削除したりも可能です。 また離れた 2 本の成分をつなぎ"
#~ "あわせることもできます。"

#~ msgid ""
#~ "The third mode, Move, is, as you might expect, used to move path "
#~ "components. If your path has several components, you can move each path "
#~ "component separately. To move all components at once, use the "
#~ "<keycap>Shift</keycap> key."
#~ msgstr ""
#~ "3 つめに挙げた移動モードは名前のとおりパス成分を移動します。 パスの成分が"
#~ "いくつかあるときは個別にパス成分を移動できます。 一挙にすべての成分を移動"
#~ "したいときは <keycap>Shift</keycap> を押しながら操作を行ないます。"

#~ msgid ""
#~ "Two other path-related features are new in the <acronym>GIMP</acronym> "
#~ "2.0. The <acronym>GIMP</acronym> can not only import an SVG image as a "
#~ "raster image, but can also keep SVG paths intact as <acronym>GIMP</"
#~ "acronym> paths. This means that the <acronym>GIMP</acronym> is now more "
#~ "able than ever to complement your favorite vector drawing tool. The other "
#~ "feature which has made the path tool much better is the introduction of "
#~ "vector-based stroking. In previous versions, stroking paths and "
#~ "selections was a matter of drawing a brush-stroke along the path. This "
#~ "mode is still available, but it is now possible to stroke a curve "
#~ "accurately, using the vector library <acronym>libart</acronym>."
#~ msgstr ""
#~ "他にも 2 つのパス関連の機能が <application><acronym>GIMP</acronym> 2.0</"
#~ "application> に加わりました。 <acronym>GIMP</acronym> は <acronym>SVG</"
#~ "acronym> 画像をラスター画像に転用できるだけでなく、 <acronym>SVG</"
#~ "acronym> のパスから <acronym>GIMP</acronym> のパスへと内容を損わず移せま"
#~ "す。 つまりいよいよ <acronym>GIMP</acronym> がお好みのベクター描画ツールの"
#~ "補助ツール以上のはたらきができるようになったことを意味します。 もうひとつ"
#~ "の機能はベクトル指向の描線の導入であり、 パスツールをさらに向上させるもの"
#~ "となります。 以前の版ではパスや選択範囲の<quote>境界線を描画</quote>とはパ"
#~ "スなどに沿ってブラシでなぞって描くという内容でした。 このモードもひきつづ"
#~ "き利用できますが、 パスの曲線は今後 libart を使った精密な描線もできます。"

#~ msgid "Other improvements"
#~ msgstr "その他の改良点"

#~ msgid "Some other improvements in brief:"
#~ msgstr "その他のいろいろな改良点を簡潔に挙げます。"

#~ msgid ""
#~ "Higher-quality antialiasing in some places — most notibly in the Text "
#~ "tool."
#~ msgstr "各所で高品質なアンチエイリアス処理。 テキストツールでは最も顕著に。"

#~ msgid ""
#~ "Icons and menus are skinnable. You can create your own icon set and apply "
#~ "it to the toolbox using the <menuchoice><guimenu>Preference</"
#~ "guimenu><guisubmenu>Interface</guisubmenu></menuchoice> menu option. A "
#~ "theme called <quote>small</quote> is included with the standard "
#~ "distribution."
#~ msgstr ""
#~ "アイコンやメニューが着せ替え可能に。 自作のアイコン集は<quote>環境設定</"
#~ "quote>ダイアログの<quote>ユーザーインターフェース</quote>のページのオプ"
#~ "ションを設定すればツールボックスで利用可能に。 配布物に<quote>small</"
#~ "quote>アイコンを標準添付。"

#~ msgid "An image can be saved as a template and used to create new images."
#~ msgstr "画像をテンプレートとして保存すれば新規画像の生成に利用可能。"

#~ msgid ""
#~ "There are four new combination modes for layers that lie one on top of "
#~ "another within an image: <quote>Hard Light</quote>, <quote>Soft Light</"
#~ "quote>, <quote>Grain Extract</quote> and <quote>Grain Merge</quote>."
#~ msgstr ""
#~ "下側のレイヤーに合成する上側のレイヤーのモードに、 <quote>ハードライト</"
#~ "quote>、 <quote>ソフトライト</quote>、 <quote>微粒取り出し</quote>、 "
#~ "<quote>微粒結合</quote>の 4 つの新たなモードが登場。"

#~ msgid ""
#~ "As well as being able to create guides, there's now a grid functionality "
#~ "in <acronym>GIMP</acronym>. It is complementary to the guides "
#~ "functionality and makes it easier to position objects so that they align "
#~ "perfectly."
#~ msgstr ""
#~ "ガイドに加えてグリッドの機能が利用可能に。 ガイド機能の補完として使え、 オ"
#~ "ブジェクトを完璧に整列させるのが容易に。"

#~ msgid ""
#~ "The Layers dialog is more coherent, in that there are no more hidden "
#~ "functions accessed only with right click on the miniature image of the "
#~ "layer that appears there. You can now handle layer operations directly "
#~ "from the image menu: Layer Mask, Transparency, Transformation and Layer "
#~ "Color operations are directly in the Layer submenu."
#~ msgstr ""
#~ "レイヤーダイアログではかつて一覧表に表示される小さな画像を <mousebutton>第"
#~ "2ボタン</mousebutton> でクリックするしか呼び出す方法がなかった隠し機能が全"
#~ "廃され、 より一貫性をもつものに。 画像ウィンドウのレイヤーメニューからも直"
#~ "接にレイヤーマスク、 透明部分、 変形、 レイヤーの色の操作が可能に。"

#~ msgid ""
#~ "Color display filters are now available from the image menu "
#~ "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Display Filters</"
#~ "guisubmenu></menuchoice>. Using them, you can simulate different gamma "
#~ "values, different contrasts, or even color deficient vision, without "
#~ "altering your original image. This actually has been a feature of the "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> developer versions for a long time, but it has "
#~ "never been stable enough to appear in a stable version of the "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> before."
#~ msgstr ""
#~ "ディスプレイフィルターが画像ウィンドウのメニューに登場 "
#~ "(<menuchoice><guimenu>表示</guimenu><guisubmenu>ディスプレイフィルター..."
#~ "</guisubmenu></menuchoice>)。 これを使うと画像を変更することなくガンマ値や"
#~ "コントラストを別の値にしてみたり色覚異常を想定した仮想的な表示が可能に。 "
#~ "実はこの機能は長らく <acronym>GIMP</acronym> 開発版でのみ利用可能だったが"
#~ "今までの安定版 <acronym>GIMP</acronym> に登場させるには安定度が足りなかっ"
#~ "た。"

#~ msgid ""
#~ "The color selection dialog has a new CMYK mode, associated with the "
#~ "printer icon."
#~ msgstr ""
#~ "色選択ダイアログに新たに <acronym>CMYK</acronym> モードが登場、 タブはプリ"
#~ "ンターアイコン。"

#~ msgid ""
#~ "Data stored in <acronym>EXIF</acronym> tags by digital cameras are now "
#~ "handled in read and write mode for JPEG files."
#~ msgstr ""
#~ "<acronym>JPEG</acronym> ファイルの読み込み、 書き込みのモードでディジタル"
#~ "カメラが埋め込む Exif タグのデータを取り扱い。"

#~ msgid ""
#~ "MNG animations are now supported. The MNG file format can be considered "
#~ "as animated PNG. It has all the advantages of PNG over GIF, such as more "
#~ "colors, 256 levels of transparency, and perhaps most importantly, lack of "
#~ "patent encumbrance. The format is a web standard and all recent popular "
#~ "web browsers support it."
#~ msgstr ""
#~ "<acronym>MNG</acronym> アニメーションをサポート。 <acronym>MNG</acronym> "
#~ "とはアニメーション可能な <acronym>PNG</acronym> の一形式。 <acronym>PNG</"
#~ "acronym> は <acronym>GIF</acronym> に比べ、 色数の多さ、 256 階調の透明"
#~ "度、 そしてとりわけ特許の呪縛がないなどすべての面において有利。 ウェブ標準"
#~ "の形式であり最近の人気のあるウェブブラウザーならどれもサポート有り。"

#~ msgid ""
#~ "The <acronym>GIMP</acronym> Animation package now does onion-skinning, a "
#~ "bluescreen feature was added as well as audio support."
#~ msgstr ""
#~ "<acronym>GIMP</acronym> アニメーションパッケージ (<acronym>GAP</acronym>) "
#~ "にオニオンスキン効果、 ブルースクリーン機能、 さらには音響サポートが加わっ"
#~ "た。"

#~ msgid ""
#~ "A channel mixer filter, previously available from the web as an add-on, "
#~ "appears in <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Colors</"
#~ "guisubmenu></menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "かつて追加パッケージにあったチャンネルミキサーフィルターが加わり、 置き場"
#~ "所はウェブフィルターから <menuchoice><guimenu>フィルター</"
#~ "guimenu><guisubmenu>色</guisubmenu></menuchoice> サブメニュー内に移動。"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/misc/bugzilla/find-specific-bug.png'; "
#~ "md5=55cae9263d0187db19d0b5850cbfd840"
#~ msgstr "common"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/misc/bugzilla/advanced-search.png'; "
#~ "md5=ce5f3316741b1c530d6e593a1763a9aa"
#~ msgstr "common"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/misc/bugzilla/enter-bug.png'; "
#~ "md5=7e1b7383372268a2288dc8ba0325398e"
#~ msgstr "common"

#~ msgid ""
#~ "There are two forms you can use for searching bugs: a simple form to "
#~ "<quote>Find a Specific Bug</quote>, and an <quote>Advanced Search</quote>."
#~ msgstr ""
#~ "バグを検索するには単純な<quote><foreignphrase>Find a Specific Bug</"
#~ "foreignphrase></quote>フォームか高度な検索条件が設定できる"
#~ "<quote><foreignphrase>Advanced Search</foreignphrase></quote>フォームのい"
#~ "ずれかが使えます。"

#~ msgid "Bugzilla: Find a Specific Bug"
#~ msgstr "Bugzilla: Find a Specific Bug"

#~ msgid "Searching for bugs using the simple bug search form"
#~ msgstr "単純なバグ検索フォームでバグを検索"

#~ msgid ""
#~ "Using this form, you first should select the <guilabel>Product</"
#~ "guilabel><quote>GIMP</quote> (classified as <quote>Other</quote>) using "
#~ "the drop down list. Then you just have to enter some (space separated) "
#~ "search terms, e.g. <placeholder-1/> in the text box and click on "
#~ "<guibutton>Search</guibutton>."
#~ msgstr ""
#~ "このフォーム上ではまず <guilabel>Product</guilabel> 欄で "
#~ "<guimenuitem>GIMP</guimenuitem> を選びましょう。 この項目は "
#~ "<guimenuitem>Others</guimenuitem> 以下に分類されています。 そのあとは "
#~ "<guilabel>Words</guilabel> 欄に用件を空白文字で区切って<placeholder-1/>の"
#~ "ように記入して、 <guibutton>Search</guibutton> ボタンをクリックします。"

#~ msgid "The Advanced Bug Search Form"
#~ msgstr "バグの高度な検索フォーム"

#~ msgid ""
#~ "The alternative form, the advanced query page, allows you to search the "
#~ "bug database in a variety of ways:"
#~ msgstr ""
#~ "隣りのフォームは高度な検索ページになっていて、 いろいろな条件でバグデータ"
#~ "ベースを検索できます。"

#~ msgid "Bugzilla: Advanced Search"
#~ msgstr "Bugzilla: Advanced Search"

#~ msgid "Searching for bugs using the advanced bug search form"
#~ msgstr "高度な検索フォームでバグを検索"

#~ msgid ""
#~ "Unfortunately this page is a bit more <quote>complicated</quote> to use "
#~ "than it really ought to be (at least, some items are hyperlinks leading "
#~ "to detailed help), but here is basically what you should do:"
#~ msgstr ""
#~ "このページは実態以上に少し<quote>複雑</quote>に見えてしまうのが難点です。 "
#~ "ともあれいくつかの項目は詳しいヘルプページにハイパーリンクしています。 最"
#~ "低限ここでやるべきことはつぎのとおりです。"

#~ msgid "Summary"
#~ msgstr "Summary"

#~ msgid "Set this to <quote>contains any of the words/strings</quote>."
#~ msgstr ""
#~ "この引き出しメニューでは <guimenuitem>contains any of the words</"
#~ "guimenuitem> か <guimenuitem>contains any of the strings</guimenuitem> を"
#~ "選びます。 [つぎの記入欄に書いた語句の、 いずれかに該当する報告だけに絞る"
#~ "という意味です。]"

#~ msgid ""
#~ "In the adjoining text box, give one or more words that somebody would be "
#~ "likely to use in writing a one-sentence summary of a bug similar to "
#~ "yours. For example, if the problem is that zooming too much causes "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> to crash, the word <quote>zoom</quote> would be "
#~ "good."
#~ msgstr ""
#~ "その隣りの記入欄には、 お探しのバグをひとことで表すときに誰でも使いそうな"
#~ "単語や語句を書きます。 たとえばもし <acronym>GIMP</acronym> の表示倍率を極"
#~ "端に上げたときに異常終了が起きる問題があったとするなら、 <quote>zoom</"
#~ "quote>の語がふさわしいでしょう。"

#~ msgid "Classification"
#~ msgstr "Classification"

#~ msgid ""
#~ "Other (since <acronym>GIMP</acronym> is not part of the GNOME Desktop "
#~ "suite)."
#~ msgstr ""
#~ "<acronym>GIMP</acronym> は GNOME Desktop suite には分類されませんので、 こ"
#~ "こは <guimenuitem>Other</guimenuitem> を指定します。"

#~ msgid "Product"
#~ msgstr "Product"

#~ msgid ""
#~ "Set this to <quote>GIMP</quote> (or <quote>GEGL</quote>, <quote>GIMP-"
#~ "manual</quote> etc., if appropriate)."
#~ msgstr ""
#~ "ここには <guimenuitem>GIMP</guimenuitem> (あるいは場合により "
#~ "<guimenuitem>GEGL</guimenuitem> や <guimenuitem>GIMP-manual</"
#~ "guimenuitem>) を指定します。"

#~ msgid "Component, Version, Target Milestone"
#~ msgstr "Component; Version; Target Milestone"

#~ msgid "Don't do anything for these."
#~ msgstr "これらの欄には何もしません。"

#~ msgid "Comment, Whiteboard, Keywords"
#~ msgstr "Comment; Whiteboard; Keywords"

#~ msgid ""
#~ "For now, leave this alone. If your search does not turn up anything, it "
#~ "might be worth entering your search terms in the <quote>Comment</quote> "
#~ "area here, but this often turns out to give you either great masses of "
#~ "stuff or nothing."
#~ msgstr ""
#~ "今のところはここも手をつけずにおきます。 検索結果に何も引っかからなかった"
#~ "場合に <guilabel>A Comment</guilabel> のところで記入欄に用件を書いて検索し"
#~ "てみる価値がありますが、 しばしばべらぼうな数の報告の山になるか何も出てこ"
#~ "ないかのどちらかになってしまいます。"

#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Status"

#~ msgid ""
#~ "This field encodes the status of a bug report: whether it is still open, "
#~ "has been resolved, etc. You want to see all relevant bug reports, "
#~ "regardless of status, so you should hold down the mouse and sweep it "
#~ "across all entries. Leaving it alone will not work."
#~ msgstr ""
#~ "この欄は現在審議中のバグ報告なのか既に解決済みのバグ報告なのかといった現在"
#~ "の状態で指定するために使います。 関係しているバグ報告なら状態に関係なく全"
#~ "部見たいでしょうから、 枠内をクリックしたまま下までなぞって (あるいは最初"
#~ "の項目をクリックして <keycap>Shift</keycap> キーを押したまま最後の項目をク"
#~ "リックして) 全部の項目を選びましょう。 単独のままでは作動しません。<!--"
#~ "XXX-->"

#~ msgid "Resolution, Severity, Priority, OS"
#~ msgstr "Resolution; Severity; Priority; OS"

#~ msgid "Usually you shouldn't touch these items."
#~ msgstr "解決方針、 深刻度、 優先度には普段手をつけることはありません。"

#~ msgid "(Any other items)"
#~ msgstr "(それ以外の項目)"

#~ msgid ""
#~ "Depending on your browser configuration (i.e. whether JavaScript is "
#~ "enabled), you may see a link <guilabel>Give&nbsp;me&nbsp;some&nbsp;help</"
#~ "guilabel>. If you click on this link, the page will be reloaded and then "
#~ "moving the mouse pointer over an input widget produces a little help "
#~ "popup."
#~ msgstr ""
#~ "お使いのウェブブラウザーの設定 (JavaScript有効) により "
#~ "<guilabel>Give&nbsp;me&nbsp;some&nbsp;help</guilabel> と書かれたリンクが表"
#~ "示されます。 このリンクをクリックするとページが読み込み直され、 各項目や記"
#~ "入欄にはマウスポインターをかざしたときに小さなヘルプ表示が飛び出すしかけが"
#~ "付きます。"

#~ msgid "Bugzilla: Select Classification"
#~ msgstr "Bugzilla: Select Classification"

#~ msgid "Bugzilla: Pick Product"
#~ msgstr "Bugzilla: Pick Product"

#~ msgid ""
#~ "Scroll down the next page until you can select the product <quote>GIMP</"
#~ "quote>."
#~ msgstr ""
#~ "つぎのページを下に繰り寄せて <guilabel>GIMP</guilabel> を探し出します。"

#~ msgid ""
#~ "You can skip the above steps and go directly to <ulink url=\"http://"
#~ "bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=GIMP\"/> (You still have to "
#~ "login, of course.)"
#~ msgstr ""
#~ "<ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=GIMP\"/> に直"
#~ "接行けば探す手間が省けます。 (もちろんログイン手続きは必要です。)"

#~ msgid "Bugzilla: Enter Bug: <acronym>GIMP</acronym>"
#~ msgstr "Bugzilla: Enter Bug: <acronym>GIMP</acronym>"

#~ msgid "2009-08-25"
#~ msgstr "2009-08-25"

#~ msgid "Enter Bug: <acronym>GIMP</acronym>"
#~ msgstr "Enter Bug: <acronym>GIMP</acronym>"

#~ msgid "Component"
#~ msgstr "Component"

#~ msgid ""
#~ "Set this to the part of <acronym>GIMP</acronym> that the bug affects. "
#~ "Note that you get a short <quote>Component&nbsp;Description</quote> in "
#~ "the text box next to the list when you select a component."
#~ msgstr ""
#~ "<acronym>GIMP</acronym> でバグが発生したと思われる部分をここに示します。 "
#~ "ちなみにこの表で選択されている項目についての簡潔な情報が右隣の"
#~ "<quote>Component&nbsp;Description</quote>欄に表示されますので参考にしてく"
#~ "ださい。"

#~ msgid ""
#~ "You have to pick something here, but if you aren't sure, make a guess and "
#~ "don't worry about it."
#~ msgstr ""
#~ "どれかひとつを選ばなくてはなりません。 どれなのか判らないときは悩まず近そ"
#~ "うなのをとりあえず選びましょう。"

#~ msgid "Version"
#~ msgstr "Version"

#~ msgid ""
#~ "Set this to the version of <acronym>GIMP</acronym> that you are using. "
#~ "You always find the version in the menu of the image window: "
#~ "<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>About</guimenuitem></"
#~ "menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "お使いの <acronym>GIMP</acronym> の版番号をここで選びます。 バージョンの情"
#~ "報は画像ウィンドウのメニューより <menuchoice><guimenu>ヘルプ</"
#~ "guimenu><guimenuitem>GIMPについて</guimenuitem></menuchoice> を実行すれば"
#~ "必ず判ります。"

#~ msgid "Severity"
#~ msgstr "Severity"

#~ msgid ""
#~ "In most cases you should either leave this as <quote>Normal</quote> or "
#~ "set it to <quote>Enhancement</quote>, if it is an enhancement request "
#~ "rather than a malfunction. The maintainers will adjust the severity if "
#~ "they think it is warranted."
#~ msgstr ""
#~ "大抵の場合<quote>深刻度</quote>の設定は <guimenuitem>Normal</guimenuitem> "
#~ "のままで結構ですが、 動作不良の話ではなく改善要求をするつもりなら "
#~ "<guimenuitem>Enhancement</guimenuitem> に設定することになるでしょう。 管理"
#~ "者の方でお墨付きがあると深刻度を調節するつもりです。"

#~ msgid "OS (Operating System)"
#~ msgstr "OS (オペレーティングシステム)"

#~ msgid ""
#~ "Set this to your OS unless you have a very good reason for thinking that "
#~ "the bug applies to all operating systems."
#~ msgstr ""
#~ "お使いのオペレーティングシステムをここに示します。 バグが他のすべての "
#~ "<acronym>OS</acronym> でも起こりうるという十分正当な理由がある場合のみ "
#~ "<guimenuitem>All</guimenuitem> を選んでください。"

#~ msgid ""
#~ "There are more fields which are hidden by default. (Click <quote>Show "
#~ "Advanced Fields</quote> to show them.) You can ignore them, so we won't "
#~ "describe these fields here."
#~ msgstr ""
#~ "他にも記入欄がありますが初期状態では隠されています。 <guilabel>Show "
#~ "Advanced Fields</guilabel> をクリックすると現れます。 無視して構わないもの"
#~ "ばかりなのでこれらについては説明しません。"

#~ msgid "What Happens to a Bug Report after you Submit it"
#~ msgstr "バグ報告提出後の進展"

#~ msgid ""
#~ "At any time after it is submitted, a bug report has a <quote>Status</"
#~ "quote> that describes how it is currently being handled. Here are the "
#~ "possible values of <emphasis>Status</emphasis> and what they mean:"
#~ msgstr ""
#~ "バグ報告には現在どのような扱いになっているかを示す<quote>Status</quote>"
#~ "が、 提出した直後からずっとついてまわります。 この状態指標にはつぎの種類が"
#~ "あります。"

#~ msgid "Unconfirmed"
#~ msgstr "Unconfirmed"

#~ msgid ""
#~ "This is the initial status of a bug report, from the time it is submitted "
#~ "until one of the maintainers reads it and decides whether it is really a "
#~ "valid bug report. Sometimes the maintainers aren't sure, and in the "
#~ "meantime leave the status as <quote>Unconfirmed</quote>. In the worst "
#~ "cases, a bug report can stay unconfirmed for a year or longer, but this "
#~ "is considered a bad thing and does not happen very often."
#~ msgstr ""
#~ "バグ報告は最初この状態になり、 提出直後の時点から、 管理者の誰かが読んでバ"
#~ "グ報告の審査をするまでの間、 初期状態が続きます。 管理者がうっかりすること"
#~ "もたまにあり、 その間は<quote>Unconfirmed</quote>の状態が続きます。 最悪の"
#~ "場合一年以上も未認証の状態が続く可能性がありますが、 これは一大事だと考え"
#~ "られており、 あまり何度も起こるものではありません。"

#~ msgid "New"
#~ msgstr "New"

#~ msgid ""
#~ "This means that the bug report has been read by one of the maintainers, "
#~ "and is considered, for the moment at least, to be valid. It does not "
#~ "necessarily mean that anything is going to be done about it immediately: "
#~ "some bug reports, especially enhancement requests, may be perfectly valid "
#~ "and still go for a long time before anybody is able to deal with them. "
#~ "Many bugs, on the other hand, are fixed within hours of being reported."
#~ msgstr ""
#~ "これは管理者の誰かがバグ報告を読み、 少なくともその時点で有効と見做したこ"
#~ "とを示しています。 しかし必ずしもこの状態は直ちに処置にとりかかってもらえ"
#~ "るという意味にはなりません。 ある種のバグ報告、 とりわけ改善要求の報告の場"
#~ "合はちゃんと承認が与えられても誰かが対処するまで随分と時間がかかることがあ"
#~ "ります。 でもバグ報告の多くは提出されて数十時間以内に処置が済みます。"

#~ msgid "Assigned"
#~ msgstr "Assigned"

#~ msgid ""
#~ "This means that a specific person has agreed to work on the bug. It does "
#~ "not, this world being the kind of world that it is, mean that that person "
#~ "will actually <emphasis>do</emphasis> anything in particular, so for "
#~ "practical purposes this status means nearly the same thing as <quote>New</"
#~ "quote>."
#~ msgstr ""
#~ "割り当て済み状態とは関係者がそのバグに取り組む合意があったことを示しま"
#~ "す。 しかし開発者の世界も世間一般と同じですから、 これでその人物が実際に特"
#~ "段何かを <emphasis>する</emphasis> という意味にはなりません。 ですから現実"
#~ "的に見ればこの状態指標は<quote>New</quote>とほぼ同じです。"

#~ msgid "Reopened"
#~ msgstr "Reopened"

#~ msgid ""
#~ "This means that the bug report was at some point considered by the "
#~ "maintainers to be resolved (i.e., finished), but new information came in "
#~ "that caused them to change their minds: most likely, a change that was "
#~ "intended to fix the problem did not completely work."
#~ msgstr ""
#~ "再発状態とはそのバグ報告がある部分で解決した (つまり終了した) と管理者が"
#~ "いったん認めたのに、 新たにもたらされた情報によってその判断が変わったこと"
#~ "を示します。 大概は問題を解いたはずの変更が完璧には用を果たさなかったよう"
#~ "な場合にこうなります。"

#~ msgid "Needinfo"
#~ msgstr "Needinfo"

#~ msgid ""
#~ "This is a status you should pay particular attention to. It means that "
#~ "you did not supply enough information in your bug report to enable "
#~ "anything to be done about it. In most cases, no further action will be "
#~ "taken on the bug report until you supply additional information (by "
#~ "adding a comment). If too much time goes by without any input from you, "
#~ "the bug report will eventually be resolved as <quote>Incomplete</quote>."
#~ msgstr ""
#~ "要情報状態になったときは特に注意を払うべきです。 これはバグに対処するのに"
#~ "充分な情報がバグ報告に欠けていることを示しています。 ほとんどの場合コメン"
#~ "トを追加するなどして新たに情報を加えなければ、 バグ報告にはこれ以上反応し"
#~ "てもらえません。 そのまま長い間放っておくと、 そのバグ報告はついには"
#~ "<quote>Incomplete</quote> (未成) として処分されます。"

#~ msgid "Resolved"
#~ msgstr "Resolved"

#~ msgid ""
#~ "This means that the maintainers believe that they have finished dealing "
#~ "with the bug report. If you disagree, you can re-open it, but since you "
#~ "cannot force anybody to work on a bug against their will, you should have "
#~ "a good reason for doing so. Bugs can be resolved in a variety of ways. "
#~ "Here are the possible values of <emphasis>Resolution</emphasis> and what "
#~ "they mean:"
#~ msgstr ""
#~ "解決済み状態とはバグ報告の取り扱いが終了したと管理者が確信したことを示して"
#~ "います。 もしそうは思えないのなら<quote>Reopen</quote>(再発) させる方法が"
#~ "ありますが、 他人の意思に逆らって強制的にバグに取り組ませることはできませ"
#~ "んから、 ちゃんとした理由を提示しなくてはなりません。 バグの対処方法はいろ"
#~ "いろあります。 <quote>Resolution</quote> (解決方針) にはつぎの種類がありま"
#~ "す。"

#~ msgid "Fixed"
#~ msgstr "Fixed"

#~ msgid ""
#~ "The bug report is considered valid, and <acronym>GIMP</acronym> has been "
#~ "changed in a way that is considered to fix it."
#~ msgstr ""
#~ "修繕済みとはバグ報告が有効だと認められ、 その処置ができたと考えられる変更"
#~ "が <acronym>GIMP</acronym> に加えられたことを示します。"

#~ msgid "Wontfix"
#~ msgstr "Wontfix"

#~ msgid ""
#~ "The maintainers agree that the bug report is valid, but it would take so "
#~ "much effort to fix, in relation to its importance, that it is not worth "
#~ "the trouble."
#~ msgstr ""
#~ "修繕見込なしとはバグ報告を管理者が有効と認めたあと、 問題の重要度に比べて"
#~ "処置に大変な労力を要する場合を示します。"

#~ msgid "Duplicate"
#~ msgstr "Duplicate"

#~ msgid ""
#~ "This means that the same bug has already been reported by somebody else. "
#~ "If you see this resolution, you will also see a pointer to the earlier "
#~ "bug report, which will often give you a lot of useful information."
#~ msgstr ""
#~ "重複とは誰かが同じ内容のバグ報告を既に出していることを示します。 この解決"
#~ "方針が出たら既出のバグ報告へのリンクが張られているはずです。 しばしばここ"
#~ "で役立つ情報がたくさん得られます。"

#~ msgid "Notabug"
#~ msgstr "Notabug"

#~ msgid ""
#~ "This means that the behavior described in the bug report is intentional. "
#~ "It may seem like a bug to you (and there may be many people who agree "
#~ "with you), but the program is working the way it was intended to work, "
#~ "and the developers don't want to change it."
#~ msgstr ""
#~ "非バグとはバグ報告に記載された説明が恣意的なものだと判断されたことを示しま"
#~ "す。 しかし報告した問題がバグのように見え、 他にもそう思う人がたくさんいそ"
#~ "うなのに、 実際はプログラムは仕様通りの動作をしていて、 開発者は変更するつ"
#~ "もりがないという事態でもあります。"

#~ msgid "NotGnome"
#~ msgstr "NotGnome"

#~ msgid ""
#~ "The bug report is valid, but it can't be addressed by changing "
#~ "<acronym>GIMP</acronym>. Problems in operating systems, window managers, "
#~ "or libraries that <acronym>GIMP</acronym> depends on will often be given "
#~ "this resolution. Sometimes the next appropriate step is to file a bug "
#~ "report for the software that is really at fault."
#~ msgstr ""
#~ "Gnome と無関係とはバグ報告が正当なものだけれど <acronym>GIMP</acronym> に"
#~ "変更を加えても対処できない問題であることを示します。 オペレーティングシス"
#~ "テムやウィンドウマネージャー、 ライブラリーなど <acronym>GIMP</acronym> が"
#~ "依拠する製造物に問題がある場合はしばしばこの解決方針が出ます。 ときにはそ"
#~ "のつぎにそのソフトウェアに対し問題を引き起こしているとバグ報告を提出するの"
#~ "が適切な行動でしょう。"

#~ msgid "Incomplete"
#~ msgstr "Incomplete"

#~ msgid ""
#~ "The bug report did not contain enough information for anything to be done "
#~ "about it, and the reporter did not respond to requests for more "
#~ "information. Usually a bug report will be open for at least a month or "
#~ "two before it is resolved in this way."
#~ msgstr ""
#~ "未成とはバグ報告がバグに対処するには不十分な情報しか提供しておらず、 しか"
#~ "も報告者がさらなる情報の求めに応じないことを示しています。 普段はバグ報告"
#~ "がこうした形で処分されるまで少なくとも 1〜2 ヶ月間は<quote>Open</quote> "
#~ "(開示) 期間となります。"

#~ msgid "Invalid"
#~ msgstr "Invalid"

#~ msgid ""
#~ "Something is wrong with the form of the bug report: most commonly, the "
#~ "reporter has accidentally submitted the same bug report multiple times. "
#~ "(This can easily happen by mistake with some web browsers.) Bug reports "
#~ "that incorrectly describe how the program behaves may also be resolved as "
#~ "Invalid."
#~ msgstr ""
#~ "たまにバグ報告の形式が間違っていることがあります。 よくある例が、 報告者が"
#~ "不意に同じバグ報告を重複して送った場合です。 これはウェブブラウザーの誤操"
#~ "作で簡単に引き起こされます。 報告にプログラムの動作について不正な記述があ"
#~ "る場合も不正として処分されます。"

#~ msgid ""
#~ "If you disagree with the resolution of a bug report, you are always free "
#~ "to add your comments to it. Any comment added to any bug report, resolved "
#~ "or not, causes email to be sent to the <acronym>GIMP</acronym> Bugzilla "
#~ "mailing list, so it will at least be seen by the maintainers. This does "
#~ "not, of course, mean that they will necessarily respond to it."
#~ msgstr ""
#~ "バグ報告の処分に同意できないときはいつでもコメントを追加して構いません。 "
#~ "解決済みと未解決を問わずあらゆるバグ報告に対するどんなコメントも Bugzilla "
#~ "の <acronym>GIMP</acronym> 用メーリングリストを通じて配信され、 管理者はい"
#~ "ずれ電子メールでそれを見ることになります。 もちろんそのコメントが必ずしも"
#~ "返信を得られるとは限りません。"

#~ msgid "APRESS00"
#~ msgstr "APRESS00"

#~ msgid "Beginning GIMP: From Novice to Professional"
#~ msgstr "Beginning GIMP: From Novice to Professional"

#~ msgid "Akkana"
#~ msgstr "Akkana"

#~ msgid "Peck"
#~ msgstr "Peck"

#~ msgid "2006"
#~ msgstr "2006"

#~ msgid "Apress Inc."
#~ msgstr "Apress Inc."

#~ msgid "Apress Inc, www.apress.com"
#~ msgstr "Apress Inc, www.apress.com"

#~ msgid "ISBN 1-59059-587-4"
#~ msgstr "ISBN 1-59059-587-4"

#~ msgid "http://gimpbook.com/"
#~ msgstr "http://gimpbook.com/"

#~ msgid "FOLEY01"
#~ msgstr "FOLEY01"

# 出版物の名前なので長音規則の適用を免れる
#~ msgid "Computer Graphics, Principles and Practice"
#~ msgstr "コンピュータグラフィックス 理論と実践"

#~ msgid "Foley and van Dam, et al"
#~ msgstr "Foley, Feiner, van Dam 他著 佐藤義雄監訳"

#~ msgid "1990"
#~ msgstr "1990"

#~ msgid "Addison Wesley"
#~ msgstr "Addison Wesley, オーム社"

#~ msgid "2nd Ed. (Addison Wesley, 1990)"
#~ msgstr "2nd Ed. (Addison Wesley, 1990)"

#~ msgid "GROKKING"
#~ msgstr "GROKKING"

#~ msgid "Grokking the Gimp"
#~ msgstr "Grokking the Gimp"

#~ msgid "Carey"
#~ msgstr "Carey"

#~ msgid "Bunks"
#~ msgstr "Bunks"

#~ msgid "2000"
#~ msgstr "2000"

#~ msgid "New Riders Publishing"
#~ msgstr "New Riders Publishing"

#~ msgid "New Riders Publishing, www.newriders.com"
#~ msgstr "New Riders Publishing, www.newriders.com"

#~ msgid "ISBN 0-7357-0924-6"
#~ msgstr "ISBN 0-7357-0924-6"

#~ msgid "http://gimp-savvy.com/BOOK"
#~ msgstr "http://gimp-savvy.com/BOOK"

#~ msgid "Michael"
#~ msgstr "Michael"

#~ msgid "Bach"
#~ msgstr "Bach"

#~ msgid "BUGZILLA"
#~ msgstr "BUGZILLA"

#~ msgid "Bugzilla"
#~ msgstr "Bugzilla"

#~ msgid "BUGZILLA-GIMP"
#~ msgstr "BUGZILLA-GIMP"

#~ msgid "Bugzilla-GIMP"
#~ msgstr "Bugzilla-GIMP"

#~ msgid "http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=GIMP"
#~ msgstr "http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=GIMP"

#~ msgid "http://darwinports.org"
#~ msgstr "http://darwinports.org"

#~ msgid "http://fink.sf.net"
#~ msgstr "http://fink.sf.net"

#~ msgid "http://www.freetype.org/freetype2/index.html"
#~ msgstr "http://www.freetype.org/freetype2/index.html"

#~ msgid "Todor"
#~ msgstr "Todor"

#~ msgid "Georgiev"
#~ msgstr "Georgiev"

#~ msgid "http://sourceforge.net/projects/ghostscript"
#~ msgstr "http://sourceforge.net/projects/ghostscript"

#~ msgid "http://docs.gimp.org"
#~ msgstr "http://docs.gimp.org"

#~ msgid "libgimp-index-new-in-2-6.html"
#~ msgstr "libgimp-index-new-in-2-6.html"

#~ msgid "GIMP-REGISTRY"
#~ msgstr "GIMP-REGISTRY"

#~ msgid "GIMP-Plugin Registry"
#~ msgstr "GIMP-Plugin Registry"

#~ msgid "http://registry.gimp.org"
#~ msgstr "http://registry.gimp.org"

#~ msgid "Gunther"
#~ msgstr "Gunther"

#~ msgid "Dale"
#~ msgstr "Dale"

#~ msgid "GQVIEW"
#~ msgstr "GQVIEW"

#~ msgid "http://gqview.sourceforge.net"
#~ msgstr "http://gqview.sourceforge.net"

#~ msgid "http://gthumb.sourceforge.net"
#~ msgstr "http://gthumb.sourceforge.net"

#~ msgid "JIMMAC01"
#~ msgstr "JIMMAC01"

#~ msgid "Alternative icon theme for GIMP 2.4"
#~ msgstr "Alternative icon theme for GIMP 2.4"

#~ msgid "http://jimmac.musichall.cz/zip/GIMP-Greyscale-tools-0.1.tar.bz2"
#~ msgstr "http://jimmac.musichall.cz/zip/GIMP-Greyscale-tools-0.1.tar.bz2"

#~ msgid "MSKB-294714"
#~ msgstr "MSKB-294714"

#~ msgid "Microsoft Knowledge Base Article 294714"
#~ msgstr "Microsoft Knowledge Base Article 294714"

#~ msgid "http://support.microsoft.com/kb/294714"
#~ msgstr "http://support.microsoft.com/kb/294714"

#~ msgid "MsRGB"
#~ msgstr "MsRGB"

#~ msgid "Microsoft sRVB Workspace"
#~ msgstr "Microsoft sRVB Workspace"

#~ msgid "http://www.microsoft.com/whdc/device/display/color/default.mspx"
#~ msgstr "http://www.microsoft.com/whdc/device/display/color/default.mspx"

#~ msgid "PLUGIN-EXIF"
#~ msgstr "PLUGIN-EXIF"

#~ msgid "GIMP-Plugin Exif Browser"
#~ msgstr "GIMP-Plugin Exif Browser"

#~ msgid "http://registry.gimp.org/plugin?id=4153"
#~ msgstr "http://registry.gimp.org/plugin?id=4153"

#~ msgid "PLUGIN-REDEYE"
#~ msgstr "PLUGIN-REDEYE"

#~ msgid ""
#~ "A plugin to quickly remove <quote>redeye</quote> caused by camera flash"
#~ msgstr ""
#~ "A plugin to quickly remove <quote>redeye</quote> caused by camera flash"

#~ msgid "http://registry.gimp.org/plugin?id=4212"
#~ msgstr "http://registry.gimp.org/plugin?id=4212"

#~ msgid "http://scale2x.sourceforge.net/"
#~ msgstr "http://scale2x.sourceforge.net/"

#~ msgid "Seth"
#~ msgstr "Seth"

#~ msgid "Burgess"
#~ msgstr "Burgess"

#~ msgid "Carol"
#~ msgstr "Carol"

#~ msgid "Spears"
#~ msgstr "Spears"

#~ msgid "carolNOSPAM@gimp.org"
#~ msgstr "carolNOSPAM@gimp.org"

#~ msgid "UNICODE"
#~ msgstr "UNICODE"

#~ msgid "Unicode"
#~ msgstr "Unicode"

#~ msgid "http://www.unicode.org"
#~ msgstr "http://www.unicode.org"

#~ msgid "Wikipedia Foundation"
#~ msgstr "Wikipedia Foundation"

#~ msgid "XNVIEW"
#~ msgstr "XNVIEW"

#~ msgid "XnView"
#~ msgstr "XnView"

#~ msgid "http://perso.orange.fr/pierre.g/xnview/enhome.html"
#~ msgstr "http://perso.orange.fr/pierre.g/xnview/enhome.html"