1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667
|
# 島本良太 (SimaMoto,RyōTa) <liangtai.s16@gmail.com>, 2009-2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP-2.8-HELP\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-24 16:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-08 06:49+0900\n"
"Last-Translator: liangtai <liangtai.s16@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:77(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/menus/image/scale-image.png'; "
"md5=8f5399408f4dd96d59375045459e7a60"
msgstr "localized"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:155(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/menus/image/print-size.png'; "
"md5=9ca1e04e6a6c5b1ed5c695f56c1c6b3f"
msgstr "localized"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:175(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-example.jpg'; "
"md5=33fbc8be360de62af1a9132bd49ba639"
msgstr "common"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:208(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/dialogs/export-image-dialog.png'; "
"md5=cace03c797782eb4780233cbebb59497"
msgstr "localized"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:233(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog-preview.png'; "
"md5=1f376051dde579ecc19dab328e579af7"
msgstr "localized"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:242(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog2-preview.png'; "
"md5=ef1a61c72f3dcdabbc29d59e5f8448d8"
msgstr "localized"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:268(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-010.jpg'; "
"md5=e02624e2e374144e66e950547c9f8f3d"
msgstr "common"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:277(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-040.jpg'; "
"md5=74f1e95a71d6f39e1ba8561753d32e89"
msgstr "common"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:289(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-070.jpg'; "
"md5=f5a33f42be5135e4f393ceb91e67c84e"
msgstr "common"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:298(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-100.jpg'; "
"md5=33fbc8be360de62af1a9132bd49ba639"
msgstr "common"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:322(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-example-source.jpg'; "
"md5=405173022a4087a9cda63b358acda509"
msgstr "common"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:331(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-example-result.jpg'; "
"md5=c36352f2c96136520fab8ec2dbc60f47"
msgstr "common"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:346(None)
msgid ""
"@@image: 'images/stock-icons/gimp-tool-crop.svg'; "
"md5=c5f259f602d59d7c777b875c583fed8a"
msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:363(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-step1.png'; "
"md5=c77fe001ee1c9c72f8b196e5a2c26e8f"
msgstr "localized"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:377(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/tool-options-crop.png'; "
"md5=199f57962f41c3918f1ca67a6aef7faf"
msgstr "common"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:386(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-step2.png'; "
"md5=df268ccf7ac2ba4bc1c317678a7e2b1a"
msgstr "localized"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:445(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/menus/image/properties.png'; "
"md5=45e942eff2bd3d9c472a8556e37d0b74"
msgstr "localized"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:492(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/dialogs/image-mode-indexed.png'; "
"md5=e488cb3bac99f86b639d76cf2f066a25"
msgstr "localized"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:542(None)
msgid ""
"@@image: 'images/stock-icons/gimp-tool-flip.svg'; "
"md5=c58618522bc4c7f7bdcee62d5d1ef49b"
msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:564(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-source.jpg'; "
"md5=a3c8c8e97a05b904db85a5ef483a4949"
msgstr "common"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:573(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-horizontal.jpg'; "
"md5=c4225e2be88d9af0fef853d29c48ccc1"
msgstr "common"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:584(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-vertical.jpg'; "
"md5=e57eebe1a12f8c94a9ff9d9421cf8a03"
msgstr "common"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:593(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-horizontal-and-"
"vertical.jpg'; md5=ccd9e437b681930a441509e77742ded9"
msgstr "common"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:628(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-example-source.jpg'; "
"md5=17221b2ad520163207b40dfc9b2f06f8"
msgstr "common"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:637(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-example-90-CCW.jpg'; "
"md5=7077898e7b762cce8a6e5a48a4e8d675"
msgstr "common"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:657(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-remove-background-source.jpg'; "
"md5=9f2be9a5f95c3ce536372ddc91cfaab7"
msgstr "common"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:683(None)
msgid ""
"@@image: 'images/stock-icons/gimp-tool-free-select.svg'; "
"md5=a00419d6c3d0e1b1296e2bdaeeba2651"
msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:689(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-free-select.jpg'; "
"md5=ea1fcf661182515d01cb14ad2b1b86b2"
msgstr "common"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:708(None)
msgid ""
"@@image: 'images/stock-icons/gimp-tool-iscissors.svg'; "
"md5=ba3631fff3b2280cb863bbda1beaba0c"
msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:714(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-scissors.jpg'; "
"md5=9d7c87bcaf6c42f57b2a45d83cb70944"
msgstr "common"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:732(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/stock-icons/gimp-tool-foreground-select.svg'; "
"md5=786808ec17ef1eb76014ce81fa87b297"
msgstr "common"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:738(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-foreground-select.jpg'; "
"md5=f0e5d36fcad81c66154569d3517520ad"
msgstr "common"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:767(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-color-result.png'; "
"md5=418569e9985ed1f2502c329b3659b2c7"
msgstr "common"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:791(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-desaturate-result.png'; "
"md5=e80589e7e9fb0b8162036e64cdefa672"
msgstr "common"
#: src/tutorial/quickies.xml:12(title)
msgid "Common Tasks"
msgstr "よくある使い方"
#: src/tutorial/quickies.xml:14(primary) src/tutorial/quickies.xml:41(primary)
#: src/tutorial/quickies.xml:114(primary)
#: src/tutorial/quickies.xml:164(primary)
#: src/tutorial/quickies.xml:310(primary)
#: src/tutorial/quickies.xml:422(primary)
#: src/tutorial/quickies.xml:454(primary)
#: src/tutorial/quickies.xml:525(primary)
#: src/tutorial/quickies.xml:606(primary)
#: src/tutorial/quickies.xml:649(primary)
msgid "Tutorial"
msgstr "演習"
#: src/tutorial/quickies.xml:16(para)
msgid ""
"This tutorial is based on text Copyright © 2004 Carol Spears. The original "
"tutorial can be found online: <xref linkend=\"bibliography-online-"
"tutorial02\"/>."
msgstr ""
"この演習は Carol Spears 氏の著作 (著作権 © 2004) Tutorial: GIMPLite "
"Quickies の文がもとになっています。 原本はインターネット上で <xref "
"linkend=\"bibliography-online-tutorial02\"/> 入手できます。"
#: src/tutorial/quickies.xml:20(title)
msgid "Intention"
msgstr "この演習の意図"
#: src/tutorial/quickies.xml:21(para)
msgid ""
"<acronym>GIMP</acronym> is a powerful image editing program with many "
"options and tools. However, it is also well suited for smaller tasks. The "
"following tutorials are meant for those who want to achieve these common "
"tasks without having to learn all the intricacies of <acronym>GIMP</acronym> "
"and computer graphics in general."
msgstr ""
"<acronym>GIMP</acronym> はたくさんの装備や画材が使える強力な画像編集ソフトで"
"す。 でも、 もっと小さな作業をするにもぴったりです。 ここでご紹介する演習"
"は、 そういったありふれた作業をするのにわざわざ一般的なコンピューターグラ"
"フィックスの知識や <acronym>GIMP</acronym> の込み入ったしくみまで全部勉強しな"
"くても済むようにしてあります。"
#: src/tutorial/quickies.xml:27(para)
msgid ""
"Hopefully, these tutorials will not only help you with your current task, "
"but also get you ready to learn more complex tools and methods later, when "
"you have the time and inspiration."
msgstr ""
"うまくいけば、 この演習で今やりたい作業がこなせるようになるだけでなく、 その"
"あとは時間とアイデアをつくせばつくすほどもっと複雑なツールや操作法が身に付く"
"ようになります。"
#: src/tutorial/quickies.xml:31(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Open an image via <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu "
"moreinfo=\"none\">File</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Open…</"
"guimenuitem></menuchoice> from the image window."
msgstr ""
"この演習を始める前に、 画像ファイルを選びだしそれを開く方法についてはご自身で"
"習得しておいてください。 (画像ウィンドウのメニューで <menuchoice><guimenu>"
"ファイル</guimenu><guimenuitem>開く/インポート...</guimenuitem></menuchoice> "
"と辿ります。)"
#: src/tutorial/quickies.xml:39(title)
msgid "Change the Size of an Image for the screen"
msgstr "画像のサイズを変える (拡大・縮小)"
#: src/tutorial/quickies.xml:44(primary) src/tutorial/quickies.xml:117(primary)
#: src/tutorial/quickies.xml:167(primary)
#: src/tutorial/quickies.xml:313(primary)
#: src/tutorial/quickies.xml:425(primary)
#: src/tutorial/quickies.xml:457(primary)
#: src/tutorial/quickies.xml:528(primary)
#: src/tutorial/quickies.xml:609(primary)
msgid "Image"
msgstr "画像"
#: src/tutorial/quickies.xml:45(secondary)
msgid "Scale"
msgstr "拡大・縮小"
#: src/tutorial/quickies.xml:48(para)
msgid ""
"You have a huge image, possibly from a digital camera, and you want to "
"resize it so that it displays nicely on a web page, online board or email "
"message."
msgstr ""
"ディジタルカメラで撮ったような大きな画像があって、 これをウェブページや掲示板"
"に載せたり電子メールに添付するのに最適な大きさにしたいときはどうすればよいで"
"しょう。"
#: src/tutorial/quickies.xml:52(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The first thing that you might notice after opening the image, is that "
"<acronym>GIMP</acronym> opens the image at a logical size for viewing. If "
"your image is very large, like the sample image, <acronym>GIMP</acronym> "
"sets the zoom so that it displays nicely on the screen. The zoom level is "
"shown in the <link linkend=\"gimp-image-window-zoom\">status bar</link> at "
"the bottom of the image window. This does not change the actual image."
msgstr ""
"<acronym>GIMP</acronym> が開いた画像が、 理にかなった大きさで表示されているこ"
"とにすぐ気付いた人もいるかもしれません。 例題画像のような本当に大きな画像を開"
"くと画面にうまく合うよう表示倍率を変えて表示されます。 表示倍率は画像ウィンド"
"ウのステータスバーの左側に表示されます。"
#: src/tutorial/quickies.xml:60(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The other thing to look at in the title bar is the mode. If the mode shows "
"as RGB in the title bar, you are fine. If the mode says <guilabel> Indexed</"
"guilabel> or <guilabel>Grayscale</guilabel>, read the <xref linkend=\"gimp-"
"tutorial-quickie-change-mode\"/>."
msgstr ""
"タイトルバーに表示されるものには他に色空間のモードがあります。 ここが"
"<quote><acronym>RGB</acronym> カラー</quote>になっていれば OK です。 <quote>"
"インデックスカラー</quote>もしくは<quote>グレースケール</quote>となっている場"
"合は、 <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-change-mode\"/> をお読みくださ"
"い。"
#: src/tutorial/quickies.xml:65(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Select <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Image</"
"guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Scale Image…</guimenuitem></"
"menuchoice>. You can right click on the image to open the menu, or use the "
"menu along the top of the Image window."
msgstr ""
"<quote>画像の拡大・縮小</quote>ダイアログは画像ウィンドウのメニューより "
"<menuchoice><guimenu>画像</guimenu><guimenuitem>画像の拡大・縮小...</"
"guimenuitem></menuchoice> と進むと呼び出せます。 このメニューは画像ウィンドウ"
"を <mousebutton>第2ボタン</mousebutton> でクリックすると呼び出せるほか、 ウィ"
"ンドウ上部のメニューバーも使えます。 メニュー内の項目のうちその名前が"
"<quote>...</quote>で終わっているものをクリックすると、 ダイアログが現れるよう"
"になっています。"
#: src/tutorial/quickies.xml:73(title)
msgid "Dialog for Image Scaling in Pixels"
msgstr "画像をピクセル単位で縮尺しているときのダイアログ"
#: src/tutorial/quickies.xml:82(para)
msgid ""
"The unit of size for the purpose of displaying an image on a screen is the "
"pixel. You can see the dialog has two sections: one for <guilabel "
"moreinfo=\"none\">width</guilabel> and <guilabel moreinfo=\"none\">height</"
"guilabel> and another for <guilabel moreinfo=\"none\">resolution</guilabel>. "
"Resolution applies to printing only and has no effect on the image's size "
"when it is displayed on a monitor or a mobile device. The reason is that "
"different devices have different pixels sizes and so, an image that displays "
"on one device (such as a smartphone) with a certain physical size, might "
"display on other devices (such as an LCD projector) in another size "
"altogether. For the purpose of displaying an image on a screen, you can "
"ignore the resolution parameter. For the same reason, do not use any size "
"unit other than the pixel in the height / width fields."
msgstr ""
"画面上に画像を表示するときの画像の大きさを表す単位はピクセルです。 ダイアログ"
"では <guilabel>幅</guilabel> と <guilabel>高さ</guilabel> のところと "
"<guilabel>解像度</guilabel> の 2 つの部分に分かれているのが見てとれます。 解"
"像度は印刷時にのみ適用される値ですし、 ディスプレイモニターとかモバイルデバイ"
"スで表示するときには意味がありません。 というのもデバイスによって表示できる画"
"素数は異なるうえに、 見た目の寸法ですらデバイスが異なればたとえばスマートフォ"
"ンと <acronym>LCD</acronym> のプロジェクターでは違って見えるからです。 画面に"
"表示するのが目的なら解像度の値は気にしなくても大丈夫です。 同じ理由から"
"<quote>高さ・幅</quote>の記入欄でピクセル以外の単位を使用してはいけません。"
#: src/tutorial/quickies.xml:96(para)
#, fuzzy
msgid ""
"If you know the desired width, enter it in the dialog at the top where it "
"says <guilabel moreinfo=\"none\">Width</guilabel>. This is shown in the "
"figure above. If you don't have such a number in mind, choose an appropriate "
"width for the desired use. Common screen sizes range between 600 pixels for "
"simpler phones and 1920 pixels for an HD screen."
msgstr ""
"幅から決めたいときは、 <guilabel>画像サイズ (キャンバスサイズ)</guilabel> の"
"ところの <guilabel>幅</guilabel> にその値を入力します。 上の図はこの作業の様"
"子を描いています。 しかし何ピクセルにすれば良いかわからないときは目的に合わせ"
"てつぎのめやすを参考に決めましょう。 画面の幅は画素数でいえば簡単な携帯電話な"
"ら 320 ピクセル前後、 ネットブックなら 1024 ピクセル前後、 ワイドスクリーンな"
"パソコンでは 1440 ピクセル前後、 そして高解像度スクリーンなら 1920 ピクセル前"
"後がよくある大きさです。 オンラインで出すつもりの画像なら 600〜800 ピクセル幅"
"あたりが妥当だといえます。"
#: src/tutorial/quickies.xml:103(para)
msgid ""
"When you change one of the image's dimensions, <acronym>GIMP</acronym> "
"changes the other dimension proportionally. To change the other dimension, "
"see <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-crop\"/>. Bear in mind that when "
"you change the two dimensions arbitrarily, the image might become stretched "
"or squashed."
msgstr ""
"画像の縦か横の一方の寸法を変更すれば <acronym>GIMP</acronym> は自動的にもう一"
"方の寸法も同じ割合で変更します。 [<guilabel>幅</guilabel> 欄と <guilabel>高さ"
"</guilabel> 欄を結ぶ鎖アイコンでこの自動化調節機能の無効/有効を切り替えられま"
"す。] 形の違う寸法にしたい場合は <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-"
"crop\"/> をご覧ください。 ここで <guilabel>幅</guilabel> と <guilabel>高さ</"
"guilabel> を個別に変更してしまうと画像の中身が伸びたり拉げたりします。"
#: src/tutorial/quickies.xml:112(title)
msgid "Change the Size of an Image for print"
msgstr "印刷用の画像の寸法を変更する"
#: src/tutorial/quickies.xml:118(secondary)
msgid "scale"
msgstr "拡大・縮小"
#: src/tutorial/quickies.xml:121(para)
#, fuzzy
msgid ""
"As discussed before, pixels don't have a set size in the real world. When "
"you set out to print an image on paper, <acronym>GIMP</acronym> needs to "
"know how big each pixel is. We use a parameter called resolution to set the "
"ratio between pixels and real-world units such as inches."
msgstr ""
"前述のとおりピクセル単位の画素数は実際の寸法を表していません。 "
"<acronym>GIMP</acronym> で紙に印刷するときは各画素の実際の大きさがどのくらい"
"となるかを <acronym>GIMP</acronym> で設定してやらねばなりません。 このときに"
"ピクセル (画素) 数とインチのような実寸との比率を表すために使われるのが解像度"
"という値です。"
#: src/tutorial/quickies.xml:126(para)
#, fuzzy
msgid ""
"By default, most images open with the resolution set to 72. This number was "
"chosen for historical reasons as it was the resolution of screens in the "
"past, and means that when printed, every pixel is 1/72 of an inch wide. When "
"printing images that are taken with modern digital cameras, this produces "
"very large but chunky images with visible pixels. What we want to do is tell "
"<acronym>GIMP</acronym> to print it with the size we have in mind, but not "
"alter the pixel data so as not to lose quality."
msgstr ""
"初期設定だと、 たいていの画像は解像度が 72 ピクセル毎インチで開かれます。 72 "
"という数値は歴史的な経緯があり、 かつての画面の解像度に由来するとか、 印刷す"
"ると 1 画素が 1/72 インチの大きさになっていたというのが理由だそうです。 最近"
"のディジタルカメラで撮った画像を[この解像度で]印刷すると図体が非常に大きく画"
"素は見分けがつくほどごろごろしている画像に仕上ります。 いま一番知りたいこと"
"は、 画質を落すおそれのある画素データの改変処理を行なわせず思い通りの大きさに"
"画像を <acronym>GIMP</acronym> で印刷させるための方法です。"
#: src/tutorial/quickies.xml:135(para)
#, fuzzy
msgid ""
"To change the print size, select <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu "
"moreinfo=\"none\">Image</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Print Size…</"
"guimenuitem></menuchoice>. Select a size unit you are comfortable with, such "
"as <quote>inches</quote>. Set one dimension, and let <acronym>GIMP</acronym> "
"change the other one proportionally. Now examine the change in resolution. "
"If the resolution is 300 pixels per Inch or more, the printed image's "
"quality will be very high and pixels will not be noticeable. With a "
"resolution of between 200 and 150 ppi, pixels will be somewhat noticeable, "
"but the image will be fine as long as its not inspected too closely. Values "
"lower than 100 are visibly coarse and should only be used for material that "
"is seen from a distance, such as signs or large posters."
msgstr ""
"印刷物の大きさを変更するには画像ウィンドウのメニューより "
"<menuchoice><guimenu>画像</guimenu><guimenuitem>印刷サイズ...</guimenuitem></"
"menuchoice> と辿って<quote>画像印刷解像度の設定</quote>ダイアログを呼び出しま"
"す。 単位はお好みで<quote>ミリメートル</quote>などに替えられます。 [縦か横の]"
"一方の寸法を定めると <acronym>GIMP</acronym> はもう一方も比例して自動的に変更"
"します。 では解像度を変えるとどうなるか見てみましょう。 たとえば解像度が 1 イ"
"ンチあたり 300 ピクセル以上であれば印刷物の画質はとても高く画素の粒は見分けが"
"つかないはずです。 200〜150 ppi の解像度だと画素にやや粗さが見えるものの近づ"
"いて注視でもしなければ画像には繊細さがまだあるはずです。 100 ppi 未満となると"
"見るからに粗雑な画像になってしまい看板・標識やら大型ポスターのような遠くから"
"見るのを前提にした印刷物でしか使えない仕上りになります。"
#: src/tutorial/quickies.xml:151(title)
msgid "Dialog for Setting Print Size"
msgstr "<quote>画像印刷解像度の設定</quote>ダイアログ"
#: src/tutorial/quickies.xml:162(title)
msgid "Compressing Images"
msgstr "画像の圧縮"
#: src/tutorial/quickies.xml:168(secondary)
msgid "save"
msgstr "保存"
#: src/tutorial/quickies.xml:171(title)
msgid "Example Image for JPEG Saving"
msgstr "<acronym>JPEG</acronym> で保存するための例題画像"
#: src/tutorial/quickies.xml:180(para)
#, fuzzy
msgid ""
"If you have images that take up a large space on disk, you can reduce that "
"space even without changing the image dimensions. One of the best image "
"compressions is achieved by using the <acronym>JPG</acronym> format, but "
"even if the image is already in this format, you can usually still make it "
"take up less space, as the JPG format has an adaptive compression scheme "
"that allows saving in varying levels of compression. The trade-off is that "
"the less space an image takes, the more detail from the original image you "
"lose. You should also be aware that repeated saving in the JPG format causes "
"more and more image degradation."
msgstr ""
"お手持ちの画像がディスク容量を圧迫しそうなとき、 画像の寸法を変えずに分量を減"
"省できる方法があります。 最大級の画像圧縮は <acronym>JPEG</acronym> 形式を用"
"いれば可能であり、 画像が既にこの形式で保存されていても <acronym>JPEG</"
"acronym> 形式のもつ順応性の高い圧縮指針のおかげであとから圧縮率を変えて保存し"
"直せるので大抵はさらに分量を減らせる余地があります。 ただし画像の容量を減らせ"
"ば減らすほど元画像の精確さが失われるという交換条件があります。 しかも "
"<acronym>JPEG</acronym> 形式の画像は保存し直すたびに画像の質が落ちてゆく性質"
"があることも知っておくべきです。"
#: src/tutorial/quickies.xml:191(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Images are loaded and saved as .XCF files. Your JPG image has been loaded as "
"XCF. <acronym>GIMP</acronym> offers you to <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>Overwrite image-name.jpg</guimenuitem></menuchoice> or "
"<menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">File</"
"guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Export As</guimenuitem></menuchoice> "
"to open the <quote>Export Image</quote> dialog."
msgstr ""
"したがってお手持ちの画像を <acronym>JPEG</acronym> 形式のファイルに保存すると"
"きは、 画像ウィンドウのメニューより <menuchoice><guimenu>ファイル</"
"guimenu><guimenuitem>エクスポート...</guimenuitem></menuchoice> と進みましょ"
"う。 <quote>画像をエクスポート</quote>ダイアログが現れます。"
#: src/tutorial/quickies.xml:204(title)
#, fuzzy
msgid "<quote>Export Image</quote> Dialog"
msgstr "<quote>画像をエクスポート</quote>ダイアログ"
#: src/tutorial/quickies.xml:213(para)
msgid ""
"The dialog opens with the file name already selected in the <guilabel>Name</"
"guilabel> field, with the default extension. Delete the existing extension "
"and type <quote>.jpg</quote> instead. <acronym>GIMP</acronym> will determine "
"the file type from the extension. Click <guibutton>Export</guibutton>. This "
"opens the <link linkend=\"file-jpeg-export\"><guilabel>Export Image as JPEG</"
"guilabel> dialog</link> that contains the <guilabel>Quality</guilabel> "
"control."
msgstr ""
#: src/tutorial/quickies.xml:224(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The <guilabel>Export Image as JPEG</guilabel> dialog uses default values "
"that reduce size in memory while retaining good visual quality; this is the "
"safest and quickest thing to do."
msgstr ""
"<quote>画像をエクスポート: <acronym>JPEG</acronym> 形式</quote>ダイアログは画"
"像の見た目の美しさを損なわずに容量を減らすのにちょうど良い値を既定値としてい"
"ます。 そのまま進むのが最も安全で最も速い方法です。"
#: src/tutorial/quickies.xml:229(title) src/tutorial/quickies.xml:285(title)
msgid "Example for Moderate JPEG Compression"
msgstr "中程度の <acronym>JPEG</acronym> 圧縮の例"
#: src/tutorial/quickies.xml:236(para)
#, fuzzy
msgid "Quality: 90 (default); Size: 33.7 KiloBytes"
msgstr "品質: 10; 内容量: 3.4 KiloBytes"
#: src/tutorial/quickies.xml:245(para)
#, fuzzy
msgid "Quality: 75; Size: 20.1 KiloBytes"
msgstr "品質: 70; 内容量: 15.2 KiloBytes"
#: src/tutorial/quickies.xml:250(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Reduce the image <guilabel>Quality</guilabel> to make the image even "
"smaller. Reduced quality degrades the image, so be certain to check "
"<quote>Show preview in image window</quote> to visually gauge the "
"degradation. A <guilabel>Quality</guilabel> setting of 10 produces a very "
"poor quality image that uses very little disk space. A quality of 75 "
"produces a reasonable image using much less disk space, which will, in turn, "
"load much faster on a web page. Although the image is somewhat degraded, it "
"is acceptable for the intended purpose."
msgstr ""
"さらにもっと画像を軽くするには、 <guilabel>品質</guilabel> スライダーを低い値"
"に下げます。 ただし品質の低下はすなわち画質の悪化につながりますので、 画質の"
"変化が目の当たりにできる <guilabel>画像ウィンドウでプレビュー</guilabel> を有"
"効にしてよく注視しましょう。 上図のように品質を 10 にしてみると非常に画質は落"
"ちますがディスク使用量は非常に小さくなります。 下図はちょうど良い具合の画像を"
"示しています。 品質を 75 としてみたところ画質はそこそこなれどディスク使用量が"
"もっと小さくなって、 つまりはウェブページでの読み込みが速くなる画像ができま"
"す。 画質はやや落ちましたがこの目的に照らせば妥当でしょう。"
#: src/tutorial/quickies.xml:260(para)
msgid ""
"Finally, here is a comparison of the same picture with varying degrees of "
"compression:"
msgstr "最後に同じ画像を使って圧縮率をいろいろに変化させた比較をご覧ください。"
#: src/tutorial/quickies.xml:264(title)
msgid "Example for High JPEG Compression"
msgstr "<acronym>JPEG</acronym> 高圧縮の例"
#: src/tutorial/quickies.xml:271(para)
msgid "Quality: 10; Size: 3.4 KiloBytes"
msgstr "品質: 10; 内容量: 3.4 KiloBytes"
#: src/tutorial/quickies.xml:280(para)
msgid "Quality: 40; Size: 9.3 KiloBytes"
msgstr "品質: 40; 内容量: 9.3 KiloBytes"
#: src/tutorial/quickies.xml:292(para)
msgid "Quality: 70; Size: 15.2 KiloBytes"
msgstr "品質: 70; 内容量: 15.2 KiloBytes"
#: src/tutorial/quickies.xml:301(para)
msgid "Quality: 100; Size: 72.6 KiloBytes"
msgstr "品質: 100; 内容量: 72.6 KiloBytes"
#: src/tutorial/quickies.xml:308(title)
msgid "Crop An Image"
msgstr "画像を切り抜く"
#: src/tutorial/quickies.xml:314(secondary)
msgid "crop"
msgstr "切り抜き"
#: src/tutorial/quickies.xml:318(title)
msgid "Example Image for Cropping"
msgstr "画像切り抜きの例"
#: src/tutorial/quickies.xml:325(para) src/tutorial/quickies.xml:567(para)
msgid "Source image"
msgstr "元の画像"
#: src/tutorial/quickies.xml:334(para)
msgid "Image after cropping"
msgstr "切り抜いた画像"
#: src/tutorial/quickies.xml:339(para)
msgid ""
"There are many reasons to crop an image; for example, fitting an image to "
"fill a frame, removing a portion of the background to emphasize the subject, "
"etc. There are two methods to activate the crop tool. Click the "
"<placeholder-1/> button in the Toolbox, or use <menuchoice "
"moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Tools</guimenu><guisubmenu "
"moreinfo=\"none\">Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem "
"moreinfo=\"none\">Crop</guimenuitem></menuchoice> in the image window. This "
"changes the cursor and allow you to click and drag a rectangular shape. The "
"button in the toolbox is the easiest way to get to any of the tools."
msgstr ""
"画像を切り抜く理由はたくさんあります。 枠に収まるようにしたり、 背景の要らな"
"い部分を切り落として被写体をよく見えるようにしたり…。 切り抜きツールの呼びだ"
"し方には 2 通りあります。 ツールボックスの <placeholder-1/> ボタンをクリック"
"するか、 画像ウィンドウのメニューより <menuchoice><guimenu>ツール</"
"guimenu><guisubmenu>変形ツール</guisubmenu><guimenuitem>切り抜き</"
"guimenuitem></menuchoice> と進んでください。 するとカーソル形状が変わり、 ク"
"リックしてドラッグすることで矩形が現れます。 ツールボックスのボタンを使えば最"
"も簡単にツールを選べます。"
#: src/tutorial/quickies.xml:359(title)
msgid "Select a Region to Crop"
msgstr "切り抜き範囲を選択"
#: src/tutorial/quickies.xml:368(para)
msgid ""
"Click on one corner of the desired crop area and drag your mouse to create "
"the crop rectangle. You don't have to be accurate as you can change the "
"exact shape of the rectangle later."
msgstr ""
"切り抜きたい部分を囲む四角な領域の一角をマウスでクリックして対角までドラッグ"
"すると切り抜き範囲ができます。 切り抜きの最初からきっちり正確にしようと苦心す"
"る必要はありません。 すぐさま変更が効きます。"
#: src/tutorial/quickies.xml:373(title)
msgid "Dialog for Cropping"
msgstr "切り抜きツールオプション"
#: src/tutorial/quickies.xml:379(caption)
msgid "Crop tool options with the Fixed Aspect ratio option"
msgstr ""
#: src/tutorial/quickies.xml:388(caption)
msgid "Crop rectangle with a fixed aspect ratio"
msgstr ""
#: src/tutorial/quickies.xml:394(para)
msgid ""
"After completing the click and drag motion, a rectangle with special regions "
"is shown on the canvas. As the cursor is moved over the different areas of "
"the selected crop area, the cursor changes. You can then drag the "
"rectangle's corners or edges to change the dimensions of the selected area. "
"As shown in the figure above, as the crop area is resized, the dimensions "
"and ratio are shown in the status bar. Double-click inside the rectangle or "
"press <keycap>Enter</keycap> to complete cropping. See <xref linkend=\"gimp-"
"tool-crop\"/> for more information on cropping in <acronym>GIMP</acronym>."
msgstr ""
#: src/tutorial/quickies.xml:403(para)
msgid ""
"If you would like to crop the image in a specific aspect ratio, such as a "
"square, make sure the tool options are visible (<menuchoice "
"moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Windows</guimenu><guisubmenu "
"moreinfo=\"none\">Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem "
"moreinfo=\"none\">Tool Options</guimenuitem></menuchoice>). In the <link "
"linkend=\"gimp-tool-crop\">Tool Options</link> dockable, check the mark next "
"to <guilabel>Fixed Aspect Ratio</guilabel>. Type the desired aspect ratio in "
"the text field below, such as <quote>1:1</quote>."
msgstr ""
#: src/tutorial/quickies.xml:413(para)
msgid ""
"You also have buttons to change the aspect from landscape to portrait. After "
"you set the aspect ratio, drag one of the corners of the crop rectangle to "
"update it. The rectangle changes to the chosen ratio, and when you drag it "
"should maintain that ratio."
msgstr ""
#: src/tutorial/quickies.xml:420(title)
msgid "Find Info About Your Image"
msgstr "画像に関する情報を見る"
#: src/tutorial/quickies.xml:426(secondary)
msgid "information"
msgstr "情報"
#: src/tutorial/quickies.xml:429(para)
#, fuzzy
msgid ""
"When you need to find out information about your image, select <menuchoice "
"moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Image</guimenu><guimenuitem "
"moreinfo=\"none\">Image Properties</guimenuitem></menuchoice> from the main "
"menu. The <quote>Image Properties</quote> dialog contains information about "
"the image size, resolution, mode and much more."
msgstr ""
"画像についての諸元を調べたいときは、 画像ウィンドウのメニューより "
"<menuchoice><guimenu>画像</guimenu><guimenuitem>画像の情報</guimenuitem></"
"menuchoice> と辿りましょう。 するとダイアログが現れ、 画像の画素数や解像度、 "
"モードなどさまざまな情報がわかります。"
#: src/tutorial/quickies.xml:436(para)
msgid "See also <xref linkend=\"gimp-image-properties\"/>."
msgstr ""
#: src/tutorial/quickies.xml:441(title)
msgid "<quote>Image Properties</quote> Dialog"
msgstr "<quote>画像の情報</quote>ダイアログ"
#: src/tutorial/quickies.xml:452(title)
msgid "Change the Mode"
msgstr "モードを変える"
#: src/tutorial/quickies.xml:458(secondary)
msgid "change Mode"
msgstr "モード変更"
#: src/tutorial/quickies.xml:461(para)
#, fuzzy
msgid ""
"As with anything else, images come in different kinds and serve different "
"purposes. Sometimes, a small size is important (for web sites) and at other "
"times, retaining a high color depth (e.g., a family portrait) is what you "
"want. <acronym>GIMP</acronym> can handle all of this, primarily by "
"converting between three fundamental image modes, via "
"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</guisubmenu></"
"menuchoice> in the main menu. These three available modes are:"
msgstr ""
"他の物もそうですが画像を手に入れる手段や種類はいろいろありますし使いかたも"
"様々です。 時には小さなサイズ (ウェブサイト用) が必要になることもあれば、 一"
"方でハイカラーの色数を確保したいとき (たとえば家族写真用の場合) もあります。 "
"<acronym>GIMP</acronym> はどれでもこなせますが、 さらにこのメニューに見えてい"
"る 3 つの基本モード間での変換もできます。 画像のモードをどれかに切り替えると"
"きは、 画像を開いてからこのメニューでそのモードをクリックすればいいのです。"
#: src/tutorial/quickies.xml:470(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<guilabel>RGB</guilabel>: This is the default mode, used for high-quality "
"images, and able to display millions of colors. This is also the mode for "
"most of your image work including scaling, cropping, and even flipping. In "
"RGB mode, each pixel consists of three different components: R->Red, G-"
">Green, B->Blue. Each of these in turn can have an intensity value of "
"0-255. What you see at every pixel is an additive combination of these three "
"components."
msgstr ""
"<guimenuitem>RGB</guimenuitem>- 初期設定ではこのモードです。 高品質なカラー画"
"像に向いており、 一千数百万色以上の表現能力があります。 画像の拡大・縮小や切"
"り抜き、 さらには反転など、 作業のほとんどをするためのモードでもあります。 "
"<acronym>RGB</acronym> モードではどの画素も 3 つに分解できます。 R->赤、 "
"G->緑、 B->青という意味です。 この成分それぞれに 0〜255 の強度がありま"
"す。 つまりひとつの画素 (ピクセル) として見えているのは 3 つの要素の合成なの"
"です。"
#: src/tutorial/quickies.xml:479(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<guilabel>Indexed</guilabel>: This is the mode usually used when file size "
"is of concern, or when you are working with images with few colors. It "
"involves using a fixed number of colors (256 or less) for the entire image "
"to represent colors. By default, when you change an image to a paletted "
"image, <acronym>GIMP</acronym> generates an <quote>optimum palette</quote> "
"to best represent your image."
msgstr ""
"<guimenuitem>インデックスつき</guimenuitem>- このモードはたいていファイルの容"
"量に気をつけている場合か色数の少ない画像で作業しているときに用います。 使える"
"色数は 256 以下の一定数に限られており、 そのいずれかの色が各画素の色を表しま"
"す。 パレットつき画像に変更したとき初期設定では画像を最良に見せる <guilabel>"
"最適パレットを生成</guilabel> が選ばれています。"
#: src/tutorial/quickies.xml:488(title)
#, fuzzy
msgid "The <quote>Convert Image to Indexed Colors</quote> dialog"
msgstr "<quote>インデックスカラー変換</quote>ダイアログ"
#: src/tutorial/quickies.xml:497(para)
#, fuzzy
msgid ""
"As you might expect, since the information needed to represent the color at "
"each pixel is less, the file size is smaller. However, sometimes, there are "
"options in the various menus that are disabled for no apparent reason. This "
"usually means that the filter or option cannot be applied when your image is "
"in its current mode. Changing the mode to RGB, as outlined above, should "
"solve this issue. If RGB mode doesn't work either, perhaps the option you're "
"trying requires your layer to have the ability to be transparent. This can "
"be done just as easily via <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu "
"moreinfo=\"none\">Layer</guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Transparency</"
"guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Add Alpha Channel</guimenuitem></"
"menuchoice>."
msgstr ""
"それぞれのピクセルの色を表現するのに必要な情報が少なくなりますから、 予想どお"
"りファイルの大きさも随分小さくなります。 ところが思いがけずメニューの一部が"
"数ヶ所灰色無効になっていることがしばしばあります。 その理由のほとんどは画像の"
"現在のモードでは適用できないフィルターやオプションだからです。 先段で述べた方"
"法で <acronym>RGB</acronym> にモード変換すればこの問題は解決するはずです。 そ"
"うしてもまだできないときは、 ひょっとするとそのオプションのためにお使いのレイ"
"ヤーを透明化可能にしなければならないのかもしれません。 <menuchoice><guimenu>"
"レイヤー</guimenu><guisubmenu>透明部分</guisubmenu><guimenuitem>アルファチャ"
"ンネルを追加</guimenuitem></menuchoice> と進むだけですから簡単です。"
#: src/tutorial/quickies.xml:511(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<guilabel>Grayscale</guilabel>: Grayscale images have only shades of gray. "
"This mode has some specific uses and takes less space on the hard drive in "
"some formats, but is not recommended for general use as reading it is not "
"supported by many applications."
msgstr ""
"<guimenuitem>グレースケール</guimenuitem>- グレースケール画像は灰色濃淡だけで"
"表された画像です。 このモードは特定の用途があり、 ファイル形式によってはディ"
"スクに占める容量が小さくなる画像モードですが、 数多くのアプリケーションで閲覧"
"がサポート外なため一般的な利用にはお勧めできません。"
#: src/tutorial/quickies.xml:517(para)
msgid ""
"There is no need to convert an image to a specific mode before saving it in "
"your favorite format, as <acronym>GIMP</acronym> is smart enough to properly "
"export the image."
msgstr ""
"<!--画像を保存する前にいずれかのモードに変換しておく必要はありません。 "
"<acronym>GIMP</acronym> はちゃんとしたファイルのエクスポートも颯爽とこなしま"
"す。-->"
#: src/tutorial/quickies.xml:523(title)
msgid "Flip An Image"
msgstr "画像を裏返したり反転させる"
#: src/tutorial/quickies.xml:529(secondary)
msgid "Flip"
msgstr "鏡像反転"
#: src/tutorial/quickies.xml:532(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Use this option when you need the person in the photo looking in the other "
"direction, or you need the top of the image to be the bottom. Select "
"<menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Tools</"
"guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Transform Tools</"
"guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Flip</guimenuitem></menuchoice> "
"from the main menu, or use the <placeholder-1/> button on the toolbox. After "
"selecting the flip tool from the toolbox, click inside the canvas. Controls "
"in the Tool Options dockable let you switch between Horizontal and Vertical "
"modes."
msgstr ""
"写真に写っている人物の向きを変えたいときや、 画像の上部を底にもってゆきたいと"
"きにこのオプションを使います。 画像ウィンドウのメニューより "
"<menuchoice><guimenu>ツール</guimenu><guisubmenu>変形ツール</"
"guisubmenu><guimenuitem>鏡像反転</guimenuitem> </menuchoice> と辿るか、 ツー"
"ルボックスの <placeholder-1/> ボタンで呼び出してください。 ツールボックスから"
"反転ツールを呼び出したらキャンバス上でクリックします。 ドック入りできるツール"
"オプションダイアログで調節すれば上下左右を裏返したり入れ替えたりが可能です。"
#: src/tutorial/quickies.xml:549(para)
msgid ""
"After selecting the flip tool from the toolbox, click inside the canvas. The "
"tool flips the image horizontally. Use the options dialog to switch between "
"horizontal and vertical. If it is not already displayed in the dock under "
"the toolbox, double click the toolbox button. You can also use the <keycap "
"moreinfo=\"none\">Ctrl</keycap> key to switch between horizontal and "
"vertical."
msgstr ""
"ツールボックスから反転ツールを呼び出したらキャンバス上でクリックします。 この"
"ツールは画像を縦軸で反転します (左右が入れ替わります)。 ツールオプションダイ"
"アログに縦軸か横軸を選ぶところがあります。 ツールオプションダイアログがないと"
"きはツールボックスでアイコンボタンをクリックすれば出てきます。 <keycap>Ctrl</"
"keycap> キーでも水平と垂直に反転の向きを切り替えられます。"
#: src/tutorial/quickies.xml:556(para)
msgid "In the images below, all possible flips are demonstrated:"
msgstr "反転の全ての型をこのページに載せました。"
#: src/tutorial/quickies.xml:559(title)
msgid "Example Image to Flip"
msgstr "鏡像反転の例"
#: src/tutorial/quickies.xml:576(para)
msgid "Horizontal flipped image"
msgstr "横軸で反転した画像"
#: src/tutorial/quickies.xml:587(para)
msgid "Vertical flipped image"
msgstr "縦軸で反転した画像"
#: src/tutorial/quickies.xml:596(para)
msgid "Horizontal and vertical flipped image"
msgstr "縦軸と横軸それぞれに反転した画像"
#: src/tutorial/quickies.xml:604(title)
msgid "Rotate An Image"
msgstr "画像を回転させる"
#: src/tutorial/quickies.xml:610(secondary)
msgid "Rotate"
msgstr "回転"
#: src/tutorial/quickies.xml:613(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Images that are taken with digital cameras sometimes need to be rotated. To "
"do this, select <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu "
"moreinfo=\"none\">Image</guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Transform</"
"guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Rotate 90° clockwise</"
"guimenuitem></menuchoice> (or counter-clockwise) from the main menu. The "
"images below demonstrate a 90 degrees CCW rotation."
msgstr ""
"ディジタルカメラで撮った画像の向きを直す必要があるときがたまにあります。 その"
"方法は、 画像ウィンドウのメニューより <menuchoice><guimenu>画像</"
"guimenu><guisubmenu>変形</guisubmenu><guimenuitem>時計回りに 90 度回転</"
"guimenuitem></menuchoice> と (もしくは反時計回りに) 進みましょう。 実演のた"
"め <guilabel>反時計回りに 90 度回転</guilabel> を実行してみました。"
#: src/tutorial/quickies.xml:623(title)
msgid "Example for <quote>Rotate An Image</quote>"
msgstr "画像の<quote>回転</quote>の例"
#: src/tutorial/quickies.xml:631(para)
msgid "Source Image"
msgstr "元の画像"
#: src/tutorial/quickies.xml:640(para)
msgid "Rotated image 90 degree CCW"
msgstr "反時計回りに 90 度回転"
#: src/tutorial/quickies.xml:647(title)
msgid "Separating an Object From Its Background"
msgstr "被写体を背景から分離"
#: src/tutorial/quickies.xml:653(title)
msgid "Object with Background"
msgstr "背景つきの被写体"
#: src/tutorial/quickies.xml:672(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">The <quote>Free Select Tool</quote></emphasis> "
"allows you to draw a border using either freehand or straight lines. Use "
"this when the subject has a relatively simple shape. Read more about this "
"tool here: <xref linkend=\"gimp-tool-free-select\"/>"
msgstr ""
"<quote>自由選択 (なげなわ) ツール</quote>を使うとフリーハンドや直線を思いのま"
"まにつなげて選択範囲の輪郭が描けます。 被写体の形が比較的単純な場合にお使いく"
"ださい。 詳しい説明は <xref linkend=\"gimp-tool-free-select\"/> にあります。"
#: src/tutorial/quickies.xml:680(title)
msgid "Free Select Tool"
msgstr "自由選択 (なげなわ) ツール"
#: src/tutorial/quickies.xml:695(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">The <quote>Scissors Select tool</quote></emphasis> "
"lets you select a freehand border and uses edge-recognition algorithms to "
"better fit the border around the object. Use this when the subject is "
"complex but distinct enough against its current background. Read more about "
"this tool here: <xref linkend=\"gimp-tool-iscissors\"/>"
msgstr ""
"<quote>電脳はさみツール</quote>を使うとフリーハンドで描いた輪郭線がさらに輪郭"
"抽出アルゴリズムに基づき被写体と背景の境界にもっと近づきます。 被写体の形が複"
"雑な反面その背景が単純なため区切りが十分はっきりしている場合にお使いくださ"
"い。 詳しい説明は <xref linkend=\"gimp-tool-iscissors\"/> にあります。"
#: src/tutorial/quickies.xml:704(title)
#, fuzzy
msgid "Scissors Select Tool"
msgstr "電脳はさみツール"
#: src/tutorial/quickies.xml:720(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">The <quote>Foreground Select Tool</quote></emphasis> "
"lets you mark areas as <quote>Foreground</quote> or <quote>Background</"
"quote> and refines the selection automatically. Read more about this tool "
"here: <xref linkend=\"gimp-tool-foreground-select\"/>"
msgstr ""
"<quote>前景抽出選択ツール</quote>を使うと大雑把に<quote>前景</quote>と<quote>"
"背景</quote>を塗り分ける墨を捺すだけで自動的に精密な選択範囲が作成できます。 "
"詳しい説明は <xref linkend=\"gimp-tool-foreground-select\"/> にあります。"
#: src/tutorial/quickies.xml:728(title)
msgid "Foreground Select Tool"
msgstr "前景抽出選択ツール"
#: src/tutorial/quickies.xml:662(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Sometimes you need to separate the subject of an image from its background. "
"You may want to have the subject on a flat color, or keep the background "
"transparent so you can use it on an existing background, or any other thing "
"you have in mind. To do this, you must first use <acronym>GIMP</acronym>'s "
"selection tools to draw a selection around your subject. This is not an easy "
"task, and selecting the correct tool is crucial. You have several tools to "
"accomplish this: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"画像の背景を削って被写体だけを取り出したいときがあります。 被写体以外を平板な"
"色に変えたり、 あるいは背景部分を透過させて他の背景に合わせるとか別の画像に組"
"み合わせたりできるようにしたい場合もあるでしょう。 そのためともかく "
"<acronym>GIMP</acronym> の選択ツールで欲しい部分だけを囲まなくてはなりませ"
"ん。 しかしこの作業は容易でなく、 選択に用いるツールをどれにするかも大きな問"
"題です。 数点のツールがここで役にたちます。"
#: src/tutorial/quickies.xml:745(title)
msgid "Once you have selected your subject"
msgstr ""
#: src/tutorial/quickies.xml:754(para)
msgid "To fill the background with a single color:"
msgstr "背景を単色で塗りつぶすには、"
#: src/tutorial/quickies.xml:755(para)
msgid ""
"Click the foreground color swatch (the top left of the two overlapping "
"colored rectangles) in the toolbox and select the desired color. Next, use "
"<xref linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\"/> to replace the background with "
"your chosen color."
msgstr ""
"<link linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">ツールボックスの色ボタン</link> (色"
"を示す 2 つの四角形が一部重なっている標識) をクリックして<quote>描画色を変更"
"</quote>ダイアログを呼び出すか、 あるいは <xref linkend=\"gimp-color-"
"dialog\"/> を使って、 塗りたい色を選んでおきます。 そのあと <xref "
"linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\"/> を使うと背景は選んでおいた色で置き換わり"
"ます。"
#: src/tutorial/quickies.xml:763(title)
msgid "Result of Adding a Plain Color Background"
msgstr "平板な色の背景を加えた結果"
#: src/tutorial/quickies.xml:773(para)
msgid ""
"To make a black-and-white background while keeping the subject in color:"
msgstr "背景を白黒写真のようにしつつも被写体はそのままの色にするには、"
#: src/tutorial/quickies.xml:777(para)
msgid ""
"Use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Colors</"
"guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Desaturate</guimenuitem></"
"menuchoice>. In the dialog that opens, cycle between the modes and select "
"the best-looking one, then click OK."
msgstr ""
"画像ウィンドウのメニューより <menuchoice><guimenu>色</guimenu><guimenuitem>脱"
"色</guimenuitem></menuchoice> と進んで脱色ツールを呼び出します。 現れたダイア"
"ログで <guilabel>プレビュー</guilabel> を有効にしたまま 3 つの選択肢をいろい"
"ろ試し、 画像ウィンドウを見て最もよさそうな効果を選んだら <guibutton>OK</"
"guibutton> ボタンをクリックしましょう。"
#: src/tutorial/quickies.xml:787(title)
msgid "Result of Desaturating the Background"
msgstr "背景を脱色した結果"
#: src/tutorial/quickies.xml:746(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Once you have selected your subject successfully, use <menuchoice "
"moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Select</guimenu><guimenuitem "
"moreinfo=\"none\">Invert</guimenuitem></menuchoice>. Now, instead of the "
"subject, the background is selected. What you do now depends on what you "
"intended to do with the background: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"うまく被写体だけが選択できたら、 画像ウィンドウのメニューより "
"<menuchoice><guimenu>選択</guimenu><guimenuitem>選択範囲を反転</"
"guimenuitem></menuchoice> を実行します。 これで被写体ではなく背景部分だけが選"
"択されます。 あとは背景部分をどうしたいかによってなすべき操作はこんなにいろい"
"ろあります。"
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: src/tutorial/quickies.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "島本良太 (SimaMoto,RyōTa) <liangtai.s16@gmail.com>, 2009-2013."
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-intro.png'; "
#~ "md5=f61df560f016864ee4793b74b6b2627d"
#~ msgstr "common"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-1.png'; "
#~ "md5=6871511a768320fb3eaff6a6e5869395"
#~ msgstr "common"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-1b.png'; "
#~ "md5=eecc016664e2f88855fe1aca1c6354f4"
#~ msgstr "common"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-2.png'; "
#~ "md5=cc057126b7a6634b87f30962c801923e"
#~ msgstr "localized"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-3.png'; "
#~ "md5=f4974753d775d039663c18d2c4709340"
#~ msgstr "localized"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-4.png'; "
#~ "md5=f4250f506831a1a67ae2c0a991880173"
#~ msgstr "localized"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-5.png'; "
#~ "md5=9718486edb49969114d228116ae777e4"
#~ msgstr "localized"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-6.png'; "
#~ "md5=f8e9f231af333e7aebe02da1d2c66014"
#~ msgstr "localized"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example1.png'; "
#~ "md5=c2f6fc5221a1bc0cd8972b7f86c5945b"
#~ msgstr "common"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example3.png'; "
#~ "md5=31baded6d15c1bf15ef05a713cf0fdb7"
#~ msgstr "common"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example2.png'; "
#~ "md5=e8e7c32ad05e6021d1b9094f79aebf10"
#~ msgstr "common"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example4.png'; "
#~ "md5=ea48a5637c7a84fed31131becd0dd765"
#~ msgstr "common"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example5.png'; "
#~ "md5=ab5509684e99f8c008334bcc1d711ca9"
#~ msgstr "common"
#~ msgid "How to Draw Straight Lines"
#~ msgstr "直線のひきかた"
#~ msgid "Draw"
#~ msgstr "線引き"
#~ msgid ""
#~ "This tutorial is based on Text and images Copyright © 2002 Seth Burgess. "
#~ "The original tutorial can be found in the Internet <xref "
#~ "linkend=\"bibliography-online-tutorial01\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "この演習は Seth Burgess 氏の著作 (著作権 © 2002) の文と画像がもとに"
#~ "なっています。 原本はインターネット上で <xref linkend=\"bibliography-"
#~ "online-tutorial01\"/> 入手できます。"
#~ msgid "Example of straight lines"
#~ msgstr "直線の例"
#~ msgid ""
#~ "This tutorial shows you how to draw straight lines with <acronym>GIMP</"
#~ "acronym>. Forcing a line to be straight is a convenient way to deal with "
#~ "the imprecision of a mouse or tablet, and to take advantage of the power "
#~ "of a computer to make things look neat and orderly. This tutorial doesn't "
#~ "use Straight Lines for complex tasks; its intended to show how you can "
#~ "use it to create quick and easy straight lines."
#~ msgstr ""
#~ "この演習は <acronym>GIMP</acronym> での直線のひきかたについてご紹介しま"
#~ "す。 不正確になりがちなマウスやタブレットで引いた線が真っ直ぐになれば便利"
#~ "なことですし、 きっちり整った造形にコンピューターの能力が生かせます。 この"
#~ "演習では直線を使って何ら複雑な作業をするつもりはありません。 手早く簡単に"
#~ "直線がひけるようになることに重点をおいています。"
#~ msgid "Preparations"
#~ msgstr "準備"
#~ msgid "Introducing the <keycap>Shift</keycap>-key"
#~ msgstr "<keycap>Shift</keycap> キーの紹介"
#~ msgid ""
#~ "The invention called the typewriter introduced the <keycap>Shift</keycap> "
#~ "Key. You generally have 2 of them on your keyboard. They look something "
#~ "like the figure above. The keys are located on the left and right sides "
#~ "of your keyboard. The mouse was invented by Douglas C. Engelbart in 1970. "
#~ "These come in different varieties, but always have at least one button."
#~ msgstr ""
#~ "タイプライターの発明は <keycap>Shift</keycap> キーを生みだしました。 大抵"
#~ "のキーボードには 2 つついているはずです。 その形は上図でご覧ください。 "
#~ "キーボードの左右両端にひとつづつあります。 一方でマウスは、 1970年に "
#~ "Douglas C. Engelbart 氏によって発明されました。 いろいろな変種があります"
#~ "が、 少なくとも 1 つのボタンが必ずついています。"
#~ msgid "Creating a Blank Drawable"
#~ msgstr "白紙の画像を用意する"
#~ msgid "New image"
#~ msgstr "新しい画像"
#~ msgid ""
#~ "First, create a new image. Any size will do. Use "
#~ "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></"
#~ "menuchoice> to create a new image."
#~ msgstr ""
#~ "まず白紙の画像を新たに用意します。 大きさはどんなものでもかまいません。 画"
#~ "像ウィンドウのメニューから <menuchoice><guimenu>ファイル</"
#~ "guimenu><guimenuitem>新しい画像...</guimenuitem></menuchoice> と辿って新し"
#~ "い画像をご用意ください。"
#~ msgid "Choose a Tool"
#~ msgstr "ツールを選ぶ"
#~ msgid "Paint tools in the toolbox"
#~ msgstr "ツールボックスでの描画ツール"
#~ msgid "Any of the red-highlighted tools on the above toolbox can do lines."
#~ msgstr ""
#~ "上図のツールボックスで赤く強調したツールはいずれも線をひくのに使えます。"
#~ msgid "Create a Starting Point"
#~ msgstr "始点をとる"
#~ msgid "Starting point"
#~ msgstr "始点"
#~ msgid ""
#~ "Click on the paintbrush in the toolbox. Click in the image where you want "
#~ "a line to start or end. A single dot will appear on the screen. The size "
#~ "of this dot represents the current brush size, which you can change in "
#~ "the Brush Dialog (see <xref linkend=\"gimp-brush-dialog\"/>).Now, lets "
#~ "start drawing a line. Hold down the <keycap>Shift</keycap> key, and keep "
#~ "it down."
#~ msgstr ""
#~ "ツールボックスの<quote>ブラシで描画</quote>ツールのアイコン "
#~ "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-"
#~ "paintbrush-22.png\"/></guiicon> をクリックしてみましょう。 つぎに画像上の"
#~ "お好きな位置で直線の始点 (終点) をクリックします。 画面には点がひとつ現れ"
#~ "ます。 この点の大きさでいま使っているブラシの大きさがわかります。 ブラシの"
#~ "大きさは<quote>ブラシ</quote>ダイアログ上で変えられます。 (<xref "
#~ "linkend=\"gimp-brush-dialog\"/> 参照。) ではいよいよ線をひいてみます。 "
#~ "<keycap>Shift</keycap> キーを押したままにしてください。"
#~ msgid "Drawing the Line"
#~ msgstr "線をひく"
#~ msgid "Drawing the line"
#~ msgstr "線をひく"
#~ msgid ""
#~ "After you have a starting point and while pressing the <keycap>Shift</"
#~ "keycap>, you will see a straight line that follows the cursor. Press the "
#~ "first button on the Mouse (the leftmost one usually) and let it go. "
#~ "During that whole <quote>click</quote> of the <mousebutton>Mouse button</"
#~ "mousebutton>, you need to keep the <keycap>Shift</keycap> Key held down."
#~ msgstr ""
#~ "始点をとってから <keycap>Shift</keycap> キーを押したままマウスを移動する"
#~ "と、 マウスカーソルの位置まで仮の直線が現れます。 マウスの <mousebutton>第"
#~ "1ボタン</mousebutton> (大概は左端) を押してどうなるかみてみましょう。 "
#~ "<mousebutton>第1ボタン</mousebutton> で<quote>クリック</quote>するまで"
#~ "は、 <keycap>Shift</keycap> キーを押し続けていてくださいね。"
#~ msgid "Final"
#~ msgstr "完成"
#~ msgid "Final Image"
#~ msgstr "完成図"
#~ msgid ""
#~ "This is a powerful feature. You can draw straight lines with any of the "
#~ "draw tools. You can even draw more lines at the end of this one. Our last "
#~ "step is to let go of the <keycap>Shift</keycap> key. And there you have "
#~ "it. Some more examples are shown below. Happy <acronym>GIMP</acronym>ing!"
#~ msgstr ""
#~ "これはすばらしい機能です。 描画ツールならばどれでも直線が引けます。 それか"
#~ "ら直線はつなげてつぎつぎとひくことができます。 おつかれさまでした。 "
#~ "<keycap>Shift</keycap> キーを放してください。 これで完成です。 このあとは"
#~ "いろいろな例をご覧ください。 楽しく <acronym>GIMP</acronym> しましょう!"
#~ msgid "Examples"
#~ msgstr "実行例"
#~ msgid "Examples I"
#~ msgstr "例その 1"
#~ msgid "Check Use color from gradient."
#~ msgstr "<guilabel>グラデーションで描画</guilabel> を有効にしてひいた直線"
#~ msgid ""
#~ "Select the Clone tool and set the source to <quote>Maple Leaves</quote> "
#~ "pattern."
#~ msgstr ""
#~ "<quote>スタンプで描画</quote>ツールを使用した。 スタンプソースは<quote>カ"
#~ "エデの葉</quote>パターン。"
#~ msgid "Examples II"
#~ msgstr "例その 2"
#~ msgid ""
#~ "Use <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Render</"
#~ "guimenuitem><guimenuitem>Pattern</guimenuitem><guimenuitem>Grid</"
#~ "guimenuitem></menuchoice> to create a grid. Use the Smudge Tool to draw a "
#~ "line with a slightly larger brush."
#~ msgstr ""
#~ "画像ウィンドウのメニューより <menuchoice><guimenu>フィルター</"
#~ "guimenu><guisubmenu>下塗り</guisubmenu><guisubmenu>パターン</"
#~ "guisubmenu><guimenuitem>グリッド...</guimenuitem></menuchoice> を使って格"
#~ "子線を描いてから、 <quote>にじみ</quote>ツールを用いて、 やや大きめのブラ"
#~ "シで引いたもの。"
#~ msgid ""
#~ "Use <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Render</"
#~ "guimenuitem><guimenuitem>Clouds</guimenuitem><guimenuitem>Plasma</"
#~ "guimenuitem></menuchoice> to create the cool plasma cloud. Use the Erase "
#~ "Tool with a square brush to draw a line."
#~ msgstr ""
#~ "画像ウィンドウのメニューより <menuchoice><guimenu>フィルター</"
#~ "guimenu><guisubmenu>下塗り</guisubmenu><guisubmenu>雲</"
#~ "guisubmenu><guimenuitem>プラズマ...</guimenuitem></menuchoice> を使って"
#~ "かっこいいプラズマ雲を描いた。 つぎに<quote>消しゴム</quote>ツールを用いて"
#~ "四角のブラシで引いた。"
#~ msgid "Example III"
#~ msgstr "例その 3"
#~ msgid ""
#~ "Use the rectangle select tool to select a rectangle, and then fill the "
#~ "selection with a light blue color. Select the dodge/burn tool. Set the "
#~ "type to Dodge and paint along the top and left side using an "
#~ "appropriately sized brush. Set the type to Burn and paint along the right "
#~ "and bottom."
#~ msgstr ""
#~ "矩形選択ツールで長方形の選択範囲を作成し、 その選択範囲をライトブルーで塗"
#~ "りつぶした。 つぎに<quote>暗室</quote>ツールの種類に<quote>覆い焼き</"
#~ "quote>を選んでから適当な大きさのブラシで青い箱の上辺と左辺に線を引いた。 "
#~ "さらにこのツールの種類を<quote>焼き込み</quote>にして底辺と右辺にも線を引"
#~ "いた。"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-example.jpg'; "
#~ "md5=ff3357282cec1d50fd9cd93466cdb033"
#~ msgstr "localized"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-menu.png'; "
#~ "md5=7dd684a488ee68beeb31810d6db99ab1"
#~ msgstr "localized"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-dialog.png'; "
#~ "md5=143ada1e8f2fd173d211240c5bb8871e"
#~ msgstr "localized"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog2.png'; "
#~ "md5=b3d3b09a714347b6778782ecd7bfae7e"
#~ msgstr "localized"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-step1.png'; "
#~ "md5=bbfb4ce042a4c32d51eb3eb9416c3719"
#~ msgstr "localized"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-options.png'; "
#~ "md5=88309cff99bee6d975c400bf7b9561c3"
#~ msgstr "localized"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-info-menu.png'; "
#~ "md5=6c6db7e2bc28487f9971519d620a7a57"
#~ msgstr "localized"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-mode-menu.png'; "
#~ "md5=1d726532f7e258175d2cc6bcc8c9bdd1"
#~ msgstr "localized"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-mode-alpha.png'; "
#~ "md5=a515007b922f7d5b2c71b3988633046f"
#~ msgstr "localized"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/toolbox/stock-tool-flip-22.png'; "
#~ "md5=62e64c8d29f95337512d3a8b20871ab2"
#~ msgstr "common"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-menu.png'; "
#~ "md5=669a211b1843add05c9e485f404f3f0e"
#~ msgstr "localized"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-menu.png'; "
#~ "md5=d8f5c101350e858912ffefdbe16b5812"
#~ msgstr "localized"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/toolbox/toolbox-lasso.png'; "
#~ "md5=417ef9ff0b6df339426b006afe6f2b23"
#~ msgstr "localized"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/toolbox/toolbox-scissor.png'; "
#~ "md5=e9cc77ef13ef76cd8dbec23e6368b3fe"
#~ msgstr "localized"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/toolbox/FG-select-toolbox.png'; "
#~ "md5=b9b912bf0ed432330dbdb5e45d203c6e"
#~ msgstr "localized"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-background-alpha-result.png'; "
#~ "md5=b570436e2a6b442464e6ea90a6a56f4a"
#~ msgstr "common"
#~ msgid "Example Image for Scaling"
#~ msgstr "縮尺をかけられる例題画像"
#~ msgid "GIMP Used for Image Scaling"
#~ msgstr "<acronym>GIMP</acronym> で画像の拡大・縮小をしているようす"
#~ msgid ""
#~ "The dialog opens with the file name already typed in the Name box. If the "
#~ "image is not a <acronym>JPG</acronym> image, delete the existing "
#~ "extension and type JPG instead, and <acronym>GIMP</acronym> will "
#~ "determine the file type from the file extension. Use the file extension "
#~ "list, circled in the figure above, to see the types supported by "
#~ "<acronym>GIMP</acronym>. The supported extensions change depending on "
#~ "your installed libraries. If <acronym>GIMP</acronym> complains, or if "
#~ "<quote>JPEG</quote> is grayed out in the Extensions menu, cancel out of "
#~ "everything and step through the <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-"
#~ "change-mode\"/>. Once you have done this, click <guibutton>Save</"
#~ "guibutton>. This opens the <quote>Save as\" </quote> JPEG dialog that "
#~ "contains the quality control."
#~ msgstr ""
#~ "ダイアログを開くと名前記入欄には既にファイル名が書かれています。 その形式"
#~ "が <acronym>JPEG</acronym> 形式でないときは拡張子を削除して代わりに "
#~ "<filename class=\"extension\">.jpg</filename> をつけるだけで、 "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> はファイル拡張子を見て書き出される画像のファイル形"
#~ "式を判断します。 利用可能な画像ファイル形式は上図で囲んで強調した拡張子引"
#~ "き出しメニューでわかるようになっています。 サポートされているファイル形式"
#~ "と拡張子はインストールされているライブラリーによって異なります。 ここで "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> が何らかの反論をしたり、 <quote><acronym>JPEG</"
#~ "acronym></quote>が拡張子メニューで灰色無効にされている場合は、 このダイア"
#~ "ログを中止して <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-change-mode\"/> に"
#~ "従ってください。 そのあと <guibutton>エクスポート</guibutton> ボタンをク"
#~ "リックします。 すると<quote>画像をエクスポート: <acronym>JPEG</acronym> 形"
#~ "式</quote>ダイアログが出てきますので、 画質の調節はここで行ないます。"
#~ msgid "<quote>Save as JPEG</quote> dialog with poor quality."
#~ msgstr ""
#~ "<quote>画像をエクスポート: <acronym>JPEG</acronym> 形式</quote>ダイアログ "
#~ "(低品質)"
#~ msgid "Dialog for Image Saving as JPEG"
#~ msgstr ""
#~ "<quote>画像をエクスポート: <acronym>JPEG</acronym> 形式</quote>ダイアログ"
#~ msgid ""
#~ "After completing the click and drag motion, a rectangle with special "
#~ "regions is shown on the canvas. As the cursor is moved over the different "
#~ "areas of the selected crop area, the cursor changes. You can then drag "
#~ "the rectangle's corners or edges to change the dimensions of the selected "
#~ "area. As shown in the figure above, as the crop area is resized, the "
#~ "dimensions and ratio are shown in the status bar. See <xref "
#~ "linkend=\"gimp-tool-crop\"/> for more information on cropping in "
#~ "<acronym>GIMP</acronym>. If you would like to crop the image in a "
#~ "specific aspect ratio, such as a square, make sure the tool options are "
#~ "visible ( <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu "
#~ "moreinfo=\"none\">Windows</guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Dockable "
#~ "Dialogs</guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Tool Options</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>). In the Tool Options dockable, check the mark "
#~ "next to <guilabel>Fixed</guilabel> and make sure the drop-down box next "
#~ "to it is set to <guilabel>Aspect Ratio</guilabel>. You can now type the "
#~ "desired aspect ratio on the text box below, such as <quote>1:1</quote>. "
#~ "You also have controls to change the aspect from landscape to portrait. "
#~ "After you set the aspect ratio, drag one of the corners of the crop "
#~ "rectangle to update it. The rectangle changes to the chosen ratio, and "
#~ "when you drag it should maintain that ratio."
#~ msgstr ""
#~ "クリックしてドラッグすると、 キャンバス上に特別な矩形の領域が図示されま"
#~ "す。 切り抜き枠の内側や周辺のいろいろなところでマウスをかざすとポインター"
#~ "の姿が変化します。 その各部分をマウスでクリックしてドラッグすれば枠の寸法"
#~ "や位置が変更できます。 上図で示すとおり、 切り抜き枠の大きさを変えるとス"
#~ "テータスバーにその寸法が表示されます。 <acronym>GIMP</acronym> の<quote>切"
#~ "り抜き</quote>ツールの使い方についてのより詳しい情報は <xref "
#~ "linkend=\"gimp-tool-crop\"/> でご覧ください。 もし正方形のような決まった縦"
#~ "横比の四角形に整形したい場合は、 ツールオプション (画像ウィンドウのメ"
#~ "ニューより <menuchoice><guimenu>ウィンドウ</guimenu><guisubmenu>ドッキング"
#~ "可能なダイアログ</guisubmenu><guimenuitem>ツールオプション</guimenuitem></"
#~ "menuchoice> と進むと呼び出せる) が見えるようにしておきましょう。 ドック入"
#~ "りも可能なツールオプションダイアログの、 <guilabel>値を固定</guilabel> に"
#~ "チェックを入れ引き出しリストで <guimenuitem>縦横比</guimenuitem> を選んで"
#~ "おきます。 そうしたらすぐ下の記入欄で<quote>1:1</quote>というふうに幅と高"
#~ "さの比を決めましょう。 記入欄のすぐとなりのボタンで縦向きか横向きに画像の"
#~ "形を切り替えられます。 縦横比を決めたら切り抜き領域の辺または角の取っ手を"
#~ "動かすとこの縦横比が反映します。 矩形領域の形はこの縦横比に従って変化しま"
#~ "す。"
#~ msgid "Finding Info"
#~ msgstr "情報を探る"
#~ msgid "Dialog for changing the mode"
#~ msgstr "モードを変えるメニュー"
#~ msgid "Add Alpha Channel"
#~ msgstr "アルファチャンネルを追加"
#~ msgid "Dialog <quote>Flip an Image</quote>"
#~ msgstr "メニューより<quote>鏡像反転</quote>"
#~ msgid "Menu for <quote>Rotate An Image</quote>"
#~ msgstr "画像の<quote>回転</quote>メニュー"
#~ msgid "To make a transparent background:"
#~ msgstr "透過背景にするには、"
#~ msgid ""
#~ "Use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Layer</"
#~ "guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Transparence</"
#~ "guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Add Alpha Channel</"
#~ "guimenuitem></menuchoice> to add an alpha channel. Next, use <guimenu "
#~ "moreinfo=\"none\">Edit</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Clear</"
#~ "guimenuitem> or hit the <keycap moreinfo=\"none\">Del</keycap> key on the "
#~ "keyboard to remove the background. Please note that only a small subset "
#~ "of file formats support transparent areas. Your best bet is to save your "
#~ "image as PNG."
#~ msgstr ""
#~ "画像ウィンドウのメニューより <menuchoice><guimenu>レイヤー</"
#~ "guimenu><guisubmenu>透明部分</guisubmenu><guimenuitem>アルファチャンネルを"
#~ "追加</guimenuitem></menuchoice> を実行してアルファチャンネルを有効にしま"
#~ "す。 つづいて同メニューより <menuchoice><guimenu>編集</"
#~ "guimenu><guimenuitem>消去</guimenuitem></menuchoice> を実行するかキーボー"
#~ "ドの <keycap>Delete</keycap> キーを押すと、 背景が消去されます。 ただし透"
#~ "過効果のついたままの画像をサポートしているファイル形式はあまり多くありませ"
#~ "んのでご注意ください。 保存に向いている形式のなかでは <acronym>PNG</"
#~ "acronym> 形式が最高です。"
#~ msgid "Result of Adding a Transparent Background"
#~ msgstr "透過背景をつけた結果"
|