File: tutorial.po

package info (click to toggle)
gimp-help 3.0.2-2
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: forky, sid
  • size: 297,088 kB
  • sloc: xml: 118,538; sh: 4,332; python: 1,004; makefile: 585; perl: 134
file content (1667 lines) | stat: -rw-r--r-- 80,375 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
# 島本良太 (SimaMoto,RyōTa) <liangtai.s16@gmail.com>, 2009-2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP-2.8-HELP\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-24 16:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-08 06:49+0900\n"
"Last-Translator: liangtai <liangtai.s16@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:77(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/menus/image/scale-image.png'; "
"md5=8f5399408f4dd96d59375045459e7a60"
msgstr "localized"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:155(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/menus/image/print-size.png'; "
"md5=9ca1e04e6a6c5b1ed5c695f56c1c6b3f"
msgstr "localized"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:175(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-example.jpg'; "
"md5=33fbc8be360de62af1a9132bd49ba639"
msgstr "common"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:208(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/dialogs/export-image-dialog.png'; "
"md5=cace03c797782eb4780233cbebb59497"
msgstr "localized"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:233(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog-preview.png'; "
"md5=1f376051dde579ecc19dab328e579af7"
msgstr "localized"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:242(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog2-preview.png'; "
"md5=ef1a61c72f3dcdabbc29d59e5f8448d8"
msgstr "localized"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:268(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-010.jpg'; "
"md5=e02624e2e374144e66e950547c9f8f3d"
msgstr "common"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:277(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-040.jpg'; "
"md5=74f1e95a71d6f39e1ba8561753d32e89"
msgstr "common"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:289(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-070.jpg'; "
"md5=f5a33f42be5135e4f393ceb91e67c84e"
msgstr "common"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:298(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-100.jpg'; "
"md5=33fbc8be360de62af1a9132bd49ba639"
msgstr "common"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:322(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-example-source.jpg'; "
"md5=405173022a4087a9cda63b358acda509"
msgstr "common"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:331(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-example-result.jpg'; "
"md5=c36352f2c96136520fab8ec2dbc60f47"
msgstr "common"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:346(None)
msgid ""
"@@image: 'images/stock-icons/gimp-tool-crop.svg'; "
"md5=c5f259f602d59d7c777b875c583fed8a"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:363(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-step1.png'; "
"md5=c77fe001ee1c9c72f8b196e5a2c26e8f"
msgstr "localized"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:377(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/tool-options-crop.png'; "
"md5=199f57962f41c3918f1ca67a6aef7faf"
msgstr "common"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:386(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-step2.png'; "
"md5=df268ccf7ac2ba4bc1c317678a7e2b1a"
msgstr "localized"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:445(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/menus/image/properties.png'; "
"md5=45e942eff2bd3d9c472a8556e37d0b74"
msgstr "localized"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:492(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/dialogs/image-mode-indexed.png'; "
"md5=e488cb3bac99f86b639d76cf2f066a25"
msgstr "localized"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:542(None)
msgid ""
"@@image: 'images/stock-icons/gimp-tool-flip.svg'; "
"md5=c58618522bc4c7f7bdcee62d5d1ef49b"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:564(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-source.jpg'; "
"md5=a3c8c8e97a05b904db85a5ef483a4949"
msgstr "common"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:573(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-horizontal.jpg'; "
"md5=c4225e2be88d9af0fef853d29c48ccc1"
msgstr "common"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:584(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-vertical.jpg'; "
"md5=e57eebe1a12f8c94a9ff9d9421cf8a03"
msgstr "common"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:593(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-horizontal-and-"
"vertical.jpg'; md5=ccd9e437b681930a441509e77742ded9"
msgstr "common"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:628(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-example-source.jpg'; "
"md5=17221b2ad520163207b40dfc9b2f06f8"
msgstr "common"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:637(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-example-90-CCW.jpg'; "
"md5=7077898e7b762cce8a6e5a48a4e8d675"
msgstr "common"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:657(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-remove-background-source.jpg'; "
"md5=9f2be9a5f95c3ce536372ddc91cfaab7"
msgstr "common"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:683(None)
msgid ""
"@@image: 'images/stock-icons/gimp-tool-free-select.svg'; "
"md5=a00419d6c3d0e1b1296e2bdaeeba2651"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:689(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-free-select.jpg'; "
"md5=ea1fcf661182515d01cb14ad2b1b86b2"
msgstr "common"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:708(None)
msgid ""
"@@image: 'images/stock-icons/gimp-tool-iscissors.svg'; "
"md5=ba3631fff3b2280cb863bbda1beaba0c"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:714(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-scissors.jpg'; "
"md5=9d7c87bcaf6c42f57b2a45d83cb70944"
msgstr "common"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:732(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/stock-icons/gimp-tool-foreground-select.svg'; "
"md5=786808ec17ef1eb76014ce81fa87b297"
msgstr "common"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:738(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-foreground-select.jpg'; "
"md5=f0e5d36fcad81c66154569d3517520ad"
msgstr "common"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:767(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-color-result.png'; "
"md5=418569e9985ed1f2502c329b3659b2c7"
msgstr "common"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:791(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-desaturate-result.png'; "
"md5=e80589e7e9fb0b8162036e64cdefa672"
msgstr "common"

#: src/tutorial/quickies.xml:12(title)
msgid "Common Tasks"
msgstr "よくある使い方"

#: src/tutorial/quickies.xml:14(primary) src/tutorial/quickies.xml:41(primary)
#: src/tutorial/quickies.xml:114(primary)
#: src/tutorial/quickies.xml:164(primary)
#: src/tutorial/quickies.xml:310(primary)
#: src/tutorial/quickies.xml:422(primary)
#: src/tutorial/quickies.xml:454(primary)
#: src/tutorial/quickies.xml:525(primary)
#: src/tutorial/quickies.xml:606(primary)
#: src/tutorial/quickies.xml:649(primary)
msgid "Tutorial"
msgstr "演習"

#: src/tutorial/quickies.xml:16(para)
msgid ""
"This tutorial is based on text Copyright © 2004 Carol Spears. The original "
"tutorial can be found online: <xref linkend=\"bibliography-online-"
"tutorial02\"/>."
msgstr ""
"この演習は Carol Spears 氏の著作 (著作権 &#xa9; 2004) Tutorial: GIMPLite "
"Quickies の文がもとになっています。 原本はインターネット上で <xref "
"linkend=\"bibliography-online-tutorial02\"/> 入手できます。"

#: src/tutorial/quickies.xml:20(title)
msgid "Intention"
msgstr "この演習の意図"

#: src/tutorial/quickies.xml:21(para)
msgid ""
"<acronym>GIMP</acronym> is a powerful image editing program with many "
"options and tools. However, it is also well suited for smaller tasks. The "
"following tutorials are meant for those who want to achieve these common "
"tasks without having to learn all the intricacies of <acronym>GIMP</acronym> "
"and computer graphics in general."
msgstr ""
"<acronym>GIMP</acronym> はたくさんの装備や画材が使える強力な画像編集ソフトで"
"す。 でも、 もっと小さな作業をするにもぴったりです。 ここでご紹介する演習"
"は、 そういったありふれた作業をするのにわざわざ一般的なコンピューターグラ"
"フィックスの知識や <acronym>GIMP</acronym> の込み入ったしくみまで全部勉強しな"
"くても済むようにしてあります。"

#: src/tutorial/quickies.xml:27(para)
msgid ""
"Hopefully, these tutorials will not only help you with your current task, "
"but also get you ready to learn more complex tools and methods later, when "
"you have the time and inspiration."
msgstr ""
"うまくいけば、 この演習で今やりたい作業がこなせるようになるだけでなく、 その"
"あとは時間とアイデアをつくせばつくすほどもっと複雑なツールや操作法が身に付く"
"ようになります。"

#: src/tutorial/quickies.xml:31(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Open an image via <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu "
"moreinfo=\"none\">File</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Open…</"
"guimenuitem></menuchoice> from the image window."
msgstr ""
"この演習を始める前に、 画像ファイルを選びだしそれを開く方法についてはご自身で"
"習得しておいてください。 (画像ウィンドウのメニューで <menuchoice><guimenu>"
"ファイル</guimenu><guimenuitem>開く/インポート...</guimenuitem></menuchoice> "
"と辿ります。)"

#: src/tutorial/quickies.xml:39(title)
msgid "Change the Size of an Image for the screen"
msgstr "画像のサイズを変える (拡大・縮小)"

#: src/tutorial/quickies.xml:44(primary) src/tutorial/quickies.xml:117(primary)
#: src/tutorial/quickies.xml:167(primary)
#: src/tutorial/quickies.xml:313(primary)
#: src/tutorial/quickies.xml:425(primary)
#: src/tutorial/quickies.xml:457(primary)
#: src/tutorial/quickies.xml:528(primary)
#: src/tutorial/quickies.xml:609(primary)
msgid "Image"
msgstr "画像"

#: src/tutorial/quickies.xml:45(secondary)
msgid "Scale"
msgstr "拡大・縮小"

#: src/tutorial/quickies.xml:48(para)
msgid ""
"You have a huge image, possibly from a digital camera, and you want to "
"resize it so that it displays nicely on a web page, online board or email "
"message."
msgstr ""
"ディジタルカメラで撮ったような大きな画像があって、 これをウェブページや掲示板"
"に載せたり電子メールに添付するのに最適な大きさにしたいときはどうすればよいで"
"しょう。"

#: src/tutorial/quickies.xml:52(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The first thing that you might notice after opening the image, is that "
"<acronym>GIMP</acronym> opens the image at a logical size for viewing. If "
"your image is very large, like the sample image, <acronym>GIMP</acronym> "
"sets the zoom so that it displays nicely on the screen. The zoom level is "
"shown in the <link linkend=\"gimp-image-window-zoom\">status bar</link> at "
"the bottom of the image window. This does not change the actual image."
msgstr ""
"<acronym>GIMP</acronym> が開いた画像が、 理にかなった大きさで表示されているこ"
"とにすぐ気付いた人もいるかもしれません。 例題画像のような本当に大きな画像を開"
"くと画面にうまく合うよう表示倍率を変えて表示されます。 表示倍率は画像ウィンド"
"ウのステータスバーの左側に表示されます。"

#: src/tutorial/quickies.xml:60(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The other thing to look at in the title bar is the mode. If the mode shows "
"as RGB in the title bar, you are fine. If the mode says <guilabel> Indexed</"
"guilabel> or <guilabel>Grayscale</guilabel>, read the <xref linkend=\"gimp-"
"tutorial-quickie-change-mode\"/>."
msgstr ""
"タイトルバーに表示されるものには他に色空間のモードがあります。 ここが"
"<quote><acronym>RGB</acronym> カラー</quote>になっていれば OK です。 <quote>"
"インデックスカラー</quote>もしくは<quote>グレースケール</quote>となっている場"
"合は、 <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-change-mode\"/> をお読みくださ"
"い。"

#: src/tutorial/quickies.xml:65(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Select <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Image</"
"guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Scale Image…</guimenuitem></"
"menuchoice>. You can right click on the image to open the menu, or use the "
"menu along the top of the Image window."
msgstr ""
"<quote>画像の拡大・縮小</quote>ダイアログは画像ウィンドウのメニューより "
"<menuchoice><guimenu>画像</guimenu><guimenuitem>画像の拡大・縮小...</"
"guimenuitem></menuchoice> と進むと呼び出せます。 このメニューは画像ウィンドウ"
"を <mousebutton>第2ボタン</mousebutton> でクリックすると呼び出せるほか、 ウィ"
"ンドウ上部のメニューバーも使えます。 メニュー内の項目のうちその名前が"
"<quote>...</quote>で終わっているものをクリックすると、 ダイアログが現れるよう"
"になっています。"

#: src/tutorial/quickies.xml:73(title)
msgid "Dialog for Image Scaling in Pixels"
msgstr "画像をピクセル単位で縮尺しているときのダイアログ"

#: src/tutorial/quickies.xml:82(para)
msgid ""
"The unit of size for the purpose of displaying an image on a screen is the "
"pixel. You can see the dialog has two sections: one for <guilabel "
"moreinfo=\"none\">width</guilabel> and <guilabel moreinfo=\"none\">height</"
"guilabel> and another for <guilabel moreinfo=\"none\">resolution</guilabel>. "
"Resolution applies to printing only and has no effect on the image's size "
"when it is displayed on a monitor or a mobile device. The reason is that "
"different devices have different pixels sizes and so, an image that displays "
"on one device (such as a smartphone) with a certain physical size, might "
"display on other devices (such as an LCD projector) in another size "
"altogether. For the purpose of displaying an image on a screen, you can "
"ignore the resolution parameter. For the same reason, do not use any size "
"unit other than the pixel in the height / width fields."
msgstr ""
"画面上に画像を表示するときの画像の大きさを表す単位はピクセルです。 ダイアログ"
"では <guilabel>幅</guilabel> と <guilabel>高さ</guilabel> のところと "
"<guilabel>解像度</guilabel> の 2 つの部分に分かれているのが見てとれます。 解"
"像度は印刷時にのみ適用される値ですし、 ディスプレイモニターとかモバイルデバイ"
"スで表示するときには意味がありません。 というのもデバイスによって表示できる画"
"素数は異なるうえに、 見た目の寸法ですらデバイスが異なればたとえばスマートフォ"
"ンと <acronym>LCD</acronym> のプロジェクターでは違って見えるからです。 画面に"
"表示するのが目的なら解像度の値は気にしなくても大丈夫です。 同じ理由から"
"<quote>高さ・幅</quote>の記入欄でピクセル以外の単位を使用してはいけません。"

#: src/tutorial/quickies.xml:96(para)
#, fuzzy
msgid ""
"If you know the desired width, enter it in the dialog at the top where it "
"says <guilabel moreinfo=\"none\">Width</guilabel>. This is shown in the "
"figure above. If you don't have such a number in mind, choose an appropriate "
"width for the desired use. Common screen sizes range between 600 pixels for "
"simpler phones and 1920 pixels for an HD screen."
msgstr ""
"幅から決めたいときは、 <guilabel>画像サイズ (キャンバスサイズ)</guilabel> の"
"ところの <guilabel>幅</guilabel> にその値を入力します。 上の図はこの作業の様"
"子を描いています。 しかし何ピクセルにすれば良いかわからないときは目的に合わせ"
"てつぎのめやすを参考に決めましょう。 画面の幅は画素数でいえば簡単な携帯電話な"
"ら 320 ピクセル前後、 ネットブックなら 1024 ピクセル前後、 ワイドスクリーンな"
"パソコンでは 1440 ピクセル前後、 そして高解像度スクリーンなら 1920 ピクセル前"
"後がよくある大きさです。 オンラインで出すつもりの画像なら 600〜800 ピクセル幅"
"あたりが妥当だといえます。"

#: src/tutorial/quickies.xml:103(para)
msgid ""
"When you change one of the image's dimensions, <acronym>GIMP</acronym> "
"changes the other dimension proportionally. To change the other dimension, "
"see <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-crop\"/>. Bear in mind that when "
"you change the two dimensions arbitrarily, the image might become stretched "
"or squashed."
msgstr ""
"画像の縦か横の一方の寸法を変更すれば <acronym>GIMP</acronym> は自動的にもう一"
"方の寸法も同じ割合で変更します。 [<guilabel>幅</guilabel> 欄と <guilabel>高さ"
"</guilabel> 欄を結ぶ鎖アイコンでこの自動化調節機能の無効/有効を切り替えられま"
"す。] 形の違う寸法にしたい場合は <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-"
"crop\"/> をご覧ください。 ここで <guilabel>幅</guilabel> と <guilabel>高さ</"
"guilabel> を個別に変更してしまうと画像の中身が伸びたり拉げたりします。"

#: src/tutorial/quickies.xml:112(title)
msgid "Change the Size of an Image for print"
msgstr "印刷用の画像の寸法を変更する"

#: src/tutorial/quickies.xml:118(secondary)
msgid "scale"
msgstr "拡大・縮小"

#: src/tutorial/quickies.xml:121(para)
#, fuzzy
msgid ""
"As discussed before, pixels don't have a set size in the real world. When "
"you set out to print an image on paper, <acronym>GIMP</acronym> needs to "
"know how big each pixel is. We use a parameter called resolution to set the "
"ratio between pixels and real-world units such as inches."
msgstr ""
"前述のとおりピクセル単位の画素数は実際の寸法を表していません。 "
"<acronym>GIMP</acronym> で紙に印刷するときは各画素の実際の大きさがどのくらい"
"となるかを <acronym>GIMP</acronym> で設定してやらねばなりません。 このときに"
"ピクセル (画素) 数とインチのような実寸との比率を表すために使われるのが解像度"
"という値です。"

#: src/tutorial/quickies.xml:126(para)
#, fuzzy
msgid ""
"By default, most images open with the resolution set to 72. This number was "
"chosen for historical reasons as it was the resolution of screens in the "
"past, and means that when printed, every pixel is 1/72 of an inch wide. When "
"printing images that are taken with modern digital cameras, this produces "
"very large but chunky images with visible pixels. What we want to do is tell "
"<acronym>GIMP</acronym> to print it with the size we have in mind, but not "
"alter the pixel data so as not to lose quality."
msgstr ""
"初期設定だと、 たいていの画像は解像度が 72 ピクセル毎インチで開かれます。 72 "
"という数値は歴史的な経緯があり、 かつての画面の解像度に由来するとか、 印刷す"
"ると 1 画素が 1/72 インチの大きさになっていたというのが理由だそうです。 最近"
"のディジタルカメラで撮った画像を[この解像度で]印刷すると図体が非常に大きく画"
"素は見分けがつくほどごろごろしている画像に仕上ります。 いま一番知りたいこと"
"は、 画質を落すおそれのある画素データの改変処理を行なわせず思い通りの大きさに"
"画像を <acronym>GIMP</acronym> で印刷させるための方法です。"

#: src/tutorial/quickies.xml:135(para)
#, fuzzy
msgid ""
"To change the print size, select <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu "
"moreinfo=\"none\">Image</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Print Size…</"
"guimenuitem></menuchoice>. Select a size unit you are comfortable with, such "
"as <quote>inches</quote>. Set one dimension, and let <acronym>GIMP</acronym> "
"change the other one proportionally. Now examine the change in resolution. "
"If the resolution is 300 pixels per Inch or more, the printed image's "
"quality will be very high and pixels will not be noticeable. With a "
"resolution of between 200 and 150 ppi, pixels will be somewhat noticeable, "
"but the image will be fine as long as its not inspected too closely. Values "
"lower than 100 are visibly coarse and should only be used for material that "
"is seen from a distance, such as signs or large posters."
msgstr ""
"印刷物の大きさを変更するには画像ウィンドウのメニューより "
"<menuchoice><guimenu>画像</guimenu><guimenuitem>印刷サイズ...</guimenuitem></"
"menuchoice> と辿って<quote>画像印刷解像度の設定</quote>ダイアログを呼び出しま"
"す。 単位はお好みで<quote>ミリメートル</quote>などに替えられます。 [縦か横の]"
"一方の寸法を定めると <acronym>GIMP</acronym> はもう一方も比例して自動的に変更"
"します。 では解像度を変えるとどうなるか見てみましょう。 たとえば解像度が 1 イ"
"ンチあたり 300 ピクセル以上であれば印刷物の画質はとても高く画素の粒は見分けが"
"つかないはずです。 200〜150 ppi の解像度だと画素にやや粗さが見えるものの近づ"
"いて注視でもしなければ画像には繊細さがまだあるはずです。 100 ppi 未満となると"
"見るからに粗雑な画像になってしまい看板・標識やら大型ポスターのような遠くから"
"見るのを前提にした印刷物でしか使えない仕上りになります。"

#: src/tutorial/quickies.xml:151(title)
msgid "Dialog for Setting Print Size"
msgstr "<quote>画像印刷解像度の設定</quote>ダイアログ"

#: src/tutorial/quickies.xml:162(title)
msgid "Compressing Images"
msgstr "画像の圧縮"

#: src/tutorial/quickies.xml:168(secondary)
msgid "save"
msgstr "保存"

#: src/tutorial/quickies.xml:171(title)
msgid "Example Image for JPEG Saving"
msgstr "<acronym>JPEG</acronym> で保存するための例題画像"

#: src/tutorial/quickies.xml:180(para)
#, fuzzy
msgid ""
"If you have images that take up a large space on disk, you can reduce that "
"space even without changing the image dimensions. One of the best image "
"compressions is achieved by using the <acronym>JPG</acronym> format, but "
"even if the image is already in this format, you can usually still make it "
"take up less space, as the JPG format has an adaptive compression scheme "
"that allows saving in varying levels of compression. The trade-off is that "
"the less space an image takes, the more detail from the original image you "
"lose. You should also be aware that repeated saving in the JPG format causes "
"more and more image degradation."
msgstr ""
"お手持ちの画像がディスク容量を圧迫しそうなとき、 画像の寸法を変えずに分量を減"
"省できる方法があります。 最大級の画像圧縮は <acronym>JPEG</acronym> 形式を用"
"いれば可能であり、 画像が既にこの形式で保存されていても <acronym>JPEG</"
"acronym> 形式のもつ順応性の高い圧縮指針のおかげであとから圧縮率を変えて保存し"
"直せるので大抵はさらに分量を減らせる余地があります。 ただし画像の容量を減らせ"
"ば減らすほど元画像の精確さが失われるという交換条件があります。 しかも "
"<acronym>JPEG</acronym> 形式の画像は保存し直すたびに画像の質が落ちてゆく性質"
"があることも知っておくべきです。"

#: src/tutorial/quickies.xml:191(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Images are loaded and saved as .XCF files. Your JPG image has been loaded as "
"XCF. <acronym>GIMP</acronym> offers you to <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>Overwrite image-name.jpg</guimenuitem></menuchoice> or "
"<menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">File</"
"guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Export As</guimenuitem></menuchoice> "
"to open the <quote>Export Image</quote> dialog."
msgstr ""
"したがってお手持ちの画像を <acronym>JPEG</acronym> 形式のファイルに保存すると"
"きは、 画像ウィンドウのメニューより <menuchoice><guimenu>ファイル</"
"guimenu><guimenuitem>エクスポート...</guimenuitem></menuchoice> と進みましょ"
"う。 <quote>画像をエクスポート</quote>ダイアログが現れます。"

#: src/tutorial/quickies.xml:204(title)
#, fuzzy
msgid "<quote>Export Image</quote> Dialog"
msgstr "<quote>画像をエクスポート</quote>ダイアログ"

#: src/tutorial/quickies.xml:213(para)
msgid ""
"The dialog opens with the file name already selected in the <guilabel>Name</"
"guilabel> field, with the default extension. Delete the existing extension "
"and type <quote>.jpg</quote> instead. <acronym>GIMP</acronym> will determine "
"the file type from the extension. Click <guibutton>Export</guibutton>. This "
"opens the <link linkend=\"file-jpeg-export\"><guilabel>Export Image as JPEG</"
"guilabel> dialog</link> that contains the <guilabel>Quality</guilabel> "
"control."
msgstr ""

#: src/tutorial/quickies.xml:224(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The <guilabel>Export Image as JPEG</guilabel> dialog uses default values "
"that reduce size in memory while retaining good visual quality; this is the "
"safest and quickest thing to do."
msgstr ""
"<quote>画像をエクスポート: <acronym>JPEG</acronym> 形式</quote>ダイアログは画"
"像の見た目の美しさを損なわずに容量を減らすのにちょうど良い値を既定値としてい"
"ます。 そのまま進むのが最も安全で最も速い方法です。"

#: src/tutorial/quickies.xml:229(title) src/tutorial/quickies.xml:285(title)
msgid "Example for Moderate JPEG Compression"
msgstr "中程度の <acronym>JPEG</acronym> 圧縮の例"

#: src/tutorial/quickies.xml:236(para)
#, fuzzy
msgid "Quality: 90 (default); Size: 33.7 KiloBytes"
msgstr "品質: 10; 内容量: 3.4 KiloBytes"

#: src/tutorial/quickies.xml:245(para)
#, fuzzy
msgid "Quality: 75; Size: 20.1 KiloBytes"
msgstr "品質: 70; 内容量: 15.2 KiloBytes"

#: src/tutorial/quickies.xml:250(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Reduce the image <guilabel>Quality</guilabel> to make the image even "
"smaller. Reduced quality degrades the image, so be certain to check "
"<quote>Show preview in image window</quote> to visually gauge the "
"degradation. A <guilabel>Quality</guilabel> setting of 10 produces a very "
"poor quality image that uses very little disk space. A quality of 75 "
"produces a reasonable image using much less disk space, which will, in turn, "
"load much faster on a web page. Although the image is somewhat degraded, it "
"is acceptable for the intended purpose."
msgstr ""
"さらにもっと画像を軽くするには、 <guilabel>品質</guilabel> スライダーを低い値"
"に下げます。 ただし品質の低下はすなわち画質の悪化につながりますので、 画質の"
"変化が目の当たりにできる <guilabel>画像ウィンドウでプレビュー</guilabel> を有"
"効にしてよく注視しましょう。 上図のように品質を 10 にしてみると非常に画質は落"
"ちますがディスク使用量は非常に小さくなります。 下図はちょうど良い具合の画像を"
"示しています。 品質を 75 としてみたところ画質はそこそこなれどディスク使用量が"
"もっと小さくなって、 つまりはウェブページでの読み込みが速くなる画像ができま"
"す。 画質はやや落ちましたがこの目的に照らせば妥当でしょう。"

#: src/tutorial/quickies.xml:260(para)
msgid ""
"Finally, here is a comparison of the same picture with varying degrees of "
"compression:"
msgstr "最後に同じ画像を使って圧縮率をいろいろに変化させた比較をご覧ください。"

#: src/tutorial/quickies.xml:264(title)
msgid "Example for High JPEG Compression"
msgstr "<acronym>JPEG</acronym> 高圧縮の例"

#: src/tutorial/quickies.xml:271(para)
msgid "Quality: 10; Size: 3.4 KiloBytes"
msgstr "品質: 10; 内容量: 3.4 KiloBytes"

#: src/tutorial/quickies.xml:280(para)
msgid "Quality: 40; Size: 9.3 KiloBytes"
msgstr "品質: 40; 内容量: 9.3 KiloBytes"

#: src/tutorial/quickies.xml:292(para)
msgid "Quality: 70; Size: 15.2 KiloBytes"
msgstr "品質: 70; 内容量: 15.2 KiloBytes"

#: src/tutorial/quickies.xml:301(para)
msgid "Quality: 100; Size: 72.6 KiloBytes"
msgstr "品質: 100; 内容量: 72.6 KiloBytes"

#: src/tutorial/quickies.xml:308(title)
msgid "Crop An Image"
msgstr "画像を切り抜く"

#: src/tutorial/quickies.xml:314(secondary)
msgid "crop"
msgstr "切り抜き"

#: src/tutorial/quickies.xml:318(title)
msgid "Example Image for Cropping"
msgstr "画像切り抜きの例"

#: src/tutorial/quickies.xml:325(para) src/tutorial/quickies.xml:567(para)
msgid "Source image"
msgstr "元の画像"

#: src/tutorial/quickies.xml:334(para)
msgid "Image after cropping"
msgstr "切り抜いた画像"

#: src/tutorial/quickies.xml:339(para)
msgid ""
"There are many reasons to crop an image; for example, fitting an image to "
"fill a frame, removing a portion of the background to emphasize the subject, "
"etc. There are two methods to activate the crop tool. Click the "
"<placeholder-1/> button in the Toolbox, or use <menuchoice "
"moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Tools</guimenu><guisubmenu "
"moreinfo=\"none\">Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem "
"moreinfo=\"none\">Crop</guimenuitem></menuchoice> in the image window. This "
"changes the cursor and allow you to click and drag a rectangular shape. The "
"button in the toolbox is the easiest way to get to any of the tools."
msgstr ""
"画像を切り抜く理由はたくさんあります。 枠に収まるようにしたり、 背景の要らな"
"い部分を切り落として被写体をよく見えるようにしたり…。 切り抜きツールの呼びだ"
"し方には 2 通りあります。 ツールボックスの <placeholder-1/> ボタンをクリック"
"するか、 画像ウィンドウのメニューより <menuchoice><guimenu>ツール</"
"guimenu><guisubmenu>変形ツール</guisubmenu><guimenuitem>切り抜き</"
"guimenuitem></menuchoice> と進んでください。 するとカーソル形状が変わり、 ク"
"リックしてドラッグすることで矩形が現れます。 ツールボックスのボタンを使えば最"
"も簡単にツールを選べます。"

#: src/tutorial/quickies.xml:359(title)
msgid "Select a Region to Crop"
msgstr "切り抜き範囲を選択"

#: src/tutorial/quickies.xml:368(para)
msgid ""
"Click on one corner of the desired crop area and drag your mouse to create "
"the crop rectangle. You don't have to be accurate as you can change the "
"exact shape of the rectangle later."
msgstr ""
"切り抜きたい部分を囲む四角な領域の一角をマウスでクリックして対角までドラッグ"
"すると切り抜き範囲ができます。 切り抜きの最初からきっちり正確にしようと苦心す"
"る必要はありません。 すぐさま変更が効きます。"

#: src/tutorial/quickies.xml:373(title)
msgid "Dialog for Cropping"
msgstr "切り抜きツールオプション"

#: src/tutorial/quickies.xml:379(caption)
msgid "Crop tool options with the Fixed Aspect ratio option"
msgstr ""

#: src/tutorial/quickies.xml:388(caption)
msgid "Crop rectangle with a fixed aspect ratio"
msgstr ""

#: src/tutorial/quickies.xml:394(para)
msgid ""
"After completing the click and drag motion, a rectangle with special regions "
"is shown on the canvas. As the cursor is moved over the different areas of "
"the selected crop area, the cursor changes. You can then drag the "
"rectangle's corners or edges to change the dimensions of the selected area. "
"As shown in the figure above, as the crop area is resized, the dimensions "
"and ratio are shown in the status bar. Double-click inside the rectangle or "
"press <keycap>Enter</keycap> to complete cropping. See <xref linkend=\"gimp-"
"tool-crop\"/> for more information on cropping in <acronym>GIMP</acronym>."
msgstr ""

#: src/tutorial/quickies.xml:403(para)
msgid ""
"If you would like to crop the image in a specific aspect ratio, such as a "
"square, make sure the tool options are visible (<menuchoice "
"moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Windows</guimenu><guisubmenu "
"moreinfo=\"none\">Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem "
"moreinfo=\"none\">Tool Options</guimenuitem></menuchoice>). In the <link "
"linkend=\"gimp-tool-crop\">Tool Options</link> dockable, check the mark next "
"to <guilabel>Fixed Aspect Ratio</guilabel>. Type the desired aspect ratio in "
"the text field below, such as <quote>1:1</quote>."
msgstr ""

#: src/tutorial/quickies.xml:413(para)
msgid ""
"You also have buttons to change the aspect from landscape to portrait. After "
"you set the aspect ratio, drag one of the corners of the crop rectangle to "
"update it. The rectangle changes to the chosen ratio, and when you drag it "
"should maintain that ratio."
msgstr ""

#: src/tutorial/quickies.xml:420(title)
msgid "Find Info About Your Image"
msgstr "画像に関する情報を見る"

#: src/tutorial/quickies.xml:426(secondary)
msgid "information"
msgstr "情報"

#: src/tutorial/quickies.xml:429(para)
#, fuzzy
msgid ""
"When you need to find out information about your image, select <menuchoice "
"moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Image</guimenu><guimenuitem "
"moreinfo=\"none\">Image Properties</guimenuitem></menuchoice> from the main "
"menu. The <quote>Image Properties</quote> dialog contains information about "
"the image size, resolution, mode and much more."
msgstr ""
"画像についての諸元を調べたいときは、 画像ウィンドウのメニューより "
"<menuchoice><guimenu>画像</guimenu><guimenuitem>画像の情報</guimenuitem></"
"menuchoice> と辿りましょう。 するとダイアログが現れ、 画像の画素数や解像度、 "
"モードなどさまざまな情報がわかります。"

#: src/tutorial/quickies.xml:436(para)
msgid "See also <xref linkend=\"gimp-image-properties\"/>."
msgstr ""

#: src/tutorial/quickies.xml:441(title)
msgid "<quote>Image Properties</quote> Dialog"
msgstr "<quote>画像の情報</quote>ダイアログ"

#: src/tutorial/quickies.xml:452(title)
msgid "Change the Mode"
msgstr "モードを変える"

#: src/tutorial/quickies.xml:458(secondary)
msgid "change Mode"
msgstr "モード変更"

#: src/tutorial/quickies.xml:461(para)
#, fuzzy
msgid ""
"As with anything else, images come in different kinds and serve different "
"purposes. Sometimes, a small size is important (for web sites) and at other "
"times, retaining a high color depth (e.g., a family portrait) is what you "
"want. <acronym>GIMP</acronym> can handle all of this, primarily by "
"converting between three fundamental image modes, via "
"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</guisubmenu></"
"menuchoice> in the main menu. These three available modes are:"
msgstr ""
"他の物もそうですが画像を手に入れる手段や種類はいろいろありますし使いかたも"
"様々です。 時には小さなサイズ (ウェブサイト用) が必要になることもあれば、 一"
"方でハイカラーの色数を確保したいとき (たとえば家族写真用の場合) もあります。 "
"<acronym>GIMP</acronym> はどれでもこなせますが、 さらにこのメニューに見えてい"
"る 3 つの基本モード間での変換もできます。 画像のモードをどれかに切り替えると"
"きは、 画像を開いてからこのメニューでそのモードをクリックすればいいのです。"

#: src/tutorial/quickies.xml:470(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<guilabel>RGB</guilabel>: This is the default mode, used for high-quality "
"images, and able to display millions of colors. This is also the mode for "
"most of your image work including scaling, cropping, and even flipping. In "
"RGB mode, each pixel consists of three different components: R-&gt;Red, G-"
"&gt;Green, B-&gt;Blue. Each of these in turn can have an intensity value of "
"0-255. What you see at every pixel is an additive combination of these three "
"components."
msgstr ""
"<guimenuitem>RGB</guimenuitem>- 初期設定ではこのモードです。 高品質なカラー画"
"像に向いており、 一千数百万色以上の表現能力があります。 画像の拡大・縮小や切"
"り抜き、 さらには反転など、 作業のほとんどをするためのモードでもあります。 "
"<acronym>RGB</acronym> モードではどの画素も 3 つに分解できます。 R-&gt;赤、 "
"G-&gt;緑、 B-&gt;青という意味です。 この成分それぞれに 0〜255 の強度がありま"
"す。 つまりひとつの画素 (ピクセル) として見えているのは 3 つの要素の合成なの"
"です。"

#: src/tutorial/quickies.xml:479(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<guilabel>Indexed</guilabel>: This is the mode usually used when file size "
"is of concern, or when you are working with images with few colors. It "
"involves using a fixed number of colors (256 or less) for the entire image "
"to represent colors. By default, when you change an image to a paletted "
"image, <acronym>GIMP</acronym> generates an <quote>optimum palette</quote> "
"to best represent your image."
msgstr ""
"<guimenuitem>インデックスつき</guimenuitem>- このモードはたいていファイルの容"
"量に気をつけている場合か色数の少ない画像で作業しているときに用います。 使える"
"色数は 256 以下の一定数に限られており、 そのいずれかの色が各画素の色を表しま"
"す。 パレットつき画像に変更したとき初期設定では画像を最良に見せる <guilabel>"
"最適パレットを生成</guilabel> が選ばれています。"

#: src/tutorial/quickies.xml:488(title)
#, fuzzy
msgid "The <quote>Convert Image to Indexed Colors</quote> dialog"
msgstr "<quote>インデックスカラー変換</quote>ダイアログ"

#: src/tutorial/quickies.xml:497(para)
#, fuzzy
msgid ""
"As you might expect, since the information needed to represent the color at "
"each pixel is less, the file size is smaller. However, sometimes, there are "
"options in the various menus that are disabled for no apparent reason. This "
"usually means that the filter or option cannot be applied when your image is "
"in its current mode. Changing the mode to RGB, as outlined above, should "
"solve this issue. If RGB mode doesn't work either, perhaps the option you're "
"trying requires your layer to have the ability to be transparent. This can "
"be done just as easily via <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu "
"moreinfo=\"none\">Layer</guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Transparency</"
"guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Add Alpha Channel</guimenuitem></"
"menuchoice>."
msgstr ""
"それぞれのピクセルの色を表現するのに必要な情報が少なくなりますから、 予想どお"
"りファイルの大きさも随分小さくなります。 ところが思いがけずメニューの一部が"
"数ヶ所灰色無効になっていることがしばしばあります。 その理由のほとんどは画像の"
"現在のモードでは適用できないフィルターやオプションだからです。 先段で述べた方"
"法で <acronym>RGB</acronym> にモード変換すればこの問題は解決するはずです。 そ"
"うしてもまだできないときは、 ひょっとするとそのオプションのためにお使いのレイ"
"ヤーを透明化可能にしなければならないのかもしれません。 <menuchoice><guimenu>"
"レイヤー</guimenu><guisubmenu>透明部分</guisubmenu><guimenuitem>アルファチャ"
"ンネルを追加</guimenuitem></menuchoice> と進むだけですから簡単です。"

#: src/tutorial/quickies.xml:511(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<guilabel>Grayscale</guilabel>: Grayscale images have only shades of gray. "
"This mode has some specific uses and takes less space on the hard drive in "
"some formats, but is not recommended for general use as reading it is not "
"supported by many applications."
msgstr ""
"<guimenuitem>グレースケール</guimenuitem>- グレースケール画像は灰色濃淡だけで"
"表された画像です。 このモードは特定の用途があり、 ファイル形式によってはディ"
"スクに占める容量が小さくなる画像モードですが、 数多くのアプリケーションで閲覧"
"がサポート外なため一般的な利用にはお勧めできません。"

#: src/tutorial/quickies.xml:517(para)
msgid ""
"There is no need to convert an image to a specific mode before saving it in "
"your favorite format, as <acronym>GIMP</acronym> is smart enough to properly "
"export the image."
msgstr ""
"&lt;!--画像を保存する前にいずれかのモードに変換しておく必要はありません。 "
"<acronym>GIMP</acronym> はちゃんとしたファイルのエクスポートも颯爽とこなしま"
"す。--&gt;"

#: src/tutorial/quickies.xml:523(title)
msgid "Flip An Image"
msgstr "画像を裏返したり反転させる"

#: src/tutorial/quickies.xml:529(secondary)
msgid "Flip"
msgstr "鏡像反転"

#: src/tutorial/quickies.xml:532(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Use this option when you need the person in the photo looking in the other "
"direction, or you need the top of the image to be the bottom. Select "
"<menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Tools</"
"guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Transform Tools</"
"guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Flip</guimenuitem></menuchoice> "
"from the main menu, or use the <placeholder-1/> button on the toolbox. After "
"selecting the flip tool from the toolbox, click inside the canvas. Controls "
"in the Tool Options dockable let you switch between Horizontal and Vertical "
"modes."
msgstr ""
"写真に写っている人物の向きを変えたいときや、 画像の上部を底にもってゆきたいと"
"きにこのオプションを使います。 画像ウィンドウのメニューより "
"<menuchoice><guimenu>ツール</guimenu><guisubmenu>変形ツール</"
"guisubmenu><guimenuitem>鏡像反転</guimenuitem> </menuchoice> と辿るか、 ツー"
"ルボックスの <placeholder-1/> ボタンで呼び出してください。 ツールボックスから"
"反転ツールを呼び出したらキャンバス上でクリックします。 ドック入りできるツール"
"オプションダイアログで調節すれば上下左右を裏返したり入れ替えたりが可能です。"

#: src/tutorial/quickies.xml:549(para)
msgid ""
"After selecting the flip tool from the toolbox, click inside the canvas. The "
"tool flips the image horizontally. Use the options dialog to switch between "
"horizontal and vertical. If it is not already displayed in the dock under "
"the toolbox, double click the toolbox button. You can also use the <keycap "
"moreinfo=\"none\">Ctrl</keycap> key to switch between horizontal and "
"vertical."
msgstr ""
"ツールボックスから反転ツールを呼び出したらキャンバス上でクリックします。 この"
"ツールは画像を縦軸で反転します (左右が入れ替わります)。 ツールオプションダイ"
"アログに縦軸か横軸を選ぶところがあります。 ツールオプションダイアログがないと"
"きはツールボックスでアイコンボタンをクリックすれば出てきます。 <keycap>Ctrl</"
"keycap> キーでも水平と垂直に反転の向きを切り替えられます。"

#: src/tutorial/quickies.xml:556(para)
msgid "In the images below, all possible flips are demonstrated:"
msgstr "反転の全ての型をこのページに載せました。"

#: src/tutorial/quickies.xml:559(title)
msgid "Example Image to Flip"
msgstr "鏡像反転の例"

#: src/tutorial/quickies.xml:576(para)
msgid "Horizontal flipped image"
msgstr "横軸で反転した画像"

#: src/tutorial/quickies.xml:587(para)
msgid "Vertical flipped image"
msgstr "縦軸で反転した画像"

#: src/tutorial/quickies.xml:596(para)
msgid "Horizontal and vertical flipped image"
msgstr "縦軸と横軸それぞれに反転した画像"

#: src/tutorial/quickies.xml:604(title)
msgid "Rotate An Image"
msgstr "画像を回転させる"

#: src/tutorial/quickies.xml:610(secondary)
msgid "Rotate"
msgstr "回転"

#: src/tutorial/quickies.xml:613(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Images that are taken with digital cameras sometimes need to be rotated. To "
"do this, select <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu "
"moreinfo=\"none\">Image</guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Transform</"
"guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Rotate 90° clockwise</"
"guimenuitem></menuchoice> (or counter-clockwise) from the main menu. The "
"images below demonstrate a 90 degrees CCW rotation."
msgstr ""
"ディジタルカメラで撮った画像の向きを直す必要があるときがたまにあります。 その"
"方法は、 画像ウィンドウのメニューより <menuchoice><guimenu>画像</"
"guimenu><guisubmenu>変形</guisubmenu><guimenuitem>時計回りに 90 度回転</"
"guimenuitem></menuchoice> と (もしくは反時計回りに) 進みましょう。 実演のた"
"め <guilabel>反時計回りに 90 度回転</guilabel> を実行してみました。"

#: src/tutorial/quickies.xml:623(title)
msgid "Example for <quote>Rotate An Image</quote>"
msgstr "画像の<quote>回転</quote>の例"

#: src/tutorial/quickies.xml:631(para)
msgid "Source Image"
msgstr "元の画像"

#: src/tutorial/quickies.xml:640(para)
msgid "Rotated image 90 degree CCW"
msgstr "反時計回りに 90 度回転"

#: src/tutorial/quickies.xml:647(title)
msgid "Separating an Object From Its Background"
msgstr "被写体を背景から分離"

#: src/tutorial/quickies.xml:653(title)
msgid "Object with Background"
msgstr "背景つきの被写体"

#: src/tutorial/quickies.xml:672(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">The <quote>Free Select Tool</quote></emphasis> "
"allows you to draw a border using either freehand or straight lines. Use "
"this when the subject has a relatively simple shape. Read more about this "
"tool here: <xref linkend=\"gimp-tool-free-select\"/>"
msgstr ""
"<quote>自由選択 (なげなわ) ツール</quote>を使うとフリーハンドや直線を思いのま"
"まにつなげて選択範囲の輪郭が描けます。 被写体の形が比較的単純な場合にお使いく"
"ださい。 詳しい説明は <xref linkend=\"gimp-tool-free-select\"/> にあります。"

#: src/tutorial/quickies.xml:680(title)
msgid "Free Select Tool"
msgstr "自由選択 (なげなわ) ツール"

#: src/tutorial/quickies.xml:695(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">The <quote>Scissors Select tool</quote></emphasis> "
"lets you select a freehand border and uses edge-recognition algorithms to "
"better fit the border around the object. Use this when the subject is "
"complex but distinct enough against its current background. Read more about "
"this tool here: <xref linkend=\"gimp-tool-iscissors\"/>"
msgstr ""
"<quote>電脳はさみツール</quote>を使うとフリーハンドで描いた輪郭線がさらに輪郭"
"抽出アルゴリズムに基づき被写体と背景の境界にもっと近づきます。 被写体の形が複"
"雑な反面その背景が単純なため区切りが十分はっきりしている場合にお使いくださ"
"い。 詳しい説明は <xref linkend=\"gimp-tool-iscissors\"/> にあります。"

#: src/tutorial/quickies.xml:704(title)
#, fuzzy
msgid "Scissors Select Tool"
msgstr "電脳はさみツール"

#: src/tutorial/quickies.xml:720(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">The <quote>Foreground Select Tool</quote></emphasis> "
"lets you mark areas as <quote>Foreground</quote> or <quote>Background</"
"quote> and refines the selection automatically. Read more about this tool "
"here: <xref linkend=\"gimp-tool-foreground-select\"/>"
msgstr ""
"<quote>前景抽出選択ツール</quote>を使うと大雑把に<quote>前景</quote>と<quote>"
"背景</quote>を塗り分ける墨を捺すだけで自動的に精密な選択範囲が作成できます。 "
"詳しい説明は <xref linkend=\"gimp-tool-foreground-select\"/> にあります。"

#: src/tutorial/quickies.xml:728(title)
msgid "Foreground Select Tool"
msgstr "前景抽出選択ツール"

#: src/tutorial/quickies.xml:662(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Sometimes you need to separate the subject of an image from its background. "
"You may want to have the subject on a flat color, or keep the background "
"transparent so you can use it on an existing background, or any other thing "
"you have in mind. To do this, you must first use <acronym>GIMP</acronym>'s "
"selection tools to draw a selection around your subject. This is not an easy "
"task, and selecting the correct tool is crucial. You have several tools to "
"accomplish this: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"画像の背景を削って被写体だけを取り出したいときがあります。 被写体以外を平板な"
"色に変えたり、 あるいは背景部分を透過させて他の背景に合わせるとか別の画像に組"
"み合わせたりできるようにしたい場合もあるでしょう。 そのためともかく "
"<acronym>GIMP</acronym> の選択ツールで欲しい部分だけを囲まなくてはなりませ"
"ん。 しかしこの作業は容易でなく、 選択に用いるツールをどれにするかも大きな問"
"題です。 数点のツールがここで役にたちます。"

#: src/tutorial/quickies.xml:745(title)
msgid "Once you have selected your subject"
msgstr ""

#: src/tutorial/quickies.xml:754(para)
msgid "To fill the background with a single color:"
msgstr "背景を単色で塗りつぶすには、"

#: src/tutorial/quickies.xml:755(para)
msgid ""
"Click the foreground color swatch (the top left of the two overlapping "
"colored rectangles) in the toolbox and select the desired color. Next, use "
"<xref linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\"/> to replace the background with "
"your chosen color."
msgstr ""
"<link linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">ツールボックスの色ボタン</link> (色"
"を示す 2 つの四角形が一部重なっている標識) をクリックして<quote>描画色を変更"
"</quote>ダイアログを呼び出すか、 あるいは <xref linkend=\"gimp-color-"
"dialog\"/> を使って、 塗りたい色を選んでおきます。 そのあと <xref "
"linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\"/> を使うと背景は選んでおいた色で置き換わり"
"ます。"

#: src/tutorial/quickies.xml:763(title)
msgid "Result of Adding a Plain Color Background"
msgstr "平板な色の背景を加えた結果"

#: src/tutorial/quickies.xml:773(para)
msgid ""
"To make a black-and-white background while keeping the subject in color:"
msgstr "背景を白黒写真のようにしつつも被写体はそのままの色にするには、"

#: src/tutorial/quickies.xml:777(para)
msgid ""
"Use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Colors</"
"guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Desaturate</guimenuitem></"
"menuchoice>. In the dialog that opens, cycle between the modes and select "
"the best-looking one, then click OK."
msgstr ""
"画像ウィンドウのメニューより <menuchoice><guimenu>色</guimenu><guimenuitem>脱"
"色</guimenuitem></menuchoice> と進んで脱色ツールを呼び出します。 現れたダイア"
"ログで <guilabel>プレビュー</guilabel> を有効にしたまま 3 つの選択肢をいろい"
"ろ試し、 画像ウィンドウを見て最もよさそうな効果を選んだら <guibutton>OK</"
"guibutton> ボタンをクリックしましょう。"

#: src/tutorial/quickies.xml:787(title)
msgid "Result of Desaturating the Background"
msgstr "背景を脱色した結果"

#: src/tutorial/quickies.xml:746(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Once you have selected your subject successfully, use <menuchoice "
"moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Select</guimenu><guimenuitem "
"moreinfo=\"none\">Invert</guimenuitem></menuchoice>. Now, instead of the "
"subject, the background is selected. What you do now depends on what you "
"intended to do with the background: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"うまく被写体だけが選択できたら、 画像ウィンドウのメニューより "
"<menuchoice><guimenu>選択</guimenu><guimenuitem>選択範囲を反転</"
"guimenuitem></menuchoice> を実行します。 これで被写体ではなく背景部分だけが選"
"択されます。 あとは背景部分をどうしたいかによってなすべき操作はこんなにいろい"
"ろあります。"

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: src/tutorial/quickies.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "島本良太 (SimaMoto,RyōTa) <liangtai.s16@gmail.com>, 2009-2013."

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-intro.png'; "
#~ "md5=f61df560f016864ee4793b74b6b2627d"
#~ msgstr "common"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-1.png'; "
#~ "md5=6871511a768320fb3eaff6a6e5869395"
#~ msgstr "common"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-1b.png'; "
#~ "md5=eecc016664e2f88855fe1aca1c6354f4"
#~ msgstr "common"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-2.png'; "
#~ "md5=cc057126b7a6634b87f30962c801923e"
#~ msgstr "localized"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-3.png'; "
#~ "md5=f4974753d775d039663c18d2c4709340"
#~ msgstr "localized"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-4.png'; "
#~ "md5=f4250f506831a1a67ae2c0a991880173"
#~ msgstr "localized"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-5.png'; "
#~ "md5=9718486edb49969114d228116ae777e4"
#~ msgstr "localized"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-6.png'; "
#~ "md5=f8e9f231af333e7aebe02da1d2c66014"
#~ msgstr "localized"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example1.png'; "
#~ "md5=c2f6fc5221a1bc0cd8972b7f86c5945b"
#~ msgstr "common"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example3.png'; "
#~ "md5=31baded6d15c1bf15ef05a713cf0fdb7"
#~ msgstr "common"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example2.png'; "
#~ "md5=e8e7c32ad05e6021d1b9094f79aebf10"
#~ msgstr "common"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example4.png'; "
#~ "md5=ea48a5637c7a84fed31131becd0dd765"
#~ msgstr "common"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example5.png'; "
#~ "md5=ab5509684e99f8c008334bcc1d711ca9"
#~ msgstr "common"

#~ msgid "How to Draw Straight Lines"
#~ msgstr "直線のひきかた"

#~ msgid "Draw"
#~ msgstr "線引き"

#~ msgid ""
#~ "This tutorial is based on Text and images Copyright © 2002 Seth Burgess. "
#~ "The original tutorial can be found in the Internet <xref "
#~ "linkend=\"bibliography-online-tutorial01\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "この演習は Seth Burgess 氏の著作 (著作権 &#xa9; 2002) の文と画像がもとに"
#~ "なっています。 原本はインターネット上で <xref linkend=\"bibliography-"
#~ "online-tutorial01\"/> 入手できます。"

#~ msgid "Example of straight lines"
#~ msgstr "直線の例"

#~ msgid ""
#~ "This tutorial shows you how to draw straight lines with <acronym>GIMP</"
#~ "acronym>. Forcing a line to be straight is a convenient way to deal with "
#~ "the imprecision of a mouse or tablet, and to take advantage of the power "
#~ "of a computer to make things look neat and orderly. This tutorial doesn't "
#~ "use Straight Lines for complex tasks; its intended to show how you can "
#~ "use it to create quick and easy straight lines."
#~ msgstr ""
#~ "この演習は <acronym>GIMP</acronym> での直線のひきかたについてご紹介しま"
#~ "す。 不正確になりがちなマウスやタブレットで引いた線が真っ直ぐになれば便利"
#~ "なことですし、 きっちり整った造形にコンピューターの能力が生かせます。 この"
#~ "演習では直線を使って何ら複雑な作業をするつもりはありません。 手早く簡単に"
#~ "直線がひけるようになることに重点をおいています。"

#~ msgid "Preparations"
#~ msgstr "準備"

#~ msgid "Introducing the <keycap>Shift</keycap>-key"
#~ msgstr "<keycap>Shift</keycap> キーの紹介"

#~ msgid ""
#~ "The invention called the typewriter introduced the <keycap>Shift</keycap> "
#~ "Key. You generally have 2 of them on your keyboard. They look something "
#~ "like the figure above. The keys are located on the left and right sides "
#~ "of your keyboard. The mouse was invented by Douglas C. Engelbart in 1970. "
#~ "These come in different varieties, but always have at least one button."
#~ msgstr ""
#~ "タイプライターの発明は <keycap>Shift</keycap> キーを生みだしました。 大抵"
#~ "のキーボードには 2 つついているはずです。 その形は上図でご覧ください。 "
#~ "キーボードの左右両端にひとつづつあります。 一方でマウスは、 1970年に "
#~ "Douglas C. Engelbart 氏によって発明されました。 いろいろな変種があります"
#~ "が、 少なくとも 1 つのボタンが必ずついています。"

#~ msgid "Creating a Blank Drawable"
#~ msgstr "白紙の画像を用意する"

#~ msgid "New image"
#~ msgstr "新しい画像"

#~ msgid ""
#~ "First, create a new image. Any size will do. Use "
#~ "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></"
#~ "menuchoice> to create a new image."
#~ msgstr ""
#~ "まず白紙の画像を新たに用意します。 大きさはどんなものでもかまいません。 画"
#~ "像ウィンドウのメニューから <menuchoice><guimenu>ファイル</"
#~ "guimenu><guimenuitem>新しい画像...</guimenuitem></menuchoice> と辿って新し"
#~ "い画像をご用意ください。"

#~ msgid "Choose a Tool"
#~ msgstr "ツールを選ぶ"

#~ msgid "Paint tools in the toolbox"
#~ msgstr "ツールボックスでの描画ツール"

#~ msgid "Any of the red-highlighted tools on the above toolbox can do lines."
#~ msgstr ""
#~ "上図のツールボックスで赤く強調したツールはいずれも線をひくのに使えます。"

#~ msgid "Create a Starting Point"
#~ msgstr "始点をとる"

#~ msgid "Starting point"
#~ msgstr "始点"

#~ msgid ""
#~ "Click on the paintbrush in the toolbox. Click in the image where you want "
#~ "a line to start or end. A single dot will appear on the screen. The size "
#~ "of this dot represents the current brush size, which you can change in "
#~ "the Brush Dialog (see <xref linkend=\"gimp-brush-dialog\"/>).Now, lets "
#~ "start drawing a line. Hold down the <keycap>Shift</keycap> key, and keep "
#~ "it down."
#~ msgstr ""
#~ "ツールボックスの<quote>ブラシで描画</quote>ツールのアイコン "
#~ "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-"
#~ "paintbrush-22.png\"/></guiicon> をクリックしてみましょう。 つぎに画像上の"
#~ "お好きな位置で直線の始点 (終点) をクリックします。 画面には点がひとつ現れ"
#~ "ます。 この点の大きさでいま使っているブラシの大きさがわかります。 ブラシの"
#~ "大きさは<quote>ブラシ</quote>ダイアログ上で変えられます。 (<xref "
#~ "linkend=\"gimp-brush-dialog\"/> 参照。) ではいよいよ線をひいてみます。 "
#~ "<keycap>Shift</keycap> キーを押したままにしてください。"

#~ msgid "Drawing the Line"
#~ msgstr "線をひく"

#~ msgid "Drawing the line"
#~ msgstr "線をひく"

#~ msgid ""
#~ "After you have a starting point and while pressing the <keycap>Shift</"
#~ "keycap>, you will see a straight line that follows the cursor. Press the "
#~ "first button on the Mouse (the leftmost one usually) and let it go. "
#~ "During that whole <quote>click</quote> of the <mousebutton>Mouse button</"
#~ "mousebutton>, you need to keep the <keycap>Shift</keycap> Key held down."
#~ msgstr ""
#~ "始点をとってから <keycap>Shift</keycap> キーを押したままマウスを移動する"
#~ "と、 マウスカーソルの位置まで仮の直線が現れます。 マウスの <mousebutton>第"
#~ "1ボタン</mousebutton> (大概は左端) を押してどうなるかみてみましょう。 "
#~ "<mousebutton>第1ボタン</mousebutton> で<quote>クリック</quote>するまで"
#~ "は、 <keycap>Shift</keycap> キーを押し続けていてくださいね。"

#~ msgid "Final"
#~ msgstr "完成"

#~ msgid "Final Image"
#~ msgstr "完成図"

#~ msgid ""
#~ "This is a powerful feature. You can draw straight lines with any of the "
#~ "draw tools. You can even draw more lines at the end of this one. Our last "
#~ "step is to let go of the <keycap>Shift</keycap> key. And there you have "
#~ "it. Some more examples are shown below. Happy <acronym>GIMP</acronym>ing!"
#~ msgstr ""
#~ "これはすばらしい機能です。 描画ツールならばどれでも直線が引けます。 それか"
#~ "ら直線はつなげてつぎつぎとひくことができます。 おつかれさまでした。 "
#~ "<keycap>Shift</keycap> キーを放してください。 これで完成です。 このあとは"
#~ "いろいろな例をご覧ください。 楽しく <acronym>GIMP</acronym> しましょう!"

#~ msgid "Examples"
#~ msgstr "実行例"

#~ msgid "Examples I"
#~ msgstr "例その 1"

#~ msgid "Check Use color from gradient."
#~ msgstr "<guilabel>グラデーションで描画</guilabel> を有効にしてひいた直線"

#~ msgid ""
#~ "Select the Clone tool and set the source to <quote>Maple Leaves</quote> "
#~ "pattern."
#~ msgstr ""
#~ "<quote>スタンプで描画</quote>ツールを使用した。 スタンプソースは<quote>カ"
#~ "エデの葉</quote>パターン。"

#~ msgid "Examples II"
#~ msgstr "例その 2"

#~ msgid ""
#~ "Use <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Render</"
#~ "guimenuitem><guimenuitem>Pattern</guimenuitem><guimenuitem>Grid</"
#~ "guimenuitem></menuchoice> to create a grid. Use the Smudge Tool to draw a "
#~ "line with a slightly larger brush."
#~ msgstr ""
#~ "画像ウィンドウのメニューより <menuchoice><guimenu>フィルター</"
#~ "guimenu><guisubmenu>下塗り</guisubmenu><guisubmenu>パターン</"
#~ "guisubmenu><guimenuitem>グリッド...</guimenuitem></menuchoice> を使って格"
#~ "子線を描いてから、 <quote>にじみ</quote>ツールを用いて、 やや大きめのブラ"
#~ "シで引いたもの。"

#~ msgid ""
#~ "Use <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Render</"
#~ "guimenuitem><guimenuitem>Clouds</guimenuitem><guimenuitem>Plasma</"
#~ "guimenuitem></menuchoice> to create the cool plasma cloud. Use the Erase "
#~ "Tool with a square brush to draw a line."
#~ msgstr ""
#~ "画像ウィンドウのメニューより <menuchoice><guimenu>フィルター</"
#~ "guimenu><guisubmenu>下塗り</guisubmenu><guisubmenu>雲</"
#~ "guisubmenu><guimenuitem>プラズマ...</guimenuitem></menuchoice> を使って"
#~ "かっこいいプラズマ雲を描いた。 つぎに<quote>消しゴム</quote>ツールを用いて"
#~ "四角のブラシで引いた。"

#~ msgid "Example III"
#~ msgstr "例その 3"

#~ msgid ""
#~ "Use the rectangle select tool to select a rectangle, and then fill the "
#~ "selection with a light blue color. Select the dodge/burn tool. Set the "
#~ "type to Dodge and paint along the top and left side using an "
#~ "appropriately sized brush. Set the type to Burn and paint along the right "
#~ "and bottom."
#~ msgstr ""
#~ "矩形選択ツールで長方形の選択範囲を作成し、 その選択範囲をライトブルーで塗"
#~ "りつぶした。 つぎに<quote>暗室</quote>ツールの種類に<quote>覆い焼き</"
#~ "quote>を選んでから適当な大きさのブラシで青い箱の上辺と左辺に線を引いた。 "
#~ "さらにこのツールの種類を<quote>焼き込み</quote>にして底辺と右辺にも線を引"
#~ "いた。"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-example.jpg'; "
#~ "md5=ff3357282cec1d50fd9cd93466cdb033"
#~ msgstr "localized"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-menu.png'; "
#~ "md5=7dd684a488ee68beeb31810d6db99ab1"
#~ msgstr "localized"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-dialog.png'; "
#~ "md5=143ada1e8f2fd173d211240c5bb8871e"
#~ msgstr "localized"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog2.png'; "
#~ "md5=b3d3b09a714347b6778782ecd7bfae7e"
#~ msgstr "localized"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-step1.png'; "
#~ "md5=bbfb4ce042a4c32d51eb3eb9416c3719"
#~ msgstr "localized"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-options.png'; "
#~ "md5=88309cff99bee6d975c400bf7b9561c3"
#~ msgstr "localized"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-info-menu.png'; "
#~ "md5=6c6db7e2bc28487f9971519d620a7a57"
#~ msgstr "localized"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-mode-menu.png'; "
#~ "md5=1d726532f7e258175d2cc6bcc8c9bdd1"
#~ msgstr "localized"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-mode-alpha.png'; "
#~ "md5=a515007b922f7d5b2c71b3988633046f"
#~ msgstr "localized"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/toolbox/stock-tool-flip-22.png'; "
#~ "md5=62e64c8d29f95337512d3a8b20871ab2"
#~ msgstr "common"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-menu.png'; "
#~ "md5=669a211b1843add05c9e485f404f3f0e"
#~ msgstr "localized"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-menu.png'; "
#~ "md5=d8f5c101350e858912ffefdbe16b5812"
#~ msgstr "localized"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/toolbox/toolbox-lasso.png'; "
#~ "md5=417ef9ff0b6df339426b006afe6f2b23"
#~ msgstr "localized"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/toolbox/toolbox-scissor.png'; "
#~ "md5=e9cc77ef13ef76cd8dbec23e6368b3fe"
#~ msgstr "localized"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/toolbox/FG-select-toolbox.png'; "
#~ "md5=b9b912bf0ed432330dbdb5e45d203c6e"
#~ msgstr "localized"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-background-alpha-result.png'; "
#~ "md5=b570436e2a6b442464e6ea90a6a56f4a"
#~ msgstr "common"

#~ msgid "Example Image for Scaling"
#~ msgstr "縮尺をかけられる例題画像"

#~ msgid "GIMP Used for Image Scaling"
#~ msgstr "<acronym>GIMP</acronym> で画像の拡大・縮小をしているようす"

#~ msgid ""
#~ "The dialog opens with the file name already typed in the Name box. If the "
#~ "image is not a <acronym>JPG</acronym> image, delete the existing "
#~ "extension and type JPG instead, and <acronym>GIMP</acronym> will "
#~ "determine the file type from the file extension. Use the file extension "
#~ "list, circled in the figure above, to see the types supported by "
#~ "<acronym>GIMP</acronym>. The supported extensions change depending on "
#~ "your installed libraries. If <acronym>GIMP</acronym> complains, or if "
#~ "<quote>JPEG</quote> is grayed out in the Extensions menu, cancel out of "
#~ "everything and step through the <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-"
#~ "change-mode\"/>. Once you have done this, click <guibutton>Save</"
#~ "guibutton>. This opens the <quote>Save as\" </quote> JPEG dialog that "
#~ "contains the quality control."
#~ msgstr ""
#~ "ダイアログを開くと名前記入欄には既にファイル名が書かれています。 その形式"
#~ "が <acronym>JPEG</acronym> 形式でないときは拡張子を削除して代わりに "
#~ "<filename class=\"extension\">.jpg</filename> をつけるだけで、 "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> はファイル拡張子を見て書き出される画像のファイル形"
#~ "式を判断します。 利用可能な画像ファイル形式は上図で囲んで強調した拡張子引"
#~ "き出しメニューでわかるようになっています。 サポートされているファイル形式"
#~ "と拡張子はインストールされているライブラリーによって異なります。 ここで "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> が何らかの反論をしたり、 <quote><acronym>JPEG</"
#~ "acronym></quote>が拡張子メニューで灰色無効にされている場合は、 このダイア"
#~ "ログを中止して <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-change-mode\"/> に"
#~ "従ってください。 そのあと <guibutton>エクスポート</guibutton> ボタンをク"
#~ "リックします。 すると<quote>画像をエクスポート: <acronym>JPEG</acronym> 形"
#~ "式</quote>ダイアログが出てきますので、 画質の調節はここで行ないます。"

#~ msgid "<quote>Save as JPEG</quote> dialog with poor quality."
#~ msgstr ""
#~ "<quote>画像をエクスポート: <acronym>JPEG</acronym> 形式</quote>ダイアログ "
#~ "(低品質)"

#~ msgid "Dialog for Image Saving as JPEG"
#~ msgstr ""
#~ "<quote>画像をエクスポート: <acronym>JPEG</acronym> 形式</quote>ダイアログ"

#~ msgid ""
#~ "After completing the click and drag motion, a rectangle with special "
#~ "regions is shown on the canvas. As the cursor is moved over the different "
#~ "areas of the selected crop area, the cursor changes. You can then drag "
#~ "the rectangle's corners or edges to change the dimensions of the selected "
#~ "area. As shown in the figure above, as the crop area is resized, the "
#~ "dimensions and ratio are shown in the status bar. See <xref "
#~ "linkend=\"gimp-tool-crop\"/> for more information on cropping in "
#~ "<acronym>GIMP</acronym>. If you would like to crop the image in a "
#~ "specific aspect ratio, such as a square, make sure the tool options are "
#~ "visible ( <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu "
#~ "moreinfo=\"none\">Windows</guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Dockable "
#~ "Dialogs</guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Tool Options</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>). In the Tool Options dockable, check the mark "
#~ "next to <guilabel>Fixed</guilabel> and make sure the drop-down box next "
#~ "to it is set to <guilabel>Aspect Ratio</guilabel>. You can now type the "
#~ "desired aspect ratio on the text box below, such as <quote>1:1</quote>. "
#~ "You also have controls to change the aspect from landscape to portrait. "
#~ "After you set the aspect ratio, drag one of the corners of the crop "
#~ "rectangle to update it. The rectangle changes to the chosen ratio, and "
#~ "when you drag it should maintain that ratio."
#~ msgstr ""
#~ "クリックしてドラッグすると、 キャンバス上に特別な矩形の領域が図示されま"
#~ "す。 切り抜き枠の内側や周辺のいろいろなところでマウスをかざすとポインター"
#~ "の姿が変化します。 その各部分をマウスでクリックしてドラッグすれば枠の寸法"
#~ "や位置が変更できます。 上図で示すとおり、 切り抜き枠の大きさを変えるとス"
#~ "テータスバーにその寸法が表示されます。 <acronym>GIMP</acronym> の<quote>切"
#~ "り抜き</quote>ツールの使い方についてのより詳しい情報は <xref "
#~ "linkend=\"gimp-tool-crop\"/> でご覧ください。 もし正方形のような決まった縦"
#~ "横比の四角形に整形したい場合は、 ツールオプション (画像ウィンドウのメ"
#~ "ニューより <menuchoice><guimenu>ウィンドウ</guimenu><guisubmenu>ドッキング"
#~ "可能なダイアログ</guisubmenu><guimenuitem>ツールオプション</guimenuitem></"
#~ "menuchoice> と進むと呼び出せる) が見えるようにしておきましょう。 ドック入"
#~ "りも可能なツールオプションダイアログの、 <guilabel>値を固定</guilabel> に"
#~ "チェックを入れ引き出しリストで <guimenuitem>縦横比</guimenuitem> を選んで"
#~ "おきます。 そうしたらすぐ下の記入欄で<quote>1:1</quote>というふうに幅と高"
#~ "さの比を決めましょう。 記入欄のすぐとなりのボタンで縦向きか横向きに画像の"
#~ "形を切り替えられます。 縦横比を決めたら切り抜き領域の辺または角の取っ手を"
#~ "動かすとこの縦横比が反映します。 矩形領域の形はこの縦横比に従って変化しま"
#~ "す。"

#~ msgid "Finding Info"
#~ msgstr "情報を探る"

#~ msgid "Dialog for changing the mode"
#~ msgstr "モードを変えるメニュー"

#~ msgid "Add Alpha Channel"
#~ msgstr "アルファチャンネルを追加"

#~ msgid "Dialog <quote>Flip an Image</quote>"
#~ msgstr "メニューより<quote>鏡像反転</quote>"

#~ msgid "Menu for <quote>Rotate An Image</quote>"
#~ msgstr "画像の<quote>回転</quote>メニュー"

#~ msgid "To make a transparent background:"
#~ msgstr "透過背景にするには、"

#~ msgid ""
#~ "Use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Layer</"
#~ "guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Transparence</"
#~ "guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Add Alpha Channel</"
#~ "guimenuitem></menuchoice> to add an alpha channel. Next, use <guimenu "
#~ "moreinfo=\"none\">Edit</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Clear</"
#~ "guimenuitem> or hit the <keycap moreinfo=\"none\">Del</keycap> key on the "
#~ "keyboard to remove the background. Please note that only a small subset "
#~ "of file formats support transparent areas. Your best bet is to save your "
#~ "image as PNG."
#~ msgstr ""
#~ "画像ウィンドウのメニューより <menuchoice><guimenu>レイヤー</"
#~ "guimenu><guisubmenu>透明部分</guisubmenu><guimenuitem>アルファチャンネルを"
#~ "追加</guimenuitem></menuchoice> を実行してアルファチャンネルを有効にしま"
#~ "す。 つづいて同メニューより <menuchoice><guimenu>編集</"
#~ "guimenu><guimenuitem>消去</guimenuitem></menuchoice> を実行するかキーボー"
#~ "ドの <keycap>Delete</keycap> キーを押すと、 背景が消去されます。 ただし透"
#~ "過効果のついたままの画像をサポートしているファイル形式はあまり多くありませ"
#~ "んのでご注意ください。 保存に向いている形式のなかでは <acronym>PNG</"
#~ "acronym> 形式が最高です。"

#~ msgid "Result of Adding a Transparent Background"
#~ msgstr "透過背景をつけた結果"