1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891 2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899 2900 2901 2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940 2941 2942 2943 2944 2945 2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954 2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961 2962 2963 2964 2965 2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972 2973 2974 2975 2976 2977 2978 2979 2980 2981 2982 2983 2984 2985 2986 2987 2988 2989 2990 2991 2992 2993 2994 2995 2996 2997 2998 2999 3000 3001 3002 3003 3004 3005 3006 3007 3008 3009 3010 3011 3012 3013 3014 3015 3016 3017 3018 3019 3020 3021 3022 3023 3024 3025 3026 3027 3028 3029 3030 3031 3032 3033 3034 3035 3036 3037 3038 3039 3040 3041 3042 3043 3044 3045 3046 3047 3048 3049 3050 3051 3052 3053 3054 3055 3056 3057 3058 3059 3060 3061 3062 3063 3064 3065 3066 3067 3068 3069 3070 3071 3072 3073 3074 3075 3076 3077 3078 3079 3080 3081 3082 3083 3084 3085 3086 3087 3088 3089 3090 3091 3092 3093 3094 3095 3096 3097 3098 3099 3100 3101 3102 3103 3104 3105 3106 3107 3108 3109 3110 3111 3112 3113 3114 3115 3116 3117 3118 3119 3120 3121 3122 3123 3124 3125 3126 3127 3128 3129 3130 3131 3132 3133 3134 3135 3136 3137 3138 3139 3140 3141 3142 3143 3144 3145 3146 3147 3148 3149 3150 3151 3152 3153 3154 3155 3156 3157 3158 3159 3160 3161 3162 3163 3164 3165 3166 3167 3168 3169 3170 3171 3172 3173 3174 3175 3176 3177 3178 3179 3180 3181 3182 3183 3184 3185 3186 3187 3188 3189 3190 3191 3192 3193 3194 3195 3196 3197 3198 3199 3200 3201 3202 3203 3204 3205 3206 3207 3208 3209 3210 3211 3212 3213 3214 3215 3216 3217 3218 3219 3220 3221 3222 3223 3224 3225 3226 3227 3228 3229 3230 3231 3232 3233 3234 3235 3236 3237 3238 3239 3240 3241 3242 3243 3244 3245 3246 3247 3248 3249 3250 3251 3252 3253 3254 3255 3256 3257 3258 3259 3260 3261 3262 3263 3264 3265 3266 3267 3268 3269 3270 3271 3272 3273 3274 3275 3276 3277 3278 3279 3280 3281 3282 3283 3284 3285 3286 3287 3288 3289 3290 3291 3292 3293 3294 3295 3296 3297 3298 3299 3300 3301 3302 3303 3304 3305 3306 3307 3308 3309 3310 3311 3312 3313 3314 3315 3316 3317 3318 3319 3320 3321 3322 3323 3324 3325 3326 3327 3328 3329 3330 3331 3332 3333 3334 3335 3336 3337 3338 3339 3340 3341 3342 3343 3344 3345 3346 3347 3348 3349 3350 3351 3352 3353 3354 3355 3356 3357 3358 3359 3360 3361 3362 3363 3364 3365 3366 3367 3368 3369 3370 3371 3372 3373 3374 3375 3376 3377 3378 3379 3380 3381 3382 3383 3384 3385 3386 3387 3388 3389 3390 3391 3392 3393 3394 3395 3396 3397 3398 3399 3400 3401 3402 3403 3404 3405 3406 3407 3408 3409 3410 3411 3412 3413 3414 3415 3416 3417 3418 3419 3420 3421 3422 3423 3424 3425 3426 3427 3428 3429 3430 3431 3432 3433 3434 3435 3436 3437 3438 3439 3440 3441 3442 3443 3444 3445 3446 3447 3448 3449 3450 3451 3452 3453 3454 3455 3456 3457 3458 3459 3460 3461 3462 3463 3464 3465 3466 3467 3468 3469 3470 3471 3472 3473 3474 3475 3476 3477 3478 3479 3480 3481 3482 3483 3484 3485 3486 3487 3488 3489 3490 3491 3492 3493 3494 3495 3496 3497 3498 3499 3500 3501 3502 3503 3504 3505 3506 3507 3508 3509 3510 3511 3512 3513 3514 3515 3516 3517 3518 3519 3520 3521 3522 3523 3524 3525 3526 3527 3528 3529 3530 3531 3532 3533 3534 3535 3536 3537 3538 3539 3540 3541 3542 3543 3544 3545 3546 3547 3548 3549 3550 3551 3552 3553 3554 3555 3556 3557 3558 3559 3560 3561 3562 3563 3564 3565 3566 3567 3568 3569 3570 3571 3572 3573 3574 3575 3576 3577 3578 3579 3580 3581 3582 3583 3584 3585 3586 3587 3588 3589 3590 3591 3592 3593 3594 3595 3596 3597 3598 3599 3600 3601 3602 3603 3604 3605 3606 3607 3608 3609 3610 3611 3612 3613 3614 3615 3616 3617 3618 3619 3620 3621 3622 3623 3624 3625 3626 3627 3628 3629 3630 3631 3632 3633 3634 3635 3636 3637 3638 3639 3640 3641 3642 3643 3644 3645 3646 3647 3648 3649 3650 3651 3652 3653 3654 3655 3656 3657 3658 3659 3660 3661 3662 3663 3664 3665 3666 3667 3668 3669 3670 3671 3672 3673 3674 3675 3676 3677 3678 3679 3680 3681 3682 3683 3684 3685 3686 3687 3688 3689 3690 3691 3692 3693 3694 3695 3696 3697 3698 3699 3700 3701 3702 3703 3704 3705 3706 3707 3708 3709 3710 3711 3712 3713 3714 3715 3716 3717 3718 3719 3720 3721 3722 3723 3724 3725 3726 3727 3728 3729 3730 3731 3732 3733 3734 3735 3736 3737 3738 3739 3740 3741 3742 3743 3744 3745 3746 3747 3748 3749 3750 3751 3752 3753 3754 3755 3756 3757 3758 3759 3760 3761 3762 3763 3764 3765 3766 3767 3768 3769 3770 3771 3772 3773 3774 3775 3776 3777 3778 3779 3780 3781 3782 3783 3784 3785 3786 3787 3788 3789 3790 3791 3792 3793 3794 3795 3796 3797 3798 3799 3800 3801 3802 3803 3804 3805 3806 3807 3808 3809 3810 3811 3812 3813 3814 3815 3816 3817 3818 3819 3820 3821 3822 3823 3824 3825 3826 3827 3828 3829 3830 3831 3832 3833 3834 3835 3836 3837 3838 3839 3840 3841 3842 3843 3844 3845 3846 3847 3848 3849 3850 3851 3852 3853 3854 3855 3856 3857 3858 3859 3860 3861 3862 3863 3864 3865 3866 3867 3868 3869 3870 3871 3872 3873 3874 3875 3876 3877 3878 3879 3880 3881 3882 3883 3884 3885 3886 3887 3888 3889 3890 3891 3892 3893 3894 3895 3896 3897 3898 3899 3900 3901 3902 3903 3904 3905 3906 3907 3908 3909 3910 3911 3912 3913 3914 3915 3916 3917 3918 3919 3920 3921 3922 3923 3924 3925 3926 3927 3928 3929 3930 3931 3932 3933 3934 3935 3936 3937 3938 3939 3940 3941 3942 3943 3944 3945 3946 3947 3948 3949 3950 3951 3952 3953 3954 3955 3956 3957 3958 3959 3960 3961 3962 3963 3964 3965 3966 3967 3968 3969 3970 3971 3972 3973 3974 3975 3976 3977 3978 3979 3980 3981 3982 3983 3984 3985 3986 3987 3988 3989 3990 3991 3992 3993 3994 3995 3996 3997 3998 3999 4000 4001 4002 4003 4004 4005 4006 4007 4008 4009 4010 4011 4012 4013 4014 4015 4016 4017 4018 4019 4020 4021 4022 4023 4024 4025 4026 4027 4028 4029 4030 4031 4032 4033 4034 4035 4036 4037 4038 4039 4040 4041 4042 4043 4044 4045 4046 4047 4048 4049 4050 4051 4052 4053 4054 4055 4056 4057 4058 4059 4060 4061 4062 4063 4064 4065 4066 4067 4068 4069 4070 4071 4072 4073 4074 4075 4076 4077 4078 4079 4080 4081 4082 4083 4084 4085 4086 4087 4088 4089 4090 4091 4092 4093 4094 4095 4096 4097 4098 4099 4100 4101 4102 4103 4104 4105 4106 4107 4108 4109 4110 4111 4112 4113 4114 4115 4116 4117 4118 4119 4120 4121 4122 4123 4124 4125 4126 4127 4128 4129 4130 4131 4132 4133 4134 4135 4136 4137 4138 4139 4140 4141 4142 4143 4144 4145 4146 4147 4148 4149 4150 4151 4152 4153 4154 4155 4156 4157 4158 4159 4160 4161 4162 4163 4164 4165 4166 4167 4168 4169 4170 4171 4172 4173 4174 4175 4176 4177 4178 4179 4180 4181 4182 4183 4184 4185 4186 4187 4188 4189 4190 4191 4192 4193 4194 4195 4196 4197 4198 4199 4200 4201 4202 4203 4204 4205 4206 4207 4208 4209 4210 4211 4212 4213 4214 4215 4216 4217 4218 4219 4220 4221 4222 4223 4224 4225 4226 4227 4228 4229 4230 4231 4232 4233 4234 4235 4236 4237 4238 4239 4240 4241 4242 4243 4244 4245 4246 4247 4248 4249 4250 4251 4252 4253 4254 4255 4256 4257 4258 4259 4260 4261 4262 4263 4264 4265 4266 4267 4268 4269 4270 4271 4272 4273 4274 4275 4276 4277 4278 4279 4280 4281 4282 4283 4284 4285 4286 4287 4288 4289 4290 4291 4292 4293 4294 4295 4296 4297 4298 4299 4300 4301 4302 4303 4304 4305 4306 4307 4308 4309 4310 4311 4312 4313 4314 4315 4316 4317 4318 4319 4320 4321 4322 4323 4324 4325 4326 4327 4328 4329 4330 4331 4332 4333 4334 4335 4336 4337 4338 4339 4340 4341 4342 4343 4344 4345 4346 4347 4348 4349 4350 4351 4352 4353 4354 4355 4356 4357 4358 4359 4360 4361 4362 4363 4364 4365 4366 4367 4368 4369 4370 4371 4372 4373 4374 4375 4376 4377 4378 4379 4380 4381 4382 4383 4384 4385 4386 4387 4388 4389 4390 4391 4392 4393 4394 4395 4396 4397 4398 4399 4400 4401 4402 4403 4404 4405 4406 4407 4408 4409 4410 4411 4412 4413 4414 4415 4416 4417 4418 4419 4420 4421 4422 4423 4424 4425 4426 4427 4428 4429 4430 4431 4432 4433 4434 4435 4436 4437 4438 4439 4440 4441 4442 4443 4444 4445 4446 4447 4448 4449 4450 4451 4452 4453 4454 4455 4456 4457 4458 4459 4460 4461 4462 4463 4464 4465 4466 4467 4468 4469 4470 4471 4472 4473 4474 4475 4476 4477 4478 4479 4480 4481 4482 4483 4484 4485 4486 4487 4488 4489 4490 4491 4492 4493 4494 4495 4496 4497 4498 4499 4500 4501 4502 4503 4504 4505 4506 4507 4508 4509 4510 4511 4512 4513 4514 4515 4516 4517 4518 4519 4520 4521 4522 4523 4524 4525 4526 4527 4528 4529 4530 4531 4532 4533 4534 4535 4536 4537 4538 4539 4540 4541 4542 4543 4544 4545 4546 4547 4548 4549 4550 4551 4552 4553 4554 4555 4556 4557 4558 4559 4560 4561 4562 4563 4564 4565 4566 4567 4568 4569 4570 4571 4572 4573 4574 4575 4576 4577 4578 4579 4580 4581 4582 4583 4584 4585 4586 4587 4588 4589 4590 4591 4592 4593 4594 4595 4596 4597 4598 4599 4600 4601 4602 4603 4604 4605 4606 4607 4608 4609 4610 4611 4612 4613 4614 4615 4616 4617 4618 4619 4620 4621 4622 4623 4624 4625 4626 4627 4628 4629 4630 4631 4632 4633 4634 4635 4636 4637 4638 4639 4640 4641 4642 4643 4644 4645 4646 4647 4648 4649 4650 4651 4652 4653 4654 4655 4656 4657 4658 4659 4660 4661 4662 4663 4664 4665 4666 4667 4668 4669 4670 4671 4672 4673 4674 4675 4676 4677 4678 4679 4680 4681 4682 4683 4684 4685 4686 4687 4688 4689 4690 4691 4692 4693 4694 4695 4696 4697 4698 4699 4700 4701 4702 4703 4704 4705 4706 4707 4708 4709 4710 4711 4712 4713 4714 4715 4716 4717 4718 4719 4720 4721 4722 4723 4724 4725 4726 4727 4728 4729 4730 4731 4732 4733 4734 4735 4736 4737 4738 4739 4740 4741 4742 4743 4744 4745 4746 4747 4748 4749 4750 4751 4752 4753 4754 4755 4756 4757 4758 4759 4760 4761 4762 4763 4764 4765 4766 4767 4768 4769 4770 4771 4772 4773 4774 4775 4776 4777 4778 4779 4780 4781 4782 4783 4784 4785 4786 4787 4788 4789 4790 4791 4792 4793 4794 4795 4796 4797 4798 4799 4800 4801 4802 4803 4804 4805 4806 4807 4808 4809 4810 4811 4812 4813 4814 4815 4816 4817 4818 4819 4820 4821 4822 4823 4824 4825 4826 4827 4828 4829 4830 4831 4832 4833 4834 4835 4836 4837 4838 4839 4840 4841 4842 4843 4844 4845 4846 4847 4848 4849 4850 4851 4852 4853 4854 4855 4856 4857 4858 4859 4860 4861 4862 4863 4864 4865 4866 4867 4868 4869 4870 4871 4872 4873 4874 4875 4876 4877 4878 4879 4880 4881 4882 4883 4884 4885 4886 4887 4888 4889 4890 4891 4892 4893 4894 4895 4896 4897 4898 4899 4900 4901 4902 4903 4904 4905 4906 4907 4908 4909 4910 4911 4912 4913 4914 4915 4916 4917 4918 4919 4920 4921 4922 4923 4924 4925 4926 4927 4928 4929 4930 4931 4932 4933 4934 4935 4936 4937 4938 4939 4940 4941 4942 4943 4944 4945 4946 4947 4948 4949 4950 4951 4952 4953 4954 4955 4956 4957 4958 4959 4960 4961 4962 4963 4964 4965 4966 4967 4968 4969 4970 4971 4972 4973 4974 4975 4976 4977 4978 4979 4980 4981 4982 4983 4984 4985 4986 4987 4988 4989 4990 4991 4992 4993 4994 4995 4996 4997 4998 4999 5000 5001 5002 5003 5004 5005 5006 5007 5008 5009 5010 5011 5012 5013 5014 5015 5016 5017 5018 5019 5020 5021 5022 5023 5024 5025 5026 5027 5028 5029 5030 5031 5032 5033 5034 5035 5036 5037 5038 5039 5040 5041 5042 5043 5044 5045 5046 5047 5048 5049 5050 5051 5052 5053 5054 5055 5056 5057 5058 5059 5060 5061 5062 5063 5064 5065 5066 5067 5068 5069 5070 5071 5072 5073 5074 5075 5076 5077 5078 5079 5080 5081 5082 5083 5084 5085 5086 5087 5088 5089 5090 5091 5092 5093 5094 5095 5096 5097 5098 5099 5100 5101 5102 5103 5104 5105 5106 5107 5108 5109 5110 5111 5112 5113 5114 5115 5116 5117 5118 5119 5120 5121 5122 5123 5124 5125 5126 5127 5128 5129 5130 5131 5132 5133 5134 5135 5136 5137 5138 5139 5140 5141 5142 5143 5144 5145 5146 5147 5148 5149 5150 5151 5152 5153 5154 5155 5156 5157 5158 5159 5160 5161 5162 5163 5164 5165 5166 5167 5168 5169 5170 5171 5172 5173 5174 5175 5176 5177 5178 5179 5180 5181 5182 5183 5184 5185 5186 5187 5188 5189 5190 5191 5192 5193 5194 5195 5196 5197 5198 5199 5200 5201 5202 5203 5204 5205 5206 5207 5208 5209 5210 5211 5212 5213 5214 5215 5216 5217 5218 5219 5220 5221 5222 5223 5224 5225 5226 5227 5228 5229 5230 5231 5232 5233 5234 5235 5236 5237 5238 5239 5240 5241 5242 5243 5244 5245 5246 5247 5248 5249 5250 5251 5252 5253 5254 5255 5256 5257 5258 5259 5260 5261 5262 5263 5264 5265 5266 5267 5268 5269 5270 5271 5272 5273 5274 5275 5276 5277 5278 5279 5280 5281 5282 5283 5284 5285 5286 5287 5288 5289 5290 5291 5292 5293 5294 5295 5296 5297 5298 5299 5300 5301 5302 5303 5304 5305 5306 5307 5308 5309 5310 5311 5312 5313 5314 5315 5316 5317 5318 5319 5320 5321 5322 5323 5324 5325 5326 5327 5328 5329 5330 5331 5332 5333 5334 5335 5336 5337 5338 5339 5340 5341 5342 5343 5344 5345 5346 5347 5348 5349 5350 5351 5352 5353 5354 5355 5356 5357 5358 5359 5360 5361 5362 5363 5364 5365 5366 5367 5368 5369 5370 5371 5372 5373 5374 5375 5376 5377 5378 5379 5380 5381 5382 5383 5384 5385 5386 5387 5388 5389 5390 5391 5392 5393 5394 5395 5396 5397 5398 5399 5400 5401 5402 5403 5404 5405 5406 5407 5408 5409 5410 5411 5412 5413 5414 5415 5416 5417 5418 5419 5420 5421 5422 5423 5424 5425 5426 5427 5428 5429 5430 5431 5432 5433 5434 5435 5436 5437 5438 5439 5440 5441 5442 5443 5444 5445 5446 5447 5448 5449 5450 5451 5452 5453 5454 5455 5456 5457 5458 5459 5460 5461 5462 5463 5464 5465 5466 5467 5468 5469 5470 5471 5472 5473 5474 5475 5476 5477 5478 5479 5480 5481 5482 5483 5484 5485 5486 5487 5488 5489 5490 5491 5492 5493 5494 5495 5496 5497 5498 5499 5500 5501 5502 5503 5504 5505 5506 5507 5508 5509 5510 5511 5512 5513 5514 5515 5516 5517 5518 5519 5520 5521 5522 5523 5524 5525 5526 5527 5528 5529 5530 5531 5532 5533 5534 5535 5536 5537 5538 5539 5540 5541 5542 5543 5544 5545 5546 5547 5548 5549 5550 5551 5552 5553 5554 5555 5556 5557 5558 5559 5560 5561 5562 5563 5564 5565 5566 5567 5568 5569 5570 5571 5572 5573 5574 5575 5576 5577 5578 5579 5580 5581 5582 5583 5584 5585 5586 5587 5588 5589 5590 5591 5592 5593 5594 5595 5596 5597 5598 5599 5600 5601 5602 5603 5604 5605 5606 5607 5608 5609 5610 5611 5612 5613 5614 5615 5616 5617 5618 5619 5620 5621 5622 5623 5624 5625 5626 5627 5628 5629 5630 5631 5632 5633 5634 5635 5636 5637 5638 5639 5640 5641 5642 5643 5644 5645 5646 5647 5648 5649 5650 5651 5652 5653 5654 5655 5656 5657 5658 5659 5660 5661 5662 5663 5664 5665 5666 5667 5668 5669 5670 5671 5672 5673 5674 5675 5676 5677 5678 5679 5680 5681 5682 5683 5684 5685 5686 5687 5688 5689 5690 5691 5692 5693 5694 5695 5696 5697 5698 5699 5700 5701 5702 5703 5704 5705 5706 5707 5708 5709 5710 5711 5712 5713 5714 5715 5716 5717 5718 5719 5720 5721 5722 5723 5724 5725 5726 5727 5728 5729 5730 5731 5732 5733 5734 5735 5736 5737 5738 5739 5740 5741 5742 5743 5744 5745 5746 5747 5748 5749 5750 5751 5752 5753 5754 5755 5756 5757 5758 5759 5760 5761 5762 5763 5764 5765 5766 5767 5768 5769 5770 5771 5772 5773 5774 5775 5776 5777 5778 5779 5780 5781 5782 5783 5784 5785 5786 5787 5788 5789 5790 5791 5792 5793 5794 5795 5796 5797 5798 5799 5800 5801 5802 5803 5804 5805 5806 5807 5808 5809 5810 5811 5812 5813 5814 5815 5816 5817 5818 5819 5820 5821 5822 5823 5824 5825 5826 5827 5828 5829 5830 5831 5832 5833 5834 5835 5836 5837 5838 5839 5840 5841 5842 5843 5844 5845 5846 5847 5848 5849 5850 5851 5852 5853 5854 5855 5856 5857 5858 5859 5860 5861 5862 5863 5864 5865 5866 5867 5868 5869 5870 5871 5872 5873 5874 5875 5876 5877 5878 5879 5880 5881 5882 5883 5884 5885 5886 5887 5888 5889 5890 5891 5892 5893 5894 5895 5896 5897 5898 5899 5900 5901 5902 5903 5904 5905 5906 5907 5908 5909 5910 5911 5912 5913 5914 5915 5916 5917 5918 5919 5920 5921 5922 5923 5924 5925 5926 5927 5928 5929 5930 5931 5932 5933 5934 5935 5936 5937 5938 5939 5940 5941 5942 5943 5944 5945 5946 5947 5948 5949 5950 5951 5952 5953 5954 5955 5956 5957 5958 5959 5960 5961 5962 5963 5964 5965 5966 5967 5968 5969 5970 5971 5972 5973 5974 5975 5976 5977 5978 5979 5980 5981 5982 5983 5984 5985 5986 5987 5988 5989 5990 5991 5992 5993 5994 5995 5996 5997 5998 5999 6000 6001 6002 6003 6004 6005 6006 6007 6008 6009 6010 6011 6012 6013 6014 6015 6016 6017 6018 6019 6020 6021 6022 6023 6024 6025 6026 6027 6028 6029 6030 6031 6032 6033 6034 6035 6036 6037 6038 6039 6040 6041 6042 6043 6044 6045 6046 6047 6048 6049 6050 6051 6052 6053 6054 6055 6056 6057 6058 6059 6060 6061 6062 6063 6064 6065 6066 6067 6068 6069 6070 6071 6072 6073 6074 6075 6076 6077 6078 6079 6080 6081 6082 6083 6084 6085 6086 6087 6088 6089 6090 6091 6092 6093 6094 6095 6096 6097 6098 6099 6100 6101 6102 6103 6104 6105 6106 6107 6108 6109 6110 6111 6112 6113 6114 6115 6116 6117 6118 6119 6120 6121 6122 6123 6124 6125 6126 6127 6128 6129 6130 6131 6132 6133 6134 6135 6136 6137 6138 6139 6140 6141 6142 6143 6144 6145 6146 6147 6148 6149 6150 6151 6152 6153 6154 6155 6156 6157 6158 6159 6160 6161 6162 6163 6164 6165 6166 6167 6168 6169 6170 6171 6172 6173 6174 6175 6176 6177 6178 6179 6180 6181 6182 6183 6184 6185 6186 6187 6188 6189 6190 6191 6192 6193 6194 6195 6196 6197 6198 6199 6200 6201 6202 6203 6204 6205 6206 6207 6208 6209 6210 6211 6212 6213 6214 6215 6216 6217 6218 6219 6220 6221 6222 6223 6224 6225 6226 6227 6228 6229 6230 6231 6232 6233 6234 6235 6236 6237 6238 6239 6240 6241 6242 6243 6244 6245 6246 6247 6248 6249 6250 6251 6252 6253 6254 6255 6256 6257 6258 6259 6260 6261 6262 6263 6264 6265 6266 6267 6268 6269 6270 6271 6272 6273 6274 6275 6276 6277 6278 6279 6280 6281 6282 6283 6284 6285 6286 6287 6288 6289 6290 6291 6292 6293 6294 6295 6296 6297 6298 6299 6300 6301 6302 6303 6304 6305 6306 6307 6308 6309 6310 6311 6312 6313 6314 6315 6316 6317 6318 6319 6320 6321 6322 6323 6324 6325 6326 6327 6328 6329 6330 6331 6332 6333 6334 6335 6336 6337 6338 6339 6340 6341 6342 6343 6344 6345 6346 6347 6348 6349 6350 6351 6352 6353 6354 6355 6356 6357 6358 6359 6360 6361 6362 6363 6364 6365 6366 6367 6368 6369 6370 6371 6372 6373 6374 6375 6376 6377 6378 6379 6380 6381 6382 6383 6384 6385 6386 6387 6388 6389 6390 6391 6392 6393 6394 6395 6396 6397 6398 6399 6400 6401 6402 6403 6404 6405 6406 6407 6408 6409 6410 6411 6412 6413 6414 6415 6416 6417 6418 6419 6420 6421 6422 6423 6424 6425 6426 6427 6428 6429 6430 6431 6432 6433 6434 6435 6436 6437 6438 6439 6440 6441 6442 6443 6444 6445 6446 6447 6448 6449 6450 6451 6452 6453 6454 6455 6456 6457 6458 6459 6460 6461 6462 6463 6464 6465 6466 6467 6468 6469 6470 6471 6472 6473 6474 6475 6476 6477 6478 6479 6480 6481 6482 6483 6484 6485 6486 6487 6488 6489 6490 6491 6492 6493 6494 6495 6496 6497 6498 6499 6500 6501 6502
|
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP-2.8-HELP\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-24 16:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-28 21:58+0900\n"
"Last-Translator: liangtai <liangtai.s16@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:63(None)
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:505(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/before-auto-stretch-contrast.jpg'; "
"md5=1fd6f5066a3ccd0ed10d1c917c3eeac7"
msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:72(None)
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:526(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/power-lines.jpg'; "
"md5=5e7a0dae673917dd3858d09c1b103687"
msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:107(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/tree-exposed-for-sky-ground-is-"
"dark.jpg'; md5=002d070cf749bdeb28ddda9ce5836c1b"
msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:181(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/add-one-stop-positive-exposure-"
"compensation.png'; md5=8193ed3746c1459fd061884119df0bed"
msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:201(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/1-stop-positive-exposure-"
"compensation-added.jpg'; md5=5634957afdde2f37024edcefaf705501"
msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:252(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/add-inverse-grayscale-mask.png'; "
"md5=b4500f9e8a8c93677fa21f0233a27880"
msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:270(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/inverse-grayscale-mask-added.jpg'; "
"md5=20a00bb8afbf0d52a0ccc038d427ad47"
msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:295(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/auto-stretch-contrast-mask.png'; "
"md5=d6000f3af1cb7529e60103c952f77fc3"
msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:310(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/gegl-exposure-mask-auto-"
"stretched.jpg'; md5=8d54a31fcdd8a4f2c2d729db8b2676b4"
msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:420(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/apple-orchard-truck-from-"
"camera.jpg'; md5=4b32987e8be399e5377a41b69d5bd4a4"
msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:432(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/apple-orchard-truck-tone-mapped-with-"
"Exposur.jpg'; md5=27d3dd1ae0c4c02b77bd9f996bae56e4"
msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:443(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/truck-tone-mapped-using-gegl-"
"mantuik.jpg'; md5=1bbe49faeb4f22b9a3b91661f498b6f1"
msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:460(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/orchard-truck-layer-stack.jpg'; "
"md5=b6ac70f48872e2844f4efb64cc01bfea"
msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:516(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/after-auto-stretch-contrast.jpg'; "
"md5=2fb281c9d9e7e9a7c60b3a2de5a4c51d"
msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:609(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/histogram-specular-highlights.png'; "
"md5=d1cc0f7e0a60a16c90b76f7ae459e13a"
msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:685(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/without-bilateral-smoothing-of-"
"mask.jpg'; md5=41aa9e4a2917f17fe50025bf2fcb2429"
msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:696(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/with-bilateral-smoothing-of-"
"mask.jpg'; md5=89fdd3574d292a3ae857f1509b8afbf5"
msgstr ""
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:6(title)
msgid ""
"Tone Mapping and Shadow Recovery Using GIMP’s <menuchoice><guimenu>Colors</"
"guimenu><guimenuitem>Exposure…</guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:10(para)
msgid ""
"This tutorial comes from www.gimp.org/tutorials and was created by Elle "
"Stone. It is presented here for translations."
msgstr ""
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:15(para)
msgid ""
"A very common editing problem is how to lighten the shadows and midtones of "
"an image while retaining highlight details, a task sometimes referred to as "
"“shadow recovery” and more generally speaking as “tone mapping”. This step-"
"by-step tutorial shows you how to use high bit depth GIMP’s floating point "
"Exposure operation to add one or more stops of positive exposure "
"compensation to an image’s shadows and midtones while retaining highlight "
"details."
msgstr ""
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:27(title)
msgid ""
"High bit depth GIMP’s floating point Exposure operation: much better than "
"Curves for lightening the shadows and midtones of an image without blowing "
"the highlights"
msgstr ""
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:32(para)
msgid ""
"A very common editing problem is how to lighten the shadows and midtones of "
"an image without blowing out the highlights, which problem is very often "
"encountered when dealing with photographs of scenes lit by direct sunlight. "
"Precanned algorithms for accomplishing this task are often referred to as "
"“shadow recovery” algorithms. But really these algorithms are special-"
"purpose tone-mapping algorithms, which sometimes work pretty well, and "
"sometimes not so well, depending on the algorithm, the image, and your "
"artistic intentions for the image."
msgstr ""
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:42(para)
msgid ""
"This step-by-step tutorial shows you how to use GIMP’s unbounded floating "
"point Exposure operation to recover shadow information—that is, add one or "
"more stops of positive exposure compensation to an image’s shadows and "
"midtones—without blowing out or unduly compressing the image highlights. The "
"procedure is completely “hand-tunable” using masks and layers, and is as "
"close as you can get to non-destructive image editing using high bit depth "
"GIMP."
msgstr ""
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:52(para)
msgid "<emphasis role=\"bold\">Figure 1:</emphasis> power lines at noon"
msgstr ""
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:55(para)
msgid ""
"Before and after tone mapping (aka “shadow recovery”) using high bit depth "
"GIMP’s floating point Exposure operation."
msgstr ""
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:67(emphasis)
msgid "Scene-referred interpolated raw file."
msgstr ""
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:76(emphasis)
msgid "After tone mapping/shadow recovery using GIMP unbounded Levels."
msgstr ""
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:79(para)
msgid ""
"High bit depth GIMP is my primary image editor, and I’ve used the procedure "
"described below for the last couple of years as my “go to” way to modify "
"image tonality. The same general procedure can be used to darken as well as "
"lighten portions of an image, again controlling the effect using a layer "
"mask. This isn’t exactly nondestructive editing because at some point you "
"need to make a “New from Visible” layer. But unlike using Curves, using high "
"bit depth GIMP’s floating point Exposure operation doesn’t clip RGB channel "
"values and allows you to fine-tune the results by modifying and re-modifying "
"the layer mask until you are completely happy with the resulting tonality."
msgstr ""
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:95(title)
msgid ""
"A step-by-step example showing how to recover shadow information using high "
"bit depth GIMP’s floating point <menuchoice><guimenu>Colors</"
"guimenu><guimenuitem>Exposure…</guimenuitem></menuchoice> operation"
msgstr ""
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:101(emphasis)
msgid "Figure 2"
msgstr ""
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:110(para)
msgid ""
"Using high bit depth GIMP’s Exposure operation to lighten the ground by one "
"stop without blowing out portions of the sky."
msgstr ""
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:116(para)
msgid ""
"<emphasis>Left</emphasis>: The original image, an interpolated camera raw "
"file that was deliberately underexposed in camera to avoid blowing out the "
"sky. It might not appear to be the case, but this image is already very "
"close to having out of gamut RGB channel values in the sky, and a simple "
"Auto Stretch Contrast won’t lighten the image at all."
msgstr ""
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:127(para)
msgid ""
"<emphasis>Right</emphasis>: The same image after using high bit depth GIMP’s "
"Exposure operation at 32-bit floating point linear precision to add one stop "
"of positive exposure compensation. An inverse grayscale mask was used to "
"keep the highlights from blowing out."
msgstr ""
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:136(para)
msgid ""
"This step-by-step example provides a sample image and is broken down into "
"five steps, starting with downloading the image. Steps 3, 4, and 5 describe "
"the actual procedure."
msgstr ""
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:143(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Download</emphasis><ulink url=\"https://www.gimp.org/"
"tutorials/Tone_Mapping_Using_GIMP_Levels/tree.png\"> tree.png</ulink>, which "
"is a 16-bit integer sRGB image. High bit depth GIMP really is an “sRGB only” "
"image editor, so it’s best if you don’t even try to edit in other RGB "
"working spaces."
msgstr ""
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:153(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Open tree.png with GIMP and assign the GIMP built-in "
"sRGB profile (the image colors won’t change a bit). Then convert the image "
"to 32-bit floating point linear precision</emphasis>: Select "
"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Encoding</"
"guisubmenu><guimenuitem>32 bit floating point</guimenuitem></menuchoice>, "
"and in the <guilabel>Encoding Conversion</guilabel> dialog, select "
"<guilabel>Linear light</guilabel> (this ensures that the Normal blend mode "
"produces radiometrically correct results)."
msgstr ""
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:165(para)
msgid ""
"Make a copy of the “tree.png” layer via <menuchoice><guimenu>Layer</"
"guimenu><guimenuitem>New Layer…</guimenuitem></menuchoice> or "
"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New from Visible</"
"guimenuitem></menuchoice>, and label it “+1 stop exposure comp”. Then use "
"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem> Exposure…</guimenuitem></"
"menuchoice> to add one stop of positive exposure compensation. Figure 3 "
"below shows the proper settings for the Exposure operation dialog, and "
"Figure 4 shows the result:"
msgstr ""
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:175(emphasis)
msgid "Figure 3"
msgstr ""
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:185(emphasis)
msgid ""
"Using the Exposure operation to add one stop of positive exposure "
"compensation."
msgstr ""
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:188(para)
msgid ""
"When using the Exposure operation to add one stop of positive exposure "
"compensation, make sure the image really is at floating point precision, "
"because integer precision will clip the highlights."
msgstr ""
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:194(emphasis)
msgid "Figure 4"
msgstr ""
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:204(para)
msgid ""
"At floating point precision, GIMP’s Exposure operation is unbounded. This "
"means you can use the Exposure operation to add positive exposure "
"compensation without blowing out the highlights."
msgstr ""
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:210(para)
msgid ""
"Notice the RGB channel values for the four sample points: the channel "
"information that would have been clipped using integer precision is encoded "
"using channel values that are greater than 1.0 floating point."
msgstr ""
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:216(para)
msgid ""
"The image in Figure 4 clearly has “blown” highlights in the sky. But the "
"highlights aren’t really blown (that is, clipped to 1.0 in one or more "
"channels). Instead the highlight information is still there, but the RGB "
"channel values fall outside the RGB <ulink url=\"https://"
"ninedegreesbelow.com/photography/display-referred-scene-referred.html\"> "
"display channel value</ulink> range of 0.0f to 1.0f. The sample points "
"dialog in Figure 4 above shows four sample points that have RGB channel "
"values that are greater than 1.0. As shown in Figure 5 below, adding a mask "
"allows you to recover these highlights by bringing them back down into the "
"display range."
msgstr ""
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:230(para)
msgid ""
"If you had used integer precision instead of floating point, the highlights "
"really would be blown: The sample points would have a maximum channel values "
"of 255, 65535 or 4294967295, depending on the bit depth. And masking would "
"only “recover” a solid expanse of gray, completely lacking any details (try "
"for yourself and see what happens)."
msgstr ""
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:240(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Add an inverse grayscale layer mask</emphasis>: "
"Right-click on the layer and select <menuchoice><guimenu>Layer</"
"guimenu><guisubmenu>Mask</guisubmenu><guimenuitem>Add Layer Masks…</"
"guimenuitem></menuchoice>, and when the <guilabel>Add Layer Mask</guilabel> "
"dialog pops up, choose <guilabel>Grayscale copy of layer</guilabel> and "
"check the <guilabel>Invert mask</guilabel> box."
msgstr ""
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:255(para)
msgid ""
"As shown in Figure 5 below, at this point the highlights will be brought "
"back into the display range, meaning all RGB channel values are between 0.0f "
"and 1.0f. But the image will probably look a little odd (sort of cloudy and "
"flat), and depending on the image, the brightest highlights might actually "
"have dark splotches—don’t worry! this is temporary."
msgstr ""
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:264(emphasis)
msgid "Figure 5"
msgstr ""
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:273(para)
msgid ""
"Result of adding an inverse grayscale layer mask to bring the highlights "
"back into the display range."
msgstr ""
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:277(para)
msgid ""
"Adding an inverse grayscale layer mask brings the highlights back into the "
"display range, but at this point most images will look flat and cloudy, and "
"some images will have dark splotches in the highlights. The next step—“Auto "
"Stretch Contrast” performed on the mask—will take care of this problem."
msgstr ""
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:286(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Click on the layer mask to select it for editing, "
"and then select <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
"guisubmenu><guimenuitem>Stretch Contrast…</guimenuitem></menuchoice></"
"emphasis>: <placeholder-1/>"
msgstr ""
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:299(emphasis)
msgid ""
"“Keep Colors” should be checked (though it doesn’t really matter on "
"grayscale images such as layer masks)."
msgstr ""
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:303(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Figure 6</emphasis> below shows the final result: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:314(emphasis)
msgid ""
"Doing <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
"guisubmenu><guimenuitem>Stretch Contrast…</guimenuitem></menuchoice> on the "
"layer mask removes the “cloudy” appearance, leaving a nicely brightened "
"image with intact highlights."
msgstr ""
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:320(para)
msgid ""
"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
"guisubmenu><guimenuitem>Stretch Contrast…</guimenuitem></menuchoice> on the "
"mask is necessary because just like the image layer has out of gamut RGB "
"channel values, the inverted grayscale mask contains out of gamut grayscale "
"values. <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
"guisubmenu><guimenuitem>Stretch Contrast…</guimenuitem></menuchoice> brings "
"all the mask grayscale values back into the display range, allowing the mask "
"to proportionately compensate for the layer’s otherwise out-of-gamut RGB "
"channel values, masking more in the layer highlights and less/not at all in "
"the image’s shadows and midtones."
msgstr ""
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:335(emphasis)
msgid ""
"Notice that one of the sample points still has a blue RGB channel value that "
"is slightly out of gamut. The easiest way to deal with this is to use "
"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Levels…</guimenuitem></"
"menuchoice> and drag the <link linkend=\"gimp-tool-levels\">middle slider "
"triangle</link> to make a Gamma adjustment of 0.45 on the mask, not on the "
"actual image layer. You can make this Gamma adjustment either on the entire "
"mask (works well, less effort). Or else you can make the adjustment just on "
"the mask shadows (which correspond to the layer highlights), in which case "
"you’d load the mask as a selection, invert the selection, and make the Gamma "
"adjustment. Or if the remaining out of gamut channel values are only very "
"slightly out of gamut, make a “New from Visible” layer and then "
"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
"guisubmenu><guimenuitem>Stretch Contrast…</guimenuitem></menuchoice> the "
"result to bring the remaining channel values back into gamut."
msgstr ""
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:352(para)
msgid ""
"That’s the whole procedure for using the Exposure operation to add a stop of "
"positive exposure compensation to the shadows without blowing out the "
"highlights. Now you can either fine-tune the mask, or else just make a “New "
"from Visible” layer and continue editing your nicely brightened image. "
"Depending on the image and also on your artistic intentions for the image, "
"the mask might not need fine-tuning. But very often you’ll want to modify "
"the resulting tonal distribution by doing a gamma correction, or perhaps a "
"Curves operation on the mask, or else by painting directly on the mask. And "
"sometimes you’ll want to blur the mask to <link linkend=\"restore-micro-"
"contrast\">restore micro contrast</link>."
msgstr ""
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:370(title)
msgid "Use Notes"
msgstr ""
#. 1
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:373(para)
msgid ""
"Depending on your particular artistic intentions for an image, some images "
"are more likely than others to benefit from being tone mapped using floating "
"point Exposure operation. Your mileage may vary, but typically the procedure "
"described on this page works best for photographs of scenes with a "
"pronounced tonal difference between the highlights and shadows, as per "
"typical sunny day “sky-ground” photographs."
msgstr ""
#. 2
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:384(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">For adding just one stop of positive exposure "
"compensation, the procedure described on this page works really well</"
"emphasis>. Depending on the image you might want to blur the mask using an "
"edge-respecting blur algorithm, and/or tweak the mask using the Exposure "
"operation, Curves, etc. But only modify the mask after using Auto Stretch "
"Contrast on the mask. Otherwise results will be unpredictable: <ulink "
"url=\"https://ninedegreesbelow.com/photography/unbounded-srgb-levels-gamma-"
"slider.html\"> Gamma adjustments produce odd results when operating on out "
"of gamut values</ulink>, and Curves will summarily clip out of gamut values."
msgstr ""
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:399(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">For adding more than one stop of exposure "
"compensation, you can use one or more than one positive-exposure-"
"compensation layers</emphasis>. Either way the layer mask(s) will need "
"careful tweaking that’s very image-specific and also specific to your "
"intended result. Figure 7 shows an example of using two exposure "
"compensation layers to add two and a half stops of exposure compensation to "
"the shadows and midtones of an image:"
msgstr ""
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:409(para)
msgid ""
"Using GIMP’s floating point unbounded Levels plus layer masks to add two "
"stops of positive exposure compensation to the shadows and midtones of a "
"photograph of an apple orchard truck that was taken in bright sunshine."
msgstr ""
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:415(emphasis)
msgid "Figure 7"
msgstr ""
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:423(emphasis)
msgid "Image from the camera, underexposed to avoid blowing out highlights."
msgstr ""
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:435(emphasis)
msgid ""
"After tone mapping/shadow recovery using high bit depth GIMP's floating "
"point Exposure operation."
msgstr ""
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:446(emphasis)
msgid "For comparison, Mantuik tone mapping using the GEGL default settings."
msgstr ""
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:450(para)
msgid ""
"Using GIMP’s floating point Exposure operation plus layer masks to add two "
"and a half stops of positive exposure compensation to the shadows and "
"midtones of a “bright sun” photograph of an apple orchard truck."
msgstr ""
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:463(emphasis)
msgid ""
"A screenshot of the layer stack that I used to tone-map the photograph of "
"the apple orchard truck. Tone-mapping by hand gives you complete control "
"over the resulting image. Mantuik and other “automagic” tone-mapping "
"algorithms are CPU-intensive, unpredictable, and often produce unnatural-"
"looking results."
msgstr ""
#. 4
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:475(para)
msgid ""
"Before using the Exposure operation to add positive exposure compensation, "
"<emphasis>the base layer should already be stretched to its maximum dynamic "
"range</emphasis>. The easiest way to stretch the base layer to its maximum "
"dynamic range is to do <menuchoice><guimenu>Colors</"
"guimenu><guisubmenu>Auto</guisubmenu><guimenuitem>Stretch Contrast…</"
"guimenuitem></menuchoice> and make sure that <guilabel>Keep colors</"
"guilabel> is checked."
msgstr ""
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:485(para)
msgid ""
"If you’ve never used an unbounded floating point image editor before, "
"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
"guisubmenu><guimenuitem>Stretch Contrast…</guimenuitem></menuchoice> can "
"produce an unexpected result: The image might actually end up with a "
"severely reduced dynamic range, having either lighter shadows or darker "
"highlights or both:"
msgstr ""
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:493(para)
msgid ""
"Before and after doing <menuchoice><guimenu>Colors</"
"guimenu><guisubmenu>Auto</guisubmenu><guimenuitem>Stretch Contrast…</"
"guimenuitem></menuchoice> on the base layer, plus the final image after tone "
"mapping using <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Exposure…</"
"guimenuitem></menuchoice>:"
msgstr ""
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:499(emphasis)
msgid "Figure 8"
msgstr ""
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:500(para)
msgid "1. Image from the camera"
msgstr ""
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:508(para)
msgid ""
"2. After doing <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
"guisubmenu><guimenuitem>Stretch Contrast…</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:519(para)
msgid "3. Final \"Power lines\" image."
msgstr ""
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:531(para)
msgid ""
"This scene-referred interpolated raw file from the PhotoFlow raw processor "
"(which provides a GIMP plug-in for easy opening of raw files) has out-of-"
"display-range RGB channel values that will be brought back into the display "
"range by doing <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
"guisubmenu><guimenuitem>Stretch Contrast…</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:541(para)
msgid ""
"After doing <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
"guisubmenu><guimenuitem>Stretch Contrast…</guimenuitem></menuchoice>, "
"shadows are lighter and highlights are darker because the dynamic range has "
"been compressed to fit within the display range. This looks like an editing "
"step in the wrong direction! but actually it’s necessary."
msgstr ""
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:551(para)
msgid ""
"Here’s the final “Power lines” image after tone mapping the scene-referred "
"interpolated raw file using the procedure described in this tutorial."
msgstr ""
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:558(para)
msgid ""
"As captured by the raw file, this picture of power lines marching into the "
"distance is a typical result of taking a photograph at noon on a bright "
"sunny day: The sky and clouds looked pretty good right out of the camera, "
"but the ground was far too dark. So the image could benefit from some tone "
"mapping to raise the shadows and midtones. The first step is to select "
"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
"guisubmenu><guimenuitem>Stretch Contrast…</guimenuitem></menuchoice> to "
"bring any channel values that are less than 0.0f or greater than 1.0f back "
"within the display range of 0.0 to 1.0 floating point."
msgstr ""
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:570(para)
msgid ""
"Performing <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
"guisubmenu><guimenuitem>Stretch Contrast…</guimenuitem></menuchoice> to "
"bring the channel values back inside the display range doesn’t exactly look "
"like an editing step in the right direction for tone-mapping this particular "
"image! but really it is. Using <menuchoice><guimenu>Colors</"
"guimenu><guimenuitem>Exposure…</guimenuitem></menuchoice> to add positive "
"exposure compensation to the shadows and midtones won’t work if the image "
"has channel values that fall outside the display range."
msgstr ""
#. 5
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:582(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Dispensing with “useless” shadow and highlight "
"information:</emphasis> Sometimes interpolated raw files of photographs of "
"high dynamic range scenes end up with a sprinkling of highlight and shadow "
"pixels that contains essentially no useful information. The easiest thing to "
"do with such pixels is to use the Exposure operation to set the desired "
"black and white points, and then clip the resulting out of gamut channel "
"information."
msgstr ""
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:594(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Useless highlight information:</emphasis> For the "
"“Power lines” picture shown in Figure 8 above, after applying "
"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
"guisubmenu><guimenuitem>Stretch Contrast…</guimenuitem></menuchoice>, a "
"measly 48 pixels occupied nearly half the tonal range (see the histogram to "
"the right). A little investigation with GIMP’s Threshold tool revealed that "
"all 48 pixels are the peak values of specular highlights on the ceramic "
"insulators on the power line pole in the foreground."
msgstr ""
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:612(para)
msgid ""
"In cases where nearly half the histogram is occupied by a sprinkling of "
"specular highlights, clipping the pixels is often the best and easiest "
"solution. For the “Power lines” image, the 48 pixels in question carried "
"essentially zero information. Use <menuchoice><guimenu>Colors</"
"guimenu><guimenuitem>Exposure…</guimenuitem></menuchoice> to raise the white "
"point, and then <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>RGB Clip…</"
"guimenuitem></menuchoice> to actually clip the channel information in the "
"highlights (this time making sure the <guilabel>Clip high pixel values</"
"guilabel> box was checked)."
msgstr ""
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:626(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Useless shadow information:</emphasis> Some raw "
"processors can output images with negative channel values. And previous "
"edits using high bit depth GIMP might have produced negative channel values. "
"If doing <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
"guisubmenu><guimenuitem>Stretch Contrast…</guimenuitem></menuchoice> on your "
"base image layer makes the image a whole lot lighter in the shadows, the "
"problem is negative RGB channel values. One solution is to use "
"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Exposure…</guimenuitem></"
"menuchoice> to move the black point to where you want it to be, and then "
"clip the negative channel values. Here are two ways to clip negative channel "
"values:"
msgstr ""
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:643(para)
msgid ""
"Use <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>RGB Clip…</"
"guimenuitem></menuchoice>, making sure to uncheck the <guilabel>Clip high "
"pixel values</guilabel> box."
msgstr ""
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:650(para)
msgid ""
"Or else create a solid black layer above your base image layer, set the "
"blend mode to “Lighten only”, and make a “New from Visible” layer."
msgstr ""
#. 6
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:661(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Blurring the mask to restore micro contrast:</"
"emphasis> Putting an inverse mask on a layer that’s used to add positive "
"exposure compensation necessarily slightly flattens micro contrast. "
"Depending on your artistic intentions for the image, you might want to blur "
"the mask to restore micro contrast. The trick is how to blur the mask "
"without introducing “halos” around the edges of objects in the image. Small "
"radius Gaussian blurs produce small but distressingly obvious halos around "
"dark edges. A large radius gaussian blur sometimes works but just as often "
"produces a large obvious halo separating the brighter and darker portions of "
"the image. For many images a better solution is to blur the mask use an edge-"
"respecting filter such as the GIMP G’MIC bilateral smooth filter:"
msgstr ""
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:676(para)
msgid ""
"Adding exposure compensation with and without bilateral smoothing of the "
"mask."
msgstr ""
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:680(emphasis)
msgid "Figure 9"
msgstr ""
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:688(emphasis)
msgid ""
"Without applying bilateral smoothing to the mask, micro contrast is "
"flattened."
msgstr ""
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:699(emphasis)
msgid ""
"After applying bilateral smoothing to the mask, micro contrast is restored."
msgstr ""
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:703(para)
msgid ""
"Adding exposure compensation combined with an inverse grayscale mask does "
"flatten micro contrast, which might or might not be desirable depending on "
"your artistic intentions for the image. To restore micro contrast, try using "
"an edge-respecting blur such as G’MIC’s bilateral smoothing filter. GIMP "
"G’MIC doesn’t work on layer masks. A workaround is to turn the unblurred "
"mask into a selection, save the selection as a channel, and then drag the "
"channel to the layer stack for blurring."
msgstr ""
#. 7
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:715(para)
msgid ""
"An essential component of the procedure for using the Exposure operation to "
"add positive exposure compensation to images with dark shadows and midtones "
"needs to be explicitly mentioned: Not only is the high bit depth GIMP’s "
"Exposure operation unbounded at floating point precision — <ulink "
"url=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/-/issues/595\">layer masks are "
"also unbounded</ulink>."
msgstr ""
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:724(para)
msgid ""
"If the inverted grayscale masks were summarily clipped (as is the case when "
"editing at integer precision), then the procedure described in this tutorial "
"wouldn’t work."
msgstr ""
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:733(title)
msgid "Conclusion"
msgstr ""
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:734(para)
msgid ""
"Photographs taken in bright direct sunlight typically are of high dynamic "
"range scenes, and the resulting camera file usually requires careful tone "
"mapping to produce a satisfactory final image. High bit depth GIMP’s "
"floating point Exposure operation provides a very useful tool for dealing "
"with this type of image, and of course is equally useful for any image where "
"the goal is to raise the shadows and midtones without blowing out the "
"highlights."
msgstr ""
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:743(para)
msgid ""
"High bit depth GIMP’s floating point Exposure operation combined with a "
"suitable layer mask can also be used to darken portions of the image, either "
"by moving the upper left Value slider to the right (darkens the image by "
"increasing contrast and also increases saturation; requires careful masking "
"to avoid producing regions of solid black), or moving the lower right Value "
"slider to the left (darkens the image by decreasing contrast, useful for de-"
"emphasizing portions of the image)."
msgstr ""
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:752(para)
msgid ""
"This is a GIMP-specific tutorial. However, the same technique can be "
"employed using the PhotoFlow raw processor and possibly other image editors "
"that allow for 32-bit floating point processing using unbounded RGB channel "
"values. The neat thing about using this technique in PhotoFlow is that "
"PhotoFlow uses nodes, which allows for completely non-destructive editing of "
"the inverted grayscale mask that’s used to recover the highlight detail "
"after applying positive exposure compensation to raise the tonality of the "
"shadows and midtones (even if you close and reopen the image, if you save "
"the image’s PFI file)."
msgstr ""
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:764(subscript)
msgid ""
"The original tutorial this was adapted from can be and is reproduced "
"courtesy of Elle Stone"
msgstr ""
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:770(subscript)
msgid ""
"GIMP Tutorial - Tone Mapping Using GIMP Levels (text and images) by Elle "
"Stone is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 "
"Unported License."
msgstr ""
#: src/appendix/fdl.xml:10(title)
msgid "GNU Free Documentation License"
msgstr "GNU Free Documentation License"
#: src/appendix/fdl.xml:11(subtitle)
msgid "Version 1.2, November 2002"
msgstr "Version 1.2, November 2002"
#. NOTE TO TRANSLATORS:
#.
#. Replace the text in the msgid with the text here below.
#. Do NOT translate the content of the para tags, neither
#. the text here below.
#. This text must not be translated but kept in english as it is,
#. only the <YOUR LANGUAGE> tags should be changed, but not translated,
#. to fit your own language:
#.
#. "This is an unofficial translation of the GNU Free Documentation
#. License into <YOUR LANGUAGE>. It was not published by the Free
#. Software Foundation, and does not legally state the distribution terms
#. for software that uses the GNU FDL-only the <ulink
#. url="../en/legal.html">original English text of the GNU FDL</ulink>
#. does that. However, we hope that this translation will help <YOUR
#. LANGUAGE> speakers understand the GNU FDL better."
#: src/appendix/fdl.xml:32(para)
msgid ""
"Note that any translations of the GNU Free Documentation License are not "
"published by the Free Software Foundation, and do not legally state the "
"distribution terms for software that uses the GNU FDL-only the original "
"English text of the GNU FDL does that."
msgstr ""
"Free Softaware Foundation はどのような言語であれ "
"<foreignphrase><acronym>GNU</acronym> Free Documentation License</"
"foreignphrase> の公式の翻訳文を提供していません。 <acronym>GNU FDL</acronym> "
"を頒布条件にした文書にとってはどのような訳文であっても法的に有効ではありませ"
"ん。 <acronym>GNU FDL</acronym> が指定する <ulink url=\"http://www.gnu.org/"
"licenses/fdl.html\">英語の原文</ulink> のみが有効です。 [したがって日本語で読"
"まれる方は <ulink url=\"http://www.opensource.jp/fdl/"
"fdl.ja.html\"><acronym>GNU</acronym> フリー利用許諾契約書</ulink> を参考用に"
"ご覧ください。 なお日本の法律との協調についても触れている <ulink "
"url=\"http://ja.wikipedia.org/wiki/GNU_Free_Documentation_License\">ウィキペ"
"ディア</ulink> が役立つかもしれません。 (訳者)]"
#. NOTE TO TRANSLATORS:
#.
#. Replace the text in the msgid with the translation of this piece
#. of text:
#.
#. "This is an unofficial translation of the GNU Free Documentation
#. License into <YOUR LANGUAGE>. It was not published by the Free
#. Software Foundation, and does not legally state the distribution terms
#. for software that uses the GNU FDL-only the <ulink
#. url="../en/legal.html">original English text of the GNU FDL</ulink>
#. does that. However, we hope that this translation will help <YOUR
#. LANGUAGE> speakers understand the GNU FDL better."
#: src/appendix/fdl.xml:52(para)
msgid "The <acronym>GIMP</acronym> Documentation Team"
msgstr "The <acronym>GIMP</acronym> Documentation Team"
#: src/appendix/fdl.xml:56(para)
msgid ""
"Copyright (C) 2000,2001,2002 Free Software Foundation, Inc. 59 Temple Place, "
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA. Everyone is permitted to copy and "
"distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not "
"allowed."
msgstr ""
"Copyright (C) 2000,2001,2002 Free Software Foundation, Inc. 59 Temple Place, "
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA. Everyone is permitted to copy and "
"distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not "
"allowed."
#: src/appendix/fdl.xml:65(title)
msgid "PREAMBLE"
msgstr "PREAMBLE"
#: src/appendix/fdl.xml:66(para)
msgid ""
"The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other "
"functional and useful document <quote>free</quote> in the sense of freedom: "
"to assure everyone the effective freedom to copy and redistribute it, with "
"or without modifying it, either commercially or noncommercially. "
"Secondarily, this License preserves for the author and publisher a way to "
"get credit for their work, while not being considered responsible for "
"modifications made by others."
msgstr ""
"The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other "
"functional and useful document <quote>free</quote> in the sense of freedom: "
"to assure everyone the effective freedom to copy and redistribute it, with "
"or without modifying it, either commercially or noncommercially. "
"Secondarily, this License preserves for the author and publisher a way to "
"get credit for their work, while not being considered responsible for "
"modifications made by others."
#: src/appendix/fdl.xml:75(para)
msgid ""
"This License is a kind of <quote>copyleft</quote>, which means that "
"derivative works of the document must themselves be free in the same sense. "
"It complements the GNU General Public License, which is a copyleft license "
"designed for free software."
msgstr ""
"This License is a kind of <quote>copyleft</quote>, which means that "
"derivative works of the document must themselves be free in the same sense. "
"It complements the GNU General Public License, which is a copyleft license "
"designed for free software."
#: src/appendix/fdl.xml:81(para)
msgid ""
"We have designed this License in order to use it for manuals for free "
"software, because free software needs free documentation: a free program "
"should come with manuals providing the same freedoms that the software does. "
"But this License is not limited to software manuals; it can be used for any "
"textual work, regardless of subject matter or whether it is published as a "
"printed book. We recommend this License principally for works whose purpose "
"is instruction or reference."
msgstr ""
"We have designed this License in order to use it for manuals for free "
"software, because free software needs free documentation: a free program "
"should come with manuals providing the same freedoms that the software does. "
"But this License is not limited to software manuals; it can be used for any "
"textual work, regardless of subject matter or whether it is published as a "
"printed book. We recommend this License principally for works whose purpose "
"is instruction or reference."
#: src/appendix/fdl.xml:92(title)
msgid "APPLICABILITY AND DEFINITIONS"
msgstr "APPLICABILITY AND DEFINITIONS"
#: src/appendix/fdl.xml:93(para)
msgid ""
"This License applies to any manual or other work, in any medium, that "
"contains a notice placed by the copyright holder saying it can be "
"distributed under the terms of this License. Such a notice grants a world-"
"wide, royalty-free license, unlimited in duration, to use that work under "
"the conditions stated herein. The <quote>Document</quote>, below, refers to "
"any such manual or work. Any member of the public is a licensee, and is "
"addressed as <quote>you</quote>. You accept the license if you copy, modify "
"or distribute the work in a way requiring permission under copyright law."
msgstr ""
"This License applies to any manual or other work, in any medium, that "
"contains a notice placed by the copyright holder saying it can be "
"distributed under the terms of this License. Such a notice grants a world-"
"wide, royalty-free license, unlimited in duration, to use that work under "
"the conditions stated herein. The <quote>Document</quote>, below, refers to "
"any such manual or work. Any member of the public is a licensee, and is "
"addressed as <quote>you</quote>. You accept the license if you copy, modify "
"or distribute the work in a way requiring permission under copyright law."
#: src/appendix/fdl.xml:104(para)
msgid ""
"A <quote>Modified Version</quote> of the Document means any work containing "
"the Document or a portion of it, either copied verbatim, or with "
"modifications and/or translated into another language."
msgstr ""
"A <quote>Modified Version</quote> of the Document means any work containing "
"the Document or a portion of it, either copied verbatim, or with "
"modifications and/or translated into another language."
#: src/appendix/fdl.xml:110(para)
msgid ""
"A <quote>Secondary Section</quote> is a named appendix or a front-matter "
"section of the Document that deals exclusively with the relationship of the "
"publishers or authors of the Document to the Document's overall subject (or "
"to related matters) and contains nothing that could fall directly within "
"that overall subject. (Thus, if the Document is in part a textbook of "
"mathematics, a Secondary Section may not explain any mathematics.) The "
"relationship could be a matter of historical connection with the subject or "
"with related matters, or of legal, commercial, philosophical, ethical or "
"political position regarding them."
msgstr ""
"A <quote>Secondary Section</quote> is a named appendix or a front-matter "
"section of the Document that deals exclusively with the relationship of the "
"publishers or authors of the Document to the Document's overall subject (or "
"to related matters) and contains nothing that could fall directly within "
"that overall subject. (Thus, if the Document is in part a textbook of "
"mathematics, a Secondary Section may not explain any mathematics.) The "
"relationship could be a matter of historical connection with the subject or "
"with related matters, or of legal, commercial, philosophical, ethical or "
"political position regarding them."
#: src/appendix/fdl.xml:122(para)
msgid ""
"The <quote>Invariant Sections</quote> are certain Secondary Sections whose "
"titles are designated, as being those of Invariant Sections, in the notice "
"that says that the Document is released under this License. If a section "
"does not fit the above definition of Secondary then it is not allowed to be "
"designated as Invariant. The Document may contain zero Invariant Sections. "
"If the Document does not identify any Invariant Sections then there are none."
msgstr ""
"The <quote>Invariant Sections</quote> are certain Secondary Sections whose "
"titles are designated, as being those of Invariant Sections, in the notice "
"that says that the Document is released under this License. If a section "
"does not fit the above definition of Secondary then it is not allowed to be "
"designated as Invariant. The Document may contain zero Invariant Sections. "
"If the Document does not identify any Invariant Sections then there are none."
#: src/appendix/fdl.xml:131(para)
msgid ""
"The <quote>Cover Texts</quote> are certain short passages of text that are "
"listed, as Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says "
"that the Document is released under this License. A Front-Cover Text may be "
"at most 5 words, and a Back-Cover Text may be at most 25 words."
msgstr ""
"The <quote>Cover Texts</quote> are certain short passages of text that are "
"listed, as Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says "
"that the Document is released under this License. A Front-Cover Text may be "
"at most 5 words, and a Back-Cover Text may be at most 25 words."
#: src/appendix/fdl.xml:139(para)
msgid ""
"A <quote>Transparent</quote> copy of the Document means a machine-readable "
"copy, represented in a format whose specification is available to the "
"general public, that is suitable for revising the document straightforwardly "
"with generic text editors or (for images composed of pixels) generic paint "
"programs or (for drawings) some widely available drawing editor, and that is "
"suitable for input to text formatters or for automatic translation to a "
"variety of formats suitable for input to text formatters. A copy made in an "
"otherwise Transparent file format whose markup, or absence of markup, has "
"been arranged to thwart or discourage subsequent modification by readers is "
"not Transparent. An image format is not Transparent if used for any "
"substantial amount of text. A copy that is not <quote>Transparent</quote> is "
"called <quote>Opaque</quote>."
msgstr ""
"A <quote>Transparent</quote> copy of the Document means a machine-readable "
"copy, represented in a format whose specification is available to the "
"general public, that is suitable for revising the document straightforwardly "
"with generic text editors or (for images composed of pixels) generic paint "
"programs or (for drawings) some widely available drawing editor, and that is "
"suitable for input to text formatters or for automatic translation to a "
"variety of formats suitable for input to text formatters. A copy made in an "
"otherwise Transparent file format whose markup, or absence of markup, has "
"been arranged to thwart or discourage subsequent modification by readers is "
"not Transparent. An image format is not Transparent if used for any "
"substantial amount of text. A copy that is not <quote>Transparent</quote> is "
"called <quote>Opaque</quote>."
#: src/appendix/fdl.xml:154(para)
msgid ""
"Examples of suitable formats for Transparent copies include plain ASCII "
"without markup, Texinfo input format, LaTeX input format, SGML or XML using "
"a publicly available DTD, and standard-conforming simple HTML, PostScript or "
"PDF designed for human modification. Examples of transparent image formats "
"include PNG, XCF and JPG. Opaque formats include proprietary formats that "
"can be read and edited only by proprietary word processors, SGML or XML for "
"which the DTD and/or processing tools are not generally available, and the "
"machine-generated HTML, PostScript or PDF produced by some word processors "
"for output purposes only."
msgstr ""
"Examples of suitable formats for Transparent copies include plain ASCII "
"without markup, Texinfo input format, LaTeX input format, SGML or XML using "
"a publicly available DTD, and standard-conforming simple HTML, PostScript or "
"PDF designed for human modification. Examples of transparent image formats "
"include PNG, XCF and JPG. Opaque formats include proprietary formats that "
"can be read and edited only by proprietary word processors, SGML or XML for "
"which the DTD and/or processing tools are not generally available, and the "
"machine-generated HTML, PostScript or PDF produced by some word processors "
"for output purposes only."
#: src/appendix/fdl.xml:166(para)
msgid ""
"The <quote>Title Page</quote> means, for a printed book, the title page "
"itself, plus such following pages as are needed to hold, legibly, the "
"material this License requires to appear in the title page. For works in "
"formats which do not have any title page as such, <quote>Title Page</quote> "
"means the text near the most prominent appearance of the work's title, "
"preceding the beginning of the body of the text."
msgstr ""
"The <quote>Title Page</quote> means, for a printed book, the title page "
"itself, plus such following pages as are needed to hold, legibly, the "
"material this License requires to appear in the title page. For works in "
"formats which do not have any title page as such, <quote>Title Page</quote> "
"means the text near the most prominent appearance of the work's title, "
"preceding the beginning of the body of the text."
#: src/appendix/fdl.xml:176(para)
msgid ""
"A section <quote>Entitled XYZ</quote> means a named subunit of the Document "
"whose title either is precisely XYZ or contains XYZ in parentheses following "
"text that translates XYZ in another language. (Here XYZ stands for a "
"specific section name mentioned below, such as <quote>Acknowledgements</"
"quote>, <quote>Dedications</quote>, <quote>Endorsements</quote>, or "
"<quote>History</quote>.) To <quote>Preserve the Title</quote> of such a "
"section when you modify the Document means that it remains a section "
"<quote>Entitled XYZ</quote> according to this definition."
msgstr ""
"A section <quote>Entitled XYZ</quote> means a named subunit of the Document "
"whose title either is precisely XYZ or contains XYZ in parentheses following "
"text that translates XYZ in another language. (Here XYZ stands for a "
"specific section name mentioned below, such as <quote>Acknowledgements</"
"quote>, <quote>Dedications</quote>, <quote>Endorsements</quote>, or "
"<quote>History</quote>.) To <quote>Preserve the Title</quote> of such a "
"section when you modify the Document means that it remains a section "
"<quote>Entitled XYZ</quote> according to this definition."
#: src/appendix/fdl.xml:187(para)
msgid ""
"The Document may include Warranty Disclaimers next to the notice which "
"states that this License applies to the Document. These Warranty Disclaimers "
"are considered to be included by reference in this License, but only as "
"regards disclaiming warranties: any other implication that these Warranty "
"Disclaimers may have is void and has no effect on the meaning of this "
"License."
msgstr ""
"The Document may include Warranty Disclaimers next to the notice which "
"states that this License applies to the Document. These Warranty Disclaimers "
"are considered to be included by reference in this License, but only as "
"regards disclaiming warranties: any other implication that these Warranty "
"Disclaimers may have is void and has no effect on the meaning of this "
"License."
#: src/appendix/fdl.xml:197(title)
msgid "VERBATIM COPYING"
msgstr "VERBATIM COPYING"
#: src/appendix/fdl.xml:198(para)
msgid ""
"You may copy and distribute the Document in any medium, either commercially "
"or noncommercially, provided that this License, the copyright notices, and "
"the license notice saying this License applies to the Document are "
"reproduced in all copies, and that you add no other conditions whatsoever to "
"those of this License. You may not use technical measures to obstruct or "
"control the reading or further copying of the copies you make or distribute. "
"However, you may accept compensation in exchange for copies. If you "
"distribute a large enough number of copies you must also follow the "
"conditions in <link linkend=\"gfdl-3\">section 4</link>."
msgstr ""
"You may copy and distribute the Document in any medium, either commercially "
"or noncommercially, provided that this License, the copyright notices, and "
"the license notice saying this License applies to the Document are "
"reproduced in all copies, and that you add no other conditions whatsoever to "
"those of this License. You may not use technical measures to obstruct or "
"control the reading or further copying of the copies you make or distribute. "
"However, you may accept compensation in exchange for copies. If you "
"distribute a large enough number of copies you must also follow the "
"conditions in <link linkend=\"gfdl-3\">section 4</link>."
#: src/appendix/fdl.xml:210(para)
msgid ""
"You may also lend copies, under the same conditions stated above, and you "
"may publicly display copies."
msgstr ""
"You may also lend copies, under the same conditions stated above, and you "
"may publicly display copies."
#: src/appendix/fdl.xml:216(title)
msgid "COPYING IN QUANTITY"
msgstr "COPYING IN QUANTITY"
#: src/appendix/fdl.xml:217(para)
msgid ""
"If you publish printed copies (or copies in media that commonly have printed "
"covers) of the Document, numbering more than 100, and the Document's license "
"notice requires Cover Texts, you must enclose the copies in covers that "
"carry, clearly and legibly, all these Cover Texts: Front-Cover Texts on the "
"front cover, and Back-Cover Texts on the back cover. Both covers must also "
"clearly and legibly identify you as the publisher of these copies. The front "
"cover must present the full title with all words of the title equally "
"prominent and visible. You may add other material on the covers in addition. "
"Copying with changes limited to the covers, as long as they preserve the "
"title of the Document and satisfy these conditions, can be treated as "
"verbatim copying in other respects."
msgstr ""
"If you publish printed copies (or copies in media that commonly have printed "
"covers) of the Document, numbering more than 100, and the Document's license "
"notice requires Cover Texts, you must enclose the copies in covers that "
"carry, clearly and legibly, all these Cover Texts: Front-Cover Texts on the "
"front cover, and Back-Cover Texts on the back cover. Both covers must also "
"clearly and legibly identify you as the publisher of these copies. The front "
"cover must present the full title with all words of the title equally "
"prominent and visible. You may add other material on the covers in addition. "
"Copying with changes limited to the covers, as long as they preserve the "
"title of the Document and satisfy these conditions, can be treated as "
"verbatim copying in other respects."
#: src/appendix/fdl.xml:231(para)
msgid ""
"If the required texts for either cover are too voluminous to fit legibly, "
"you should put the first ones listed (as many as fit reasonably) on the "
"actual cover, and continue the rest onto adjacent pages."
msgstr ""
"If the required texts for either cover are too voluminous to fit legibly, "
"you should put the first ones listed (as many as fit reasonably) on the "
"actual cover, and continue the rest onto adjacent pages."
#: src/appendix/fdl.xml:237(para)
msgid ""
"If you publish or distribute Opaque copies of the Document numbering more "
"than 100, you must either include a machine-readable Transparent copy along "
"with each Opaque copy, or state in or with each Opaque copy a computer-"
"network location from which the general network-using public has access to "
"download using public-standard network protocols a complete Transparent copy "
"of the Document, free of added material. If you use the latter option, you "
"must take reasonably prudent steps, when you begin distribution of Opaque "
"copies in quantity, to ensure that this Transparent copy will remain thus "
"accessible at the stated location until at least one year after the last "
"time you distribute an Opaque copy (directly or through your agents or "
"retailers) of that edition to the public."
msgstr ""
"If you publish or distribute Opaque copies of the Document numbering more "
"than 100, you must either include a machine-readable Transparent copy along "
"with each Opaque copy, or state in or with each Opaque copy a computer-"
"network location from which the general network-using public has access to "
"download using public-standard network protocols a complete Transparent copy "
"of the Document, free of added material. If you use the latter option, you "
"must take reasonably prudent steps, when you begin distribution of Opaque "
"copies in quantity, to ensure that this Transparent copy will remain thus "
"accessible at the stated location until at least one year after the last "
"time you distribute an Opaque copy (directly or through your agents or "
"retailers) of that edition to the public."
#: src/appendix/fdl.xml:251(para)
msgid ""
"It is requested, but not required, that you contact the authors of the "
"Document well before redistributing any large number of copies, to give them "
"a chance to provide you with an updated version of the Document."
msgstr ""
"It is requested, but not required, that you contact the authors of the "
"Document well before redistributing any large number of copies, to give them "
"a chance to provide you with an updated version of the Document."
#: src/appendix/fdl.xml:258(title)
msgid "MODIFICATIONS"
msgstr "MODIFICATIONS"
#: src/appendix/fdl.xml:259(para)
msgid ""
"You may copy and distribute a Modified Version of the Document under the "
"conditions of sections <link linkend=\"gfdl-2\">3</link> and <link "
"linkend=\"gfdl-3\">4</link> above, provided that you release the Modified "
"Version under precisely this License, with the Modified Version filling the "
"role of the Document, thus licensing distribution and modification of the "
"Modified Version to whoever possesses a copy of it. In addition, you must do "
"these things in the Modified Version:"
msgstr ""
"You may copy and distribute a Modified Version of the Document under the "
"conditions of sections <link linkend=\"gfdl-2\">3</link> and <link "
"linkend=\"gfdl-3\">4</link> above, provided that you release the Modified "
"Version under precisely this License, with the Modified Version filling the "
"role of the Document, thus licensing distribution and modification of the "
"Modified Version to whoever possesses a copy of it. In addition, you must do "
"these things in the Modified Version:"
#: src/appendix/fdl.xml:271(simpara)
msgid ""
"Use in the Title Page (and on the covers, if any) a title distinct from that "
"of the Document, and from those of previous versions (which should, if there "
"were any, be listed in the History section of the Document). You may use the "
"same title as a previous version if the original publisher of that version "
"gives permission."
msgstr ""
"Use in the Title Page (and on the covers, if any) a title distinct from that "
"of the Document, and from those of previous versions (which should, if there "
"were any, be listed in the History section of the Document). You may use the "
"same title as a previous version if the original publisher of that version "
"gives permission."
#: src/appendix/fdl.xml:280(simpara)
msgid ""
"List on the Title Page, as authors, one or more persons or entities "
"responsible for authorship of the modifications in the Modified Version, "
"together with at least five of the principal authors of the Document (all of "
"its principal authors, if it has fewer than five), unless they release you "
"from this requirement."
msgstr ""
"List on the Title Page, as authors, one or more persons or entities "
"responsible for authorship of the modifications in the Modified Version, "
"together with at least five of the principal authors of the Document (all of "
"its principal authors, if it has fewer than five), unless they release you "
"from this requirement."
#: src/appendix/fdl.xml:289(simpara)
msgid ""
"State on the Title page the name of the publisher of the Modified Version, "
"as the publisher."
msgstr ""
"State on the Title page the name of the publisher of the Modified Version, "
"as the publisher."
#: src/appendix/fdl.xml:295(simpara)
msgid "Preserve all the copyright notices of the Document."
msgstr "Preserve all the copyright notices of the Document."
#: src/appendix/fdl.xml:298(simpara)
msgid ""
"Add an appropriate copyright notice for your modifications adjacent to the "
"other copyright notices."
msgstr ""
"Add an appropriate copyright notice for your modifications adjacent to the "
"other copyright notices."
#: src/appendix/fdl.xml:304(simpara)
msgid ""
"Include, immediately after the copyright notices, a license notice giving "
"the public permission to use the Modified Version under the terms of this "
"License, in the form shown in the <link linkend=\"gfdl-addendum\">Addendum</"
"link> below."
msgstr ""
"Include, immediately after the copyright notices, a license notice giving "
"the public permission to use the Modified Version under the terms of this "
"License, in the form shown in the <link linkend=\"gfdl-addendum\">Addendum</"
"link> below."
#: src/appendix/fdl.xml:313(simpara)
msgid ""
"Preserve in that license notice the full lists of Invariant Sections and "
"required Cover Texts given in the Document's license notice."
msgstr ""
"Preserve in that license notice the full lists of Invariant Sections and "
"required Cover Texts given in the Document's license notice."
#: src/appendix/fdl.xml:319(simpara)
msgid "Include an unaltered copy of this License."
msgstr "Include an unaltered copy of this License."
#: src/appendix/fdl.xml:322(simpara)
msgid ""
"Preserve the section Entitled <quote>History</quote>, Preserve its Title, "
"and add to it an item stating at least the title, year, new authors, and "
"publisher of the Modified Version as given on the Title Page. If there is no "
"section Entitled <quote>History</quote> in the Document, create one stating "
"the title, year, authors, and publisher of the Document as given on its "
"Title Page, then add an item describing the Modified Version as stated in "
"the previous sentence."
msgstr ""
"Preserve the section Entitled <quote>History</quote>, Preserve its Title, "
"and add to it an item stating at least the title, year, new authors, and "
"publisher of the Modified Version as given on the Title Page. If there is no "
"section Entitled <quote>History</quote> in the Document, create one stating "
"the title, year, authors, and publisher of the Document as given on its "
"Title Page, then add an item describing the Modified Version as stated in "
"the previous sentence."
#: src/appendix/fdl.xml:335(simpara)
msgid ""
"Preserve the network location, if any, given in the Document for public "
"access to a Transparent copy of the Document, and likewise the network "
"locations given in the Document for previous versions it was based on. These "
"may be placed in the <quote>History</quote> section. You may omit a network "
"location for a work that was published at least four years before the "
"Document itself, or if the original publisher of the version it refers to "
"gives permission."
msgstr ""
"Preserve the network location, if any, given in the Document for public "
"access to a Transparent copy of the Document, and likewise the network "
"locations given in the Document for previous versions it was based on. These "
"may be placed in the <quote>History</quote> section. You may omit a network "
"location for a work that was published at least four years before the "
"Document itself, or if the original publisher of the version it refers to "
"gives permission."
#: src/appendix/fdl.xml:347(simpara)
msgid ""
"For any section Entitled <quote>Acknowledgements</quote> or "
"<quote>Dedications</quote>, Preserve the Title of the section, and preserve "
"in the section all the substance and tone of each of the contributor "
"acknowledgements and/or dedications given therein."
msgstr ""
"For any section Entitled <quote>Acknowledgements</quote> or "
"<quote>Dedications</quote>, Preserve the Title of the section, and preserve "
"in the section all the substance and tone of each of the contributor "
"acknowledgements and/or dedications given therein."
#: src/appendix/fdl.xml:356(simpara)
msgid ""
"Preserve all the Invariant Sections of the Document, unaltered in their text "
"and in their titles. Section numbers or the equivalent are not considered "
"part of the section titles."
msgstr ""
"Preserve all the Invariant Sections of the Document, unaltered in their text "
"and in their titles. Section numbers or the equivalent are not considered "
"part of the section titles."
#: src/appendix/fdl.xml:363(simpara)
msgid ""
"Delete any section Entitled <quote>Endorsements</quote>. Such a section may "
"not be included in the Modified Version."
msgstr ""
"Delete any section Entitled <quote>Endorsements</quote>. Such a section may "
"not be included in the Modified Version."
#: src/appendix/fdl.xml:369(simpara)
msgid ""
"Do not retitle any existing section to be Entitled <quote>Endorsements</"
"quote> or to conflict in title with any Invariant Section."
msgstr ""
"Do not retitle any existing section to be Entitled <quote>Endorsements</"
"quote> or to conflict in title with any Invariant Section."
#: src/appendix/fdl.xml:376(simpara)
msgid "Preserve any Warranty Disclaimers."
msgstr "Preserve any Warranty Disclaimers."
#: src/appendix/fdl.xml:379(para)
msgid ""
"If the Modified Version includes new front-matter sections or appendices "
"that qualify as Secondary Sections and contain no material copied from the "
"Document, you may at your option designate some or all of these sections as "
"invariant. To do this, add their titles to the list of Invariant Sections in "
"the Modified Version's license notice. These titles must be distinct from "
"any other section titles."
msgstr ""
"If the Modified Version includes new front-matter sections or appendices "
"that qualify as Secondary Sections and contain no material copied from the "
"Document, you may at your option designate some or all of these sections as "
"invariant. To do this, add their titles to the list of Invariant Sections in "
"the Modified Version's license notice. These titles must be distinct from "
"any other section titles."
#: src/appendix/fdl.xml:387(para)
msgid ""
"You may add a section Entitled <quote>Endorsements</quote>, provided it "
"contains nothing but endorsements of your Modified Version by various "
"parties-for example, statements of peer review or that the text has been "
"approved by an organization as the authoritative definition of a standard."
msgstr ""
"You may add a section Entitled <quote>Endorsements</quote>, provided it "
"contains nothing but endorsements of your Modified Version by various "
"parties-for example, statements of peer review or that the text has been "
"approved by an organization as the authoritative definition of a standard."
#: src/appendix/fdl.xml:394(para)
msgid ""
"You may add a passage of up to five words as a Front-Cover Text, and a "
"passage of up to 25 words as a Back-Cover Text, to the end of the list of "
"Cover Texts in the Modified Version. Only one passage of Front-Cover Text "
"and one of Back-Cover Text may be added by (or through arrangements made by) "
"any one entity. If the Document already includes a cover text for the same "
"cover, previously added by you or by arrangement made by the same entity you "
"are acting on behalf of, you may not add another; but you may replace the "
"old one, on explicit permission from the previous publisher that added the "
"old one."
msgstr ""
"You may add a passage of up to five words as a Front-Cover Text, and a "
"passage of up to 25 words as a Back-Cover Text, to the end of the list of "
"Cover Texts in the Modified Version. Only one passage of Front-Cover Text "
"and one of Back-Cover Text may be added by (or through arrangements made by) "
"any one entity. If the Document already includes a cover text for the same "
"cover, previously added by you or by arrangement made by the same entity you "
"are acting on behalf of, you may not add another; but you may replace the "
"old one, on explicit permission from the previous publisher that added the "
"old one."
#: src/appendix/fdl.xml:406(para)
msgid ""
"The author(s) and publisher(s) of the Document do not by this License give "
"permission to use their names for publicity for or to assert or imply "
"endorsement of any Modified Version."
msgstr ""
"The author(s) and publisher(s) of the Document do not by this License give "
"permission to use their names for publicity for or to assert or imply "
"endorsement of any Modified Version."
#: src/appendix/fdl.xml:413(title)
msgid "COMBINING DOCUMENTS"
msgstr "COMBINING DOCUMENTS"
#: src/appendix/fdl.xml:414(para)
msgid ""
"You may combine the Document with other documents released under this "
"License, under the terms defined in <link linkend=\"gfdl-4\">section 5 </"
"link> above for modified versions, provided that you include in the "
"combination all of the Invariant Sections of all of the original documents, "
"unmodified, and list them all as Invariant Sections of your combined work in "
"its license notice, and that you preserve all their Warranty Disclaimers."
msgstr ""
"You may combine the Document with other documents released under this "
"License, under the terms defined in <link linkend=\"gfdl-4\">section 5 </"
"link> above for modified versions, provided that you include in the "
"combination all of the Invariant Sections of all of the original documents, "
"unmodified, and list them all as Invariant Sections of your combined work in "
"its license notice, and that you preserve all their Warranty Disclaimers."
#: src/appendix/fdl.xml:423(para)
msgid ""
"The combined work need only contain one copy of this License, and multiple "
"identical Invariant Sections may be replaced with a single copy. If there "
"are multiple Invariant Sections with the same name but different contents, "
"make the title of each such section unique by adding at the end of it, in "
"parentheses, the name of the original author or publisher of that section if "
"known, or else a unique number. Make the same adjustment to the section "
"titles in the list of Invariant Sections in the license notice of the "
"combined work."
msgstr ""
"The combined work need only contain one copy of this License, and multiple "
"identical Invariant Sections may be replaced with a single copy. If there "
"are multiple Invariant Sections with the same name but different contents, "
"make the title of each such section unique by adding at the end of it, in "
"parentheses, the name of the original author or publisher of that section if "
"known, or else a unique number. Make the same adjustment to the section "
"titles in the list of Invariant Sections in the license notice of the "
"combined work."
#: src/appendix/fdl.xml:433(para)
msgid ""
"In the combination, you must combine any sections Entitled <quote>History</"
"quote> in the various original documents, forming one section Entitled "
"<quote>History</quote>; likewise combine any sections Entitled "
"<quote>Acknowledgements</quote>, and any sections Entitled "
"<quote>Dedications</quote>. You must delete all sections Entitled "
"<quote>Endorsements</quote>."
msgstr ""
"In the combination, you must combine any sections Entitled <quote>History</"
"quote> in the various original documents, forming one section Entitled "
"<quote>History</quote>; likewise combine any sections Entitled "
"<quote>Acknowledgements</quote>, and any sections Entitled "
"<quote>Dedications</quote>. You must delete all sections Entitled "
"<quote>Endorsements</quote>."
#: src/appendix/fdl.xml:443(title)
msgid "COLLECTIONS OF DOCUMENTS"
msgstr "COLLECTIONS OF DOCUMENTS"
#: src/appendix/fdl.xml:444(para)
msgid ""
"You may make a collection consisting of the Document and other documents "
"released under this License, and replace the individual copies of this "
"License in the various documents with a single copy that is included in the "
"collection, provided that you follow the rules of this License for verbatim "
"copying of each of the documents in all other respects."
msgstr ""
"You may make a collection consisting of the Document and other documents "
"released under this License, and replace the individual copies of this "
"License in the various documents with a single copy that is included in the "
"collection, provided that you follow the rules of this License for verbatim "
"copying of each of the documents in all other respects."
#: src/appendix/fdl.xml:451(para)
msgid ""
"You may extract a single document from such a collection, and distribute it "
"individually under this License, provided you insert a copy of this License "
"into the extracted document, and follow this License in all other respects "
"regarding verbatim copying of that document."
msgstr ""
"You may extract a single document from such a collection, and distribute it "
"individually under this License, provided you insert a copy of this License "
"into the extracted document, and follow this License in all other respects "
"regarding verbatim copying of that document."
#: src/appendix/fdl.xml:459(title)
msgid "AGGREGATION WITH INDEPENDENT WORKS"
msgstr "AGGREGATION WITH INDEPENDENT WORKS"
#: src/appendix/fdl.xml:460(para)
msgid ""
"A compilation of the Document or its derivatives with other separate and "
"independent documents or works, in or on a volume of a storage or "
"distribution medium, is called an <quote>aggregate</quote> if the copyright "
"resulting from the compilation is not used to limit the legal rights of the "
"compilation's users beyond what the individual works permit. When the "
"Document is included in an aggregate, this License does not apply to the "
"other works in the aggregate which are not themselves derivative works of "
"the Document."
msgstr ""
"A compilation of the Document or its derivatives with other separate and "
"independent documents or works, in or on a volume of a storage or "
"distribution medium, is called an <quote>aggregate</quote> if the copyright "
"resulting from the compilation is not used to limit the legal rights of the "
"compilation's users beyond what the individual works permit. When the "
"Document is included in an aggregate, this License does not apply to the "
"other works in the aggregate which are not themselves derivative works of "
"the Document."
#: src/appendix/fdl.xml:470(para)
msgid ""
"If the Cover Text requirement of <link linkend=\"gfdl-3\">section 4</link> "
"is applicable to these copies of the Document, then if the Document is less "
"than one half of the entire aggregate, the Document's Cover Texts may be "
"placed on covers that bracket the Document within the aggregate, or the "
"electronic equivalent of covers if the Document is in electronic form. "
"Otherwise they must appear on printed covers that bracket the whole "
"aggregate."
msgstr ""
"If the Cover Text requirement of <link linkend=\"gfdl-3\">section 4</link> "
"is applicable to these copies of the Document, then if the Document is less "
"than one half of the entire aggregate, the Document's Cover Texts may be "
"placed on covers that bracket the Document within the aggregate, or the "
"electronic equivalent of covers if the Document is in electronic form. "
"Otherwise they must appear on printed covers that bracket the whole "
"aggregate."
#: src/appendix/fdl.xml:481(title)
msgid "TRANSLATION"
msgstr "TRANSLATION"
#: src/appendix/fdl.xml:482(para)
msgid ""
"Translation is considered a kind of modification, so you may distribute "
"translations of the Document under the terms of <link "
"linkend=\"gfdl-4\">section 5</link>. Replacing Invariant Sections with "
"translations requires special permission from their copyright holders, but "
"you may include translations of some or all Invariant Sections in addition "
"to the original versions of these Invariant Sections. You may include a "
"translation of this License, and all the license notices in the Document, "
"and any Warranty Disclaimers, provided that you also include the original "
"English version of this License and the original versions of those notices "
"and disclaimers. In case of a disagreement between the translation and the "
"original version of this License or a notice or disclaimer, the original "
"version will prevail."
msgstr ""
"Translation is considered a kind of modification, so you may distribute "
"translations of the Document under the terms of <link "
"linkend=\"gfdl-4\">section 5</link>. Replacing Invariant Sections with "
"translations requires special permission from their copyright holders, but "
"you may include translations of some or all Invariant Sections in addition "
"to the original versions of these Invariant Sections. You may include a "
"translation of this License, and all the license notices in the Document, "
"and any Warranty Disclaimers, provided that you also include the original "
"English version of this License and the original versions of those notices "
"and disclaimers. In case of a disagreement between the translation and the "
"original version of this License or a notice or disclaimer, the original "
"version will prevail."
#: src/appendix/fdl.xml:497(para)
msgid ""
"If a section in the Document is Entitled <quote>Acknowledgements</quote>, "
"<quote>Dedications</quote>, or <quote>History</quote>, the requirement "
"(<link linkend=\"gfdl-4\">section 5</link>) to Preserve its Title (<link "
"linkend=\"gfdl-1\">section 2</link>) will typically require changing the "
"actual title."
msgstr ""
"If a section in the Document is Entitled <quote>Acknowledgements</quote>, "
"<quote>Dedications</quote>, or <quote>History</quote>, the requirement "
"(<link linkend=\"gfdl-4\">section 5</link>) to Preserve its Title (<link "
"linkend=\"gfdl-1\">section 2</link>) will typically require changing the "
"actual title."
#: src/appendix/fdl.xml:506(title)
msgid "TERMINATION"
msgstr "TERMINATION"
#: src/appendix/fdl.xml:507(para)
msgid ""
"You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Document except as "
"expressly provided for under this License. Any other attempt to copy, "
"modify, sublicense or distribute the Document is void, and will "
"automatically terminate your rights under this License. However, parties who "
"have received copies, or rights, from you under this License will not have "
"their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance."
msgstr ""
"You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Document except as "
"expressly provided for under this License. Any other attempt to copy, "
"modify, sublicense or distribute the Document is void, and will "
"automatically terminate your rights under this License. However, parties who "
"have received copies, or rights, from you under this License will not have "
"their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance."
#: src/appendix/fdl.xml:518(title)
msgid "FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSE"
msgstr "FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSE"
#: src/appendix/fdl.xml:519(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The Free Software Foundation may publish new, revised versions of the GNU "
"Free Documentation License from time to time. Such new versions will be "
"similar in spirit to the present version, but may differ in detail to "
"address new problems or concerns. See <ulink url=\"https://www.gnu.org/"
"copyleft/\">https://www.gnu.org/copyleft/</ulink>."
msgstr ""
"The Free Software Foundation may publish new, revised versions of the GNU "
"Free Documentation License from time to time. Such new versions will be "
"similar in spirit to the present version, but may differ in detail to "
"address new problems or concerns. See <ulink url=\"http://www.gnu.org/"
"copyleft/\">http://www.gnu.org/copyleft/</ulink>."
#: src/appendix/fdl.xml:527(para)
msgid ""
"Each version of the License is given a distinguishing version number. If the "
"Document specifies that a particular numbered version of this License "
"<quote>or any later version</quote> applies to it, you have the option of "
"following the terms and conditions either of that specified version or of "
"any later version that has been published (not as a draft) by the Free "
"Software Foundation. If the Document does not specify a version number of "
"this License, you may choose any version ever published (not as a draft) by "
"the Free Software Foundation."
msgstr ""
"Each version of the License is given a distinguishing version number. If the "
"Document specifies that a particular numbered version of this License "
"<quote>or any later version</quote> applies to it, you have the option of "
"following the terms and conditions either of that specified version or of "
"any later version that has been published (not as a draft) by the Free "
"Software Foundation. If the Document does not specify a version number of "
"this License, you may choose any version ever published (not as a draft) by "
"the Free Software Foundation."
#: src/appendix/fdl.xml:539(title)
msgid "ADDENDUM: How to use this License for your documents"
msgstr "ADDENDUM: How to use this License for your documents"
#: src/appendix/fdl.xml:540(para)
#, fuzzy
msgid ""
"To use this License in a document you have written, include a copy of the "
"License in the document and put the following copyright and license notices "
"just after the title page:"
msgstr ""
"To use this License in a document you have written, include a copy of the "
"License in the document and put the following copyrightand license notices "
"just after the title page:"
#: src/appendix/fdl.xml:546(para)
msgid ""
"Copyright (c) YEAR YOUR NAME. Permission is granted to copy, distribute and/"
"or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation "
"License, Version 1.2 or any later version published by the Free Software "
"Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-"
"Cover Texts. A copy of the license is included in the section entitled "
"<quote>GNU Free Documentation License</quote>."
msgstr ""
"Copyright (c) YEAR YOUR NAME. Permission is granted to copy, distribute and/"
"or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation "
"License, Version 1.2 or any later version published by the Free Software "
"Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-"
"Cover Texts. A copy of the license is included in the section entitled "
"<quote>GNU Free Documentation License</quote>."
#: src/appendix/fdl.xml:556(para)
msgid ""
"If you have Invariant Sections, Front-Cover Texts and Back-Cover Texts, "
"replace the <quote>with...Texts.</quote> line with this:"
msgstr ""
"If you have Invariant Sections, Front-Cover Texts and Back-Cover Texts, "
"replace the <quote>with...Texts.</quote> line with this:"
#: src/appendix/fdl.xml:561(para)
msgid ""
"with the Invariant Sections being LIST THEIR TITLES, with the Front-Cover "
"Texts being LIST, and with the Back-Cover Texts being LIST."
msgstr ""
"with the Invariant Sections being LIST THEIR TITLES, with the Front-Cover "
"Texts being LIST, and with the Back-Cover Texts being LIST."
#: src/appendix/fdl.xml:567(para)
msgid ""
"If you have Invariant Sections without Cover Texts, or some other "
"combination of the three, merge those two alternatives to suit the situation."
msgstr ""
"If you have Invariant Sections without Cover Texts, or some other "
"combination of the three, merge those two alternatives to suit the situation."
#: src/appendix/fdl.xml:572(para)
msgid ""
"If your document contains nontrivial examples of program code, we recommend "
"releasing these examples in parallel under your choice of free software "
"license, such as the GNU General Public License, to permit their use in free "
"software."
msgstr ""
"If your document contains nontrivial examples of program code, we recommend "
"releasing these examples in parallel under your choice of free software "
"license, such as the GNU General Public License, to permit their use in free "
"software."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/appendix/contributing.xml:440(None)
msgid ""
"@@image: 'images/contribute/xml-tags.png'; "
"md5=6b7e682efd4abdaf4694086de617e0a8"
msgstr ""
#. TO TRANSLATORS: No need to translate this document since only English
#. knowing peoples can contribute
#: src/appendix/contributing.xml:11(title)
msgid "How to Contribute"
msgstr ""
#: src/appendix/contributing.xml:14(primary) src/appendix/bugs.xml:15(primary)
#: src/appendix/bibliography.xml:259(abbrev)
msgid "GIMP"
msgstr "<acronym>GIMP</acronym>"
#: src/appendix/contributing.xml:15(secondary)
msgid "How to contribute"
msgstr ""
#: src/appendix/contributing.xml:17(para)
msgid "Welcome to the GIMP-Help team!"
msgstr ""
#: src/appendix/contributing.xml:21(para)
msgid ""
"This tutorial is intended for writing documentation. If you want to "
"<emphasis>translate</emphasis> the documentation or the user interface, "
"please go to \"https://l10n.gnome.org/teams/xx\" where \"xx\" is your "
"language code: ISO 639-1 language codes can be found at <ulink url=\"https://"
"www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php\"/>."
msgstr ""
#: src/appendix/contributing.xml:30(title)
msgid "Prerequisites"
msgstr ""
#: src/appendix/contributing.xml:33(title)
msgid "Join Discourse"
msgstr ""
#: src/appendix/contributing.xml:34(para)
msgid ""
"You can join <ulink url=\"https://discourse.gnome.org/\">Gnome's Discourse "
"server</ulink> and subscribe to the <ulink url=\"https://discourse.gnome.org/"
"tag/gimp\">gimp</ulink> and <ulink url=\"https://discourse.gnome.org/tag/"
"documentation\">documentation</ulink> tags. Please, feel free to ask "
"questions. If you do, remember to set the relevant tags, or we may not see "
"the message."
msgstr ""
#: src/appendix/contributing.xml:44(title)
msgid "Create a Local Working Copy of Code"
msgstr ""
#: src/appendix/contributing.xml:45(para)
msgid ""
"The GIMP help Manual is lodged in a central repository at https://"
"gitlab.gnome.org/GNOME/gimp-help. Creating a local copy of this repository "
"to work on makes sure that everyone can work on his own without fuzzing "
"around into works of other contributors."
msgstr ""
#: src/appendix/contributing.xml:51(para)
msgid ""
"As a newbie, you will access the git repository anonymously (without an "
"account). Open a terminal and type: <emphasis> git clone https://"
"gitlab.gnome.org/GNOME/gimp-help.git </emphasis>."
msgstr ""
#: src/appendix/contributing.xml:58(para)
msgid ""
"If you have a GNOME account, the command is: <emphasis> git clone "
"git@gitlab.gnome.org:GNOME/gimp-help.git </emphasis>."
msgstr ""
#: src/appendix/contributing.xml:64(para)
msgid ""
"This will create a <quote>gimp-help</quote> folder in your current "
"directory. Be patient! That's a big download: about 700 MB."
msgstr ""
#: src/appendix/contributing.xml:71(title)
msgid "Installing your sandbox"
msgstr ""
#: src/appendix/contributing.xml:72(para)
msgid ""
"After downloading your local copy, run: <emphasis>cd gimp-help</emphasis> "
"then <emphasis>./autogen.sh --without-gimp ALL_LINGUAS=\"en xx\"</emphasis>."
msgstr ""
#: src/appendix/contributing.xml:78(para)
msgid ""
"When running ./autogen.sh, you can notice some not found packages, for "
"example <quote>checking for dblatex... no</quote>. Most of them are related "
"to PDF files and you have to install them before running ./autogen.sh again "
"if you want to create PDF files."
msgstr ""
#: src/appendix/contributing.xml:87(title)
msgid "The gimp-help folder"
msgstr ""
#: src/appendix/contributing.xml:88(para)
msgid ""
"The GIMP User Manual is maintained in the xml files of the <quote>src</"
"quote> folder. You will use these xml files to work on."
msgstr ""
#: src/appendix/contributing.xml:96(title)
msgid "Workflow"
msgstr ""
#: src/appendix/contributing.xml:98(title)
#, fuzzy
msgid "Writing"
msgstr "スクリプト機能"
#: src/appendix/contributing.xml:99(para)
msgid "The language is English (USA)."
msgstr ""
#: src/appendix/contributing.xml:107(para)
msgid "English-US language."
msgstr ""
#: src/appendix/contributing.xml:112(para)
msgid ""
"Indent with 2 spaces (the <keycap>Tab</keycap> key must move pointer by two "
"spaces)."
msgstr ""
#: src/appendix/contributing.xml:118(para)
msgid ""
"Replace tabs with spaces (for compatibility with all text editors and web "
"browsers)."
msgstr ""
#: src/appendix/contributing.xml:124(para)
msgid "80 characters per line."
msgstr ""
#: src/appendix/contributing.xml:129(para)
msgid "Automatic spell checking with English (USA) for default language."
msgstr ""
#: src/appendix/contributing.xml:102(para)
msgid ""
"To edit XML files, use your preferred text editor (this guide's author "
"prefers the free editor Kate). You must set the editor for: <placeholder-1/>"
msgstr ""
#: src/appendix/contributing.xml:137(para)
msgid ""
"Source files are written in the XML language according to the DocBook DTD. "
"DocBook specifications can be found at <ulink url=\"https://tdg.docbook.org/"
"tdg/4.5/docbook.html\"/>."
msgstr ""
#: src/appendix/contributing.xml:143(para)
msgid ""
"Don't be afraid. We don't use all these items and you will learn XML "
"progressively reading existing XML files. For new files, please use the "
"templates you can find in the gimp-help/docs/templates folder."
msgstr ""
#: src/appendix/contributing.xml:150(para)
msgid ""
"If you write a new file, you must add it in the src/gimp.xml file, or in the "
"XML file that calls it (for example, the src/menus/edit.xml file calls "
"undo.xml, redo.xml, fade.xml, and so on)."
msgstr ""
#: src/appendix/contributing.xml:160(title)
msgid "Validating"
msgstr ""
#: src/appendix/contributing.xml:165(para)
msgid ""
"For a single file, you can use the following command line: <command>xmllint "
"--noout --nonet --valid your-file.xml</command>. This command displays "
"nothing if your file is OK. When an error is found it will show a message "
"indicating the kind of error and where in your file it was encountered."
msgstr ""
#: src/appendix/contributing.xml:172(para)
msgid ""
"This command can be used for quickly checking an xml file. It can miss or "
"may not find some errors. In case of external references to other files it "
"also may show incorrect error messages, because this command only checks a "
"single file."
msgstr ""
#: src/appendix/contributing.xml:178(para)
msgid ""
"(The Kate editor has an option (a plug-in) to validate the active xml file.)"
msgstr ""
#: src/appendix/contributing.xml:184(para)
msgid ""
"When you want to check multiple files or the whole gimp-help repository you "
"should run <command>make validate-en</command>. You should get a <quote>No "
"error</quote> message."
msgstr ""
#: src/appendix/contributing.xml:189(para)
msgid ""
"If not, a list of validity errors is displayed with line numbers referring "
"to the en.xml log file that you can find in the /log folder."
msgstr ""
#: src/appendix/contributing.xml:194(para)
msgid ""
"Open this en.xml file in a text editor, use the <quote>jump to line</quote> "
"command of your editor (the Kate editor command is <keycombo><keycap>Ctrl</"
"keycap><keycap>G</keycap></keycombo>), and enter the line number to jump to "
"the concerned line in the en.xml file. There, you will find the error."
msgstr ""
#: src/appendix/contributing.xml:202(para)
msgid ""
"If you have worked on several XML files, look above in the en.xml file to "
"find (in the <quote>xml:base</quote> field of the <quote>id</quote> tag), in "
"which xml file the error is."
msgstr ""
#: src/appendix/contributing.xml:208(para)
msgid ""
"Fix the error. Don't forget to save the file and run <command>make validate-"
"en</command> again."
msgstr ""
#: src/appendix/contributing.xml:213(para)
msgid ""
"A common mistake is editing the en.xml log file instead of the XML file."
msgstr ""
#: src/appendix/contributing.xml:161(para)
msgid ""
"When you have finished writing, you should validate your work: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
#: src/appendix/contributing.xml:224(title)
msgid "Images"
msgstr ""
#: src/appendix/contributing.xml:230(para)
msgid ""
"reduce screenshot area as much as possible cropping the window manager "
"borders and disabling the help button (you can do it in the preference "
"dialog),"
msgstr ""
#: src/appendix/contributing.xml:237(para)
#, fuzzy
msgid ""
"set the image mode to indexed 255 colors <menuchoice><guimenu>Image</"
"guimenu><guisubmenu>Mode</guisubmenu><guimenuitem>Indexed</guimenuitem></"
"menuchoice>"
msgstr ""
"現在活性化している選択範囲を利用し、 選択範囲が収まる大きさに画像を直接切り抜"
"く機能。 <menuchoice><guimenu>画像</guimenu><guisubmenu>切り抜き</"
"guisubmenu></menuchoice>"
#: src/appendix/contributing.xml:245(para)
msgid ""
"This is not necessary for icons and if your image has only few colors. In "
"these cases, indexed images are bigger than non-indexed."
msgstr ""
#: src/appendix/contributing.xml:252(para)
#, fuzzy
msgid ""
"set print resolution to 144 ppi (not for small images like icons). You can "
"do this easily with GIMP from <menuchoice><guimenu>Image</"
"guimenu><guisubmenu>Print Size…</guisubmenu></menuchoice>"
msgstr ""
"現在活性化している選択範囲を利用し、 選択範囲が収まる大きさに画像を直接切り抜"
"く機能。 <menuchoice><guimenu>画像</guimenu><guisubmenu>切り抜き</"
"guisubmenu></menuchoice>"
#: src/appendix/contributing.xml:262(para)
msgid "Export images in the PNG format."
msgstr ""
#: src/appendix/contributing.xml:225(para)
msgid ""
"You also have to manage screenshots. Here are some hints for making good "
"screenshots: <placeholder-1/>"
msgstr ""
#: src/appendix/contributing.xml:269(para)
msgid ""
"Don't include English text in images. Translators can't translate it and "
"many users don't like that. Use XML captions instead, or provide a .xcf file "
"in the <menuchoice><guimenu>Docs</guimenu><guisubmenu>xcf images</"
"guisubmenu></menuchoice> folder, indicating it by a comment in the XML file: "
"<markup><!--TO TRANSLATORS: Corresponding .xcf file is in https://"
"gitlab.gnome.org/GNOME/gimp-help/tree/master/docs/xcf%20images --></"
"markup>"
msgstr ""
#: src/appendix/contributing.xml:281(para)
msgid ""
"Icons for GIMP are in <filename class=\"directory\">/usr/share/gimp//icons/</"
"filename>. GTK icons are in <filename class=\"directory\">/usr/share/icons/</"
"filename>."
msgstr ""
#: src/appendix/contributing.xml:288(para)
msgid ""
"To include an icon in the text: <markup> <guiicon> "
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"path-"
"to-icon\"/> </imageobject> </inlinemediaobject> </"
"guiicon> </markup>"
msgstr ""
#: src/appendix/contributing.xml:301(para)
msgid ""
"<command>make check-image-resolutions-en</command>: gives the references of "
"images whose resolution is not 144 ppi."
msgstr ""
#: src/appendix/contributing.xml:307(para)
msgid ""
"<command>make check-images-en</command>: give references of missing or "
"orphaned images."
msgstr ""
#: src/appendix/contributing.xml:313(para)
msgid ""
"<command>mogrify units PixelsPerTrack -density 144x144 *.png</command> to "
"set the print resolution of all PNG images."
msgstr ""
#: src/appendix/contributing.xml:297(para)
msgid "Three commands to manage your images: <placeholder-1/>"
msgstr ""
#: src/appendix/contributing.xml:323(title)
msgid "Create HTML Files"
msgstr ""
#: src/appendix/contributing.xml:324(para)
msgid ""
"Once XML files have been validated, run <command>make html-en</command>. "
"Creating HTML files is important to have an idea about what users will see. "
"You will probably notice some improvements to be made on your XML file."
msgstr ""
#: src/appendix/contributing.xml:330(para)
msgid ""
"You can make an HTML draft (when the folder xml/en has been created during "
"validation) for a single source xml file, by running, for instance, the "
"command <command>make preview-xml/en/path-to-file.xml</command>. This "
"creates draft.html file in the html folder."
msgstr ""
#: src/appendix/contributing.xml:337(para)
msgid ""
"You can also use <acronym>yelp</acronym> and run <command>yelp file:///your-"
"file.xml</command>."
msgstr ""
#: src/appendix/contributing.xml:344(title)
msgid "Sending your files"
msgstr ""
#: src/appendix/contributing.xml:345(para)
msgid "When your files are ready:"
msgstr ""
#: src/appendix/contributing.xml:350(term)
msgid "You don't have a GNOME account"
msgstr ""
#: src/appendix/contributing.xml:352(para)
msgid ""
"if you don't have a GNOME account, you must find a correspondent who accepts "
"to \"push\" files for you; that will not be difficult if you send a message "
"to the list. Either you send your xml files and the attached images in a "
"compressed file, (in a tree reproducing that of the src and images folders "
"if you send several files to make your correspondent's task easier), or you "
"send a \"patch\" that you have to create."
msgstr ""
#: src/appendix/contributing.xml:361(para)
msgid ""
"Before creating a patch, you have to get all your xml files and images in "
"the index. Being in the gimp-help folder, do <command>git status</command>. "
"If you have files in the Untracked files section, run <command>git add -A</"
"command>."
msgstr ""
#: src/appendix/contributing.xml:367(para)
msgid ""
"Then run <command>git diff --full-index --binary origin > name-of-the-"
"patch</command> to create the patch."
msgstr ""
#: src/appendix/contributing.xml:375(term)
msgid "You have a GNOME account"
msgstr ""
#: src/appendix/contributing.xml:377(para)
msgid ""
"All being well, you know how to manage Git. There are many tutorials for "
"that on the Web."
msgstr ""
#: src/appendix/contributing.xml:380(para)
msgid "A common workflow is:"
msgstr ""
#: src/appendix/contributing.xml:383(para)
msgid "- make validate-en"
msgstr ""
#: src/appendix/contributing.xml:384(para)
#: src/appendix/contributing.xml:387(para)
#: src/appendix/contributing.xml:391(para)
msgid "- git status"
msgstr ""
#: src/appendix/contributing.xml:385(para)
msgid "- git stash"
msgstr ""
#: src/appendix/contributing.xml:386(para)
msgid "- git pull"
msgstr ""
#: src/appendix/contributing.xml:388(para)
msgid "- git stash apply"
msgstr ""
#: src/appendix/contributing.xml:389(para)
msgid "- Fix any conflicts"
msgstr ""
#: src/appendix/contributing.xml:390(para)
msgid "- git add -A"
msgstr ""
#: src/appendix/contributing.xml:392(para)
msgid "- git commit -m \"a message\""
msgstr ""
#: src/appendix/contributing.xml:393(para)
msgid "- git push"
msgstr ""
#: src/appendix/contributing.xml:401(title)
msgid "Annexes"
msgstr ""
#: src/appendix/contributing.xml:405(term)
msgid "XML notes"
msgstr ""
#: src/appendix/contributing.xml:407(emphasis)
msgid "ID's"
msgstr ""
#: src/appendix/contributing.xml:408(para)
msgid ""
"ID's, which identify commands and are used when pressing the F1 key in the "
"GIMP interface, are in https://git.gnome.org/browse/gimp/tree/app/widgets/"
"gimphelp-ids.h"
msgstr ""
#: src/appendix/contributing.xml:414(emphasis)
msgid "XML Tags Examples"
msgstr ""
#: src/appendix/contributing.xml:415(para)
msgid "<emphasis>procedure</emphasis>: in using/web.xml."
msgstr ""
#: src/appendix/contributing.xml:418(para)
msgid "<emphasis>table</emphasis>: in toolbox/tools-painting.xml."
msgstr ""
#: src/appendix/contributing.xml:422(para)
msgid "<emphasis>programlisting</emphasis>: in using/script-fu-tutorial.xml."
msgstr ""
#: src/appendix/contributing.xml:426(para)
msgid ""
"<emphasis>segmentedlist</emphasis>: in dialogs/path-dialog.xml for a n "
"columns list."
msgstr ""
#: src/appendix/contributing.xml:434(term)
msgid "Parents and Children"
msgstr ""
#: src/appendix/contributing.xml:436(para)
msgid "Here is a diagram I often use. <placeholder-1/>"
msgstr ""
#: src/appendix/contributing.xml:450(title)
msgid "Working under Windows"
msgstr ""
#: src/appendix/contributing.xml:451(para)
msgid ""
"The documentation here was outdated. For now, please refer to <ulink "
"url=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp-help/-/blob/master/README.md#how-"
"to-help-writing-the-manual\">our README</ulink> for the gimp-help repository."
msgstr ""
#: src/appendix/bugs.xml:12(title)
msgid "Reporting Bugs and Requesting Enhancements"
msgstr "バグ報告や改善要求のしかた"
#: src/appendix/bugs.xml:16(secondary) src/appendix/bugs.xml:19(primary)
msgid "Bugs"
msgstr "バグ"
#: src/appendix/bugs.xml:22(para)
msgid ""
"Sad to say, no version of <acronym>GIMP</acronym> has yet been absolutely "
"perfect. Even sadder, it is likely that no version ever will be. In spite of "
"all efforts to make everything work, a program as complicated as "
"<acronym>GIMP</acronym> is bound to screw things up occasionally, or even "
"crash."
msgstr ""
"こんなことを言うのは悲しいのですが、 <acronym>GIMP</acronym> はいまだかつて完"
"璧といえる版を提供できた例がありません。 もっと悲しいことに今後もそう言える版"
"が作れることはないでしょう。 あらゆる部分がちゃんと動くように日々努力を重ねて"
"はいますが、 <acronym>GIMP</acronym> のような複雑なプログラムは、 不意に混乱"
"に陥りあまつさえ異常終了するかもしれない不安をいつもかかえています。"
#: src/appendix/bugs.xml:29(para)
msgid ""
"But the fact that bugs are unavoidable does not mean that they should be "
"passively accepted. If you find a bug in <acronym>GIMP</acronym>, the "
"developers would like to know about it so they can at least try to fix it."
msgstr ""
"バグ (不具合) が避けられないのは事実ですが、 それを黙って受け入れるべきだとい"
"う意味で言ったのではありません。 <acronym>GIMP</acronym> のバグが発見された"
"ら、 開発者はどうにかしてそのバグを退治できるようそのいきさつを知りたがります"
"ので教えてあげましょう。"
#: src/appendix/bugs.xml:34(para)
msgid ""
"Suppose, then, that you have found a bug, or at least think you have: you "
"try to do something, and the results are not what you expect. What should "
"you do? How should you report it?"
msgstr ""
"それでは仮にあなたがバグを見付けた、 もしくは見付けたかも知れないと思っている"
"としましょう。 何か操作してみたとき起こるはずのない結果が出てきたという想定で"
"す。 さてどうすればいいのでしょう。 何を報告すれば良いのでしょう。"
#: src/appendix/bugs.xml:40(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The procedure for making an <emphasis>enhancement request</emphasis>that is, "
"for asking the developers to add a missing featureis the same as the "
"procedure for reporting a bug."
msgstr ""
"改善要求 (<foreignphrase>enhancement request</foreignphrase> 開発者に機能の改"
"善や追加をお願いすること) の手続きはバグ報告の手順とほとんど同じです。 たった"
"ひとつの違いは、 その報告に<quote>enhancement</quote>のマークをつけることだけ"
"です。 手続きのなかでそのための場面がありますのであとで説明します。"
#: src/appendix/bugs.xml:47(para)
#, fuzzy
msgid ""
"In common with many other free software projects, <acronym>GIMP</acronym> "
"uses a bug-reporting mechanism called <emphasis>GitLab</emphasis>. This is a "
"very powerful web-based system, capable of managing thousands of bug reports "
"without losing track. In fact, <acronym>GIMP</acronym> shares its GitLab "
"database with the entire Gnome project."
msgstr ""
"他の多くのフリーソフトウェア事業と同じく <acronym>GIMP</acronym> も "
"<application>Bugzilla</application> と呼ばれるバグリポート機構を活用していま"
"す。 バグジラは Web を基盤として幾千ものバグ報告を絶えず追跡できる非常に強力"
"なシステムです。 事実、 <acronym>GIMP</acronym> は Bugzilla のデータベースを "
"<productname>Gnome</productname> のあらゆる事業と共有して使っています。 この"
"解説を書いた時点では Gnome の Bugzilla に 148632 件のバグ報告があり今も増えつ"
"づけています。"
#: src/appendix/bugs.xml:57(title)
msgid "Making sure it's a Bug"
msgstr "バグかどうかの見極め"
#: src/appendix/bugs.xml:58(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The first thing you should do, before reporting a bug, is to make an effort "
"to verify that what you are seeing really <emphasis>is</emphasis> a bug. It "
"is hard to give a method for doing this that applies to all situations, but "
"reading the documentation will often be useful, and discussing the question "
"on IRC or on Discourse may also be quite helpful. If you are seeing a "
"<emphasis>crash</emphasis>, as opposed to mere misbehavior, the odds that it "
"is a true bug are pretty high: well written software programs are not "
"designed to crash under <emphasis>any</emphasis> circumstances. In any case, "
"if you have made a conscious effort to decide whether it is really a bug, "
"and at the end still aren't sure, then please go ahead and report it: the "
"worst that can happen is that you will waste a bit of time for the "
"development team."
msgstr ""
"バグを報告する前に大切なことは、 遭遇した事態が果たして本当にバグなのかどうか"
"検証する努力を惜しまないことです。 あらゆる場面に通用する検証方法を提示するの"
"はなかなか難しいのですが、 いつもは文献を読めば何とかなるものですし、 "
"<acronym>IRC</acronym> 上で質問を投げかけてみたり、 メーリングリストを活用す"
"るのもたいへん有益です。 クラッシュ (異常終了) に遭遇したのなら、 単なる動作"
"不良に比べて正真正銘のバグである確率がずいぶん高くなります。 しっかりと書かれ"
"たソフトウェアとはそもそもプログラムが <emphasis>どんな</emphasis> 扱い方をさ"
"れても壊れたりしないように設計するものだからです。 本当にバグなのかいろいろな"
"条件を試しつつ入念に努力して検証された結果なら、 バグと判別できなくてもどうぞ"
"報告してください。 たとえバグではなかったとしても精々、 開発陣の時間がほんの"
"ちょっと削られるだけで済みますから。"
#: src/appendix/bugs.xml:75(para)
msgid ""
"Actually there are a few things that are known to cause <acronym>GIMP</"
"acronym> to crash but have turned out to be too inconvenient to be worth "
"fixing. One of them is asking <acronym>GIMP</acronym> to do something that "
"requires vast amounts of memory, such as creating an image one million "
"pixels on a side."
msgstr ""
"現実には <acronym>GIMP</acronym> を異常終了させると判っていながらあまりに面倒"
"で直すほどのことはないと判断されたものが少しあります。 たとえば 1 辺が百万ピ"
"クセルもある画像を作成させるといったような、 莫大な量のメモリーを使用する操作"
"を <acronym>GIMP</acronym> で行なった場合がこれにあたります。"
#: src/appendix/bugs.xml:83(para)
msgid ""
"You should also make sure that you are using an up-to-date version of "
"<acronym>GIMP</acronym>: reporting bugs that have already been fixed is just "
"a waste of everybody's time. (<acronym>GIMP</acronym> 1 is no longer "
"maintained, so if you use it and find bugs, either upgrade to <acronym>GIMP</"
"acronym> 2 or live with them.) Particularly if you are using the development "
"version of <acronym>GIMP</acronym>, make sure that you can see the bug in "
"the latest release before filing a report."
msgstr ""
"お使いの <acronym>GIMP</acronym> の版が最新のものであるかどうかも確かめておき"
"ましょう。 既に修正されたバグを報告したら皆が時間を損するからです。 "
"(<application><acronym>GIMP</acronym> 1</application> 系は維持管理が終了して"
"おり一切整備が行なわれません。 バグを見付けられても、 "
"<application><acronym>GIMP</acronym> 2</application> に乗り換えるか、 [ご自分"
"でソースから修繕して]そのまま使い続けるしかありません。) 開発者版の "
"<acronym>GIMP</acronym> を使っている場合は特に、 最新のリリースでも同じバグが"
"発生するのを確かめてからレポートを書きましょう。"
#: src/appendix/bugs.xml:93(para)
#, fuzzy
msgid ""
"If after due consideration you still think you have a legitimate bug report "
"or enhancement request, the next step is to go to <acronym>GIMP</acronym>'s "
"list of issues (<ulink url=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues/\"/"
">), and try to see whether somebody else has already reported the same thing."
msgstr ""
"以上の注意義務を果たしたうえでなお正当なバグ報告か改善要求といえるものがある"
"なら、 つぎは Bugzilla の <acronym>GIMP</acronym> 用質疑のページ (<ulink "
"url=\"http://bugzilla.gnome.org/query.cgi\"/>) に行き、 誰か他の人が同じ内容"
"の報告を出していないか確かめます。"
#: src/appendix/bugs.xml:103(title)
msgid "Find a Specific Bug"
msgstr "特定のバグを呼び出し"
#: src/appendix/bugs.xml:104(para)
msgid ""
"Enter some (space separated) search terms, e.g. <placeholder-1/> in the "
"\"Search or filter results...\" text box and press Enter. By default you "
"only see open reports; you can change this by clicking \"All\" above the "
"search field."
msgstr ""
#: src/appendix/bugs.xml:115(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The result is either a list of bug reports hopefully not too long or a "
"message saying <quote>Sorry, your filter produced no results</quote>. If you "
"don't find a related bug report by doing this, it may be worth trying "
"another search with different terms. If in spite of your best efforts, you "
"file a bug report and it ends up being closed as a duplicate, don't be too "
"upset: it has happened repeatedly to the author of this documentation."
msgstr ""
"以上の設定が終わったらページの右上か下寄り左端にある <guibutton>Search</"
"guibutton> ボタンのどちらかをクリックします。 どちらをクリックしても結果は同"
"じになります。 現れ出るページにはバグ報告の一覧表が表示される–長過ぎな"
"ければいいですけれど–か、 単に<quote>Zarro boogs found</quote>と表示さ"
"れるかのいずれかになります。 関係のありそうなバグ報告が見付からなかったときは"
"用件に別の語句を与えて再度検索してみるとよいかもしれません。 思いつく限りの手"
"を尽くしバグ報告を提出したのに、 <quote>DUPLICATE</quote>(重複) のひとことで"
"解決済みの処理が行なわれてもどうか落ち込まないでください。 同じ処置は頻繁に起"
"こっていて、 Bugzilla で <acronym>GIMP</acronym> 関連の業務を担当している筆者"
"のところにはほぼ毎日重複したバグ報告が上がってきています。"
#: src/appendix/bugs.xml:129(title)
msgid "Reporting the Bug"
msgstr "バグ報告"
#: src/appendix/bugs.xml:130(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Okay, so you have done everything you could to make sure, and you still "
"think it's probably a bug. You should then go ahead and file a bug report on "
"the GitLab page."
msgstr ""
"解りました。 あらゆる方法を試したけれどやはりどうやらバグらしいとの結論になっ"
"たのですね。 それではいよいよ Bugzilla のページでバグ報告の提出にとりかかりま"
"す。"
#: src/appendix/bugs.xml:136(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The first time you file a bug report, you will be asked to create a GitLab "
"account. The process is easy and painless, and you probably won't even get "
"any spam as a result."
msgstr ""
"バグ報告は初めてという方には Bugzilla 用のアカウントを作成していただきます。 "
"手続きは簡単ですし、 登録したがために迷惑メールが舞い込むこともおそらくありま"
"せん。"
#: src/appendix/bugs.xml:144(title)
msgid "File a New Issue"
msgstr ""
#: src/appendix/bugs.xml:145(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Go to <ulink url=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\"/>, and "
"select <guibutton>New issue</guibutton>."
msgstr ""
"<ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi\"/> に行き、 "
"<guilabel>Other</guilabel> を選択します。"
#. IMHO a screenshot is not useful here (ude 2009-08-25)
#: src/appendix/bugs.xml:150(para)
#, fuzzy
msgid ""
"If you are not logged in, you are automatically redirected to the login "
"page. After entering your user name (login) and password, you get back to "
"the <quote>New Issue</quote> page."
msgstr ""
"まだログインされていないときは直にログインページに飛びます。 ユーザーネーム"
"[またはメールアドレス]と Bugzilla 用のパスワードをそれぞれ記入してログインす"
"ると再び<quote>Select Classification</quote>のページに帰れます。"
#: src/appendix/bugs.xml:158(title)
msgid "Fill out the Template"
msgstr ""
#: src/appendix/bugs.xml:159(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Select <guimenu>Choose a template</guimenu> and choose whether you plan to "
"report a bug or to request a feature. Note that most of the information you "
"enter can be changed later by the developers if you get it wrong, so try to "
"get it right but don't be obsessive about it."
msgstr ""
"製造物 (product) に <guilabel>GIMP</guilabel> を選ぶと、 下図のようなバグ報告"
"フォームが現れますので、 つぎに示す内容で埋めましょう。 ちなみにここで設定し"
"た指標のほとんどはもし間違いがあれば開発者の方で変更できるようになっています"
"から、 できるだけ正確な設定が望ましいとはいえあまり恐れる必要はありません。"
#: src/appendix/bugs.xml:168(term)
msgid "Title"
msgstr ""
#: src/appendix/bugs.xml:170(para)
msgid ""
"Give a one-sentence summary that is descriptive enough so that somebody "
"searching for similar bugs would find your bug report on the basis of the "
"words this summary contains."
msgstr ""
"要約をここにまとめます。 誰かが同じようなバグを検索したときにこの要約の語句が"
"引き金となってあなたのバグ報告が拾い出されるのに十分な、 説明的な記述を心掛け"
"ましょう。"
#: src/appendix/bugs.xml:178(term)
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: src/appendix/bugs.xml:180(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Describe the problem. Be as specific as you can, try to provide all the "
"information requested from you, and include all information that you think "
"might possibly be relevant. The classic totally useless bug report is, "
"<quote>GIMP crashes. This program sucks</quote>. There is no hope that the "
"developers can solve a problem if they can't tell what it is."
msgstr ""
"問題を説明します。 できるだけ明白に、 かつ関係しそうだと思える情報をすべて網"
"羅します。 よくあるさっぱり無意味なバグ報告の典型は<quote><acronym>GIMP</"
"acronym> がクラッシュしやがった。 クソプログラムだな。</quote>です。 こんな報"
"告では何が起きたか推し量りようがなく、 そうなると開発者が解決できる望みはなく"
"なってしまいます。"
#: src/appendix/bugs.xml:191(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Sometimes it is very helpful to augment a bug report with a screenshot or "
"some other type of data. If you need to do this, click on the button "
"<guibutton>Attachafile</guibutton>, and follow the directions. But please "
"don't do this unless you think the attachment is really going to be "
"usefuland if you need to attach a screenshot, don't make it any larger than "
"necessary. Bug reports are likely to remain on the system for years, so "
"there is no sense in wasting memory."
msgstr ""
"ときにはバグ報告にスクリーンショットや何か他の形式のデータを添付すると大いに"
"役立つ場合があります。 ファイルの添付のしかたは "
"<guibutton>Add an attachment</guibutton> ボタンをクリックすると表示"
"される案内のとおりです。 でも添付するときっと役立つという確信がなければファイ"
"ルを添付しないでください。 とくにスクリーンショットを添付する場合は必要以上に"
"大きな画像にしてはいけません。 バグ報告はこの先何年もシステムが保管するように"
"なっているので、 メモリーの浪費につながるような行為は非常識です。"
#: src/appendix/bugs.xml:201(para)
#, fuzzy
msgid ""
"When you have filled out all of these things, press the <guibutton>Submit "
"issue</guibutton> button and your bug report will be submitted. It will be "
"assigned a number, which you may want to make note of; you will, however, be "
"emailed any time somebody makes a comment on your bug report or otherwise "
"alters it, so you will receive reminders in any case. You can see the "
"current state of your bug report at any time by going to <ulink "
"url=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues/\"/>."
msgstr ""
"それぞれの項目を埋めてから <guibutton>Commit</guibutton> ボタンをクリックする"
"とバグ報告が提出されます。 報告には番号が振られますので後で見返すために控えて"
"おくとよいでしょう。 とはいえ提出したバグ報告に誰かがコメントを寄せるかさもな"
"くば変更を加えたならばすぐさま電子メールで知らせてくれますから、 いろいろな場"
"面で記憶が甦ることになります。 バグ報告の現在の状態を知るには <ulink "
"url=\"http://buzgilla.gnome.org\"/> に行ってどの記入欄でも構いませんからバグ"
"報告番号を書き込み、 その隣りの <guibutton>Find</guibutton> ボタンもしくは "
"<guibutton>Quick Search</guibutton> ボタンをクリックすればいつでも見られま"
"す。"
#: src/appendix/bibliography.xml:11(title)
msgid "Bibliography"
msgstr "参考文献"
#: src/appendix/bibliography.xml:14(title)
msgid "Books"
msgstr "書籍"
#: src/appendix/bibliography.xml:15(para)
msgid ""
"We maintain a listing of books published about <acronym>GIMP</acronym> on "
"our website."
msgstr ""
#: src/appendix/bibliography.xml:20(title)
msgid ""
"See <ulink url=\"https://www.gimp.org/books/\">Recent Books about GIMP</"
"ulink>"
msgstr ""
#: src/appendix/bibliography.xml:28(title)
msgid "Online resources"
msgstr "オンラインで入手できる資料"
#: src/appendix/bibliography.xml:30(abbrev)
msgid "AdobeRGB"
msgstr "AdobeRGB"
#: src/appendix/bibliography.xml:31(title)
msgid "Adobe RGB (1998) ICC Profile"
msgstr "Adobe RGB (1998) ICC Profile"
#: src/appendix/bibliography.xml:33(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://www.adobe.com/digitalimag/adobergb.html"
msgstr "http://www.adobe.com/digitalimag/adobergb.html"
#: src/appendix/bibliography.xml:39(abbrev)
msgid "AdvanceMAME"
msgstr "AdvanceMAME"
#: src/appendix/bibliography.xml:40(title)
msgid "AdvanceMAME project"
msgstr "AdvanceMAME project"
#: src/appendix/bibliography.xml:42(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://www.advancemame.it/"
msgstr "http://advancemame.sourceforge.net/"
#: src/appendix/bibliography.xml:48(abbrev)
msgid "APOD"
msgstr "APOD"
#: src/appendix/bibliography.xml:49(title)
msgid "Astronomy Picture of the Day"
msgstr "Astronomy Picture of the Day"
#: src/appendix/bibliography.xml:51(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://apod.nasa.gov/apod/"
msgstr "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/"
#: src/appendix/bibliography.xml:57(abbrev)
msgid "APOD01"
msgstr "APOD01"
#: src/appendix/bibliography.xml:58(title)
msgid "Astronomy Picture of the Day (today)"
msgstr "Astronomy Picture of the Day (today)"
#: src/appendix/bibliography.xml:60(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://apod.nasa.gov/apod/astropix.html"
msgstr "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/astropix.html"
#: src/appendix/bibliography.xml:66(abbrev)
msgid "APOD02"
msgstr "APOD02"
#: src/appendix/bibliography.xml:67(title)
msgid ""
"Astronomy Picture of the Day - The Hubble Ultra Deep Field (2004 March 9)"
msgstr ""
"Astronomy Picture of the Day - The Hubble Ultra Deep Field (2004 March 9)"
#: src/appendix/bibliography.xml:72(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://apod.nasa.gov/apod/ap040309.html"
msgstr "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/ap040309.html"
#: src/appendix/bibliography.xml:78(abbrev)
msgid "APOD03"
msgstr "APOD03"
#: src/appendix/bibliography.xml:79(title)
msgid "Astronomy Picture of the Day - M51: Cosmic Whirlpool (2002 July 10)"
msgstr "Astronomy Picture of the Day - M51: Cosmic Whirlpool (2002 July 10)"
#: src/appendix/bibliography.xml:83(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://apod.nasa.gov/apod/ap020710.html"
msgstr "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/ap020710.html"
#: src/appendix/bibliography.xml:89(abbrev)
msgid "APOD04"
msgstr "APOD04"
#: src/appendix/bibliography.xml:90(title)
msgid ""
"Astronomy Picture of the Day - Saturn: Lord of the Rings (2002 February 15)"
msgstr ""
"Astronomy Picture of the Day - Saturn: Lord of the Rings (2002 February 15)"
#: src/appendix/bibliography.xml:95(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://apod.nasa.gov/apod/ap020215.html"
msgstr "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/ap020215.html"
#: src/appendix/bibliography.xml:101(abbrev)
msgid "APOD05"
msgstr "APOD05"
#: src/appendix/bibliography.xml:102(title)
msgid ""
"Astronomy Picture of the Day - NGC 6369: The Little Ghost Nebula (2002 "
"November 8)"
msgstr ""
"Astronomy Picture of the Day - NGC 6369: The Little Ghost Nebula (2002 "
"November 8)"
#: src/appendix/bibliography.xml:107(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://apod.nasa.gov/apod/ap021108.html"
msgstr "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/ap021108.html"
#: src/appendix/bibliography.xml:113(abbrev)
msgid "APOD06"
msgstr "APOD06"
#: src/appendix/bibliography.xml:114(title)
msgid ""
"Astronomy Picture of the Day - Disorder in Stephan's Quintet (2000 November "
"13)"
msgstr ""
"Astronomy Picture of the Day - Disorder in Stephan's Quintet (2000 November "
"13)"
#: src/appendix/bibliography.xml:119(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://apod.nasa.gov/apod/ap001113.html"
msgstr "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/ap001113.html"
#: src/appendix/bibliography.xml:125(abbrev)
msgid "APOD07"
msgstr "APOD07"
#: src/appendix/bibliography.xml:126(title)
msgid ""
"Astronomy Picture of the Day - The Sharpest View of the Sun (2002 November "
"14)"
msgstr ""
"Astronomy Picture of the Day - The Sharpest View of the Sun (2002 November "
"14)"
#: src/appendix/bibliography.xml:131(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://apod.nasa.gov/apod/ap021114.html"
msgstr "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/ap021114.html"
#: src/appendix/bibliography.xml:137(abbrev)
msgid "ARGYLLCMS"
msgstr "ARGYLLCMS"
#: src/appendix/bibliography.xml:138(title)
msgid "Argyll Color Management System Home Page"
msgstr "Argyll Color Management System Home Page"
#: src/appendix/bibliography.xml:140(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://www.argyllcms.com/"
msgstr "http://www.argyllcms.com/"
#: src/appendix/bibliography.xml:146(abbrev)
msgid "BABL"
msgstr "BABL"
#: src/appendix/bibliography.xml:147(title)
msgid "babl (pixel format translation library)"
msgstr "babl (pixel format translation library)"
#: src/appendix/bibliography.xml:149(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://www.gegl.org/babl/"
msgstr "http://www.gegl.org/babl"
#: src/appendix/bibliography.xml:153(abbrev)
msgid "BACH04"
msgstr "BACH04"
#: src/appendix/bibliography.xml:154(title)
msgid "Face in blocks"
msgstr "Face in blocks"
#: src/appendix/bibliography.xml:160(year)
#: src/appendix/bibliography.xml:337(year)
#: src/appendix/bibliography.xml:583(year)
#: src/appendix/bibliography.xml:599(year)
msgid "2004"
msgstr "2004"
#: src/appendix/bibliography.xml:161(holder)
msgid "Michael Bach"
msgstr "Michael Bach"
#: src/appendix/bibliography.xml:164(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://michaelbach.de/ot/fcs-mosaic/"
msgstr "http://www.michaelbach.de/ot/fcs_mosaic/"
#: src/appendix/bibliography.xml:170(abbrev)
msgid "BUDIG01"
msgstr "BUDIG01"
#: src/appendix/bibliography.xml:171(title)
msgid "Golden Text"
msgstr "Golden Text"
#: src/appendix/bibliography.xml:173(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://www.home.unix-ag.org/simon/gimp/golden.html"
msgstr "http://www.home.unix-ag.org/simon/gimp/golden.html"
#: src/appendix/bibliography.xml:179(abbrev)
msgid "CAIRO"
msgstr "CAIRO"
#: src/appendix/bibliography.xml:180(title)
msgid "Cairo"
msgstr "Cairo"
#: src/appendix/bibliography.xml:182(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://www.cairographics.org"
msgstr "http://www.cairographics.org"
#: src/appendix/bibliography.xml:188(abbrev)
#, fuzzy
msgid "DARWINPORTS"
msgstr "DARWINORTS"
#: src/appendix/bibliography.xml:189(title)
msgid "Darwin Ports Package Manager for OS X"
msgstr "Darwin Ports Package Manager for OS X"
#: src/appendix/bibliography.xml:191(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://www.macports.org/"
msgstr "http://www.color.org/"
#: src/appendix/bibliography.xml:195(abbrev)
msgid "ECI"
msgstr "ECI"
#: src/appendix/bibliography.xml:196(title)
msgid "ECI (European Color Initiative) Profiles"
msgstr "ECI (European Color Initiative) Profiles"
#: src/appendix/bibliography.xml:198(ulink)
#, fuzzy
msgid "http://www.eci.org/doku.php?id=en:downloads"
msgstr "http://www.eci.org/eci/en/060_downloads.php"
#: src/appendix/bibliography.xml:204(abbrev)
msgid "FDL-TRANSLATION"
msgstr "FDL-TRANSLATION"
#: src/appendix/bibliography.xml:205(title)
msgid "Unofficial translation of the GNU Free Documentation License"
msgstr "Unofficial translation of the GNU Free Documentation License"
#: src/appendix/bibliography.xml:210(abbrev)
msgid "FINK"
msgstr "FINK"
#: src/appendix/bibliography.xml:211(title)
msgid "Fink Package Manager for OS X"
msgstr "Fink Package Manager for OS X"
#: src/appendix/bibliography.xml:213(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://www.finkproject.org/"
msgstr "http://www.inkscape.org"
#: src/appendix/bibliography.xml:217(abbrev)
msgid "FREETYPE"
msgstr "FREETYPE"
#: src/appendix/bibliography.xml:218(title)
msgid "Freetype 2 home page"
msgstr "Freetype 2 home page"
#: src/appendix/bibliography.xml:220(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://www.freetype.org/"
msgstr "http://www.color.org/"
#: src/appendix/bibliography.xml:226(abbrev)
msgid "GEGL"
msgstr "GEGL"
#: src/appendix/bibliography.xml:227(title)
msgid "GEGL (Generic Graphics Library)"
msgstr "GEGL (Generic Graphics Library)"
#: src/appendix/bibliography.xml:229(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://gegl.org"
msgstr "http://gegl.org"
#: src/appendix/bibliography.xml:233(abbrev)
msgid "GEORGIEV01"
msgstr "GEORGIEV01"
#: src/appendix/bibliography.xml:234(title)
msgid "Image Reconstruction Invariant to Relighting"
msgstr "Image Reconstruction Invariant to Relighting"
#: src/appendix/bibliography.xml:240(year)
msgid "2005"
msgstr "2005"
#: src/appendix/bibliography.xml:241(holder)
msgid "Todor Georgiev"
msgstr "Todor Georgiev"
#: src/appendix/bibliography.xml:244(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://www.tgeorgiev.net/Invariant.pdf"
msgstr "http://www.tgeorgiev.net/Invariant.pdf"
#: src/appendix/bibliography.xml:250(abbrev)
msgid "GHOSTSCRIPT"
msgstr "GHOSTSCRIPT"
#: src/appendix/bibliography.xml:251(title)
#, fuzzy
msgid "Ghostscript project page"
msgstr "Ghostscript project page on Sourceforge.net"
#: src/appendix/bibliography.xml:253(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://www.ghostscript.com/"
msgstr "http://www.argyllcms.com/"
#: src/appendix/bibliography.xml:260(title)
msgid "GIMP - The Gnu Image Manipulation Program"
msgstr "GIMP - The Gnu Image Manipulation Program"
#: src/appendix/bibliography.xml:262(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://gimp.org"
msgstr "http://gimp.org"
#: src/appendix/bibliography.xml:266(abbrev)
msgid "GIMP-DEV"
msgstr "GIMP-DEV"
#: src/appendix/bibliography.xml:267(title)
msgid "GIMP Development"
msgstr "GIMP Development"
#: src/appendix/bibliography.xml:269(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://developer.gimp.org"
msgstr "http://developer.gimp.org"
#: src/appendix/bibliography.xml:275(abbrev)
msgid "GIMP-DEV-PLUGIN"
msgstr "GIMP-DEV-PLUGIN"
#: src/appendix/bibliography.xml:276(title)
#, fuzzy
msgid "GIMP Plug-In Development"
msgstr "GIMP Plugin Development"
#: src/appendix/bibliography.xml:278(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://developer.gimp.org/resource/writing-a-plug-in/"
msgstr "http://developer.gimp.org/plug-ins.html"
#: src/appendix/bibliography.xml:284(abbrev)
msgid "GIMP-DOCS"
msgstr "GIMP-DOCS"
#: src/appendix/bibliography.xml:285(title)
msgid "GIMP Documentation project page"
msgstr "GIMP Documentation project page"
#: src/appendix/bibliography.xml:287(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://www.gimp.org/docs/"
msgstr "http://www.siox.org/"
#: src/appendix/bibliography.xml:293(abbrev)
msgid "GIMP-FONTS"
msgstr "GIMP-FONTS"
#: src/appendix/bibliography.xml:294(title)
msgid "Fonts in GIMP 2.0"
msgstr "Fonts in GIMP 2.0"
#: src/appendix/bibliography.xml:296(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://gimp.org/unix/fonts.html"
msgstr "http://gimp.org/unix/fonts.html"
#: src/appendix/bibliography.xml:302(abbrev)
msgid "GIMP-NEWSYM26"
msgstr "GIMP-NEWSYM26"
#: src/appendix/bibliography.xml:303(title)
msgid "List of new symbols in GIMP 2.6"
msgstr "List of new symbols in GIMP 2.6"
#: src/appendix/bibliography.xml:306(ulink)
msgid ""
"https://web.archive.org/web/20220807190931/https://developer.gimp.org/api/"
"2.0/libgimp/libgimp-index-new-in-2-6.html"
msgstr ""
#: src/appendix/bibliography.xml:312(abbrev)
msgid "GROKKING01"
msgstr "GROKKING01"
#: src/appendix/bibliography.xml:313(title)
msgid "Grokking the GIMP"
msgstr "Grokking the GIMP"
#: src/appendix/bibliography.xml:315(ulink)
#, fuzzy
msgid ""
"https://web.archive.org/web/20170515161709/http://gimp-savvy.com/BOOK/"
"index.html"
msgstr "http://gimp-savvy.com/BOOK/index.html"
#: src/appendix/bibliography.xml:321(abbrev)
msgid "GROKKING02"
msgstr "GROKKING02"
#: src/appendix/bibliography.xml:322(title)
msgid "Grokking the GIMP (9.2 Clickable Image Maps)"
msgstr "Grokking the GIMP (9.2 Clickable Image Maps)"
#: src/appendix/bibliography.xml:324(ulink)
#, fuzzy
msgid ""
"https://web.archive.org/web/20170403234151/http://gimp-savvy.com/BOOK/"
"index.html?node81.html"
msgstr "http://gimp-savvy.com/BOOK/index.html?node81.html"
#: src/appendix/bibliography.xml:330(abbrev)
msgid "GUNTHER04"
msgstr "GUNTHER04"
#: src/appendix/bibliography.xml:331(title)
msgid "Making shapes in GIMP"
msgstr "Making shapes in GIMP"
#: src/appendix/bibliography.xml:338(holder)
msgid "Dale (Gunther)"
msgstr "Dale (Gunther)"
#: src/appendix/bibliography.xml:341(ulink)
#, fuzzy
msgid ""
"https://web.archive.org/web/20151004100006/http://gug.criticalhit.dk/"
"tutorials/gunther1/"
msgstr "http://gug.criticalhit.dk/tutorials/gunther1"
#: src/appendix/bibliography.xml:347(abbrev)
msgid "ICC"
msgstr "ICC"
#: src/appendix/bibliography.xml:348(title)
msgid "INTERNATIONAL COLOR CONSORTIUM"
msgstr "INTERNATIONAL COLOR CONSORTIUM"
#: src/appendix/bibliography.xml:350(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://www.color.org/"
msgstr "http://www.color.org/"
#: src/appendix/bibliography.xml:354(abbrev)
msgid "ICCsRGB"
msgstr "ICCsRGB"
#: src/appendix/bibliography.xml:355(title)
msgid "ICC sRGB PROFILES"
msgstr "ICC sRGB PROFILES"
#: src/appendix/bibliography.xml:357(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://www.color.org/srgbprofiles.xalter"
msgstr "http://www.color.org/srgbprofiles.html"
#: src/appendix/bibliography.xml:363(abbrev)
msgid "GPL"
msgstr "GPL"
#: src/appendix/bibliography.xml:364(title)
msgid "General Public License (GPL)"
msgstr "General Public License (GPL)"
#: src/appendix/bibliography.xml:366(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html"
msgstr "http://www.fsf.org/licensing/licenses/gpl.html"
#: src/appendix/bibliography.xml:372(abbrev)
msgid "GEEQIE"
msgstr ""
#: src/appendix/bibliography.xml:373(title)
#, fuzzy
msgid "Homepage of Geeqie, an image browser"
msgstr "Homepage of GQview, an image browser"
#: src/appendix/bibliography.xml:375(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://www.geeqie.org/"
msgstr "http://www.siox.org/"
#: src/appendix/bibliography.xml:381(abbrev)
msgid "GTHUMB"
msgstr "GTHUMB"
#: src/appendix/bibliography.xml:382(title)
msgid "gThumb - An Image Viewer and Browser for the GNOME Desktop"
msgstr "gThumb - An Image Viewer and Browser for the GNOME Desktop"
#: src/appendix/bibliography.xml:386(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://gitlab.gnome.org/GNOME/gthumb/#gthumb"
msgstr "http://bugzilla.gnome.org"
#: src/appendix/bibliography.xml:392(abbrev)
msgid "INKSCAPE"
msgstr "INKSCAPE"
#: src/appendix/bibliography.xml:393(title)
msgid "Inkscape is an Open Source vector graphics editor"
msgstr "Inkscape is an Open Source vector graphics editor"
#: src/appendix/bibliography.xml:395(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://inkscape.org"
msgstr "http://www.inkscape.org"
#: src/appendix/bibliography.xml:410(abbrev)
msgid "LPROF"
msgstr "LPROF"
#: src/appendix/bibliography.xml:411(title)
#, fuzzy
msgid "LPROF ICC Profiler (2006)"
msgstr "LPROF ICC Profiler"
#: src/appendix/bibliography.xml:413(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://lprof.sourceforge.net/"
msgstr "http://lprof.sourceforge.net/"
#: src/appendix/bibliography.xml:441(abbrev)
msgid "OPENCLIPART-GRADIENT"
msgstr "OPENCLIPART-GRADIENT"
#: src/appendix/bibliography.xml:442(title)
msgid "Open Clipart - Gradients"
msgstr "Open Clipart - Gradients"
#: src/appendix/bibliography.xml:444(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://openclipart.org/"
msgstr "http://openclipart.org/"
#: src/appendix/bibliography.xml:448(abbrev)
msgid "OPENICC"
msgstr "OPENICC"
#: src/appendix/bibliography.xml:449(title)
msgid "The OpenICC project"
msgstr "The OpenICC project"
#: src/appendix/bibliography.xml:451(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://freedesktop.org/wiki/OpenIcc/"
msgstr "http://freedesktop.org/wiki/OpenIcc"
#: src/appendix/bibliography.xml:468(abbrev)
msgid "PLUGIN-FLAMES"
msgstr "PLUGIN-FLAMES"
#: src/appendix/bibliography.xml:469(title)
#, fuzzy
msgid "GIMP-Plug-In Flames"
msgstr "GIMP-Plugin Flames"
#: src/appendix/bibliography.xml:470(releaseinfo)
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"https://draves.org/gimp/flame.html\"> https://draves.org/gimp/"
"flame.html </ulink>; <ulink url=\"https://flam3.com/\">https://flam3.com/</"
"ulink>"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://draves.org/gimp/flame.html\"> http://draves.org/gimp/"
"flame.html </ulink>; <ulink url=\"http://flam3.com/\">http://flam3.com/</"
"ulink>"
#: src/appendix/bibliography.xml:501(abbrev)
msgid "PLUGIN-RESYNTH"
msgstr "PLUGIN-RESYNTH"
#: src/appendix/bibliography.xml:502(title)
msgid "Resynthesizer is a Gimp plug-in for texture synthesis"
msgstr "Resynthesizer is a Gimp plug-in for texture synthesis"
#: src/appendix/bibliography.xml:504(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://github.com/bootchk/resynthesizer"
msgstr "http://www.logarithmic.net/pfh/resynthesizer"
#: src/appendix/bibliography.xml:510(abbrev)
msgid "PLUGIN-RETINEX"
msgstr "PLUGIN-RETINEX"
#: src/appendix/bibliography.xml:511(title)
#, fuzzy
msgid "A plug-in providing the Retinex algorithm for GIMP"
msgstr "A plugin providing the Retinex algorithm for GIMP"
#: src/appendix/bibliography.xml:513(ulink)
#, fuzzy
msgid ""
"https://web.archive.org/web/20200220014231/http://www-prima.inrialpes.fr/"
"pelisson/MSRCR.php"
msgstr "http://www-prima.inrialpes.fr/pelisson/MSRCR.php"
#: src/appendix/bibliography.xml:519(abbrev)
msgid "PLUGIN-SEPARATE"
msgstr "PLUGIN-SEPARATE"
#: src/appendix/bibliography.xml:520(title)
#, fuzzy
msgid "A plug-in providing rudimentary CMYK support for GIMP"
msgstr "A plugin providing rudimentary CMYK support for GIMP"
#: src/appendix/bibliography.xml:522(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://www.blackfiveservices.co.uk/separate.shtml"
msgstr "http://www.blackfiveservices.co.uk/separate.shtml"
#: src/appendix/bibliography.xml:528(abbrev)
msgid "PYTHON"
msgstr "PYTHON"
#: src/appendix/bibliography.xml:529(title)
msgid "Python Programming Language"
msgstr "Python Programming Language"
#: src/appendix/bibliography.xml:531(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://www.python.org"
msgstr "http://www.python.org"
#: src/appendix/bibliography.xml:535(abbrev)
msgid "SCALE2X"
msgstr "SCALE2X"
#: src/appendix/bibliography.xml:536(title)
msgid "Scale2x"
msgstr "Scale2x"
#: src/appendix/bibliography.xml:538(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://www.scale2x.it/"
msgstr "http://www.siox.org/"
#: src/appendix/bibliography.xml:544(abbrev)
msgid "SCRIBUS"
msgstr "SCRIBUS"
#: src/appendix/bibliography.xml:545(title)
msgid "Scribus :: Open Source Desktop Publishing"
msgstr "Scribus :: Open Source Desktop Publishing"
#: src/appendix/bibliography.xml:547(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://www.scribus.net/"
msgstr "http://www.scribus.net/"
#: src/appendix/bibliography.xml:551(abbrev)
msgid "SIOX"
msgstr "SIOX"
#: src/appendix/bibliography.xml:552(title)
msgid "Simple Interactive Object Extraction"
msgstr "Simple Interactive Object Extraction"
#: src/appendix/bibliography.xml:554(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://www.siox.org/"
msgstr "http://www.siox.org/"
#: src/appendix/bibliography.xml:558(abbrev)
msgid "TUT01"
msgstr "TUT01"
#: src/appendix/bibliography.xml:559(title)
msgid "Tutorial: How to draw straight lines"
msgstr "演習: <quote>直線の引きかた</quote>の原文"
#: src/appendix/bibliography.xml:565(year)
msgid "2002"
msgstr "2002"
#: src/appendix/bibliography.xml:566(holder)
msgid "Seth Burgess"
msgstr "Seth Burgess"
#: src/appendix/bibliography.xml:569(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://www.gimp.org/tutorials/Straight_Line"
msgstr "http://www.gimp.org/tutorials/Straight_Line"
#: src/appendix/bibliography.xml:575(abbrev)
msgid "TUT02"
msgstr "TUT02"
# "Common Tasks" ?
#: src/appendix/bibliography.xml:576(title)
msgid "Tutorial: GIMPLite Quickies"
msgstr "演習: <quote><acronym>GIMP</acronym> 早わかり</quote>の原文"
#: src/appendix/bibliography.xml:584(holder)
msgid "Carol Spears"
msgstr "Carol Spears"
#: src/appendix/bibliography.xml:587(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://next.gimp.org/tutorials/Lite_Quickies/"
msgstr "http://next.gimp.org/tutorials/Lite_Quickies/"
#: src/appendix/bibliography.xml:593(abbrev)
msgid "WIKIPEDIA"
msgstr "WIKIPEDIA"
#: src/appendix/bibliography.xml:594(title)
msgid "Wikipedia"
msgstr "Wikipedia"
#: src/appendix/bibliography.xml:600(holder)
msgid "Wikipedia Foundation Inc."
msgstr "Wikipedia Foundation Inc."
#: src/appendix/bibliography.xml:603(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://www.wikipedia.org"
msgstr "http://www.wikipedia.org"
#: src/appendix/bibliography.xml:607(abbrev)
msgid "WKPD-ALPHA"
msgstr "WKPD-ALPHA"
#: src/appendix/bibliography.xml:608(title)
msgid "Wikipedia - Alpha channel"
msgstr "ウィキペディア - アルファチャンネル"
#: src/appendix/bibliography.xml:610(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Alpha_channel"
msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/アルファチャンネル"
#: src/appendix/bibliography.xml:616(abbrev)
msgid "WKPD-BEZIER"
msgstr "WKPD-BEZIER"
#: src/appendix/bibliography.xml:617(title)
#, fuzzy
msgid "Wikipedia - Bzier curve"
msgstr "ウィキペディア - ベジエ曲線"
#: src/appendix/bibliography.xml:619(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Bezier_curve"
msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/ベジエ曲線"
#: src/appendix/bibliography.xml:625(abbrev)
msgid "WKPD-BUMP"
msgstr "WKPD-BUMP"
#: src/appendix/bibliography.xml:626(title)
msgid "Wikipedia - Bumpmap"
msgstr "ウィキペディア - バンプマッピング"
#: src/appendix/bibliography.xml:628(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Bump_Mapping"
msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/バンプマッピング"
#: src/appendix/bibliography.xml:635(abbrev)
msgid "WKPD-BURN"
msgstr "WKPD-BURN"
#: src/appendix/bibliography.xml:636(title)
msgid "Wikipedia - Burning"
msgstr "Wikipedia - Burning"
#: src/appendix/bibliography.xml:638(ulink)
#: src/appendix/bibliography.xml:701(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Dodging_and_burning"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Dodging_and_burning"
#: src/appendix/bibliography.xml:644(abbrev)
msgid "WKPD-CA"
msgstr "WKPD-CA"
#: src/appendix/bibliography.xml:645(title)
msgid "Wikipedia - Cellular Automata"
msgstr "ウィキペディア - セル・オートマトン"
#: src/appendix/bibliography.xml:647(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Cellular_Automata"
msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/セル・オートマトン"
#: src/appendix/bibliography.xml:653(abbrev)
msgid "WKPD-CMYK"
msgstr "WKPD-CMYK"
#: src/appendix/bibliography.xml:654(title)
msgid "Wikipedia - CMYK"
msgstr "ウィキペディア - CMYK"
#: src/appendix/bibliography.xml:656(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/CMYK"
msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/CMYK"
#: src/appendix/bibliography.xml:662(abbrev)
msgid "WKPD-COLORSPACE"
msgstr "WKPD-COLORSPACE"
#: src/appendix/bibliography.xml:663(title)
msgid "Wikipedia - Colorspace"
msgstr "ウィキペディア - 色空間"
#: src/appendix/bibliography.xml:665(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Colorspace"
msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/色空間"
#: src/appendix/bibliography.xml:671(abbrev)
msgid "WKPD-DEFLATE"
msgstr "WKPD-DEFLATE"
#: src/appendix/bibliography.xml:672(title)
msgid "Wikipedia - Deflate"
msgstr "ウィキペディア - Deflate"
#: src/appendix/bibliography.xml:674(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/deflate"
msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Deflate"
#: src/appendix/bibliography.xml:680(abbrev)
msgid "WKPD-DEINTERLACE"
msgstr "WKPD-DEINTERLACE"
#: src/appendix/bibliography.xml:681(title)
msgid "Wikipedia - Deinterlace"
msgstr "ウィキペディア - Deinterlace"
#: src/appendix/bibliography.xml:683(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Deinterlace"
msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/インターレース"
#: src/appendix/bibliography.xml:689(abbrev)
msgid "WKPD-DITHERING"
msgstr "WKPD-DITHERING"
#: src/appendix/bibliography.xml:690(title)
msgid "Wikipedia - Dithering"
msgstr "ウィキペディア - ディザ"
#: src/appendix/bibliography.xml:692(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Dithering"
msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/ディザ"
#: src/appendix/bibliography.xml:698(abbrev)
msgid "WKPD-DODGE"
msgstr "WKPD-DODGE"
#: src/appendix/bibliography.xml:699(title)
msgid "Wikipedia - Dodging"
msgstr "Wikipedia - Dodging"
#: src/appendix/bibliography.xml:707(abbrev)
msgid "WKPD-EXIF"
msgstr "WKPD-EXIF"
#: src/appendix/bibliography.xml:708(title)
msgid "Wikipedia - EXIF"
msgstr "ウィキペディア - EXIF"
#: src/appendix/bibliography.xml:710(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/EXIF"
msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/EXIF"
#: src/appendix/bibliography.xml:716(abbrev)
msgid "WKPD-FILEFORMAT"
msgstr "WKPD-FILEFORMAT"
#: src/appendix/bibliography.xml:717(title)
msgid "Wikipedia - Fileformat"
msgstr "ウィキペディア - 画像ファイルフォーマット"
#: src/appendix/bibliography.xml:719(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Image_file_format"
msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/画像ファイルフォーマット"
#: src/appendix/bibliography.xml:725(abbrev)
msgid "WKPD-GAMUT"
msgstr "WKPD-GAMUT"
#: src/appendix/bibliography.xml:726(title)
msgid "Wikipedia - Gamut"
msgstr "ウィキペディア - 色域"
#: src/appendix/bibliography.xml:728(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Gamut"
msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/色域"
#: src/appendix/bibliography.xml:734(abbrev)
msgid "WKPD-GIF"
msgstr "WKPD-GIF"
#: src/appendix/bibliography.xml:735(title)
msgid "Wikipedia - GIF"
msgstr "ウィキペディア - GIF"
#: src/appendix/bibliography.xml:737(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/GIF"
msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/GIF"
#: src/appendix/bibliography.xml:743(abbrev)
msgid "WKPD-GNU"
msgstr "WKPD-GNU"
#: src/appendix/bibliography.xml:744(title)
msgid "Wikipedia - GNU"
msgstr "ウィキペディア - GNU"
#: src/appendix/bibliography.xml:746(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/GNU"
msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/GNU"
#: src/appendix/bibliography.xml:752(abbrev)
msgid "WKPD-HISTOGRAM"
msgstr "WKPD-HISTOGRAM"
#: src/appendix/bibliography.xml:753(title)
msgid "Wikipedia - Histogram"
msgstr "ウィキペディア - ヒストグラム"
#: src/appendix/bibliography.xml:755(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Image_histogram"
msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/ヒストグラム"
#: src/appendix/bibliography.xml:761(abbrev)
msgid "WKPD-HSV"
msgstr "WKPD-HSV"
#: src/appendix/bibliography.xml:762(title)
msgid "Wikipedia - HSV"
msgstr "ウィキペディア - HSV"
#: src/appendix/bibliography.xml:764(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/HSL_and_HSV"
msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/HSV色空"
#: src/appendix/bibliography.xml:770(abbrev)
msgid "WKPD-ICC"
msgstr "WKPD-ICC"
#: src/appendix/bibliography.xml:771(title)
msgid "Wikipedia - ICC Profile"
msgstr "ウィキペディア - ICCプロファイル"
#: src/appendix/bibliography.xml:773(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/ICC_Profile"
msgstr ""
"http://ja.wikipedia.org/wiki/インターナショナル・カラー・コンソーシアム"
#: src/appendix/bibliography.xml:779(abbrev)
msgid "WKPD-INTERPOL"
msgstr "WKPD-INTERPOL"
#. Police?
#: src/appendix/bibliography.xml:780(title)
msgid "Wikipedia - Interpolation"
msgstr "ウィキペディア - 補間"
#: src/appendix/bibliography.xml:782(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Interpolation"
msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/内挿"
#: src/appendix/bibliography.xml:788(abbrev)
msgid "IPTC"
msgstr ""
#: src/appendix/bibliography.xml:789(title)
msgid "IPTC Metadata Format"
msgstr ""
#: src/appendix/bibliography.xml:792(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/IPTC_Information_Interchange_Model"
msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Uniform_Resource_Locator"
#: src/appendix/bibliography.xml:798(abbrev)
msgid "WKPD-JPEG"
msgstr "WKPD-JPEG"
#: src/appendix/bibliography.xml:799(title)
msgid "Wikipedia - JPEG"
msgstr "ウィキペディア - JPEG"
#: src/appendix/bibliography.xml:801(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/JPEG"
msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/JPEG"
#: src/appendix/bibliography.xml:807(abbrev)
msgid "WKPD-LAB"
msgstr "WKPD-LAB"
#: src/appendix/bibliography.xml:808(title)
msgid "Wikipedia - L*a*b"
msgstr "ウィキペディア - L*a*b*表色系"
#: src/appendix/bibliography.xml:810(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Lab_color_space"
msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/色空間#L*a*b*表色系"
#: src/appendix/bibliography.xml:816(abbrev)
msgid "WKPD-LZW"
msgstr "WKPD-LZW"
#: src/appendix/bibliography.xml:817(title)
msgid "Wikipedia - LZW"
msgstr "ウィキペディア - LZW"
#: src/appendix/bibliography.xml:819(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/LZW"
msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/LZW"
#: src/appendix/bibliography.xml:825(abbrev)
msgid "WKPD-MOIRE"
msgstr "WKPD-MOIRE"
#: src/appendix/bibliography.xml:826(title)
msgid "Wikipedia - Moire"
msgstr "ウィキペディア - モアレ"
#: src/appendix/bibliography.xml:828(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Moire"
msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/モアレ"
#: src/appendix/bibliography.xml:834(abbrev)
msgid "WKPD-PACKBITS"
msgstr "WKPD-PACKBITS"
#: src/appendix/bibliography.xml:835(title)
msgid "Wikipedia - PackBits"
msgstr "ウィキペディア - PackBits"
#: src/appendix/bibliography.xml:837(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/PackBits"
msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/連長圧縮"
#: src/appendix/bibliography.xml:843(abbrev)
msgid "WKPD-PNG"
msgstr "WKPD-PNG"
#: src/appendix/bibliography.xml:844(title)
msgid "Wikipedia - PNG"
msgstr "ウィキペディア - PNG"
#: src/appendix/bibliography.xml:846(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics"
msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics"
#: src/appendix/bibliography.xml:852(abbrev)
msgid "WKPD-RASTER"
msgstr "WKPD-RASTER"
#: src/appendix/bibliography.xml:853(title)
msgid "Wikipedia - Raster Graphics"
msgstr "ウィキペディア - ラスターグラフィックス"
#: src/appendix/bibliography.xml:855(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Raster_graphics"
msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/ビットマップ画像"
#: src/appendix/bibliography.xml:861(abbrev)
msgid "WKPD-RI"
msgstr "WKPD-RI"
#: src/appendix/bibliography.xml:862(title)
msgid "Wikipedia - Rendering Intent"
msgstr "ウィキペディア - レンダリングインテント"
#: src/appendix/bibliography.xml:864(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Rendering_intent"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/カラーマネジメントシステム"
#: src/appendix/bibliography.xml:870(abbrev)
msgid "WKPD-RETINA"
msgstr "WKPD-RETINA"
#: src/appendix/bibliography.xml:871(title)
msgid "Wikipedia - Retina"
msgstr "ウィキペディア - 網膜"
#: src/appendix/bibliography.xml:873(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Retina"
msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/網膜"
#: src/appendix/bibliography.xml:879(abbrev)
msgid "WKPD-SEPIA"
msgstr "WKPD-SEPIA"
#: src/appendix/bibliography.xml:880(title)
msgid "Wikipedia - Sepia"
msgstr "ウィキペディア - セピア"
#: src/appendix/bibliography.xml:882(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Sepia"
msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/セピア"
#: src/appendix/bibliography.xml:888(abbrev)
msgid "WKPD-SUBSAMPLING"
msgstr "WKPD-SUBSAMPLING"
#: src/appendix/bibliography.xml:889(title)
msgid "Wikipedia - Chroma subsampling"
msgstr "ウィキペディア - サブサンプリング"
#: src/appendix/bibliography.xml:891(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Chroma_Subsampling"
msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/データ圧縮"
#: src/appendix/bibliography.xml:897(abbrev)
msgid "WKPD-SVG"
msgstr "WKPD-SVG"
#: src/appendix/bibliography.xml:898(title)
msgid "Wikipedia - SVG"
msgstr "ウィキペディア - SVG"
#: src/appendix/bibliography.xml:900(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Scalable_Vector_Graphics"
msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Scalable_Vector_Graphics"
#: src/appendix/bibliography.xml:906(abbrev)
msgid "WKPD-URI"
msgstr "WKPD-URI"
#: src/appendix/bibliography.xml:907(title)
msgid "Wikipedia - URI"
msgstr "ウィキペディア - URI"
#: src/appendix/bibliography.xml:909(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Uniform_Resource_Identifier"
msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Uniform_Resource_Identifier"
#: src/appendix/bibliography.xml:915(abbrev)
msgid "WKPD-URL"
msgstr "WKPD-URL"
#: src/appendix/bibliography.xml:916(title)
msgid "Wikipedia - URL"
msgstr "ウィキペディア - URL"
#: src/appendix/bibliography.xml:918(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Uniform_Resource_Locator"
msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/Uniform_Resource_Locator"
#: src/appendix/bibliography.xml:924(abbrev)
msgid "WKPD-Web-colors"
msgstr "WKPD-Web-colors"
#: src/appendix/bibliography.xml:925(title)
msgid "Wikipedia - Web-colors"
msgstr "ウィキペディア - ウェブセーフカラー"
#: src/appendix/bibliography.xml:927(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors"
msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/カラーチャート"
#: src/appendix/bibliography.xml:933(abbrev)
msgid "XMP"
msgstr ""
#: src/appendix/bibliography.xml:934(title)
#, fuzzy
msgid "Wikipedia - Extensible Metadata Platform"
msgstr "ウィキペディア - 画像ファイルフォーマット"
#: src/appendix/bibliography.xml:936(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Extensible_Metadata_Platform"
msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/画像ファイルフォーマット"
#: src/appendix/bibliography.xml:942(abbrev)
msgid "WKPD-YCBCR"
msgstr "WKPD-YCBCR"
#: src/appendix/bibliography.xml:943(title)
msgid "Wikipedia - YCbCr"
msgstr "ウィキペディア - YCbCr"
#: src/appendix/bibliography.xml:945(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/YCbCr"
msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/色空間#YCbCr_.2F_YPbPr"
#: src/appendix/bibliography.xml:951(abbrev)
msgid "WKPD-YUV"
msgstr "WKPD-YUV"
#: src/appendix/bibliography.xml:952(title)
msgid "Wikipedia - YUV"
msgstr "ウィキペディア - YUV"
#: src/appendix/bibliography.xml:954(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/YUV"
msgstr "http://ja.wikipedia.org/wiki/色空間"
#: src/appendix/bibliography.xml:960(abbrev)
msgid "XDS"
msgstr "XDS"
#: src/appendix/bibliography.xml:961(title)
msgid "Direct Save Protocol (XDS)"
msgstr "Direct Save Protocol (XDS)"
#: src/appendix/bibliography.xml:963(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://freedesktop.org/wiki/Specifications/XDS/"
msgstr "http://freedesktop.org/wiki/Specifications/XDS"
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: src/appendix/bibliography.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "島本良太 (SimaMoto,RyōTa) <liangtai.s16@gmail.com>, 2009-2013."
#~ msgid "GIMP History"
#~ msgstr "<acronym>GIMP</acronym> の歴史"
#~ msgid "History"
#~ msgstr "歴史"
#~ msgid "The Very Beginning"
#~ msgstr "そもそものはじめ"
#~ msgid ""
#~ "According to Peter Mattis and Spencer Kimball, the original creators of "
#~ "<acronym>GIMP</acronym>, in their announcement of <acronym>GIMP</acronym> "
#~ "0.54:"
#~ msgstr ""
#~ "<acronym>GIMP</acronym> の創始者 Peter Mattis と Spencer Kimball が "
#~ "<application><acronym>GIMP</acronym> 0.54</application> の告知文で明かした"
#~ "いきさつはつぎのとおり。"
#~ msgid ""
#~ "The <acronym>GIMP</acronym> arose from the ashes of a hideously crafted "
#~ "CS164 (compilers) class project. The setting: early morning. We were both "
#~ "weary from lack of sleep and the terrible strain of programming a "
#~ "compiler in LISP. The limits of our patience had long been exceeded, and "
#~ "yet still the dam held."
#~ msgstr ""
#~ "<acronym>GIMP</acronym> は CS164 コンパイラー用のぞっとするようなクラスプ"
#~ "ロジェクト制作のとき、 その灰の中から現れた。 舞台は早朝。 我々 2 人は睡眠"
#~ "不足だったし、 <acronym>LISP</acronym> コンパイラーでプログラミングし続け"
#~ "てひどい過労だったので疲れきっていた。 とうに我慢の限界は超えていたし、 目"
#~ "の前の障害は越えられないでいた。"
#~ msgid ""
#~ "And then it happened. Common LISP messily dumped core when it could not "
#~ "allocate the 17 MB it needed to generate a parser for a simple grammar "
#~ "using <application>yacc</application>. An unbelieving moment passed, "
#~ "there was one shared look of disgust, and then our project was vapor. We "
#~ "had to write something... <emphasis>ANYTHING</emphasis> ... useful. "
#~ "Something in C. Something that did not rely on nested lists to represent "
#~ "a bitmap. Thus, the <acronym>GIMP</acronym> was born."
#~ msgstr ""
#~ "そう、 そしてそのときが来た。 Common <acronym>LISP</acronym> は "
#~ "<application>yacc</application> を使った簡単な文法解析器を生成するのに必要"
#~ "な 17MB のメモリー割り当てができずこんがらがったコアファイルを吐く。 天に"
#~ "見放されたような気がする時間が過ぎ、 うんざりした視線が互いに交わされたと"
#~ "き、 我々のプロジェクトがおぼろげに現れた。 書くべきだ…何から何まで…使える"
#~ "ものにして…。 C 言語で書いて。 ビットマップを表すのはネストしまくったリス"
#~ "トじゃないのがいいね…。かくして <acronym>GIMP</acronym> は産声をあげたん"
#~ "だ。"
#~ msgid ""
#~ "Like the phoenix, glorious, new life sprung out of the burnt remnants of "
#~ "LISP and <application>yacc</application>. Ideas went flying, decisions "
#~ "were made, the <acronym>GIMP</acronym> began to take form."
#~ msgstr ""
#~ "不死鳥の如く、 (栄光あれ)、 <acronym>LISP</acronym> と <application>yacc</"
#~ "application> の燃えかすから新しい生命が誕生した。 ひらめきが飛び交い、 決"
#~ "断が行なわれ、 <acronym>GIMP</acronym> がいよいよ立ち現れてくる。"
#~ msgid ""
#~ "An image manipulation program was the consensus. A program that would at "
#~ "the very least lessen the necessity of using commercial software under "
#~ "<quote>Windoze</quote> or on the <quote>Macintoy</quote>. A program that "
#~ "would provide the features missing from the other X painting and imaging "
#~ "tools. A program that would help maintain the long tradition of excellent "
#~ "and free UNIX applications."
#~ msgstr ""
#~ "画像編集プログラムで意見が一致した。 <quote>Windoze</quote>や"
#~ "<quote>Macintoy</quote>用の商用ソフトが最終的に要らなくなるようなプログラ"
#~ "ムにすること。 X 用の他のお絵描きソフトや画像ツールには無い機能もついたプ"
#~ "ログラムにすること。 卓越した物でありながらフリーな <productname>UNIX</"
#~ "productname> 系アプリケーションの伝統を承け継ぐに足るプログラムにするこ"
#~ "と。"
#~ msgid ""
#~ "Six months later, we've reached an early beta stage. We want to release "
#~ "now to start working on compatibility issues and cross-platform "
#~ "stability. Also, we feel now that the program is actually usable and "
#~ "would like to see other interested programmers developing plug-ins and "
#~ "various file format support."
#~ msgstr ""
#~ "それから 6 ヶ月が経ち、 我々は初期ベータ段階を迎える。 互換性の問題や異機"
#~ "種/異 <acronym>OS</acronym> 横断で安定させる課題に着手したいので、 いよい"
#~ "よ公開に踏み切ろうと考えたんだ。 しかももうこのプログラムは実用できるもの"
#~ "になってきたと思えるから、 関心を寄せてくれるプログラマーがプラグインやい"
#~ "ろいろなファイル形式サポートを開発してくれるのを期待している。"
#~ msgid "The Early Days of GIMP"
#~ msgstr "最初期の <acronym>GIMP</acronym>"
#~ msgid "Version 0.54"
#~ msgstr "Version 0.54"
#~ msgid ""
#~ "Version 0.54 was released in February 1996, and had a major impact as the "
#~ "first truly professional free image manipulation program. This was the "
#~ "first free program that could compete with the big commercial image "
#~ "manipulation programs."
#~ msgstr ""
#~ "Version 0.54 は 1996年2月に公開され、 最初の真に実用的でフリーな画像編集プ"
#~ "ログラムとして、 大きな衝撃をもって迎えられました。 かの大壮な商用の画像編"
#~ "集プログラムに匹敵しうる最初のフリーなプログラムでもありました。"
#~ msgid ""
#~ "Version 0.54 was a beta release, but it was so stable that you could use "
#~ "it for daily work. However, one of the major drawbacks of 0.54 was that "
#~ "the toolkit (the slidebars, menus, dialog boxes, etc.) was built on "
#~ "Motif, a commercial toolkit. This was a big drawback for systems like "
#~ "<quote>Linux</quote>, because you had to buy Motif if you wanted to use "
#~ "the faster, dynamically linked <acronym>GIMP</acronym>. Many developers "
#~ "were also students running Linux, who could not afford to buy Motif."
#~ msgstr ""
#~ "Version 0.54 はベータ版ですが、 日々の使用に耐えうる安定した版でした。 し"
#~ "かしながら 0.54 が使うツールキット (サイドバーやメニューやダイアログボック"
#~ "スなどの部品) が <trademark class=\"registered\">Motif</trademark> だった"
#~ "ので、 商用ツールキットを使用していることが大きな障害のひとつとなりまし"
#~ "た。 この仕様では <acronym>GIMP</acronym> を高速に動かそうと思ったら動的リ"
#~ "ンクさせるために <trademark class=\"registered\">Motif</trademark> を購入"
#~ "しなくてはならず、 <productname>Linux</productname> のようなシステムにとっ"
#~ "ては大きな足かせになります。 開発には <productname>Linux</productname> を"
#~ "使う学生も携わっており、 <trademark class=\"registered\">Motif</"
#~ "trademark> を買う余裕のない者が大勢いました。"
#~ msgid "Version 0.60"
#~ msgstr "Version 0.60"
#~ msgid ""
#~ "When 0.60 was released in July 1996, it had been under S and P (Spencer "
#~ "and Peter) development for four months. Main programming advantages were "
#~ "the new toolkits, <acronym>GTK</acronym> (<acronym>GIMP</acronym> "
#~ "Toolkit) and <acronym>gdk</acronym> (<acronym>GIMP</acronym> Drawing "
#~ "Kit), which eliminated the reliance on Motif. For the graphic artist, "
#~ "0.60 was full of new features like: basic layers; improved painting tools "
#~ "(sub-pixel sampling, brush spacing); a better airbrush; paint modes; etc."
#~ msgstr ""
#~ "0.60 が1996年7月に公開されたとき、 SとP (Spencer と Peter) が開発を始めて "
#~ "4 ヶ月目となりました。 今回のプログラムの目玉は <acronym>GTK</acronym> "
#~ "(<acronym>GIMP</acronym> Tool Kit) と <acronym>GDK</acronym> "
#~ "(<acronym>GIMP</acronym> Drawing Kit) という新しいツールキットが使われるこ"
#~ "とになり、 <trademark class=\"registered\">Motif</trademark> 依存から脱却"
#~ "を果たしたことです。 グラフィックアーティストにとっては、 0.60 は新機能が"
#~ "目白押しの版でした。 たとえば、 基本のレイヤー、 サブピクセルサンプリング"
#~ "やブラシ間隔が扱える改良型描画ツール、 よりすぐれたエアブラシ、 描画モー"
#~ "ド、 などなどです。"
#~ msgid ""
#~ "Version 0.60 was only a developer's release, and was not intended for "
#~ "widespread use. It served as a workbench for 0.99 and the final 1.0 "
#~ "version, so functions and enhancement could be tested and dropped or "
#~ "changed. You can look at 0.60 as the alpha version of 0.99."
#~ msgstr ""
#~ "Version 0.60 は普及させる意図がなく開発者向けの公開でした。 0.99 や果ては "
#~ "1.0 となるたたき台の版として提供されたものであり、 加えられた機能や拡張は"
#~ "検証されたうえで廃棄もしくは変更される手筈になっていました。 0.60 を 0.99 "
#~ "の版に対するアルファ版と位置付ける見方もできます。"
#~ msgid "Version 0.99"
#~ msgstr "Version 0.99"
#~ msgid ""
#~ "In February 1997, 0.99 came on the scene. Together with other developers, "
#~ "S and P had made several changes to <acronym>GIMP</acronym> and added "
#~ "even more features. The main difference was the new API (Application "
#~ "Programming Interface) and the <quote>PDB</quote>, which made it possible "
#~ "to write scripts; Script-Fus (or macros) could now automate things that "
#~ "you would normally do by hand. <acronym>GTK/gdk</acronym> had also "
#~ "changed and was now called <acronym>GTK+</acronym>. In addition, 0.99 "
#~ "used a new form of tile-based memory handling that made it possible to "
#~ "load huge images into <acronym>GIMP</acronym> (loading a 100 MB image "
#~ "into <acronym>GIMP</acronym> is no problem). Version 0.99 also introduced "
#~ "a new native <acronym>GIMP</acronym> file format called XCF."
#~ msgstr ""
#~ "1997年2月、 0.99 が登場しました。 S と P は他の開発者とともに "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> にいろいろな変更を行ない、 さらに機能を加えまし"
#~ "た。 主な変更点は新しい <acronym>API</acronym> "
#~ "(<foreignphrase>Application Programming Interface</foreignphrase>) の採用"
#~ "と、 スクリプトを書いて活用できるようにする <acronym>PDB</acronym> が加"
#~ "わったことです。 Script-Fu (マクロ機能の一種) を利用すれば普段手作業でする"
#~ "操作を自動化できるようになりました。 <acronym>GTK</acronym> と "
#~ "<acronym>GDK</acronym> はさらに変更が加えられ、 <acronym>GTK+</acronym> と"
#~ "呼ばれるようになりました。 さらに 0.99 はタイルベースのメモリー管理形態を"
#~ "取り入れ、 巨大な画像も <acronym>GIMP</acronym> で読み込めるように、 たと"
#~ "えば 100MB の画像を <acronym>GIMP</acronym> に読み込んでも問題が起きないよ"
#~ "うになります。 Version 0.99 からは <link linkend=\"glossary-"
#~ "xcf\"><acronym>XCF</acronym></link> と呼ばれる <acronym>GIMP</acronym> 由"
#~ "来のファイル形式が導入されました。"
#~ msgid ""
#~ "The new API made it really easy to write extensions and plug-ins for "
#~ "<acronym>GIMP</acronym>. Several new plug-ins and extensions emerged to "
#~ "make <acronym>GIMP</acronym> even more useful (such as <acronym>SANE</"
#~ "acronym>, which enables scanning directly into <acronym>GIMP</acronym>)."
#~ msgstr ""
#~ "新しい <acronym>API</acronym> のおかげで <acronym>GIMP</acronym> 用の拡張"
#~ "やプラグインを書くのが格段に容易になりました。 新しいプラグインや拡張機能"
#~ "がいくつか出現し、 たとえば <application><acronym>SANE</acronym></"
#~ "application> で <acronym>GIMP</acronym> へ直にスキャン画像が取り込めるよう"
#~ "になったように、 <acronym>GIMP</acronym> がさらに使い易くなりました。"
#~ msgid ""
#~ "In the summer of 1997, <acronym>GIMP</acronym> had reached version "
#~ "0.99.10, and S and P had to drop most of their support since they had "
#~ "graduated and begun jobs. However, the other developers of <acronym>GIMP</"
#~ "acronym> continued under the orchestration of Federico Mena to make "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> ready for prime time."
#~ msgstr ""
#~ "1997年の夏、 <acronym>GIMP</acronym> が Version 0.99.10 に達した頃、 S と "
#~ "P が大学を卒業し就職したのを機に開発の大部分から手をひきました。 それでも"
#~ "他の開発者は Federico Mena の指揮の下で <acronym>GIMP</acronym> の開発を継"
#~ "続し、 <acronym>GIMP</acronym> の至高の瞬間を迎える準備を進めます。"
#~ msgid ""
#~ "<acronym>GTK+</acronym> was separated from <acronym>GIMP</acronym> in "
#~ "September 1997. <acronym>GTK+</acronym> had been recognized as an "
#~ "excellent toolkit, and other developers began using it to build their own "
#~ "applications."
#~ msgstr ""
#~ "<acronym>GTK+</acronym> は1997年9月に <acronym>GIMP</acronym> から分離され"
#~ "ました。 それ以降 <acronym>GTK+</acronym> は上質なツールキットのひとつとし"
#~ "て受け入れられるようになり、 他のアプリケーションの開発に利用しはじめる開"
#~ "発者も現れます。"
#~ msgid ""
#~ "<acronym>GIMP</acronym> went into feature freeze in October 1997. This "
#~ "meant that no new features would be added to the <acronym>GIMP</acronym> "
#~ "core libraries and program. <acronym>GUM</acronym> (GIMP Users Manual) "
#~ "version 0.5 was also released early in October 1997. The developing work "
#~ "continued to make <acronym>GIMP</acronym> stable and ready for version "
#~ "1.0."
#~ msgstr ""
#~ "<acronym>GIMP</acronym> は1997年10月に機能凍結期を迎えます。 これは[1.0 が"
#~ "公開されるまで] <acronym>GIMP</acronym> の中枢ライブラリーやプログラムの一"
#~ "切の機能追加を停止するという意味です。 また <acronym>GUM</acronym> "
#~ "(<acronym>GIMP</acronym> Users Manual) Version 0.5 も1997年10月の初旬に公"
#~ "開されました。 開発者は <acronym>GIMP</acronym> を安定化させる作業に専念"
#~ "し、 着々と Version 1.0 の準備が整います。"
#~ msgid "The One to Change the World"
#~ msgstr "世界を変えた一品"
#~ msgid "Version 1.0"
#~ msgstr "Version 1.0"
#~ msgid ""
#~ "<acronym>GIMP</acronym> version 1.0 was released on June 5, 1998. "
#~ "Finally, <acronym>GIMP</acronym> was considered stable enough to warrant "
#~ "a worldwide announcement and professional use."
#~ msgstr ""
#~ "<application><acronym>GIMP</acronym> 1.0</application> は1998年6月5日に公"
#~ "開されました。 とうとう <acronym>GIMP</acronym> は世界中に告知され専門家に"
#~ "使用が勧められる十分な安定化を果たしたと受けとめられました。"
#~ msgid "Version 1.2"
#~ msgstr "Version 1.2"
#~ msgid ""
#~ "<acronym>GIMP</acronym> version 1.2.0 was released on December 25, 2000. "
#~ "Compared to the version 1.0, it included mostly fixes and improvements of "
#~ "the user interface."
#~ msgstr ""
#~ "<application><acronym>GIMP</acronym> 1.2.0</application> は2000年12月25日"
#~ "に公開されました。 主に Version 1.0 からの修正とユーザーインターフェースの"
#~ "向上が行なわれました。"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/empty-image-window.png'; "
#~ "md5=8632e6215bde6e766574716d9073b371"
#~ msgstr "localized"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/scroll-beyond-border.png'; "
#~ "md5=1d4f34905e4be8d93bc5da0a64ce2db1"
#~ msgstr "common"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/new-free-select-tool.png'; "
#~ "md5=aa8198be85c517579c54c33bb268a16f"
#~ msgstr "common"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/brush-dynamics.jpg'; "
#~ "md5=778d34741199891877cde0c13d3f5859"
#~ msgstr "localized"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/text-tool.png'; "
#~ "md5=5fa61661087477d18a368defb302a19f"
#~ msgstr "common"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/rectangle-handles.png'; "
#~ "md5=fbab94363b8c6bca219fbdd9ee0392af"
#~ msgstr "common"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/gimp-curves-tool-2-4-vs-2-6.png'; "
#~ "md5=f1851e8eb1214e4c5be9fdd03b4a194e"
#~ msgstr "common"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/experimental-gegl-tool.png'; "
#~ "md5=32d24252343fa19d00cbf9cd2304c238"
#~ msgstr "common"
#~ msgid "What's New in GIMP 2.6?"
#~ msgstr "<application><acronym>GIMP</acronym> 2.6</application> の新機能"
#~ msgid ""
#~ "GIMP 2.6 is an important release from a development point of view. It "
#~ "features changes to the user interface addressing some often received "
#~ "complaints, and a tentative integration of GEGL, the graph based image "
#~ "processing library that will eventually bring high bit-depth and non-"
#~ "destructive editing to GIMP."
#~ msgstr ""
#~ "<application><acronym>GIMP</acronym> 2.6</application> は開発者にとっても"
#~ "重要な公開版です。 これまでに何度も寄せられた要望をもとにユーザーインター"
#~ "フェースの改善を行なったことに加え、 試験的に <acronym>GEGL</acronym> の導"
#~ "入も行いました。 <acronym>GEGL</acronym> はグラフ形式のデータ構造からなる"
#~ "画像処理ライブラリーであり、 結果的に高いビット深度と非破壊編集を "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> にもたらすものとなるはずです。"
#~ msgid "User Interface"
#~ msgstr "ユーザーインターフェース"
#~ msgid "Toolbox Menubar removed"
#~ msgstr "ツールボックスのメニューバーを撤去"
#~ msgid ""
#~ "The toolbox menubar has been removed and merged with the image window "
#~ "menubar. To be able to do this a window called the empty image window has "
#~ "been introduced. It hosts the menubar and keeps the application instance "
#~ "alive when no images are opened. It also acts as a drag and drop target. "
#~ "When opening the first image the empty image window is transformed into a "
#~ "normal image window, and when closing the last image, that window becomes "
#~ "the empty image window."
#~ msgstr ""
#~ "ツールボックスのメニューバーが撤去されその内容は画像ウィンドウのメニュー"
#~ "バーに統合されました。 このために無画像ウィンドウというものが導入されまし"
#~ "た。 画像が何も開かれていない場合にもメニューバーを表示するとともにアプリ"
#~ "ケーションそのものの存在を保持する役目があります。 またここはドラッグして"
#~ "放つ動作の目的地にもなります。 最初に開いた画像は無画像ウィンドウが通常の"
#~ "画像ウィンドウに変化して表示します。 最後の画像を閉じた後のウィンドウが無"
#~ "画像ウィンドウになります。"
#~ msgid "New Look of the image window in GIMP 2.6"
#~ msgstr ""
#~ "新しい <application><acronym>GIMP</acronym> 2.6</application> の画像ウィン"
#~ "ドウの外観"
#~ msgid "Toolbox and docks are utility windows"
#~ msgstr "ツールボックスとドックは補助ウィンドウに"
#~ msgid ""
#~ "With the empty image window acting as a natural main window, the Toolbox "
#~ "and Docks windows are now utility windows rather than main windows. This "
#~ "enables window managers to do a much better job of managing the GIMP "
#~ "windows, including omitting the Toolbox and Docks from the taskbar and "
#~ "ensuring that the Toolbox and Docks always are above image windows."
#~ msgstr ""
#~ "無画像ウィンドウが自然にメインウィンドウとなったことで、 ツールボックスと"
#~ "ドックはメインウィンドウではなく補助ウィンドウとなりました。 ウィンドウマ"
#~ "ネージャーにとってはこの変更により、 ツールボックスやドックをタスクバーか"
#~ "ら除外できるので、 常に画像ウィンドウ上にツールバーやドックが存在すること"
#~ "が明確になったため、 より <acronym>GIMP</acronym> のウィンドウを正しく管理"
#~ "することが可能になりました。"
#~ msgid "Ability to scroll beyond image border"
#~ msgstr "画像の外にまでスクロールが可能に"
#~ msgid ""
#~ "The Navigation dialog now allows panning beyond the image border; so it "
#~ "is no longer a problem to use a brush on the edge of an image that fills "
#~ "the entire display window. Also, if a utility window covers the image, "
#~ "you can pan the image to view or edit the portion covered by the utility "
#~ "window."
#~ msgstr ""
#~ "ナビゲーションダイアログは画像の境界を過ぎても繰り寄せられるようになりまし"
#~ "た。 これでもう画像が画像ウィンドウいっぱいに広がっていて境界線付近で描画"
#~ "ブラシが使いづらかった問題はなくなりました。 さらに、 補助ウィンドウが画像"
#~ "にかぶっていても、 画像の方を移動すれば簡単に隠れた部分を見たり編集したり"
#~ "できるようになります。"
#~ msgid "Scrolling beyond border"
#~ msgstr "画像の外へスクロール"
#~ msgid "Minor changes"
#~ msgstr "小規模な変更"
#~ msgid "Renamed Dialogs menu to Windows."
#~ msgstr ""
#~ "<guimenu>ダイアログ</guimenu> メニューは <guimenu>ウィンドウ</guimenu> メ"
#~ "ニューに名前が変更されました。"
#~ msgid "Keep a list of recently closed Docks and allow reopening them."
#~ msgstr "最近閉じたドックのリストが保持され、 再び開くのが容易になりました。"
#~ msgid ""
#~ "Make opening images in already running GIMP instances work better on "
#~ "Windows."
#~ msgstr ""
#~ "<productname>Windows</productname> 環境で画像を開く際に、 既に "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> を実行していた場合の動作が改善されました。"
#~ msgid "You can now enter the image zoom ratio directly in the status bar."
#~ msgstr ""
#~ "画像ウィンドウのステータスバーで、 ズーム倍率を直接入力できるようになりま"
#~ "した。"
#~ msgid ""
#~ "Added support for using online help instead of a locally installed GIMP "
#~ "Help package."
#~ msgstr ""
#~ "<acronym>GIMP</acronym> ヘルプシステムはインストール版のヘルプパッケージだ"
#~ "けでなく、 オンライン版も利用できるようになりました。"
#~ msgid "Make it possible to lock tabs in docks to prevent accidental moving."
#~ msgstr ""
#~ "ドック上でタブ化したダイアログを誤って消してしまわないためのロック機能が付"
#~ "きました。"
#~ msgid "Tools, Filters and Plug-ins"
#~ msgstr "ツールとフィルターとプラグイン"
#~ msgid "Improved Free Select Tool"
#~ msgstr "自由選択ツールの改良"
#~ msgid ""
#~ "The freehand select tool has been enhanced to support polygonal "
#~ "selections. It also allows mixing free hand segments with polygonal "
#~ "segments, editing of existing segments, applying angle-constraints to "
#~ "segments, and of course the normal selection tool operations like add and "
#~ "subtract. Altogether this ends up making the Free Select Tool a very "
#~ "versatile, powerful and easy-to-use selection tool."
#~ msgstr ""
#~ "これまでの手書き選択ツールが多角形選択が可能なツールに進化しました。 手書"
#~ "き曲線と線分を繋ぎあわせたり、 線分を編集したり、 限定方角で線分を引いたり"
#~ "できるようになりましたが、 もちろん一般的な選択ツールとしての操作 (選択範"
#~ "囲の加減など) もできます。 これはつまり自由選択ツールが極めて柔軟かつ強力"
#~ "な、 しかも使い易い選択ツールに発展したことを意味します。"
#~ msgid "Polygonal Selection"
#~ msgstr "多角形選択"
#~ msgid "Brush Dynamics"
#~ msgstr "ブラシ感度の調整(現<quote>ブラシの動的特性</quote>)"
#~ msgid ""
#~ "Brush dynamics uses an input dynamic such as pressure, velocity, or "
#~ "random, to modify brush parameters such as opacity, hardness, size, or "
#~ "color; every brush supports size and opacity, most support more. Velocity "
#~ "and random are usable with a mouse. The Ink tool, that supported "
#~ "velocity, has been overhauled to better handle velocity-dependent "
#~ "painting."
#~ msgstr ""
#~ "ブラシ感度の調整オプションにより、 圧力や筆速や不規則変化のような絶えず変"
#~ "化する入力情報を使って不透明度や硬さや大きさや色のようなブラシにまつわる変"
#~ "数を操作できます。 すべてのブラシが大きさと不透明度をサポートしています"
#~ "し、 ほかの変数も多数のブラシがサポートしています。 筆速や不規則変化はマウ"
#~ "スにも有効です。 インクツールは以前から筆速対応ができていましたが、 筆速に"
#~ "依存する描画をもっとうまくこなせるように全面改修を行ないました。"
#~ msgid ""
#~ "Brush dynamics have enabled a new feature in stroking paths. There is now "
#~ "a check box under the <quote>paint tool</quote> option, for emulating "
#~ "brush dynamics if you stroke using a paint tool. What this means is that "
#~ "when your stroke is painted, GIMP tells the brush that the pressure and "
#~ "velocity are varying along the length of the stroke. Pressure starts with "
#~ "no pressure, ramps up to full pressure, and then ramps down again to no "
#~ "pressure. Velocity starts from zero and ramps up to full speed by the end "
#~ "of the stroke."
#~ msgstr ""
#~ "ブラシ感度の調整の機能がパスの境界線の描画に新機能として生かされていま"
#~ "す。 ダイアログでは描画ツールのオプションの下にブラシ感度の調整を模倣する"
#~ "チェックボックスが加わり、 描画ツールを使用した境界線の描画に活用できま"
#~ "す。 つまり境界線の描画を実行すると <acronym>GIMP</acronym> はあたかも筆圧"
#~ "や筆速が輪郭線の伸びに合わせて変化しているようにブラシに伝えます。 筆圧は"
#~ "圧力無しから開始し、 最大圧力まで駆け上がって再び圧力無しまで減圧してゆき"
#~ "ます。 筆速は 0 から加速を始め、 描線の終端で最大速となります。"
#~ msgid ""
#~ "Added a bounding box for the Text Tool that supports automatic wrapping "
#~ "of text within that bounding box."
#~ msgstr ""
#~ "テキストツールには囲み枠が加わり、 枠内の文字を自動改行させることが可能に"
#~ "なりました。"
#~ msgid "Text tool bounding box"
#~ msgstr "テキストツールの囲み枠"
#~ msgid ""
#~ "Move handles for rectangle based tools like Crop and Rectangle Select to "
#~ "the outside of the rectangle when the rectangle is narrow."
#~ msgstr ""
#~ "矩形の枠が基本になっている切り抜きツールや矩形選択ツールと同じように、 枠"
#~ "が小さいときは加工ハンドルが枠外に現れる。"
#~ msgid "Rectangle handles"
#~ msgstr "矩形枠のハンドル"
#~ msgid "Added motion constraints to the Move Tool."
#~ msgstr "移動ツールに限定動作のオプションを追加。"
#~ msgid "Improved event smoothing for paint tools."
#~ msgstr "描画ツールでのイベント平滑化改善。"
#~ msgid ""
#~ "Mark the center of rectangles while they are moved, and snap the center "
#~ "to grid and rulers."
#~ msgstr "矩形枠の中央点が移動時に図示され、 ガイドや定規に近づくと吸着。"
#~ msgid "Enable brush scaling for the Smudge tool."
#~ msgstr "にじみツールでブラシの拡大・縮小が可能に。"
#~ msgid ""
#~ "Added ability to save presets in all color tools for color adjustments "
#~ "you use frequently."
#~ msgstr "色ツールによく使う色調整が保存できるプリセット機能を追加。"
#~ msgid ""
#~ "Allow to transfer settings from <emphasis>Brightness-Contrast </emphasis> "
#~ "to <emphasis>Levels</emphasis>, and from <emphasis>Levels</emphasis> to "
#~ "<emphasis>Curves</emphasis>."
#~ msgstr ""
#~ "<emphasis>明るさ-コントラスト</emphasis> ツールから <emphasis>レベル</"
#~ "emphasis> ツールへ、 あるいは <emphasis>レベル</emphasis> ツールから "
#~ "<emphasis>トーンカーブ</emphasis> ツールへの設定内容の受け渡しが可能になり"
#~ "ました。"
#~ msgid "Allow changing opacity on transform tool previews."
#~ msgstr "変換ツールのプレビュー機能の透明度が変更可能に。"
#~ msgid ""
#~ "The Screenshot plug-in has been given the ability to capture the mouse "
#~ "cursor (using Xfixes)."
#~ msgstr ""
#~ "スクリーンショットプラグインが新たにマウスカーソルを含めた取り込みも可能"
#~ "に (Xfixes が必要です)。"
#~ msgid ""
#~ "Display aspect ratio of the Crop and Rectangle Select Tool rectangles in "
#~ "the status bar."
#~ msgstr ""
#~ "切り抜きツールや矩形選択ツールの矩形枠の縦横比をステータスバーに表示。"
#~ msgid "Desaturate has been given an on-canvas preview."
#~ msgstr " 脱色ツールにプレビュー機能を追加。 キャンバス上で見られる。"
#~ msgid "The Flame plug-in has been extended with 22 new variations."
#~ msgstr "炎プラグインが 22 の変種に発展。"
#~ msgid ""
#~ "Data file folders like brush folders are searched recursively for files."
#~ msgstr ""
#~ "ブラシフォルダーなどのデータディレクトリー内を再帰的にファイル検索。"
#~ msgid ""
#~ "Replaced the PSD import plug-in with a rewritten version that does what "
#~ "the old version did plus some other things, for example reading of ICC "
#~ "color profiles."
#~ msgstr ""
#~ "<acronym>PSD</acronym> 形式のファイル転換読み込みプラグインは書き直された"
#~ "新版を採用し、 新たに <acronym>ICC</acronym> 色プロファイルが読み込めるよ"
#~ "うになるなどいくつかの機能が増えた。"
#~ msgid "Several displays use Cairo library."
#~ msgstr "いくつかの画像表示に Cairo ライブラリーを使用。"
#~ msgid "Comparing 2.6 display vs 2.4"
#~ msgstr "2.6 と 2.4 の表示の比較"
#~ msgid "Under the Hood"
#~ msgstr "手の内"
#~ msgid ""
#~ "Important progress towards high bit-depth and non-destructive editing in "
#~ "GIMP has been made. Most color operations in GIMP are now ported to the "
#~ "powerful graph based image processing framework GEGL <xref "
#~ "linkend=\"bibliography-online-gegl\"/>, meaning that the internal "
#~ "processing is done in 32bit floating point linear light RGBA. By default "
#~ "the legacy 8bit code paths are still used, but a curious user can turn on "
#~ "the use of GEGL for the color operations with <link linkend=\"gimp-config-"
#~ "use-gegl\">Colors / Use GEGL</link>."
#~ msgstr ""
#~ "高いビット深度と非破壊編集への道に <acronym>GIMP</acronym> は重要な一歩を"
#~ "踏み出しました。 <acronym>GIMP</acronym> で行なえるほとんどの色操作が、 グ"
#~ "ラフ形式のデータ構造からなる強力な画像処理フレームワークである "
#~ "<acronym>GEGL</acronym> にも移植されました。 このことは軽量 "
#~ "<acronym>RGBA</acronym> 上で 32 ビット浮動小数点線形演算が内部処理に使える"
#~ "ことを意味しています。 初期設定では今までどおり旧来の 8 ビットコードによる"
#~ "内部伝達を行いますが、 <acronym>GEGL</acronym> による色操作にご興味を持た"
#~ "れた方は画像ウィンドウの<quote>色</quote>メニューで <link linkend=\"gimp-"
#~ "config-use-gegl\">GEGL を使用</link> (現<quote>GEGL の利用</quote>) に"
#~ "チェックを入れてみてください。"
#~ msgid ""
#~ "In addition to porting color operations to GEGL, an experimental GEGL "
#~ "Operation tool has been added, found in the Tools menu. It enables "
#~ "applying GEGL operations to an image and it gives on-canvas previews of "
#~ "the results. The screenshot below shows this for a Gaussian Blur."
#~ msgstr ""
#~ "<acronym>GEGL</acronym> に色操作を移植したことに加え、 試験的に "
#~ "<acronym>GEGL</acronym> 操作ツールが作られ、 ツールメニュー上に加わりまし"
#~ "た。 画像に <acronym>GEGL</acronym> による処理が適用でき、 その結果をキャ"
#~ "ンバス上でプレビューする機能もあります。 下図はガウスぼかしをかけたときの"
#~ "スクリーンショットです。"
#~ msgid "GEGL operation"
#~ msgstr "GEGL 操作"
#~ msgid ""
#~ "Ported many widgets to use the 2D graphics library cairo <xref "
#~ "linkend=\"bibliography-online-cairo\"/> for drawing. See this <link "
#~ "linkend=\"gimp-cairo-2-4-vs-2-6\">comparison</link> for an example of how "
#~ "much better this looks."
#~ msgstr ""
#~ "多くのウィジェットが Cairo <xref linkend=\"bibliography-online-cairo\"/> "
#~ "という 2 次元画像ライブラリーを使った描画方式に移植されました。 見た目にど"
#~ "んな変化が起きたかを上図の <link linkend=\"gimp-cairo-2-4-vs-2-6\">比較例"
#~ "</link> でご覧ください。"
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "雑載"
#~ msgid "Plug-in Development"
#~ msgstr "プラグイン開発"
#~ msgid ""
#~ "There are new things for a plug-in developer to enjoy as well. For "
#~ "example, procedures can now give a detailed error description in case of "
#~ "an error, and the error can be propagated to the user."
#~ msgstr ""
#~ "プラグイン開発を楽しくするための新しいものがあります。 たとえばエラーが起"
#~ "きたときにプロシージャーが示すエラーの説明はより詳しくなりました。 またそ"
#~ "のエラーをユーザーに伝えることも可能です。"
#~ msgid ""
#~ "GIMP 2.6 also further enhances its scripting abilities. In particular "
#~ "there is now a much richer API for the creation and manipulation of text "
#~ "layers. Here is a list of new symbols in GIMP 2.6: <xref "
#~ "linkend=\"bibliography-online-gimp-dev-new\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "<application><acronym>GIMP</acronym> 2.6</application> はスクリプト機能も"
#~ "更に強化されました。 特にテキストレイヤーの操作と作成の <acronym>API</"
#~ "acronym> は格段に豊富なものとなりました。 <application><acronym>GIMP</"
#~ "acronym> 2.6</application> で新しくなったシンボルのリストがあります <xref "
#~ "linkend=\"bibliography-online-gimp-dev-new\"/>。"
#~ msgid "Backwards Compatibility"
#~ msgstr "後方互換性"
#~ msgid ""
#~ "Some old scripts could not be used with GIMP-2.4. This has been improved "
#~ "and 2.6 should run 2.0 and 2.2 scripts."
#~ msgstr ""
#~ "古いスクリプトの一部が <application><acronym>GIMP</acronym> 2.4</"
#~ "application> で使用できませんでした。 この問題は "
#~ "<application><acronym>GIMP</acronym> 2.6</application> で改善され 2.0 や "
#~ "2.2 用のスクリプトも動作します。"
#~ msgid "Known Problems"
#~ msgstr "既知の問題"
#~ msgid ""
#~ "The Utility window hint is currently only known to work well in the Linux "
#~ "GNOME desktop environment and on Windows starting with GIMP 2.6.1."
#~ msgstr ""
#~ "補助ウィンドウのヒント機構は現在[2.6.0]のところ <productname>Linux</"
#~ "productname> <acronym>GNOME</acronym> デスクトップ環境でのみ動作することが"
#~ "わかっており、 <productname>Windows</productname> 対応は "
#~ "<application><acronym>GIMP</acronym> 2.6.1</application> からになります。"
#~ msgid ""
#~ "Using the Text Tool is currently not an optimal experience. Making it "
#~ "work better is a goal for GIMP 2.8."
#~ msgstr ""
#~ "テキストツールの使い勝手はまだ最適化への運用が足りません。 より良くなる時"
#~ "期は <application><acronym>GIMP</acronym> 2.8</application> を目標にしてい"
#~ "ます。"
#~ msgid ""
#~ "If you build GIMP yourself and don't have GVfs support on your platform "
#~ "you need to explicitly pass <option>--without-gvfs</option> to "
#~ "<command>configure</command>, otherwise opening remote files will not "
#~ "work properly."
#~ msgstr ""
#~ "<application>GVfs</application> のサポートがないシステムで <acronym>GIMP</"
#~ "acronym> を自己ビルドされるときは <command>configure</command> に "
#~ "<option>--without-gvfs</option> を明示する必要があります。 これがないと遠"
#~ "隔ファイルを開く動作が適切に行なわれません。"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/24-refreshed-look.png'; "
#~ "md5=28374080d1406f067bb3d4f9d3682d37"
#~ msgstr "common"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/24-scalable-brushes.png'; "
#~ "md5=7df74fdd0eccb97c5315eaebb7cd3912"
#~ msgstr "common"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/24-selection-tools.png'; "
#~ "md5=426677743dbbc464cb752369238c2200"
#~ msgstr "localized"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/24-color-management.png'; "
#~ "md5=7c027121798c6eb6f018a90f653abdee"
#~ msgstr "localized"
#~ msgid "What's New in GIMP 2.4?"
#~ msgstr "<application><acronym>GIMP</acronym> 2.4</application> の新機能"
#~ msgid "Refreshed Look"
#~ msgstr "外観の刷新"
#~ msgid ""
#~ "A whole new default icon theme has been created for 2.4. The icons comply "
#~ "with the Tango style guidelines so GIMP doesn't feel out of place on any "
#~ "of the supported platforms. Regardless of whether you run GIMP under "
#~ "Microsoft Windows, Mac OS X or Linux (GNOME, KDE or Xfce), GIMP provides "
#~ "a polished, consistent look."
#~ msgstr ""
#~ "2.4 から初期設定用のアイコンテーマが一新しました。 どのアイコンも Tango ス"
#~ "タイルガイドラインに準拠しており、 どんな実行環境に移っても違和感なく操作"
#~ "できます。 <productname>Microsoft Windows</productname>、 "
#~ "<productname>Mac OS X</productname>、 あるいは <productname>Linux</"
#~ "productname> などでの <acronym>GNOME</acronym> や <acronym>KDE</acronym> "
#~ "や Xfce など、 どこで実行していても <acronym>GIMP</acronym> は洗練され統一"
#~ "された外観を提供します。"
#~ msgid "New Look of the toolbox in GIMP 2.4"
#~ msgstr ""
#~ "<application><acronym>GIMP</acronym> 2.4</application> のツールボックスの"
#~ "新しい外観"
#~ msgid ""
#~ "Additionally the icons also have enhanced usability on dark widget "
#~ "themes, which is a common setting among digital artists."
#~ msgstr ""
#~ "しかもアイコンテーマはディジタルアーティストの間でよく行なわれる暗いウィ"
#~ "ジェットテーマ上でも使い勝手が向上しました。"
#~ msgid ""
#~ "For artists preferring more desaturated color theme for their icons is an "
#~ "alternative icon theme available for download <xref "
#~ "linkend=\"bibliography-online-jimmac01\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "さらに彩度の低いアイコンテーマを好む方は代替アイコンテーマが <xref "
#~ "linkend=\"bibliography-online-jimmac01\"/> より入手できます。"
#~ msgid "Scalable Brushes"
#~ msgstr "太さの変えられるブラシ"
#~ msgid ""
#~ "The tool options now include a brush size slider that affects both the "
#~ "parametric and bitmap brushes. This has been an oft-requested feature "
#~ "from both digital painters and photo editors."
#~ msgstr ""
#~ "ツールオプションにブラシのサイズを変えるスライダーがついて、 パラメーター"
#~ "つきブラシとビットマップブラシの両方とも調節可能です。 これはディジタル絵"
#~ "画と画像編集の両分野で最も多くリクエストが寄せられた機能でした。"
#~ msgid "Scalable brushes in GIMP 2.4"
#~ msgstr ""
#~ "<application><acronym>GIMP</acronym> 2.4</application> の太さが変えられる"
#~ "ブラシ"
#~ msgid ""
#~ "Unlike previous versions of GIMP, regardless of whether you're using a "
#~ "bitmap brush, parametric brush or even a picture tube (multiple bitmaps), "
#~ "you can easily set the brush size with either the tool options dock "
#~ "slider or an external device such as a MIDI slider or knob or a USB "
#~ "device like the Griffin Powermate."
#~ msgstr ""
#~ "これまでの版の <acronym>GIMP</acronym> とは異なり、 いま使っているのがビッ"
#~ "トマップブラシなのかパラメーターつきブラシなのかひょっとするとパイプブラ"
#~ "シ (複ビットマップ) なのかを何ら気にすることなくブラシの大きさをツールオプ"
#~ "ションのスライダーで調節できます。 あるいは <acronym>MIDI</acronym> のスラ"
#~ "イダーやノブ、 または Griffin Powermate のような <acronym>USB</acronym> 機"
#~ "器を用いても調節できます。"
#~ msgid "Selection Tools"
#~ msgstr "選択ツール"
#~ msgid ""
#~ "The selection tools have been rewritten from scratch to allow resizing of "
#~ "existing selections. Additionally the rectangular selection tool includes "
#~ "a setting for creating rounded corners as this has been identified as a "
#~ "very common task among web designers."
#~ msgstr ""
#~ "既にある選択範囲の大きさを変更できるよう選択ツールははじめから書き直されま"
#~ "した。 加えて矩形選択ツールには角を丸くする設定オプションがつきました。 こ"
#~ "れはウェブデザイナーの間では非常にありふれた工夫だと思われていたものです。"
#~ msgid "Selection tools in GIMP 2.4"
#~ msgstr "<application><acronym>GIMP</acronym> 2.4</application> の選択ツール"
#~ msgid ""
#~ "The learning curve for the tools has been flattened as the key "
#~ "functionality is available without obscure shortcuts that confused GIMP "
#~ "beginners. Most of the existing shortcuts still work, but the "
#~ "functionality is either available through the tool options or made "
#~ "obsolete due to the interactive move and resize on canvas."
#~ msgstr ""
#~ "初心者を混乱させるもとだった判りづらく隠れたショートカットがなくても決め手"
#~ "となる機能が使えるようになったおかげでこれらのツールの学習曲線は平坦なもの"
#~ "になりました。 既にあるショートカットはひきつづきほとんどが動作しますが、 "
#~ "その同じ機能がツールオプションでも呼び出せるようになったほか、 むしろキャ"
#~ "ンバス上で相互対話的に移動やリサイズ操作できるようにするため廃止となったも"
#~ "のもあります。"
#~ msgid ""
#~ "While the tools have been redesigned to make them easier to understand "
#~ "for the newbies, all the former functionality is there. You can still "
#~ "constrain aspect ratios or specific sizes."
#~ msgstr ""
#~ "初心者にも判り易くなるようツールを再構築しましたが、 今まであった機能はど"
#~ "れも残っています。 縦横比の強制や寸法の指定もひきつづき実行できます。"
#~ msgid "Foreground Select Tool"
#~ msgstr "前景抽出選択ツール"
#~ msgid ""
#~ "Selecting individual objects on images is easier now with a new <link "
#~ "linkend=\"gimp-tool-foreground-select\">foreground select tool</link>. It "
#~ "is done in two steps. First, you make select region of interest which "
#~ "contains the entire object. Then you paint over selected area with a "
#~ "brush, not crossing object’s border. Release mouse button when you’re "
#~ "done and look, if there are dark blue spots on your objects. If there are "
#~ "some, paint with a brush over them again and release to refine selection. "
#~ "When there are no more blue areas inside the object, press Enter and "
#~ "there you have a perfectly selected object."
#~ msgstr ""
#~ "<link linkend=\"gimp-tool-foreground-select\">前景抽出選択ツール</link> が"
#~ "新たに加わったので、 画像に描かれた個々の物体を選択するのが楽になりまし"
#~ "た。 使用法は 2 段階からなります。 まず物体を囲む大ざっぱな選択範囲をとり"
#~ "ます。 つぎに選択したい部分をはみ出ないよう注意しながらブラシでなぞりま"
#~ "す。 なぞり終えてマウスボタンを放したら物体以外の領域が濃い青で塗られます"
#~ "が、 抽出したい物体に青い斑点が残っておればその部分もさらになぞり選択範囲"
#~ "から不純物を除きます。 物体上から青いところがなくなったら <keycap>Enter</"
#~ "keycap> キーを押せば完璧に物体を抽出選択できています。"
#~ msgid "Align Tool"
#~ msgstr "整列ツール"
#~ msgid ""
#~ "While GIMP has provided a grid and guideline functionality, the actual "
#~ "alignment of objects had to be done manually. A new tool comes at rescue "
#~ "<link linkend=\"gimp-tool-align\">...</link>"
#~ msgstr ""
#~ "<acronym>GIMP</acronym> にはグリッドやガイドの機能がありますが、 そこでの"
#~ "実際の整列作業は手作業になります。 そこに手をさしのべたのが <link "
#~ "linkend=\"gimp-tool-align\">整列ツール</link> です。"
#~ msgid "Changes in menus"
#~ msgstr "メニューの変更点"
#~ msgid ""
#~ "Most notable is the new top-level Color menu that accumulates most tools, "
#~ "plug-ins and scripts that adjust colors in RGB/Grayscale mode and color "
#~ "palettes in Indexed mode. So now you can reach functions like Levels or "
#~ "Curves much faster than before, unless you define your own keyboard "
#~ "shortcuts for them using the improved keyboard shortcuts manager."
#~ msgstr ""
#~ "目玉としては上位に位置する色メニューに <acronym>RGB</acronym> およびグレー"
#~ "スケールのモードの画像の色調整機能やインデックス化カラーの画像のパレット操"
#~ "作をするほとんどのツール、 プラグイン、 スクリプトが集められたことです。 "
#~ "これらの機能にキーボードショートカットを設定されていたのなら話は別です"
#~ "が、 レベルツールやカーブツールといった機能にこれまで以上に素早く辿りつけ"
#~ "ることになります。"
#~ msgid ""
#~ "In the new version of GIMP, some menu entries have changed their names "
#~ "and position. It was done mostly to simplify learning curve and improve "
#~ "user experience. After all, \"HSV Noise\" and \"RGB Noise\" sound more "
#~ "meaningful than \"Scatter HSV\" and \"Scatter RGB\", don't they? And "
#~ "status bar hints for all plug-ins and scripts are quite helpful too."
#~ msgstr ""
#~ "<acronym>GIMP</acronym> の新しい版ではメニューの項目の一部が名前や位置を変"
#~ "えました。 学習曲線をなだらかにし、 ユーザーの熟練度を高めるのが主なねらい"
#~ "です。 要するに<quote>HSV ノイズ</quote>や<quote>RGB ノイズ</quote>の方が"
#~ "<quote>HSV 拡散</quote>や<quote>RGB 拡散</quote>よりも意味がよく通じるでは"
#~ "ありませんか。 他にもステータスバーに表示されるプラグインやスクリプトの助"
#~ "言もしっかり役立ちます。"
#~ msgid "Support for file formats"
#~ msgstr "各種ファイル形式のサポート"
#~ msgid "Support for Photoshop ABR brush format;"
#~ msgstr ""
#~ "<application>Photoshop</application> の <acronym>ARB</acronym> ブラシ形式"
#~ "をサポート"
#~ msgid "Improved reading/writing EXIF in JPEG;"
#~ msgstr "<acronym>JPEG</acronym> の Exif 読み書きを改良"
#~ msgid "Importing clipping paths in TIFF;"
#~ msgstr "<acronym>TIFF</acronym> のクリッピングパスを転用"
#~ msgid "Layer masks can be saved to PSD;"
#~ msgstr "レイヤーマスクを <acronym>PSD</acronym> に保存"
#~ msgid "16/32 bit bitmaps and alpha-channel support in BMP;"
#~ msgstr ""
#~ "<acronym>BMP</acronym> で 16/32 ビットのビットマップやアルファチャンネルを"
#~ "サポート"
#~ msgid "24 bit and Vista icons can be opened and saved."
#~ msgstr "24 ビットアイコンと Vista アイコンの開覧、 保存"
#~ msgid "Fullscreen Editing"
#~ msgstr "フルスクリーンで編集"
#~ msgid ""
#~ "The fullscreen mode has been improved to not only allow getting a full "
#~ "scale preview of the artwork, but also allow comfortable editing. The "
#~ "artist has maximum screen estate available while all functionality is "
#~ "quickly accessible by pressing the <keycap>Tab</keycap> key (toggles "
#~ "visibility of all docks) when working fullscreen."
#~ msgstr ""
#~ "フルスクリーンモードが改良され、 作品の全幅プレビューのみならず快適な編集"
#~ "作業が可能になりました。 フルスクリーンのときは画面全部を占拠できるうえ、 "
#~ "<keycap>Tab</keycap> キーを押すだけですべてのドックを隠したり呼び戻したり"
#~ "できるためどんな機能も起用は簡単です。 アーティストにうれしい改良です。"
#~ msgid ""
#~ "Whether painting or touching up photos, fullscreen editing keeps all the "
#~ "distracting elements out of sight on a key press. It's like observing "
#~ "stars in a field as opposed to a light-polluted city."
#~ msgstr ""
#~ "絵を描くときも写真を加工するときも、 フルスクリーンなのに気を散らせてしま"
#~ "う部品を何もかもキーのひと押しで視界から除いて編集作業できます。 光害に溢"
#~ "れた都会よりも平原に出たほうが星が観測し易いのに似た話です。"
#~ msgid "Color Management and Soft-proofing"
#~ msgstr "色管理とソフトプルーフ"
#~ msgid ""
#~ "GIMP now provides full support for color profiles allowing precise color "
#~ "modification throughout the whole <quote>digital darkroom</quote> process."
#~ msgstr ""
#~ "<acronym>GIMP</acronym> は今回よりカラープロファイルを全面的にサポートしま"
#~ "したので<quote>ディジタル暗室</quote>の工程を通して精密に色の変更が行なえ"
#~ "ます。"
#~ msgid "Color management in GIMP 2.4"
#~ msgstr "<application><acronym>GIMP</acronym> 2.4</application> の色管理"
#~ msgid "New Crop Tool"
#~ msgstr "新しくなった切り抜きツール"
#~ msgid ""
#~ "Just like the selection tools, the new crop tool has been enhanced since "
#~ "the last release. The resize handles actually resize the crop rectangle "
#~ "instead of providing both resize and move functionality. The tool behaves "
#~ "more naturally and consistently with other GIMP tools. For details see "
#~ "<xref linkend=\"gimp-tool-crop\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "ちょうど選択ツールと同様に、 切り抜きツールも前回の公開より強化されまし"
#~ "た。 リサイズハンドルはかつて大きさの変更と移動の両方を担っていたのを改め"
#~ "事実上切り抜き矩形の大きさを変える機能にしました。ツールのふるまいが一層自"
#~ "然なものになり <acronym>GIMP</acronym> の他のツールと整合が取れました。 詳"
#~ "しい説明は <xref linkend=\"gimp-tool-crop\"/> ツールの節にあります。"
#~ msgid ""
#~ "To move, simply drag the rectangle clicking within the area. Resizing is "
#~ "possible in one or two axes at the same time dragging the handle-bars on "
#~ "the sides and corners. The outside area is darkened with a nice "
#~ "passepartout effect to better get the idea of how the final crop will "
#~ "look like."
#~ msgstr ""
#~ "移動するには単に切り抜き矩形の領域内をクリックしてドラッグすればよいので"
#~ "す。 大きさの変更は各辺と 4 隅のハンドル部分のいずれかをドラッグすること"
#~ "で 1 辺もしくは 2 辺同時に動かして行ないます。 領域外の周辺部を額の台紙の"
#~ "ような暗い色にして切り抜き後の様子を判り易くする効果もあります。"
#~ msgid "Red Eye Removal"
#~ msgstr "赤目除去"
#~ msgid ""
#~ "While numerous red-eye workflows exist already, GIMP now features a very "
#~ "convenient auto-magic filter to remove red eye from your shots."
#~ msgstr ""
#~ "これまでの赤目のおびただしい工程を経て、 <acronym>GIMP</acronym> はここ"
#~ "に、 写真から赤目を除去するとても便利な自動化マジックフィルターの機能を加"
#~ "えました。"
#~ msgid "Healing Brush"
#~ msgstr "修復ブラシ"
#~ msgid ""
#~ "The healing brush is a new tool, similar in the working of the clone "
#~ "tool, that permits to quickly fix small defects or imperfections due to "
#~ "scratching or dust. In fact the tool is smart enough to being able to "
#~ "<emphasis>understand</emphasis> where and how to modify an image to cure "
#~ "these defects based on image color context."
#~ msgstr ""
#~ "修復ブラシはスタンプツールのような動作をする新しいツールであり、 写真の傷"
#~ "やごみなどのような画像の小さな瑕疵をたちまち除去できるようになりました。 "
#~ "実際このツールは画像の色や内容をみて傷の手当をするにはどこをどのように処置"
#~ "すればよいか <emphasis>理解して</emphasis> いるかのごとくきびきびとはたら"
#~ "きます。"
#~ msgid "Perspective Clone"
#~ msgstr "遠近スタンプで描画"
#~ msgid ""
#~ "Here is another clone-like new tool that is able to adapt the destination "
#~ "geometry, instead of color as does the healing brush, based on "
#~ "preselected distortion settings. As the name suggests, perfect when "
#~ "copying images blocks with some type of prospective changes."
#~ msgstr ""
#~ "修復ブラシは色の扱いに特徴がありましたが、 もうひとつのスタンプツールに似"
#~ "た新しいツールはあらかじめ設定した変形の方法に従い転写先の幾何学的構図を変"
#~ "換して転写します。 名前が示すとおり画像の一部をある種の遠近法的変形をかけ"
#~ "た形で完璧に複製します。"
#~ msgid "Lens Distortion"
#~ msgstr "レンズ補正"
#~ msgid ""
#~ "A very common problem exposing itself especially when using cheaper "
#~ "lenses is barrel distortion and vignetting. Luckily GIMP provides a brand "
#~ "new filter to compensate for both problems. Saving photographer's pocket "
#~ "is our mission!"
#~ msgstr ""
#~ "安物のレンズを使ったときはとくによく起こる非常にありふれた問題が樽型変形や"
#~ "ビニェット化です。 うれしいことに <acronym>GIMP</acronym> にこの両方の問題"
#~ "を補正できる真新しいフィルターができました。 撮影者のふところを守るのも"
#~ "我々の仕事です。"
#~ msgid "Various Other Improvements"
#~ msgstr "その他のいろいろな改良"
#~ msgid ""
#~ "In addition to all the above, GIMP has been improved in other areas such "
#~ "as:"
#~ msgstr ""
#~ "以上に加えさらに <acronym>GIMP</acronym> はつぎのような分野で改良が行なわ"
#~ "れました。"
#~ msgid "Better status information for tools in the window status bar."
#~ msgstr "ウィンドウのステータスバーに表示されるツールの状態情報を改良。"
#~ msgid "Various speedups in composing functions and gradient drawing."
#~ msgstr "作画機能やグラデーション描画を各所で高速化。"
#~ msgid "Zoomable preview widget for plugins."
#~ msgstr "プラグイン用プレビューウィジェットにズーム機能。"
#~ msgid "What's New in GIMP 2.2?"
#~ msgstr "<application><acronym>GIMP</acronym> 2.2</application> の新機能"
#~ msgid ""
#~ "Here is a brief summary of some of the most important new features "
#~ "introduced in <acronym>GIMP</acronym> 2.2. There are many other smaller "
#~ "changes that long-time users will notice and appreciate (or complain "
#~ "about!). There are also important changes at the level of plug-in "
#~ "programming and script-fu creating that are not covered here."
#~ msgstr ""
#~ "<application><acronym>GIMP</acronym> 2.2</application> より導入された最も"
#~ "重要な新機能のいくつかについて手短に紹介します。 それ以外にも長い間ユー"
#~ "ザーが感知し注意をしてきた (あるいは指摘された) 小さな変更があります。 プ"
#~ "ラグインのプログラミングや Script-Fu スクリプトの作成のレベルが変更される"
#~ "という重大な変更があるのですがこれについては割愛させていただきます。"
#~ msgid "Interoperability and Standards Support"
#~ msgstr "相互運用性と標準のサポート"
#~ msgid ""
#~ "You can drag-and-drop or copy-and-paste image data from the "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> to any application which supports image/png drops "
#~ "(currently <application>Abiword</application> and <application>Kword</"
#~ "application> at least) and image/xml+svg drops (<application>Inkscape</"
#~ "application> supports this one). So you can copy-and-paste curves into "
#~ "the <acronym>GIMP</acronym> from <application>Inkscape</application>, and "
#~ "then drag a selection into <application>Abiword</application> to include "
#~ "it inline in your document."
#~ msgstr ""
#~ "ドラッグアンドドロップ (曳いて放つ) やコピーアンドペースト (写し取って貼り"
#~ "つける、 コピペ) の操作で、 <acronym>GIMP</acronym> の画像データを少なくと"
#~ "も <application>Abiword</application> や <application>Kword</application> "
#~ "のような <type>image/png</type> 型サポートのアプリケーションに落とし込んだ"
#~ "り、 <application>Inkspace</application> のような <type>image/xml+svg</"
#~ "type> 型サポートのアプリケーションに落とし込んだりできるようになりまし"
#~ "た。 同じく <application>Inkspcape</application> の曲線を <acronym>GIMP</"
#~ "acronym> に取り込んだり、 選択範囲を <application>Abiword</application> ま"
#~ "でドラッグして文書の文中に差し込んだりできます。"
#~ msgid ""
#~ "Patterns can now be any supported <classname>GtkPixbuf</classname> "
#~ "format, including png, jpeg, xbm and others."
#~ msgstr ""
#~ "パターンには <acronym>PNG</acronym> や <acronym>JPEG</acronym> や "
#~ "<acronym>XBM</acronym> など <classname>GtkPixbuf</classname> がサポートす"
#~ "るすべての形式が使えます。"
#~ msgid ""
#~ "<acronym>GIMP</acronym> can load gradients from SVG files, and palettes "
#~ "from ACT and RIFF files."
#~ msgstr ""
#~ "<acronym>SVG</acronym> ファイルを読み込んで <acronym>GIMP</acronym> のグラ"
#~ "デーションに、 <acronym>ACT</acronym> ファイルや <acronym>RIFF</acronym> "
#~ "ファイルを読み込んでパレットにできます。"
#~ msgid ""
#~ "Drag-and-drop support has been extended. You can now drop files and URIs "
#~ "onto an image window, where they will be opened in the existing image as "
#~ "new layers."
#~ msgstr ""
#~ "ドラッグアンドドロップが拡張されました。 ファイルや <acronym>URI</"
#~ "acronym> を画像ウィンドウにドラッグして開いたり、 開かれている画像のウィン"
#~ "ドウにドラッグしてレイヤーとして加えたりできます。"
#~ msgid ""
#~ "Please note, that Drag and Drop will not work for Apple Mac OS X between "
#~ "GIMP and the finder. This is due to a lack of functionality on Apples "
#~ "X11.app"
#~ msgstr ""
#~ "ただし <productname>Apple Mac OS X</productname> 上では <acronym>GIMP</"
#~ "acronym> と <application>Finder</application> の間ではドラッグアンドドロッ"
#~ "プがはたらきません。 これは Apple の <application>X11.app</application> に"
#~ "その機能が無いためです。"
#~ msgid "Shortcut Editor"
#~ msgstr "ショートカットエディター"
#~ msgid ""
#~ "You can now edit your shortcuts in a dedicated dialog, as well as "
#~ "continue to use the little-known dynamic shortcuts feature (which has "
#~ "been there since 1.2)."
#~ msgstr ""
#~ "ショートカットが専用のダイアログで編集できるようになりました。 編集には "
#~ "1.2 以来少し知られた動的ショートカット割り付け機能もひきつづき使えます。"
#~ msgid "Plug-in Previews"
#~ msgstr "プラグイン用プレビュー"
#~ msgid ""
#~ "We have provided a standard preview widget for plug-in authors which "
#~ "greatly reduces the amount of code required to support previews. David "
#~ "Odin has integrated this widget into all the current filters, so that now "
#~ "many more filters in the <acronym>GIMP</acronym> include a preview which "
#~ "updates in real time, and the various previews behave much more "
#~ "consistently."
#~ msgstr ""
#~ "プラグイン作者にとっては朗報な標準的プレビューウィジェットを用意しまし"
#~ "た。 これでプレビューをサポートする分だけ必要なコードが減らせます。 David "
#~ "Odin 氏が現在提供されているフィルターのすべてにこのウィジェットを統合させ"
#~ "ましたので、 <acronym>GIMP</acronym> のフィルターは設定を即座に反映するプ"
#~ "レビューがついたプラグインがぐんと増え、 いろいろなプレビューがなお一層統"
#~ "一感のある動作をするようになりました。"
#~ msgid "Real-Time Previews of Transform Operations"
#~ msgstr "変形操作用の即時プレビュー"
#~ msgid ""
#~ "The transform tools (shear, scale, perspective and rotate) can now show a "
#~ "real-time preview of the result of the operation when the tool is in "
#~ "<quote>Traditional</quote> mode. Previously, only a transforming grid was "
#~ "shown."
#~ msgstr ""
#~ "剪断変形、 拡大・縮小、 遠近法、 回転の各変換ツールが<quote>伝統的</quote>"
#~ "モードにすると変形操作の状況を即時プレビューに表示できます。 これまではグ"
#~ "リッド (格子線) が変形する表示しかありませんでした。"
#~ msgid "GNOME Human Interface Guide Conformance"
#~ msgstr "GNOME ヒューマンインターフェースのガイドラインに適合"
#~ msgid ""
#~ "A lot of work has been done on making the <acronym>GIMP</acronym>'s "
#~ "interface simpler and more usable for newcomers. Most dialogs now follows "
#~ "the <acronym>GNOME</acronym> HIG to the best of our knowledge. In "
#~ "addition, dialogs have separated out or removed many <quote>Advanced</"
#~ "quote> options, and replaced them with sane defaults or hidden them in an "
#~ "expander."
#~ msgstr ""
#~ "<acronym>GIMP</acronym> のインターフェースをさらに簡素にするべく数多くの工"
#~ "事が行なわれ、 <acronym>GIMP</acronym> が初めての人でももっと使い易くなり"
#~ "ました。 我々のあらん限りの知識を動員してほとんどのダイアログでこの "
#~ "<acronym>GNOME HIG</acronym> に準拠しました。 さらに数々の<quote>高度な</"
#~ "quote>オプションをダイアログから分離もしくは廃棄して変ではない初期設定値に"
#~ "したり普段は隠すようにしました。"
#~ msgid "GTK+ 2.4 Migration"
#~ msgstr "<acronym>GTK+</acronym> 2.4 に載せ替え"
#~ msgid ""
#~ "Menus use the <classname>GtkUIManager</classname> to generate menu "
#~ "structure dynamically from XML data files."
#~ msgstr ""
#~ "メニューには <classname>GtkUIManager</classname> を採用し <acronym>XML</"
#~ "acronym> データファイルから動的にメニューを構築させることにしました。"
#~ msgid ""
#~ "A completely revamped File Chooser is used everywhere in the "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> for opening or saving files. The best thing about "
#~ "it is that it lets you create a set of <quote>bookmarks</quote>, making "
#~ "it possible to navigate quickly and easily to commonly used directories."
#~ msgstr ""
#~ "ファイルの読み込みや保存を行なう <acronym>GIMP</acronym> のあらゆる場面で"
#~ "使われるファイル選択ダイアログが徹底的に改造されました。 この最大の長所が"
#~ "<quote>ブックマーク</quote>を作成できることで、 簡単に手早くいつも使うディ"
#~ "レクトリーに導かせられます。"
#~ msgid ""
#~ "<acronym>GIMP</acronym> now supports fancy ARGB cursors when they are "
#~ "available on the system."
#~ msgstr ""
#~ "装飾的な <acronym>ARGB</acronym> カーソルのサポートが実現し、 システムで利"
#~ "用可能になっておれば <acronym>GIMP</acronym> でも使えます。"
#~ msgid "Basic Vector Support"
#~ msgstr "基本的なベクトルのサポート"
#~ msgid ""
#~ "Using the GFig plug-in, the <acronym>GIMP</acronym> now supports the "
#~ "basic functionality of vector layers. The GFig plug-in supports a number "
#~ "of vector graphics features such as gradient fills, Bezier curves and "
#~ "curve stroking. It is also the easiest way to create regular or irregular "
#~ "polygons in the <acronym>GIMP</acronym>. In the <acronym>GIMP</acronym> "
#~ "2.2, you can create GFig layers, and re-edit these layers in GFig "
#~ "afterwards. This level of vector support is still quite primitive, "
#~ "however, in comparison to dedicated vector-graphics programs such as "
#~ "<application>Inkscape</application>."
#~ msgstr ""
#~ "GFig プラグインを使って基本的なベクトルレイヤーの機能を <acronym>GIMP</"
#~ "acronym> でサポートできました。 GFig プラグインはベクトル描画においてグラ"
#~ "デーション塗りつぶしやベジエ曲線や曲線に沿った描線といった数々の機能をサ"
#~ "ポートします。 正多角形や変則多角形を <acronym>GIMP</acronym> で作成する一"
#~ "番簡単な方法にもなっています。 <application><acronym>GIMP</acronym> 2.2</"
#~ "application> からは GFig で作ったレイヤーの図形はあとから再び GFig で編集"
#~ "が可能になっています。 しかしベクトル描画に特化した "
#~ "<application>Inkscape</application> のようなプログラムに比べるとまだまだベ"
#~ "クトルのサポートは極めて原始的な水準です。"
#~ msgid "Also . . ."
#~ msgstr "そのうえ . . ."
#~ msgid ""
#~ "There are many other smaller user-visible features. A rapid-fire list of "
#~ "some of those features is below."
#~ msgstr ""
#~ "他にもユーザーの目に見える小さな機能があります。 このあとはそんな機能を矢"
#~ "継ぎ早に紹介します。"
#~ msgid ""
#~ "It is now possible to run the <acronym>GIMP</acronym> in batch mode "
#~ "without an X server."
#~ msgstr ""
#~ "X サーバーがなくてもバッチモードで <acronym>GIMP</acronym> を稼動できま"
#~ "す。"
#~ msgid ""
#~ "We have a <acronym>GIMP</acronym> binary (<acronym>GIMP</acronym>-"
#~ "console) which is not linked to GTK+ at all."
#~ msgstr ""
#~ "<acronym>GTK+</acronym> に全くリンクしない <acronym>GIMP</acronym> バイナ"
#~ "リー (<acronym>GIMP</acronym> コンソール) があります。"
#~ msgid "Improved interface for extended input devices"
#~ msgstr "拡張入力デバイスのインターフェースを改良しました。"
#~ msgid ""
#~ "Editable toolbox: You can now decide which tools should be shown in the "
#~ "Toolbox, and their order. In particular, you can add any or all of the "
#~ "Color Tools to the Toolbox if you wish to."
#~ msgstr ""
#~ "編集可能なツールボックス—ツールボックスに載せるツールアイコンを選べ"
#~ "るようになり、 順序も指定できます。 特に色ツールを一部もしくは全部ツール"
#~ "ボックスに載せることも可能です。"
#~ msgid ""
#~ "Histogram overlays R, G and B histograms on the Value histogram, and "
#~ "calculates the histogram only for the contents of the selection."
#~ msgstr ""
#~ "ヒストグラム機能は赤・緑・青のヒストグラムを明度ヒストグラムが覆うものとな"
#~ "りました。 ヒストグラムは選択範囲内の画素だけから算出されます。"
#~ msgid "Shortcuts are now shared across all <acronym>GIMP</acronym> windows."
#~ msgstr ""
#~ "ショートカットはすべての <acronym>GIMP</acronym> ウィンドウで共有されま"
#~ "す。"
#~ msgid "Version 2.0"
#~ msgstr "Version 2.0"
#~ msgid ""
#~ "First, a statistic: the <acronym>GIMP</acronym> code base contains about "
#~ "230,000 lines of C code, and most of these lines were rewritten in the "
#~ "evolution from 1.2 to 2.0. From the user's point of view, however, "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> 2 is fundamentally similar to <acronym>GIMP</"
#~ "acronym> 1; the features are similar enough that <acronym>GIMP</acronym> "
#~ "1 users won't be lost. As part of the restructuring work, the developers "
#~ "cleaned up the code greatly, an investment that, while not directly "
#~ "visible to the user, will ease maintenance and make future additions less "
#~ "painful. Thus, the <acronym>GIMP</acronym> 2 code base is significantly "
#~ "better organized and more maintainable than was the case for "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> 1.2."
#~ msgstr ""
#~ "まずは分析から– <acronym>GIMP</acronym> のコードは C で書かれた基コードが "
#~ "23 万行あり、 そのほとんどが 1.2 から 2.0 への進化のために書き直されまし"
#~ "た。 しかしユーザーの視点から見れば <application><acronym>GIMP</acronym> "
#~ "2</application> は基本的に <application><acronym>GIMP</acronym> 1</"
#~ "application> から何も変わっていません。 機能は "
#~ "<application><acronym>GIMP</acronym> 1</application> ユーザーが迷わないよ"
#~ "う徹底して同じ物にしました。 構造改革の方針として開発者はユーザーに見えな"
#~ "いところでコードを大幅に整理し、 管理がし易く将来に渡って機能追加に伴う労"
#~ "力を減らすための投資的改造を施しました。 このように、 "
#~ "<application><acronym>GIMP</acronym> 2</application> の基コードは重点的に "
#~ "<application><acronym>GIMP</acronym> 1</application> に比べてもっと優れた"
#~ "構成になり、 より管理がゆきとどくものに変えられています。"
#~ msgid "Basic tools"
#~ msgstr "基本のツール群"
#~ msgid ""
#~ "The basic tools in <acronym>GIMP</acronym> 2 are not very different from "
#~ "their predecessors in <acronym>GIMP</acronym> 1. The <quote>Select "
#~ "Regions by Color</quote> tool is now shown in the <acronym>GIMP</acronym> "
#~ "toolbox, but was already included in <acronym>GIMP</acronym> 1 as a menu "
#~ "option in the Select menu. The Transform tool has been divided into "
#~ "several specialized tools: Rotation, Scale, Shearing and Perspective. "
#~ "Color operations are now associated with layers in the menu "
#~ "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Colors</guisubmenu></"
#~ "menuchoice>, but this is merely a cleanup: they were already present in "
#~ "the Image menu (illogically, since they are layer operations). Thus no "
#~ "completely new tools appear in this release, but two of the tools have "
#~ "been totally revamped compared to the older versions: the Text tool and "
#~ "the Path tool. More on this below."
#~ msgstr ""
#~ "<application><acronym>GIMP</acronym> 2</application> の基本のツールは "
#~ "<application><acronym>GIMP</acronym> 1</application> からあったものとあま"
#~ "り違いがありません。 色域選択ツールがツールボックスに加わりましたが、 これ"
#~ "は <application><acronym>GIMP</acronym> 1</application> で選択ツールのメ"
#~ "ニューオプションとして既にあった機能です。 変換ツールは回転、 拡大・縮"
#~ "小、 剪断変形、 遠近法の各ツールに分かれて特化しました。 色操作は今回レイ"
#~ "ヤーと結びつけられて、 <menuchoice><guimenu>レイヤー</guimenu><guisubmenu>"
#~ "色</guisubmenu></menuchoice> のメニューに入れられましたが、 これは単なる整"
#~ "理です。 いずれも実際はレイヤーを操作するものなのに不合理にもこれまでは画"
#~ "像メニューに入っていました。 以上、 完璧に目新しいツールは今回の公開にはあ"
#~ "りませんが、 テキストツールとパスツールの 2 種類のツールが以前のバージョン"
#~ "からすっかり模様替えしました。 これらについては後述します。"
#~ msgid ""
#~ "The user interface for tools has also changed significantly. The "
#~ "<quote>Tool Options</quote> dialog box was modified to not resize itself "
#~ "when a new tool is chosen. Most users felt that the window changing size "
#~ "when a new tool was selected was annoying. Now, by default the "
#~ "<quote>Tool Options</quote> dialog is constantly open and docked under "
#~ "the toolbox, where it can easily be found."
#~ msgstr ""
#~ "ツールのユーザーインターフェースも重大な変更が加えられました。 <quote>ツー"
#~ "ルオプション</quote>ダイアログは別のツールを選ぶたびにボックスの大きさが変"
#~ "わってしまわないよう変更されています。 ツールを切り替えるとウィンドウが大"
#~ "きさを変えてしまうので、 うんざりさせられたユーザーが大勢いました。 今では"
#~ "<quote>ツールオプション</quote>ダイアログは初期設定の場合ずっと開いたまま"
#~ "ツールボックスに連接が可能となり、 すぐに見付け易くなっています。"
#~ msgid "Tool options"
#~ msgstr "ツールオプション"
#~ msgid ""
#~ "The <quote>Tool Options</quote> for many tools have new possibilities "
#~ "that weren't available in <acronym>GIMP</acronym> 1. Without being "
#~ "exhaustive, here are the most noticeable improvements."
#~ msgstr ""
#~ "多くのツールのツールオプションで <application><acronym>GIMP</acronym> 1</"
#~ "application> には無かった能力が新たに加わりました。 留まるところなくさらに"
#~ "顕著に改良が加えられています。"
#~ msgid ""
#~ "All selection tools now have mode buttons: Replace, Add, Subtract and "
#~ "Intersect. In <acronym>GIMP</acronym> 1 the only way to change the "
#~ "selection mode was to use the <keycap>Ctrl</keycap> or <keycap>Shift</"
#~ "keycap> buttons, which could get very confusing because those buttons "
#~ "also had other functions. For example, pressing and holding the "
#~ "<keycap>Shift</keycap> key while using the Rectangle selection tool "
#~ "forces the rectangle to be a square. Thus, to add a square selection you "
#~ "would first press <keycap>Shift</keycap>, then click the mouse, then "
#~ "release <keycap>Shift</keycap>, then press <keycap>Shift</keycap> again, "
#~ "then sweep out the selection with the mouse, then release <keycap>Shift</"
#~ "keycap>. It can now be done more easily."
#~ msgstr ""
#~ "すべての選択ツールに置換、 追加、 除外、 交わりのモードボタンが付きまし"
#~ "た。 かつて <application><acronym>GIMP</acronym> 1</application> では選択"
#~ "ツールのモードを切り替える手段は <keycap>Ctrl</keycap> キーもしくは "
#~ "<keycap>Shift</keycap> キーとの組み合わせしかなく、 これらのキーが他の機能"
#~ "でも使われていたために混乱のもととなっていました。 具体的にはたとえば矩形"
#~ "選択ツールで正方形を形づくらせるには、 <keycap>Shift</keycap> キーを押しな"
#~ "がら操作することになっています。 これだと[既にある選択範囲に]正方形の選択"
#~ "範囲を加えるためには、 まず <keycap>Shift</keycap> キーを押してクリックし"
#~ "たら <keycap>Shift</keycap> キーを放し、 再び <keycap>Shift</keycap> キー"
#~ "を押してそのままマウスポインターでなぞって選択範囲を作ってから "
#~ "<keycap>Shift</keycap> キーを放すという手順を踏むことになります。 同じこと"
#~ "がこのボタンで簡単にできるようになったのです。"
#~ msgid ""
#~ "For transformation tools, buttons now control which object (layer, "
#~ "selection or path) is affected by the transformation. You can for example "
#~ "transform a rectangular selection to various quadrilateral shapes. Path "
#~ "transformation in particular is now easier than it was before."
#~ msgstr ""
#~ "変換ツールでは変換対象のオブジェクトをレイヤーか選択範囲かパスのどれにする"
#~ "のかをボタンで制御できます。 これでたとえば矩形選択の範囲をいろいろな四辺"
#~ "形に変形できます。 パスの変形はとくに以前よりもずっと簡単になりました。"
#~ msgid ""
#~ "<quote>Fade out</quote> and <quote>Paint Using Gradient</quote> are now "
#~ "available for all drawing tools. In fact, all drawing tools now have "
#~ "their own individual brush, gradient and pattern settings, in contrast to "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> 1 where there was a single global setting that "
#~ "applied to all drawing tools. Now you can select different brushes for "
#~ "the Pencil and the Paint Brush, or different patterns for the Clone and "
#~ "Fill tools. You can change these setting by using your mouse wheel over "
#~ "the relevant resource button (this is most useful for quickly and easily "
#~ "choosing a brush)."
#~ msgstr ""
#~ "<quote>フェードアウト</quote>と<quote>グラデーションで描画</quote>が描画"
#~ "ツールのオプションに加わりました。 描画ツールで使うブラシ、 グラデーショ"
#~ "ン、 パターンは <application><acronym>GIMP</acronym> 1</application> でこ"
#~ "れまで全ツールに共通した設定しかできなかったのとは対照的に、 個々の描画"
#~ "ツールごとに異なる設定を保持できるようになりました。 もうこれからは<quote>"
#~ "鉛筆で描画</quote>ツールと<quote>ブラシで描画</quote>ツールで異なるブラシ"
#~ "が選べるようになりますし、 <quote>スタンプ</quote>ツールと<quote>塗りつぶ"
#~ "し</quote>ツールで違うパターンを選べるようになります。 これらの設定項目は"
#~ "そのボタン上でマウスホイールをまわしても順に切り替えられるようになり、 ブ"
#~ "ラシを格段に手早く簡単につけかえられるのでとても便利になりました。"
#~ msgid ""
#~ "The most visible changes in <acronym>GIMP</acronym> 2 concern the user "
#~ "interface. <acronym>GIMP</acronym> now uses the <acronym>GTK2+</acronym> "
#~ "graphical toolkit in place of <acronym>GTK+</acronym>. One of the nice "
#~ "features brought by the new libraries is dockable dialogs, and tab "
#~ "navigation between dialogs docked in the same window — a feature present "
#~ "in several popular web browsers. <acronym>GIMP</acronym> 1 was famous for "
#~ "opening dialogs anywhere on your screen; <acronym>GIMP</acronym> 2 can be "
#~ "told to use fixed boxes. Dialogs now include a little tab-customization "
#~ "menu, which provides maximum flexibility in organizing your workspace."
#~ msgstr ""
#~ "<application><acronym>GIMP</acronym> 2</application> で最も目につく変化が"
#~ "ユーザーインターフェースです。 <acronym>GIMP</acronym> は今回 "
#~ "<acronym>GTK+</acronym> に代わって <acronym>GTK2+</acronym> グラフィカル"
#~ "ツールキットを採用しました。 ライブラリーの入れ替えに伴いドッキング可能な"
#~ "ダイアログと、 同じウィンドウでのタブ化ドッキングという素敵な機能が加わり"
#~ "ました。 タブ化は人気のある各種のウェブブラウザーで実現している機能です。 "
#~ "<application><acronym>GIMP</acronym> 1</application> はダイアログをコン"
#~ "ピューター画面上であたり構わず開くということで有名になっていました。 この"
#~ "点 <application><acronym>GIMP</acronym> 2</application> は定位置の枠に入る"
#~ "よう躾けられます。 ダイアログには小さなタブ調整メニューがつき、 系統だった"
#~ "作業空間を最大限柔軟に構築できます。"
#~ msgid ""
#~ "The Image window has some interesting new features. These are not "
#~ "necessarily activated by default, but they can be checked as options in "
#~ "the <menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu><guisubmenu>Interface</"
#~ "guisubmenu><guisubmenu>Image Windows</guisubmenu></menuchoice> menu. "
#~ "<quote>Show Brush Outline</quote>, for example, allows you to see the "
#~ "outline of the brush when using drawing tools. In the <quote>Appearance</"
#~ "quote> sub-section, you can toggle whether a menu bar is present at the "
#~ "top of image windows. You can set an option to work with the new "
#~ "fullscreen mode. Viewing options are also available from all image "
#~ "windows using right click to bring up the menu, then selecting "
#~ "<quote>View</quote>. The so-called <quote>image</quote> menu is also "
#~ "available by clicking on a little triangle in the top left corner of the "
#~ "drawing space. The setting you choose in the <quote>Preferences</quote> "
#~ "dialog is used as the default value, and options you set from an image "
#~ "are used only for that image. (You can also toggle fullscreen mode by "
#~ "using the <keycap>F11</keycap> key; the <keycap>Esc</keycap> key also "
#~ "exits fullscreen mode)."
#~ msgstr ""
#~ "画像ウィンドウには新たに面白い機能がつきました。 初期設定では必ずしも有効"
#~ "にしなくても構いませんが、 <quote>環境設定</quote>ダイアログの "
#~ "<menuchoice><guimenu>ユーザーインターフェース</guimenu><guisubmenu>画像"
#~ "ウィンドウ</guisubmenu></menuchoice> のページにあるオプションです。 たとえ"
#~ "ば<quote>ブラシの輪郭を表示</quote>オプションは描画ツールを使っているとき"
#~ "ブラシの輪郭をポインターの代わりに表示できます。 <quote>外観</quote>サブセ"
#~ "クションでは画像ウィンドウの最上部のメニューバーを表示するかどうかを切り替"
#~ "えられます。 新たにフルスクリーンオプションがつき全画面で作業できるように"
#~ "なりました。 表示のオプションは画像ウィンドウを <mousebutton>第2ボタン</"
#~ "mousebutton> でクリックすると出てくるメニューの <guisubmenu>表示</"
#~ "guisubmenu> サブメニューからも操作できるようになりました。 いわゆる画像"
#~ "ウィンドウメニューは描画空間の左上隅の小さな三角形アイコンボタンをクリック"
#~ "しても呼び出せるようになりました。 <quote>環境設定</quote>ダイアログで選ん"
#~ "だ設定は初期値 (デフォルト) として扱われ、 画像ウィンドウメニューから設定"
#~ "した同じオプションはそのウィンドウでのみ有効となります。 (フルスクリーン"
#~ "モードへの切り替えは <keycap>F11</keycap> キーを使い、 通常ウィンドウに戻"
#~ "すには <keycap>Esc</keycap> キーを使います。)"
#~ msgid ""
#~ "<acronym>GIMP</acronym> 2 features keyboard accelerators to ease menu "
#~ "access. If you find that navigating through menus using your mouse is "
#~ "onerous, the solution may be to use the keyboard. For example, if the "
#~ "menu bar is present, to create a new image just hit "
#~ "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F</keycap><keycap>N</keycap></"
#~ "keycombo>. Without the menu bar, hit <keycombo><keycap>Shift</"
#~ "keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> to open the top-left menu, and use "
#~ "direction keys or <keycap>F</keycap> then <keycap>N</keycap> to create "
#~ "the new image. Keyboard accelerators are different from shortcuts: "
#~ "accelerators are useful to navigate through menus, whereas shortcuts call "
#~ "a specific menu item directly. For example, <keycombo><keycap>Ctrl</"
#~ "keycap><keycap>N</keycap></keycombo> is a shortcut, and the quickest way "
#~ "to open a new image."
#~ msgstr ""
#~ "<application><acronym>GIMP</acronym> 2</application> からキーボードアクセ"
#~ "ラレーター機能がついたのでメニュー操作が楽になりました。 マウスでメニュー"
#~ "を辿るのが煩わしいとお感じならば、 キーボードを使う方法が近道かもしれませ"
#~ "ん。 一例を挙げれば、 メニューバーがある場合なら新しい画像を生成するには "
#~ "<keycap>Alt</keycap>、 <keycap>F</keycap>、 <keycap>N</keycap> の順にタイ"
#~ "プしてゆきます。 メニューバーが無い場合はキーボードショートカット "
#~ "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> で左上から"
#~ "メニューを開き、 あとは方向キーを使ってメニュー操作するか、 <keycap>F</"
#~ "keycap>、 <keycap>N</keycap> の順にタイプしても<quote>新しい画像を作成</"
#~ "quote>ダイアログが呼び出せます。"
#~ msgid ""
#~ "To ease access to your most commonly used menu items, the <acronym>GIMP</"
#~ "acronym> has provided dynamic shortcuts for many years. When a menu is "
#~ "open, you can hover over the desired menu item and hold down your "
#~ "shortcut combination. This feature is still present, but is deactivated "
#~ "by default in the <acronym>GIMP</acronym> 2.0, to avoid accidental re-"
#~ "assigning of existing shortcuts."
#~ msgstr ""
#~ "<acronym>GIMP</acronym> はいつも使うメニュー項目を簡単に呼び出せるように長"
#~ "年に渡り動的ショートカットを提供してきました。 これは、 メニューを開いてか"
#~ "ら使いたいメニュー項目の上にマウスポインターをかざし、 割り当てたいキーの"
#~ "組み合わせを押すだけでキーボードショートカットが登録できるしくみです。 こ"
#~ "の機能はひきつづき置かれますが、 既にあるショートカットを不意に上書きする"
#~ "ことのないよう <application><acronym>GIMP</acronym> 2.0</application> 以降"
#~ "は初期状態では無効の設定となります。"
#~ msgid ""
#~ "The <acronym>GIMP</acronym> also ships with a number of sets of key-"
#~ "bindings for its menus. If you would like to replace the default "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> keybindings by Photoshop bindings, for example, "
#~ "you can move the file <filename>menurc</filename> in your user data "
#~ "directory to <filename>oldmenurc</filename>, rename <filename>ps-menurc</"
#~ "filename> to <filename>menurc</filename> and restart <acronym>GIMP</"
#~ "acronym>."
#~ msgstr ""
#~ "<acronym>GIMP</acronym> は出荷時からメニュー上の数々の項目にキー割り付けが"
#~ "してあります。 しかしキー割り付けを出荷時設定ではなくたとえば "
#~ "<application>Photoshop</application> 風に変更したい場合は、 個人用 "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> ディレクトリーの <filename>menurc</filename> ファ"
#~ "イルを <filename>oldmenurc</filename> のような名前に変えて、 代わりに "
#~ "<filename>ps-menurc</filename> ファイルを <filename>menurc</filename> の名"
#~ "前に変更もしくは複製してから <acronym>GIMP</acronym> を再起動します。"
#~ msgid "Handling Tabs and Docks"
#~ msgstr "タブやドックで整理"
#~ msgid ""
#~ "The <acronym>GIMP</acronym> 2.0 introduces a system of tabbed dialogs to "
#~ "allow you to make your workspace look the way you want it to be. Almost "
#~ "all dialogs can be dragged to another dialog window and dropped to make a "
#~ "tabbed dialog set."
#~ msgstr ""
#~ "<application><acronym>GIMP</acronym> 2.0</application> からタブ化ダイアロ"
#~ "グが導入され、 みんなが望んでいた作業空間の視界が手に入りました。 ほとんど"
#~ "のダイアログは他のダイアログのウィンドウ上までドラッグして放つとタブ化した"
#~ "ダイアログの組み合わせになります。"
#~ msgid ""
#~ "Furthermore, at the bottom of each dialog, there is a dockable area: drag "
#~ "and drop tabs here to attach dialogs beneath the bottom tab group."
#~ msgstr ""
#~ "さらにはそれぞれのダイアログの底部にもドッキング可能な連接部分がついてい"
#~ "て、 タブはここまでドラッグして放てばダイアログの下につながったタブになり"
#~ "ます。"
#~ msgid ""
#~ "<quote>Python-fu</quote> is now the standard external scripting interface "
#~ "for <acronym>GIMP</acronym> 2. This means that you can now use "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> functions in Python scripts, or conversely use "
#~ "Python to write <acronym>GIMP</acronym> plug-ins. Python is relatively "
#~ "easy to understand even for a beginner, especially in comparison to the "
#~ "Lisp-like Scheme language used for Script-Fu in <acronym>GIMP</acronym> "
#~ "1. The Python bindings are augmented by a set of classes for common "
#~ "operations, so you are not forced to search through the complete "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> Procedural Database in order to carry out basic "
#~ "operations. Moreover, Python has integrated development environments and "
#~ "a gigantic library, and runs not only on Linux but also on Microsoft "
#~ "Windows and Apples Mac OS X. The biggest drawback, for <acronym>GIMP</"
#~ "acronym> 2.0, is that the standard user interface offered in Python-fu "
#~ "does not use the complete power of the Python language. The interface is "
#~ "currently designed to support simple scripts, but a more sophisticated "
#~ "version is a goal of future development."
#~ msgstr ""
#~ "<quote>Python-Fu</quote>が今回から <application><acronym>GIMP</acronym> "
#~ "2</application> 標準の外部的なスクリプトインターフェースになりました。 つ"
#~ "まり Python 言語で書かれたスクリプトで <acronym>GIMP</acronym> の機能が使"
#~ "えるようになります。 逆に見れば <acronym>GIMP</acronym> プラグインを書くた"
#~ "めに Python が使えるのです。 Python なら初心者にとっても、 とりわけ "
#~ "<application><acronym>GIMP</acronym> 1</application> で Script-Fu を書くた"
#~ "めに Lisp 風の Scheme 言語を理解するのに比べれば解り易いはずです。 Python "
#~ "結合の面では共通制御のクラス群で増設が図られたので、 基本機能を実行するの"
#~ "に <acronym>GIMP</acronym> のプロシージャーデータベースを隅々まで探す必要"
#~ "がありません。 しかも Python には統合開発環境や大規模なライブラリーがつい"
#~ "ていますし、 <productname>Linux</productname> どころか "
#~ "<productname>Microsoft Windows</productname> や <productname>Apple Mac OS "
#~ "X</productname> 上でさえ動作できます。 <application><acronym>GIMP</"
#~ "acronym> 2.0</application> で最大の欠点は Python-Fu で使っているユーザーイ"
#~ "ンターフェースが Python 言語の能力を完全には活かしきれていないことです。 "
#~ "現在のインターフェースの設計は単純なスクリプトのサポートにとどまっています"
#~ "が、 今後の開発ではもっと精巧な版にするのが目標です。"
#~ msgid ""
#~ "<acronym>GIMP</acronym>-Perl is no longer distributed with the standard "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> 2 distribution, but is available as a separate "
#~ "package. Currently, <acronym>GIMP</acronym>-Perl is supported only on "
#~ "Unix-like operating systems. It includes both a simple scripting "
#~ "language, and the ability to code more polished interfaces using the "
#~ "<acronym>Gtk2</acronym> perl module. Direct pixel manipulation is "
#~ "available through the use of <acronym>PDL</acronym>."
#~ msgstr ""
#~ "<acronym>GIMP</acronym>-Perl は <application><acronym>GIMP</acronym> 2</"
#~ "application> 標準の配布物に含まれなくなりましたが、 別パッケージとして導入"
#~ "可能です。 現在 <acronym>GIMP</acronym>-Perl は <productname>UNIX</"
#~ "productname> システム風のオペレーティングシステムでのみサポートされていま"
#~ "す。 その中身は簡単なスクリプト言語と、 <acronym>GTK2</acronym>-Perl モ"
#~ "ジュールを使うさらに洗練されたインターフェースをコード化する能力<!--XXX-->"
#~ "です。 <acronym>PDL</acronym> (<foreignphrase>Perl Data Language</"
#~ "foreignphrase>) を利用してゆけば画素の直接操作が可能です。"
#~ msgid ""
#~ "Script-Fu, based on <quote>Scheme</quote>, has the same drawbacks as "
#~ "before: not intuitive, hard to use and lacking a real development "
#~ "environment. It does, however, have one major advantage compared to "
#~ "Python-fu: Script-Fu scripts are directly interpreted by <acronym>GIMP</"
#~ "acronym> and do not require any additional software installation. Python-"
#~ "fu requires that you install a package for the Python language."
#~ msgstr ""
#~ "Script-Fu は<quote>Scheme</quote>の派生であることもあり、 直観的でなく、 "
#~ "使いにくくまた本物の開発環境が欠けているかねてからの欠点がいまだにありま"
#~ "す。 でも一点だけ Python-Fu に比べて大きな利点があります。 Script-Fu スク"
#~ "リプトは <acronym>GIMP</acronym> が直接解釈するので追加でソフトウェアを導"
#~ "入する必要がないのです。 Python-Fu は Python 言語のパッケージの導入が欠か"
#~ "せません。"
#~ msgid "The Text Tool"
#~ msgstr "テキストツール"
#~ msgid ""
#~ "The big problem with the standard text tool in <acronym>GIMP</acronym> 1 "
#~ "was that text could not be modified after it was rendered. If you wanted "
#~ "to change anything about the text, all you could do was <quote>undo</"
#~ "quote> and try again (if you were lucky enough to have sufficient undo "
#~ "history available, and then of course you would also undo any other work "
#~ "you had done in the meantime). In <acronym>GIMP</acronym> 1.2 there was "
#~ "also a <quote>dynamic text</quote> plug-in that allowed you to create "
#~ "special text layers and keep them around indefinitely, in a modifiable "
#~ "form, but it was buggy and awkward to use. The second generation Text "
#~ "tool is an enhanced combination of the old Text tool and the Dynamic Text "
#~ "plugin. Now all options are available in the <quote>Tool Options</"
#~ "quote> : font, font size, text color, justify, antialiasing, indent, "
#~ "spacing. To create a new text item, click in the image and a little "
#~ "editor pops up. Text appears on the image while you are editing (and "
#~ "carriage returns are handled properly!). A new dedicated layer is "
#~ "created; this layer resizes dynamically to match the text you key in. You "
#~ "can import plain text from a file, and you can even do things like "
#~ "writing from right to left in Arabic. If you select a text layer, "
#~ "clicking on it opens the editor, and you can then modify your text."
#~ msgstr ""
#~ "<application><acronym>GIMP</acronym> 1</application> の標準テキストツール"
#~ "の重大問題はテキストをいったん描画させると変更できなくなることでした。 テ"
#~ "キストに何か変更を加えたいときは<quote>取り消し</quote>てから加工し直すし"
#~ "か方法がありません。 (もちろん操作履歴にそこまで遡れる余裕がある幸運が必要"
#~ "ですし、 この方法はテキストを置いてから今までに行なった他の作業も取り消し"
#~ "てしまいます。) <application><acronym>GIMP</acronym> 1.2</application> で"
#~ "は<quote>ダイナミックテキスト</quote>プラグインもあり、 特殊なテキストレイ"
#~ "ヤーを作成でき、 変更フォームを使って決め打ちせずに保持できるしくみになっ"
#~ "ていましたが、 不具合があり扱いに困りました。 この第二世代のテキストツール"
#~ "はかつてのテキストツールとダイナミックテキストプラグインとの発展的融合で"
#~ "す。 フォント、 大きさ、 色、 揃え位置、 アンチエイリアス、 字下げ、 文字"
#~ "間隔のすべての<quote>ツールオプション</quote>が利用可能になりました。 新た"
#~ "なテキスト項目を作成するときは画像をクリックすれば小さな編集ウィンドウが現"
#~ "われます。 ここでタイプした文字が同時に画像上にも表示されます。 (しかも改"
#~ "行キーが正しく扱われています。) テキスト用に新たなレイヤーが作成されま"
#~ "す。 このレイヤーは記入されたテキストに応じて大きさを自動的に変化します。 "
#~ "ファイルから素のテキストを転用したり、 アラビア語のように右から左への書き"
#~ "方さえもできます。 テキストレイヤーを選択すると編集ウィンドウが開かれその"
#~ "文章を変更できます。"
#~ msgid "The Path Tool"
#~ msgstr "パスツール"
#~ msgid ""
#~ "The second generation Path tool has a completely new interface. The first "
#~ "major difference you notice is that paths are no longer required to be "
#~ "closed. A path can be made up of a number of disjoint curve segments. The "
#~ "next major difference is that now the path tool has three different "
#~ "modes, Design, Edit and Move."
#~ msgstr ""
#~ "第二世代のパスツールは全く新しいインターフェースをもっています。 はじめに"
#~ "目につく大きな違いは必ずしもパスを閉じなくてもよくなったことです。 パスが"
#~ "途切れ途切れの曲線成分で構成できます。 つぎに大きな違いはパスツールが作"
#~ "成、 編集、 移動の 3 つのモード間を切り替えて使うようになったことです。"
#~ msgid ""
#~ "In Design mode, you can create a path, add nodes to an existing path and "
#~ "modify the shape of a curve either by dragging edges of the curve or "
#~ "dragging the <quote>handles</quote> of a node."
#~ msgstr ""
#~ "作成モードではパスを生成してノード (アンカー) を加え、 曲線の縁 (分節) を"
#~ "ドラッグしたりノード曲線の<quote>ハンドル</quote>をドラッグしたりして曲線"
#~ "の形を変更します。"
#~ msgid ""
#~ "In Edit mode, you can add nodes in the middle of curve edges, and remove "
#~ "nodes or edges, as well as change the shape of the curve. You can also "
#~ "connect two path components."
#~ msgstr ""
#~ "編集モードでは曲線を変形できるのはもちろんノードを曲線の分節の途中に追加し"
#~ "たり、 ノードや分節を削除したりも可能です。 また離れた 2 本の成分をつなぎ"
#~ "あわせることもできます。"
#~ msgid ""
#~ "The third mode, Move, is, as you might expect, used to move path "
#~ "components. If your path has several components, you can move each path "
#~ "component separately. To move all components at once, use the "
#~ "<keycap>Shift</keycap> key."
#~ msgstr ""
#~ "3 つめに挙げた移動モードは名前のとおりパス成分を移動します。 パスの成分が"
#~ "いくつかあるときは個別にパス成分を移動できます。 一挙にすべての成分を移動"
#~ "したいときは <keycap>Shift</keycap> を押しながら操作を行ないます。"
#~ msgid ""
#~ "Two other path-related features are new in the <acronym>GIMP</acronym> "
#~ "2.0. The <acronym>GIMP</acronym> can not only import an SVG image as a "
#~ "raster image, but can also keep SVG paths intact as <acronym>GIMP</"
#~ "acronym> paths. This means that the <acronym>GIMP</acronym> is now more "
#~ "able than ever to complement your favorite vector drawing tool. The other "
#~ "feature which has made the path tool much better is the introduction of "
#~ "vector-based stroking. In previous versions, stroking paths and "
#~ "selections was a matter of drawing a brush-stroke along the path. This "
#~ "mode is still available, but it is now possible to stroke a curve "
#~ "accurately, using the vector library <acronym>libart</acronym>."
#~ msgstr ""
#~ "他にも 2 つのパス関連の機能が <application><acronym>GIMP</acronym> 2.0</"
#~ "application> に加わりました。 <acronym>GIMP</acronym> は <acronym>SVG</"
#~ "acronym> 画像をラスター画像に転用できるだけでなく、 <acronym>SVG</"
#~ "acronym> のパスから <acronym>GIMP</acronym> のパスへと内容を損わず移せま"
#~ "す。 つまりいよいよ <acronym>GIMP</acronym> がお好みのベクター描画ツールの"
#~ "補助ツール以上のはたらきができるようになったことを意味します。 もうひとつ"
#~ "の機能はベクトル指向の描線の導入であり、 パスツールをさらに向上させるもの"
#~ "となります。 以前の版ではパスや選択範囲の<quote>境界線を描画</quote>とはパ"
#~ "スなどに沿ってブラシでなぞって描くという内容でした。 このモードもひきつづ"
#~ "き利用できますが、 パスの曲線は今後 libart を使った精密な描線もできます。"
#~ msgid "Other improvements"
#~ msgstr "その他の改良点"
#~ msgid "Some other improvements in brief:"
#~ msgstr "その他のいろいろな改良点を簡潔に挙げます。"
#~ msgid ""
#~ "Higher-quality antialiasing in some places — most notibly in the Text "
#~ "tool."
#~ msgstr "各所で高品質なアンチエイリアス処理。 テキストツールでは最も顕著に。"
#~ msgid ""
#~ "Icons and menus are skinnable. You can create your own icon set and apply "
#~ "it to the toolbox using the <menuchoice><guimenu>Preference</"
#~ "guimenu><guisubmenu>Interface</guisubmenu></menuchoice> menu option. A "
#~ "theme called <quote>small</quote> is included with the standard "
#~ "distribution."
#~ msgstr ""
#~ "アイコンやメニューが着せ替え可能に。 自作のアイコン集は<quote>環境設定</"
#~ "quote>ダイアログの<quote>ユーザーインターフェース</quote>のページのオプ"
#~ "ションを設定すればツールボックスで利用可能に。 配布物に<quote>small</"
#~ "quote>アイコンを標準添付。"
#~ msgid "An image can be saved as a template and used to create new images."
#~ msgstr "画像をテンプレートとして保存すれば新規画像の生成に利用可能。"
#~ msgid ""
#~ "There are four new combination modes for layers that lie one on top of "
#~ "another within an image: <quote>Hard Light</quote>, <quote>Soft Light</"
#~ "quote>, <quote>Grain Extract</quote> and <quote>Grain Merge</quote>."
#~ msgstr ""
#~ "下側のレイヤーに合成する上側のレイヤーのモードに、 <quote>ハードライト</"
#~ "quote>、 <quote>ソフトライト</quote>、 <quote>微粒取り出し</quote>、 "
#~ "<quote>微粒結合</quote>の 4 つの新たなモードが登場。"
#~ msgid ""
#~ "As well as being able to create guides, there's now a grid functionality "
#~ "in <acronym>GIMP</acronym>. It is complementary to the guides "
#~ "functionality and makes it easier to position objects so that they align "
#~ "perfectly."
#~ msgstr ""
#~ "ガイドに加えてグリッドの機能が利用可能に。 ガイド機能の補完として使え、 オ"
#~ "ブジェクトを完璧に整列させるのが容易に。"
#~ msgid ""
#~ "The Layers dialog is more coherent, in that there are no more hidden "
#~ "functions accessed only with right click on the miniature image of the "
#~ "layer that appears there. You can now handle layer operations directly "
#~ "from the image menu: Layer Mask, Transparency, Transformation and Layer "
#~ "Color operations are directly in the Layer submenu."
#~ msgstr ""
#~ "レイヤーダイアログではかつて一覧表に表示される小さな画像を <mousebutton>第"
#~ "2ボタン</mousebutton> でクリックするしか呼び出す方法がなかった隠し機能が全"
#~ "廃され、 より一貫性をもつものに。 画像ウィンドウのレイヤーメニューからも直"
#~ "接にレイヤーマスク、 透明部分、 変形、 レイヤーの色の操作が可能に。"
#~ msgid ""
#~ "Color display filters are now available from the image menu "
#~ "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Display Filters</"
#~ "guisubmenu></menuchoice>. Using them, you can simulate different gamma "
#~ "values, different contrasts, or even color deficient vision, without "
#~ "altering your original image. This actually has been a feature of the "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> developer versions for a long time, but it has "
#~ "never been stable enough to appear in a stable version of the "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> before."
#~ msgstr ""
#~ "ディスプレイフィルターが画像ウィンドウのメニューに登場 "
#~ "(<menuchoice><guimenu>表示</guimenu><guisubmenu>ディスプレイフィルター..."
#~ "</guisubmenu></menuchoice>)。 これを使うと画像を変更することなくガンマ値や"
#~ "コントラストを別の値にしてみたり色覚異常を想定した仮想的な表示が可能に。 "
#~ "実はこの機能は長らく <acronym>GIMP</acronym> 開発版でのみ利用可能だったが"
#~ "今までの安定版 <acronym>GIMP</acronym> に登場させるには安定度が足りなかっ"
#~ "た。"
#~ msgid ""
#~ "The color selection dialog has a new CMYK mode, associated with the "
#~ "printer icon."
#~ msgstr ""
#~ "色選択ダイアログに新たに <acronym>CMYK</acronym> モードが登場、 タブはプリ"
#~ "ンターアイコン。"
#~ msgid ""
#~ "Data stored in <acronym>EXIF</acronym> tags by digital cameras are now "
#~ "handled in read and write mode for JPEG files."
#~ msgstr ""
#~ "<acronym>JPEG</acronym> ファイルの読み込み、 書き込みのモードでディジタル"
#~ "カメラが埋め込む Exif タグのデータを取り扱い。"
#~ msgid ""
#~ "MNG animations are now supported. The MNG file format can be considered "
#~ "as animated PNG. It has all the advantages of PNG over GIF, such as more "
#~ "colors, 256 levels of transparency, and perhaps most importantly, lack of "
#~ "patent encumbrance. The format is a web standard and all recent popular "
#~ "web browsers support it."
#~ msgstr ""
#~ "<acronym>MNG</acronym> アニメーションをサポート。 <acronym>MNG</acronym> "
#~ "とはアニメーション可能な <acronym>PNG</acronym> の一形式。 <acronym>PNG</"
#~ "acronym> は <acronym>GIF</acronym> に比べ、 色数の多さ、 256 階調の透明"
#~ "度、 そしてとりわけ特許の呪縛がないなどすべての面において有利。 ウェブ標準"
#~ "の形式であり最近の人気のあるウェブブラウザーならどれもサポート有り。"
#~ msgid ""
#~ "The <acronym>GIMP</acronym> Animation package now does onion-skinning, a "
#~ "bluescreen feature was added as well as audio support."
#~ msgstr ""
#~ "<acronym>GIMP</acronym> アニメーションパッケージ (<acronym>GAP</acronym>) "
#~ "にオニオンスキン効果、 ブルースクリーン機能、 さらには音響サポートが加わっ"
#~ "た。"
#~ msgid ""
#~ "A channel mixer filter, previously available from the web as an add-on, "
#~ "appears in <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Colors</"
#~ "guisubmenu></menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "かつて追加パッケージにあったチャンネルミキサーフィルターが加わり、 置き場"
#~ "所はウェブフィルターから <menuchoice><guimenu>フィルター</"
#~ "guimenu><guisubmenu>色</guisubmenu></menuchoice> サブメニュー内に移動。"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/misc/bugzilla/find-specific-bug.png'; "
#~ "md5=55cae9263d0187db19d0b5850cbfd840"
#~ msgstr "common"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/misc/bugzilla/advanced-search.png'; "
#~ "md5=ce5f3316741b1c530d6e593a1763a9aa"
#~ msgstr "common"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/misc/bugzilla/enter-bug.png'; "
#~ "md5=7e1b7383372268a2288dc8ba0325398e"
#~ msgstr "common"
#~ msgid ""
#~ "There are two forms you can use for searching bugs: a simple form to "
#~ "<quote>Find a Specific Bug</quote>, and an <quote>Advanced Search</quote>."
#~ msgstr ""
#~ "バグを検索するには単純な<quote><foreignphrase>Find a Specific Bug</"
#~ "foreignphrase></quote>フォームか高度な検索条件が設定できる"
#~ "<quote><foreignphrase>Advanced Search</foreignphrase></quote>フォームのい"
#~ "ずれかが使えます。"
#~ msgid "Bugzilla: Find a Specific Bug"
#~ msgstr "Bugzilla: Find a Specific Bug"
#~ msgid "Searching for bugs using the simple bug search form"
#~ msgstr "単純なバグ検索フォームでバグを検索"
#~ msgid ""
#~ "Using this form, you first should select the <guilabel>Product</"
#~ "guilabel><quote>GIMP</quote> (classified as <quote>Other</quote>) using "
#~ "the drop down list. Then you just have to enter some (space separated) "
#~ "search terms, e.g. <placeholder-1/> in the text box and click on "
#~ "<guibutton>Search</guibutton>."
#~ msgstr ""
#~ "このフォーム上ではまず <guilabel>Product</guilabel> 欄で "
#~ "<guimenuitem>GIMP</guimenuitem> を選びましょう。 この項目は "
#~ "<guimenuitem>Others</guimenuitem> 以下に分類されています。 そのあとは "
#~ "<guilabel>Words</guilabel> 欄に用件を空白文字で区切って<placeholder-1/>の"
#~ "ように記入して、 <guibutton>Search</guibutton> ボタンをクリックします。"
#~ msgid "The Advanced Bug Search Form"
#~ msgstr "バグの高度な検索フォーム"
#~ msgid ""
#~ "The alternative form, the advanced query page, allows you to search the "
#~ "bug database in a variety of ways:"
#~ msgstr ""
#~ "隣りのフォームは高度な検索ページになっていて、 いろいろな条件でバグデータ"
#~ "ベースを検索できます。"
#~ msgid "Bugzilla: Advanced Search"
#~ msgstr "Bugzilla: Advanced Search"
#~ msgid "Searching for bugs using the advanced bug search form"
#~ msgstr "高度な検索フォームでバグを検索"
#~ msgid ""
#~ "Unfortunately this page is a bit more <quote>complicated</quote> to use "
#~ "than it really ought to be (at least, some items are hyperlinks leading "
#~ "to detailed help), but here is basically what you should do:"
#~ msgstr ""
#~ "このページは実態以上に少し<quote>複雑</quote>に見えてしまうのが難点です。 "
#~ "ともあれいくつかの項目は詳しいヘルプページにハイパーリンクしています。 最"
#~ "低限ここでやるべきことはつぎのとおりです。"
#~ msgid "Summary"
#~ msgstr "Summary"
#~ msgid "Set this to <quote>contains any of the words/strings</quote>."
#~ msgstr ""
#~ "この引き出しメニューでは <guimenuitem>contains any of the words</"
#~ "guimenuitem> か <guimenuitem>contains any of the strings</guimenuitem> を"
#~ "選びます。 [つぎの記入欄に書いた語句の、 いずれかに該当する報告だけに絞る"
#~ "という意味です。]"
#~ msgid ""
#~ "In the adjoining text box, give one or more words that somebody would be "
#~ "likely to use in writing a one-sentence summary of a bug similar to "
#~ "yours. For example, if the problem is that zooming too much causes "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> to crash, the word <quote>zoom</quote> would be "
#~ "good."
#~ msgstr ""
#~ "その隣りの記入欄には、 お探しのバグをひとことで表すときに誰でも使いそうな"
#~ "単語や語句を書きます。 たとえばもし <acronym>GIMP</acronym> の表示倍率を極"
#~ "端に上げたときに異常終了が起きる問題があったとするなら、 <quote>zoom</"
#~ "quote>の語がふさわしいでしょう。"
#~ msgid "Classification"
#~ msgstr "Classification"
#~ msgid ""
#~ "Other (since <acronym>GIMP</acronym> is not part of the GNOME Desktop "
#~ "suite)."
#~ msgstr ""
#~ "<acronym>GIMP</acronym> は GNOME Desktop suite には分類されませんので、 こ"
#~ "こは <guimenuitem>Other</guimenuitem> を指定します。"
#~ msgid "Product"
#~ msgstr "Product"
#~ msgid ""
#~ "Set this to <quote>GIMP</quote> (or <quote>GEGL</quote>, <quote>GIMP-"
#~ "manual</quote> etc., if appropriate)."
#~ msgstr ""
#~ "ここには <guimenuitem>GIMP</guimenuitem> (あるいは場合により "
#~ "<guimenuitem>GEGL</guimenuitem> や <guimenuitem>GIMP-manual</"
#~ "guimenuitem>) を指定します。"
#~ msgid "Component, Version, Target Milestone"
#~ msgstr "Component; Version; Target Milestone"
#~ msgid "Don't do anything for these."
#~ msgstr "これらの欄には何もしません。"
#~ msgid "Comment, Whiteboard, Keywords"
#~ msgstr "Comment; Whiteboard; Keywords"
#~ msgid ""
#~ "For now, leave this alone. If your search does not turn up anything, it "
#~ "might be worth entering your search terms in the <quote>Comment</quote> "
#~ "area here, but this often turns out to give you either great masses of "
#~ "stuff or nothing."
#~ msgstr ""
#~ "今のところはここも手をつけずにおきます。 検索結果に何も引っかからなかった"
#~ "場合に <guilabel>A Comment</guilabel> のところで記入欄に用件を書いて検索し"
#~ "てみる価値がありますが、 しばしばべらぼうな数の報告の山になるか何も出てこ"
#~ "ないかのどちらかになってしまいます。"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Status"
#~ msgid ""
#~ "This field encodes the status of a bug report: whether it is still open, "
#~ "has been resolved, etc. You want to see all relevant bug reports, "
#~ "regardless of status, so you should hold down the mouse and sweep it "
#~ "across all entries. Leaving it alone will not work."
#~ msgstr ""
#~ "この欄は現在審議中のバグ報告なのか既に解決済みのバグ報告なのかといった現在"
#~ "の状態で指定するために使います。 関係しているバグ報告なら状態に関係なく全"
#~ "部見たいでしょうから、 枠内をクリックしたまま下までなぞって (あるいは最初"
#~ "の項目をクリックして <keycap>Shift</keycap> キーを押したまま最後の項目をク"
#~ "リックして) 全部の項目を選びましょう。 単独のままでは作動しません。<!--"
#~ "XXX-->"
#~ msgid "Resolution, Severity, Priority, OS"
#~ msgstr "Resolution; Severity; Priority; OS"
#~ msgid "Usually you shouldn't touch these items."
#~ msgstr "解決方針、 深刻度、 優先度には普段手をつけることはありません。"
#~ msgid "(Any other items)"
#~ msgstr "(それ以外の項目)"
#~ msgid ""
#~ "Depending on your browser configuration (i.e. whether JavaScript is "
#~ "enabled), you may see a link <guilabel>Give me some help</"
#~ "guilabel>. If you click on this link, the page will be reloaded and then "
#~ "moving the mouse pointer over an input widget produces a little help "
#~ "popup."
#~ msgstr ""
#~ "お使いのウェブブラウザーの設定 (JavaScript有効) により "
#~ "<guilabel>Give me some help</guilabel> と書かれたリンクが表"
#~ "示されます。 このリンクをクリックするとページが読み込み直され、 各項目や記"
#~ "入欄にはマウスポインターをかざしたときに小さなヘルプ表示が飛び出すしかけが"
#~ "付きます。"
#~ msgid "Bugzilla: Select Classification"
#~ msgstr "Bugzilla: Select Classification"
#~ msgid "Bugzilla: Pick Product"
#~ msgstr "Bugzilla: Pick Product"
#~ msgid ""
#~ "Scroll down the next page until you can select the product <quote>GIMP</"
#~ "quote>."
#~ msgstr ""
#~ "つぎのページを下に繰り寄せて <guilabel>GIMP</guilabel> を探し出します。"
#~ msgid ""
#~ "You can skip the above steps and go directly to <ulink url=\"http://"
#~ "bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=GIMP\"/> (You still have to "
#~ "login, of course.)"
#~ msgstr ""
#~ "<ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=GIMP\"/> に直"
#~ "接行けば探す手間が省けます。 (もちろんログイン手続きは必要です。)"
#~ msgid "Bugzilla: Enter Bug: <acronym>GIMP</acronym>"
#~ msgstr "Bugzilla: Enter Bug: <acronym>GIMP</acronym>"
#~ msgid "2009-08-25"
#~ msgstr "2009-08-25"
#~ msgid "Enter Bug: <acronym>GIMP</acronym>"
#~ msgstr "Enter Bug: <acronym>GIMP</acronym>"
#~ msgid "Component"
#~ msgstr "Component"
#~ msgid ""
#~ "Set this to the part of <acronym>GIMP</acronym> that the bug affects. "
#~ "Note that you get a short <quote>Component Description</quote> in "
#~ "the text box next to the list when you select a component."
#~ msgstr ""
#~ "<acronym>GIMP</acronym> でバグが発生したと思われる部分をここに示します。 "
#~ "ちなみにこの表で選択されている項目についての簡潔な情報が右隣の"
#~ "<quote>Component Description</quote>欄に表示されますので参考にしてく"
#~ "ださい。"
#~ msgid ""
#~ "You have to pick something here, but if you aren't sure, make a guess and "
#~ "don't worry about it."
#~ msgstr ""
#~ "どれかひとつを選ばなくてはなりません。 どれなのか判らないときは悩まず近そ"
#~ "うなのをとりあえず選びましょう。"
#~ msgid "Version"
#~ msgstr "Version"
#~ msgid ""
#~ "Set this to the version of <acronym>GIMP</acronym> that you are using. "
#~ "You always find the version in the menu of the image window: "
#~ "<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>About</guimenuitem></"
#~ "menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "お使いの <acronym>GIMP</acronym> の版番号をここで選びます。 バージョンの情"
#~ "報は画像ウィンドウのメニューより <menuchoice><guimenu>ヘルプ</"
#~ "guimenu><guimenuitem>GIMPについて</guimenuitem></menuchoice> を実行すれば"
#~ "必ず判ります。"
#~ msgid "Severity"
#~ msgstr "Severity"
#~ msgid ""
#~ "In most cases you should either leave this as <quote>Normal</quote> or "
#~ "set it to <quote>Enhancement</quote>, if it is an enhancement request "
#~ "rather than a malfunction. The maintainers will adjust the severity if "
#~ "they think it is warranted."
#~ msgstr ""
#~ "大抵の場合<quote>深刻度</quote>の設定は <guimenuitem>Normal</guimenuitem> "
#~ "のままで結構ですが、 動作不良の話ではなく改善要求をするつもりなら "
#~ "<guimenuitem>Enhancement</guimenuitem> に設定することになるでしょう。 管理"
#~ "者の方でお墨付きがあると深刻度を調節するつもりです。"
#~ msgid "OS (Operating System)"
#~ msgstr "OS (オペレーティングシステム)"
#~ msgid ""
#~ "Set this to your OS unless you have a very good reason for thinking that "
#~ "the bug applies to all operating systems."
#~ msgstr ""
#~ "お使いのオペレーティングシステムをここに示します。 バグが他のすべての "
#~ "<acronym>OS</acronym> でも起こりうるという十分正当な理由がある場合のみ "
#~ "<guimenuitem>All</guimenuitem> を選んでください。"
#~ msgid ""
#~ "There are more fields which are hidden by default. (Click <quote>Show "
#~ "Advanced Fields</quote> to show them.) You can ignore them, so we won't "
#~ "describe these fields here."
#~ msgstr ""
#~ "他にも記入欄がありますが初期状態では隠されています。 <guilabel>Show "
#~ "Advanced Fields</guilabel> をクリックすると現れます。 無視して構わないもの"
#~ "ばかりなのでこれらについては説明しません。"
#~ msgid "What Happens to a Bug Report after you Submit it"
#~ msgstr "バグ報告提出後の進展"
#~ msgid ""
#~ "At any time after it is submitted, a bug report has a <quote>Status</"
#~ "quote> that describes how it is currently being handled. Here are the "
#~ "possible values of <emphasis>Status</emphasis> and what they mean:"
#~ msgstr ""
#~ "バグ報告には現在どのような扱いになっているかを示す<quote>Status</quote>"
#~ "が、 提出した直後からずっとついてまわります。 この状態指標にはつぎの種類が"
#~ "あります。"
#~ msgid "Unconfirmed"
#~ msgstr "Unconfirmed"
#~ msgid ""
#~ "This is the initial status of a bug report, from the time it is submitted "
#~ "until one of the maintainers reads it and decides whether it is really a "
#~ "valid bug report. Sometimes the maintainers aren't sure, and in the "
#~ "meantime leave the status as <quote>Unconfirmed</quote>. In the worst "
#~ "cases, a bug report can stay unconfirmed for a year or longer, but this "
#~ "is considered a bad thing and does not happen very often."
#~ msgstr ""
#~ "バグ報告は最初この状態になり、 提出直後の時点から、 管理者の誰かが読んでバ"
#~ "グ報告の審査をするまでの間、 初期状態が続きます。 管理者がうっかりすること"
#~ "もたまにあり、 その間は<quote>Unconfirmed</quote>の状態が続きます。 最悪の"
#~ "場合一年以上も未認証の状態が続く可能性がありますが、 これは一大事だと考え"
#~ "られており、 あまり何度も起こるものではありません。"
#~ msgid "New"
#~ msgstr "New"
#~ msgid ""
#~ "This means that the bug report has been read by one of the maintainers, "
#~ "and is considered, for the moment at least, to be valid. It does not "
#~ "necessarily mean that anything is going to be done about it immediately: "
#~ "some bug reports, especially enhancement requests, may be perfectly valid "
#~ "and still go for a long time before anybody is able to deal with them. "
#~ "Many bugs, on the other hand, are fixed within hours of being reported."
#~ msgstr ""
#~ "これは管理者の誰かがバグ報告を読み、 少なくともその時点で有効と見做したこ"
#~ "とを示しています。 しかし必ずしもこの状態は直ちに処置にとりかかってもらえ"
#~ "るという意味にはなりません。 ある種のバグ報告、 とりわけ改善要求の報告の場"
#~ "合はちゃんと承認が与えられても誰かが対処するまで随分と時間がかかることがあ"
#~ "ります。 でもバグ報告の多くは提出されて数十時間以内に処置が済みます。"
#~ msgid "Assigned"
#~ msgstr "Assigned"
#~ msgid ""
#~ "This means that a specific person has agreed to work on the bug. It does "
#~ "not, this world being the kind of world that it is, mean that that person "
#~ "will actually <emphasis>do</emphasis> anything in particular, so for "
#~ "practical purposes this status means nearly the same thing as <quote>New</"
#~ "quote>."
#~ msgstr ""
#~ "割り当て済み状態とは関係者がそのバグに取り組む合意があったことを示しま"
#~ "す。 しかし開発者の世界も世間一般と同じですから、 これでその人物が実際に特"
#~ "段何かを <emphasis>する</emphasis> という意味にはなりません。 ですから現実"
#~ "的に見ればこの状態指標は<quote>New</quote>とほぼ同じです。"
#~ msgid "Reopened"
#~ msgstr "Reopened"
#~ msgid ""
#~ "This means that the bug report was at some point considered by the "
#~ "maintainers to be resolved (i.e., finished), but new information came in "
#~ "that caused them to change their minds: most likely, a change that was "
#~ "intended to fix the problem did not completely work."
#~ msgstr ""
#~ "再発状態とはそのバグ報告がある部分で解決した (つまり終了した) と管理者が"
#~ "いったん認めたのに、 新たにもたらされた情報によってその判断が変わったこと"
#~ "を示します。 大概は問題を解いたはずの変更が完璧には用を果たさなかったよう"
#~ "な場合にこうなります。"
#~ msgid "Needinfo"
#~ msgstr "Needinfo"
#~ msgid ""
#~ "This is a status you should pay particular attention to. It means that "
#~ "you did not supply enough information in your bug report to enable "
#~ "anything to be done about it. In most cases, no further action will be "
#~ "taken on the bug report until you supply additional information (by "
#~ "adding a comment). If too much time goes by without any input from you, "
#~ "the bug report will eventually be resolved as <quote>Incomplete</quote>."
#~ msgstr ""
#~ "要情報状態になったときは特に注意を払うべきです。 これはバグに対処するのに"
#~ "充分な情報がバグ報告に欠けていることを示しています。 ほとんどの場合コメン"
#~ "トを追加するなどして新たに情報を加えなければ、 バグ報告にはこれ以上反応し"
#~ "てもらえません。 そのまま長い間放っておくと、 そのバグ報告はついには"
#~ "<quote>Incomplete</quote> (未成) として処分されます。"
#~ msgid "Resolved"
#~ msgstr "Resolved"
#~ msgid ""
#~ "This means that the maintainers believe that they have finished dealing "
#~ "with the bug report. If you disagree, you can re-open it, but since you "
#~ "cannot force anybody to work on a bug against their will, you should have "
#~ "a good reason for doing so. Bugs can be resolved in a variety of ways. "
#~ "Here are the possible values of <emphasis>Resolution</emphasis> and what "
#~ "they mean:"
#~ msgstr ""
#~ "解決済み状態とはバグ報告の取り扱いが終了したと管理者が確信したことを示して"
#~ "います。 もしそうは思えないのなら<quote>Reopen</quote>(再発) させる方法が"
#~ "ありますが、 他人の意思に逆らって強制的にバグに取り組ませることはできませ"
#~ "んから、 ちゃんとした理由を提示しなくてはなりません。 バグの対処方法はいろ"
#~ "いろあります。 <quote>Resolution</quote> (解決方針) にはつぎの種類がありま"
#~ "す。"
#~ msgid "Fixed"
#~ msgstr "Fixed"
#~ msgid ""
#~ "The bug report is considered valid, and <acronym>GIMP</acronym> has been "
#~ "changed in a way that is considered to fix it."
#~ msgstr ""
#~ "修繕済みとはバグ報告が有効だと認められ、 その処置ができたと考えられる変更"
#~ "が <acronym>GIMP</acronym> に加えられたことを示します。"
#~ msgid "Wontfix"
#~ msgstr "Wontfix"
#~ msgid ""
#~ "The maintainers agree that the bug report is valid, but it would take so "
#~ "much effort to fix, in relation to its importance, that it is not worth "
#~ "the trouble."
#~ msgstr ""
#~ "修繕見込なしとはバグ報告を管理者が有効と認めたあと、 問題の重要度に比べて"
#~ "処置に大変な労力を要する場合を示します。"
#~ msgid "Duplicate"
#~ msgstr "Duplicate"
#~ msgid ""
#~ "This means that the same bug has already been reported by somebody else. "
#~ "If you see this resolution, you will also see a pointer to the earlier "
#~ "bug report, which will often give you a lot of useful information."
#~ msgstr ""
#~ "重複とは誰かが同じ内容のバグ報告を既に出していることを示します。 この解決"
#~ "方針が出たら既出のバグ報告へのリンクが張られているはずです。 しばしばここ"
#~ "で役立つ情報がたくさん得られます。"
#~ msgid "Notabug"
#~ msgstr "Notabug"
#~ msgid ""
#~ "This means that the behavior described in the bug report is intentional. "
#~ "It may seem like a bug to you (and there may be many people who agree "
#~ "with you), but the program is working the way it was intended to work, "
#~ "and the developers don't want to change it."
#~ msgstr ""
#~ "非バグとはバグ報告に記載された説明が恣意的なものだと判断されたことを示しま"
#~ "す。 しかし報告した問題がバグのように見え、 他にもそう思う人がたくさんいそ"
#~ "うなのに、 実際はプログラムは仕様通りの動作をしていて、 開発者は変更するつ"
#~ "もりがないという事態でもあります。"
#~ msgid "NotGnome"
#~ msgstr "NotGnome"
#~ msgid ""
#~ "The bug report is valid, but it can't be addressed by changing "
#~ "<acronym>GIMP</acronym>. Problems in operating systems, window managers, "
#~ "or libraries that <acronym>GIMP</acronym> depends on will often be given "
#~ "this resolution. Sometimes the next appropriate step is to file a bug "
#~ "report for the software that is really at fault."
#~ msgstr ""
#~ "Gnome と無関係とはバグ報告が正当なものだけれど <acronym>GIMP</acronym> に"
#~ "変更を加えても対処できない問題であることを示します。 オペレーティングシス"
#~ "テムやウィンドウマネージャー、 ライブラリーなど <acronym>GIMP</acronym> が"
#~ "依拠する製造物に問題がある場合はしばしばこの解決方針が出ます。 ときにはそ"
#~ "のつぎにそのソフトウェアに対し問題を引き起こしているとバグ報告を提出するの"
#~ "が適切な行動でしょう。"
#~ msgid "Incomplete"
#~ msgstr "Incomplete"
#~ msgid ""
#~ "The bug report did not contain enough information for anything to be done "
#~ "about it, and the reporter did not respond to requests for more "
#~ "information. Usually a bug report will be open for at least a month or "
#~ "two before it is resolved in this way."
#~ msgstr ""
#~ "未成とはバグ報告がバグに対処するには不十分な情報しか提供しておらず、 しか"
#~ "も報告者がさらなる情報の求めに応じないことを示しています。 普段はバグ報告"
#~ "がこうした形で処分されるまで少なくとも 1〜2 ヶ月間は<quote>Open</quote> "
#~ "(開示) 期間となります。"
#~ msgid "Invalid"
#~ msgstr "Invalid"
#~ msgid ""
#~ "Something is wrong with the form of the bug report: most commonly, the "
#~ "reporter has accidentally submitted the same bug report multiple times. "
#~ "(This can easily happen by mistake with some web browsers.) Bug reports "
#~ "that incorrectly describe how the program behaves may also be resolved as "
#~ "Invalid."
#~ msgstr ""
#~ "たまにバグ報告の形式が間違っていることがあります。 よくある例が、 報告者が"
#~ "不意に同じバグ報告を重複して送った場合です。 これはウェブブラウザーの誤操"
#~ "作で簡単に引き起こされます。 報告にプログラムの動作について不正な記述があ"
#~ "る場合も不正として処分されます。"
#~ msgid ""
#~ "If you disagree with the resolution of a bug report, you are always free "
#~ "to add your comments to it. Any comment added to any bug report, resolved "
#~ "or not, causes email to be sent to the <acronym>GIMP</acronym> Bugzilla "
#~ "mailing list, so it will at least be seen by the maintainers. This does "
#~ "not, of course, mean that they will necessarily respond to it."
#~ msgstr ""
#~ "バグ報告の処分に同意できないときはいつでもコメントを追加して構いません。 "
#~ "解決済みと未解決を問わずあらゆるバグ報告に対するどんなコメントも Bugzilla "
#~ "の <acronym>GIMP</acronym> 用メーリングリストを通じて配信され、 管理者はい"
#~ "ずれ電子メールでそれを見ることになります。 もちろんそのコメントが必ずしも"
#~ "返信を得られるとは限りません。"
#~ msgid "APRESS00"
#~ msgstr "APRESS00"
#~ msgid "Beginning GIMP: From Novice to Professional"
#~ msgstr "Beginning GIMP: From Novice to Professional"
#~ msgid "Akkana"
#~ msgstr "Akkana"
#~ msgid "Peck"
#~ msgstr "Peck"
#~ msgid "2006"
#~ msgstr "2006"
#~ msgid "Apress Inc."
#~ msgstr "Apress Inc."
#~ msgid "Apress Inc, www.apress.com"
#~ msgstr "Apress Inc, www.apress.com"
#~ msgid "ISBN 1-59059-587-4"
#~ msgstr "ISBN 1-59059-587-4"
#~ msgid "http://gimpbook.com/"
#~ msgstr "http://gimpbook.com/"
#~ msgid "FOLEY01"
#~ msgstr "FOLEY01"
# 出版物の名前なので長音規則の適用を免れる
#~ msgid "Computer Graphics, Principles and Practice"
#~ msgstr "コンピュータグラフィックス 理論と実践"
#~ msgid "Foley and van Dam, et al"
#~ msgstr "Foley, Feiner, van Dam 他著 佐藤義雄監訳"
#~ msgid "1990"
#~ msgstr "1990"
#~ msgid "Addison Wesley"
#~ msgstr "Addison Wesley, オーム社"
#~ msgid "2nd Ed. (Addison Wesley, 1990)"
#~ msgstr "2nd Ed. (Addison Wesley, 1990)"
#~ msgid "GROKKING"
#~ msgstr "GROKKING"
#~ msgid "Grokking the Gimp"
#~ msgstr "Grokking the Gimp"
#~ msgid "Carey"
#~ msgstr "Carey"
#~ msgid "Bunks"
#~ msgstr "Bunks"
#~ msgid "2000"
#~ msgstr "2000"
#~ msgid "New Riders Publishing"
#~ msgstr "New Riders Publishing"
#~ msgid "New Riders Publishing, www.newriders.com"
#~ msgstr "New Riders Publishing, www.newriders.com"
#~ msgid "ISBN 0-7357-0924-6"
#~ msgstr "ISBN 0-7357-0924-6"
#~ msgid "http://gimp-savvy.com/BOOK"
#~ msgstr "http://gimp-savvy.com/BOOK"
#~ msgid "Michael"
#~ msgstr "Michael"
#~ msgid "Bach"
#~ msgstr "Bach"
#~ msgid "BUGZILLA"
#~ msgstr "BUGZILLA"
#~ msgid "Bugzilla"
#~ msgstr "Bugzilla"
#~ msgid "BUGZILLA-GIMP"
#~ msgstr "BUGZILLA-GIMP"
#~ msgid "Bugzilla-GIMP"
#~ msgstr "Bugzilla-GIMP"
#~ msgid "http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=GIMP"
#~ msgstr "http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=GIMP"
#~ msgid "http://darwinports.org"
#~ msgstr "http://darwinports.org"
#~ msgid "http://fink.sf.net"
#~ msgstr "http://fink.sf.net"
#~ msgid "http://www.freetype.org/freetype2/index.html"
#~ msgstr "http://www.freetype.org/freetype2/index.html"
#~ msgid "Todor"
#~ msgstr "Todor"
#~ msgid "Georgiev"
#~ msgstr "Georgiev"
#~ msgid "http://sourceforge.net/projects/ghostscript"
#~ msgstr "http://sourceforge.net/projects/ghostscript"
#~ msgid "http://docs.gimp.org"
#~ msgstr "http://docs.gimp.org"
#~ msgid "libgimp-index-new-in-2-6.html"
#~ msgstr "libgimp-index-new-in-2-6.html"
#~ msgid "GIMP-REGISTRY"
#~ msgstr "GIMP-REGISTRY"
#~ msgid "GIMP-Plugin Registry"
#~ msgstr "GIMP-Plugin Registry"
#~ msgid "http://registry.gimp.org"
#~ msgstr "http://registry.gimp.org"
#~ msgid "Gunther"
#~ msgstr "Gunther"
#~ msgid "Dale"
#~ msgstr "Dale"
#~ msgid "GQVIEW"
#~ msgstr "GQVIEW"
#~ msgid "http://gqview.sourceforge.net"
#~ msgstr "http://gqview.sourceforge.net"
#~ msgid "http://gthumb.sourceforge.net"
#~ msgstr "http://gthumb.sourceforge.net"
#~ msgid "JIMMAC01"
#~ msgstr "JIMMAC01"
#~ msgid "Alternative icon theme for GIMP 2.4"
#~ msgstr "Alternative icon theme for GIMP 2.4"
#~ msgid "http://jimmac.musichall.cz/zip/GIMP-Greyscale-tools-0.1.tar.bz2"
#~ msgstr "http://jimmac.musichall.cz/zip/GIMP-Greyscale-tools-0.1.tar.bz2"
#~ msgid "MSKB-294714"
#~ msgstr "MSKB-294714"
#~ msgid "Microsoft Knowledge Base Article 294714"
#~ msgstr "Microsoft Knowledge Base Article 294714"
#~ msgid "http://support.microsoft.com/kb/294714"
#~ msgstr "http://support.microsoft.com/kb/294714"
#~ msgid "MsRGB"
#~ msgstr "MsRGB"
#~ msgid "Microsoft sRVB Workspace"
#~ msgstr "Microsoft sRVB Workspace"
#~ msgid "http://www.microsoft.com/whdc/device/display/color/default.mspx"
#~ msgstr "http://www.microsoft.com/whdc/device/display/color/default.mspx"
#~ msgid "PLUGIN-EXIF"
#~ msgstr "PLUGIN-EXIF"
#~ msgid "GIMP-Plugin Exif Browser"
#~ msgstr "GIMP-Plugin Exif Browser"
#~ msgid "http://registry.gimp.org/plugin?id=4153"
#~ msgstr "http://registry.gimp.org/plugin?id=4153"
#~ msgid "PLUGIN-REDEYE"
#~ msgstr "PLUGIN-REDEYE"
#~ msgid ""
#~ "A plugin to quickly remove <quote>redeye</quote> caused by camera flash"
#~ msgstr ""
#~ "A plugin to quickly remove <quote>redeye</quote> caused by camera flash"
#~ msgid "http://registry.gimp.org/plugin?id=4212"
#~ msgstr "http://registry.gimp.org/plugin?id=4212"
#~ msgid "http://scale2x.sourceforge.net/"
#~ msgstr "http://scale2x.sourceforge.net/"
#~ msgid "Seth"
#~ msgstr "Seth"
#~ msgid "Burgess"
#~ msgstr "Burgess"
#~ msgid "Carol"
#~ msgstr "Carol"
#~ msgid "Spears"
#~ msgstr "Spears"
#~ msgid "carolNOSPAM@gimp.org"
#~ msgstr "carolNOSPAM@gimp.org"
#~ msgid "UNICODE"
#~ msgstr "UNICODE"
#~ msgid "Unicode"
#~ msgstr "Unicode"
#~ msgid "http://www.unicode.org"
#~ msgstr "http://www.unicode.org"
#~ msgid "Wikipedia Foundation"
#~ msgstr "Wikipedia Foundation"
#~ msgid "XNVIEW"
#~ msgstr "XNVIEW"
#~ msgid "XnView"
#~ msgstr "XnView"
#~ msgid "http://perso.orange.fr/pierre.g/xnview/enhome.html"
#~ msgstr "http://perso.orange.fr/pierre.g/xnview/enhome.html"
|