File: using.po

package info (click to toggle)
gimp-help 3.0.2-2
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: forky, sid
  • size: 297,088 kB
  • sloc: xml: 118,538; sh: 4,332; python: 1,004; makefile: 585; perl: 134
file content (11802 lines) | stat: -rw-r--r-- 581,039 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
7266
7267
7268
7269
7270
7271
7272
7273
7274
7275
7276
7277
7278
7279
7280
7281
7282
7283
7284
7285
7286
7287
7288
7289
7290
7291
7292
7293
7294
7295
7296
7297
7298
7299
7300
7301
7302
7303
7304
7305
7306
7307
7308
7309
7310
7311
7312
7313
7314
7315
7316
7317
7318
7319
7320
7321
7322
7323
7324
7325
7326
7327
7328
7329
7330
7331
7332
7333
7334
7335
7336
7337
7338
7339
7340
7341
7342
7343
7344
7345
7346
7347
7348
7349
7350
7351
7352
7353
7354
7355
7356
7357
7358
7359
7360
7361
7362
7363
7364
7365
7366
7367
7368
7369
7370
7371
7372
7373
7374
7375
7376
7377
7378
7379
7380
7381
7382
7383
7384
7385
7386
7387
7388
7389
7390
7391
7392
7393
7394
7395
7396
7397
7398
7399
7400
7401
7402
7403
7404
7405
7406
7407
7408
7409
7410
7411
7412
7413
7414
7415
7416
7417
7418
7419
7420
7421
7422
7423
7424
7425
7426
7427
7428
7429
7430
7431
7432
7433
7434
7435
7436
7437
7438
7439
7440
7441
7442
7443
7444
7445
7446
7447
7448
7449
7450
7451
7452
7453
7454
7455
7456
7457
7458
7459
7460
7461
7462
7463
7464
7465
7466
7467
7468
7469
7470
7471
7472
7473
7474
7475
7476
7477
7478
7479
7480
7481
7482
7483
7484
7485
7486
7487
7488
7489
7490
7491
7492
7493
7494
7495
7496
7497
7498
7499
7500
7501
7502
7503
7504
7505
7506
7507
7508
7509
7510
7511
7512
7513
7514
7515
7516
7517
7518
7519
7520
7521
7522
7523
7524
7525
7526
7527
7528
7529
7530
7531
7532
7533
7534
7535
7536
7537
7538
7539
7540
7541
7542
7543
7544
7545
7546
7547
7548
7549
7550
7551
7552
7553
7554
7555
7556
7557
7558
7559
7560
7561
7562
7563
7564
7565
7566
7567
7568
7569
7570
7571
7572
7573
7574
7575
7576
7577
7578
7579
7580
7581
7582
7583
7584
7585
7586
7587
7588
7589
7590
7591
7592
7593
7594
7595
7596
7597
7598
7599
7600
7601
7602
7603
7604
7605
7606
7607
7608
7609
7610
7611
7612
7613
7614
7615
7616
7617
7618
7619
7620
7621
7622
7623
7624
7625
7626
7627
7628
7629
7630
7631
7632
7633
7634
7635
7636
7637
7638
7639
7640
7641
7642
7643
7644
7645
7646
7647
7648
7649
7650
7651
7652
7653
7654
7655
7656
7657
7658
7659
7660
7661
7662
7663
7664
7665
7666
7667
7668
7669
7670
7671
7672
7673
7674
7675
7676
7677
7678
7679
7680
7681
7682
7683
7684
7685
7686
7687
7688
7689
7690
7691
7692
7693
7694
7695
7696
7697
7698
7699
7700
7701
7702
7703
7704
7705
7706
7707
7708
7709
7710
7711
7712
7713
7714
7715
7716
7717
7718
7719
7720
7721
7722
7723
7724
7725
7726
7727
7728
7729
7730
7731
7732
7733
7734
7735
7736
7737
7738
7739
7740
7741
7742
7743
7744
7745
7746
7747
7748
7749
7750
7751
7752
7753
7754
7755
7756
7757
7758
7759
7760
7761
7762
7763
7764
7765
7766
7767
7768
7769
7770
7771
7772
7773
7774
7775
7776
7777
7778
7779
7780
7781
7782
7783
7784
7785
7786
7787
7788
7789
7790
7791
7792
7793
7794
7795
7796
7797
7798
7799
7800
7801
7802
7803
7804
7805
7806
7807
7808
7809
7810
7811
7812
7813
7814
7815
7816
7817
7818
7819
7820
7821
7822
7823
7824
7825
7826
7827
7828
7829
7830
7831
7832
7833
7834
7835
7836
7837
7838
7839
7840
7841
7842
7843
7844
7845
7846
7847
7848
7849
7850
7851
7852
7853
7854
7855
7856
7857
7858
7859
7860
7861
7862
7863
7864
7865
7866
7867
7868
7869
7870
7871
7872
7873
7874
7875
7876
7877
7878
7879
7880
7881
7882
7883
7884
7885
7886
7887
7888
7889
7890
7891
7892
7893
7894
7895
7896
7897
7898
7899
7900
7901
7902
7903
7904
7905
7906
7907
7908
7909
7910
7911
7912
7913
7914
7915
7916
7917
7918
7919
7920
7921
7922
7923
7924
7925
7926
7927
7928
7929
7930
7931
7932
7933
7934
7935
7936
7937
7938
7939
7940
7941
7942
7943
7944
7945
7946
7947
7948
7949
7950
7951
7952
7953
7954
7955
7956
7957
7958
7959
7960
7961
7962
7963
7964
7965
7966
7967
7968
7969
7970
7971
7972
7973
7974
7975
7976
7977
7978
7979
7980
7981
7982
7983
7984
7985
7986
7987
7988
7989
7990
7991
7992
7993
7994
7995
7996
7997
7998
7999
8000
8001
8002
8003
8004
8005
8006
8007
8008
8009
8010
8011
8012
8013
8014
8015
8016
8017
8018
8019
8020
8021
8022
8023
8024
8025
8026
8027
8028
8029
8030
8031
8032
8033
8034
8035
8036
8037
8038
8039
8040
8041
8042
8043
8044
8045
8046
8047
8048
8049
8050
8051
8052
8053
8054
8055
8056
8057
8058
8059
8060
8061
8062
8063
8064
8065
8066
8067
8068
8069
8070
8071
8072
8073
8074
8075
8076
8077
8078
8079
8080
8081
8082
8083
8084
8085
8086
8087
8088
8089
8090
8091
8092
8093
8094
8095
8096
8097
8098
8099
8100
8101
8102
8103
8104
8105
8106
8107
8108
8109
8110
8111
8112
8113
8114
8115
8116
8117
8118
8119
8120
8121
8122
8123
8124
8125
8126
8127
8128
8129
8130
8131
8132
8133
8134
8135
8136
8137
8138
8139
8140
8141
8142
8143
8144
8145
8146
8147
8148
8149
8150
8151
8152
8153
8154
8155
8156
8157
8158
8159
8160
8161
8162
8163
8164
8165
8166
8167
8168
8169
8170
8171
8172
8173
8174
8175
8176
8177
8178
8179
8180
8181
8182
8183
8184
8185
8186
8187
8188
8189
8190
8191
8192
8193
8194
8195
8196
8197
8198
8199
8200
8201
8202
8203
8204
8205
8206
8207
8208
8209
8210
8211
8212
8213
8214
8215
8216
8217
8218
8219
8220
8221
8222
8223
8224
8225
8226
8227
8228
8229
8230
8231
8232
8233
8234
8235
8236
8237
8238
8239
8240
8241
8242
8243
8244
8245
8246
8247
8248
8249
8250
8251
8252
8253
8254
8255
8256
8257
8258
8259
8260
8261
8262
8263
8264
8265
8266
8267
8268
8269
8270
8271
8272
8273
8274
8275
8276
8277
8278
8279
8280
8281
8282
8283
8284
8285
8286
8287
8288
8289
8290
8291
8292
8293
8294
8295
8296
8297
8298
8299
8300
8301
8302
8303
8304
8305
8306
8307
8308
8309
8310
8311
8312
8313
8314
8315
8316
8317
8318
8319
8320
8321
8322
8323
8324
8325
8326
8327
8328
8329
8330
8331
8332
8333
8334
8335
8336
8337
8338
8339
8340
8341
8342
8343
8344
8345
8346
8347
8348
8349
8350
8351
8352
8353
8354
8355
8356
8357
8358
8359
8360
8361
8362
8363
8364
8365
8366
8367
8368
8369
8370
8371
8372
8373
8374
8375
8376
8377
8378
8379
8380
8381
8382
8383
8384
8385
8386
8387
8388
8389
8390
8391
8392
8393
8394
8395
8396
8397
8398
8399
8400
8401
8402
8403
8404
8405
8406
8407
8408
8409
8410
8411
8412
8413
8414
8415
8416
8417
8418
8419
8420
8421
8422
8423
8424
8425
8426
8427
8428
8429
8430
8431
8432
8433
8434
8435
8436
8437
8438
8439
8440
8441
8442
8443
8444
8445
8446
8447
8448
8449
8450
8451
8452
8453
8454
8455
8456
8457
8458
8459
8460
8461
8462
8463
8464
8465
8466
8467
8468
8469
8470
8471
8472
8473
8474
8475
8476
8477
8478
8479
8480
8481
8482
8483
8484
8485
8486
8487
8488
8489
8490
8491
8492
8493
8494
8495
8496
8497
8498
8499
8500
8501
8502
8503
8504
8505
8506
8507
8508
8509
8510
8511
8512
8513
8514
8515
8516
8517
8518
8519
8520
8521
8522
8523
8524
8525
8526
8527
8528
8529
8530
8531
8532
8533
8534
8535
8536
8537
8538
8539
8540
8541
8542
8543
8544
8545
8546
8547
8548
8549
8550
8551
8552
8553
8554
8555
8556
8557
8558
8559
8560
8561
8562
8563
8564
8565
8566
8567
8568
8569
8570
8571
8572
8573
8574
8575
8576
8577
8578
8579
8580
8581
8582
8583
8584
8585
8586
8587
8588
8589
8590
8591
8592
8593
8594
8595
8596
8597
8598
8599
8600
8601
8602
8603
8604
8605
8606
8607
8608
8609
8610
8611
8612
8613
8614
8615
8616
8617
8618
8619
8620
8621
8622
8623
8624
8625
8626
8627
8628
8629
8630
8631
8632
8633
8634
8635
8636
8637
8638
8639
8640
8641
8642
8643
8644
8645
8646
8647
8648
8649
8650
8651
8652
8653
8654
8655
8656
8657
8658
8659
8660
8661
8662
8663
8664
8665
8666
8667
8668
8669
8670
8671
8672
8673
8674
8675
8676
8677
8678
8679
8680
8681
8682
8683
8684
8685
8686
8687
8688
8689
8690
8691
8692
8693
8694
8695
8696
8697
8698
8699
8700
8701
8702
8703
8704
8705
8706
8707
8708
8709
8710
8711
8712
8713
8714
8715
8716
8717
8718
8719
8720
8721
8722
8723
8724
8725
8726
8727
8728
8729
8730
8731
8732
8733
8734
8735
8736
8737
8738
8739
8740
8741
8742
8743
8744
8745
8746
8747
8748
8749
8750
8751
8752
8753
8754
8755
8756
8757
8758
8759
8760
8761
8762
8763
8764
8765
8766
8767
8768
8769
8770
8771
8772
8773
8774
8775
8776
8777
8778
8779
8780
8781
8782
8783
8784
8785
8786
8787
8788
8789
8790
8791
8792
8793
8794
8795
8796
8797
8798
8799
8800
8801
8802
8803
8804
8805
8806
8807
8808
8809
8810
8811
8812
8813
8814
8815
8816
8817
8818
8819
8820
8821
8822
8823
8824
8825
8826
8827
8828
8829
8830
8831
8832
8833
8834
8835
8836
8837
8838
8839
8840
8841
8842
8843
8844
8845
8846
8847
8848
8849
8850
8851
8852
8853
8854
8855
8856
8857
8858
8859
8860
8861
8862
8863
8864
8865
8866
8867
8868
8869
8870
8871
8872
8873
8874
8875
8876
8877
8878
8879
8880
8881
8882
8883
8884
8885
8886
8887
8888
8889
8890
8891
8892
8893
8894
8895
8896
8897
8898
8899
8900
8901
8902
8903
8904
8905
8906
8907
8908
8909
8910
8911
8912
8913
8914
8915
8916
8917
8918
8919
8920
8921
8922
8923
8924
8925
8926
8927
8928
8929
8930
8931
8932
8933
8934
8935
8936
8937
8938
8939
8940
8941
8942
8943
8944
8945
8946
8947
8948
8949
8950
8951
8952
8953
8954
8955
8956
8957
8958
8959
8960
8961
8962
8963
8964
8965
8966
8967
8968
8969
8970
8971
8972
8973
8974
8975
8976
8977
8978
8979
8980
8981
8982
8983
8984
8985
8986
8987
8988
8989
8990
8991
8992
8993
8994
8995
8996
8997
8998
8999
9000
9001
9002
9003
9004
9005
9006
9007
9008
9009
9010
9011
9012
9013
9014
9015
9016
9017
9018
9019
9020
9021
9022
9023
9024
9025
9026
9027
9028
9029
9030
9031
9032
9033
9034
9035
9036
9037
9038
9039
9040
9041
9042
9043
9044
9045
9046
9047
9048
9049
9050
9051
9052
9053
9054
9055
9056
9057
9058
9059
9060
9061
9062
9063
9064
9065
9066
9067
9068
9069
9070
9071
9072
9073
9074
9075
9076
9077
9078
9079
9080
9081
9082
9083
9084
9085
9086
9087
9088
9089
9090
9091
9092
9093
9094
9095
9096
9097
9098
9099
9100
9101
9102
9103
9104
9105
9106
9107
9108
9109
9110
9111
9112
9113
9114
9115
9116
9117
9118
9119
9120
9121
9122
9123
9124
9125
9126
9127
9128
9129
9130
9131
9132
9133
9134
9135
9136
9137
9138
9139
9140
9141
9142
9143
9144
9145
9146
9147
9148
9149
9150
9151
9152
9153
9154
9155
9156
9157
9158
9159
9160
9161
9162
9163
9164
9165
9166
9167
9168
9169
9170
9171
9172
9173
9174
9175
9176
9177
9178
9179
9180
9181
9182
9183
9184
9185
9186
9187
9188
9189
9190
9191
9192
9193
9194
9195
9196
9197
9198
9199
9200
9201
9202
9203
9204
9205
9206
9207
9208
9209
9210
9211
9212
9213
9214
9215
9216
9217
9218
9219
9220
9221
9222
9223
9224
9225
9226
9227
9228
9229
9230
9231
9232
9233
9234
9235
9236
9237
9238
9239
9240
9241
9242
9243
9244
9245
9246
9247
9248
9249
9250
9251
9252
9253
9254
9255
9256
9257
9258
9259
9260
9261
9262
9263
9264
9265
9266
9267
9268
9269
9270
9271
9272
9273
9274
9275
9276
9277
9278
9279
9280
9281
9282
9283
9284
9285
9286
9287
9288
9289
9290
9291
9292
9293
9294
9295
9296
9297
9298
9299
9300
9301
9302
9303
9304
9305
9306
9307
9308
9309
9310
9311
9312
9313
9314
9315
9316
9317
9318
9319
9320
9321
9322
9323
9324
9325
9326
9327
9328
9329
9330
9331
9332
9333
9334
9335
9336
9337
9338
9339
9340
9341
9342
9343
9344
9345
9346
9347
9348
9349
9350
9351
9352
9353
9354
9355
9356
9357
9358
9359
9360
9361
9362
9363
9364
9365
9366
9367
9368
9369
9370
9371
9372
9373
9374
9375
9376
9377
9378
9379
9380
9381
9382
9383
9384
9385
9386
9387
9388
9389
9390
9391
9392
9393
9394
9395
9396
9397
9398
9399
9400
9401
9402
9403
9404
9405
9406
9407
9408
9409
9410
9411
9412
9413
9414
9415
9416
9417
9418
9419
9420
9421
9422
9423
9424
9425
9426
9427
9428
9429
9430
9431
9432
9433
9434
9435
9436
9437
9438
9439
9440
9441
9442
9443
9444
9445
9446
9447
9448
9449
9450
9451
9452
9453
9454
9455
9456
9457
9458
9459
9460
9461
9462
9463
9464
9465
9466
9467
9468
9469
9470
9471
9472
9473
9474
9475
9476
9477
9478
9479
9480
9481
9482
9483
9484
9485
9486
9487
9488
9489
9490
9491
9492
9493
9494
9495
9496
9497
9498
9499
9500
9501
9502
9503
9504
9505
9506
9507
9508
9509
9510
9511
9512
9513
9514
9515
9516
9517
9518
9519
9520
9521
9522
9523
9524
9525
9526
9527
9528
9529
9530
9531
9532
9533
9534
9535
9536
9537
9538
9539
9540
9541
9542
9543
9544
9545
9546
9547
9548
9549
9550
9551
9552
9553
9554
9555
9556
9557
9558
9559
9560
9561
9562
9563
9564
9565
9566
9567
9568
9569
9570
9571
9572
9573
9574
9575
9576
9577
9578
9579
9580
9581
9582
9583
9584
9585
9586
9587
9588
9589
9590
9591
9592
9593
9594
9595
9596
9597
9598
9599
9600
9601
9602
9603
9604
9605
9606
9607
9608
9609
9610
9611
9612
9613
9614
9615
9616
9617
9618
9619
9620
9621
9622
9623
9624
9625
9626
9627
9628
9629
9630
9631
9632
9633
9634
9635
9636
9637
9638
9639
9640
9641
9642
9643
9644
9645
9646
9647
9648
9649
9650
9651
9652
9653
9654
9655
9656
9657
9658
9659
9660
9661
9662
9663
9664
9665
9666
9667
9668
9669
9670
9671
9672
9673
9674
9675
9676
9677
9678
9679
9680
9681
9682
9683
9684
9685
9686
9687
9688
9689
9690
9691
9692
9693
9694
9695
9696
9697
9698
9699
9700
9701
9702
9703
9704
9705
9706
9707
9708
9709
9710
9711
9712
9713
9714
9715
9716
9717
9718
9719
9720
9721
9722
9723
9724
9725
9726
9727
9728
9729
9730
9731
9732
9733
9734
9735
9736
9737
9738
9739
9740
9741
9742
9743
9744
9745
9746
9747
9748
9749
9750
9751
9752
9753
9754
9755
9756
9757
9758
9759
9760
9761
9762
9763
9764
9765
9766
9767
9768
9769
9770
9771
9772
9773
9774
9775
9776
9777
9778
9779
9780
9781
9782
9783
9784
9785
9786
9787
9788
9789
9790
9791
9792
9793
9794
9795
9796
9797
9798
9799
9800
9801
9802
9803
9804
9805
9806
9807
9808
9809
9810
9811
9812
9813
9814
9815
9816
9817
9818
9819
9820
9821
9822
9823
9824
9825
9826
9827
9828
9829
9830
9831
9832
9833
9834
9835
9836
9837
9838
9839
9840
9841
9842
9843
9844
9845
9846
9847
9848
9849
9850
9851
9852
9853
9854
9855
9856
9857
9858
9859
9860
9861
9862
9863
9864
9865
9866
9867
9868
9869
9870
9871
9872
9873
9874
9875
9876
9877
9878
9879
9880
9881
9882
9883
9884
9885
9886
9887
9888
9889
9890
9891
9892
9893
9894
9895
9896
9897
9898
9899
9900
9901
9902
9903
9904
9905
9906
9907
9908
9909
9910
9911
9912
9913
9914
9915
9916
9917
9918
9919
9920
9921
9922
9923
9924
9925
9926
9927
9928
9929
9930
9931
9932
9933
9934
9935
9936
9937
9938
9939
9940
9941
9942
9943
9944
9945
9946
9947
9948
9949
9950
9951
9952
9953
9954
9955
9956
9957
9958
9959
9960
9961
9962
9963
9964
9965
9966
9967
9968
9969
9970
9971
9972
9973
9974
9975
9976
9977
9978
9979
9980
9981
9982
9983
9984
9985
9986
9987
9988
9989
9990
9991
9992
9993
9994
9995
9996
9997
9998
9999
10000
10001
10002
10003
10004
10005
10006
10007
10008
10009
10010
10011
10012
10013
10014
10015
10016
10017
10018
10019
10020
10021
10022
10023
10024
10025
10026
10027
10028
10029
10030
10031
10032
10033
10034
10035
10036
10037
10038
10039
10040
10041
10042
10043
10044
10045
10046
10047
10048
10049
10050
10051
10052
10053
10054
10055
10056
10057
10058
10059
10060
10061
10062
10063
10064
10065
10066
10067
10068
10069
10070
10071
10072
10073
10074
10075
10076
10077
10078
10079
10080
10081
10082
10083
10084
10085
10086
10087
10088
10089
10090
10091
10092
10093
10094
10095
10096
10097
10098
10099
10100
10101
10102
10103
10104
10105
10106
10107
10108
10109
10110
10111
10112
10113
10114
10115
10116
10117
10118
10119
10120
10121
10122
10123
10124
10125
10126
10127
10128
10129
10130
10131
10132
10133
10134
10135
10136
10137
10138
10139
10140
10141
10142
10143
10144
10145
10146
10147
10148
10149
10150
10151
10152
10153
10154
10155
10156
10157
10158
10159
10160
10161
10162
10163
10164
10165
10166
10167
10168
10169
10170
10171
10172
10173
10174
10175
10176
10177
10178
10179
10180
10181
10182
10183
10184
10185
10186
10187
10188
10189
10190
10191
10192
10193
10194
10195
10196
10197
10198
10199
10200
10201
10202
10203
10204
10205
10206
10207
10208
10209
10210
10211
10212
10213
10214
10215
10216
10217
10218
10219
10220
10221
10222
10223
10224
10225
10226
10227
10228
10229
10230
10231
10232
10233
10234
10235
10236
10237
10238
10239
10240
10241
10242
10243
10244
10245
10246
10247
10248
10249
10250
10251
10252
10253
10254
10255
10256
10257
10258
10259
10260
10261
10262
10263
10264
10265
10266
10267
10268
10269
10270
10271
10272
10273
10274
10275
10276
10277
10278
10279
10280
10281
10282
10283
10284
10285
10286
10287
10288
10289
10290
10291
10292
10293
10294
10295
10296
10297
10298
10299
10300
10301
10302
10303
10304
10305
10306
10307
10308
10309
10310
10311
10312
10313
10314
10315
10316
10317
10318
10319
10320
10321
10322
10323
10324
10325
10326
10327
10328
10329
10330
10331
10332
10333
10334
10335
10336
10337
10338
10339
10340
10341
10342
10343
10344
10345
10346
10347
10348
10349
10350
10351
10352
10353
10354
10355
10356
10357
10358
10359
10360
10361
10362
10363
10364
10365
10366
10367
10368
10369
10370
10371
10372
10373
10374
10375
10376
10377
10378
10379
10380
10381
10382
10383
10384
10385
10386
10387
10388
10389
10390
10391
10392
10393
10394
10395
10396
10397
10398
10399
10400
10401
10402
10403
10404
10405
10406
10407
10408
10409
10410
10411
10412
10413
10414
10415
10416
10417
10418
10419
10420
10421
10422
10423
10424
10425
10426
10427
10428
10429
10430
10431
10432
10433
10434
10435
10436
10437
10438
10439
10440
10441
10442
10443
10444
10445
10446
10447
10448
10449
10450
10451
10452
10453
10454
10455
10456
10457
10458
10459
10460
10461
10462
10463
10464
10465
10466
10467
10468
10469
10470
10471
10472
10473
10474
10475
10476
10477
10478
10479
10480
10481
10482
10483
10484
10485
10486
10487
10488
10489
10490
10491
10492
10493
10494
10495
10496
10497
10498
10499
10500
10501
10502
10503
10504
10505
10506
10507
10508
10509
10510
10511
10512
10513
10514
10515
10516
10517
10518
10519
10520
10521
10522
10523
10524
10525
10526
10527
10528
10529
10530
10531
10532
10533
10534
10535
10536
10537
10538
10539
10540
10541
10542
10543
10544
10545
10546
10547
10548
10549
10550
10551
10552
10553
10554
10555
10556
10557
10558
10559
10560
10561
10562
10563
10564
10565
10566
10567
10568
10569
10570
10571
10572
10573
10574
10575
10576
10577
10578
10579
10580
10581
10582
10583
10584
10585
10586
10587
10588
10589
10590
10591
10592
10593
10594
10595
10596
10597
10598
10599
10600
10601
10602
10603
10604
10605
10606
10607
10608
10609
10610
10611
10612
10613
10614
10615
10616
10617
10618
10619
10620
10621
10622
10623
10624
10625
10626
10627
10628
10629
10630
10631
10632
10633
10634
10635
10636
10637
10638
10639
10640
10641
10642
10643
10644
10645
10646
10647
10648
10649
10650
10651
10652
10653
10654
10655
10656
10657
10658
10659
10660
10661
10662
10663
10664
10665
10666
10667
10668
10669
10670
10671
10672
10673
10674
10675
10676
10677
10678
10679
10680
10681
10682
10683
10684
10685
10686
10687
10688
10689
10690
10691
10692
10693
10694
10695
10696
10697
10698
10699
10700
10701
10702
10703
10704
10705
10706
10707
10708
10709
10710
10711
10712
10713
10714
10715
10716
10717
10718
10719
10720
10721
10722
10723
10724
10725
10726
10727
10728
10729
10730
10731
10732
10733
10734
10735
10736
10737
10738
10739
10740
10741
10742
10743
10744
10745
10746
10747
10748
10749
10750
10751
10752
10753
10754
10755
10756
10757
10758
10759
10760
10761
10762
10763
10764
10765
10766
10767
10768
10769
10770
10771
10772
10773
10774
10775
10776
10777
10778
10779
10780
10781
10782
10783
10784
10785
10786
10787
10788
10789
10790
10791
10792
10793
10794
10795
10796
10797
10798
10799
10800
10801
10802
10803
10804
10805
10806
10807
10808
10809
10810
10811
10812
10813
10814
10815
10816
10817
10818
10819
10820
10821
10822
10823
10824
10825
10826
10827
10828
10829
10830
10831
10832
10833
10834
10835
10836
10837
10838
10839
10840
10841
10842
10843
10844
10845
10846
10847
10848
10849
10850
10851
10852
10853
10854
10855
10856
10857
10858
10859
10860
10861
10862
10863
10864
10865
10866
10867
10868
10869
10870
10871
10872
10873
10874
10875
10876
10877
10878
10879
10880
10881
10882
10883
10884
10885
10886
10887
10888
10889
10890
10891
10892
10893
10894
10895
10896
10897
10898
10899
10900
10901
10902
10903
10904
10905
10906
10907
10908
10909
10910
10911
10912
10913
10914
10915
10916
10917
10918
10919
10920
10921
10922
10923
10924
10925
10926
10927
10928
10929
10930
10931
10932
10933
10934
10935
10936
10937
10938
10939
10940
10941
10942
10943
10944
10945
10946
10947
10948
10949
10950
10951
10952
10953
10954
10955
10956
10957
10958
10959
10960
10961
10962
10963
10964
10965
10966
10967
10968
10969
10970
10971
10972
10973
10974
10975
10976
10977
10978
10979
10980
10981
10982
10983
10984
10985
10986
10987
10988
10989
10990
10991
10992
10993
10994
10995
10996
10997
10998
10999
11000
11001
11002
11003
11004
11005
11006
11007
11008
11009
11010
11011
11012
11013
11014
11015
11016
11017
11018
11019
11020
11021
11022
11023
11024
11025
11026
11027
11028
11029
11030
11031
11032
11033
11034
11035
11036
11037
11038
11039
11040
11041
11042
11043
11044
11045
11046
11047
11048
11049
11050
11051
11052
11053
11054
11055
11056
11057
11058
11059
11060
11061
11062
11063
11064
11065
11066
11067
11068
11069
11070
11071
11072
11073
11074
11075
11076
11077
11078
11079
11080
11081
11082
11083
11084
11085
11086
11087
11088
11089
11090
11091
11092
11093
11094
11095
11096
11097
11098
11099
11100
11101
11102
11103
11104
11105
11106
11107
11108
11109
11110
11111
11112
11113
11114
11115
11116
11117
11118
11119
11120
11121
11122
11123
11124
11125
11126
11127
11128
11129
11130
11131
11132
11133
11134
11135
11136
11137
11138
11139
11140
11141
11142
11143
11144
11145
11146
11147
11148
11149
11150
11151
11152
11153
11154
11155
11156
11157
11158
11159
11160
11161
11162
11163
11164
11165
11166
11167
11168
11169
11170
11171
11172
11173
11174
11175
11176
11177
11178
11179
11180
11181
11182
11183
11184
11185
11186
11187
11188
11189
11190
11191
11192
11193
11194
11195
11196
11197
11198
11199
11200
11201
11202
11203
11204
11205
11206
11207
11208
11209
11210
11211
11212
11213
11214
11215
11216
11217
11218
11219
11220
11221
11222
11223
11224
11225
11226
11227
11228
11229
11230
11231
11232
11233
11234
11235
11236
11237
11238
11239
11240
11241
11242
11243
11244
11245
11246
11247
11248
11249
11250
11251
11252
11253
11254
11255
11256
11257
11258
11259
11260
11261
11262
11263
11264
11265
11266
11267
11268
11269
11270
11271
11272
11273
11274
11275
11276
11277
11278
11279
11280
11281
11282
11283
11284
11285
11286
11287
11288
11289
11290
11291
11292
11293
11294
11295
11296
11297
11298
11299
11300
11301
11302
11303
11304
11305
11306
11307
11308
11309
11310
11311
11312
11313
11314
11315
11316
11317
11318
11319
11320
11321
11322
11323
11324
11325
11326
11327
11328
11329
11330
11331
11332
11333
11334
11335
11336
11337
11338
11339
11340
11341
11342
11343
11344
11345
11346
11347
11348
11349
11350
11351
11352
11353
11354
11355
11356
11357
11358
11359
11360
11361
11362
11363
11364
11365
11366
11367
11368
11369
11370
11371
11372
11373
11374
11375
11376
11377
11378
11379
11380
11381
11382
11383
11384
11385
11386
11387
11388
11389
11390
11391
11392
11393
11394
11395
11396
11397
11398
11399
11400
11401
11402
11403
11404
11405
11406
11407
11408
11409
11410
11411
11412
11413
11414
11415
11416
11417
11418
11419
11420
11421
11422
11423
11424
11425
11426
11427
11428
11429
11430
11431
11432
11433
11434
11435
11436
11437
11438
11439
11440
11441
11442
11443
11444
11445
11446
11447
11448
11449
11450
11451
11452
11453
11454
11455
11456
11457
11458
11459
11460
11461
11462
11463
11464
11465
11466
11467
11468
11469
11470
11471
11472
11473
11474
11475
11476
11477
11478
11479
11480
11481
11482
11483
11484
11485
11486
11487
11488
11489
11490
11491
11492
11493
11494
11495
11496
11497
11498
11499
11500
11501
11502
11503
11504
11505
11506
11507
11508
11509
11510
11511
11512
11513
11514
11515
11516
11517
11518
11519
11520
11521
11522
11523
11524
11525
11526
11527
11528
11529
11530
11531
11532
11533
11534
11535
11536
11537
11538
11539
11540
11541
11542
11543
11544
11545
11546
11547
11548
11549
11550
11551
11552
11553
11554
11555
11556
11557
11558
11559
11560
11561
11562
11563
11564
11565
11566
11567
11568
11569
11570
11571
11572
11573
11574
11575
11576
11577
11578
11579
11580
11581
11582
11583
11584
11585
11586
11587
11588
11589
11590
11591
11592
11593
11594
11595
11596
11597
11598
11599
11600
11601
11602
11603
11604
11605
11606
11607
11608
11609
11610
11611
11612
11613
11614
11615
11616
11617
11618
11619
11620
11621
11622
11623
11624
11625
11626
11627
11628
11629
11630
11631
11632
11633
11634
11635
11636
11637
11638
11639
11640
11641
11642
11643
11644
11645
11646
11647
11648
11649
11650
11651
11652
11653
11654
11655
11656
11657
11658
11659
11660
11661
11662
11663
11664
11665
11666
11667
11668
11669
11670
11671
11672
11673
11674
11675
11676
11677
11678
11679
11680
11681
11682
11683
11684
11685
11686
11687
11688
11689
11690
11691
11692
11693
11694
11695
11696
11697
11698
11699
11700
11701
11702
11703
11704
11705
11706
11707
11708
11709
11710
11711
11712
11713
11714
11715
11716
11717
11718
11719
11720
11721
11722
11723
11724
11725
11726
11727
11728
11729
11730
11731
11732
11733
11734
11735
11736
11737
11738
11739
11740
11741
11742
11743
11744
11745
11746
11747
11748
11749
11750
11751
11752
11753
11754
11755
11756
11757
11758
11759
11760
11761
11762
11763
11764
11765
11766
11767
11768
11769
11770
11771
11772
11773
11774
11775
11776
11777
11778
11779
11780
11781
11782
11783
11784
11785
11786
11787
11788
11789
11790
11791
11792
11793
11794
11795
11796
11797
11798
11799
11800
11801
11802
# 島本良太 (SimaMoto,RyōTa) <liangtai.s16@gmail.com>, 2009-2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP-2.8-HELP\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-24 16:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-09 20:18+0900\n"
"Last-Translator: liangtai <liangtai.s16@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/web.xml:50(None) src/using/web.xml:189(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/preparing_for_web1.png'; "
"md5=11d5c27af559069d9b21880736e85160"
msgstr "common"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/web.xml:122(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/preparing_for_web2.png'; "
"md5=bdb201b090a081a6d325c249a5086d29"
msgstr "common"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/web.xml:232(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/preparing_for_web-alphatransparency.png'; "
"md5=78b0d6bf6995eeaec2b2d0e41878dd05"
msgstr "common"

#: src/using/web.xml:14(title)
msgid "Preparing your Images for the Web"
msgstr "ウェブ用の画像の作成"

#: src/using/web.xml:17(primary)
msgid "Web"
msgstr "ウェブ"

#: src/using/web.xml:18(secondary)
msgid "Images for the web"
msgstr "ウェブ用の画像"

#: src/using/web.xml:21(para)
msgid ""
"One of the most common uses for <acronym>GIMP</acronym>, is to prepare "
"images for web sites. This means that images should look as nice as possible "
"while keeping the file size as small as possible. This step-by-step guide "
"demonstrates how to create small files with minimal loss of image quality."
msgstr ""
"<acronym>GIMP</acronym> の主な用途にはウェブサイト用画像の作成があります。 こ"
"こでの課題はできるだけ小さなファイル容量を保ちつつ画像をいかに良好に見せるか"
"ということです。 この節は、 画像の劣化を最小限にしつつファイル容量の小さな画"
"像を作る方法について順を追って実演します。"

#: src/using/web.xml:31(title)
msgid "Images with an Optimal Size/Quality Ratio"
msgstr "画像の容量最適化と品質"

#: src/using/web.xml:32(para)
#, fuzzy
msgid ""
"An optimal image for the web depends upon the image type and the file "
"format. Use <link linkend=\"file-jpeg-export\">JPEG</link> for Photographs "
"because they usually have many colors and great detail. An image with fewer "
"colors, such as a button, icon, or screenshot, is better suited to the <link "
"linkend=\"file-png-load\">PNG</link> format."
msgstr ""
"画像をウェブでも使いやすくするとき肝心なのは、 どんな画像形態とファイル形式に"
"するかということです。 写真は大抵がたくさんの色を持ちとても緻密なので <link "
"linkend=\"file-jpeg-save\">JPEG</link> を使いましょう。 ボタンやアイコンやス"
"クリーンショットのような色が少ない画像には <link linkend=\"file-png-"
"load\">PNG</link> がふさわしい形式です。"

#: src/using/web.xml:43(para)
msgid "First, open the image as usual."
msgstr ""

#: src/using/web.xml:47(title)
#, fuzzy
msgid "Image of Wilber (the GIMP mascot) opened in RGBA mode"
msgstr "<acronym>RGBA</acronym> モードで開かれたウィルバー君の画像"

#: src/using/web.xml:56(para)
msgid ""
"The image is now in RGB mode, with an additional <link linkend=\"glossary-"
"alpha\">Alpha channel</link> (RGBA). There is usually no need to have an "
"alpha channel for your web image. You can remove the alpha channel by <link "
"linkend=\"gimp-image-flatten\">flattening the image</link>."
msgstr ""
"この画像は <acronym>RGB</acronym> モードに <link linkend=\"glossary-alpha\">"
"アルファチャンネル</link> が加えられたもの (<acronym>RGBA</acronym>) になって"
"います。 普段ウェブ用画像にはアルファチャンネルは不要です。 アルファチャンネ"
"ルは  <link linkend=\"gimp-image-flatten\">画像の統合</link> で削除できます。"

#: src/using/web.xml:63(para)
msgid ""
"A photograph rarely has an alpha channel, so the image will open in RGB mode "
"rather than RGBA mode; and you won't have to remove the alpha channel."
msgstr ""
"写真画像にアルファチャンネルがつくことはめったにありませんので、 画像は"
"<acronym>RGBA</acronym> モードではなく <acronym>RGB</acronym> モードで開かれ"
"るはずです。 つまりアルファチャンネルの削除を行う必要はないと考えられます。"

#: src/using/web.xml:69(para)
#, fuzzy
msgid ""
"If the image has a soft transition into the transparent areas, you should "
"not remove the alpha channel, since the information used for the transition "
"will not be saved in the file. To export an image with transparent areas "
"that do not have a soft transition, (similar to <link linkend=\"file-gif-"
"export\">GIF</link>), remove the alpha channel."
msgstr ""
"もしも画像に半透明な部分があり、 全く透明な部分へ徐々に変化する透過効果がつい"
"ているなら、 アルファチャンネルを外してはなりません。 [インデックス化も避ける"
"べきです。] この部分に用いられているなだらかな色変化の情報がファイルに保存さ"
"れなくなるからです。 透明部分がある画像でも、 徐々に変化する部分を含まないの"
"であれば、 ( <link linkend=\"file-gif-save\">GIF</link> の場合と同じく) アル"
"ファチャンネルを外しましょう。"

#: src/using/web.xml:81(para)
#, fuzzy
msgid ""
"After you have flattened the image, <link linkend=\"gimp-file-"
"export\">export the image</link> in the <link linkend=\"file-png-export-"
"defaults\">PNG format</link> for your web site."
msgstr ""
"画像を統合したあとは、 ウェブサイト用に <link linkend=\"file-png-save-"
"defaults\">PNG形式</link> で <link linkend=\"gimp-file-save\">画像を保存</"
"link> します。"

#: src/using/web.xml:88(para)
#, fuzzy
msgid ""
"You can export your image in the PNG format with the default settings. "
"Always using maximum compression when creating the image. Maximum "
"compression has no effect on image quality or the time required to display "
"the image, but it does take longer to export. A <link linkend=\"file-jpeg-"
"export\">JPEG</link> image, however, loses quality as the compression is "
"increased. If your image is a photograph with lots of colors, you should use "
"jpeg. The main thing is to find the best tradeoff between quality and "
"compression. You can find more information about this topic in <xref "
"linkend=\"file-jpeg-export\"/>."
msgstr ""
"画像を <acronym>PNG</acronym> 形式で保存するときは既定の設定が利用できます。 "
"画像を作成するときはいつも最高の圧縮率を使うことになりますが、 画像の品質には"
"全く影響がなく、 しかも表示に要する時間も変わりません。 ただし保存のときだけ"
"は処理時間が長くなります。 これに対し <link linkend=\"file-jpeg-save\">JPEG</"
"link> 形式は圧縮率を上げると画質の劣化が進みます。 色数が大変多い写真画像な"
"ら <acronym>JPEG</acronym> 形式を使うべきでしょう。 品質と圧縮の最高の兼ね合"
"いを探ることが肝心です。 この話題に関する情報は前述の <xref linkend=\"file-"
"jpeg-save\"/> の節にもあります。"

#: src/using/web.xml:106(title)
msgid "Reducing the File Size Even More"
msgstr "さらにファイル容量を削減"

#: src/using/web.xml:107(para)
msgid ""
"If you want to reduce the size of your image a bit more, you could convert "
"your image to Indexed mode. That means that all of the colors will be "
"reduced to only 256 values. Do not convert images with smooth color "
"transitions or gradients to indexed mode, because the original smooth "
"gradients are typically converted into a series of bands. Indexed mode is "
"not recommended for photographs because after the conversion, they typically "
"look coarse and grainy."
msgstr ""
"画像のファイル容量をもっと小さくしたいときは、 画像をインデックス化モードに変"
"換することになるでしょう。 つまり全色数を 256 色に減らすのです。 徐々に色が変"
"化する画像やグラデーション効果があるものはインデックス化モードに変換してはい"
"けません。 なぜなら徐々に変化していた色が数色の縞に変えられてしまうからで"
"す。 とくにインデックス化モードは写真に使うと粗末な仕上りになるためおすすめで"
"きません。"

#: src/using/web.xml:118(title)
msgid "The indexed image"
msgstr "インデックス化した画像"

#: src/using/web.xml:125(para)
msgid ""
"An indexed image can look a bit grainy. The left image is Wilber in its "
"original size, the right image is zoomed in by 300 percent."
msgstr ""
"インデックス化した画像はややギザギザになってしまう。 左上の画像が元の大きさの"
"ウィルバー君、 右の大きい画像が 300 パーセントにズームしたもの。"

#: src/using/web.xml:134(para)
msgid ""
"Use the command described in <xref linkend=\"gimp-image-mode\"/> to convert "
"an RGB image to indexed mode."
msgstr ""
"<link linkend=\"gimp-image-mode\">モード</link> の節で述べられているコマンド"
"を用いて <acronym>RGB</acronym> 画像をインデックスモードに変換します。"

#: src/using/web.xml:140(para)
#, fuzzy
msgid ""
"After you convert an image to indexed mode, you are once again able to <link "
"linkend=\"gimp-file-export\">export</link> the image in <link linkend=\"file-"
"png-export-defaults\">PNG format</link>."
msgstr ""
"画像をインデックス化モードに変換したら、 こんどは <link linkend=\"file-png-"
"save-defaults\">PNG形式</link> で <link linkend=\"gimp-file-save\">保存</"
"link> しましょう。"

#: src/using/web.xml:151(title)
msgid "Saving Images with Transparency"
msgstr "透過画像の保存"

#: src/using/web.xml:153(primary)
msgid "Transparency"
msgstr "透過効果"

#: src/using/web.xml:154(secondary)
#, fuzzy
msgid "Exporting images with transparency"
msgstr "透過画像の保存"

# XXX:新造語「単純二極化透過」
#: src/using/web.xml:156(para)
#, fuzzy
msgid ""
"There are two different approaches used by graphic file formats for "
"supporting transparent image areas: simple binary transparency and alpha "
"transparency. Simple binary transparency is supported in the <link "
"linkend=\"file-gif-export\">GIF</link> format; one color from the indexed "
"color palette is marked as the transparent color. Alpha transparency is "
"supported in the <link linkend=\"file-png-export-defaults\">PNG</link> "
"format; the transparency information is stored in a separate channel, the "
"<link linkend=\"glossary-alpha\">Alpha channel</link>."
msgstr ""
"画像の透明部分をサポートするのに使える画像ファイル形式は 2 つあります。 単純"
"二値化透過とアルファ透過です。 単純二値化透過は <link linkend=\"file-gif-"
"save\">GIF</link> 形式でサポートされています。 この形式はインデックス化された"
"色パレットのうちの 1 色を透過色として扱います。 アルファ透過は <link "
"linkend=\"file-png-save-defaults\">PNG</link> 形式でサポートされています。 こ"
"の形式は <link linkend=\"glossary-alpha\">アルファチャンネル</link> という別"
"個のチャンネルに透明度の情報を収めています。"

#: src/using/web.xml:168(para)
msgid ""
"The GIF format is rarely used because PNG supports all the features of GIF "
"with additional features (e.g., alpha transparency). Nevertheless, GIF is "
"still used for animations."
msgstr ""
"<acronym>GIF</acronym> 形式はあまり使われません。 <acronym>GIF</acronym> のす"
"べての機能とそれ以上の (アルファ透過などの) 性能を <acronym>PNG</acronym> が"
"あわせもつからです。 とはいえ、 アニメーションのためにこの形式もまだ使われて"
"います。"

#: src/using/web.xml:176(title)
msgid "Creating an Image with Transparent Areas (Alpha Transparency)"
msgstr "透明部分のある画像の作成 (アルファ透過)"

#: src/using/web.xml:180(para)
msgid ""
"First of all, we will use the same image as in the previous tutorials, "
"Wilber the GIMP mascot."
msgstr ""
"まずは <acronym>GIMP</acronym> のマスコット、 ウィルバー君の前回演習に使った"
"のと同じ絵を使いましょう。"

#: src/using/web.xml:185(title)
msgid "The Wilber image opened in RGBA mode"
msgstr "<acronym>RGBA</acronym> モードで開かれたウィルバー君の画像"

#: src/using/web.xml:195(para)
#, fuzzy
msgid ""
"To export an image with alpha transparency, you must have an alpha channel. "
"To check if the image has an alpha channel, go to the <link linkend=\"gimp-"
"channel-dialog\">Channels Dialog</link> and verify that an entry for "
"<quote>Alpha</quote> exists, besides Red, Green and Blue. If this is not the "
"case, <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">add a new alpha channel</link> "
"from the layers menu; <menuchoice><guimenu>Layer</"
"guimenu><guimenu>Transparency</guimenu><guimenuitem>Add Alpha Channel</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"アルファ透過つきの画像で保存するにはアルファチャンネルが必要です。 画像のアル"
"ファチャンネルの有無は、 <link linkend=\"gimp-channel-dialog\">チャンネルダイ"
"アログ</link> を開いて、 赤・緑・青のほかに<quote>アルファ値</quote>の層があ"
"るかどうかで確かめます。 もし無ければ、 画像ウィンドウのメニューより "
"<menuchoice><guimenu>レイヤー</guimenu><guisubmenu>透明部分</"
"guisubmenu><guimenuitem>アルファチャンネルの追加</guimenuitem></menuchoice> "
"と辿り、 そのレイヤーに <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">アルファチャン"
"ネルを追加</link> します。"

#: src/using/web.xml:208(para)
msgid ""
"The original XCF file contains background layers that you can remove. "
"<acronym>GIMP</acronym> comes with standard filters that supports creating "
"gradients; look under <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenu>Light "
"and Shadow</guimenu></menuchoice>. You are only limited by your imagination. "
"To demonstrate the capabilities of alpha transparency, a soft glow in the "
"background around Wilber is shown."
msgstr ""
"<acronym>XCF</acronym> 形式の画像は初期状態では背景レイヤーがついてきますがこ"
"れは削除できます。 <acronym>GIMP</acronym> にはグラデーション作成をサポートす"
"る標準的なフィルターが付属しています。 画像ウィンドウのメニューより "
"<menuchoice><guimenu>フィルター</guimenu><guisubmenu>照明と投影</"
"guisubmenu></menuchoice> サブメニュー内を探してみましょう。 ここはあなたの想"
"像力次第です。 アルファ透過の効果の実演として、 ウィルバー君の背後に後光をつ"
"けました。"

#: src/using/web.xml:220(para)
#, fuzzy
msgid ""
"After you're done with your image, you can <link linkend=\"gimp-file-"
"export\">export</link> it in <link linkend=\"file-png-export-defaults\">PNG "
"format</link>."
msgstr ""
"画像が仕上がったら、 <link linkend=\"file-png-save-defaults\">PNG形式</link> "
"にエクスポートしましょう。<!-- <link linkend=\"gimp-file-save\">保存</link> "
"しましょう。-->"

#: src/using/web.xml:228(title)
msgid "The Wilber image with transparency"
msgstr "透過効果つきのウィルバー像"

#: src/using/web.xml:235(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Mid-Tone Checks in the background layer represent the transparent region of "
"the exported image while you are working on it in <acronym>GIMP</acronym>."
msgstr ""
"<acronym>GIMP</acronym> 上での作業では背景レイヤー越しに中間色をみて保存され"
"た画像の透明部分を確かめる"

#: src/using/variable-size-brush.xml:11(title)
#: src/using/variable-size-brush.xml:14(secondary)
#, fuzzy
msgid "Changing brush size"
msgstr "ブラシのサイズ変更"

#: src/using/variable-size-brush.xml:13(primary)
#: src/using/brushes.xml:10(primary) src/using/brushes.xml:32(primary)
msgid "Brushes"
msgstr "ブラシ"

#: src/using/variable-size-brush.xml:16(para)
#, fuzzy
msgid "All brushes have a variable size that can be changed."
msgstr ""
"<application><acronym>GIMP</acronym> 2.4</application> 以降はどのブラシでもそ"
"の大きさを変更できます。"

#: src/using/variable-size-brush.xml:19(para)
#, fuzzy
msgid "You can change the brush size in several ways:"
msgstr "ブラシの大きさを変更する方法が 3 通りあります。"

#: src/using/variable-size-brush.xml:24(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Using the <guilabel>Size</guilabel> slider in the <link linkend=\"gimp-tools-"
"paint-options\">tool options</link>. Pencil, Paintbrush, Eraser, Airbrush, "
"Clone, Heal, Perspective Clone, Blur/Sharpen and Dodge/Burn tools have a "
"slider to vary the brush size."
msgstr ""
"ブラシを利用するツールオプションの <guilabel>拡大・縮小</guilabel> スライダー"
"で変更します。 鉛筆、 絵筆、 消しゴム、 エアブラシ、 スタンプ、 修復、 遠近ス"
"タンプ、 ぼかし/シャープ、 暗室の各ツールがブラシの大きさを変更できるスライ"
"ダーをもっています。"

#: src/using/variable-size-brush.xml:33(para)
msgid "By using the default shortcut keys for changing a tool's size:"
msgstr ""

#: src/using/variable-size-brush.xml:37(para)
#, fuzzy
msgid "Decrease size by 1: <keycap>[</keycap>"
msgstr "キーボードショートカット <keycap>B</keycap>"

#: src/using/variable-size-brush.xml:40(para)
#, fuzzy
msgid "Increase size by 1: <keycap>]</keycap>"
msgstr "キーボードショートカット <keycap>B</keycap>"

#: src/using/variable-size-brush.xml:43(para)
#, fuzzy
msgid "Decrease size by 10: <keycap>{</keycap>"
msgstr "キーボードショートカット <keycap>B</keycap>"

#: src/using/variable-size-brush.xml:46(para)
#, fuzzy
msgid "Increase size by 10: <keycap>}</keycap>"
msgstr "キーボードショートカット <keycap>B</keycap>"

#: src/using/variable-size-brush.xml:52(para)
msgid ""
"By using the default mouse scrollwheel actions for changing a tool's size:"
msgstr ""

#: src/using/variable-size-brush.xml:56(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Decrease size by 1: <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
"keycap><keycap>Scrollwheel Down</keycap></keycombo>"
msgstr ""
"自前で誂えるショートカットには <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
"keycap><keycap>何かキー</keycap></keycombo> の組み合わせが最良です。"

#: src/using/variable-size-brush.xml:60(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Increase size by 1: <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
"keycap><keycap>Scrollwheel Up</keycap></keycombo>"
msgstr ""
"自前で誂えるショートカットには <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
"keycap><keycap>何かキー</keycap></keycombo> の組み合わせが最良です。"

#: src/using/variable-size-brush.xml:68(para)
msgid ""
"By configuring the mouse wheel behavior in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
"input-controllers\">Input Controllers preferences</link>:"
msgstr ""

#: src/using/variable-size-brush.xml:72(para)
msgid ""
"In the main window of GIMP, click on <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"画像ウィンドウのメニューより <menuchoice><guimenu>編集</guimenu><guimenuitem>"
"設定</guimenuitem></menuchoice> と進みます。"

#: src/using/variable-size-brush.xml:81(para)
msgid ""
"In the left column of the new window, select <menuchoice><guimenu>Input "
"Devices</guimenu><guimenuitem>Input Controllers</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"現れた <link linkend=\"gimp-prefs-input-controllers\">設定</link> ダイアログ"
"の左側の一覧表から、 <menuchoice><guimenu>入力デバイス</guimenu><guimenuitem>"
"入力コントローラー</guimenuitem></menuchoice> を選びます。"

#: src/using/variable-size-brush.xml:90(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The <guilabel>Additional Input Controllers</guilabel> preferences are "
"displayed with two columns: <guibutton>Available Controllers</guibutton> and "
"<guibutton>Active Controllers</guibutton>."
msgstr ""
"<guilabel>入力コントローラーの追加</guilabel> と題し、 <guilabel>利用可能なコ"
"ントローラー</guilabel> と <guilabel>アクティブなコントローラー</guilabel> "
"の 2 枠からなるページが開かれます。"

#: src/using/variable-size-brush.xml:97(para)
msgid ""
"In the column <guibutton>Active Controllers</guibutton>, double-click the "
"<guibutton>Main Mouse Wheel</guibutton> button."
msgstr ""
"<guilabel>アクティブなコントローラー</guilabel> の枠内の <guimenuitem>Main "
"Mouse Wheel</guimenuitem> をダブルクリックします。"

#: src/using/variable-size-brush.xml:104(para)
#, fuzzy
msgid "The <guilabel>Configure Input Controller</guilabel> dialog opens."
msgstr "<quote>パスの境界線を描画</quote>ダイアログ"

#: src/using/variable-size-brush.xml:107(para)
#, fuzzy
msgid ""
"In the left column <guilabel>Event</guilabel>, select the entry "
"<guilabel>Scroll Up</guilabel>."
msgstr ""
"下側の対応表内の <guilabel>イベント</guilabel> の列から <guimenuitem>Scroll "
"Up</guimenuitem> をクリックして選んでください。 その行が強調表示されます。"

#: src/using/variable-size-brush.xml:113(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Click the <guibutton>Edit event</guibutton> button (at the bottom middle of "
"the list)."
msgstr ""
"表の下の中央にある <guibutton>編集</guibutton> ボタンをクリックしてください。"

#: src/using/variable-size-brush.xml:119(para)
#, fuzzy
msgid "The <guilabel>Select Controller Event Action</guilabel> dialog opens."
msgstr "<quote>パスの境界線を描画</quote>ダイアログ"

#: src/using/variable-size-brush.xml:123(para)
#, fuzzy
msgid ""
"In the <guilabel>Action</guilabel> column, expand the <guibutton>tools</"
"guibutton> item."
msgstr ""
"<guilabel>アクティブなコントローラー</guilabel> の枠内の <guimenuitem>Main "
"Mouse Wheel</guimenuitem> をダブルクリックします。"

#: src/using/variable-size-brush.xml:129(para)
#, fuzzy
msgid ""
"In the left column <guilabel>Action</guilabel>, select <guilabel>Tool's "
"Size: Increase Relative</guilabel>, then click the <guibutton>OK</guibutton> "
"button."
msgstr ""
"左側の<quote>操作</quote>の列に、 <guimenuitem>Increase Brush Scale</"
"guimenuitem> がありますので、 その行をクリックして強調表示に変えてから "
"<guibutton>OK</guibutton> ボタンをクリックします。"

#: src/using/variable-size-brush.xml:136(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Now the <guilabel>Scroll Up</guilabel> event is associated with the action "
"<guilabel>tools-size-increase-percent</guilabel>."
msgstr ""
"すると <guimenuitem>Scroll Up</guimenuitem> の行に <guilabel>tools-paint-"
"brush-scale-increase</guilabel> の操作が表示されます。"

#: src/using/variable-size-brush.xml:143(para)
msgid "Close the window."
msgstr ""
"同じ手順で、 <guimenuitem>Scroll Down</guimenuitem> に対して "
"<guimenuitem>Decrease Brush Scale</guimenuitem> をプログラムしてください。"

#: src/using/variable-size-brush.xml:148(para)
#, fuzzy
msgid ""
"With the same method, configure <guilabel>Scroll Down</guilabel> to be "
"associated with <guilabel>Tool's Size: Decrease Relative</guilabel>."
msgstr "ウィンドウを閉じます。"

#: src/using/variable-size-brush.xml:155(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Click the <guibutton>OK</guibutton> button of the main window of "
"<guilabel>Preferences</guilabel>."
msgstr ""
"最後に、 <quote>設定</quote>ダイアログの <guibutton>OK</guibutton> ボタンをク"
"リックするのを忘れないでください。"

#: src/using/variable-size-brush.xml:162(para)
#, fuzzy
msgid ""
"After these somewhat long explanations, you can use your mouse wheel to vary "
"brush size. For example, choose the pencil tool with the <guilabel>Circle</"
"guilabel> brush. Set the pointer in the image window, and use the mouse "
"wheel in both directions to see the <guilabel>Circle</guilabel> shrinking or "
"stretching."
msgstr ""
"説明が少々長くなりましたが、 もうマウスホイールでブラシの大きさを調節できるよ"
"うになっているはずです。 試しに<quote>鉛筆で描画</quote>ツールを呼びだし、 "
"<quote>2. Hardness <replaceable>???</replaceable></quote>ブラシをどれかひとつ"
"選んでください。 そして画像ウィンドウ上にポインターを置いてマウスホイールを上"
"下に回してみれば、 この丸いブラシの大きさが拡大や縮小をするのがわかります。"

#: src/using/variable-size-brush.xml:172(para)
#, fuzzy
msgid ""
"By configuring the behavior of the <keycap>Up</keycap> and <keycap>Down</"
"keycap> arrow keys of the keyboard:"
msgstr ""
"キーボードの <keycap>上</keycap> <keycap>下</keycap> キーにプログラムすること"
"も可能です。"

#: src/using/variable-size-brush.xml:176(para)
msgid ""
"The method is similar to that of the mouse wheel. The only differences are:"
msgstr "その手順はマウスホイールにするのと似ていますが、 次の点が異なります。"

#: src/using/variable-size-brush.xml:182(para)
#, fuzzy
msgid ""
"In the column <guilabel>Active Controllers</guilabel>, double-click "
"<guilabel>Main Keyboard</guilabel>."
msgstr ""
"<guilabel>アクティブなコントローラー</guilabel> の枠内では <guimenuitem>Main "
"Keyboard</guimenuitem> をダブルクリックすること。"

#: src/using/variable-size-brush.xml:189(para)
#, fuzzy
msgid ""
"In the column <guilabel>Event</guilabel>, edit the entry <guilabel>Cursor "
"Up</guilabel> for the first key, and <guilabel>Cursor Down</guilabel> for "
"the second key."
msgstr ""
"<guilabel>イベント</guilabel> の列から第 1 のキーとして <guimenuitem>Cursor "
"Up</guimenuitem> を、 第 2 のキーとして <guimenuitem>Cursor Down</"
"guimenuitem> を選ぶこと。"

#: src/using/variable-size-brush.xml:196(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Then, use the <keycap>Up</keycap> and <keycap>Down</keycap> arrow keys of "
"the keyboard. The result is the same as with the mouse wheel."
msgstr ""
"そして、 マウスホイールと同じ結果がふたつのキー ( <keycap>上</keycap> と "
"<keycap>下</keycap> ) の操作で得られること。"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/simpleobjects.xml:53(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/straightline1.png'; "
"md5=f55de3d8bd9271198a5c97d8f5667bca"
msgstr "common"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/simpleobjects.xml:75(None)
msgid ""
"@@image: 'images/stock-icons/gimp-tool-pencil.svg'; "
"md5=2e019941c558e001826c804c9da41a55"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/simpleobjects.xml:84(None)
msgid ""
"@@image: 'images/stock-icons/gimp-tool-paintbrush.svg'; "
"md5=65b9252af33ff10d5623ebf969403f11"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/simpleobjects.xml:105(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/straightline2.png'; "
"md5=d16513799d6cfe0a53eb1d361bdc51de"
msgstr "common"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/simpleobjects.xml:133(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/straightline3.png'; "
"md5=74cdc5107704abdf95edce13e83fb0af"
msgstr "common"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/simpleobjects.xml:149(None)
msgid ""
"@@image: 'images/stock-icons/keyboard-shift-symbolic.svg'; "
"md5=01d32a992b414aee55253d9f0c742599"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/simpleobjects.xml:165(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/straightline4.png'; "
"md5=b1ebe0b7121ad37ea477f27b88cfcf1b"
msgstr "common"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/simpleobjects.xml:192(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example1.png'; "
"md5=c2f6fc5221a1bc0cd8972b7f86c5945b"
msgstr "common"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/simpleobjects.xml:206(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example3.png'; "
"md5=31baded6d15c1bf15ef05a713cf0fdb7"
msgstr "common"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/simpleobjects.xml:221(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example2.png'; "
"md5=e8e7c32ad05e6021d1b9094f79aebf10"
msgstr "common"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/simpleobjects.xml:240(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example4.png'; "
"md5=ea48a5637c7a84fed31131becd0dd765"
msgstr "common"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/simpleobjects.xml:262(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example5.png'; "
"md5=ab5509684e99f8c008334bcc1d711ca9"
msgstr "common"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/simpleobjects.xml:304(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/using/basicshape1.png'; md5=1d1cc38fc203ac5105dadb6869501ad6"
msgstr "common"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/simpleobjects.xml:335(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/using/basicshape2.png'; md5=2be6b828d63230d3fccd538116a859ec"
msgstr "common"

#: src/using/simpleobjects.xml:13(title)
msgid "Drawing Simple Objects"
msgstr "単純なものの描画"

#: src/using/simpleobjects.xml:16(primary)
msgid "Line"
msgstr "直線"

#: src/using/simpleobjects.xml:17(secondary)
#: src/using/simpleobjects.xml:21(secondary)
msgid "Drawing a straight line"
msgstr "直線を引く"

#: src/using/simpleobjects.xml:20(primary)
#: src/using/simpleobjects.xml:28(primary)
msgid "Tutorials"
msgstr "演習"

#: src/using/simpleobjects.xml:24(primary)
msgid "Rectangle"
msgstr "矩形"

#: src/using/simpleobjects.xml:25(secondary)
#: src/using/simpleobjects.xml:29(secondary)
msgid "Drawing a rectangle"
msgstr "矩形を描く"

#: src/using/simpleobjects.xml:32(para)
msgid ""
"In this section, you will learn how to create simple objects in "
"<acronym>GIMP</acronym>."
msgstr ""

#: src/using/simpleobjects.xml:38(title)
msgid "Drawing a Straight Line"
msgstr "直線の引き方"

#: src/using/simpleobjects.xml:39(para)
msgid ""
"Let's begin by painting a straight line. The easiest way to create a "
"straight line is by using your favorite <link linkend=\"gimp-tools-"
"brush\">brush tool</link>, the mouse and the keyboard."
msgstr ""
"直線を引くところから始めましょう。 直線を引く最も簡単な方法は、 お好きな "
"<link linkend=\"gimp-tools-brush\">ブラシツール</link> とマウスとキーボードを"
"使って行います。"

#: src/using/simpleobjects.xml:48(title)
#, fuzzy
msgid "Create a New Image"
msgstr "新しい画像を生成"

#: src/using/simpleobjects.xml:50(title)
msgid "A new image"
msgstr "白紙の画像"

#: src/using/simpleobjects.xml:56(para)
msgid "The dialog shows a new image, filled with a white background."
msgstr "このダイアログは背景を白く塗りつぶした新しい画像を示している。"

#: src/using/simpleobjects.xml:62(para)
#, fuzzy
msgid "Create a <link linkend=\"gimp-file-new\">new image</link>."
msgstr ""
"<link linkend=\"gimp-concepts-image-grid\">グリッドとガイド</link> もお読みく"
"ださい。"

#: src/using/simpleobjects.xml:67(title)
msgid "Choose a Tool"
msgstr ""

#: src/using/simpleobjects.xml:68(para)
msgid ""
"Select a <link linkend=\"gimp-tools-brush\">brush tool</link> from the <link "
"linkend=\"gimp-concepts-toolbox\">Toolbox</link>, for example the "
"<placeholder-1/><link linkend=\"gimp-tool-pencil\">Pencil</link> tool or the "
"<placeholder-2/><link linkend=\"gimp-tool-paintbrush\">Paintbrush</link> "
"tool."
msgstr ""

#: src/using/simpleobjects.xml:92(title)
#, fuzzy
msgid "Select a Color"
msgstr "選択範囲"

#: src/using/simpleobjects.xml:93(para)
msgid ""
"Select a <link linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">foreground color</link>, "
"but be sure that the foreground and background colors are different."
msgstr ""

#: src/using/simpleobjects.xml:100(title)
msgid "Create a Starting Point"
msgstr ""

#: src/using/simpleobjects.xml:102(title)
msgid "The start of the straight line"
msgstr "直線の始点"

#: src/using/simpleobjects.xml:108(para)
msgid ""
"The dialog shows a new image, with the first dot which indicates the start "
"of the straight line. The dot has a black foreground color."
msgstr ""
"このダイアログには直線の始点を示す点が現れている。 この点は描画色にしてあった"
"黒で描かれている。"

#: src/using/simpleobjects.xml:113(para)
msgid ""
"The size of this dot represents the current brush size, which you can change "
"in the <link linkend=\"gimp-brush-dialog\">Brush Dialog</link>."
msgstr ""

#: src/using/simpleobjects.xml:120(para)
msgid ""
"Create a starting point by clicking on the <link linkend=\"imagewindow-"
"display\">image display</link> area with the left mouse button. Your canvas "
"should look similar to <xref linkend=\"gimp-using-straightline1\"/>."
msgstr ""
"<link linkend=\"imagewindow-display\">画像表示</link> の領域内で、 "
"<mousebutton>第1ボタン</mousebutton> でクリックして始点を作ります。 まだその"
"画像は <xref linkend=\"gimp-using-straightline1\"/> と見た目に違いがあまりあ"
"りません。"

#: src/using/simpleobjects.xml:128(title)
#, fuzzy
msgid "Draw the Line"
msgstr "直線の引き方"

#: src/using/simpleobjects.xml:130(title)
msgid "The helpline"
msgstr "補助線"

#: src/using/simpleobjects.xml:136(para)
msgid ""
"The screenshot shows the helpline, which indicates how the finished line "
"will look."
msgstr ""
"このスクリーンショットでは描かれる直線を予見できる補助線が示されている。"

#: src/using/simpleobjects.xml:143(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Now, hold down the <placeholder-1/><keycap>Shift</keycap> key on your "
"keyboard and move the mouse away from the starting point you created. You'll "
"see a thin line indicating how the line will look."
msgstr ""
"それでは <keycap>Shift</keycap> キーを押しながら引きたい直線の方向へマウス"
"カーソルを移動してみましょう。 どんな直線が引かれるかを示す細い線が見えてくる"
"はずです。"

#: src/using/simpleobjects.xml:160(title)
msgid "Finish the Line"
msgstr ""

#: src/using/simpleobjects.xml:162(title)
msgid "The line after the second click"
msgstr "次のクリックで現れた直線"

#: src/using/simpleobjects.xml:168(para)
msgid ""
"The line created appears in the image window after drawing the second point "
"(or end point), while the <keycap>Shift</keycap> key is still pressed."
msgstr ""
"<keycap>Shift</keycap> キーを押したままで第 2 の点 (終点) をクリックした途端"
"に画像上に直線が描かれた。"

#: src/using/simpleobjects.xml:176(para)
msgid ""
"If you're satisfied with the direction and length of the line, click the "
"left mouse button again to finish the line. The last step is to let go of "
"the <keycap>Shift</keycap> key. <acronym>GIMP</acronym> displays a straight "
"line now."
msgstr ""

#: src/using/simpleobjects.xml:186(title)
#: src/using/animated-brushes.xml:239(title)
msgid "Examples"
msgstr "例"

#: src/using/simpleobjects.xml:188(title)
#, fuzzy
msgid "Example I"
msgstr "例"

#: src/using/simpleobjects.xml:195(para)
msgid ""
"Set Dynamics to <quote>Color From Gradient</quote> and set Color Options to "
"<quote>Incandescent</quote>. Under Fade Options, set Repeat to "
"<quote>Truncate</quote>. Depending on the size of your underlying image, you "
"might want to change the Fade length as well."
msgstr ""

#: src/using/simpleobjects.xml:209(para)
msgid ""
"Select the Clone tool and set the source to <quote>Maple Leaves</quote> "
"pattern."
msgstr ""

#: src/using/simpleobjects.xml:217(title)
#, fuzzy
msgid "Example II"
msgstr "例"

#: src/using/simpleobjects.xml:224(para)
msgid ""
"Use <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Render</"
"guimenuitem><guimenuitem>Pattern</guimenuitem><guimenuitem>Grid</"
"guimenuitem></menuchoice> to create a grid. Use the Smudge Tool to draw a "
"line with a slightly larger brush."
msgstr ""

#: src/using/simpleobjects.xml:243(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Use <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Render</"
"guimenuitem><guimenuitem>Noise</guimenuitem><guimenuitem>Plasma</"
"guimenuitem></menuchoice> to create the cool plasma cloud. Use the Erase "
"Tool with a square brush to draw a line."
msgstr ""
"では早速学んだことを練習してみましょう。 まだ <acronym>GIMP</acronym> が動い"
"ていなければ立て上げます。 そして画像ウィンドウのメニューから "
"<menuchoice><guimenu>フィルター</guimenu><guisubmenu>Script-Fu</"
"guisubmenu><guimenuitem>Script-Fu コンソール</guimenuitem></menuchoice> と進"
"んでいただくと<quote>Script-Fu コンソール</quote>を開きます。 これは Scheme "
"言語を対話的に作動させる目的で作られた機能です。 間も無く <link "
"linkend=\"plug-in-script-fu-console\">Script-Fu コンソール</link> が現れま"
"す。"

#: src/using/simpleobjects.xml:258(title)
#, fuzzy
msgid "Example III"
msgstr "例"

#: src/using/simpleobjects.xml:265(para)
msgid ""
"Use the rectangle select tool to select a rectangle, and then fill the "
"selection with a light blue color. Select the <link linkend=\"gimp-tool-"
"dodge-burn\">Dodge/Burn tool</link>. Set the type to Dodge and paint along "
"the top and left side using an appropriately sized brush. Set the type to "
"Burn and paint along the right and bottom."
msgstr ""

#: src/using/simpleobjects.xml:280(title)
msgid "Creating a Basic Shape"
msgstr "基本図形を描画"

#: src/using/simpleobjects.xml:286(para)
msgid ""
"Try out e.g. <xref linkend=\"bibliography-online-inkscape\"/> for this "
"purpose."
msgstr ""
"そういった用途のために <xref linkend=\"bibliography-online-inkscape\"/> など"
"がありますのでお試しください。"

#: src/using/simpleobjects.xml:284(para)
msgid ""
"<acronym>GIMP</acronym> is not designed to be used for drawing."
"<placeholder-1/> However, you may create shapes by either painting them "
"using the technique described in <xref linkend=\"gimp-using-line\"/> or by "
"using the selection tools. Of course, there are various other ways to paint "
"a shape, but we'll stick to the easiest ones here. So, create a <link "
"linkend=\"gimp-file-new\">new image</link> and check that the <link "
"linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">foreground and background colors</link> "
"are different."
msgstr ""
"<acronym>GIMP</acronym> は図形描画用には設計されていません。<placeholder-1/> "
"しかし <xref linkend=\"gimp-using-line\"/> に書かれた技法や選択範囲を使えば図"
"形が描けます。 もちろんこれ以外にも図形を描く方法はありますが、 ここでは簡単"
"な技にだけ的を絞ります。 それではまず <link linkend=\"gimp-file-new\">新しい"
"画像</link> を作成してから、 <link linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">描画色"
"と背景色</link> が違う色になるようにしてください。"

#: src/using/simpleobjects.xml:301(title)
msgid "Creating a rectangular selection"
msgstr "矩形の選択範囲を作成"

#: src/using/simpleobjects.xml:307(para)
msgid ""
"The screenshot shows how a rectangular selection is created. Press and hold "
"the left mouse button while you move the mouse in the direction of the red "
"arrow."
msgstr ""
"このスクリーンショットは矩形選択の作り方を示している。 マウスの <mousebutton>"
"第1ボタン</mousebutton> を押しながら赤の矢印のように移動する。"

#: src/using/simpleobjects.xml:315(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Basic shapes like rectangles or ellipses, can be created using the <link "
"linkend=\"gimp-tools-selection\">selection tools</link>. This tutorial uses "
"a rectangular selection as an example. So, choose the <link linkend=\"gimp-"
"tool-rect-select\">rectangular selection tool</link> and create a new "
"selection: press and hold the left mouse button while you move the mouse to "
"another position in the image (illustrated in <xref linkend=\"gimp-using-"
"basicshape1\"/>). The selection is created when you release the mouse "
"button. For more information about key modifiers see <link linkend=\"gimp-"
"tools-selection\">selection tools</link>."
msgstr ""
"矩形 (長方形) や楕円形などの基本図形は <link linkend=\"gimp-tools-"
"selection\">選択ツール</link> を使うと作れます。 この演習では例題で矩形を描き"
"ます。 では早速、 <link linkend=\"gimp-tool-rect-select\">矩形選択ツール</"
"link> を呼びだして新たに選択範囲を作成しましょう。 マウスの <mousebutton>第1"
"ボタン</mousebutton> を押しながら、 画像上の他の場所に移動します ( <xref "
"linkend=\"gimp-using-basicshape1\"/> で図示した)。 マウスボタンを放すと選択範"
"囲が作成されます。 詳しいキー修飾の解説が <link linkend=\"gimp-tools-"
"selection\">選択ツール</link> にあります。"

#: src/using/simpleobjects.xml:332(title)
msgid "Rectangular selection filled with foreground color"
msgstr "描画色で塗りつぶされた矩形の選択範囲"

#: src/using/simpleobjects.xml:338(para)
msgid ""
"The screenshot shows a rectangular selection filled with the foreground "
"color."
msgstr ""
"このスクリーンショットは矩形の選択範囲が描画色で塗りつぶされた様子を表してい"
"ます。"

#: src/using/simpleobjects.xml:345(para)
#, fuzzy
msgid ""
"After creating the selection, you can either create a filled or an outlined "
"shape with the foreground color of your choice. If you go for the first "
"option, choose a <link linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">foreground color</"
"link> and fill the selection with the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-"
"fill\">Bucket Fill</link> tool. If you choose the latter option, create an "
"outline by using the <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Stroke "
"Selection</link> menu item from the <guimenu>Edit</guimenu> menu. If you're "
"satisfied with the result, <link linkend=\"gimp-selection-none\">remove the "
"selection</link>."
msgstr ""
"選択範囲ができあがったら、 描画色に指定した色で範囲内を塗りつぶしたり輪郭線を"
"なぞったりできます。 どちらもまず <link linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">"
"描画色</link> を選んでから、 前者なら <link linkend=\"gimp-tool-bucket-"
"fill\">塗りつぶしツール</link> を呼びだして範囲内を塗りつぶします。 後者なら "
"<guimenu>編集</guimenu> メニューにある <link linkend=\"gimp-selection-"
"stroke\">選択範囲の境界線を描画</link> を呼びだして輪郭線を描きます。 望み通"
"りの結果が得られたら <link linkend=\"gimp-selection-none\">選択を解除</link> "
"しましょう。"

#: src/using/shortcuts.xml:11(title)
#, fuzzy
msgid "Creating Shortcuts to Menu Commands"
msgstr "メニューの各機能にショートカットを作成"

#: src/using/shortcuts.xml:14(primary) src/using/shortcuts.xml:18(secondary)
msgid "Shortcuts"
msgstr "ショートカット"

#: src/using/shortcuts.xml:17(primary)
#: src/using/customize-splashscreen.xml:19(primary)
msgid "Customize"
msgstr "誂物"

#: src/using/shortcuts.xml:21(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Many functions which are accessible via the main menu have a default "
"keyboard shortcut. You may want to create a new shortcut for a command that "
"you use a lot and doesn't have one or, more rarely, edit an existing "
"shortcut."
msgstr ""
"メニューを通じて呼び出せる数多くの機能に初期段階からキーボードショートカット"
"が付いています。 能く使うのにまだ付いていないコマンドに新たにショートカットを"
"付けたり、 稀ですが既にあるショートカットを編集してみたいと思ったことはありま"
"せんか。 これには 2 通りの手続きがあります。"

#: src/using/shortcuts.xml:29(title)
#, fuzzy
msgid "Using the Keyboard Shortcut Dialog"
msgstr "キーボードショートカット編集ダイアログを利用"

#: src/using/shortcuts.xml:31(para)
msgid ""
"The <link linkend=\"gimp-help-keyboard-shortcuts\">Keyboard Shortcuts "
"Dialog</link> can be used to assign keyboard shortcuts. Not only for menu "
"commands, but also for any other command."
msgstr ""

#: src/using/setup-tile-cache.xml:12(title)
msgid "How to Set Your Tile Cache"
msgstr "タイルキャッシュの設定方法"

#: src/using/setup-tile-cache.xml:14(primary)
msgid "Tile cache"
msgstr "タイルキャッシュ"

#: src/using/setup-tile-cache.xml:16(para)
msgid ""
"This section covers the <guilabel>Tile cache size</guilabel> setting under "
"<link linkend=\"gimp-prefs-system-resources\">System Resources</link>."
msgstr ""

#: src/using/setup-tile-cache.xml:20(para)
msgid ""
"During the data processing and manipulation of images, GIMP can use a lot of "
"memory. The more you have available, the better. <acronym>GIMP</acronym> "
"uses available memory and other resources as effectively as possible, "
"striving to let you work on your images without more slowdowns than "
"necessary."
msgstr ""

#: src/using/setup-tile-cache.xml:27(para)
msgid ""
"If GIMP needs more (RAM) memory than you have, it starts storing parts of "
"the image data needed to work on your image on a hard disk. These parts are "
"called tiles. Access to disk is slower, but at least it allows you to keep "
"working. The disk storage is called a cache and the entire system is called "
"<quote>tile cache</quote>."
msgstr ""

#: src/using/setup-tile-cache.xml:34(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The tile cache value determines when GIMP starts using cache instead of "
"faster RAM memory. A low value for the tile cache means that GIMP sends data "
"to disk more quickly then needed, not making good use of the available RAM. "
"Too high a value for tile cache, and other applications start to have less "
"system resources, forcing them to use swap space and thus slow down, or it "
"may cause some of them to start to malfunction or even terminate due to lack "
"of RAM."
msgstr ""
"タイルキャッシュ値を低くすると <acronym>GIMP</acronym> は、 <acronym>RAM</"
"acronym> に空きがあっても全く使おうとせず、 データをいきなりディスクに送るの"
"で、 さして意味もなくディスクをはたらかせてしまいます。 タイルキャッシュ値が"
"高すぎると、 他のアプリケーションが使う分のシステムの資源が欠乏してスワップ現"
"象が起きだし、 やはりディスクばかりに負担をかける結果になります。 しかもこう"
"いうときは <acronym>RAM</acronym> が不足しているので不意に終了するものや異常"
"をきたしはじめるものさえ出てくるかもしれません。"

#: src/using/setup-tile-cache.xml:44(para)
msgid ""
"How do you choose a number for the Tile Cache size? Here are some tips to "
"help you decide what value to use, as well as a few tricks:"
msgstr ""
"それではタイルキャッシュの大きさはどの位が適当でしょうか。 ちょうど良い値を見"
"付けるためのコツやちょっとした技をここに紹介します。"

#: src/using/setup-tile-cache.xml:50(para)
msgid ""
"The easiest method is to just forget about this and hope the default works. "
"This was a usable method when computers had little RAM, and most people just "
"tried to make small images with GIMP while running one or two other "
"applications at the same time. If you want something easy and only use GIMP "
"to make screenshots and logos, this is probably the best solution."
msgstr ""
"一番楽なやり方は何も気にしないで、 既定値でうまくいくと信じることです。 コン"
"ピューターに搭載されている <acronym>RAM</acronym> がたとえ少なかったとして"
"も、 <acronym>GIMP</acronym> で扱う画像が小さくて、 同時に稼動している他のア"
"プリケーションが 1 つか 2 つぐらいだったらそれでも大丈夫でしょう。 難しいこと"
"が嫌いな方にとっては、 <acronym>GIMP</acronym> の主な用途がスクリーンショット"
"を撮ったりロゴを作成したりするだけならば、 これが最良の処方だといえそうです。"

#: src/using/setup-tile-cache.xml:60(para)
#, fuzzy
msgid ""
"If you have a modern computer with plenty of memory, setting the Tile Cache "
"to half of your RAM will probably give good performance for GIMP in most "
"situations without depriving other applications. Probably even 3/4 of your "
"RAM would be fine."
msgstr ""
"メモリーをふんだんに搭載 (512 メガバイト以上) した最新のコンピューターなら、 "
"タイルキャッシュの設定量がその <acronym>RAM</acronym> 量の半分あれば、 他のア"
"プリケーションと奪い合いにならない限り <acronym>GIMP</acronym> の処理状況はお"
"そらく良好です。 <acronym>RAM</acronym> 量の 4 分の 3 ぐらいにしておけばほぼ"
"大丈夫でしょう。"

#: src/using/setup-tile-cache.xml:68(para)
msgid ""
"Start changing the value a bit each time and check that it goes faster and "
"faster with each increase, but the system does not complain about lack of "
"memory. Be forewarned that sometimes lack of memory shows up suddenly with "
"some applications being killed to make space for the others."
msgstr ""
"一定の間をとりながら少しずつその値を上昇させてゆくのなら、 システムがメモリー"
"不足を訴えることもなくそのつど加速が見込めます。 ただしときには突然にメモリー"
"不足が顕在化し、 一部のアプリケーションを資源確保のため強制終了するはめになる"
"おそれがあります。"

#: src/using/setup-tile-cache.xml:77(para)
msgid ""
"Do some simple math and calculate a viable value. Maybe you will have to "
"tune it later, but maybe you have to tune it anyway with the other previous "
"methods. At least you know what is happening and can get the best from your "
"computer."
msgstr ""
"簡単な計算で済みますから実用的な値を弾き出しましょう。 遅かれ早かれ調整しなけ"
"ればならないことですし、 上に挙げた方法によることになるでしょう。 さあこれで"
"タイルキャッシュの設定の違いでどんな結果がでるか判りましたし、 お使いのコン"
"ピューターから最大限の処理能力が引き出せるようになりました。"

#: src/using/setup-tile-cache.xml:85(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Let's suppose you prefer the last option, and want to get a good value to "
"start with. First, you need to get some data about your computer. This data "
"is the amount of RAM installed in your system, the operating system's swap "
"space available, and a general idea about the speed of the disks that store "
"the operating system's swap and the directory used for GIMP's swap. You do "
"not need to do disk tests, nor check the RPM of the disks, the thing is to "
"see which one seems clearly faster or slower, or whether all are similar. "
"You can change GIMP's swap directory in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
"folders\">Folders</link> page of the Preferences dialog."
msgstr ""
"最後の提案にあったちょうど良い値が気になると思います。 これを得るには、 まず"
"はじめにお使いのコンピューターについていくつかのデータを用意せねばなりませ"
"ん。 システムに搭載されている <acronym>RAM</acronym> の容量、 オペレーティン"
"グシステムのスワップスペースの利用可能な容量を調べることはもちろん、 さらには"
"オペレーティングシステムのスワップスペースがあるディスクや <acronym>GIMP</"
"acronym> のスワップスペースがあるディスクの読み書き速度についてもおおよその目"
"安をつけてください。 ディスクの検査をするとか回転速度 (<acronym>RPM</"
"acronym>) を確かめるという意味ではありません。 複数台あるときにどちらかが明ら"
"かに速かったりもしくはほとんど同じだったりするので、 そういったことを知ってお"
"けば十分です。 <acronym>GIMP</acronym> のスワップ用フォルダーを置くディレクト"
"リーについては、  <link linkend=\"gimp-prefs-folders\">設定</link> ダイアログ"
"の<quote>フォルダー</quote>のページの <guilabel>スワップ用フォルダー</"
"guilabel> で変更できます。"

#: src/using/setup-tile-cache.xml:97(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The next thing to do is to see how much resources you require for other apps "
"you want to run at the same time as GIMP. So start all your tools and do "
"some work with them, except GIMP of course, and check the usage. You can use "
"applications like free, top, or Process Explorer, depending on what OS and "
"what environment you use. The numbers you want is the memory left, including "
"file cache."
msgstr ""
"つぎに、 <acronym>GIMP</acronym> と同時に稼動させたい他のアプリケーションが使"
"う資源量を見積らなくてはなりません。 この測定ではそのとき使いたい "
"<acronym>GIMP</acronym> 以外のアプリケーションを全部起動して使用量を調べま"
"す。 測定に使うアプリケーションはお使いの <acronym>OS</acronym> などの使用環"
"境によって異なりますが、 たとえば <command>top</command> や <command>free</"
"command> コマンドが利用できます。 見てほしいのは残りメモリー容量と、 ファイル"
"キャッシュ残量です。 最近の UNIX 系システムなら未使用メモリーをできるだけ小さ"
"くして大きなファイルやバッファーキャッシュを保持しようとしているはずです。 "
"<productname>Linux</productname> の <command>free</command> コマンドの出力で"
"は、 <computeroutput>free</computeroutput> と書かれた列の <computeroutput>-/"
"+ buffers/cache</computeroutput> と書かれた行を見てください。 スワップ残量も"
"読み取りましょう。"

#: src/using/setup-tile-cache.xml:105(para)
msgid ""
"Linux's <emphasis>free</emphasis> command does the maths for you: check the "
"column that says <quote>free</quote>, and the line <quote>-/+ buffers/cache</"
"quote>. Note down also the free swap."
msgstr ""

#: src/using/setup-tile-cache.xml:110(para)
msgid ""
"Now time for decisions and a bit of simple math. Basically the concept is to "
"decide if you want to base all Tile Cache in RAM, or RAM plus operating "
"system swap:"
msgstr ""
"あとはいよいよ決断ですがちょっとだけ簡単な計算が必要です。 決断で肝心な点"
"は、 すべてのタイルキャッシュを <acronym>RAM</acronym> にたよるか、 "
"<acronym>RAM</acronym> だけでなく一部をオペレーティングシステムのスワップ領域"
"にも依存するのかどうかということで、 これで考え方も変わります。"

#: src/using/setup-tile-cache.xml:117(para)
msgid ""
"Do you change applications a lot? Or keep working in GIMP for a long time? "
"If you spend a lot of time in GIMP, you can consider free RAM plus free swap "
"as available; if not, you need to go to the following steps. (If you're "
"feeling unsure about it, check the following steps.) If you are sure you "
"switch apps every few minutes, only count the free RAM and just go to the "
"final decision; no more things to check."
msgstr ""
"<acronym>GIMP</acronym> と他のアプリケーションと頻繁に切り替えながら作業され"
"ていますか? それともずっと長時間専ら <acronym>GIMP</acronym> だけで作業され"
"ているのでしょうか? <acronym>GIMP</acronym> と長く過ごす方は <acronym>RAM</"
"acronym> とスワップの両方に空き容量があるか確かめてください。 ほとんど残って"
"いない場合は 2. に進みましょう。 (よくわからない方も 2. に進みましょう。) 一"
"方、 細切れにアプリケーションを切り替えながら使う方は <acronym>RAM</acronym> "
"の空き容量だけを読み取ってから 4. に進んでください。 他の値を調べる必要はあり"
"ません。"

#: src/using/setup-tile-cache.xml:127(para)
msgid ""
"Does the operating system swap live in the same physical disk as GIMP swap? "
"If so, add RAM and swap. Otherwise go to the next step."
msgstr ""
"オペレーティングシステムのスワップ領域が置かれているのと同じディスク内に "
"<acronym>GIMP</acronym> のスワップ用フォルダーを置いていますか? 同じであれ"
"ば <acronym>RAM</acronym> とシステムのスワップを増やすとよいでしょう。 ディス"
"クが別の方は 3. に進んでください。"

#: src/using/setup-tile-cache.xml:133(para)
msgid ""
"Is the disk that holds the OS swap faster or the same speed as the disk that "
"holds the GIMP swap? If slower, take only the free RAM; if faster or "
"similar, add free RAM and swap."
msgstr ""
"<acronym>OS</acronym> のスワップ領域があるディスクの速さは <acronym>GIMP</"
"acronym> のスワップ用フォルダーがあるディスクと同等もしくはそれ以上でしょう"
"か? 逆に遅いものであるなら <acronym>RAM</acronym> の空き容量だけが問題で"
"す。 同等もしくはそれ以上の速いディスクだったら、 そのシステム用スワップと "
"<acronym>RAM</acronym> の空き容量の両方を増やすとよいでしょう。"

#: src/using/setup-tile-cache.xml:140(para)
msgid ""
"You now have a number, be it just the free RAM or the free RAM plus the free "
"OS swap. Reduce it a bit, to be on the safe side, and that is the Tile Cache "
"you could use as a good start."
msgstr ""
"<acronym>RAM</acronym> の空き容量だけ、 もしくは <acronym>RAM</acronym> の空"
"き容量と <acronym>OS</acronym> のスワップの残量の和の数値が判りましたでしょう"
"か。 この値を、 万全を期すため少し小さくしてからタイルキャッシュの設定値にし"
"てみるのが良策でしょう。"

#: src/using/setup-tile-cache.xml:147(para)
msgid ""
"As you can see, all is about checking the free resources, and decide if the "
"OS swap is worth using or will cause more problems than help."
msgstr ""
"もうお觧りになったと思いますが、 すべては記憶資源の残量の確認と、 いかに "
"<acronym>OS</acronym> のスワップを有効活用するかにかかっており、 さもなくば手"
"をつけられないほどの問題を抱えるおそれがあります。"

#: src/using/setup-tile-cache.xml:151(para)
msgid ""
"There are some reasons you want to adjust this value, though. The basic one "
"is changes in your computer usage pattern, or changing hardware. That could "
"mean your assumptions about how you use your computer, or the speed of it, "
"are no longer valid. That would require a reevaluation of the previous "
"steps, which can drive you to a similar value or a completely new value."
msgstr ""
"もちろんタイルキャッシュの設定には他のきっかけもあります。 まず基本的なところ"
"ではコンピューターの使用状況が変化するとか、 ハードウェア自体を変更したという"
"場合です。 そういうときには[今までの]コンピューターの使い方や処理速度について"
"の勘はもはやあてになりません。 やはり先に述べた決断への過程を通して適当な値を"
"見極める必要があります。 その値は以前のものとほとんど変わらないかも知れません"
"し、 全然違う値が出てくるかもしれません。"

#: src/using/setup-tile-cache.xml:159(para)
msgid ""
"Another reason to change the value is because it seems that GIMP runs too "
"slowly, while changing to other applications is fast: this means that GIMP "
"could use more memory without impairing the other applications. On the other "
"hand, if you get complaints from other applications about not having enough "
"memory, then it may benefit you to not let GIMP hog so much of it."
msgstr ""
"タイルキャッシュの値を変えるもうひとつの理由はどうも <acronym>GIMP</acronym> "
"の動きが鈍くて他のアプリケーションと比べると遅いように感じられる場合です。 考"
"えられるのは他のアプリケーションの邪魔をするほどではなくとももう少し多く "
"<acronym>GIMP</acronym> にメモリーを与えてもよいかもしれないということです。 "
"逆に他のアプリケーションがメモリー不足を訴える場合には、 あまり "
"<acronym>GIMP</acronym> が食べ過ぎないよう調節するといいかもしれません。"

#: src/using/setup-tile-cache.xml:166(para)
msgid ""
"If you decided to use only RAM and GIMP runs slowly, you could try "
"increasing the value a bit, but never to use also all the free swap. If the "
"case is the contrary, using both RAM and swap, and you have problems about "
"lack of resources, then you should decrease the amount of RAM available to "
"GIMP."
msgstr ""
"<acronym>RAM</acronym> だけ使うと判断していて <acronym>GIMP</acronym> の動作"
"が遅い場合は、 設定値を少しだけ増やしてみましょう。 ただしスワップの残りも全"
"部使ってしまわないようにしてください。 その逆の場合、 つまり <acronym>RAM</"
"acronym> とシステムスワップの両方を使っていて記憶資源不足が問題になっていると"
"きは、 <acronym>GIMP</acronym> が使える <acronym>RAM</acronym> の分量を減らし"
"たほうがよいでしょう。"

#: src/using/setup-tile-cache.xml:173(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Another trick is to put the Swap Dir on a very fast disk, or on a different "
"disk than the one where most of your files reside. Spreading the operating "
"system swap file over multiple disks is also a good way to speed things up, "
"in general. And of course, you might have to buy more RAM or stop using lots "
"of programs at the same time: you can not expect to edit a poster on a "
"computer with insufficient RAM and be fast."
msgstr ""
"このほかには手持ちの一番速いディスクや、 普段使っているファイルを収めるディス"
"クとは別のディスクにスワップ用フォルダーを置く技があります。 通常はオペレー"
"ティングシステムが管理するスワップ領域を複数のディスクに分散して置くのも良策"
"といえます。 言わずもがなではありますが <acronym>RAM</acronym> をもっと容量の"
"大きなものに買い替えるか増設する手がありますし、 同時にあまりたくさんのプログ"
"ラムを走らせ過ぎないようにするのも方法です。 そもそも[搭載メモリー] "
"16<acronym>MB</acronym> のコンピューターでポスター大の画像を編集できるわけが"
"ありませんし、 きびきびとした操作は無理というものです。"

#: src/using/setup-tile-cache.xml:182(para)
#, fuzzy
msgid ""
"You can also check what memory requirements your images have. The larger the "
"images, and the number of undo steps, the more resources you need. This is "
"another way to choose a number, but it is only good if you always work with "
"the same kind of images, and thus the real requirements do not vary. It is "
"also helpful to know if you will require more RAM and/or disk space."
msgstr ""
"画像を開いたらそれが消費するメモリー量も見てみてはどうでしょうか。 画像は大き"
"いものほど、 また操作履歴が長くなればなるほど、 資源の消費量も増えていきま"
"す。 ここで得られる数値を参考にするのもひとつの方法ではあります。 ただし扱う"
"画像の大きさがほとんど同じで、 消費される実際のメモリー量も変化しないことが条"
"件です。 そのほかこの消費量を参考にすれば必要な <acronym>RAM</acronym> 容量や"
"ディスク容量の目安にもなるでしょう。"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/selections.xml:69(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/select-move-1.png'; "
"md5=59f92c5d042d8a9a664edc3d2f15f974"
msgstr "common"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/selections.xml:113(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/select-move-2.png'; "
"md5=8128e7f4c88a2b28c75c85cffff221ba"
msgstr "common"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/selections.xml:138(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/select-move-3.png'; "
"md5=8e2856e4acb1cdf711f696040a45b008"
msgstr "common"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/selections.xml:239(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/using/rectangular+free-select-example.png'; "
"md5=10d41167eeb361f36cac967e39a9d443"
msgstr "common"

#: src/using/selections.xml:18(title)
msgid "Creating and Using Selections"
msgstr "選択範囲の作成と利用"

#: src/using/selections.xml:21(primary)
msgid "Selections"
msgstr "選択範囲"

#: src/using/selections.xml:22(secondary) src/using/paths.xml:20(secondary)
msgid "Using"
msgstr "利用法"

#: src/using/selections.xml:26(title)
#, fuzzy
msgid "Moving or Resizing a Selection"
msgstr "選択範囲の移動"

#: src/using/selections.xml:28(primary) src/using/selections.xml:32(primary)
#: src/using/selections.xml:201(primary)
msgid "Selection"
msgstr "選択範囲"

#: src/using/selections.xml:29(secondary)
msgid "Move selection"
msgstr "移動"

#: src/using/selections.xml:33(secondary)
#, fuzzy
msgid "Resize selection"
msgstr "移動"

#: src/using/selections.xml:36(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Rectangular and elliptical selections have two modes. The default mode has "
"handles on the selection. These handles can be used to resize the selection. "
"Dragging from inside the selection, but not inside the handles, moves the "
"selection. If you click the selection or press the <keycap>Enter</keycap> "
"key, the handles disappear leaving only the dotted selection outline (<link "
"linkend=\"glossary-marching-ants\">marching ants</link>). You can return to "
"the mode with handles by clicking inside the selection again."
msgstr ""
"矩形選択や楕円選択の見えかたは 2 つのモードがあります。 初期設定では選択範囲"
"に取っ手 (ハンドル) がつきますが、 選択範囲内をクリックするか <keycap>Enter</"
"keycap> キーを押すと取っ手が消えて点線の輪郭 (点滅破線) だけの表示になりま"
"す。 この他の選択ツールはこのようなふるまいをしません。"

#: src/using/selections.xml:45(para)
#, fuzzy
msgid ""
"If you click-and-drag the selection without handles, you create a new "
"selection. The other selection tools do not have this division in two modes."
msgstr ""
"取っ手のない選択をドラッグして放った場合には、 新たな選択ができてしまいます。"
"選択範囲の内容の移動のしかたは、 つぎの 2 通りがあります。"

#: src/using/selections.xml:52(title)
msgid "Moving selections using the Rectangle and Ellipse Select tools"
msgstr ""

#: src/using/selections.xml:55(para)
msgid ""
"As mentioned above, the <quote>Rectangle Select</quote> and <quote>Ellipse "
"Select</quote> tools by default show a selection frame with handles. It is "
"possible to change the size and location of the selection, but also to move "
"the selection including the layer contents."
msgstr ""

#: src/using/selections.xml:64(title)
#, fuzzy
msgid "Moving and resizing the selection outline"
msgstr "選択範囲の輪郭を移動"

#: src/using/selections.xml:66(title)
#, fuzzy
msgid "Moving the selection outline"
msgstr "選択範囲の輪郭を移動"

#: src/using/selections.xml:73(para)
msgid ""
"Moving or resizing the selection frame, without moving the image contents, "
"can be done both with the mouse and with the keyboard."
msgstr ""

#: src/using/selections.xml:77(para)
msgid ""
"To move the selection with the mouse, click inside the selection in an area "
"that doesn't show one of the handles. Then drag it with the mouse towards "
"your intended location."
msgstr ""

#: src/using/selections.xml:82(para)
msgid ""
"To move the selection with the keyboard, it is currently required that the "
"mouse pointer is inside the selection frame, or it won't work. Press and "
"hold <keycap>Alt</keycap> (or <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
"keycap></keycombo>), to move one pixel at a time. To move 25 pixels at a "
"time add the <keycap>Shift</keycap> key to the above combination."
msgstr ""

#: src/using/selections.xml:90(para)
msgid ""
"To resize the selection with the mouse, place the mouse pointer in the "
"handle area where you want to resize, and then click-drag in the desired "
"direction. To resize in one direction, use the middle handles; to resize two "
"neighboring directions, use the handles in one of the corners."
msgstr ""

#: src/using/selections.xml:97(para)
msgid ""
"To resize using the keyboard, move the mouse pointer inside the handles "
"along the edges of the selection frame, and then use the keyboard shortcuts "
"mentioned above for moving."
msgstr ""

#: src/using/selections.xml:105(title)
#, fuzzy
msgid "Moving the selection with the image contents"
msgstr "選択範囲の輪郭を移動"

#: src/using/selections.xml:107(title)
#, fuzzy
msgid "Moving a selection and its contents, emptying the original location"
msgstr "選択範囲とその内容の移動、 もとの位置に空白"

#: src/using/selections.xml:117(para)
msgid ""
"To move the selection contents (i.e. the part of the layer inside the "
"selection), you can press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
"keycap></keycombo> and click-and-drag the selection. The original location "
"of the selected part of the layer will be emptied (i.e. filled with the "
"current background color)."
msgstr ""

#: src/using/selections.xml:125(para) src/using/selections.xml:149(para)
msgid ""
"Note that this action will create a floating layer that needs to be <link "
"linkend=\"anchor-floating-selection\">anchored</link> to the layer below, or "
"turned into <link linkend=\"gimp-layer-new\">a new layer</link>."
msgstr ""

#: src/using/selections.xml:132(title)
#, fuzzy
msgid "Moving a selection with a copy of the layer contents"
msgstr "選択範囲とその内容の移動、 もとの位置に空白"

#: src/using/selections.xml:142(para)
#, fuzzy
msgid ""
"To move the selection contents without changing the original, use "
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and click-"
"and-drag the selection. The original location of the selected part of the "
"layer will stay the same while you move a copy."
msgstr ""
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> を押したま"
"ま、 選択範囲をクリックしてドラッグすると、 もとの位置は空白になりません。 フ"
"ローティング選択範囲が作られます。"

#: src/using/selections.xml:156(para)
#, fuzzy
msgid ""
"On some systems, you must push <keycap>Alt</keycap> before <keycap>Shift</"
"keycap> or <keycap>Ctrl</keycap>. On these systems, pressing <keycap>Shift</"
"keycap> or <keycap>Ctrl</keycap> first, causes GIMP to enter a mode that "
"adds or subtracts from the current selection. After doing that, the "
"<keycap>Alt</keycap> key is ineffective!"
msgstr ""
"システムに拠っては <keycap>Shift</keycap> キーや <keycap>Ctrl</keycap> キーを"
"押す前に <keycap>Alt</keycap> を押さなくてはなりません。 これは "
"<keycap>Shift</keycap> や <keycap>Ctrl</keycap> を先に押すと、 システムが "
"<acronym>GIMP</acronym> の態勢を既存の選択範囲に選択範囲を追加もしくはそこか"
"ら除外するモードに切り替えてしまうため、 後から押された <keycap>Alt</keycap> "
"が無視されてしまうからです。"

#: src/using/selections.xml:169(title)
#, fuzzy
msgid "Moving using other Selection Tools"
msgstr "その他のツールでの選択範囲の移動"

#: src/using/selections.xml:170(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The other selection tools (Free Select, Fuzzy Select, By Color Select, etc.) "
"have no handles. Using click-and-drag doesn't move these selections. To move "
"their contents, as with rectangular and elliptical selections, you have to "
"press the <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> or "
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> keys and "
"then use click-and-drag."
msgstr ""
"それ以外の選択方法 (自由選択、 ファジー選択、 色域選択) では選択範囲に取っ手"
"がありません。 これらをそのままドラッグして放つことはできません。 これらの選"
"択範囲を矩形や楕円の場合のように移動させるには、 それぞれ "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> か "
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> を押したまま"
"クリックしてドラッグします。"

#: src/using/selections.xml:180(para)
#, fuzzy
msgid ""
"If you use keyboard arrow keys instead of click-and-drag, you move only the "
"selection outline."
msgstr ""
"クリックしてドラッグするかわりに <keycap>上</keycap> <keycap>下</keycap> "
"<keycap>左</keycap> <keycap>右</keycap> 矢印キーを使った場合は、 輪郭線のみが"
"移動します。"

#: src/using/selections.xml:187(title)
msgid "A different method of moving a selection"
msgstr ""

#: src/using/selections.xml:188(para)
#, fuzzy
msgid ""
"You can also use a more roundabout method to move a selection. Make the "
"<link linkend=\"gimp-selection-float\">selection floating</link>. Then you "
"can move its content using the <link linkend=\"gimp-tool-move\">Move</link> "
"tool, emptying the original location, by click-and-dragging or keyboard "
"arrow keys."
msgstr ""
"もっと遠回しな方法ならば、 他にも選択範囲を移動できます。 まず <link "
"linkend=\"gimp-selection-float\">フローティング選択範囲</link> にします。 つ"
"ぎに、 もとの位置を空白にするのならばクリックしてドラッグするか <keycap>上</"
"keycap> <keycap>下</keycap> <keycap>左</keycap> <keycap>右</keycap> 矢印キー"
"で内容を移動、 もとの位置を空白にしないのならば写し取って貼り付けします。"

#: src/using/selections.xml:199(title)
msgid "Adding or subtracting selections"
msgstr "選択範囲の加減"

#: src/using/selections.xml:202(secondary)
msgid "Add / Subtract selections"
msgstr "選択範囲の加減"

#: src/using/selections.xml:210(para)
msgid ""
"Replace is the most used selection mode. In replace mode, a selection "
"replaces any existing selection."
msgstr ""
"置換が最もよく使われる選択のモードです。 置換モードでは既存の選択範囲が解消さ"
"れ新たに作った選択範囲で置き換わります。"

#: src/using/selections.xml:214(para)
msgid ""
"Add mode, causes new selections to be added to any existing selection. Press "
"and hold the <keycap>Shift</keycap> key while making a selection to "
"temporarily enter add mode."
msgstr ""
"追加モードは既存の選択範囲に新たに作成した選択範囲を足します。 "
"<keycap>Shift</keycap> キーを押しながら選択範囲を作成するときも一時的な追加"
"モードとなります。"

#: src/using/selections.xml:219(para)
msgid ""
"Subtract mode, causes new selections to be removed from any existing "
"selection. Press and hold the <keycap>Ctrl</keycap> key while making a "
"selection to temporarily enter subtract mode."
msgstr ""
"除去モードは既存の選択範囲から新たに作成した選択範囲を引きます。 "
"<keycap>Ctrl</keycap> キーを押しながら選択範囲を作成するときも一時的な除去"
"モードとなります。"

#: src/using/selections.xml:224(para)
msgid ""
"Intersect mode, causes areas in both the new and existing selection to "
"become the new selection. Press and hold both the <keycap>Shift</keycap> and "
"<keycap>Ctrl</keycap> key while making a selection to temporarily enter "
"intersect mode."
msgstr ""
"交差モードは既存の選択範囲と新たに作成した選択範囲の共通部分だけが残ります。 "
"<keycap>Shift</keycap> キーと <keycap>Ctrl</keycap> キーの両方を押しながら選"
"択範囲を作成するときも一時的な交差モードとなります。"

#: src/using/selections.xml:205(para)
msgid ""
"Tools have options that you can configure. Each selection tool allows you to "
"set the selection mode. The following selection modes are supported: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"ツールには大抵その振る舞いを調節するためのツールオプションが付いています。 選"
"択ツールなら選択のモードが選べます。 次の種類の選択モードがあります。 "
"<placeholder-1/>"

#: src/using/selections.xml:235(title)
#, fuzzy
msgid "Enlarging a rectangular selection with Free Select"
msgstr "自由選択ツールを使用して矩形選択範囲を拡張"

#: src/using/selections.xml:243(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The figure shows an existing rectangular selection. Select <link "
"linkend=\"gimp-tool-free-select\">Free Select</link>. While pressing the "
"<keycap>Shift</keycap> key, make a free hand selection that includes the "
"existing selection. Release the mouse button and areas are included in the "
"selection."
msgstr ""
"この図では矩形の選択範囲が既にできています。 自由選択 (なげなわ) ツールを起用"
"します。 <keycap>Shift</keycap> キーを押しながら矩形の選択範囲にかぶるように"
"手書きの選択範囲を描きます。 マウスボタンを放せば、 両方の選択範囲が足し合わ"
"されます。"

#: src/using/selections.xml:251(para)
msgid ""
"To correct selection defects precisely, use the <link linkend=\"gimp-using-"
"quickmask\">Quick Mask</link>."
msgstr ""
"選択のはみだしを精密に修正するのなら、 <link linkend=\"gimp-using-"
"quickmask\">クイックマスク</link> を使用しましょう。"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:140(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/using/script-fu-console.png'; "
"md5=0433e241726570d07a67ee62cfbb06e9"
msgstr "localized"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1488(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/using/script-fu-example-dialog.png'; "
"md5=55cc97b623ba14ed31251e3e1be7b5fb"
msgstr "localized"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1497(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/using/script-fu-example-result.png'; "
"md5=494b221e5019e3ea9bf133f22f607d23"
msgstr "localized"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:11(title)
msgid "A Script-Fu Tutorial"
msgstr "Script-Fu 作成演習"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:13(primary)
msgid "Script-Fu"
msgstr "Script-Fu"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:14(secondary)
#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:8(secondary)
msgid "Tutorial"
msgstr "演習"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:16(para)
msgid ""
"In this training course, we'll introduce you to the fundamentals of Scheme "
"necessary to use Script-Fu, and then build a handy script that you can add "
"to your toolbox of scripts. The script prompts the user for some text, then "
"creates a new image sized perfectly to the text. We will then enhance the "
"script to allow for a buffer of space around the text. We will conclude with "
"a few suggestions for ways to ramp up your knowledge of Script-Fu."
msgstr ""
"この訓練過程は Script-Fu を扱う上で必須の Scheme 言語の基礎を身につけ、 例題"
"で便利なスクリプトを書いて道具箱に収めるまでを修めていただきます。 例題のスク"
"リプトはユーザーに語句の入力を促し、 そのテキストの大きさにぴったり合う画像を"
"新たに作成します。 つづいてテキストまわりに余裕をもたせる空隙をつくれるように"
"スクリプトを改造します。 少しずつ Script-Fu の知識が身につくよう、 ここでとり"
"あげる議題は最小限にとどめることにしました。"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:26(para)
#, fuzzy
msgid ""
"This section was adapted from a tutorial written for the "
"<application><acronym>GIMP</acronym> 1</application> User Manual by Mike "
"Terry."
msgstr ""
"この節は <application><acronym>GIMP</acronym> 1</application> 用のユーザーマ"
"ニュアルに掲載されたマイク・テリー氏著の演習 (日本語訳は <ulink url=\"http://"
"www.geocities.jp/gimpfile/gum_jp/43.html\">マイク・テリーの Script-Fu 黒帯道"
"場</ulink>) を再編成したものです。"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:34(title)
msgid "Getting Acquainted With Scheme"
msgstr "Scheme に精通"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:36(title)
#, fuzzy
msgid "Start with Scheme"
msgstr "Scheme をはじめよう"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:37(para)
msgid ""
"<ulink url=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Scheme_(programming_language)"
"\">Scheme</ulink> is a dialect of the Lisp family of programming languages. "
"GIMP uses TinyScheme, which is a lightweight interpreter of a subset of the "
"so-called R5RS standard."
msgstr ""

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:43(para)
msgid "The first thing to learn is that:"
msgstr "最もはじめに学んでほしいことは、"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:45(para)
msgid "Every statement in Scheme is surrounded by parentheses ()."
msgstr "Scheme 言語ではどんな構文も丸括弧 () でくくられること"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:49(para)
msgid "The second thing you need to know is that:"
msgstr "そのつぎに覚えてほしいことは、"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:51(para)
msgid ""
"The function name/operator is always the first item in the parentheses, and "
"the rest of the items are parameters to the function."
msgstr ""
"関数名や演算子は常に括弧内の先頭に置かれ、 つづくパラメーターがその関数や演算"
"子に渡されること"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:57(para)
#, fuzzy
msgid ""
"However, not everything enclosed in parentheses is a function they can also "
"be items in a list but we'll get to that later. This notation is referred to "
"as prefix notation, because the function prefixes everything else. If you're "
"familiar with postfix notation, or own a calculator that uses Reverse Polish "
"Notation (such as most HP calculators), you should have no problem adapting "
"to formulating expressions in Scheme."
msgstr ""
"です。 もちろん括弧でくくられるのは関数だけにとどまりません。 リストと呼ばれ"
"る一連の項目の羅列も括弧でくくります。 これについてはあとで触れます。 Scheme "
"は前置記法の規則にしたがい関数が式の最初に来ます。  後置記法に馴染みのある方"
"や <acronym>HP</acronym> 社製のほとんどの種類の電卓のような逆ポーランド記法の"
"電卓をお持ちの方にとっては Scheme で式を書けるようになるのに問題はないはずで"
"す。"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:66(para)
msgid "The third thing to understand is that:"
msgstr "3 つ目にご理解いただきたいことは、"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:68(para)
msgid ""
"Mathematical operators are also considered functions, and thus are listed "
"first when writing mathematical expressions."
msgstr ""
"算数で使われている演算子も関数の一種とみなされており、 数式を書くときその最初"
"に置かなくてはならないこと"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:73(para)
msgid "This follows logically from the prefix notation that we just mentioned."
msgstr ""
"です。 こちらの規則は前置記法の考え方がわかればすんなり理解できると思います。"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:80(title)
msgid "Examples Of Prefix, Infix, And Postfix Notations"
msgstr "前置記法と中置記法と後置記法のそれぞれの例"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:81(para)
msgid ""
"Here are some quick examples illustrating the differences between "
"<emphasis>prefix</emphasis>, <emphasis>infix</emphasis>, and "
"<emphasis>postfix</emphasis> notations. We'll add a 1 and 23 together:"
msgstr ""
"この例は <emphasis>前置</emphasis>、 <emphasis>中置</emphasis>、 <emphasis>後"
"置</emphasis> のそれぞれの記法の違いをかいつまんで際立たせてみました。 単純"
"な 1 に 23 を足す計算をしています。"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:88(para)
msgid ""
"Prefix notation: <userinput>+ 1 23</userinput> (the way Scheme will want it)"
msgstr ""
"前置記法では <userinput>+ 1 23</userinput> と書きます。 Scheme言語はこの方式"
"です。"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:94(para)
msgid ""
"Infix notation: <userinput>1 + 23</userinput> (the way we <quote>normally</"
"quote> write it)"
msgstr ""
"中置記法では <userinput>1 + 23</userinput> と書きます。 <quote>普通</quote>の"
"書きかたです。"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:100(para)
msgid ""
"Postfix notation: <userinput>1 23 +</userinput> (the way many <acronym>HP</"
"acronym> calculators will want it)"
msgstr ""
"後置記法では <userinput>1 23 +</userinput> と書きます。 多数の <acronym>HP</"
"acronym> 社製電卓がこの方式です。 [1 と 23 とを 足す という日本語文によく馴染"
"む記法です。]"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:109(title)
msgid "Practicing In Scheme"
msgstr "Scheme の練習"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:110(para)
#, fuzzy
msgid ""
"In GIMP, select <menuchoice><guimenu>Filters</"
"guimenu><guisubmenu>Development</guisubmenu><guisubmenu>Script-Fu</"
"guisubmenu><guimenuitem>Script-Fu Console</guimenuitem></menuchoice> from "
"the main menu. This will start up the Script-Fu Console window, which allows "
"us to work interactively in Scheme."
msgstr ""
"では早速学んだことを練習してみましょう。 まだ <acronym>GIMP</acronym> が動い"
"ていなければ立て上げます。 そして画像ウィンドウのメニューから "
"<menuchoice><guimenu>フィルター</guimenu><guisubmenu>Script-Fu</"
"guisubmenu><guimenuitem>Script-Fu コンソール</guimenuitem></menuchoice> と進"
"んでいただくと<quote>Script-Fu コンソール</quote>を開きます。 これは Scheme "
"言語を対話的に作動させる目的で作られた機能です。 間も無く <link "
"linkend=\"plug-in-script-fu-console\">Script-Fu コンソール</link> が現れま"
"す。"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:124(title)
msgid "The Script-Fu Console Window"
msgstr "Script-Fu コンソールのウィンドウ"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:125(para)
#, fuzzy
msgid ""
"At the bottom of this window is a text entry field for commands. Here, we "
"can test out simple Scheme commands interactively. Let's start out easy, and "
"add some numbers:"
msgstr ""
"ウィンドウの下部にある一行記入欄はかつて <guilabel>現在のコマンド</guilabel> "
"とタイトルがついていました。 このコンソールで Scheme の単純なコマンドが対話的"
"に試せます。 まずは気楽に括弧から書きはじめ、 数字を加えてみます。"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:130(programlisting)
#, no-wrap
msgid "(+ 3 5)"
msgstr "(+ 3 5)"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:131(para)
msgid ""
"Typing this in and hitting <keycap>Enter</keycap> yields the expected answer "
"of 8 in the center window."
msgstr ""
"このように記入したら <keycap>Enter</keycap> を押して送ると期待通りの 8 という"
"答えが中央のウィンドウに表示されます。"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:136(title)
msgid "Use Script-Fu Console."
msgstr "Script-Fu コンソールを使う"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:144(para)
msgid ""
"The <quote>+</quote> function can take more arguments, so we can add more "
"than one number:"
msgstr ""

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:148(programlisting)
#, no-wrap
msgid "(+ 3 5 6)"
msgstr "(+ 3 5 6)"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:149(para)
msgid "This also yields the expected answer of 14."
msgstr "この式も期待通りの答えとなる 14 を返します。"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:150(para)
#, fuzzy
msgid ""
"So far, so good we type in a Scheme statement and it's executed immediately "
"in the Script-Fu Console window. Now for a word of caution"
msgstr ""
"ここまではよろしいですか。 Scheme 構文を<quote>Script-Fu コンソール</quote>で"
"実行すれば直ちに答えが返されます。 ではここで注意を申し上げます。"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:158(title)
msgid "Watch Out For Extra Parentheses"
msgstr "余計な括弧に注意しよう"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:159(para)
#, fuzzy
msgid ""
"If you're like me, you're used to being able to use extra parentheses "
"whenever you want to like when you're typing a complex mathematical equation "
"and you want to separate the parts by parentheses to make it clearer when "
"you read it. In Scheme, you have to be careful and not insert these extra "
"parentheses incorrectly. For example, say we wanted to add 3 to the result "
"of adding 5 and 6 together:"
msgstr ""
"複雑な数式を書くときも読むときもその構成をはっきりさせる目的で部分ごとに括弧"
"をつけることを私などはよくやりますが、 そういう人はどこでも好きなところに括弧"
"をつけ足す習慣がついています。 ところが Scheme ではそういった余分な括弧を書か"
"ないよう気をつけねばなりません。 たとえばもし 5 たす 6 の結果に 3 [や 7] を足"
"そうとしたら普通はこんな風に書くでしょう。"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:168(programlisting)
#, no-wrap
msgid "3 + (5 + 6) + 7 = ?"
msgstr "3 + (5 + 6) + 7 = ?"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:169(para)
msgid ""
"Knowing that the + operator can take a list of numbers to add, you might be "
"tempted to convert the above to the following:"
msgstr ""
"前置記法は<quote>+</quote>記号を数値の羅列の先頭に置くのですから、 書き直せば"
"つぎのようにするのではないでしょうか。"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:173(programlisting)
#, no-wrap
msgid "(+ 3 (5 6) 7)"
msgstr "(+ 3 (5 6) 7)"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:174(para)
#, fuzzy
msgid ""
"However, this is incorrect remember, every statement in Scheme starts and "
"ends with parens, so the Scheme interpreter will think that you're trying to "
"call a function named <quote>5</quote> in the second group of parens, rather "
"than summing those numbers before adding them to 3."
msgstr ""
"でもこれは間違いです。 Scheme の構文はいずれも丸括弧ではじまり丸括弧で終わる"
"ことを思い出してください。 Scheme のインタープリターは 2 つめの括弧に出会った"
"ときに括弧内の数値を足すのではなく先頭の<quote>5</quote>という関数で始まる式"
"の答えを出して 3 に足そうとします。"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:181(para)
msgid "The correct way to write the above statement would be:"
msgstr "正しい記法はつぎのようにします。"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:182(programlisting)
#, no-wrap
msgid "(+ 3 (+ 5 6) 7)"
msgstr "(+ 3 (+ 5 6) 7)"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:186(title)
msgid "Make Sure You Have The Proper Spacing, Too"
msgstr "空白も適切に入れるよう気をつけよう"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:187(para)
msgid ""
"If you are familiar with other programming languages, like C/C++, Perl or "
"Java, you know that you don't need white space around mathematical operators "
"to properly form an expression:"
msgstr ""
"C/C++ や Perl や Java のような他のプログラミング言語に慣れ親しんだ人なら演算"
"子の周囲に空白をどう置くか注意しなくても数式は適切に書けると思っているはずで"
"す。"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:193(literal)
msgid "3+5, 3 +5, 3+ 5"
msgstr "3+5, 3 +5, 3+ 5"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:195(para)
msgid ""
"These are all accepted by C/C++, Perl and Java compilers. However, the same "
"is not true for Scheme. You must have a space after a mathematical operator "
"(or any other function name or operator) in Scheme for it to be correctly "
"interpreted by the Scheme interpreter."
msgstr ""
"C/C++ と Perl と Java のコンパイラーは上の数式のいずれも受け入れます。 ところ"
"が同じ規則が Scheme には通用しません。 Scheme では数式記号や関数名や演算子の"
"あとに空白を置かなければ Scheme インタープリターに正しく解釈してもらえませ"
"ん。"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:201(para)
msgid ""
"Practice a bit with simple mathematical equations in the Script-Fu Console "
"until you're totally comfortable with these initial concepts."
msgstr ""
"Script-Fu コンソールを使ってもうすこしの間簡単な数式で練習を積み、 以上の基本"
"的な構えにすっかり慣れるようにしてください。"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:209(title)
msgid "Variables And Functions"
msgstr "変数と関数"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:210(para)
msgid ""
"Now that we know that every Scheme statement is enclosed in parentheses, and "
"that the function name/operator is listed first, we need to know how to "
"create and use variables, and how to create and use functions. We'll start "
"with the variables."
msgstr ""
"さて今、 どんな Scheme 構文も丸括弧でくくられること、 関数名や演算子はその先"
"頭に置かれることが觧りましたが、 つぎは変数の作り方と使い方や、 関数の作り方"
"と使い方を知っておかなければなりません。 まずは変数から始めましょうか。"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:218(title)
msgid "Declaring Variables"
msgstr "変数の定義"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:219(para)
msgid ""
"Although there are a couple of different methods for declaring variables, "
"the preferred method is to use the <command>let*</command> construct. If "
"you're familiar with other programming languages, this construct is "
"equivalent to defining a list of local variables and a scope in which "
"they're active. As an example, to declare two variables, a and b, "
"initialized to 1 and 2, respectively, you'd write:"
msgstr ""
"変数の定義のしかたには 2 通りの方法があるのですが、 <command>let*</command> "
"を使う方が好まれています。 他のプログラミング言語に馴染まれた方には、 この定"
"義文が局所 (ローカル) 変数の定義と有効なスコープを定めるコードと同じだと申し"
"あげておきます。 具体的にはたとえば a と b の 2 変数を定義してそれぞれ 1 と "
"2 で初期化[し、 合算]するのなら、"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:228(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"        (let*\n"
"           (\n"
"              (a 1)\n"
"              (b 2)\n"
"           )\n"
"           (+ a b)\n"
"        )\n"
"      "
msgstr ""
"\n"
"        (let*\n"
"           (\n"
"              (a 1)\n"
"              (b 2)\n"
"           )\n"
"           (+ a b)\n"
"        )\n"
"      "

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:237(para)
msgid "or, as one line:"
msgstr "のように書きます。 これはつぎのように 1 行でも書けます。"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:238(programlisting)
#, no-wrap
msgid "(let* ( (a 1) (b 2) ) (+ a b) )"
msgstr "(let* ( (a 1) (b 2) ) (+ a b) )"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:240(para)
msgid ""
"You'll have to put all of this on one line if you're using the console "
"window. In general, however, you'll want to adopt a similar practice of "
"indentation to help make your scripts more readable. We'll talk a bit more "
"about this in the section on White Space."
msgstr ""
"コンソールウィンドウでは 1 行にまとめて記入しなければなりません。 でも普通は"
"スクリプトが見易くなるように字下げを適宜行ないたいですよね。 この節で空白文字"
"についてもう少し掘り下げて説明します。"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:247(para)
msgid ""
"This declares two local variables, a and b, initializes them, then prints "
"the sum of the two variables."
msgstr ""
"このコードは a と b の 2 つの変数を定義して初期化し、 両局所変数の合算を表示"
"して終わります。"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:254(title)
msgid "What Is A Local Variable?"
msgstr "局所変数とは何でしょう"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:255(para)
msgid ""
"You'll notice that we wrote the summation <code>(+ a b)</code> within the "
"parens of the <code>let*</code> expression, not after it."
msgstr ""
"計算式 <code>(+ a b)</code> を <code>let*</code> 式のあとではなくその内部に置"
"いたことに注目してください。"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:259(para)
#, fuzzy
msgid ""
"This is because the <code>let*</code> statement defines an area in your "
"script in which the declared variables are usable; if you type the "
"<userinput>(+ a b)</userinput> statement after the <userinput>(let* )</"
"userinput> statement, you'll get an error, because the declared variables "
"are only valid within the context of the <code>let*</code> statement; they "
"are what programmers call local variables."
msgstr ""
"その理由はスクリプト内に書かれた <code>let*</code> 式がそこで定義した変数の利"
"用可能な範囲を決めているためです。 もし <userinput>(+ a b)</userinput> 式を "
"<userinput>(let* &hellip;)</userinput> のあとに置いたのなら、 <code>let*</"
"code> 式内で定義しておいた変数はこの式内でしか使えないのでエラーとなります。 "
"このような変数のことをプログラマーはローカル (局所) 変数と呼んでいるのです。"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:271(title)
msgid "The General Syntax Of <code>let*</code>"
msgstr " <code>let*</code> 構文の一般規則"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:272(para)
msgid "The general form of a <code>let*</code> statement is:"
msgstr "<code>let*</code> 構文の一般的な形式は、"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:273(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"        (let* ( <replaceable>variables</replaceable> )\n"
"          <replaceable>expressions</replaceable> )\n"
"      "
msgstr ""
"\n"
"        (let* (<replaceable>変数名</replaceable> )\n"
"          <replaceable>式</replaceable> )\n"
"      "

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:277(para)
#, fuzzy
msgid ""
"where variables are declared within parens, e.g., <userinput>(a 2)</"
"userinput>, and expressions are any valid Scheme expressions. Remember that "
"the variables declared here are only valid within the <code>let*</code> "
"statement they're local variables."
msgstr ""
"となります。 <userinput>(a 2)</userinput> のようにして変数を括弧内で定義しま"
"す。 <replaceable>式</replaceable> は Scheme で通用する表現を与えます。 繰り"
"返しますが使ってよい変数は <code>let*</code> 構文内で定義した変数だけです。 "
"これらを局所変数というのでした。"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:287(title)
msgid "White Space"
msgstr "空白文字"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:288(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Previously, we mentioned the fact that you'll probably want to use "
"indentation to help clarify and organize your scripts. This is a good policy "
"to adopt, and is not a problem in Scheme white space is ignored by the "
"Scheme interpreter, and can thus be liberally applied to help clarify and "
"organize the code within a script. However, if you're working in Script-Fu's "
"Console window, you'll have to enter an entire expression on one line; that "
"is, everything between the opening and closing parens of an expression must "
"come on one line in the Script-Fu Console window."
msgstr ""
"先程、 スクリプトは字下げをして明確でまとまりのある書き方ができると申し上げま"
"した。 やってみたいと思われたことでしょう。 身に付けると良い習慣ですし、 "
"Scheme 言語に問題を起こすことはありません。 空白文字はいくら増やしても "
"Scheme インタープリターが無視しますので、 自由に使ってスクリプトを解り易くま"
"とめるのに役立てられます。 ただし Script-Fu コンソール上でだけは式全体を 1 行"
"に書く必要があります。 つまり式の最初の括弧 <code>(</code> から最後の括弧 "
"<code>)</code> までが Script-Fu コンソールの 1 行記入欄の中に全部入らなくては"
"なりません。"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:302(title)
msgid "Assigning A New Value To A Variable"
msgstr "新しい値を変数に代入"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:303(para)
msgid ""
"Once you've initialized a variable, you might need to change its value later "
"on in the script. Use the <code>set!</code> statement to change the "
"variable's value:"
msgstr ""
"一度変数を初期化して使用したあとで、 スクリプト内で別の値を入れて使う必要が生"
"じるかもしれません。 そんなときは <code>set!</code> の出番です。 変数の値を変"
"更する構文はつぎのとおりです。"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:308(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"        (let* ( (theNum 10) ) (set! theNum (+ theNum theNum)) )\n"
"      "
msgstr ""
"\n"
"        (let* ( (いろは 10) ) (set! いろは (+ いろは いろは)) )\n"
"      "

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:311(para)
msgid ""
"Try to guess what the above statement will do, then go ahead and enter it in "
"the Script-Fu Console window."
msgstr ""
"この構文がどんなことをしているかあててみてください。 そうしたら Script-Fu コ"
"ンソールに実際に書き込んで試してみましょう。"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:318(title)
msgid "Functions"
msgstr "関数"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:319(para)
msgid ""
"Now that you've got the hang of variables, let's get to work with some "
"functions. You declare a function with the following syntax:"
msgstr ""
"さて変数のコツを掴んだところでこんどは関数の扱い方に取り組みましょう。 関数は"
"つぎの構文規則で定義します。"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:323(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"        (define\n"
"           (\n"
"              <replaceable>name</replaceable>\n"
"              <replaceable>param-list</replaceable>\n"
"           )\n"
"           <replaceable>expressions</replaceable>\n"
"        )\n"
"      "
msgstr ""
"\n"
"        (define\n"
"           (\n"
"              <replaceable>関数名</replaceable>\n"
"              <replaceable>パラメーターの一群</replaceable>\n"
"           )\n"
"           <replaceable>式</replaceable>\n"
"        )\n"
"      "

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:332(para)
msgid ""
"where <replaceable>name</replaceable> is the name assigned to this function, "
"<replaceable>param-list</replaceable> is a space-delimited list of parameter "
"names, and <replaceable>expressions</replaceable> is a series of expressions "
"that the function executes when it's called. For example:"
msgstr ""
"ここで <replaceable>関数名</replaceable> には関数につけられた名前を、 "
"<replaceable>パラメーターの一群</replaceable> にはひとつもしくは複数のパラ"
"メーターの名前もしくは値を空白で区切って並べます。 <replaceable>式</"
"replaceable> には関数が呼ばれたときに実行する一連の式を書きます。 たとえば、"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:339(programlisting)
#, no-wrap
msgid "(define (AddXY inX inY) (+ inX inY) )"
msgstr "(define (AddXY inX inY) (+ inX inY) )"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:340(para)
msgid ""
"<varname>AddXY</varname> is the function's name and <varname>inX</varname> "
"and <varname>inY</varname> are the variables. This function takes its two "
"parameters and adds them together."
msgstr ""
"の関数定義では <varname>AddXY</varname> が関数名であり、 <varname>inX</"
"varname> と <varname>inY</varname> が変数名です。 この関数は 2 つのパラメー"
"ターを受けとり両者の和を返します。"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:346(para)
msgid ""
"If you've programmed in other imperative languages (like C/C++, Java, "
"Pascal, etc.), you might notice that a couple of things are absent in this "
"function definition when compared to other programming languages."
msgstr ""
"C/C++ や Java や Pascal のような他の命令型言語のプログラミングを経験された方"
"はそういった言語と比べて見るとこの関数定義に 2 つのことがらが抜け落ちているこ"
"とに気付かれたことでしょう。"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:353(para)
msgid ""
"First, notice that the parameters don't have any <quote>types</quote> (that "
"is, we didn't declare them as strings, or integers, etc.). Scheme is a type-"
"less language. This is handy and allows for quicker script writing."
msgstr ""
"ひとつめはどのパラメーターにも<quote>型</quote>がないことです。 つまり文字列"
"型とか整数型といった宣言が見あたりません。 Scheme 言語は型なし言語なのです。 "
"この特徴があるので手軽に素早くスクリプトが書けます。"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:362(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Second, notice that we don't need to worry about how to <quote>return</"
"quote> the result of our function the last statement is the value "
"<quote>returned</quote> when calling this function. Type the function into "
"the console, then try something like:"
msgstr ""
"ふたつめは関数が得た結果の値を<quote>返す</quote>ことに気をとられる必要がない"
"ことです。 一連の式のうち最後の式の値が関数を呼んだところに<quote>返され</"
"quote>ます。 コンソールで試しにつぎのような式を書いてみて関数のはたらきを確か"
"めましょう。"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:369(programlisting)
#, no-wrap
msgid "(AddXY (AddXY 5 6) 4)"
msgstr "(AddXY (AddXY 5 6) 4)"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:376(title)
msgid "Lists, Lists And More Lists"
msgstr "リストにリストもそのまたリスト"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:377(para)
msgid ""
"We've trained you in variables and functions, and now enter the murky swamps "
"of Scheme's lists."
msgstr ""
"変数と関数の鍛錬をしたばかりですが、 ここからは Scheme のリストの霧靄立ち籠め"
"る湿地に足を踏み入れます。"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:383(title)
msgid "Defining A List"
msgstr "リストの定義法"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:384(para)
msgid ""
"Before we talk more about lists, it is necessary that you know the "
"difference between atomic values and lists."
msgstr ""
"リストについてあれこれ話す前にアトム値とリストの何が違うのか知っていただく必"
"要があります。"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:388(para)
msgid ""
"You've already seen atomic values when we initialized variables in the "
"previous lesson. An atomic value is a single value. So, for example, we can "
"assign the variable <quote><varname>x</varname></quote> the single value of "
"8 in the following statement:"
msgstr ""
"アトム値についてはこれまでの講義で変数を初期化するときにご覧に入れました。 ア"
"トム値とは単独値のことです。 ですからたとえばつぎの構文で変数"
"<quote><varname>x</varname></quote>に単なる値 8 を代入できます。"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:395(programlisting)
#, no-wrap
msgid "(let* ( (x 8) ) x)"
msgstr "(let* ( (x 8) ) x)"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:396(para)
#, fuzzy
msgid ""
"(We added the expression <varname>x</varname> at the end to print out the "
"value assigned to <varname>x</varname>normally you won't need to do this. "
"Notice how <code>let*</code> operates just like a function: The value of the "
"last statement is the value returned.)"
msgstr ""
"この例では最後にもう一度 <varname>x</varname> とだけ書いた式をつけ加えまし"
"た。 これは変数 <varname>x</varname> に最終的に与えられた値を表示させるのが目"
"的なのですが、 普段ははこんなことをしなくても済みます。 というのも "
"<code>let*</code> でも最後の構文は得た値を返すようになっているためこの式自体"
"が関数のようにふるまえるからです。"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:402(para)
msgid ""
"A variable may also refer to a list of values, rather than a single value. "
"To assign the variable <varname>x</varname> the list of values 1, 3, 5, we'd "
"type:"
msgstr ""
"変数は単なる値のみならず一連の他の値をまとめたリストを指すこともできます。 "
"値 1、 3、 5 からなるリストを変数 <varname>x</varname> に代入するにはこのよう"
"に書きます。"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:407(programlisting)
#, no-wrap
msgid "(let* ( (x '(1 3 5))) x)"
msgstr "(let* ( (x '(1 3 5))) x)"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:408(para)
msgid ""
"Try typing both statements into the Script-Fu Console and notice how it "
"replies. When you type the first statement in, it simply replies with the "
"result:"
msgstr ""
"先の構文とこの構文をおのおの Script-Fu コンソールに打ち込んでどんな結果が返さ"
"れるか試してみましょう。 先の構文を打ち込んだ場合はこのような簡単な答えになり"
"ます。"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:413(programlisting)
#, no-wrap
msgid "8"
msgstr "8"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:414(para)
msgid ""
"However, when you type in the other statement, it replies with the following "
"result:"
msgstr "ところがもう一方の構文を打ち込んだ場合にはつぎのような結果を返します。"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:418(programlisting)
#, no-wrap
msgid "(1 3 5)"
msgstr "(1 3 5)"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:419(para)
msgid ""
"When it replies with the value 8 it is informing you that <varname>x</"
"varname> contains the atomic value 8. However, when it replies with "
"<computeroutput>(1 3 5)</computeroutput>, it is then informing you that "
"<varname>x</varname> contains not a single value, but a list of values. "
"Notice that there are no commas in our declaration or assignment of the "
"list, nor in the printed result."
msgstr ""
"返された値が 8 の例は変数 <varname>x</varname> がアトム値 8 をもつことを示し"
"ています。 もう一方の <computeroutput>(1 3 5)</computeroutput> が返された例で"
"は変数 <varname>x</varname> には単なる値ではなく一連の値のリストが入っていた"
"ことを示します。 リストをつくるときコンマで区切るようなことはありませんし、 "
"返ってきた結果にも空白以外の区切り文字がないことに注目しましょう。"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:428(para)
msgid "The syntax to define a list is:"
msgstr "リストを定義する構文は、"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:429(programlisting)
#, no-wrap
msgid "'(a b c)"
msgstr "'(a b c)"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:430(para)
msgid ""
"where <varname>a</varname>, <varname>b</varname>, and <varname>c</varname> "
"are literals. We use the apostrophe (<code>'</code>) to indicate that what "
"follows in the parentheses is a list of literal values, rather than a "
"function or expression."
msgstr ""
"のように書く規則になっており、 <varname>a</varname>、 <varname>b</varname>、 "
"<varname>c</varname> はリテラル (値の直接表記) です。 これらをまとめた丸括弧"
"の前にアポストロフィ<quote><code>'</code></quote>をつけるとその括弧は関数や式"
"ではなくリテラルだけで構成されたリストであることを示します。"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:437(para)
msgid "An empty list can be defined as such:"
msgstr "空のリストもつぎのようにすれば定義できます。"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:438(programlisting)
#, no-wrap
msgid "'()"
msgstr "'()"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:439(para)
msgid "or simply:"
msgstr "もしくは単純に、"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:440(programlisting)
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:559(programlisting)
#, no-wrap
msgid "()"
msgstr "()"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:441(para)
msgid "Lists can contain atomic values, as well as other lists:"
msgstr ""
"と書いてもよろしい。 リストにはアトム値だけでなく他のリストも入れられます。"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:442(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"(let*\n"
"   (\n"
"        (x\n"
"           '(\"GIMP\" (1 2 3) (\"is\" (\"great\" () ) ) )\n"
"        )\n"
"    )\n"
"    x\n"
")\n"
"      "
msgstr ""
"\n"
"(let*\n"
"   (\n"
"        (x\n"
"           '(\"GIMP\" (1 2 3) (\"is\" (\"great\" () ) ) )\n"
"        )\n"
"    )\n"
"    x\n"
")\n"
"      "

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:452(para)
msgid ""
"Notice that after the first apostrophe, you no longer need to use an "
"apostrophe when defining the inner lists. Go ahead and copy the statement "
"into the Script-Fu Console and see what it returns."
msgstr ""
"ちなみに最初にアポストロフィをつけてしまえば、 その内部でさらにリストをつくる"
"ときにアポストロフィを省略できます。 それでは直ちに Script-Fu コンソールに上"
"記のリストを写してどんな結果がでるか見てみましょう。"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:457(para)
#, fuzzy
msgid ""
"You should notice that the result returned is not a list of single, atomic "
"values; rather, it is a list of a literal <code>(\"GIMP\")</code>, the list "
"<code>(1 2 3)</code>, etc."
msgstr ""
"返される値が単なるアトム値のリストではないことに注意してください。 ここではリ"
"テラル <code>\"GIMP\"</code> やリスト <code>(1 2 3)</code> などからなるリスト"
"ができています。"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:465(title)
msgid "How To Think Of Lists"
msgstr "リストの考え方"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:466(para)
msgid ""
"It's useful to think of lists as composed of a <quote>head</quote> and a "
"<quote>tail</quote>. The head is the first element of the list, the tail the "
"rest of the list. You'll see why this is important when we discuss how to "
"add to lists and how to access elements in the list."
msgstr ""
"リストを<quote>先頭</quote>と<quote>後続</quote>からできているととらえるのは"
"うまい方法です。 先頭とはリストの最初の要素のことであり、 後続はリストの残り"
"の要素のことです。 リストから要素をとりだしたり加えたりする方法を学ぶなかでこ"
"うしたとらえ方の重要性が解るはずです。"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:476(title)
msgid "Creating Lists Through Concatenation (The Cons Function)"
msgstr "連結でリストを作成 (Cons 関数)"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:477(para)
#, fuzzy
msgid ""
"One of the more common functions you'll encounter is the cons function. It "
"takes a value and places it to its second argument, a list. From the "
"previous section, I suggested that you think of a list as being composed of "
"an element (the head) and the remainder of the list (the tail). This is "
"exactly how cons functions it adds an element to the head of a list. Thus, "
"you could create a list as follows:"
msgstr ""
"今後使うことになる関数のなかでも <function>cons</function> は多く目にすること"
"になる関数です。 この関数がとる変数のひとつはリストであり、 第 2 引数として与"
"えます。 さきほどリストのことを先頭の要素と後続の要素群としてとらえてみるよう"
"勧めました。 それが <function>cons</function> のやっていることです。 この関数"
"は要素をリストの先頭に差し込みます。 それではつぎのようにリストを作ってみま"
"しょう。"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:486(programlisting)
#, no-wrap
msgid "(cons 1 '(2 3 4) )"
msgstr "(cons 1 '(2 3 4) )"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:487(para)
msgid "The result is the list <code>(1 2 3 4)</code>."
msgstr "結果的にリストは <code>(1 2 3 4)</code> となります。"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:488(para)
msgid "You could also create a list with one element:"
msgstr "同様にして要素がひとつだけのリストも作れます。"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:489(programlisting)
#, no-wrap
msgid "(cons 1 () )"
msgstr "(cons 1 () )"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:490(para)
msgid ""
"You can use previously declared variables in place of any literals, as you "
"would expect."
msgstr ""
"先に定義してあった変数が、 あらゆるリテラルの代わりに思い通りに使えます。"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:497(title)
msgid "Defining A List Using The <code>list</code> Function"
msgstr "<code>list</code> 関数を使ってリストを定義"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:498(para)
msgid ""
"To define a list composed of literals or previously declared variables, use "
"the <function>list</function> function:"
msgstr ""
"リテラルとあらかじめ定義しておいた変数を組み合わせて、 <function>list</"
"function> 関数を使ってリストを定義できます。"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:502(programlisting)
#, no-wrap
msgid "(list 5 4 3 a b c)"
msgstr "(list 5 4 3 a b c)"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:503(para)
msgid ""
"This will compose and return a list containing the values held by the "
"variables <varname>a</varname>, <varname>b</varname> and <varname>c</"
"varname>. For example:"
msgstr ""
"この式は変数 <varname>a</varname>、 <varname>b</varname>、 <varname>c</"
"varname> それぞれがもつ値を含むリストを組み立てて返します。 たとえば、"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:508(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"        (let*  (\n"
"                  (a 1)\n"
"                  (b 2)\n"
"                  (c 3)\n"
"               )\n"
"\n"
"               (list 5 4 3 a b c)\n"
"        )\n"
"      "
msgstr ""
"\n"
"        (let*  (\n"
"                  (a 1)\n"
"                  (b 2)\n"
"                  (c 3)\n"
"               )\n"
"\n"
"               (list 5 4 3 a b c)\n"
"        )\n"
"      "

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:518(para)
msgid "This code creates the list <code>(5 4 3 1 2 3)</code>."
msgstr "この式はリスト <code>(5 4 3 1 2 3)</code> を作成します。"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:524(title)
msgid "Accessing Values In A List"
msgstr "リスト内の値を引き出す"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:525(para)
msgid ""
"To access the values in a list, use the functions <function>car</function> "
"and <function>cdr</function>, which return the first element of the list and "
"the rest of the list, respectively. These functions break the list down into "
"the head::tail construct I mentioned earlier."
msgstr ""
"リストの中にある値を取り出すときは <function>car</function> 関数と "
"<function>cdr</function> 関数を使います。 前者がリストの先頭の要素を返し、 後"
"者はその残りを返します。 先に述べたとおり両関数はリストを先頭と後続の構成に分"
"解します。"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:535(title)
msgid "The <function>car</function> Function"
msgstr "<function>car</function> 関数"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:536(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<function>car</function> returns the first element of the list (the head of "
"the list). The list needs to be non-null (not empty). Thus, the following "
"returns the first element of the list:"
msgstr ""
"<function>car</function> はリストの最初の要素 (リストの先頭) を返します。 リ"
"ストが空ではいけません。 つぎの式はリストの先頭の要素を返します。"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:541(programlisting)
#, no-wrap
msgid "(car '(\"first\" 2 \"third\"))"
msgstr "(car '(\"first\" 2 \"third\"))"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:542(para)
msgid "which is:"
msgstr "すなわちこれはつぎの値と同じです。"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:543(programlisting)
#, no-wrap
msgid "\"first\""
msgstr "\"first\""

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:547(title)
msgid "The <function>cdr</function> function"
msgstr "<function>cdr</function> 関数"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:548(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<function>cdr</function> returns the remainder of the list after the first "
"element (the tail of the list). If there is only one element in the list, it "
"returns an empty list."
msgstr ""
"<function>cdr</function> はリストから先頭の値を除外した残りの要素のリスト (リ"
"ストの後続) を返します。 リストにひとつしか要素が入っていなかった場合は空のリ"
"ストが返されます。"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:553(programlisting)
#, no-wrap
msgid "(cdr '(\"first\" 2 \"third\"))"
msgstr "(cdr '(\"first\" 2 \"third\"))"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:554(para)
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:558(para)
msgid "returns:"
msgstr "この式が返すのはつぎのとおりです。"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:555(programlisting)
#, no-wrap
msgid "(2 \"third\")"
msgstr "(2 \"third\")"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:556(para)
msgid "whereas the following:"
msgstr "また、"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:557(programlisting)
#, no-wrap
msgid "(cdr '(\"one and only\"))"
msgstr "(cdr '(\"たったひとつ\"))"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:563(title)
msgid "Accessing Other Elements In A List"
msgstr "リストの他の位置の要素を引き出す"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:564(para)
msgid ""
"OK, great, we can get the first element in a list, as well as the rest of "
"the list, but how do we access the second, third or other elements of a "
"list? There exist several \"convenience\" functions to access, for example, "
"the head of the head of the tail of a list (<code>caadr</code>), the tail of "
"the tail of a list (<code>cddr</code>), etc."
msgstr ""
"はい、 もう十分です。 リストから先頭の要素も後続の要素たちも取り出せるように"
"なりました。 それではリストの 2 番目や 3 番目などほかの要素はどんなふうにした"
"ら取り出せるのでしょう。 ここで使える <emphasis>便利</emphasis> な関数があり"
"ます。 たとえば先頭の先頭を引き出すには <function>caadr</function> が、 後続"
"から後続の要素群を引き出すには <function>cddr</function> が使えるというふうに"
"なっています。"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:572(para)
msgid ""
"The basic naming convention is easy: The a's and d's represent the heads and "
"tails of lists, so"
msgstr ""
"根本的に命名規則は簡単です。 a や d がそれぞれリストの先頭や後続を表している"
"のです。 ですから"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:576(programlisting)
#, no-wrap
msgid "(car (cdr (car x) ) )"
msgstr "(car (cdr (car x) ) )"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:577(para)
msgid "could be written as:"
msgstr "という式はつぎのように書き直せます。"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:578(programlisting)
#, no-wrap
msgid "(cadar x)"
msgstr "(cadar x)"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:579(para)
msgid ""
"To get some practice with list-accessing functions, try typing in the "
"following (except all on one line if you're using the console); use "
"different variations of <function>car</function> and <function>cdr</"
"function> to access the different elements of the list:"
msgstr ""
"リスト用引き出し関数の練習のためつぎのスクリプトを書いてみましょう。 コンソー"
"ル上で試すときは 1 行につづけて書きます。 そうしたら <function>car</"
"function> と <function>cdr</function> の両関数をいろいろ組み合わせてリスト内"
"の要素群を取り出す式を作ってみましょう。"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:585(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"        (let* (\n"
"                 (x  '( (1 2 (3 4 5) 6)  7  8  (9 10) )\n"
"                 )\n"
"              )\n"
"              ; place your car/cdr code here\n"
"        )\n"
"      "
msgstr ""
"\n"
"        (let* (\n"
"                 (x  '( (1 2 (3 4 5) 6)  7  8  (9 10) )\n"
"                 )\n"
"              )\n"
"              ; この行以降にご自分なりの式を car や cdr を駆使して書きます\n"
"        )\n"
"      "

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:593(para)
msgid ""
"Try accessing the number 3 in the list using only two function calls. If you "
"can do that, you're on your way to becoming a Script-Fu Master!"
msgstr ""
"両関数だけをいろいろ組み合わせて、 リストから数字の 3 を引き出す式を書きま"
"しょう。 これができるならあなたは Script-Fu の達人になりつつあるのです。"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:599(para)
#, fuzzy
msgid ""
"In Scheme, a semicolon (<code>;</code>) marks the beginning of a comment. "
"It, and everything that follows it on the same line, are ignored by the "
"script interpreter, so you can use this to add comments to refresh your "
"memory when you look at the script later."
msgstr ""
"Scheme 言語ではセミコロン<quote><code>;</code></quote>がコメントを表していま"
"す。 この記号とここから行の終わりまでは何を書いてもスクリプトのインタープリ"
"ターが無視しますので、 この方法でスクリプトにコメントをさしはさみ、 あとで読"
"むときの記憶の助けに利用しましょう。"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:610(title)
msgid "Your First Script-Fu Script"
msgstr "はじめての Script-Fu スクリプト"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:611(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Do you not need to stop and catch your breath? No? Well then, let's proceed "
"with your fourth lesson your first Script-Fu Script."
msgstr ""
"ひと息ついて休みをとる必要はないですか。 大丈夫ですね。 よろしい、 ではいよい"
"よはじめての Script-Fu スクリプトを書く第 4 段階に進みましょう。"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:618(title)
msgid "Creating A Text Box Script"
msgstr "テキストボックススクリプトを作成"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:619(para)
msgid ""
"One of the most common operations I perform in <acronym>GIMP</acronym> is "
"creating a box with some text in it for a web page, a logo or whatever. "
"However, you never quite know how big to make the initial image when you "
"start out. You don't know how much space the text will fill with the font "
"and font size you want."
msgstr ""
"<acronym>GIMP</acronym> を使った私の経験では一番多い使い道のひとつがウェブ用"
"にテキストの入ったロゴやら何やらの作成でした。 でもみなさんにとっては新規画像"
"をどれ位の寸法で作ったら良いか全然判らないはずです。 テキストに使いたい文字の"
"大きさが判ってもそれが画像をどれ位占めるのか見当がつきません。"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:627(para)
#, fuzzy
msgid "This problem can be solved and automated with Script-Fu."
msgstr ""
"Script-Fu の達人も入門者のみなさんも Script-Fu を使ったら簡単かつ自動的にこの"
"問題を解決できるとすぐ気付くはずです。"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:630(para)
msgid ""
"We will, therefore, create a script, called Text Box, which creates an image "
"correctly sized to fit snugly around a line of text the user inputs. We'll "
"also let the user choose the font, font size and text color."
msgstr ""
"したがってテキストボックスという名前でスクリプトを書いて、 これに画像を作ら"
"せ、 テキストを与えたらちょうどぴったり囲む頃合いの寸法になるようなスクリプト"
"にしましょう。 それから好みのフォントやフォントサイズや文字色が選べるようにし"
"ましょう。"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:639(title)
msgid "Editing And Storing Your Scripts"
msgstr "スクリプトを書いて保存"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:640(para)
msgid ""
"Up until now, we've been working in the Script-Fu Console. Now, however, "
"we're going to switch to editing script files. Script files should be plain "
"text files that you can edit in a text or code editor. The name you give is "
"not that important, except for being able to recognize the script. You "
"should give your script file the extension <quote>.scm</quote>."
msgstr ""

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:648(para)
msgid ""
"Where you place your scripts is a matter of preference. In GIMP's <link "
"linkend=\"gimp-prefs-folders-scripts\">folder preferences</link> you can see "
"in which folders GIMP looks for scripts. It is also possible to add a new "
"folder there. The folder where GIMP stores its own scripts is usually not "
"the best choice for your scripts, but for the rest feel free to choose what "
"suits you best."
msgstr ""

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:660(title)
msgid "The Bare Essentials"
msgstr "肝心要"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:661(para)
msgid ""
"Every Script-Fu script defines at least one function, which is the script's "
"main function. This is where you do the work."
msgstr ""
"どんな Script-Fu スクリプトもそのメイン関数として少なくとも 1 つの関数を定義"
"します。 この作業にとりかかりましょう。"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:665(para)
msgid ""
"Every script must also register with the procedural database, so you can "
"access it within <acronym>GIMP</acronym>."
msgstr ""
"またどんな Script-Fu もプロシージャーデータベースに登録して <acronym>GIMP</"
"acronym> から呼び出せるようにもしなければなりません。"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:669(para)
msgid "We'll define the main function first:"
msgstr "ではメイン関数をまず定義しましょう。"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:670(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"        (define (script-fu-text-box inText inFont inFontSize inTextColor))\n"
"      "
msgstr ""
"\n"
"        (define (script-fu-text-box inText inFont inFontSize inTextColor))\n"
"      "

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:673(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Here, we've defined a new function called <function>script-fu-text-box</"
"function> that takes four parameters, which will later correspond to some "
"text, a font, the font size, and the text's color. The function is currently "
"empty and thus does nothing. So far, so good nothing new, nothing fancy."
msgstr ""
"この式で <function>script-fu-text-box</function> という名前の関数を定義し、 "
"テキストや書体や書体の寸法や文字色を受け入れる 4 つのパラメーターをとることに"
"します。 関数は今のところ中身がないので何もできません。 ここまではよろしいで"
"すか。 目新しいところはまだありません。"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:684(title)
msgid "Naming Conventions"
msgstr "命名規則"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:685(para)
msgid ""
"Scheme's naming conventions seem to prefer lowercase letters with hyphens, "
"which I've followed in the naming of the function. However, I've departed "
"from the convention with the parameters. I like more descriptive names for "
"my parameters and variables, and thus add the \"in\" prefix to the "
"parameters so I can quickly see that they're values passed into the script, "
"rather than created within it. I use the prefix \"the\" for variables "
"defined within the script."
msgstr ""
"Scheme の変数や関数の名前は小文字の英字を適宜ハイフンでつないだ表現が好まれて"
"いるようです。 それで私も同じ規則でこの関数の名前をつけました。 ただしパラ"
"メーターについてはその規則から外れた方法をとることにします。 私は変数やパラ"
"メーターにはもっと説明的な書き方をするのが好きなので、 パラメーターの頭に"
"<quote>in</quote>をつけて関数が受け取った変数だとすぐ判るようにして、 他のと"
"ころで作った変数と区別します。 またスクリプト内で定義した変数の頭には"
"<quote>the</quote>をつけます。"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:694(para)
#, fuzzy
msgid ""
"It's <acronym>GIMP</acronym> convention to name your script functions "
"<function>script-fu-abc</function>, because then when they're listed in the "
"procedural database, they'll all show up under Script-Fu when you're listing "
"the functions. This also helps distinguish them from plug-ins."
msgstr ""
"<acronym>GIMP</acronym> では Script-Fu スクリプトの関数名を <function>script-"
"fu-abc</function> とする習慣になっています。 こうするとプロシージャーデータ"
"ベースを検索するとき関数名で整列させると script-fu ではじまる名前でまとまるか"
"らです。 またこの方法はプラグインと区別するのにも役立ちます。"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:704(title)
msgid "Registering The Function"
msgstr "関数を登録"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:705(para)
msgid ""
"Now, let's register the function with <acronym>GIMP</acronym>. This is done "
"by calling the function <function>script-fu-register</function>. When "
"<acronym>GIMP</acronym> reads in a script, it will execute this function, "
"which registers the script with the procedural database. You can place this "
"function call wherever you wish in your script, but I usually place it at "
"the end, after all my other code."
msgstr ""
"ではこの関数を <acronym>GIMP</acronym> に登録しましょう。 この操作には "
"<function>script-fu-register</function> という関数を起用します。 "
"<acronym>GIMP</acronym> はスクリプトを見るとこの関数を実行しプロシージャー"
"データベースに登録させます。 この関数の実行コードはスクリプトのどの位置に置い"
"ても構いませんが、 私なら他のコードを全部書き終えたあとの最後に置きます。"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:714(para)
msgid ""
"Here's the listing for registering this function (I will explain all its "
"parameters in a minute):"
msgstr ""
"関数を登録している様子をつぎに示します。 パラメーターに関してはまもなく説明し"
"ます。"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:738(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Save these functions in a text file with a <filename "
"class=\"extension\">.scm</filename> suffix in a subdirectory of your script "
"directory, with the same name as your script file, then restart "
"<acronym>GIMP</acronym>. The new script will appear as "
"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Tutorial</"
"guisubmenu><guimenuitem>Text Box</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"以上の関数をテキストファイルにして <filename class=\"extension\">.scm</"
"filename> という拡張子をつけた名前で保存し、 スクリプトの個人用フォルダーに置"
"いたら、 画像ウィンドウのメニューより <menuchoice><guimenu>フィルター</"
"guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>スクリプトを再読み込み"
"</guimenuitem></menuchoice> を実行してください。 すると作成したばかりのスクリ"
"プトが <menuchoice><guimenu>ファイル</guimenu><guisubmenu>画像の生成</"
"guisubmenu><guisubmenu>Text</guisubmenu><guimenuitem>Text Box</guimenuitem></"
"menuchoice> としてメニューに出現します。"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:750(para)
msgid ""
"If you invoke this new script, it won't do anything, of course, but you can "
"view the prompts you created when registering the script (more information "
"about what we did is covered next)."
msgstr ""
"この新しいスクリプトは実行しても何も起こりません。 もちろんメニューを辿れば説"
"明文が表示されますし、 呼び出せばウィンドウも現れます。 スクリプトの登録が反"
"映されたからなのですが、 何が起きたかの情報についてはあとで詳しく説明します。"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:755(para)
msgid ""
"Finally, if you invoke the Procedure Browser ( <menuchoice><guimenu>Help</"
"guimenu><guimenuitem>Procedure Browser</guimenuitem></menuchoice>), you'll "
"notice that our script now appears in the database."
msgstr ""
"最後にプロシージャーブラウザーを画像ウィンドウのメニューより "
"<menuchoice><guimenu>ヘルプ</guimenu><guimenuitem>プロシージャーブラウザー</"
"guimenuitem></menuchoice> と辿って開き、 作ったばかりのスクリプトがデータベー"
"スに登録されていることをご確認ください。"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:766(title)
msgid "Steps For Registering The Script"
msgstr "スクリプトを登録するための工程"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:767(para)
msgid ""
"To register our script with <acronym>GIMP</acronym>, we call the function "
"<function>script-fu-register</function>, fill in the seven required "
"parameters and add our script's own parameters, along with a description and "
"default value for each parameter."
msgstr ""
"<acronym>GIMP</acronym> にスクリプトを登録するために登録関数 "
"<function>script-fu-register</function> を起用しますが、 これには 7 つの必須"
"パラメーターとスクリプト独自のパラメーター、 そして説明文とそれぞれのパラメー"
"ターの初期設定値を加えることになります。"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:774(title)
msgid "The Required Parameters"
msgstr "必須のパラメーター"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:776(para)
msgid ""
"The <emphasis>name</emphasis> of the function we defined. This is the "
"function called when our script is invoked (the entry-point into our "
"script). This is necessary because we may define additional functions within "
"the same file, and <acronym>GIMP</acronym> needs to know which of these "
"functions to call. In our example, we only defined one function, text-box, "
"which we registered."
msgstr ""
"関数の <emphasis>name</emphasis> (名前) を定めました。 スクリプトを起用したと"
"きに呼び出される関数がこれです。 スクリプトへの入口の役目を果たしています。 "
"同じファイル内に他にも関数を書き加えることになるかもしれないので、 "
"<acronym>GIMP</acronym> がどの関数をまず呼び出すべきか判断できるよう、 こうし"
"て定義することが重要です。 先の例で登録したのは text-box というたったひとつの"
"関数です。"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:787(para)
msgid ""
"The <emphasis>menu label</emphasis> is the name that will be shown in the "
"menu. To specify the location, see <xref linkend=\"script-fu-adding-menu-"
"location\"/>."
msgstr ""

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:794(para)
msgid ""
"A <emphasis>description</emphasis> of your script, to be displayed in the "
"Procedure Browser."
msgstr ""
"スクリプトの <emphasis>説明</emphasis> 文をつけると、 プロシージャーブラウ"
"ザーで表示されます。"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:800(para)
msgid "<emphasis>Your name</emphasis> (the author of the script)."
msgstr "<emphasis>あなたのお名前</emphasis> はスクリプトの作者を書きます。"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:805(para)
msgid "<emphasis>Copyright</emphasis> information."
msgstr "<emphasis>著作権</emphasis> を明示します。"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:808(para)
msgid ""
"The <emphasis>date</emphasis> the script was made, or the last revision of "
"the script."
msgstr ""
"スクリプトの <emphasis>作成日</emphasis> には作成した日付か最近の改訂日付を記"
"します。"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:814(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The <emphasis>types</emphasis> of images the script works on. This may be "
"any of the following: RGB, RGBA, GRAY, GRAYA, INDEXED, INDEXEDA. Or it may "
"be none at all in our case, we're creating an image, and thus don't need to "
"define the type of image on which we work."
msgstr ""
"スクリプトが作動できる画像の <emphasis>形式</emphasis> を定めます。 適合でき"
"る <xref linkend=\"gimp-concepts-image-types\"/> を <acronym>RGB</acronym>、 "
"<acronym>RGBA</acronym>、 GRAY、 GRAYA、 INDEXED、 INDEXEDA のなかから選びま"
"す (複数可)。 しかし今回の例では画像を生成するスクリプトを書いているので画像"
"の形式を設定する必要はありません。"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:827(title)
msgid "Registering The Script's Parameters"
msgstr "スクリプトのパラメーターを登録"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:828(para)
msgid ""
"Once we have listed the required parameters, we then need to list the "
"parameters that correspond to the parameters our script needs. When we list "
"these params, we give hints as to what their types are. This is for the "
"dialog which pops up when the user selects our script. We also provide a "
"default value."
msgstr ""
"必須のパラメーターを列挙したので、 ここでスクリプトが使うパラメーターについて"
"一覧表にまとめておきます。 これらの媒介変数を紹介するにあたりその型式がわかる"
"ようにしました。 これはスクリプトが呼ばれると現れるダイアログを構成するために"
"使います。 また変数には初期設定値を与えておきます。"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:835(para)
msgid "This section of the registration process has the following format:"
msgstr "この節で行なわれる登録処理にはつぎの型式が関わります。"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:843(para)
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:31(para)
msgid "Param Type"
msgstr "パラメーターの型"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:846(para)
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:34(para)
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:54(segtitle)
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:98(segtitle)
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:143(segtitle)
#: src/using/animated-brushes.xml:77(term)
msgid "Description"
msgstr "説明"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:849(para)
msgid "Example"
msgstr "例"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:856(constant)
msgid "SF-IMAGE"
msgstr "SF-IMAGE"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:859(para)
msgid ""
"If your script operates on an open image, this should be the first parameter "
"after the required parameters. <acronym>GIMP</acronym> will pass in a "
"reference to the image in this parameter."
msgstr ""
"既に開いてある画像を操作するためのスクリプトを作るときは、 必須のパラメーター"
"の直後にこのパラメーターを置かねばなりません。 <acronym>GIMP</acronym> は画像"
"を参照するための情報をこのパラメーターに乗せてスクリプトに渡します。"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:867(para)
msgid "3"
msgstr "3"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:872(constant)
msgid "SF-DRAWABLE"
msgstr "SF-DRAWABLE"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:875(para)
msgid ""
"If your script operates on an open image, this should be the second "
"parameter after the <constant>SF-IMAGE</constant> param. It refers to the "
"active layer. <acronym>GIMP</acronym> will pass in a reference to the active "
"layer in this parameter."
msgstr ""
"既に開いてある画像を操作するためのスクリプトを作るときは、 <constant>SF-"
"IMAGE</constant> 型のパラメーターのつぎにこのパラメーターを置かなくてはなりま"
"せん。 これは活性レイヤーを参照します。 <acronym>GIMP</acronym> は活性レイ"
"ヤーを参照するための情報をこのパラメーターに乗せてスクリプトに渡します。"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:884(para)
msgid "17"
msgstr "17"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:889(constant)
msgid "SF-STRING"
msgstr "SF-STRING"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:892(para)
msgid "Accepts strings."
msgstr "文字列を収める変数です。"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:895(para)
msgid "\"Some text\""
msgstr "\"Some text\""

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:900(constant)
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:88(constant)
msgid "SF-COLOR"
msgstr "SF-COLOR"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:903(para)
msgid "Indicates that a color is requested in this parameter."
msgstr "このパラメーターが要求する色の情報を示します。"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:908(para)
msgid "'(0 102 255)"
msgstr "'(0 102 255)"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:913(constant)
msgid "SF-TOGGLE"
msgstr "SF-TOGGLE"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:916(para)
msgid "A checkbox is displayed, to get a Boolean value."
msgstr "真理 2 値をとるチェックボックスを表示します。"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:921(para)
msgid "TRUE or FALSE"
msgstr "有効なら TRUE、 無効なら FALSE"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:931(title)
#, fuzzy
msgid "Registering the Menu Location"
msgstr "関数を登録"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:932(para)
msgid ""
"Once we have registered our script, we need to tell GIMP where it should be "
"found in the menu."
msgstr ""

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:936(para)
msgid ""
"The best menu location of your script depends on its function. Most scripts "
"are found in the <guimenu>Filters</guimenu> and <guimenu>Colors</guimenu> "
"menus."
msgstr ""

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:941(para)
#, fuzzy
msgid ""
"For the current script, which creates a new image, we choose a submenu of "
"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Tutorial</guisubmenu></"
"menuchoice>. This is what the line with the <code>script-fu-menu-register</"
"code> function does. Thus, we registered our Text Box script here: "
"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Tutorial</"
"guisubmenu><guimenuitem>Text Box</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"以上の関数をテキストファイルにして <filename class=\"extension\">.scm</"
"filename> という拡張子をつけた名前で保存し、 スクリプトの個人用フォルダーに置"
"いたら、 画像ウィンドウのメニューより <menuchoice><guimenu>フィルター</"
"guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>スクリプトを再読み込み"
"</guimenuitem></menuchoice> を実行してください。 すると作成したばかりのスクリ"
"プトが <menuchoice><guimenu>ファイル</guimenu><guisubmenu>画像の生成</"
"guisubmenu><guisubmenu>Text</guisubmenu><guimenuitem>Text Box</guimenuitem></"
"menuchoice> としてメニューに出現します。"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:957(para)
msgid ""
"Any submenu that you specify in your script that doesn't exist yet will be "
"automatically created by <acronym>GIMP</acronym>."
msgstr ""

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:965(title)
msgid "Adding Additional Functionality"
msgstr ""

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:966(para)
msgid ""
"Let us continue with our training and add some functionality to our script."
msgstr "さあ訓練を続けましょう。 こんどはスクリプトに機能を加えます。"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:972(title)
msgid "Creating A New Image"
msgstr "新しい画像を生成"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:973(para)
#, fuzzy
msgid ""
"In the previous lesson, we created an empty function and registered it with "
"<acronym>GIMP</acronym>. In this lesson, we want to provide functionality to "
"our script we want to create a new image, add the user's text to it and "
"resize the image to fit the text exactly."
msgstr ""
"先の講義では中身のない関数を作成し <acronym>GIMP</acronym> に登録しました。 "
"この講義ではスクリプトに肉付けを行ないます。 スクリプトには新しい画像を作成さ"
"せ、 ユーザーが指定するテキストを加えてテキストにぴったりな大きさに画像の寸法"
"を調節させるつもりです。"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:979(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Once you know how to set variables, define functions and access list "
"members, the rest is all downhill all you need to do is familiarize yourself "
"with the functions available in <acronym>GIMP</acronym>'s procedural "
"database and call those functions directly. Open the <xref linkend=\"plug-in-"
"dbbrowser\"/>."
msgstr ""
"変数の設定や関数の定義、 リストの要素を引き出す方法についてはもう学びましたの"
"で、 あとは坂を滑り下りるだけです。 これからなすべきことは <acronym>GIMP</"
"acronym> のプロシージャーデータベースで利用可能な関数に慣れ親しみ、 それらの"
"機能を直に呼び出すことがすべてです。 では早速 <xref linkend=\"plug-in-"
"dbbrowser\"/> を立て上げてお料理しましょう。"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:987(para)
msgid ""
"Let's begin by making a new image. We'll create a new variable, "
"<varname>theImage</varname>, set to the result of calling <acronym>GIMP</"
"acronym>'s built-in function <function>gimp-image-new</function>."
msgstr ""
"新しい画像を作成するところから始めます。 <varname>theImage</varname> という新"
"しい変数を作り、 <function>gimp-image-new</function> という <acronym>GIMP</"
"acronym> の組み込み機能を実行して得た値を代入するのです。"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:993(para)
#, fuzzy
msgid ""
"As you can see from the DB Browser, the function <function>gimp-image-new</"
"function> takes three parameters the image's width, height and the type of "
"image. Because we'll later resize the image to fit the text, we'll make a "
"10×10 pixels <acronym>RGB</acronym> image. We'll store the image's width and "
"sizes in some variables, too, as we'll refer to and manipulate them later in "
"the script."
msgstr ""
"プロシージャーデータベースのブラウザーによると、 <function>gimp-image-new</"
"function> は画像の幅、 高さ、 型式の 3 つのパラメーターをとります。 画像の大"
"きさはあとでテキストに合わせて変更するので、 とりあえず 10×10 ピクセルの "
"<acronym>RGB</acronym> 画像を作成させます。 画像の幅と高さのパラメーターやい"
"くつかの変数はあとでスクリプトが操作するために参照する必要があるのでここで保"
"管しておきます。"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1003(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"        (define (script-fu-text-box inText inFont inFontSize inTextColor)\n"
"        (let*\n"
"              (\n"
"                 ; define our local variables\n"
"                 ; create a new image:\n"
"                 (theImageWidth  10)\n"
"                 (theImageHeight 10)\n"
"                 (theImage (car\n"
"                                (gimp-image-new\n"
"                                 theImageWidth\n"
"                                 theImageHeight\n"
"                                 RGB\n"
"                                )\n"
"                           )\n"
"                 )\n"
"                 (theText)     ;a declaration for the text\n"
"                               ;we create later\n"
"      "
msgstr ""
"\n"
"        (define (script-fu-text-box inText inFont inFontSize inTextColor)\n"
"        (let*\n"
"              (\n"
"                 ; define our local variables \n"
"                 ; create a new image: (新しい画像を作る局所変数を定義する)\n"
"                 (theImageWidth  10)\n"
"                 (theImageHeight 10)\n"
"                 (theImage (car\n"
"                                (gimp-image-new\n"
"                                 theImageWidth\n"
"                                 theImageHeight\n"
"                                 RGB\n"
"                                )\n"
"                           )\n"
"                 )\n"
"                 (theText)     ;a declaration for the text (テキストの定義)\n"
"                               ;we create later (あとで作成するつもり)\n"
"      "

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1022(para)
msgid ""
"Note: We used the value <code>RGB</code> to specify that the image is an "
"<acronym>RGB</acronym> image. We could have also used <code>0</code>, but "
"<acronym>RGB</acronym> is more descriptive when we glance at the code."
msgstr ""
"<note><para>ここでは <acronym>RGB</acronym> 画像を示すために <code>RGB</"
"code> という値を使いました。 代わりに <code>0</code> としても同じ結果になりま"
"すが、 コードを読む人にとっては <acronym>RGB</acronym> と明示した方が説明的で"
"理解し易くなります。</para></note>"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1028(para)
#, fuzzy
msgid ""
"You should also notice that we took the head of the result of the function "
"call. This may seem strange, because the database explicitly tells us that "
"it returns only one value the ID of the newly created image. However, all "
"<acronym>GIMP</acronym> functions return a list, even if there is only one "
"element in the list, so we need to get the head of the list."
msgstr ""
"関数を呼び出した結果の値から先頭の要素を引き出しているところにご注目くださ"
"い。 これは奇妙な感じがします。 というのもデータベースにははっきりとこの関数"
"が返す値はたったひとつ新しい画像の ID 番号だけだと記されているからです。 実"
"は <acronym>GIMP</acronym> の関数はたとえ返し値がひとつだけであっても必ずこれ"
"をリストにして返します。 ですからそのリストの先頭を引き出してやる必要があるの"
"です。"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1039(title)
msgid "Adding A New Layer To The Image"
msgstr "画像に新しいレイヤーを追加"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1040(para)
msgid ""
"Now that we have an image, we need to add a layer to it. We'll call the "
"<function>gimp-layer-new</function> function to create the layer, passing in "
"the ID of the image we just created. (From now on, instead of listing the "
"complete function, we'll only list the lines we're adding to it. You can see "
"the complete script <link linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial-"
"result\">here</link>.) Because we've declared all of the local variables "
"we'll use, we'll also close the parentheses marking the end of our variable "
"declarations:"
msgstr ""
"画像ができたのでこんどはレイヤーを追加する必要があります。 <function>gimp-"
"layer-new</function> 関数を呼び出して先程作った画像の ID 番号を渡し、 レイ"
"ヤーを生成させます。 (ここからの説明では関数の中身を全部ここに掲載する代わり"
"に、 追加される行だけを載せます。 最終的なスクリプトの全貌はこの演習の <link "
"linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial-result\">最後</link> でご覧いただけま"
"す。) これで使う予定の局所変数はすべて宣言し終えましたので、 変数宣言を示す括"
"弧もここで閉じることにします。"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1052(programlisting)
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"\n"
"        ;create a new layer for the image:\n"
"           (theLayer\n"
"                     (car\n"
"                          (gimp-layer-new\n"
"                           theImage\n"
"                           \"layer 1\"\n"
"                           theImageWidth\n"
"                           theImageHeight\n"
"                           RGB-IMAGE\n"
"                           100\n"
"                           LAYER-MODE-NORMAL\n"
"                          )\n"
"                      )\n"
"            )\n"
"         ) ;end of our local variables\n"
"      "
msgstr ""
"\n"
"        ;create a new layer for the image: (新しい画像を作る局所変数を定義する)\n"
"           (theLayer\n"
"                     (car\n"
"                          (gimp-layer-new\n"
"                           theImage\n"
"                           theImageWidth\n"
"                           theImageHeight\n"
"                           RGB-IMAGE\n"
"                           \"layer 1\"\n"
"                           100\n"
"                           NORMAL\n"
"                          )\n"
"                      )\n"
"            )\n"
"         ) ;end of our local variables (局所変数の終わり)\n"
"      "

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1069(para)
msgid "Once we have the new layer, we need to add it to the image:"
msgstr "新しいレイヤーができたので画像に加えなくてはなりません。"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1070(programlisting)
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"\n"
"        (gimp-image-insert-layer theImage theLayer 0 0)\n"
"      "
msgstr ""
"\n"
"        (gimp-image-add-layer theImage theLayer 0)\n"
"      "

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1073(para)
msgid ""
"Now, just for fun, let's see the fruits of our labors up until this point, "
"and add this line to show the new, empty image:"
msgstr ""
"さてここまでにスクリプトが実らせた果実の熟れ具合を見て楽しむために、 つぎの行"
"を追加して新しい空の画像を表示させましょう。"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1077(programlisting)
#, no-wrap
msgid "(gimp-display-new theImage)"
msgstr "(gimp-display-new theImage)"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1078(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Save your work, restart <acronym>GIMP</acronym>, run the script and a new "
"image should pop up. It will probably contain garbage (random colors), "
"because we haven't erased it. We'll get to that in a second."
msgstr ""
"以上の工作を保存します。 そのあと画像ウィンドウのメニューより "
"<menuchoice><guimenu>フィルター</guimenu><guisubmenu>Script-Fu</"
"guisubmenu><guimenuitem>スクリプトを再読み込み</guimenuitem></menuchoice> さ"
"せてから、 スクリプトを実行すると新しい画像が開かれるはずです。 画像はゴミだ"
"らけ (不規則な色) になっているでしょう。 消去の処理をしていないためです。 さ"
"ああともう少しです。"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1087(title)
msgid "Adding The Text"
msgstr "テキストを追加"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1088(para)
msgid ""
"Go ahead and remove the line to display the image (or comment it out with a "
"(<code>;</code>) as the first character of the line)."
msgstr ""
"先に進みたいので先程画像を表示させるために追加した行を削除してください。 (も"
"しくはその行の最初にセミコロン<quote><code>;</code></quote>を書き加えてコメン"
"トアウトしてください。)"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1092(para)
msgid ""
"Before we add text to the image, we need to set the background and "
"foreground colors so that the text appears in the color the user specified. "
"We'll use the gimp-context-set-back/foreground functions:"
msgstr ""
"画像にテキストを加える前に、 画像の背景色と描画色を設定してテキストが読み取れ"
"る色づかいに設定しなくてはなりません。 これには <function>gimp-context-set-"
"background</function> 関数と <function>gimp-context-set-foreground</"
"function> 関数を使いましょう。"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1098(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"        (gimp-context-set-background '(255 255 255) )\n"
"        (gimp-context-set-foreground inTextColor)\n"
"      "
msgstr ""
"\n"
"        (gimp-context-set-background '(255 255 255) )\n"
"        (gimp-context-set-foreground inTextColor)\n"
"      "

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1102(para)
msgid ""
"With the colors properly set, let's now clean out the garbage currently in "
"the image by filling the drawable with the background color:"
msgstr ""
"色がうまく設定できたら、 描画対象を塗りつぶす方法で画像に溢れているゴミを一掃"
"しましょう。"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1107(programlisting)
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"\n"
"        (gimp-drawable-fill theLayer FILL-BACKGROUND)\n"
"      "
msgstr ""
"\n"
"        (gimp-drawable-fill theLayer BACKGROUND-FILL)\n"
"      "

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1110(para)
msgid "With the image cleared, we're ready to add some text:"
msgstr "画像が清められたらつぎはテキストの追加にとりかかります。"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1111(programlisting)
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"\n"
"        (set! theText\n"
"                      (car\n"
"                           (gimp-text-font\n"
"                            theImage theLayer\n"
"                            0 0\n"
"                            inText\n"
"                            0\n"
"                            TRUE\n"
"                            inFontSize\n"
"                            inFont)\n"
"                       )\n"
"        )\n"
"      "
msgstr ""
"\n"
"        (set! theText\n"
"                      (car\n"
"                           (gimp-text-fontname\n"
"                            theImage theLayer\n"
"                            0 0\n"
"                            inText\n"
"                            0\n"
"                            TRUE\n"
"                            inFontSize PIXELS\n"
"                            \"Sans\")\n"
"                       )\n"
"        )\n"
"      "

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1125(para)
msgid ""
"Although a long function call, it's fairly straightforward if you go over "
"the parameters while looking at the function's entry in the DB Browser. "
"Basically, we're creating a new text layer and assigning it to the variable "
"<varname>theText</varname>."
msgstr ""
"長い関数呼び出しになっていますが、 プロシージャーデータベースのブラウザーでそ"
"れぞれのパラメーターについて見てみればどの項目もありきたりなものばかりです。 "
"要するにここでは新しいテキストレイヤーを作成して変数 <varname>theText</"
"varname> に代入しているのです。"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1132(para)
msgid ""
"Now that we have the text, we can grab its width and height and resize the "
"image and the image's layer to the text's size:"
msgstr ""
"さてテキストができましたので、 つぎはその幅と高さをつかめば画像とそのレイヤー"
"の寸法をテキストの大きさに合わせられます。"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1136(programlisting)
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"\n"
"        (set! theImageWidth   (car (gimp-drawable-get-width  theText) ) )\n"
"        (set! theImageHeight  (car (gimp-drawable-get-height theText) ) )\n"
"\n"
"        (gimp-image-resize theImage theImageWidth theImageHeight 0 0)\n"
"\n"
"        (gimp-layer-resize theLayer theImageWidth theImageHeight 0 0)\n"
"      "
msgstr ""
"\n"
"        (set! theImageWidth   (car (gimp-drawable-width  theText) ) )\n"
"        (set! theImageHeight  (car (gimp-drawable-height theText) ) )\n"
"\n"
"        (gimp-image-resize theImage theImageWidth theImageHeight 0 0)\n"
"\n"
"        (gimp-layer-resize theLayer theImageWidth theImageHeight 0 0)\n"
"      "

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1144(para)
msgid ""
"If you're like me, you're probably wondering what a drawable is when "
"compared to a layer. The difference between the two is that a drawable is "
"anything that can be drawn into, including layers but also channels, layer "
"masks, the selection, etc; a layer is a more specific version of a drawable. "
"In most cases, the distinction is not important."
msgstr ""
"私もそうでしたが、 描画対象というのはレイヤーとどんな関係にあたるものなのか疑"
"問に思われたことでしょう。 両者の違いについては、 レイヤーやチャンネルやレイ"
"ヤーマスクや選択範囲などなどあらゆる描画可能なものを描画対象と呼ぶということ"
"で説明できます。 レイヤーは特定の描画対象だといえます。 ほとんどの場合その区"
"別は重要ではありません。"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1152(para)
msgid "With the image ready to go, we can now re-add our display line:"
msgstr ""
"画像の準備ができましたので、 また途中経過の表示の行を追加してもよいでしょう。"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1155(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"        (gimp-display-new theImage)\n"
"      "
msgstr ""
"\n"
"        (gimp-display-new theImage)\n"
"      "

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1158(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Save your work, restart <acronym>GIMP</acronym> and give your first script a "
"run!"
msgstr ""
"以上の工作を保存したらデータベースを読み込み直し、 できたばかりの<quote>はじ"
"めてのスクリプト</quote>を作動させてみましょう。"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1165(title)
msgid "Clearing The Dirty Flag"
msgstr "<quote>手付き</quote>フラグを解消"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1166(para)
#, fuzzy
msgid ""
"If you try to close the image created without first saving the file, "
"<acronym>GIMP</acronym> will ask you if you want to save your work before "
"you close the image. It asks this because the image is marked as dirty, or "
"unsaved. In the case of our script, this is a nuisance for the times when we "
"simply give it a test run and don't add or change anything in the resulting "
"image that is, our work is easily reproducible in such a simple script, so "
"it makes sense to get rid of this dirty flag."
msgstr ""
"でき上がった画像をファイルに保存せずに閉じようとすると、 <acronym>GIMP</"
"acronym> は画像を閉じる前に保存しませんかと尋ねるはずです。 これは画像が"
"<quote>手付き</quote>になっている、 すなわち保存されていないために起こりま"
"す。 今回作ったスクリプトの場合は単に試しで画像化してあとは何も加工していない"
"のに毎回こんな風に尋ねられたら面倒です。 しかも同じようなスクリプトならまたし"
"ても起こりうる事例なので、 ここは<quote>手付き</quote>フラグを消すことを考え"
"てみます。"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1176(para)
msgid "To do this, we can clear the dirty flag after displaying the image:"
msgstr ""
"この目的のためには<quote>手付き</quote>フラグの解消を画像の表示後に行なえばよ"
"ろしい。"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1179(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"        (gimp-image-clean-all theImage)\n"
"      "
msgstr ""
"\n"
"        (gimp-image-clean-all theImage)\n"
"      "

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1182(para)
msgid ""
"This will set dirty count to 0, making it appear to be a <quote>clean</"
"quote> image."
msgstr ""
"この処理は手付きの回数を 0 にするので結果的に画像が<quote>手付きなし</quote>"
"となります。"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1186(para)
msgid ""
"Whether to add this line or not is a matter of personal taste. I use it in "
"scripts that produce new images, where the results are trivial, as in this "
"case. If your script is very complicated, or if it works on an existing "
"image, you will probably not want to use this function."
msgstr ""
"このような行を挿し挟むか否かは個人的な好みに委ねられます。 私なら新たな画像を"
"作成するスクリプトの、 今回のようにありきたりの結果が出る場合に限ります。 し"
"かしスクリプトがとても複雑だったり、 既存の画像を加工するものならば、 おそら"
"くこういった機能を使いたい理由がありません。"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1196(title)
msgid "Extending The Text Box Script"
msgstr "テキストボックススクリプトを拡張"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1198(title)
msgid "Handling Undo Correctly"
msgstr "取り消し機能の正しい取扱い"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1199(para)
#, fuzzy
msgid ""
"When creating a script, you want to give your users the ability to undo "
"their actions, should they make a mistake. This is easily accomplished by "
"calling the functions <function>gimp-image-undo-group-start</function> and "
"<function>gimp-image-undo-group-end</function> around the code that "
"manipulates the image. You can think of them as matched statements that let "
"<acronym>GIMP</acronym> know when to start and stop recording manipulations "
"on the image, so that those manipulations can later be undone."
msgstr ""
"スクリプトを作成すると、 取り消し機能をつけて失敗から戻れるようにしたくなりま"
"す。 これは簡単で、 画像を操作するコードを <function>gimp-undo-push-group-"
"start</function> と <function>gimp-undo-push-group-end</function> の両関数で"
"挟めばできます。 考え方としては画像上で行なわれる操作の記録を開始し終了する時"
"点を <acronym>GIMP</acronym> に知らせて、 あとでその操作を取り消せるようにし"
"ている対の式だと見て間違いありません。"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1210(para)
msgid ""
"If you are creating a new image entirely, it doesn't make sense to use these "
"functions because you're not changing an existing image. However, when you "
"are changing an existing image, you most surely want to use these functions."
msgstr ""
"新しい画像を丸ごと生成するスクリプトならこの機能を使う意味がありません。 なぜ"
"なら既存の画像を変更しているわけではないからです。 しかし反対に既存の画像を変"
"更するスクリプトならこの機能を使いたいのは当然です。"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1216(para)
msgid "Undoing a script works nearly flawlessly when using these functions."
msgstr ""
"この両関数を使う限りスクリプトの動作の取り消しはほとんど完全無欠に行なえま"
"す。"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1222(title)
msgid "Extending The Script A Little More"
msgstr "もう少しスクリプトを拡張"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1223(para)
msgid ""
"Now that we have a very handy-dandy script to create text boxes, let's add "
"two features to it:"
msgstr ""
"今やテキストボックスを作るとっても素敵便利な<footnote><para>handy-dandy "
"&supe; オテテミテテアテテゴッコ</para></footnote>スクリプトができているの"
"で、 2 つの機能を追加してやりましょう。"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1229(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Currently, the image is resized to fit exactly around the text there's no "
"room for anything, like drop shadows or special effects (even though many "
"scripts will automatically resize the image as necessary). Let's add a "
"buffer around the text, and even let the user specify how much buffer to add "
"as a percentage of the size of the resultant text."
msgstr ""
"現在はテキストの周りをぴったり囲む大きさに画像が調節されます。 ドロップシャド"
"ウみたいな特殊効果がつけば他のスクリプトなら自動的に寸法を必要なだけ増やせる"
"のに、 余地も調節機能も全くありません。そこでテキストまわりに余裕をもたせ"
"て、 しかもその幅をユーザーがテキストの結果的な大きさに対する比率で指定できる"
"ようにします。"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1239(para)
msgid ""
"This script could easily be used in other scripts that work with text. Let's "
"extend it so that it returns the image and the layers, so other scripts can "
"call this script and use the image and layers we create."
msgstr ""
"このスクリプトはテキストを扱う他のスクリプトから簡単に利用されるようにもでき"
"ます。 スクリプトが生成した画像やレイヤーを返すよう関数を改造し、 他のスクリ"
"プトがこのスクリプトを呼び出して生成させた画像やレイヤーを利用できるように拡"
"張しましょう。"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1250(title)
msgid "Modifying The Parameters And The Registration Function"
msgstr "パラメーターと登録関数の変更"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1253(para)
msgid ""
"To let the user specify the amount of buffer, we'll add a parameter to our "
"function and the registration function:"
msgstr ""
"テキスト周りの余裕を設定できるよう、 メイン関数にパラメーターを追加して登録関"
"数を変更します。"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1257(programlisting)
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"\n"
"  (define (script-fu-text-box inTest inFont inFontSize inTextColor inBufferAmount)\n"
"  (let*\n"
"        (\n"
"           ; define our local variables\n"
"           ; create a new image:\n"
"           (theImageWidth  10)\n"
"           (theImageHeight 10)\n"
"           (theImage (car\n"
"                          (gimp-image-new\n"
"                           theImageWidth\n"
"                           theImageHeight\n"
"                           RGB\n"
"                          )\n"
"                     )\n"
"           )\n"
"           (theText)          ;a declaration for the text\n"
"                              ;we create later\n"
"\n"
"           (theBuffer)        ;<emphasis>added</emphasis>\n"
"\n"
"           (theLayer\n"
"                     (car\n"
"                         (gimp-layer-new\n"
"                          theImage\n"
"                           \"layer 1\"\n"
"                          theImageWidth\n"
"                          theImageHeight\n"
"                          RGB-IMAGE\n"
"                          100\n"
"                          LAYER-MODE-NORMAL\n"
"                         )\n"
"                     )\n"
"           )\n"
"        ) ;end of our local variables\n"
"\n"
"   <replaceable>[Code here]</replaceable>\n"
" )\n"
"      "
msgstr ""
"\n"
"  (define (script-fu-text-box inTest inFont inFontSize inTextColor inBufferAmount)\n"
"  (let*\n"
"        (\n"
"           ; define our local variables\n"
"           ; create a new image: (新しい画像を作る局所変数を定義する)\n"
"           (theImageWidth  10)\n"
"           (theImageHeight 10)\n"
"           (theImage (car\n"
"                          (gimp-image-new\n"
"                           theImageWidth\n"
"                           theImageHeight\n"
"                           RGB\n"
"                          )\n"
"                     )\n"
"           )\n"
"           (theText)          ;a declaration for the text (テキストの定義)\n"
"                              ;we create later (あとで作成するつもり)\n"
"\n"
"           (theBuffer)        ;<emphasis>added</emphasis> (追加行)\n"
"\n"
"           (theLayer\n"
"                     (car\n"
"                         (gimp-layer-new\n"
"                          theImage\n"
"                          theImageWidth\n"
"                          theImageHeight\n"
"                          RGB-IMAGE\n"
"                          \"layer 1\"\n"
"                          100\n"
"                          NORMAL\n"
"                         )\n"
"                     )\n"
"           )\n"
"        ) ;end of our local variables\n"
"\n"
"   <replaceable>[Code here]</replaceable> (ここに中身のコードを書く)\n"
" )\n"
"      "

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1321(title)
msgid "Adding The New Code"
msgstr "新しいコードの追加"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1322(para)
msgid ""
"We're going to add code in two places: right before we resize the image, and "
"at the end of the script (to return the new image, the layer and the text)."
msgstr ""
"画像の寸法を変更する前と、 スクリプトの最後の 2 箇所にコードを追加してゆきま"
"す。 後者はできたばかりの新しい画像とそのレイヤーとテキストを返すためのコード"
"です。"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1327(para)
msgid ""
"After we get the text's height and width, we need to resize these values "
"based on the buffer amount specified by the user. We won't do any error "
"checking to make sure it's in the range of 0-100% because it's not life-"
"threatening, and because there's no reason why the user can't enter a value "
"like <quote>200</quote> as the percent of buffer to add."
msgstr ""
"テキストの高さと幅が判ったら、 ユーザーが指定したテキスト周りの余裕の量 "
"(<varname>inBufferAmount</varname>) に基づいてその大きさを変更します。 入力さ"
"れた値が正しく 0% から 100% までの範囲に収まっているかどうか確かめるエラー"
"チェックについては、 何が起きても深刻にはなりえず、 また余裕の量に 200% など"
"という法外な値をユーザーに指定させまいとする理由も見当たらないことから、 一切"
"検査しません。"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1335(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"        (set! theBuffer (* theImageHeight (/ inBufferAmount 100) ) )\n"
"\n"
"        (set! theImageHeight (+ theImageHeight theBuffer theBuffer) )\n"
"        (set! theImageWidth  (+ theImageWidth  theBuffer theBuffer) )\n"
"      "
msgstr ""
"\n"
"        (set! theBuffer (* theImageHeight (/ inBufferAmount 100) ) )\n"
"\n"
"        (set! theImageHeight (+ theImageHeight theBuffer theBuffer) )\n"
"        (set! theImageWidth  (+ theImageWidth  theBuffer theBuffer) )\n"
"      "

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1341(para)
msgid ""
"All we're doing here is setting the buffer based on the height of the text, "
"and adding it twice to both the height and width of our new image. (We add "
"it twice to both dimensions because the buffer needs to be added to both "
"sides of the text.)"
msgstr ""
"このコードが行なっているのはテキストの高さに基づいて余裕の量を算出し、 新たに"
"できた画像の高さや幅にそれぞれ 2 度ずつ加えていることだけです。 縦にも横にも "
"2 度ずつ加算している理由は、 余裕の幅をテキストの両側に加える必要があるからで"
"す。"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1347(para)
msgid ""
"Now that we have resized the image to allow for a buffer, we need to center "
"the text within the image. This is done by moving it to the (x, y) "
"coordinates of (<varname>theBuffer</varname>, <varname>theBuffer</varname>). "
"I added this line after resizing the layer and the image:"
msgstr ""
"画像の寸法が変更できて余裕の幅がとれるようになったので、 つぎは画像の中央にテ"
"キストを配置しなくてはなりません。 これは (x, y) 座標で表すと "
"(<varname>theBuffer</varname>, <varname>theBuffer</varname>) の位置にテキスト"
"を移動すればよろしい。 この処理の行を画像とレイヤーのサイズ変更のあとに加えま"
"した。"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1354(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"        (gimp-layer-set-offsets theText theBuffer theBuffer)\n"
"      "
msgstr ""
"\n"
"        (gimp-layer-set-offsets theText theBuffer theBuffer)\n"
"      "

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1357(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Go ahead and save your script, and try it out after restarting "
"<acronym>GIMP</acronym>."
msgstr ""
"ここまでできたらスクリプトを保存して、 データベースを読み込み直してから試して"
"みましょう。"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1361(para)
msgid ""
"All that is left to do is return our image, the layer, and the text layer. "
"After displaying the image, we add this line:"
msgstr ""
"もう残された課題は画像とレイヤーとテキストレイヤーの情報を返す処理だけです。"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1365(programlisting)
#, no-wrap
msgid "(list theImage theLayer theText)"
msgstr "(list theImage theLayer theText)"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1366(para)
msgid ""
"This is the last line of the function, making this list available to other "
"scripts that want to use it."
msgstr ""
"これが関数の最後に置かれる行です。 これで他のスクリプトから利用できるようにな"
"ります。"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1370(para)
msgid ""
"To use our new text box script in another script, we could write something "
"like the following:"
msgstr ""
"他のスクリプトからテキストボックススクリプトを使う場合はつぎのようなコードを"
"書くことになります。"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1374(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"        (set! theResult (script-fu-text-box\n"
"                         \"Some text\"\n"
"                         \"Charter\" \"30\"\n"
"                         '(0 0 0)\n"
"                         \"35\"\n"
"                        )\n"
"        )\n"
"        (gimp-image-flatten (car theResult))\n"
"      "
msgstr ""
"\n"
"        (set! theResult (script-fu-text-box\n"
"                         \"Some text\"\n"
"                         \"Charter\" \"30\"\n"
"                         '(0 0 0)\n"
"                         \"35\"\n"
"                        )\n"
"        )\n"
"        (gimp-image-flatten (car theResult))\n"
"      "

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1384(para)
msgid "Congratulations, you are on your way to your Black Belt of Script-Fu!"
msgstr "おめでとう。 あなたは Script-Fu の黒帯への道を進んでいますよ。"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1391(title)
msgid "Your script and its working"
msgstr "スクリプト作品とその稼動の様子"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1393(title)
msgid "What you write"
msgstr "書いた成果"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1394(para)
msgid "Below the complete script:"
msgstr "スクリプトの完全版はつぎのとおりです。"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1482(title)
msgid "What you obtain"
msgstr "得られるもの"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1484(title)
#, fuzzy
msgid "The dialog"
msgstr "<quote>画像をエクスポート: GIF 形式</quote>ダイアログ"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1493(title)
#, fuzzy
msgid "The resulting image"
msgstr "インデックス化した画像"

#: src/using/script-fu-gui-api.xml:10(para)
msgid "This section is not part of the original tutorial."
msgstr "この節は原文の演習には含まれていません。"

#: src/using/script-fu-gui-api.xml:9(title)
msgid "The Script-Fu parameter API<placeholder-1/>"
msgstr "Script-Fu パラメーター <acronym>API</acronym><placeholder-1/>"

#: src/using/script-fu-gui-api.xml:16(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Beside the above parameter types there are more types for the interactive "
"mode, each of them will create a widget in the control dialog. You will find "
"a list of these parameters with descriptions and examples in the test script "
"<filename>plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere-v3.scm</filename> shipped "
"with the <acronym>GIMP</acronym> source code."
msgstr ""
"上記のパラメーター型に加え、 操作盤ダイアログ上に使えるさらに多くの相互対話"
"モード用ウィジェットの型があります。 <acronym>GIMP</acronym> のソースコードと"
"ともに配布されているテスト用スクリプト <filename>plug-ins/script-fu/scripts/"
"test-sphere.scm</filename> にそういったパラメーターの説明や使用例があります。"

#: src/using/script-fu-gui-api.xml:41(constant)
msgid "SF-ADJUSTMENT"
msgstr "SF-ADJUSTMENT"

#: src/using/script-fu-gui-api.xml:44(para)
msgid "Creates an adjustment widget in the dialog."
msgstr "ダイアログ上に値を調節するためのウィジェットを作成します。"

#: src/using/script-fu-gui-api.xml:47(para)
msgid ""
"SF-ADJUSTMENT \"label\" '(value lower upper step_inc page_inc digits type)"
msgstr ""
"<synopsis><function>SF-ADJUSTMENT</function> \"<replaceable>label</"
"replaceable>\" '(<replaceable>value lower upper step_inc page_inc digits "
"type</replaceable>)</synopsis>"

#: src/using/script-fu-gui-api.xml:52(title)
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:96(title)
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:141(title)
msgid "Widget arguments list"
msgstr "ウィジェット変数表"

#: src/using/script-fu-gui-api.xml:53(segtitle)
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:97(segtitle)
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:142(segtitle)
msgid "Element"
msgstr "要素"

#: src/using/script-fu-gui-api.xml:56(seg)
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:100(seg)
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:145(seg)
msgid "\"label\""
msgstr "\"<replaceable>label</replaceable>\""

#: src/using/script-fu-gui-api.xml:57(seg)
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:101(seg)
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:146(seg)
msgid "Text printed before the widget."
msgstr "ウィジェットの前に貼られる語句"

#: src/using/script-fu-gui-api.xml:60(seg)
msgid "value"
msgstr "<replaceable>value</replaceable>"

#: src/using/script-fu-gui-api.xml:61(seg)
msgid "Value print at the start."
msgstr "当初の数値 デフォルト"

#: src/using/script-fu-gui-api.xml:64(seg)
msgid "lower / upper"
msgstr "<replaceable>lower</replaceable>; <replaceable>upper</replaceable>"

#: src/using/script-fu-gui-api.xml:65(seg)
msgid "The lower / upper values (range of choice)."
msgstr "最低値と最高値 (選べる値の範囲)"

#: src/using/script-fu-gui-api.xml:68(seg)
msgid "step_inc"
msgstr "<replaceable>step_inc</replaceable>"

#: src/using/script-fu-gui-api.xml:69(seg)
msgid "Increment/decrement value."
msgstr "最小変動値、 公差"

#: src/using/script-fu-gui-api.xml:72(seg)
msgid "page_inc"
msgstr "<replaceable>page_inc</replaceable>"

#: src/using/script-fu-gui-api.xml:73(seg)
msgid "Increment/decrement value using page key."
msgstr ""
"<keycap>PgUp</keycap> キーと <keycap>PgDn</keycap> キーによる操作での公差"

#: src/using/script-fu-gui-api.xml:76(seg)
msgid "digits"
msgstr "<replaceable>digits</replaceable>"

#: src/using/script-fu-gui-api.xml:77(seg)
msgid "Digits after the point (decimal part)."
msgstr "小数点以下の桁数 (十進数)"

#: src/using/script-fu-gui-api.xml:80(seg)
msgid "type"
msgstr "<replaceable>type</replaceable>"

#: src/using/script-fu-gui-api.xml:81(seg)
msgid "One of: SF-SLIDER or 0, SF-SPINNER or 1"
msgstr ""
"スライダーは <function>SF-SLIDER</function> もしくは 0、 スピンボックスは "
"<function>SF-SPINNER</function> もしくは 1"

#: src/using/script-fu-gui-api.xml:91(para)
msgid "Creates a color button in the dialog."
msgstr "ダイアログにカラーボタンを作成します。"

#: src/using/script-fu-gui-api.xml:92(para)
msgid "SF-COLOR \"label\" '(red green blue)"
msgstr ""
"<synopsis><function>SF-COLOR</function> \"<replaceable>label</replaceable>\" "
"'(<replaceable>red green blue</replaceable>)</synopsis>"

#: src/using/script-fu-gui-api.xml:93(para)
msgid "or"
msgstr "もしくは"

#: src/using/script-fu-gui-api.xml:94(para)
msgid "SF-COLOR \"label\" \"color\""
msgstr ""
"<synopsis><function>SF-COLOR</function> \"<replaceable>label</replaceable>\" "
"\"<replaceable>color</replaceable>\"</synopsis>"

#: src/using/script-fu-gui-api.xml:104(seg)
msgid "'(red green blue)"
msgstr "'(<replaceable>red green blue</replaceable>)"

#: src/using/script-fu-gui-api.xml:105(seg)
msgid "List of three values for the red, green and blue components."
msgstr "赤・緑・青の 3 つの成分"

#: src/using/script-fu-gui-api.xml:110(seg)
msgid "\"color\""
msgstr "\"<replaceable>color</replaceable>\""

#: src/using/script-fu-gui-api.xml:111(seg)
#, fuzzy
msgid "Color name in CSS notation."
msgstr "<acronym>CSS</acronym> notatation の色名"

#: src/using/script-fu-gui-api.xml:118(constant)
msgid "SF-FONT"
msgstr "SF-FONT"

#: src/using/script-fu-gui-api.xml:121(para)
msgid ""
"Creates a font-selection widget in the dialog. It returns a fontname as a "
"string. There are two new gimp-text procedures to ease the use of this "
"return parameter:"
msgstr ""
"ダイアログにフォント選択ウィジェットを作成します。 フォント名を文字列変数形式"
"で返します。 "

#: src/using/script-fu-gui-api.xml:126(para)
msgid ""
"(gimp-text-fontname image drawable x-pos y-pos text border antialias size "
"unit font)"
msgstr ""
"<itemizedlist><para><acronym>GIMP</acronym> にはこの返し値を手軽に扱えるテキ"
"スト処理プロシージャーが 2 つ備わっています。</"
"para><listitem><para><code>(gimp-text-fontname image drawable x-pos y-pos "
"text border antialias size unit font)</code></para></"
"listitem><listitem><para><code>(gimp-text-get-extents-fontname text size "
"unit font)</code></para></listitem></itemizedlist>"

#: src/using/script-fu-gui-api.xml:130(para)
msgid "(gimp-text-get-extents-fontname text size unit font)"
msgstr "<!--no use-->"

#: src/using/script-fu-gui-api.xml:133(para)
msgid ""
"where font is the fontname you get. The size specified in the fontname is "
"silently ignored. It is only used in the font-selector. So you are asked to "
"set it to a useful value (24 pixels is a good choice)."
msgstr ""
"いずれも <replaceable>fontname</replaceable> に得られたフォント名を入れま"
"す。 フォントの大きさには有益な値を設定しておくと良いでしょう。 24 ピクセルが"
"おすすめです。"

#: src/using/script-fu-gui-api.xml:139(para)
msgid "SF-FONT \"label\" \"fontname\""
msgstr ""
"<synopsis><function>SF-FONT</function> \"<replaceable>label</replaceable>\" "
"\"<replaceable>fontname</replaceable>\"</synopsis>"

#: src/using/script-fu-gui-api.xml:149(seg)
msgid "\"fontname\""
msgstr "\"<replaceable>fontname</replaceable>\""

#: src/using/script-fu-gui-api.xml:150(seg)
msgid "Name of the default font."
msgstr "初期状態でのフォント名"

#: src/using/script-fu-gui-api.xml:157(constant)
msgid "SF-BRUSH"
msgstr "SF-BRUSH"

#: src/using/script-fu-gui-api.xml:160(para)
msgid ""
"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
"preview area (which when pressed will produce a popup preview ) and a button "
"with the \"...\" label. The button will popup a dialog where brushes can be "
"selected and each of the characteristics of the brush can be modified."
msgstr ""
"ダイアログにブラシ選択ウィジェットを作成します。 このウィジェットは縮小見本表"
"示があります。 ここはクリックしたまま待つと大きく表示されます。 さらに "
"<guibutton> ... </guibutton> のラベルがついたボタンが作られます。 このボタン"
"をクリックするとブラシ選択ダイアログが開かれ、 ブラシを選んだりその特徴を変更"
"できるしくみになっています。"

#: src/using/script-fu-gui-api.xml:167(para)
msgid "SF-BRUSH \"Brush\" '(\"Circle (03)\" 100 44 0)"
msgstr ""
"<synopsis><function>SF-BRUSH</function> \"<replaceable>label</replaceable>\" "
"'(\"<replaceable>Brush Name</replaceable>\" <replaceable>opacity spacing "
"mode</replaceable>)</synopsis>"

#: src/using/script-fu-gui-api.xml:168(para)
msgid ""
"Here the brush dialog will be popped up with a default brush of Circle (03) "
"opacity 100 spacing 44 and paint mode of Normal (value 0)."
msgstr ""
"<segmentedlist><title>ウィジェット変数表</title><segtitle>要素</"
"segtitle><segtitle>説明</segtitle><seglistitem><seg>\"<replaceable>label</"
"replaceable>\"</seg><seg>ウィジェットの前に貼られる語句</seg></"
"seglistitem><seglistitem><seg>\"<replaceable>brush name</replaceable>\"</"
"seg><seg>ブラシの名前。 たとえば \"Pencil 01\"</seg></"
"seglistitem><seglistitem><seg><replaceable>opacity</replaceable></seg><seg>不"
"透明度 (0-100)</seg></seglistitem><seglistitem><seg><replaceable>spacing</"
"replaceable></seg><seg>間隔 (対ブラシ高さ%)</seg></"
"seglistitem><seglistitem><seg><replaceable>mode</replaceable></seg><seg>描画"
"モード番号。 たとえば 0 なら標準モード</seg></seglistitem></segmentedlist>"

#: src/using/script-fu-gui-api.xml:173(para)
msgid ""
"If this selection was unchanged the value passed to the function as a "
"parameter would be '(\"Circle (03)\" 100 44 0)."
msgstr ""
"たとえば<quote><code>SF-BRUSH \"Brush\" '(\"2. Hardness 075\" 100 44 0)</"
"code></quote>として呼び出してダイアログで何も変更しなかった場合、 返ってくる"
"パラメーターは<quote><parameter>'(\"2. Hardness 075\" 100 44 0)</parameter></"
"quote>となります。"

#: src/using/script-fu-gui-api.xml:181(constant)
msgid "SF-PATTERN"
msgstr "SF-PATTERN"

#: src/using/script-fu-gui-api.xml:184(para)
msgid ""
"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
"preview area (which when pressed will produce a popup preview ) and a button "
"with the \"...\" label. The button will popup a dialog where patterns can be "
"selected."
msgstr ""
"ダイアログにパターン選択ウィジェットを作成します。 このウィジェットは縮小見本"
"表示があります。 ここはクリックしたまま待つと大きく表示されます。 さらに "
"<guibutton> ... </guibutton> のラベルがついたボタンが作られます。 このボタン"
"をクリックするとパターン選択ダイアログが開かれ、 パターンを選んだりその特徴を"
"変更できるしくみになっています。"

#: src/using/script-fu-gui-api.xml:190(para)
msgid "SF-PATTERN \"Pattern\" \"Maple Leaves\""
msgstr ""
"<synopsis><function>SF-PATTERN</function> \"<replaceable>label</"
"replaceable>\" \"<replaceable>Pattern Name</replaceable>\"</synopsis>"

#: src/using/script-fu-gui-api.xml:191(para)
msgid ""
"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
"pattern name. If the above selection was not altered the string would "
"contain \"Maple Leaves\"."
msgstr ""
"<segmentedlist><title>ウィジェット変数表</title><segtitle>要素</"
"segtitle><segtitle>説明</segtitle><seglistitem><seg>\"<replaceable>label</"
"replaceable>\"</seg><seg>ウィジェットの前に貼られる語句</seg></"
"seglistitem><seglistitem><seg>\"<replaceable>Pattern Name</replaceable>\"</"
"seg><seg>パターンの名前。 たとえば \"Maple Leaves\"</seg></seglistitem></"
"segmentedlist>スクリプトが呼び出されたときに返される値はパターンの名前をもつ"
"文字列変数です。 たとえば<quote>SF-PATTERN \"Pattern\" \"Maple Leaves\"</"
"quote>として呼び出してダイアログで何も変更しなかった場合、 返ってくるパラメー"
"ターは<quote><parameter>\"Maple Leaves\"</parameter></quote>となります。"

#: src/using/script-fu-gui-api.xml:200(constant)
msgid "SF-GRADIENT"
msgstr "SF-GRADIENT"

#: src/using/script-fu-gui-api.xml:203(para)
msgid ""
"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
"button containing a preview of the selected gradient."
msgstr ""
"ダイアログにグラデーション選択ウィジェットを作成します。 グラデーションボタン"
"が設置され現在選ばれているグラデーションが表示されます。"

#: src/using/script-fu-gui-api.xml:208(para)
msgid "If the button is pressed a gradient selection dialog will popup."
msgstr ""
"このボタンはクリックするとグラデーション変更ダイアログが開かれ他のグラデー"
"ションも選べるしくみになっています。"

#: src/using/script-fu-gui-api.xml:211(para)
msgid "SF-GRADIENT \"Gradient\" \"Deep Sea\""
msgstr ""
"<synopsis><function>SF-GRADIENT</function> \"<replaceable>label</"
"replaceable>\" \"<replaceable>gradientname</replaceable>\"</synopsis>"

#: src/using/script-fu-gui-api.xml:212(para)
msgid ""
"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
"gradient name. If the above selection was not altered the string would "
"contain \"Deep Sea\"."
msgstr ""
"<segmentedlist><title>ウィジェット変数表</title><segtitle>要素</"
"segtitle><segtitle>説明</segtitle><seglistitem><seg>\"<replaceable>label</"
"replaceable>\"</seg><seg>ウィジェットの前に貼られる語句</seg></"
"seglistitem><seglistitem><seg>\"<replaceable>gradientname</replaceable>\"</"
"seg><seg>初期状態でのグラデーション名</seg></seglistitem></segmentedlist>スク"
"リプトが呼び出されたときに返される値はグラデーションの名前をもつ文字列変数で"
"す。 たとえば<quote><code>SF-GRADIENT \"Gradient\" \"Deep Sea\"</code></"
"quote>として呼び出してダイアログで何も変更しなかった場合、 返ってくるパラメー"
"ターは<quote><parameter>\"Deep Sea\"</parameter></quote>となります。"

#: src/using/script-fu-gui-api.xml:221(constant)
msgid "SF-PALETTE"
msgstr "SF-PALETTE"

#: src/using/script-fu-gui-api.xml:224(para)
msgid ""
"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
"button containing the name of the selected palette."
msgstr ""
"ダイアログにパレット選択ウィジェットを作成します。 このウィジェットは縮小見本"
"とパレット名を表示します。 縮小見本はボタンになっておりクリックするとパレット"
"選択ダイアログが開かれ他のパレットも選べるしくみになっています。"

#: src/using/script-fu-gui-api.xml:229(para)
msgid "If the button is pressed a palette selection dialog will popup."
msgstr ""
"<synopsis><function>SF-PALETTE</function> \"<replaceable>label</"
"replaceable>\" \"<replaceable>Palette Name</replaceable>\"</synopsis>"

#: src/using/script-fu-gui-api.xml:232(para)
msgid "SF-PALETTE \"Palette\" \"Named Colors\""
msgstr ""
"<segmentedlist><title>ウィジェット変数表</title><segtitle>要素</"
"segtitle><segtitle>説明</segtitle><seglistitem><seg>\"<replaceable>label</"
"replaceable>\"</seg><seg>ウィジェットの前に貼られる語句</seg></"
"seglistitem><seglistitem><seg>\"<replaceable>Palette Name</replaceable>\"</"
"seg><seg>パレットの名前。 たとえば \"Named Colors\"</seg></seglistitem></"
"segmentedlist>"

#: src/using/script-fu-gui-api.xml:233(para)
msgid ""
"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
"palette name. If the above selection was not altered the string would "
"contain \"Named Colors\"."
msgstr ""
"スクリプトが呼び出されたときに返される値はパレットの名前をもつ文字列変数で"
"す。 たとえば<quote><code>SF-PALETTE \"Palette\" \"Named Colors\"</code></"
"quote>として呼び出してダイアログで何も変更しなかった場合、 返ってくるパラメー"
"ターは<quote><parameter>\"Named Colors\"</parameter></quote>となります。"

#: src/using/script-fu-gui-api.xml:242(constant)
msgid "SF-FILENAME"
msgstr "SF-FILENAME"

#: src/using/script-fu-gui-api.xml:245(para)
msgid ""
"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
"button containing the name of a file."
msgstr ""
"ダイアログにファイル選択ウィジェットを作成します。 ファイル名が記されたボタン"
"が設置されます。 このボタンをクリックするとファイルブラウザーが開かれ、 ファ"
"イルを探してひとつ選ぶ操作ができるしくみになっています。"

#: src/using/script-fu-gui-api.xml:249(para)
msgid "If the button is pressed a file selection dialog will popup."
msgstr ""
"<synopsis><function>SF-FILENAME</function> \"<replaceable>label</"
"replaceable>\" (string-append \"\" gimp-data-directory \"<replaceable>path/"
"to/file.ext</replaceable>\")</synopsis>"

#: src/using/script-fu-gui-api.xml:252(para)
msgid ""
"SF-FILENAME \"label\" (string-append \"\" gimp-data-directory \"/scripts/"
"beavis.jpg\")"
msgstr ""
"<segmentedlist><title>ウィジェット変数表</title><segtitle>要素</"
"segtitle><segtitle>説明</segtitle><seglistitem><seg>\"<replaceable>label</"
"replaceable>\"</seg><seg>ウィジェットの前に貼られる語句</seg></"
"seglistitem><seglistitem><seg>\"<replaceable>path/to/file.ext</"
"replaceable>\"</seg><seg>gimp-data-directory からの相対パスとファイル名</"
"seg></seglistitem></segmentedlist>"

#: src/using/script-fu-gui-api.xml:256(para)
msgid ""
"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
"filename."
msgstr ""
"スクリプトが呼び出されたときに返される値はファイルの名前と保管場所を記した文"
"字列変数です。"

#: src/using/script-fu-gui-api.xml:264(constant)
msgid "SF-DIRNAME"
msgstr "SF-DIRNAME"

#: src/using/script-fu-gui-api.xml:267(para)
msgid ""
"Only useful in interactive mode. Very similar to SF-FILENAME, but the "
"created widget allows to choose a directory instead of a file."
msgstr ""
"対話式操作でのみ有益です。 ファイルではなくディレクトリーを選択するウィジェッ"
"トであることのほかは <function>SF-FILENAME</function> と酷似しています。"

#: src/using/script-fu-gui-api.xml:272(para)
msgid "SF-DIRNAME \"label\" \"/var/tmp/images\""
msgstr ""
"<synopsis><function>SF-DIRNAME</function> \"<replaceable>label</"
"replaceable>\" (string-append \"\" gimp-data-directory \"<replaceable>path</"
"replaceable>\")</synopsis>"

#: src/using/script-fu-gui-api.xml:275(para)
msgid ""
"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
"dirname."
msgstr ""
"<segmentedlist><title>ウィジェット変数表</title><segtitle>要素</"
"segtitle><segtitle>説明</segtitle><seglistitem><seg>\"<replaceable>label</"
"replaceable>\"</seg><seg>ウィジェットの前に貼られる語句</seg></"
"seglistitem><seglistitem><seg>\"<replaceable>path</replaceable>\"</"
"seg><seg>gimp-data-directory からの相対パス</seg></seglistitem></"
"segmentedlist> スクリプトが呼び出されたときに返される値はディレクトリー名とそ"
"れまでの筋道を記した文字列変数です。"

#: src/using/script-fu-gui-api.xml:283(constant)
msgid "SF-OPTION"
msgstr "SF-OPTION"

#: src/using/script-fu-gui-api.xml:286(para)
msgid ""
"It will create a widget in the control dialog. The widget is a combo-box "
"showing the options that are passed as a list."
msgstr ""
"ダイアログに数々の選択肢からひとつを選ぶコンボボックスウィジェットを作成しま"
"す。"

#: src/using/script-fu-gui-api.xml:290(para)
msgid "The first option is the default choice."
msgstr ""
"選択肢はまとめてリストにして渡し、 ウィジェットは最初の項目を初期値として表示"
"します。"

#: src/using/script-fu-gui-api.xml:291(para)
msgid "SF-OPTION \"label\" '(\"option1\" \"option2\")"
msgstr ""
"<synopsis><function>SF-OPTION</function> \"<replaceable>label</"
"replaceable>\" '(\"<replaceable>option 1</replaceable>\" "
"\"<replaceable>option 2</replaceable>\" [... \"<replaceable>option n</"
"replaceable>\"])</synopsis>"

#: src/using/script-fu-gui-api.xml:294(para)
msgid ""
"The value returned when the script is invoked is the number of the chosen "
"option, where the option first is counted as 0."
msgstr ""
"<segmentedlist><title>ウィジェット変数表</title><segtitle>要素</"
"segtitle><segtitle>説明</segtitle><seglistitem><seg>\"<replaceable>label</"
"replaceable>\"</seg><seg>ウィジェットの前に貼られる語句</seg></"
"seglistitem><seglistitem><seg>\"<replaceable>option 1</replaceable>\"</"
"seg><seg>最初のオプション。 初期設定値となる</seg></"
"seglistitem><seglistitem><seg>\"<replaceable>option 2</replaceable>\"</"
"seg><seg>第2のオプション</seg></"
"seglistitem><seglistitem><seg>\"<replaceable>option n</replaceable>\"</"
"seg><seg>それ以上のオプション。 無くても良いが、 いくつでも増やせる</seg></"
"seglistitem></segmentedlist>スクリプトが呼び出されたときに返される値はオプ"
"ション項目の番号です。 最初のオプションが 0 番です。"

#: src/using/script-fu-gui-api.xml:302(constant)
msgid "SF-ENUM"
msgstr "SF-ENUM"

#: src/using/script-fu-gui-api.xml:305(para)
#, fuzzy
msgid ""
"It will create a widget in the control dialog. The widget is a combo-box "
"showing all enum values for the given enum type. This has to be the name of "
"a registered enum, without the \"Gimp\" prefix. The second parameter "
"specifies the default value, using the enum value's nick."
msgstr ""
"ダイアログに列挙型リストの選択ウィジェットを作成します。 指定された列挙型の項"
"目を並べたコンボボックスが設けられます。 使える列挙型は登録済のものに限ら"
"れ、 その名前から冒頭の<quote>Gimp</quote>を取り除いた語で指定します。 第 2 "
"のパラメーターには初期設定値を、 その略称で指定します。"

#: src/using/script-fu-gui-api.xml:312(para)
msgid "SF-ENUM \"Interpolation\" '(\"InterpolationType\" \"linear\")"
msgstr ""
"<synopsis><function>SF-ENUM</function> \"<replaceable>label</replaceable>\" "
"'(\"<replaceable>enum type</replaceable>\" \"<replaceable>default choice</"
"replaceable>\")</synopsis>"

#: src/using/script-fu-gui-api.xml:315(para)
msgid ""
"The value returned when the script is invoked corresponds to chosen enum "
"value."
msgstr ""
"<segmentedlist><title>ウィジェット変数表</title><segtitle>要素</"
"segtitle><segtitle>説明</segtitle><seglistitem><seg>\"<replaceable>label</"
"replaceable>\"</seg><seg>ウィジェットの前に貼られる語句</seg></"
"seglistitem><seglistitem><seg>\"<replaceable>enum type</replaceable>\"</"
"seg><seg>列挙型の登録名</seg></"
"seglistitem><seglistitem><seg>\"<replaceable>default choice</replaceable>\"</"
"seg><seg>初期設定値。 略称で指定する</seg></seglistitem></segmentedlist> スク"
"リプトが呼び出されたときに返される値は扱われる列挙型での値です。"

#: src/using/qmask.xml:11(title)
#, fuzzy
msgid "Using Quick Mask Mode"
msgstr "クイックマスクのモードを利用"

#: src/using/qmask.xml:14(primary)
msgid "Masks"
msgstr "マスク"

#: src/using/qmask.xml:15(secondary)
msgid "Quick Mask"
msgstr "クイックマスク"

#: src/using/qmask.xml:16(tertiary)
msgid "Using Quick Mask"
msgstr "クイックマスクを利用"

#: src/using/qmask.xml:21(para)
msgid "Open an image or begin a new document."
msgstr "画像を開くか新たな創作を始めます。"

#: src/using/qmask.xml:24(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Activate Quick Mask mode using the left-bottom button in the image window. "
"If a selection is present the mask is initialized with the content of the "
"selection."
msgstr ""
"画像ウィンドウの左下のボタンを押してクイックマスクのモードにします。 既に選択"
"ができていたならマスクはその形で初期化されます。"

#: src/using/qmask.xml:31(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Choose any drawing tool. Paint on the Quick Mask with black to remove "
"selected areas, and paint with white to add selected areas. Use gray colors "
"to partially select areas."
msgstr ""
"描画ツールならば何でもよいですが、 クイックマスクを黒く塗ればそこは選択から外"
"され、 白く塗れば選択に加えられます。 灰色では不完全選択ができます。"

#: src/using/qmask.xml:36(para)
#, fuzzy
msgid ""
"You can also use selection tools and fill these selections with the Bucket "
"Fill tool; this does not destroy the Quick Mask selections!"
msgstr ""
"選択ツールで範囲を決めて塗りつぶしツールやブレンドツールで一括して塗ることも"
"できます。 クイックマスク自体の選択が放棄されることはありません。"

#: src/using/qmask.xml:42(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Toggle Quick Mask mode off using the left-bottom button in the image window: "
"the selection will be displayed with <link linkend=\"glossary-marching-"
"ants\">marching ants</link>."
msgstr ""
"画像ウィンドウの左下のボタンを切り替えればクイックマスクから戻ります。 選択範"
"囲は点滅破線となって表示されます。"

#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:5(title)
msgid "A Python plug-in writing Tutorial"
msgstr ""

#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:7(primary)
msgid "Python"
msgstr ""

#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:10(para)
msgid ""
"This tutorial will teach you the basics about writing a Python plug-in for "
"GIMP 3.0. You are expected to already have some basic knowledge about "
"writing Python in general. If not, there are enough Python courses online, "
"we are not going to duplicate them here."
msgstr ""

#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:16(para)
msgid ""
"GIMP plug-ins in Python (and other languages too) are called from within "
"GIMP to perform certain actions. To be able to know how to communicate with, "
"and call the plug-in, GIMP needs to know by what name to call it and what "
"functions it supports."
msgstr ""

#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:22(para)
msgid ""
"There are certain requirements regarding a plug-in's filename and directory "
"name, which have to be the same. For more details see <link linkend=\"gimp-"
"plugins-install\">Installing New Plug-Ins</link>."
msgstr ""

#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:29(title)
msgid "The basic elements of a plug-in for GIMP"
msgstr ""

#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:35(para)
msgid ""
"Required on Linux and macOS, and common practice on Windows, is to start "
"with a so-called shebang or hashbang, an encoding, and a copyright notice. "
"The first line is a <ulink url=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Shebang_(Unix)"
"\">shebang</ulink>, which specifies how this script can be executed. The "
"next line specifies the encoding of the Python file. We recommend utf-8. "
"Usually this is followed by several lines specifying the license under which "
"you publish the script and a short description of what the script does. We "
"will not go deeper into this, since this is common to Python in general."
msgstr ""

#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:50(para)
msgid ""
"Importing required modules to get access to GIMP and optionally GEGL "
"functions."
msgstr ""

#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:56(para)
msgid ""
"Declare a class with several pre-defined functions that you need to adjust, "
"so that GIMP knows what functions are available in your plug-in, and what "
"functionality they support. We will go into more detail about this below."
msgstr ""

#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:64(para)
msgid ""
"A call that starts your plug-in, or queries its capabilities, depending on "
"the arguments sent to it by GIMP."
msgstr ""

#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:30(para)
msgid ""
"We will discuss the basic parts of a plug-in that are required, or at least "
"very common for working with GIMP. <placeholder-1/>"
msgstr ""

#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:73(title)
#, fuzzy
msgid "Required modules"
msgstr "必須のパラメーター"

#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:74(para)
msgid ""
"To be able to access GIMP functions, we start with <function>import gi</"
"function>. This module can figure out what functions are available in each "
"module defined through <quote>object introspection</quote>. What this means "
"for us, is that we import all GIMP related modules that we may need through "
"calls to <function>gi.repository</function>."
msgstr ""

#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:82(para)
msgid ""
"For basic functionality, only the Gimp and GimpUi modules may be enough. If "
"you want to run your plug-in from the command line, you don't even need "
"GimpUi. Let's start with an example."
msgstr ""

#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:120(para)
msgid ""
"We start with importing sys, which we need at the end for access to "
"<function>sys.argv</function>, following that <function>import gi</function> "
"tells Python that it needs to load the gi module. This module is used to "
"enable access to GIMP specific functions through <quote>object "
"introspection</quote>."
msgstr ""

#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:127(para)
msgid ""
"In the next line we tell gi that we require GIMP's API version to be version "
"3.0. (This plug-in won't work with older versions of GIMP.) The following "
"line requests to import all functions, classes, etc. from the Gimp module."
msgstr ""

#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:133(para)
msgid ""
"The next two lines, do the same thing for GimpUi. GimpUi contains all the "
"interface related elements for GIMP. If you plan to make a plug-in that is "
"only going to be called from the command line, then you won't need this. We "
"finish with importing GLib, which we need later for access to GLib.Error."
msgstr ""

#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:140(para)
msgid ""
"There are other optional modules that you can use, too, like Gegl and many "
"others, but we won't go into that here."
msgstr ""

#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:147(title)
msgid "Define your plug-in class"
msgstr ""

#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:148(para)
msgid ""
"GIMP needs to knows what functions are available, what functionality they "
"support, and what menu location to use. For that we define a class that is "
"derived from the <function>Gimp.PlugIn</function> class."
msgstr ""

#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:159(para)
msgid ""
"A <function>do_query_procedure</function> method, which GIMP calls to find "
"out the names of the procedures that can be called in this plug-in."
msgstr ""

#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:166(para)
msgid ""
"A <function>do_set_i18n</function> method, which GIMP calls to find out if "
"your plug-in supports translations."
msgstr ""

#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:172(para)
msgid ""
"A <function>do_create_procedure</function> method, which GIMP calls to start "
"one of your plug-ins functions. When this is called you should initialize "
"certain information for GIMP. You start by creating a procedure that tells "
"GIMP the name of the Python function to call to start your plug-in. Then you "
"supply additional information, like what types of images your plug-in "
"supports, where in the menu should your plug-in be found, and other optional "
"settings."
msgstr ""

#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:184(para)
msgid ""
"The actual function (called procedure by GIMP) that you specified above. We "
"often call this <function>run</function>, but it can have any name allowed "
"by Python. This function is where you will add your own code to apply your "
"desired effects."
msgstr ""

#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:154(para)
msgid ""
"A minimal plug-in needs at least the following functions defined in this "
"class: <placeholder-1/>"
msgstr ""

#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:193(para)
msgid ""
"We will go into a little more detail now. Not included below is the first "
"part of the Python code that was shown above. This only shows the basic "
"layout of your class."
msgstr ""

#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:229(para)
msgid ""
"Let's take a closer look at <function>do_query_procedures</function>. In the "
"line <function>return [ \"jb-plug-in-first-try\" ]</function> we tell GIMP "
"what the name of our procedure is: we call it \"jb-plug-in-first-try\". This "
"is the name that will be shown in GIMP's <link linkend=\"plug-in-"
"dbbrowser\">Procedure Browser</link>."
msgstr ""

#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:236(para)
msgid ""
"You can have more than one procedure defined in a plug-in. In that case, you "
"would list all names, separated by a comma."
msgstr ""

#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:240(para)
msgid ""
"It is good practice to start all your procedures with your initials or some "
"other recognizable and unique tag. This way, it is less likely that your "
"name will be the same as someone elses plug-in, which may confuse GIMP. "
"Besides that, you are free to name it the way you like."
msgstr ""

#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:247(para)
msgid ""
"Next we tell GIMP that we don't support translations by returning False in "
"the call to <function>do_set_i18n</function>. What to do when you want your "
"plug-in to be translated is beyond the scope of this tutorial."
msgstr ""

#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:253(para)
msgid ""
"The <function>do_create_procedure</function> method is where most of the "
"initializing for GIMP is done."
msgstr ""

#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:258(title)
msgid "Setting up do_create_procedure"
msgstr ""

#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:260(para)
msgid ""
"If you define more than one procedure in your plug-in, you first need to "
"check the \"name\" parameter to see which procedure is being called by GIMP. "
"We won't go into that here."
msgstr ""

#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:265(para)
msgid ""
"To initialize your plug-in procedure, we first need to create it and fill in "
"the name of our Python function that will do the actual work. We do that by "
"calling <ulink url=\"https://developer.gimp.org/api/3.0/libgimp/"
"ctor.ImageProcedure.new.html\">Gimp.ImageProcedure.new</ulink>."
msgstr ""

#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:276(para)
msgid ""
"In this case we define the name of our plug-in as <function>self.run</"
"function>. When we qualify our function with \"self.\", it means that it is "
"a method inside our class. If you prefer, you can also define it as a "
"regular function outside your class, in that case you would omit \"self.\". "
"Naming it \"run\" is not required, you can give it any name that Python "
"accepts."
msgstr ""

#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:287(para)
msgid ""
"Next we will tell GIMP what types of images this plug-in can work with by "
"calling <ulink url=\"https://developer.gimp.org/api/3.0/libgimp/"
"method.Procedure.set_image_types.html\">procedure.set_image_types</ulink>. "
"In case the type of image doesn't matter, we use \"*\", which means all "
"types supported by GIMP. Other examples:"
msgstr ""

#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:297(para)
msgid ""
"\"RGB*,GRAY*\", where the \"*\" here means we support both the versions with "
"and without A(lpha) channel."
msgstr ""

#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:303(para)
msgid ""
"\"INDEXED\", plug-in only works on indexed images, without alpha channel."
msgstr ""

#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:309(para)
msgid "\"RGBA\", plug-in only works on RGB image with alpha channel."
msgstr ""

#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:316(para)
msgid ""
"Being able to start your plug-in from GIMP's menu is usually a good idea. We "
"start by defining a descriptive label for the menu entry: <ulink "
"url=\"https://developer.gimp.org/api/3.0/libgimp/"
"method.Procedure.set_menu_label.html\">procedure.set_menu_label</ulink>."
msgstr ""

#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:323(para)
msgid ""
"Followed by specifying where in the menu it should appear: <ulink "
"url=\"https://developer.gimp.org/api/3.0/libgimp/"
"method.Procedure.add_menu_path.html\">procedure.add_menu_path</ulink>. In "
"this case we tell it to add our plug-in in the Filters menu, under the "
"Tutorial category (submenu)."
msgstr ""

#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:331(para)
msgid ""
"If you like you can also add an extra help tip, by using <ulink "
"url=\"https://developer.gimp.org/api/3.0/libgimp/"
"method.Procedure.set_documentation.html\">procedure.set_documentation</"
"ulink>, and you can set your name as author of the plug-in by using <ulink "
"url=\"https://developer.gimp.org/api/3.0/libgimp/"
"method.Procedure.set_attribution.html\">procedure.set_attribution</ulink>."
msgstr ""

#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:339(para)
msgid ""
"The last line in create procedure is <function>return procedure</function>, "
"which sends the information added above back to GIMP. Following this, GIMP "
"will call your run procedure."
msgstr ""

#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:349(title)
msgid "Adding the main entry point to your plug-in"
msgstr ""

#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:350(para)
msgid "Every plug-in gets started by a call to <function>Gimp.main</function>."
msgstr ""

#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:356(para)
msgid ""
"The only thing you need to change in this line for your plug-in, is the name "
"of your plug-in class, here called <quote>MyFirstPlugin</quote>."
msgstr ""

#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:362(title)
msgid "The complete Python plug-in"
msgstr ""

#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:363(para)
msgid ""
"Below we present the entire python script, which should run, provided it is "
"given the correct name in a directory with the same name in a location that "
"GIMP knows of. It will show the message <quote>Hello world!</quote> in the "
"error console or in a popup dialog."
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/photography.xml:58(None)
msgid ""
"@@image: 'images/stock-icons/gimp-tool-rotate.svg'; "
"md5=1f4544cf89e6c5c28c3e2f1cb1743aa8"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/photography.xml:591(None)
msgid ""
"@@image: 'images/stock-icons/gimp-tool-clone.svg'; "
"md5=5248aa1998e3447d58b6a6c524aba337"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/photography.xml:796(None)
msgid ""
"@@image: 'images/stock-icons/gimp-vchain.svg'; "
"md5=d47eea1ce790b9e3211d223704a1e9de"
msgstr ""

#: src/using/photography.xml:11(title)
msgid "Working with Digital Camera Photos"
msgstr "ディジタルカメラ写真の処理"

#: src/using/photography.xml:13(primary)
msgid "Photography"
msgstr "写真"

#: src/using/photography.xml:17(title)
#: src/using/getting-unstuck-intro.xml:5(title)
msgid "Introduction"
msgstr "はじめに"

#: src/using/photography.xml:18(para)
msgid ""
"One of the most common uses of GIMP is to fix digital camera images that for "
"some reason are less than perfect. Maybe the image is overexposed or "
"underexposed; maybe rotated a bit; maybe out of focus: these are all common "
"problems for which GIMP has good tools. The purpose of this chapter is to "
"give you an overview of those tools and the situations in which they are "
"useful. You will not find detailed tutorials here: in most cases it is "
"easier to learn how to use the tools by experimenting with them than by "
"reading about them. (Also, each tool is described more thoroughly in the "
"Help section devoted to it.) You will also not find anything in this chapter "
"about the multitude of \"special effects\" that you can apply to an image "
"using GIMP. You should be familiar with basic GIMP concepts before reading "
"this chapter, but you certainly don't need to be an expert–if you are, you "
"probably know most of this anyway. And don't hesitate to experiment: GIMP's "
"powerful \"undo\" system allows you to recover from almost any mistake with "
"a simple <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
msgstr ""
"<acronym>GIMP</acronym> の用途のなかでもディジタルカメラで撮った写真に何か不"
"満があって直すのに使うというときはひときわ多いはずです。 露出不足や露出過"
"多、 軸線傾斜、 焦点のずれ等々、 どれをとっても <acronym>GIMP</acronym> の"
"ツール群にとってはありふれた問題でしかありません。 この章ではそれらツールのあ"
"らましを述べるとともにそれらが本領を発揮する事例を挙げることに主眼を置いてい"
"ます。 詳しい使い方や演習はここには書きません。 ツールはだいたいいつも説明を"
"読むよりも使って試したほうが早く習得できます。 (それでも個別解説の部ではツー"
"ルをひとつづつ徹底的に詳述してあります。) さらにこの章では、 <acronym>GIMP</"
"acronym> を使ってできるはずの画像上の<quote>特殊効果</quote>の大多数について"
"は何ひとつ触れていないことにも気づかれると思います。 この章は基本的な "
"<acronym>GIMP</acronym> の概念を理解されている方向けですが、 達人である必要は"
"間違いなくありません。 もし精通されているのなら、 ここでの話はほとんどご存知"
"のはずでしょう。 それともう一つ、 試しにやってみることをためらわないでくださ"
"い。 <acronym>GIMP</acronym> には強力な<quote>取り消し</quote>のしくみがある"
"ので、 どんな失敗からも <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></"
"keycombo> を押せばほとんどが挽回できます。"

#: src/using/photography.xml:36(para)
msgid ""
"Most commonly the things that you want to do to clean up an imperfect photo "
"are of four types: improving the composition; improving the colors; "
"improving the sharpness; and removing artifacts or other undesirable "
"elements of the image."
msgstr ""
"でき損なった写真を綺麗に直したいという要求をみていくと、 主なものは 4 つに分"
"類できます。 すなわち構図の改良、 色補正、 ピントの補正、 画像から不要な被写"
"体を除去することです。"

#: src/using/photography.xml:45(title)
msgid "Improving Composition"
msgstr "構図の改良"

#: src/using/photography.xml:48(title)
msgid "Rotating an Image"
msgstr "画像を回転"

#: src/using/photography.xml:49(para)
#, fuzzy
msgid ""
"It is easy, when taking a picture, to hold the camera not quite perfectly "
"vertical, resulting in a picture where things are tilted at an angle. In "
"GIMP, the way to fix this is to use the <link linkend=\"gimp-tool-"
"rotate\">Rotate</link> tool. Activate this by clicking its icon "
"<placeholder-1/> in the Toolbox, or by pressing the <keycombo><keycap>Shift</"
"keycap><keycap>R</keycap></keycombo> while inside the image. Make sure the "
"Tool Options are visible, and at the top, make sure for <quote>Transform:</"
"quote> that the left button (<quote>Transform Layer</quote>) is selected. If "
"you then click the mouse inside the image and drag it, you will see the "
"image rotate as you drag. When the image looks right, click "
"<guibutton>Rotate</guibutton> or press <keycap>Enter</keycap>, and the image "
"will be rotated."
msgstr ""
"写真を撮るときにちゃんと真っ直ぐ構えるのは難しいので、 被写体が斜めに傾いて写"
"りやすいのですが、 あとで直すときは <acronym>GIMP</acronym> の <link "
"linkend=\"gimp-tool-rotate\">回転</link> ツールを使います。 ツールボックス上"
"のこのツールのアイコン <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
"stock-tool-rotate-22.png\"/></guiicon> をクリックするか、 対象画像を活性化さ"
"せてから  <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> の組"
"み合わせを押して呼び出します。 ただしこのとき既にツールオプションが見えてい"
"て、 その最上部にある <guilabel>変形対象:</guilabel> には "
"<guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata format=\"PNG\" "
"fileref=\"images/tool-options/rotate-affect-layer.png\"/></imageobject></"
"inlinemediaobject></guiicon> (レイヤー) が選ばれていることが条件です。 そうし"
"たら画像上をマウスでクリックしてドラッグすると格子線が現れて、 さらにドラッグ"
"するとそれが回転します。うまい具合に格子線が定まったら、 <guibutton>回転</"
"guibutton> ボタンをクリックするか <keycap>Enter</keycap> キーを押せば画像が回"
"転されます。"

#: src/using/photography.xml:72(para)
msgid ""
"Now as a matter of fact, it isn't so easy to get things right by this "
"method: you often find that things are better but not quite perfect. One "
"solution is to rotate a bit more, but there is a disadvantage to that "
"approach. Each time you rotate an image, because the rotated pixels don't "
"line up precisely with the original pixels, the image inevitably gets "
"blurred a little bit. For a single rotation, the amount of blurring is quite "
"small, but two rotations cause twice as much blurring as one, and there is "
"no reason to blur things more than you have to. A better alternative is to "
"undo the rotation and then do another, adjusting the angle."
msgstr ""
"実際問題としてはこの方法ではなかなかぴたりと合わせられません。 割とうまくでき"
"ても完全には至らない、 そんな感じではないでしょうか。 少しづつ回転させれば良"
"いかというと、 そうでもなくこの方法には欠点があります。 画像に回転をかける度"
"に、 元の画像ほどには精密に画素を並べられないことが災いしてどうしようもなくだ"
"んだんと画像がぼけてきてしまうのです。 1 回だけの回転ならぼかしの程度はかなり"
"低く抑えられますが、 これが 2 回になるとぼかしは 2 倍になりますから、 そこま"
"でして回転をかけたくはないでしょう。 よりましなやり方としては回転と取り消しを"
"交互に行ない、 最適な傾きを探る方法があります。"

#: src/using/photography.xml:84(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Fortunately, GIMP provides another way of doing it that is considerably "
"easier to use: in the Rotate Tool Options, for the Transform Direction you "
"can select \"Corrective (Backward)\". When you do this, instead of rotating "
"the image to compensate for the error, you can rotate its frame to "
"<emphasis>line up</emphasis> with the error. If this seems confusing, try it "
"and you will see that it is quite straightforward."
msgstr ""
"うれしいことに <acronym>GIMP</acronym> にはもうひとつ別の手段が用意されてい"
"て、 これはかなり簡単に使えます。 回転ツールのツールオプションの変形方向を "
"<guimenuitem>逆変換</guimenuitem> にするのです。 この場合格子線は、 傾いた向"
"きと反対に回すのではなく傾いた側に <emphasis>寄り添うように</emphasis> 回転さ"
"せます。 何だかややこしそうですが、 試してみればすんなりとその意味が理解でき"
"るはずです。"

#: src/using/photography.xml:93(para)
msgid ""
"After you have rotated an image, there will be unpleasant triangular "
"\"holes\" at the corners. One way to fix them is to create a background that "
"fills the holes with some unobtrusive or neutral color, but usually a better "
"solution is to crop the image. The greater the rotation, the more cropping "
"is required, so it is best to get the camera aligned as well as possible "
"when you take the picture in the first place."
msgstr ""
"画像を回転させた後には、 画像の隅に不愉快な三角形の <emphasis>穴</emphasis> "
"が空いてしまいます。 これへの対処には目立たない色か無色に近い色の背景レイヤー"
"を裏側から充てる方法がありますが、 それよりも画像を切り抜いた方がほとんどの場"
"合うまく解決します。 大きく回転させればそれだけ切り抜く部分も大きくなりますか"
"ら、 結局最初にカメラで撮影する段階で、 できるだけ良い構えをとることが最善の"
"策です。"

#: src/using/photography.xml:105(title)
msgid "Cropping"
msgstr "切り抜き"

#: src/using/photography.xml:106(para)
msgid ""
"When you take a picture with a digital camera, you have some control over "
"what gets included in the image but often not as much as you would like: the "
"result is images that could benefit from trimming. Beyond this, it is often "
"possible to enhance the impact of an image by trimming it so that the most "
"important elements are placed at key points. A rule of thumb, not always to "
"be followed but good to keep in mind, is the <quote>rule of thirds</quote>, "
"which says that maximum impact is obtained by placing the center of interest "
"one-third of the way across the image, both widthwise and heightwise."
msgstr ""
"ディジタルカメラで写真を撮る際に構図に入れる対象に気を付けていたのに思ったと"
"おりにはうまくできていないことがしばしばあります。 結果として画像を刈り込むこ"
"とになります。 それ以上に、 画像の印象を改良する目的で重要な被写体が鍵となる"
"位置につくように画像を刈り込むことは度々あることです。 鉄則ではありませんが覚"
"えておくと便利な<quote>三分割法</quote>といわれる大雑把な構図法があります。 "
"これは画像を縦横それぞれに 3 等分したその中央の区画こそ最大の焦点になるという"
"とらえ方です。"

#: src/using/photography.xml:118(para)
#, fuzzy
msgid ""
"To crop an image, activate the <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop</link> "
"tool in the Toolbox, or by pressing <keycombo><keycap>Shift</"
"keycap><keycap>C</keycap></keycombo> while inside the image. With the tool "
"active, clicking and dragging in the image will sweep out a crop rectangle. "
"When everything is perfect, hit <keycap>Enter</keycap>. Note: if "
"<guibutton>Delete cropped pixels</guibutton> in Crop Tool Options is "
"disabled, the cropped part will not be removed from the image, only the "
"visible image area will be adjusted."
msgstr ""
"画像を切り抜くにはツールボックスの <link linkend=\"gimp-tool-crop\">切り抜き"
"</link> ツールアイコンをクリックするか、 キーボードショートカット "
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> を押して起用し"
"ます。 呼び出したあとは画像上でクリックしてドラッグすると切り抜き区画の矩形枠"
"が現れます。 枠のハンドルを矩形選択ツールでのように動かしたり、 ツールオプ"
"ションで数値を入力して枠の位置と大きさが調整できます。 万事うまくできたら、 "
"枠内をクリックするか、 <keycap>Enter</keycap> キーを押します。"

#: src/using/photography.xml:133(title)
msgid "Improving Colors"
msgstr "色補正"

#: src/using/photography.xml:136(title)
msgid "Automated Tools"
msgstr "自動化ツール"

#: src/using/photography.xml:137(para)
msgid ""
"In spite of sophisticated exposure-control systems, pictures taken with "
"digital cameras often come out over- or under-exposed, or with color casts "
"due to imperfections in lighting. GIMP gives you a variety of tools to "
"correct colors in an image, ranging to automated tools that run with a "
"simple button-click to highly sophisticated tools that give you many "
"parameters of control. We will start with the simplest first."
msgstr ""
"高度な露出調整システム付きを謳っていながら、 ディジタルカメラで写真を撮ると露"
"出不足や露出過多になったり、 明るさが不十分だったために色の出が悪くなる場合が"
"しばしばみられます。 画像の色を修正できる <acronym>GIMP</acronym> のさまざま"
"なツール群には、 クリック一発で自動補正できるツールから多数のパラメーターを細"
"かく調節できる高度なツールまでとりそろえられています。 まずは簡単なほうから行"
"きましょう。"

#: src/using/photography.xml:146(para)
#, fuzzy
msgid ""
"GIMP gives you several automated color correction tools. Unfortunately they "
"don't usually give you quite the results you are looking for, but they only "
"take a moment to try out, and if nothing else they often give you an idea of "
"some of the possibilities inherent in the image. Except for \"Auto Levels\", "
"you can find these tools by following the menu path "
"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</guisubmenu></"
"menuchoice> in the main menu."
msgstr ""
"<acronym>GIMP</acronym> には数点の自動化された色修正ツールがあります。 残念な"
"がらなかなか思い通りの結果は出してくれませんが、 手間取るものではありません"
"し、 少なくとも画像が本来持つ可能性を示唆するぐらいは何度でもできます。 これ"
"らの機能はレベルの自動補正を除けばメニューの <menuchoice><guimenu>色</"
"guimenu><guisubmenu>自動補正</guisubmenu></menuchoice> のサブメニューにありま"
"す。"

#: src/using/photography.xml:159(para)
msgid "Here they are, with a few words about each:"
msgstr "各機能を簡単に紹介すると、"

#: src/using/photography.xml:163(guimenuitem)
msgid "Equalize"
msgstr "正規化"

#: src/using/photography.xml:166(para)
msgid ""
"This is a very powerful adjustment that tries to spread the colors in the "
"image evenly across the range of possible intensities. In some cases the "
"effect is amazing, bringing out contrasts that are very difficult to get in "
"any other way; but more commonly, it just makes the image look weird. Oh "
"well, it only takes a moment to try."
msgstr ""
"これは色の範囲いっぱいまで画像の色の強度を均等に伸長させる非常に強力な補正を"
"行います。 ときおり魅力的な効果を発揮して、 とても他の方法では真似ができない"
"コントラストをもたらしますが、 いつもはほとんどの画像が超自然的に見えるように"
"なります。 おっとそれから、 これだけはちょっと時間がかかります。"

#: src/using/photography.xml:178(guimenuitem)
msgid "White balance"
msgstr "ホワイトバランス"

#: src/using/photography.xml:181(para)
msgid ""
"This may enhance images with poor white or black by removing little used "
"colors and stretch the remaining range as much as possible."
msgstr ""
"あまり使われていない色を削除して余った範囲いっぱいまで分布を広げますので、 貧"
"弱な白か黒で画像が強調されます。 "

#: src/using/photography.xml:190(guimenuitem)
msgid "Stretch Contrast"
msgstr "コントラスト伸長"

#: src/using/photography.xml:193(para)
#, fuzzy
msgid ""
"This is useful for underexposed images: it adjusts the whole image until the "
"brightest point is right at the saturation limit, and the darkest point is "
"black. The downside is that the amount of brightening is determined entirely "
"by the lightest and darkest points in the image, so even one single white "
"pixel and/or one single black pixel will make normalization ineffective. It "
"operates on the red, green, and blue channels independently. It often has "
"the useful effect of reducing color casts."
msgstr ""
"このツール (実体はプラグイン) は露出不足の画像に有効です。 画像の最も明るい部"
"分が彩度の限界の右側に、 最も暗い部分が黒の側に寄るように画像全体を均等に調節"
"します。 画像の明るさが最も明るい点と暗い点を参考に全体的に決められてしまう欠"
"点があり、 一点でも真っ白や真っ黒の画素があると平滑化は効果を発揮しません。"

#: src/using/photography.xml:207(guimenuitem)
#, fuzzy
msgid "Stretch Contrast HSV"
msgstr "コントラスト伸長"

#: src/using/photography.xml:210(para)
msgid ""
"Does the same as Stretch Contrast but works in HSV color space, rather than "
"RGB color space. It preserves the Hue."
msgstr ""
"これは<quote>コントラスト伸長</quote>に似た処理を <acronym>RGB</acronym> では"
"なく <acronym>HSV</acronym> 色空間で行います。 色相は保たれます。"

#: src/using/photography.xml:218(guimenuitem)
msgid "Color Enhance"
msgstr "色強化"

#: src/using/photography.xml:221(para)
msgid ""
"This command increases the saturation range of the colors in the layer, "
"without altering brightness or hue. So this command does not work on "
"grayscale images."
msgstr ""
"このコマンドはレイヤーの色の明るさや色相を変化させずに彩度の分布を広げます。 "
"ですからグレースケール画像には効きません。"

#: src/using/photography.xml:230(guimenuitem)
msgid "Auto Levels"
msgstr "レベルの自動調整"

#: src/using/photography.xml:233(para)
#, fuzzy
msgid ""
"This is done by selecting <menuchoice><guimenu>Colors</"
"guimenu><guimenuitem>Levels…</guimenuitem></menuchoice> in the main menu, "
"and then pressing the <guibutton>Auto Input Levels</guibutton> button near "
"the center of the dialog. You will see a preview of the result; you must "
"press <guibutton>Okay</guibutton> for it to take effect. Pressing "
"<guibutton>Cancel</guibutton> instead will cause your image to revert to its "
"previous state."
msgstr ""
"これはレベルツールを起用 (画像ウィンドウのメニューより <menuchoice><guimenu>"
"ツール</guimenu><guisubmenu>色ツール</guisubmenu><guimenuitem>レベル...</"
"guimenuitem></menuchoice> あるいは <menuchoice><guimenu>色</"
"guimenu><guimenuitem>レベル...</guimenuitem></menuchoice> ) してから、 現れた"
"ダイアログの中付近にある <guibutton>自動調整</guibutton> ボタンをクリックして"
"行います。 <guilabel>プレビュー</guilabel> オプションが有効ならば画像ウィンド"
"ウ上ですぐさま成果が見られますが、 実際に確定させるには <guibutton>OK</"
"guibutton> ボタンをクリックします。 かわりに <guibutton>キャンセル</"
"guibutton> ボタンをクリックすれば、 画像は元の状態に戻されダイアログが閉じま"
"す。"

#: src/using/photography.xml:246(para)
#, fuzzy
msgid ""
"If you can find a point in the image that ought to be perfect white, and a "
"second point that ought to be perfect black, then you can use the Levels "
"tool to do a semi-automatic adjustment that will often do a good job of "
"fixing both brightness and colors throughout the image. First, bring up the "
"Levels tool as previously described. Now, look down near the bottom of the "
"Levels dialog for three buttons with symbols on them that look like eye-"
"droppers (at least, that is what they are supposed to look like). The one on "
"the left, if you mouse over it, shows its function to be <quote>Pick Black "
"Point</quote>. Click on this, then click on a point in the image that ought "
"to be black–really truly perfectly black, not just sort of dark–and watch "
"the image change. Next, click on the rightmost of the three buttons "
"( <quote>Pick White Point</quote> ), and then click a point in the image "
"that ought to be white, and once more watch the image change. If you are "
"happy with the result, click the <guibutton>Okay</guibutton> button "
"otherwise <guibutton>Cancel</guibutton>."
msgstr ""
"画像を見てそこに真っ黒にすべき点と真っ白にすべき点があったら、 レベルツールの"
"半自動調整を使えばだいたいいつも画像全体に色と明るさの両方をうまく直してくれ"
"ます。 まずレベルツールを先述のとおりに呼び出します。 そうしたらダイアログの"
"自動調整ボタンの隣りに点眼器の姿をした 3 つのボタンがありますね。 (見てのとお"
"りスポイト機能です)。 試しに左のボタンにマウスポインターをかざすと、 その機能"
"は<quote>黒点を設定</quote>だと判ります。 これをクリックしてから画像内の黒に "
"(ただの暗い色ではありません。 真っ黒に、 です。) したかった点をクリックして画"
"像の変化を観察しましょう。 さらに 3 つのボタンの右端 (<quote>白点を設定</"
"quote>) をクリックしてから画像内の白にしたかった点をクリックして画像の変化の"
"様子を見てください。 いい結果が出たなら <guibutton>OK</guibutton> ボタンを、 "
"はじめからやり直すには <guibutton>リセット</guibutton> ボタンをクリックしま"
"す。"

#: src/using/photography.xml:269(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Those are the automated color adjustments: if you find that none of them "
"quite does the job for you, it is time to try one of the interactive color "
"tools. All of these, except one, can be accessed via "
"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Auto</guimenuitem></"
"menuchoice> in the main menu."
msgstr ""
"以上が自動化した色調整機能です。 何ひとつ役に立たないという場合は、 いよいよ"
"相互対話型の色ツールを試すときです。 ひとつを除いていずれもメニューを辿って "
"<menuchoice><guimenu>ツール</guimenu><guisubmenu>色ツール</guisubmenu></"
"menuchoice> のサブメニューにあります。 どの色ツールも選んでクリックするとダイ"
"アログが開かれます。"

#: src/using/photography.xml:279(title)
msgid "Exposure Problems"
msgstr "露出の問題"

#: src/using/photography.xml:280(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The simplest tool to use is the <link linkend=\"gimp-tool-brightness-"
"contrast\">Brightness/Contrast</link> tool. It is also the least powerful, "
"but in many cases it does everything you need. This tool is often useful for "
"images that are overexposed or underexposed; it is not useful for correcting "
"color casts. The tool gives you two sliders to adjust, for "
"<quote>Brightness</quote> and <quote>Contrast</quote>. If you have the "
"option <quote>Preview</quote> checked (and almost certainly you should), you "
"will see any adjustments you make reflected in the image. When you are happy "
"with the results, press <guibutton>Okay</guibutton> and they will take "
"effect. If you can't get results that you are happy with, press "
"<guibutton>Cancel</guibutton> and the image will revert to its previous "
"state."
msgstr ""
"最も簡素な <link linkend=\"gimp-tool-brightness-contrast\">明るさ/コントラス"
"ト</link> ツールを使ってみましょう。 力量は最低ですが、 それでも様々な要求に"
"応えらえます。 このツールはよく露出不足や露出過多の画像に使われます。 色の偏"
"りを直すのには不向きです。 調節には <guilabel>明るさ</guilabel> と <guilabel>"
"コントラスト</guilabel> の 2 つのスライダーを用います。 ここで <guilabel>プレ"
"ビュー</guilabel> にチェックを入れておけば (ほぼ間違いなくそうされるでしょう"
"が)、 施した調節は即座に画像に反映されます。 その成果が満足できるものなら "
"<guibutton>OK</guibutton> ボタンをクリックして確定します。 思ったような結果が"
"得られない場合は、 <guibutton>キャンセル</guibutton> ボタンをクリックすれば画"
"像は元の状態に戻ります。"

#: src/using/photography.xml:295(para)
msgid ""
"A more sophisticated, and only slightly more difficult, way of correcting "
"exposure problems is to use the Levels tool. The dialog for this tool looks "
"very complicated, but for the basic usage we have in mind here, the only "
"part you need to deal with is the <quote>Input Levels</quote> area, "
"specifically the three triangular sliders that appear below the histogram. "
"We refer you to the <link linkend=\"gimp-tool-levels\">Levels Tool Help</"
"link> for instructions; but actually the easiest way to learn how to use it "
"is to experiment by moving the three sliders around, and watching how the "
"image is affected. (Make sure that <quote>Preview</quote> is checked at the "
"bottom of the dialog.)"
msgstr ""
"ちょっとばかり手間がかかりますが、 レベルツールを使うともっと洗練された方法で"
"露出補正ができます。 このツールのダイアログは見た目に結構難しそうですが、 今"
"回のような基本的な用途の場合はヒストグラムの下側にある<quote>入力レベル</"
"quote>の区画の、 とくに三角形の 3 つのスライダーだけに注目すればいいのです。 "
"その扱い方は <link linkend=\"gimp-tool-levels\">レベルツール</link> を見ても"
"らえば解りますが、 簡単に使い方を覚えるにはやはり実際に 3 つのスライダーを動"
"かしてみて、 画像にどんな効果が現れるのかを観察するのが一番です。 (ダイアログ"
"下部の <guilabel>プレビュー</guilabel> オプションを有効にするのをお忘れな"
"く。)"

#: src/using/photography.xml:309(para)
msgid ""
"A very powerful way of correcting exposure problems is to use the "
"<emphasis>Curves</emphasis> tool. This tool allows you to click and drag "
"control points on a curve, in order to create a function mapping input "
"brightness levels to output brightness levels. The Curves tool can replicate "
"any effect you can achieve with Brightness/Contrast or the Levels tool, so "
"it is more powerful than either of them. Once again, we refer you to the "
"<link linkend=\"gimp-tool-curves\">Curves Tool Help</link> for detailed "
"instructions, but the easiest way to learn how to use it is by experimenting."
msgstr ""
"トーンカーブは露出の問題を非常に強力に修正するツールです。 このツールならば入"
"力側の明るさレベルと出力側の明るさレベルの相関曲線 (カーブ) を描けますし、 こ"
"れは線上のコントロールポイントをクリックしてドラッグするだけでできます。 トー"
"ンカーブツールは<quote>明るさ-コントラスト</quote>ツールや<quote>レベル</"
"quote>ツールでできることはひととおり真似できることから、 両者よりも強力なツー"
"ルといえます。 これも扱い方は <link linkend=\"gimp-tool-curves\">トーンカーブ"
"</link> に詳しく書いてありますが、 簡単に覚えるコツはまず試してみることです。"

#: src/using/photography.xml:321(para)
msgid ""
"The most powerful approach to adjusting brightness and contrast across an "
"image, for more expert GIMP users, is to create a new layer above the one "
"you are working on, and then in the Layers dialog set the Mode for the upper "
"layer to <quote>Multiply</quote>. The new layer then serves as a <quote>gain "
"control</quote> layer for the layer below it, with white yielding maximum "
"gain and black yielding a gain of zero. Thus, by painting on the new layer, "
"you can selectively adjust the gain for each area of the image, giving you "
"very fine control. You should try to paint only with smooth gradients, "
"because sudden changes in gain will give rise to spurious edges in the "
"result. Paint only using shades of gray, not colors, unless you want to "
"produce color shifts in the image."
msgstr ""
"卓越した <acronym>GIMP</acronym> ユーザーの考える画像の明るさやコントラストを"
"全面的に調整する最も強力な手段とは、 加工したいレイヤーの上に新たにレイヤーを"
"重ね、 レイヤーダイアログでそのレイヤーのモードを<quote>乗算</quote>にする方"
"法です。 これでその新しいレイヤーは下側のレイヤーに対する<quote>入力調整</"
"quote>レイヤーとなり、 白い部分が最大入力、 黒い部分が入力なしのはたらきをし"
"ます。 つまり、 新しい方のレイヤーを塗れば局部的に画像の入力を調整できること"
"から、 非常に精密な制御が可能になるのです。 ただし急激な入力変化をつけるとわ"
"ざとらしい縁取りが浮き出てきてしまうので、 滑らかなグラデーションだけを使って"
"塗るようにしましょう。 またそのレイヤーの描画には灰色系の陰影のみを使うように"
"し、 後で色変換をかけることが前提になければ彩色をしてはいけません。"

#: src/using/photography.xml:335(para)
msgid ""
"Actually, <quote>Multiply</quote> is not the only mode that is useful for "
"gain control. In fact, <quote>Multiply</quote> mode can only darken parts of "
"an image, never lighten them, so it is only useful where some parts of an "
"image are overexposed. Using <quote>Divide</quote> mode has the opposite "
"effect: it can brighten areas of an image but not darken them. Here is a "
"trick that is often useful for bringing out the maximum amount of detail "
"across all areas of an image:"
msgstr ""
"実際には利得調整に使えるモードは<quote>乗算</quote>だけとは限りません。 "
"<quote>乗算</quote>モードは画像を部分的に暗くすることはできても明るくすること"
"はできませんから、 本当は露出過多の画像にしか有効ではありません。 <quote>除算"
"</quote>モードはその逆の効果があります。 これだと画像を部分的に明るくできます"
"が暗くはなりません。 画像の細部を隈なく最大限に引き出すつぎの秘技は結構使えま"
"す。"

#: src/using/photography.xml:347(para)
msgid "Duplicate the layer (producing a new layer above it)."
msgstr "レイヤーを複製します (新しいレイヤーを上に重ねます)。"

#: src/using/photography.xml:352(para)
msgid "Desaturate the new layer."
msgstr "新しい方のレイヤーを脱色します。"

#: src/using/photography.xml:355(para)
msgid "Apply a Gaussian blur to the result, with a large radius (100 or more)."
msgstr ""
"続けてそのレイヤーに、 ぼかし半径を 100 ピクセル以上に大きくとったガウスぼか"
"しフィルターをかけます。"

#: src/using/photography.xml:361(para)
msgid "Set Mode in the Layers dialog to Divide."
msgstr "レイヤーダイアログでそのレイヤーのモードを除算に設定します。"

#: src/using/photography.xml:364(para)
msgid ""
"Control the amount of correction by adjusting opacity in the Layers dialog, "
"or by using Brightness/Contrast, Levels, or Curves tools on the new layer."
msgstr ""
"補正はレイヤーダイアログで不透明度を調節するほか、 新しいレイヤーに対し"
"<quote>明るさ-コントラスト</quote>ツールや<quote>レベル</quote>ツールや"
"<quote>トーンカーブ</quote>ツールを使って行ないます。"

#: src/using/photography.xml:371(para)
msgid ""
"When you are happy with the result, you can use <guibutton>Merge Down</"
"guibutton> to combine the control layer and the original layer into a single "
"layer."
msgstr ""
"仕上りに満足できたら、 <guimenuitem>下のレイヤーと統合</guimenuitem> を使えば"
"調整用レイヤーと元のレイヤーを 1 層のレイヤーに結合できます。"

#: src/using/photography.xml:379(para)
msgid ""
"In addition to <quote>Multiply</quote> and <quote>Divide</quote>, you may "
"every so often get useful effects with other layer combination modes, such "
"as <quote>Dodge</quote>, <quote>Burn</quote>, or <quote>Soft Light</quote>. "
"It is all too easy, though, once you start playing with these things, to "
"look away from the computer for a moment and suddenly find that you have "
"just spent an hour twiddling parameters. Be warned: the more options you "
"have, the harder it is to make a decision."
msgstr ""
"<quote>乗算</quote>や<quote>除算</quote>の他にも、 <quote>覆い焼き</quote>や"
"<quote>焼き込み</quote>や<quote>ソフトライト</quote>などのレイヤー結合モード"
"もたびたび有用な効果が出ます。 とても簡単なのはいいのですが、 一旦やり初める"
"とふとした拍子にコンピューターから離れたときにはもう 1 時間もパラメーターを弄"
"るのに費してしまったことに気が付く、 なんてこともありえます。 警告します。 オ"
"プションが増えるにつれ決断が困難になる。"

#: src/using/photography.xml:392(title)
msgid "Adjusting Hue and Saturation"
msgstr "色相と彩度の調節"

#: src/using/photography.xml:393(para)
#, fuzzy
msgid ""
"In our experience, if your image has a color cast—too much red, too much "
"blue, etc—the easiest way to correct it is to use the Levels tool, adjusting "
"levels individually on the red, green, and blue channels. If this doesn't "
"work for you, it might be worth your while to try the Color Balance tool or "
"the Curves tool, but these are much more difficult to use effectively. (They "
"are very good for creating certain types of special effects, though.)"
msgstr ""
"我々の経験では、 色の偏った (赤っぽかったり青っぽかったりする) 画像を直すには"
"レベルツールを使うのが、 赤・緑・青の各チャンネルごとにレベルを調整できること"
"から、 最も簡単です。 これが役立たないのなら、 <quote>カラーバランス</quote>"
"ツールや<quote>トーンカーブ</quote>ツールを試してみる価値がありますが、 これ"
"らをうまく使いこなすのは随分と難しいことです。 (それでもある一定の特殊効果を"
"生むのには非常に良いものです。)"

#: src/using/photography.xml:402(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Sometimes it is hard to tell whether you have adjusted colors adequately. A "
"good, objective technique is to find a point in the image that you know "
"should be either white or a shade of gray. Activate the <link linkend=\"gimp-"
"tool-color-picker\">Color Picker</link> tool (the eyedropper symbol in the "
"Toolbox), and <keycap>Shift</keycap>-click on the aforesaid point: this "
"brings up the Color Picker dialog. If the colors are correctly adjusted, "
"then the red, green, and blue components of the reported color should all be "
"equal; if not, then you should see what sort of adjustment you need to make. "
"This technique, when well used, allows even color-blind people to color-"
"correct an image."
msgstr ""
"時折色の補正が適切にできているかどうか見分けるのが難しくなる場合があります。 "
"こんなときに上手い客観的な技法があって、 その為には、 白くしたい位置や灰色だ"
"けの陰影にしたい位置を画像に見つけておきます。 <link linkend=\"gimp-pointer-"
"info-dialog\">ピクセル情報</link> ダイアログを開いて、 今言った位置にマウスポ"
"インターをかざします。 色補正が正しくできておれば、 その位置では赤・緑・青の"
"それぞれの値が等しくなるはずです。 等しくなければ次にどんな補正をすべきかも判"
"るはずです。 この技法はうまく使えば色弱の方でも画像の色を修正できます。"

#: src/using/photography.xml:416(para)
#, fuzzy
msgid ""
"If your image is washed out—which can easily happen when you take pictures "
"in bright light—try the <link linkend=\"gimp-tool-hue-saturation\">Hue/"
"Saturation</link> tool, which gives you three sliders to manipulate, for "
"Hue, Lightness, and Saturation. Raising the saturation will probably make "
"the image look better. In some cases it is useful to adjust the lightness at "
"the same time. ( <quote>Lightness</quote> here is similar to "
"<quote>Brightness</quote> in the Brightness/Contrast tool, except that they "
"are formed from different combinations of the red, green, and blue "
"channels.) The Hue/Saturation tool gives you the option of adjusting "
"restricted subranges of colors (using the buttons at the top of the dialog), "
"but if you want to get natural-looking colors, in most cases you should "
"avoid doing this."
msgstr ""
"画像が色褪せているとき (眩しいところで写真を撮るとよくこうなります)、 <link "
"linkend=\"gimp-tool-hue-saturation\">色相-彩度</link> ツールを試してみましょ"
"う。 これは色相、 輝度、 彩度の 3 つのスライダーで操作します。 彩度を上げれば"
"多分画像の見た目は良くなるはずです。 場合によりますが同時に輝度を補正すること"
"も有効です。 (この<quote>輝度</quote>は、 赤・緑・青の各チャンネルの合成方式"
"に違いがあるほかは<quote>明るさ-コントラスト</quote>ツールの<quote>明るさ</"
"quote>と同じものです。) <quote>色相-彩度</quote>ツールには基準色の副範囲に限"
"定して補正するオプション (ダイアログの上半分のボタンを使う) もありますが、 見"
"た目に自然な色を出したいのならここはほぼ間違いなく手をつけずにおくべきです。"

#: src/using/photography.xml:433(para)
msgid ""
"Even if an image does not seemed washed out, often you can increase its "
"impact by pushing up the saturation a bit. Veterans of the film era "
"sometimes call this trick <quote>Fujifying</quote>, after Fujichrome film, "
"which is notorious for producing highly saturated prints."
msgstr ""
"色褪せた画像でなくとも、 ほんのちょっと彩度を上げると大抵は見た目に強い印象を"
"与えられます。 かつてのフィルム時代の先輩たちは、 この秘技を"
"<quote>Fujifying</quote>と呼んでいました。 これは富士フイルム社のフィルムが高"
"彩度プリントになることで悪名高かったことから来ています。"

#: src/using/photography.xml:441(para)
msgid ""
"When you take pictures in low light conditions, in some cases you have the "
"opposite problem: too much saturation. In this case too the Hue/Saturation "
"tool is a good one to use, only by reducing the saturation instead of "
"increasing it."
msgstr ""
"明るさに乏しい状況で写真を撮ると、 場合によってはこの逆の彩度が高すぎる問題が"
"起こります。 このときも<quote>色相-彩度</quote>ツールが便利です。 彩度は増す"
"のではなく逆に減らします。"

#: src/using/photography.xml:451(title)
msgid "Adjusting Sharpness"
msgstr "明瞭度の補正"

#: src/using/photography.xml:453(title)
msgid "Unblurring"
msgstr "鮮明化"

#: src/using/photography.xml:454(para)
msgid ""
"If the focus on the camera is not set perfectly, or the camera is moving "
"when the picture is taken, the result is a blurred image. If there is a lot "
"of blurring, you probably won't be able to do much about it with any "
"technique, but if there is only a moderate amount, you should be able to "
"improve the image."
msgstr ""
"カメラの焦点が正しく合っていなかったり、 ブレながらシャッターが切られると画像"
"はぼけてしまいます。 あまり酷くぼけてしまうとどんな技術をもってしてもできるこ"
"とはほとんどありませんが、 大したことがなければ恐らく画像は修正できます。"

#: src/using/photography.xml:461(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The most generally useful technique for sharpening a fuzzy image is called "
"the <link linkend=\"gimp-filter-unsharp-mask\">Sharpen (Unsharp Mask)</"
"link>. In spite of the rather confusing name, which derives from its origins "
"as a technique used by film developers, its result is to make the image "
"sharper, not <quote>unsharp</quote>. It is a plug-in, and you can access it "
"via <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Enhance</"
"guisubmenu><guimenuitem>Sharpen (Unsharp Mask)…</guimenuitem></menuchoice> "
"in the main menu. There are two parameters, <quote>Radius</quote> and "
"<quote>Amount</quote>. The default values often work pretty well, so you "
"should try them first. Increasing either the radius or the amount increases "
"the strength of the effect. Don't get carried away, though: if you make the "
"unsharp mask too strong, it will amplify noise in the image and also give "
"rise to visible artifacts where there are sharp edges."
msgstr ""
"一般にぼかしの入った画像をくっきりさせるために使うと有効なのが <link "
"linkend=\"plug-in-unsharp-mask\">アンシャープマスク</link> という技法です。 "
"ちょっと誤解を生むような名前ですが、 もともとフィルム開発者が使った技術に由来"
"するためですから、 その効果は<quote>反鮮明</quote>になるわけではなく、 画像を"
"鮮明にさせます。 これはプラグインなので、 メニューから <menuchoice><guimenu>"
"フィルター</guimenu><guisubmenu>強調</guisubmenu><guimenuitem>アンシャープマ"
"スク...</guimenuitem></menuchoice> と辿って呼び出します。 媒介変数は<quote>半"
"径</quote>、 <quote>量</quote>、 <quote>しきい値</quote>の 3 つあります。 既"
"定値でだいたいいつもはとてもうまく行きますから、 まずは試してみてください。 "
"半径も量も増やすと効果が強まります。 でもやりすぎないようにしましょう。 アン"
"シャープマスクが強すぎると、 画像の乱れが増幅されるばかりか、 加工の痕跡が鮮"
"明な輪郭線をともなって浮かび上がってきます。"

#: src/using/photography.xml:481(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Sometimes using Sharpen (Unsharp Mask) can cause color distortion where "
"there are strong contrasts in an image. When this happens, you can often get "
"better results by decomposing the image into separate Hue-Saturation-Value "
"(HSV) layers, and running Sharpen (Unsharp Mask) on the Value layer only, "
"then recomposing. This works because the human eye has much finer resolution "
"for brightness than for color. See the sections on <link linkend=\"plug-in-"
"decompose\">Decompose</link> and <link linkend=\"plug-in-compose\">Compose</"
"link> for more information."
msgstr ""
"画像のコントラストが強い部分でアンシャープマスクはときおり色を崩すことがあり"
"ます。 そんなときはチャンネル分解を行なって色相-彩度-明度 (<acronym>HSV</"
"acronym>) の 3 つのレイヤーに分離し、 明度レイヤーだけにアンシャープマスクを"
"かけてから、 チャンネル合成して戻します。 これは人間の眼の明るさに対する分解"
"能が色よりも高いために成り立ちます。 <link linkend=\"plug-in-decompose-"
"registered\">チャンネル分解</link> と <link linkend=\"plug-in-compose\">チャ"
"ンネル合成</link> にはより詳しい情報があります。"

#: src/using/photography.xml:495(para)
#, fuzzy
msgid ""
"In some situations, you may be able to get useful results by selectively "
"sharpening specific parts of an image using the <link linkend=\"gimp-tool-"
"convolve\">Blur/Sharpen</link> tool from the Toolbox, in \"Sharpen\" mode. "
"This allows you to increase the sharpness in areas by painting over them "
"with any paintbrush. You should be restrained about this, though, or the "
"results will not look very natural: sharpening increases the apparent "
"sharpness of edges in the image, but also amplifies noise."
msgstr ""
"場合によっては画像を部分的に際立たせるためにツールボックスの <link "
"linkend=\"gimp-tool-convolve\">ぼかし/シャープ</link> ツールを<quote>シャープ"
"</quote>のモードにして使うといい結果を得られます。 このツールはブラシでなぞっ"
"たところだけ明瞭度を増やせます。 でも控え目を心掛けないと、 あまり自然に見え"
"なくなります。 シャープ化は画像にある輪郭の際立ちをはっきりさせますが、 乱れ"
"も同時に増幅します。"

#: src/using/photography.xml:508(title)
msgid "Reducing Graininess"
msgstr "ざらつきを減省"

#: src/using/photography.xml:509(para)
#, fuzzy
msgid ""
"When you take pictures in low-light conditions or with a very fast exposure "
"time, the camera does not get enough data to make good estimates of the true "
"color at each pixel, and consequently the resulting image looks grainy. You "
"can <quote>smooth out</quote> the graininess by blurring the image, but then "
"you will also lose sharpness. There are a couple of approaches that may give "
"better results. Probably the best, if the graininess is not too bad, is to "
"use the filter called <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur-"
"selective\">Selective Gaussian Blur</link>, setting the blurring radius to 1 "
"or 2 pixels. The other approach is to use the <link linkend=\"plug-in-"
"despeckle\">Despeckle</link> filter. This has a nice preview, so you can "
"play with the settings and try to find some that give good results. When "
"graininess is really bad, though, it is often very difficult to fix by "
"anything except heroic measures (i.e., retouching with paint tools)."
msgstr ""
"光量が乏しいところで撮った写真や露光時間が短すぎる写真は、 それぞれの画素に本"
"来の色を正しく見積るだけの十分なデータが得られず、 したがってざらついた感じの"
"画像になります。 画像にぼかしをかければざらつきは<quote>均され</quote>ます"
"が、 鮮明さも失われます。 この問題へのよい結果が期待できる取り組み方は 2 通り"
"あります。 さほどざらつきが酷くない場合は <link linkend=\"plug-in-sel-"
"gauss\">選択的ぼかし</link> と呼ばれるフィルターを使い、 ぼかし半径を 1~2 ピ"
"クセルに設定してぼかすのが恐らく最良の方法です。 もう一つの取り組み方は、 "
"<link linkend=\"plug-in-despeckle\">ノイズ除去</link> フィルターを使います。 "
"これには良いプレビューがついていて、 設定値をいろいろ変えながら適当な結果を出"
"せる値を探れます。 でもざらつきがあまりに酷い場合は、 いよいよ英雄的手段をと"
"る (つまり描画ツールでレタッチする) ほかにはほとんど可能性がありません。"

#: src/using/photography.xml:530(title)
msgid "Softening"
msgstr "淡柔化"

#: src/using/photography.xml:531(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Every so often you have the opposite problem: an image is <emphasis>too</"
"emphasis> crisp. The solution is to blur it a bit: fortunately blurring an "
"image is much easier than sharpening it. Since you probably don't want to "
"blur it very much, the simplest method is to use one of the <quote>Blur</"
"quote> filters, accessed via <menuchoice><guimenu>Filters</"
"guimenu><guisubmenu>Blur</guisubmenu></menuchoice> from the main menu. This "
"will soften the focus of the image a little bit. If you want more softening, "
"just repeat until you get the result you desire."
msgstr ""
"反対に画像が元気良 <emphasis>過ぎる</emphasis> 問題もよく起こります。 その解"
"決はわずかなぼかしをかけることです。 ぼかしは運の良いことに鮮明化に比べて随分"
"簡単です。 恐らくぼかし過ぎは困るでしょうから、 ここは簡単に<quote>ぼかし</"
"quote>プラグインを使いましょう。 メニューより <menuchoice><guimenu>フィルター"
"</guimenu><guisubmenu>ぼかし</guisubmenu><guimenuitem>ぼかし</guimenuitem></"
"menuchoice> と辿ります。 これは画像をほんのちょっと淡くします。 もっと淡柔化"
"したいときは、 狙った結果が出るまでこれを繰り返してください。"

#: src/using/photography.xml:547(title)
msgid "Removing Unwanted Objects from an Image"
msgstr "画像から不要な物を除去"

#: src/using/photography.xml:548(para)
msgid ""
"There are two kinds of objects you might want to remove from an image: "
"first, artifacts caused by junk such as dust or hair on the lens; second, "
"things that were really present but impair the quality of the image, such as "
"a telephone wire running across the edge of a beautiful mountain landscape."
msgstr ""
"画像から除去したい物には 2 種類あります。 まずは、 レンズに付いたほこりや髪の"
"毛のようなごみによる人工物、 つぎに、 現実に存在していた物ではあるけれどたと"
"えば美しい山の風景の縁を横切って張られた電話線のような、 画像の美観を損ねる被"
"写体です。"

#: src/using/photography.xml:556(title)
msgid "Despeckling"
msgstr "ノイズ除去"

#: src/using/photography.xml:557(para)
#, fuzzy
msgid ""
"A good tool for removing dust and other types of lens grunge is the <link "
"linkend=\"plug-in-despeckle\">Despeckle</link> filter, accessed via "
"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Enhance</"
"guisubmenu><guimenuitem>Despeckle…</guimenuitem></menuchoice> from the main "
"menu. Very important: to use this filter effectively, you must begin by "
"making a small selection containing the artifact and a small area around it. "
"The selection must be small enough so that the artifact pixels are "
"statistically distinguishable from the other pixels inside the selection. If "
"you try to run despeckle on the whole image, you will hardly ever get "
"anything useful. Once you have created a reasonable selection, activate "
"Despeckle, and watch the preview as you adjust the parameters. If you are "
"lucky, you will be able to find a setting that removes the junk while "
"minimally affecting the area around it. The more the junk stands out from "
"the area around it, the better your results are likely to be. If it isn't "
"working for you, it might be worthwhile to cancel the filter, create a "
"different selection, and then try again."
msgstr ""
"ほこりやレンズの汚れを除去するには <link linkend=\"plug-in-despeckle\">ノイズ"
"除去</link> フィルターが良いツールです。 メニューより <menuchoice><guimenu>"
"フィルター</guimenu><guisubmenu>強調</guisubmenu><guimenuitem>ノイズ除去...</"
"guimenuitem></menuchoice> と辿ってください。 極めて重要なことですが、 フィル"
"ターを効果的にかけるために、 消したい人工物の囲みは周りの僅かな隙間を含め小さ"
"く選択してください。 小さく囲む理由は、 人工物が写った画素が選択範囲内でその"
"他の画素よりも浮き立って統計的に区別しやすくなるようにするためです。 もし仮に"
"画像全体にノイズ除去フィルターをかけたなら得られる有用な効果はほとんど無いで"
"しょう。 こうした理に適った選択範囲をとってからノイズ除去フィルターを呼び出し"
"て、 ダイアログ上のプレビューを見ながら媒介変数を調節してください。 うまくい"
"けば囲みの内部の受ける影響を最小限に抑えながら、 要らないものを除去できるよう"
"な設定を探り当てられるはずです。 囲みの内側で不要な部分がさらに浮き立てば、 "
"得られる成果ももっと良くなります。 もしもうまくいかなかったら、 いったんフィ"
"ルターをキャンセルして選択範囲を修正し、 再び挑戦しましょう。 やり直す価値は"
"あります。"

#: src/using/photography.xml:577(para)
msgid ""
"If you have more than one artifact in the image, it is necessary to use "
"Despeckle on each individually."
msgstr ""
"画像にまだ他にも人工物が写っている場合、 ノイズ除去はそれぞれ個別にかける必要"
"があります。"

#: src/using/photography.xml:584(title)
msgid "Garbage Removal"
msgstr "がらくたの除去"

#: src/using/photography.xml:585(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The most useful method for removing unwanted <quote>clutter</quote> from an "
"image is the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</link><placeholder-1/> "
"tool, which allows you to paint over one part of an image using pixel data "
"taken from another part (or even from a different image). The trick to using "
"the clone tool effectively is to be able to find a different part of the "
"image that can be used to <quote>copy over</quote> the unwanted part: if the "
"area surrounding the unwanted object is very different from the rest of the "
"image, you won't have much luck. For example, if you have a lovely beach "
"scene, with a nasty human walking across the beach who you would like to "
"teleport away, you will probably be able to find an empty part of the beach "
"that looks similar to the part he is walking across, and use it to clone "
"over him. It is quite astonishing how natural the results can look when this "
"technique works well."
msgstr ""
"画像に写った要らない<quote>ごたごた</quote>を取り除くのに最も便利なのが "
"<link linkend=\"gimp-tool-clone\">スタンプ</link> "
"<guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata format=\"PNG\" "
"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-clone-22.png\"/></imageobject></"
"inlinemediaobject></guiicon> ツールです。 画像上の任意の部分に他の部分から "
"(もしくは他の画像から) 得た画素データをブラシで貼りつけられます。 スタンプ"
"ツールを効果的に使うには、 要らない部分を<quote>写し替える</quote>のに使える"
"部分を画像の他のところから探すコツが要ります。 もし要らない部分の付近だけ画像"
"の他の部分とは全く違っていた場合はご生憎さまです。 使い方はたとえば美しい浜辺"
"の光景の写真で、 砂浜を歩く不釣り合いな恰好の人物にご退場願いたいときは、 そ"
"の人物と足跡の周囲によく似た無人の砂浜の部分が恐らくその写真で見付けられるで"
"しょうから、 それを人物などの上に転写します。 この技法がうまく機能すればあま"
"りの自然な仕上がりに凄く驚かれることでしょう。"

#: src/using/photography.xml:609(para)
msgid ""
"Consult the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone Tool Help</link> for "
"more detailed instructions. Cloning is as much an art as a science, and the "
"more you practice at it, the better you will get. At first it may seem "
"impossible to produce anything except ugly blotches, but persistence will "
"pay off."
msgstr ""
"<link linkend=\"gimp-tool-clone\">スタンプツールのヘルプ</link> には詳しく使"
"い方が述べられています。 転写は科学の一部門に匹敵する技術ですから、 研鑽を積"
"むほどに得るものは大きくなります。 はじめは精々汚点が描けるだけの難しい代物に"
"思えても、 頑張ってみる価値はあります。"

#: src/using/photography.xml:617(para)
msgid ""
"Another tool looking very much as the clone tool, but smarter, is the <link "
"linkend=\"gimp-tool-heal\">healing tool</link> which also takes the area "
"around the destination into account when cloning. A typical usage is removal "
"of wrinkles and other minor errors in images."
msgstr ""
"スタンプツールによく似ていてもっと洗練されたツールといえば <link "
"linkend=\"gimp-tool-heal\">修復ツール</link> のことですが、 これは転写の際に"
"目的地の周囲の様子も考慮してくれます。 画像のちょっとした欠点やしわを取り除く"
"用途がその典型です。"

# 最後の一文をどなたか訳してください。 ×万物の例に倣い費す里程もまた変わる。
#: src/using/photography.xml:623(para)
msgid ""
"In some cases you may be able to get good results by simply cutting out the "
"offending object from the image, and then using a plug-in called "
"<quote>Resynthesizer</quote> to fill in the void. This plug-in is not "
"included with the main GIMP distribution, but it can be obtained from the "
"author's web site <xref linkend=\"bibliography-online-plugin-resynthesizer\"/"
">. As with many things, your mileage may vary."
msgstr ""
"ひょっとすると画像から邪魔になる物体をまさに刳り貫いてしまって"
"<quote>Resynthesizer</quote>という名前のプラグインでその穴を埋めると、 うまく"
"いくかもしれません。 このプラグインは <acronym>GIMP</acronym> の配布内容には"
"含まれていませんが、 作者のウェブサイト <xref linkend=\"bibliography-online-"
"plugin-resynthesizer\"/> で入手できます。"

#: src/using/photography.xml:635(title)
msgid "Removing Red-eye"
msgstr "赤目を修正"

#: src/using/photography.xml:637(primary)
msgid "Red-eyes"
msgstr "赤目現象"

#: src/using/photography.xml:639(para)
msgid ""
"When you take a flash picture of somebody who is looking directly toward the "
"camera, the iris of the eye can bounce the light of the flash back toward "
"the camera in such a way as to make the eye appear bright red: this effect "
"is called <quote>red eye</quote>, and looks very bizarre. Many modern "
"cameras have special flash modes that minimize red-eye, but they only work "
"if you use them, and even then they don't always work perfectly. "
"Interestingly, the same effect occurs with animals, but the eyes may show up "
"as other colors, such as green."
msgstr ""
"カメラに視線を向けている人にフラッシュを浴びせて写真を撮ると、 眼の虹彩がフ"
"ラッシュの光を反射して目に明るい赤色が現れる<quote>赤目現象</quote>が起きてし"
"まい、 非常に奇妙に写ります。 最近のカメラにはこの赤目現象を最小限に抑えるフ"
"ラッシュモードを搭載しているものが多数ありますが、 それに切り替えてやらねば効"
"きませんし、 使っていてもちゃんと効くとは限りません。 同じ現象は獣の目でも起"
"きますが、 赤目ではなく緑など他の色になって現れるというのは興味深い話です。"

#: src/using/photography.xml:650(para)
#, fuzzy
msgid ""
"GIMP provides a special <link linkend=\"gimp-filter-red-eye-removal\">remove "
"red eye</link> filter. Make a selection with one of the selection tools of "
"the red part of the eye and then choose the <quote>Red Eye Removal</quote> "
"filter. You may have to fiddle around a bit with the threshold slider to get "
"the right color."
msgstr ""
"<application><acronym>GIMP</acronym> 2.4</application> から特別に <link "
"linkend=\"plug-in-red-eye-removal\">赤目除去</link> フィルターを組み入れまし"
"た。 選択ツールを使って眼の赤い部分を選択範囲にとり、 <quote>赤目除去</quote>"
"フィルターを起用します。 もしかするとちゃんとした色にするためにしきい値スライ"
"ダーをちょこちょこ動かす必要があるかもしれません。"

#: src/using/photography.xml:661(title)
msgid "Saving Your Results"
msgstr "成果の保存"

#: src/using/photography.xml:663(title) src/using/fileformats.xml:12(title)
#: src/using/fileformats.xml:15(primary)
msgid "Files"
msgstr "ファイル"

#: src/using/photography.xml:664(para)
msgid ""
"What file format should you use to save the results of your work, and should "
"you resize it? The answers depend on what you intend to use the image for."
msgstr ""
"作業の成果を保存するにはどのファイル形式にしたら良いでしょうか。 また、 大き"
"さは変えないといけないでしょうか。 その答えは、 その画像を何に使うつもりなの"
"かによって変わってきます。"

#: src/using/photography.xml:671(para)
msgid ""
"If you intend to open the image in GIMP again for further work, you should "
"save it in GIMP's native XCF format (i. e., name it something.xcf), because "
"this is the only format that guarantees that none of the information in the "
"image is lost."
msgstr ""
"まだその画像を <acronym>GIMP</acronym> で加工するつもりがあるなら、 "
"<acronym>GIMP</acronym> 由来の <acronym>XCF</acronym> 形式で保存するべきで"
"す。 (名前は <filename><replaceable>斯く斯くしかじか</replaceable>.xcf</"
"filename> のようになります。) これが唯一、 画像に加えた情報を何ひとつ失わない"
"保証がある形式だからです。"

#: src/using/photography.xml:679(para)
#, fuzzy
msgid ""
"If you intend to print the image on paper, you should avoid shrinking the "
"image, except by cropping it. The reason is that printers are capable of "
"achieving much higher resolutions than video monitors 600 to 1400 dpi "
"(<quote>dots per inch</quote>, the physical density) for typical printers, "
"as compared to 72 to 100 pixels per inch for monitors. A 3000×5000-pixel "
"image looks huge on a monitor, but it only comes to about 5 inches by 8 "
"inches on paper at 600 ppi. There is usually no good reason to "
"<emphasis>expand</emphasis> the image either: you can't increase the true "
"resolution that way, and it can always be scaled up at the time it is "
"printed. As for the file format, it will usually be fine to use JPEG at a "
"quality level of 75 to 85. In rare cases, where there are large swaths of "
"nearly uniform color, you may need to set the quality level even higher or "
"use a lossless format such as TIFF instead."
msgstr ""
"画像を紙に印刷しようという場合には、 切り抜き加工以外で画像を縮めてはいけませ"
"ん。 というのもディスプレイモニター画面に比べてプリンターは遥かに高い解像度を"
"実現できるからです。 1 インチあたり 72~100 画素 (ピクセル) しかない画面と、 "
"典型的なモデルで 1 インチあたり 600~1400 ドットは優にこなせるプリンターとは"
"大違いです。 3000×5000 ピクセルの画像は画面上では[メモリー上でも]巨大です"
"が、 紙に 600 dpi (ドット毎インチ) で印刷するとたった 5 インチ × 8 インチ "
"[127 mm × 203 mm] です。 また普通は画像を <emphasis>拡大</emphasis> するのも"
"よくありません。 そのやり方では解像度を上げたことにならないのに、 印刷すると"
"きにはいつも引き伸ばされて出てきます。 ファイル形式については、 "
"<acronym>JPEG</acronym> 形式を使うときは品質レベルを 75 から 85 にするのが良"
"いでしょう。 稀に単色に近い大きなさざ波が現れる場合がありますが、 さらに品質"
"レベルを高くするか、 代わりに <acronym>TIFF</acronym> のような損失の無い形式"
"を使いましょう。"

#: src/using/photography.xml:698(para)
#, fuzzy
msgid ""
"If you intend to display the image on screen or project it with a video "
"projector, bear in mind the highest screen resolutions for most commonly "
"available systems. There is nothing to gain by keeping the image much larger "
"than these resolutions. For this purpose, the JPEG format is almost always a "
"good choice."
msgstr ""
"映写機やビデオプロジェクターを使って画像を映写幕に投影するつもりがあるなら、 "
"最高の映写解像度に合わせ、 たとえば最も一般的なシステムなら 1600×1200 ピクセ"
"ルを目安にしてください。 それ以上画像が大きくても何の得にもなりません。 この"
"使用目的には大抵通常は <acronym>JPEG</acronym> が適しています。"

#: src/using/photography.xml:707(para)
#, fuzzy
msgid ""
"If you want to put the image on a web page or send it by email, it is a good "
"idea to make every effort to keep the file size as small as possible. First, "
"scale the image down to the smallest size that makes it possible to see the "
"relevant details (bear in mind that other people may be using different "
"sized monitors and/or different monitor resolution settings). Second, export "
"the image as a JPEG file. In the JPEG export dialog, check the option to "
"<quote>Preview in image window</quote>, and then adjust the Quality slider "
"to the lowest level that gives you acceptable image quality. (You will see "
"in the image the effects of each change.) Make sure that the image is zoomed "
"at 1:1 while you do this, so you are not misled by the effects of zooming."
msgstr ""
"画像をウェブページに貼ったり E メールで送るつもりなら、 ファイル容量をあらゆ"
"る手段を使ってできるだけ小さくしてあげましょう。 まず、 話題に関わる部分が"
"はっきりわかる程度を保ちつつ画像を最小の大きさに縮尺します。 (他の人はモニ"
"ターの大きさや解像度が違うかもしれないことを念頭に置いてください。) 次に、 画"
"像を <acronym>JPEG</acronym> 形式にエクポートします。 <quote>画像をエクスポー"
"ト: <acronym>JPEG</acronym> 形式</quote>ダイアログでは <guilabel>画像ウィンド"
"ウでプレビュー</guilabel> にチェックを入れ、 画像の質が許容できる最低のレベル"
"まで品質スライダーを下げてゆきます。 (設定が変わる度に画像に反映されるのが解"
"るはずです。) ズーム効果で勘違いを招かぬよう、 この作業では必ず表示倍率を "
"1:1 にしておいてください。"

#: src/using/photography.xml:724(para)
msgid ""
"See the <link linkend=\"gimp-using-fileformats\">File Formats</link> section "
"for more information."
msgstr ""
"<link linkend=\"gimp-using-fileformats\">ファイル形式</link> に詳しい情報があ"
"ります。"

#: src/using/photography.xml:731(title)
msgid "Printing Your Photos"
msgstr "写真を印刷"

#: src/using/photography.xml:733(primary)
msgid "Printing"
msgstr "印刷"

#: src/using/photography.xml:734(secondary)
msgid "Printing your photos"
msgstr "写真を印刷"

#: src/using/photography.xml:736(para)
#, fuzzy
msgid ""
"You print photos from the main menu through <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guisubmenu>Print…</guisubmenu></menuchoice>. However it is very "
"useful to keep in mind some elementary concepts to prevent some unpleasant "
"surprises when looking at the result, or to fix them if they occur. You must "
"always remember:"
msgstr ""
"ほとんどのソフトウェアと同じように <acronym>GIMP</acronym> も印刷の機能は "
"<menuchoice><guimenu>ファイル</guimenu><guimenuitem>印刷...</guimenuitem></"
"menuchoice> にあります。 でも結果を見てがっかりしないで済むように、 たとえそ"
"うなってしまっても手当てができるように、 覚えておくべき基礎的な概念がありま"
"す。 つぎに挙げたことは必須です。"

#: src/using/photography.xml:748(para)
msgid ""
"that image displayed on the screen is in RGB mode and printing will be in "
"CMYK mode; consequently color feature you'll get on printed sheet will not "
"be exactly what you was waiting for. That depends on the used corresponding "
"chart. For the curious ones some adding explanations can be got through a "
"click on these useful Wikipedia links:"
msgstr ""
"画像は画面上では <acronym>RGB</acronym> モードで表示されますが、 印刷において"
"は <acronym>CYMK</acronym> モードが使われます。 したがって印刷結果の色彩的特"
"徴は必ずしも期待した内容と同じではありません。 その結果は使用されている対応表"
"に依存します。 気になる方のためにウィキペディアへのリンクを張っておきますか"
"ら、 詳しい説明はそこで探してください。"

#: src/using/photography.xml:758(para)
msgid "ICC-Profile <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-icc\"/>"
msgstr "ICC-Profile <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-icc\"/>"

#: src/using/photography.xml:763(para)
msgid "CMYK <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-cmyk\"/>"
msgstr "CMYK <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-cmyk\"/>"

#: src/using/photography.xml:768(para)
msgid "Gamut <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-gamut\"/>"
msgstr "Gamut <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-gamut\"/>"

#: src/using/photography.xml:775(para)
msgid ""
"that a screen resolution is roughly within a range from 75 up to 100 dpi; a "
"printer resolution is about 10x higher (or more) than a screen one; printed "
"image size depends on available pixels and resolution; so actual printed "
"size doesn't correspond inevitably to what is displayed on screen nor "
"available sheet size."
msgstr ""
"画面の解像度はだいたい 75dpi から 100dpi の範囲です。 プリンターの解像度はお"
"よそその 10 倍かそれ以上あります。 印刷される画像の大きさは利用可能な画素数や"
"解像度に依存します。 つまり実際の印刷物の大きさは画面上の見た目の大きさにもま"
"してや紙の大きさにももとより同じにはなりえません。"

#: src/using/photography.xml:784(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Consequently, before any printing, go to <menuchoice><guimenu>Image</"
"guimenu><guisubmenu>Print Size…</guisubmenu></menuchoice> and choose a "
"convenient output size in the <quote>Print Size</quote> box adjusting either "
"sizes or resolution. The <placeholder-1/> symbol shows that the both values "
"are linked. You can dissociate x and y resolution by clicking on that "
"symbol, but it is risky. Only some printers support different X vs. Y "
"resolutions."
msgstr ""
"したがって印刷をする前に <menuchoice><guimenu>画像</guimenu><guisubmenu>印刷"
"サイズ...</guisubmenu></menuchoice> で出てくる<quote>画像印刷解像度の設定</"
"quote>ダイアログで印刷物の大きさか解像度を調節してちょうど良い印刷サイズを選"
"ぶのが得策です。 鎖のしるしは 2 つの値が連携していることを示しています。 この"
"しるしをクリックすると x 軸と y 軸の解像度を無関係に指定できるようになります"
"が、 危険も伴います。 恐らくそれができる背景には x 軸と y 軸の解像度が違うプ"
"リンターの存在があると思われます。 承知の上でこのリンクを外してみればきっと驚"
"くような結果が出ますよ。 特殊効果に使ってみてはいかがでしょうか。"

#: src/using/photography.xml:804(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Last recommendation: think of checking your margins as well as centering. It "
"would be a pity if a too large margin cuts off some part of your image or if "
"an inappropriate centering damages your work especially if you use a special "
"photo paper."
msgstr ""
"最後の忠告です。 センタリングもそうですがマージンの点検についても気を付けま"
"しょう。 マージンを大きくとり過ぎると画像の一部が切り取られる悲惨な結果になり"
"ますし、 センタリングが不適切だととりわけ特殊フォトペーパーを使っていたときの"
"損害は甚大です。"

#: src/using/photography.xml:813(title)
msgid "EXIF Data"
msgstr "Exifデータ"

#: src/using/photography.xml:814(para)
msgid ""
"Digital cameras, when you take a picture, add information to your image "
"about the camera settings and the circumstances under which the picture was "
"taken. This so-called metadata is included in most image files in a "
"structured format called EXIF."
msgstr ""

#: src/using/photography.xml:820(para)
msgid ""
"<acronym>GIMP</acronym> stores all metadata it can handle when loading an "
"image. When exporting your image, you can select which types of metadata you "
"want included. Not all file formats support all types of metadata. For JPEG "
"files, EXIF metadata will be included if enabled in the export dialog. "
"Besides values that directly depend on changes you made to your image (e.g. "
"dimensions) most values will be saved unchanged from when the image was "
"loaded."
msgstr ""

#: src/using/photography.xml:830(para)
msgid ""
"You can view the contents of the EXIF, XMP and IPTC metadata, by using the "
"<link linkend=\"plug-in-metadata-viewer\">metadata-viewer</link> plug-in. "
"You can access it via <menuchoice><guimenu>Image</"
"guimenu><guisubmenu>Metadata</guisubmenu><guimenuitem>View Metadata</"
"guimenuitem></menuchoice> from the main menu."
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/paths.xml:66(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/path-examples.png'; "
"md5=a481b9ce8ff98222e260a0df7b971ed6"
msgstr "common"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/paths.xml:103(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/stock-icons/gimp-tool-path.svg'; "
"md5=68394962c5d96e08f40532802836e6eb"
msgstr "common"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/paths.xml:179(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/path-with-anchors.png'; "
"md5=9e168dc103f8be62c3b04a6852528337"
msgstr "common"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/paths.xml:297(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/stock-icons/gimp-layer.svg'; "
"md5=945d0361b811ae318f690032f3cb105e"
msgstr "localized"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/paths.xml:306(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/stock-icons/gimp-selection.svg'; "
"md5=037e0db3cd91b6fa7d98ad87dc8896b7"
msgstr "localized"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/paths.xml:315(None)
msgid ""
"@@image: 'images/stock-icons/gimp-path.svg'; "
"md5=45f8d04a403dce33d85a04d6a27e234f"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/paths.xml:343(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/path-stroking-examples.png'; "
"md5=c49284748ddac775cc702987fec34e06"
msgstr "common"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/paths.xml:379(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/menus/edit/stroke-path.png'; "
"md5=ee63fcbc800d5f8d3867b9dc5d66ca9d"
msgstr "localized"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/paths.xml:400(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/path-from-text.png'; "
"md5=7bf70fcbfd90eb571bdff45c229e1a3d"
msgstr "common"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/paths.xml:412(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/path-text-stroked.png'; "
"md5=1fe33d8a8a4f73e8b6fe5c3f1c889223"
msgstr "common"

#: src/using/paths.xml:14(anchor:xreflabel) src/using/paths.xml:15(phrase)
#: src/using/paths.xml:19(primary) src/using/paths.xml:24(secondary)
msgid "Paths"
msgstr "パス"

#: src/using/paths.xml:23(primary) src/using/fonts-and-text.xml:15(primary)
msgid "Image"
msgstr "画像"

#: src/using/paths.xml:27(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Paths are curves (known as Bézier-curves). To understand their concepts and "
"mechanism, look at the glossary <link linkend=\"glossary-bezier-"
"curve\">Bézier-curve</link> or Wikipedia <xref linkend=\"bibliography-online-"
"wkpd-bezier\"/>. The Paths tool allows you to design complex shapes. When "
"designing a shape, you first use the <link linkend=\"gimp-tool-path\">Paths</"
"link> tool in <acronym>GIMP</acronym> to create a path. After that you "
"usually stroke or fill the path."
msgstr ""
"パスとは (ベジエ曲線で知られる) 曲線のことです。 <acronym>GIMP</acronym> なら"
"その習得も使用も難しくありません。 考え方や仕組みについては用語集の <link "
"linkend=\"glossary-bezier-curve\">ベジエ曲線</link> の項やウィキペディアのベ"
"ジエ曲線 <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-bezier\"/> に書かれていま"
"す。 パスツールはとても強力なので手の込んだ形象も作れます。 <acronym>GIMP</"
"acronym> のパスツールを使うには、 先にパスを作成してからその境界線を描画する"
"手順を踏みます。"

#: src/using/paths.xml:37(para)
#, fuzzy
msgid ""
"In <acronym>GIMP</acronym>, the term <quote>Stroke path</quote> means to "
"apply a specific style to the path (color, width, pattern, etc)."
msgstr ""
"<acronym>GIMP</acronym> の用語法では、 <quote>パスの境界線を描画する</quote>"
"とはパスに色、 幅、 パターンなどの具体的な姿を与えることを意味します。"

#: src/using/paths.xml:41(para)
#, fuzzy
msgid "A path can be used in several ways:"
msgstr "ブラシの大きさを変更する方法が 3 通りあります。"

#: src/using/paths.xml:46(para)
msgid "You can convert a closed path to a selection."
msgstr "閉じたパスが選択に転換できます。"

#: src/using/paths.xml:49(para)
msgid ""
"Any path, open or closed, can be <emphasis>stroked</emphasis>; that is, "
"painted on the image in a variety of ways."
msgstr ""
"開いたパスも閉じたパスも、 その <emphasis>境界線が描画</emphasis> できます。 "
"これはつまり線に沿って多彩な手法で画像に描画します。"

#: src/using/paths.xml:55(para)
msgid ""
"A path can be <emphasis>filled</emphasis> with a color or pattern. If the "
"path is not closed, it will try to figure out the shape and then fill it. "
"However, this will not work if the path is a straight line."
msgstr ""

#: src/using/paths.xml:63(title)
#, fuzzy
msgid "Illustration of four different paths"
msgstr "パス作成の例 4 つ"

#: src/using/paths.xml:69(para)
msgid ""
"Four examples of GIMP paths: one closed and polygonal; one open and "
"polygonal; one closed and curved; one with a mixture of straight and curved "
"segments."
msgstr ""
"<acronym>GIMP</acronym> パスの 4 例: 閉じた多辺形、 開いた多辺形、 閉じた曲"
"線、 直線と曲線の混成。"

#: src/using/paths.xml:79(title)
msgid "Path Creation"
msgstr "パスの作成"

#: src/using/paths.xml:80(para)
msgid ""
"Start by drawing the outline for your path; the outline can be modified "
"later (see the <link linkend=\"gimp-tool-path\">Paths</link> tool). To "
"start, select the Paths tool using one of the following methods:"
msgstr ""
"パスははじめのうちは大まかな線でかまいません。 後からでも変形ができます。 (そ"
"の方法は <link linkend=\"gimp-tool-path\">パス</link> ツールのところで述べて"
"います。) まずは次のいずれかの方法でパスツールを呼び出してください。"

#: src/using/paths.xml:88(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Use <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Paths</guimenuitem></"
"menuchoice> from the menu."
msgstr ""
"画像ウィンドウのメニューから <menuchoice><guimenu>ツール</"
"guimenu><guimenuitem>パス</guimenuitem></menuchoice>"

#: src/using/paths.xml:98(para)
msgid "Use the relevant icon <placeholder-1/> in toolbox."
msgstr ""

#: src/using/paths.xml:110(para)
#, fuzzy
msgid "Use the <keycap>B</keycap> keyboard shortcut."
msgstr "キーボードショートカット <keycap>B</keycap>"

#: src/using/paths.xml:113(para)
msgid ""
"When the Paths tool is selected, the mouse cursor changes into a crosshair "
"with a curve by default. The actual shape depends on your <link "
"linkend=\"gimp-prefs-input-devices\">mouse pointer mode setting</link>. Make "
"sure that the Paths <guilabel>Edit Mode</guilabel> in <link linkend=\"gimp-"
"tool-path\">Tool Options</link> is set to <guilabel>Design</guilabel>."
msgstr ""

#: src/using/paths.xml:121(para)
msgid ""
"Left click in the image to create the first point of the path. Move the "
"mouse to a new point and left click to create another point linked to the "
"previous point. Although you can create as many points as you desire, you "
"only need two points to learn about Paths."
msgstr ""

#: src/using/paths.xml:127(para)
msgid ""
"While adding points, the mouse cursor has a little <quote>+</quote> next to "
"the curve, which indicates that clicking will add a new point."
msgstr ""

#: src/using/paths.xml:132(para)
msgid ""
"When the mouse cursor is close to one of the path points, the <quote>+</"
"quote> changes into a cross with arrows; like the move tool. You can then "
"move the existing path point."
msgstr ""

#: src/using/paths.xml:137(para)
msgid ""
"To close your path, go with the mouse on top of the point you want to "
"connect to, and then click that point. When you are done designing your "
"path, you can press <keycode>Enter</keycode>. This will turn the path into a "
"Selection. You can also keep adding more points, or start changing the "
"curves of the path."
msgstr ""

#: src/using/paths.xml:144(para)
#, fuzzy
msgid ""
"To edit the curves of your path, move the mouse cursor close to a line "
"segment, left-click and drag the line segment. Two events occur."
msgstr ""
"ポインターを線分に近づけてクリックしその線分をドラッグしてください。 すると "
"2 つの反応が起きます。"

#: src/using/paths.xml:150(para)
msgid "The line segment bends and curves as it is pulled."
msgstr "線分はつかんで引くにしたがって曲折します。"

#: src/using/paths.xml:153(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Each line segment has two start points and end points marked by little "
"square rectangles, these are called handles. A <quote>direction line</quote> "
"now projects from each start point for the line segment that was moved. This "
"direction line usually has a different color than the lines of the path."
msgstr ""
"どの線分にも始点と終点があり、 しるしがついてはっきりわかるようになっていま"
"す。 動かされた線分の各端点から<quote>接線</quote>が生えました。"

#: src/using/paths.xml:162(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The curved line segment leaves an end point in the same direction that the "
"<quote>direction line</quote> leaves the start point. The length of this "
"line controls how far the line segment projects along the <quote>direction "
"line</quote> before curving towards the other path point."
msgstr ""
"線分が曲線なら端点から伸びる<quote>接線</quote>の方向にパスの線が出ます。 "
"<quote>接線</quote>を長くすればするほどパスの線分は接線に長く寄り添い、 もう"
"一方の短点に向かう軌跡をとるのはその先で曲がってからになります。 どの<quote>"
"接線</quote>もその端に白抜きの小さな四角形 (ハンドルという) がつきます。 ハン"
"ドルをクリックしてドラッグすると<quote>接線</quote>の長さや方向が変わります。"

#: src/using/paths.xml:168(para)
msgid ""
"The handle at the end of each <quote>direction line</quote> can be dragged "
"to change the direction and length of the curve. The handles on the other "
"end, where they connect to the path, can be used to move the position of "
"that path point."
msgstr ""

#: src/using/paths.xml:175(title)
msgid "Appearance of a path while it is manipulated"
msgstr "操作中のパスの様子"

#: src/using/paths.xml:182(para)
#, fuzzy
msgid "Appearance of a path while it is manipulated using the Paths tool."
msgstr "パスツールで操作中のパスの様子"

#: src/using/paths.xml:188(para)
msgid ""
"The path is comprised of two components with both straight and curved "
"segments. Black squares are anchor points, the open circle indicates the "
"selected anchor, and the two open squares are the handles associated with "
"the selected anchor."
msgstr ""
"図のパスには直線や曲線の入り交じった 2 本の成分があります。 黒い正方形はアン"
"カーポイントを、 ひとつだけある白丸は選択されたアンカーを表していて、 2 つの"
"白い正方形はそのアンカーから延びる 2 本の曲線のハンドルを表しています。"

#: src/using/paths.xml:197(title)
msgid "Path Properties"
msgstr "パスの性質"

#: src/using/paths.xml:198(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Paths, like layers and channels, are components of an image. When an image "
"is saved in <acronym>GIMP</acronym>'s native XCF file format, any paths it "
"has are saved with it. The list of paths in an image can be viewed and "
"operated on using the <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Paths Dialog</"
"link>. You can move a path from one image to another by copying and pasting "
"using the pop-up menu in the Paths dialog, or by dragging an icon from the "
"Paths dialog into the destination image window."
msgstr ""
"パスはレイヤーやチャンネルと同じく、 画像の一部です。 画像を <acronym>GIMP</"
"acronym> 由来の <acronym>XCF</acronym> ファイル形式で保存すれば、 画像上のパ"
"スはすべて一緒に保存されます。 <link linkend=\"gimp-path-dialog\">パスダイア"
"ログ</link> を使えば画像に収められたパスの一覧を見回して選びだし、 さらに手を"
"加えることも可能です。 パスを画像から他の画像へと移動させるには、 パスダイア"
"ログの脈絡メニューで写し取りと貼り付けをするか、 パスダイアログからアイコンを"
"相手の画像ウィンドウ上にドラッグして放ってください。"

#: src/using/paths.xml:208(para)
msgid ""
"<acronym>GIMP</acronym> paths belong to a mathematical type called "
"<quote>Bezier paths</quote>. What this means in practical terms is that they "
"are defined by <emphasis>anchors</emphasis> and <emphasis>handles</"
"emphasis>. <quote>Anchors</quote> are points the path goes through. "
"<quote>Handles</quote> define the direction of a path when it enters or "
"leaves an anchor point: each anchor point has two handles attached to it."
msgstr ""
"<acronym>GIMP</acronym> のパスは数学でいうところの<quote>ベジエ曲線</quote>に"
"属しています。 その語句の実践的な意味は、 この曲線が <emphasis>アンカー</"
"emphasis> と <emphasis>ハンドル</emphasis> で定義されるということです。 "
"<quote>アンカー</quote>はパスが通る点です。 <quote>ハンドル</quote>はアンカー"
"点に入って抜けるそれぞれのパスの方向を定めます。 アンカーひとつにつき 2 つの"
"ハンドルがついています。"

#: src/using/paths.xml:217(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Paths can be very complex. If you create them by hand using the <link "
"linkend=\"gimp-tool-path\">Paths</link> tool, they probably won't contain "
"more than a few dozen anchor points and usually a lot less than that. "
"However, if you create them by transforming a selection into a path, or by "
"transforming text into a path, the result can easily contain hundreds or "
"even thousands of anchor points."
msgstr ""
"パスは非常に複雑になりやすいものです。 パスツールを用いて手書きでパスを描くな"
"らば、 こだわり過ぎなければアンカー点の数はせいぜい数十個程度、 普段はもっと"
"少なく抑えられるでしょう。 ところが選択範囲をパスに変換するだとか、 テキスト"
"をパスに変換するといった操作があるとたちまち何千、 何万ものアンカー点ができて"
"しまいます。"

#: src/using/paths.xml:225(para)
msgid ""
"A path may contain multiple <emphasis>components</emphasis>. A "
"<quote>component</quote> is a part of a path whose anchor points are all "
"connected to each other by path segments. The ability to have multiple "
"components in paths allows you to convert them into selections having "
"multiple disconnected parts."
msgstr ""
"パスには数本の <emphasis>成分</emphasis> が入れられます。 <quote>成分</quote>"
"は一本のパスとそれに貫かれたたくさんのアンカー点からなります。 数本の成分をま"
"とめてパスに含められることによって、 それを選択に変換したときに飛び地のある選"
"択が作れます。"

#: src/using/paths.xml:232(para)
msgid ""
"Each component of a path can be either <emphasis>open</emphasis> or "
"<emphasis>closed</emphasis>: <quote>closed</quote> means that the last "
"anchor point is connected to the first anchor point. If you transform a path "
"into a selection, any open components are automatically converted into "
"closed components by connecting the last anchor point to the first anchor "
"point with a straight line."
msgstr ""
"パスの成分はそれぞれ <emphasis>開いた</emphasis> ものか <emphasis>閉じた</"
"emphasis> もののいずれかです。 <quote>閉じた</quote>成分は終点のアンカーが始"
"点のアンカーに繋っています。 パスを選択に変換するときには、 <quote>開いた</"
"quote>成分はいずれも終点から始点まで自動的に直線で結ばれ閉じられてから変換さ"
"れます。"

#: src/using/paths.xml:240(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Path segments can be either straight or curved. A path is called "
"<quote>polygonal</quote> if all of its segments are straight. A new path "
"segment is always created straight; the handles for the anchor points are "
"directly on top of the anchor points, yielding handles of zero length, which "
"produces straight-line segments. Drag a handle away from an anchor point to "
"cause a segment to curve."
msgstr ""
"パスの線分は直線にも曲線にもなります。 線分が直線だけで構成されているパスは"
"<quote>多角形</quote>といいます。 パスを作成するとき、 新たに追加される線分は"
"いつも直線です。 新設されたアンカー点のハンドルはアンカーの真上に置かれた状態"
"で現れるので、 ハンドルの長さが 0 となりますから直線の線分となるのです。 ハン"
"ドルをドラッグしてアンカー点から離すと、 その線分が曲線になります。"

#: src/using/paths.xml:249(para)
#, fuzzy
msgid ""
"One nice thing about paths is that they use very few resources, especially "
"in comparison with images. Representing a path in RAM requires storing only "
"the coordinates of its anchors and handles. Therefore, it is possible to "
"have literally hundreds of paths in an image without causing any significant "
"stress to your system. Even a path with thousands of segments consumes "
"minimal resources in comparison to a typical layer or channel."
msgstr ""
"パスの長所のひとつが[メモリー]資源の消費が極めて少ないことです。 画像そのもの"
"と比較すればその差は歴然です。 <acronym>RAM</acronym> 上でのパスは各アンカー"
"とハンドルの座標を記録する分だけしかメモリーを要求しないので、 とても込み入っ"
"たパスでもたった 1 キロバイト程度のメモリー容量で十分です。 片や "
"<acronym>RGB</acronym> 画像ではほんの 20×20 ピクセル大のレイヤーでさえこのメ"
"モリー量では足りません。 こうしたことから、 コンピューターシステムに大したス"
"トレスも伴わずに優に数百にものぼるパスを画像上にのせられます。 もちろん数百も"
"のパスを操る作業となれば人的なストレスの量は膨大ですが、 これは別問題です。 "
"パスに幾千万もの成分が含まれていたとしても、 やはり普通のレイヤーやチャンネル"
"と比べれば資源の消費は軽微です。"

#: src/using/paths.xml:258(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Paths can be created and manipulated using the <link linkend=\"gimp-tool-"
"path\">Paths tool</link>."
msgstr ""
"パスの作成や操作には <link linkend=\"gimp-tool-path\">パスツール</link> が使"
"えます。"

#: src/using/paths.xml:265(title)
msgid "Paths and Selections"
msgstr "パスと選択範囲"

#: src/using/paths.xml:266(para)
#, fuzzy
msgid ""
"GIMP lets you transform the selection of an image into a path. It also lets "
"you transform paths into selections. For information about the selection and "
"how it works, see the <link linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selection</"
"link> section."
msgstr ""
"<acronym>GIMP</acronym> では画像上の選択範囲をパスに変換できます。 またパスか"
"ら選択範囲へも変換できます。 選択範囲についての情報とその働きについては、 "
"<link linkend=\"gimp-concepts-selection\">選択範囲</link> の節をご覧くださ"
"い。"

#: src/using/paths.xml:272(para)
#, fuzzy
msgid ""
"When you transform a selection into a path, the path closely follows the "
"<link linkend=\"glossary-marching-ants\"><quote>marching ants</quote></"
"link>. Now, the selection is a two-dimensional entity, but a path is a one-"
"dimensional entity, so there is no way to transform the selection into a "
"path without losing information. In fact, any information about partially "
"selected areas (i.e., feathering) are lost when a selection is turned into a "
"path. If the path is transformed back into a selection, the result is an all-"
"or-none selection, similar to what is obtained by executing <link "
"linkend=\"gimp-selection-sharpen\">Sharpen</link> from the Select menu."
msgstr ""
"選択範囲をパスに変換すると、 パスは点滅破線 (<quote>蟻の行進</quote>) に沿っ"
"てひかれます。 ところが選択範囲は二次元の構造を持っているのにパスは一次元のた"
"め、 選択範囲からパスへの変換にはどうしても情報の欠損が生じます。 実際に選択"
"範囲をパスに変換すると不完全選択な部分 (ぼかし) の情報はすべて失われます。 パ"
"スを選択範囲に変換しなおすと、 一切か無かの選択になりますが、 これは "
"<menuchoice><guimenu>選択</guimenu><guimenuitem>境界を明確化</guimenuitem></"
"menuchoice> したのと同等です。"

#: src/using/paths.xml:287(title)
msgid "Transforming Paths"
msgstr "パスの変形"

#: src/using/paths.xml:288(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Each of the <link linkend=\"gimp-tools-transform\">Transform tools</link> "
"(Rotate, Scale, Perspective, etc) can be set to act on a layer, selection, "
"or path. Select the transform tool in the toolbox, then select "
"<placeholder-1/> layer, <placeholder-2/> selection, or <placeholder-3/> path "
"for the <guilabel>Transform</guilabel> option in the tool's Tool Options "
"dialog. This gives you a powerful set of methods for altering the shapes of "
"paths without affecting other elements of the image."
msgstr ""
"回転、 拡大・縮小、 遠近法など、 どんな <link linkend=\"gimp-tool-"
"transform\">変形ツール</link> もレイヤーか選択範囲かパスを操作できます。 ツー"
"ルボックスでどれかの変形ツールを選んでから、 そのツールのツールオプションダイ"
"アログの <guilabel>変形対象:</guilabel> オプションでレイヤーか選択範囲かパス"
"のいずれかを指定します。 強力な変形ツールの機能を利用して、 画像上の他の構成"
"要素に全く影響を与えずにパスの形状を変更できます。"

#: src/using/paths.xml:325(para)
msgid ""
"By default a Transform tool, when it is set to affect paths, acts only on "
"the <emphasis>active path</emphasis> which is shown highlighted in the <link "
"linkend=\"gimp-path-dialog\">Paths Dialog</link>. You can make a "
"transformation affect more than one path by selecting additional paths. "
"Selecting multiple paths is done by using the mouse and <keycap>Shift</"
"keycap> key, for adding a range of paths, or <keycap>Ctrl</keycap> key, for "
"adding or removing the clicked path."
msgstr ""

#: src/using/paths.xml:337(title)
msgid "Stroking a Path"
msgstr "パスの境界線を描画"

#: src/using/paths.xml:339(title)
msgid "Stroking paths"
msgstr "パスの境界線を描画"

#: src/using/paths.xml:346(para)
msgid ""
"The four paths from the top illustration, each stroked in a different way."
msgstr "前掲のパス 4 例の境界線をそれぞれ異なる方法で描画"

#: src/using/paths.xml:353(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Paths do not alter the appearance of the image pixel data unless they are "
"<emphasis>stroked</emphasis>, using <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Stroke Paths…</guimenuitem></menuchoice> from the main "
"menu or the <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Paths Dialog</link> right-"
"click menu, or the <quote>Stroke Path</quote> button in the Tool Options "
"dialog for the <link linkend=\"gimp-tool-path\">Paths</link> tool."
msgstr ""
"パスはその <emphasis>境界線を描画</emphasis> しなければ画素 (ピクセル) には何"
"も表せられません。 そのコマンドは画像ウィンドウのメニューから "
"<menuchoice><guimenu>編集</guimenu><guimenuitem>パスの境界線を描画...</"
"guimenuitem></menuchoice> と進むか、 もしくはパスダイアログの脈絡メニューの "
"<guimenuitem>パスの境界線を描画...</guimenuitem> を選ぶ方法と、 パスツールの"
"ツールオプションダイアログ上で<quote>パスの境界線を描画</quote>ボタン "
"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-path-"
"stroke-16.png\"/></guiicon> をクリックする方法があります。"

#: src/using/paths.xml:365(para)
msgid ""
"Choosing <quote>Stroke Path</quote> by any of these means brings up a dialog "
"that allows you to control the way the stroking is done. You can choose from "
"a wide variety of line styles, or you can stroke with any of the Paint "
"tools, including unusual ones such as the Clone tool, Smudge tool, Eraser, "
"etc."
msgstr ""
"いずれの方法も<quote>パスの境界線を描画</quote>に進めばダイアログが現れ、 描"
"画方法の設定ができます。 多彩な描線形状が選べるほか、 描画ツールはスタンプや"
"にじみや消しゴムまで何でも使えます。"

#: src/using/paths.xml:373(title)
msgid "The <guilabel>Stroke Path</guilabel> dialog"
msgstr "<quote>パスの境界線を描画</quote>ダイアログ"

#: src/using/paths.xml:382(para)
#, fuzzy
msgid "See <xref linkend=\"gimp-path-stroke\"/> for more information."
msgstr ""
"<link linkend=\"gimp-using-fileformats\">ファイル形式</link> に詳しい情報があ"
"ります。"

#: src/using/paths.xml:386(para)
msgid ""
"You can further increase the range of stroking effects by stroking a path "
"multiple times, or by using lines or brushes of different widths. The "
"possibilities for getting interesting effects in this way are almost "
"unlimited."
msgstr ""
"パスの境界線の描画は重ね打ちすることでその効果を増したり、 線やブラシの太さを"
"変えて重ねることもできます。 こんな風にすればおもしろい効果はほとんど無限にあ"
"りそうです。"

#: src/using/paths.xml:395(title)
msgid "Paths and Text"
msgstr "パスとテキスト"

#: src/using/paths.xml:397(title)
msgid "Text converted to a path"
msgstr "パスに転換されたテキスト"

#: src/using/paths.xml:403(para)
msgid ""
"Text converted to a path and then transformed using the Perspective tool."
msgstr "パスに転換され、 遠近法ツールで変形されたテキスト。"

#: src/using/paths.xml:415(para)
msgid ""
"The path shown above, stroked with a fuzzy brush and then gradient-mapped "
"using the Gradient Map filter with the <quote>Yellow Contrast</quote> "
"gradient."
msgstr ""
"承前、 ぼかし入りブラシで描画、 <quote>Yellow Contrast</quote>グラデーション"
"を用いたグラデーションマップフィルターを適用。"

#: src/using/paths.xml:423(para)
#, fuzzy
msgid ""
"A text item created using the <link linkend=\"gimp-tool-text\">Text</link> "
"tool can be transformed into a path using the <link linkend=\"gimp-text-tool-"
"text-to-path\">Text to Path</link> command in the context menu of the Text "
"tool. This can be useful for several purposes, including:"
msgstr ""
"テキストツールで作られたテキストは、 テキストレイヤーの脈絡メニューの "
"<guimenuitem>テキストをパスに</guimenuitem> コマンドを使ってパスに転換できま"
"す。 次のようなさまざまな用途に便利です。"

#: src/using/paths.xml:432(para)
msgid "Stroking the path, which gives you many possibilities for fancy text."
msgstr "パスの境界線の描画機能を利用し、 テキスト装飾の可能性を広げること。"

#: src/using/paths.xml:438(para)
msgid ""
"More importantly, transforming the text. Converting text into a path, then "
"transforming the path, and finally either stroking the path or converting it "
"to a selection and filling it, often leads to much higher-quality results "
"than rendering the text as a layer and transforming the pixel data."
msgstr ""
"テキストの形状変形はさらに重要。 テキストをパスに転換、 続いてパスを変形、 最"
"後はパスの境界線に描画したり、 パスを選択に転換して塗りつぶすこと。 テキスト"
"レイヤーの画素情報 (ピクセルデータ) を変形描画するよりも高品質に仕上りやす"
"い。"

#: src/using/paths.xml:447(para)
#, fuzzy
msgid ""
"You can also wrap text along an existing path using the <link linkend=\"gimp-"
"text-tool-text-along-path\">Text along Path</link> command."
msgstr ""
"パスの作成や操作には <link linkend=\"gimp-tool-path\">パスツール</link> が使"
"えます。"

#: src/using/paths.xml:455(title)
msgid "Paths and <acronym>SVG</acronym> files"
msgstr "パスと <acronym>SVG</acronym> ファイル"

#: src/using/paths.xml:456(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<acronym>SVG</acronym>, standing for <quote>Scalable Vector Graphics</"
"quote>, is a popular file format for <emphasis>vector graphics</emphasis>, "
"in which graphical elements are represented in a resolution-independent "
"format, in contrast to <emphasis>raster graphics</emphasis>; in which "
"graphical elements are represented as arrays of pixels. GIMP is mainly a "
"raster graphics program, but paths are vector entities."
msgstr ""
"<quote><foreignphrase>Scalable Vector Graphics</foreignphrase></quote>—略し"
"て <acronym>SVG</acronym> は、 近年人気の高まってきた <emphasis>ベクター画像"
"</emphasis> のファイル形式であり、 解像度に依存しない形式で画素が表現される特"
"徴があります。 この形式と対照的なのが <emphasis>ラスター画像</emphasis> であ"
"り、 整列したピクセルで画素が表現されています。 <acronym>GIMP</acronym> はラ"
"スター画像を主体にしたプログラムですが、 パスはベクター成分です。"

#: src/using/paths.xml:465(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Fortunately, paths are represented in <acronym>SVG</acronym> files in almost "
"exactly the same way they are represented in GIMP. This compatibility makes "
"it possible to store GIMP paths as <acronym>SVG</acronym> files without "
"losing any information. You can access this capability in the <link "
"linkend=\"gimp-path-dialog\">Paths Dialog</link>."
msgstr ""
"幸いにもパスは <acronym>SVG</acronym> ファイル中でも <acronym>GIMP</acronym> "
"上でもほぼ同じ形態で表現されています。 (現在は何も将来的な変更予定がありませ"
"ん。 <application><acronym>GIMP</acronym> 2.0</application> を契機にパス関連"
"の書き直しが <acronym>SVG</acronym> パスを意識して行なわれたためです。) 互換"
"性があることから、 <acronym>GIMP</acronym> のパスの情報を何ら損失することな"
"く <acronym>SVG</acronym> ファイルへ保存することが可能です。 パスダイアログの"
"脈絡メニューからこの機能が使えます。"

#: src/using/paths.xml:473(para)
#, fuzzy
msgid ""
"It also means that GIMP can create paths from <acronym>SVG</acronym> files "
"saved in other programs, such as <application>Inkscape</application>, a "
"popular open-source vector graphics application. This is nice because "
"dedicated vector editing programs have much more powerful path-manipulation "
"tools than GIMP does. You can import a path from an <acronym>SVG</acronym> "
"file using the Paths dialog."
msgstr ""
"<acronym>SVG</acronym> ファイルを保存できるプログラムには、 "
"<application>Inkscape</application> や <application>Sodipodi</application> と"
"いうベクター画像を扱う 2 つのオープンソースプログラム等がありますが、 もちろ"
"ん <acronym>GIMP</acronym> はこれらによって保存された <acronym>SVG</acronym> "
"ファイルからパスを読み込めます。 こういったプログラムには <acronym>GIMP</"
"acronym> よりずっと強力なパス操作ツールが備わっていますから、 この連携はうれ"
"しいものです。 <acronym>SVG</acronym> ファイルからのパスのインポートはパスダ"
"イアログの脈絡メニューにあります。"

#: src/using/paths.xml:482(para)
msgid ""
"The <acronym>SVG</acronym> format handles many other graphical elements than "
"just paths: among other things, it handles figures such as squares, "
"rectangles, circles, ellipses, regular polygons, etc. GIMP cannot do "
"anything with these entities, but it can load them as paths."
msgstr ""
"<acronym>SVG</acronym> 形式はパスにとどまらず様々な多くの画像要素を扱えま"
"す。 中には正方形や長方形、 円と楕円、 一般的な多角形などがあって、 "
"<acronym>GIMP</acronym> はこれらを成分として扱うことは一切できませんが、 パス"
"としては読み込めます。"

#: src/using/paths.xml:490(para)
msgid ""
"Creating paths is not the only thing GIMP can do with <acronym>SVG</acronym> "
"files. It can also open <acronym>SVG</acronym> files as GIMP images, in the "
"usual way."
msgstr ""
"<acronym>GIMP</acronym> ができる <acronym>SVG</acronym> ファイルの読み込み方"
"はパスの作成だけではありません。 普段通り画像ファイルとして <acronym>SVG</"
"acronym> ファイルを <acronym>GIMP</acronym> に読み込ませることも可能です。"

#: src/using/layers.xml:8(title)
msgid "Creating New Layers"
msgstr "新しいレイヤーの作成"

#: src/using/layers.xml:10(primary)
msgid "Layer"
msgstr "レイヤー"

#: src/using/layers.xml:11(secondary)
msgid "Creating new layers"
msgstr "新しいレイヤーの作成"

#: src/using/layers.xml:14(para)
msgid ""
"There are several ways to create new layers in an image. Here are the most "
"important ones:"
msgstr ""
"画像上に新たにレイヤーを作成する方法はいくつかあります。 最も重要なものを示し"
"ます。"

#: src/using/layers.xml:20(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Selecting <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer…</"
"guimenuitem></menuchoice> in the main menu. This brings up a dialog that "
"allows you to set the basic properties of the new layer; see the <link "
"linkend=\"gimp-layer-new\">New Layer dialog</link> section for help with it."
msgstr ""
"画像ウィンドウのメニューより <menuchoice><guimenu>レイヤー</"
"guimenu><guimenuitem>新しいレイヤーの追加...</guimenuitem></menuchoice> と辿"
"ると出てくるダイアログで新しいレイヤーの基本的な属性を設定してから作成しま"
"す。 このダイアログについては <link linkend=\"gimp-layer-new\">新規レイヤーダ"
"イアログ</link> で述べています。"

#: src/using/layers.xml:33(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Selecting <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Duplicate Layers</"
"guimenuitem></menuchoice> in the main menu. This creates a new layer, that "
"is a perfect copy of the currently active layer, just above the active layer."
msgstr ""
"画像ウィンドウのメニューより <menuchoice><guimenu>レイヤー</"
"guimenu><guimenuitem>レイヤーの複製</guimenuitem></menuchoice> と辿ります。 "
"すると新しいレイヤーが現在活性化しているレイヤーの上に作成され、 その内容は現"
"在のレイヤーと瓜二つです。"

#: src/using/layers.xml:44(para)
#, fuzzy
msgid ""
"When you <quote>cut</quote> or <quote>copy</quote> something, and then paste "
"it using <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo> or "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
"menuchoice>, the contents of the clipboard are pasted into a new layer."
msgstr ""
"何かを<quote>切り取り</quote>もしくは<quote>コピー (写し取り)</quote>したあと"
"で、 <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</"
"keycap></keycombo></shortcut><guimenu>編集</guimenu><guimenuitem>貼り付け</"
"guimenuitem></menuchoice> で貼り付けると<quote>フローティング選択範囲</quote>"
"がつくられます。 これは一種の一時的レイヤーです。 つぎにどんな操作をするにし"
"ても、 まずはこのフローティング (浮層) 選択範囲を固定するか一般的なレイヤーに"
"転換する必要があります。 後者の場合は新たに作られたレイヤーはちょうど貼り付け"
"られた形象をすっぽり囲むのに充分な大きさに調整されます。"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/getting-unstuck.xml:24(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/using/unstuck-floating-sel.png'; "
"md5=d921e1f7f79b8839be37c298d69ea37b"
msgstr "localized"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/getting-unstuck.xml:90(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/menus/select.png'; md5=89a5e323df519dd23c10970dced0b66c"
msgstr "common"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/getting-unstuck.xml:162(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/using/unstuck-layers-dialog-invislayer.png'; "
"md5=50c301b2317c50a9a747810a45b35dce"
msgstr "localized"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/getting-unstuck.xml:201(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/using/unstuck-layers-dialog-transparentlayer.png'; "
"md5=c12fa9bc50573fd6164a99f3960114c2"
msgstr "localized"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/getting-unstuck.xml:252(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/dialogs/layer-group.png'; "
"md5=eb0eaecbae44ae00b52853c7e55ecbad"
msgstr "localized"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/getting-unstuck.xml:271(None)
msgid ""
"@@image: 'images/stock-icons/pan-end-symbolic.svg'; "
"md5=de3d0977e621d2ac837318eb702b9a0f"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/getting-unstuck.xml:279(None)
msgid ""
"@@image: 'images/stock-icons/pan-down-symbolic.svg'; "
"md5=11bcbe79827c5a5ad010b99f8dbdacba"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/getting-unstuck.xml:361(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/using/brushes-dialog-empty-clipboard.png'; "
"md5=71826a80632f0a77d9be37d5cebfad4d"
msgstr "common"

#: src/using/getting-unstuck.xml:14(title)
msgid "Common Causes of GIMP Non-Responsiveness"
msgstr "<acronym>GIMP</acronym> が反応しなくなるほとんどの理由"

#: src/using/getting-unstuck.xml:16(title)
msgid "There is a floating selection"
msgstr "フローティング選択範囲がある"

#: src/using/getting-unstuck.xml:18(title)
msgid "Layers dialog showing a floating selection."
msgstr "フローティング (浮層) 選択範囲があることを示すレイヤーダイアログ"

#: src/using/getting-unstuck.xml:27(para)
msgid ""
"Showing a floating selection that can be anchored ( <keycombo><keycap>Ctrl</"
"keycap><keycap>H</keycap></keycombo>) or turned into a new layer "
"( <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></"
"keycombo>)."
msgstr ""

#: src/using/getting-unstuck.xml:37(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis>How to tell:</emphasis> If there is a floating selection, many "
"actions are impossible until the floating section is anchored. To check, "
"look at the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers Dialog</link>, "
"shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> "
"(making sure it's set to the image you're working on) and see whether the "
"top layer is called <quote>Floating Selection</quote>."
msgstr ""
"<emphasis>みわけかた:</emphasis> <link linkend=\"gimp-selection-float\">フ"
"ローティング選択範囲</link> があると、これを固定するまでは実行できない操作が"
"たくさんあります。 確認のため、 レイヤーダイアログを見て (作業中の画像を扱っ"
"ている状態で)、 最前面のレイヤーが<quote>フローティング選択範囲</quote>になっ"
"ていないか確かめます。"

#: src/using/getting-unstuck.xml:47(para)
msgid ""
"<emphasis>How to solve:</emphasis> Right click on the floating selection to "
"open the Layer menu and select either <guimenuitem>Anchor Layer</"
"guimenuitem> (shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></"
"keycombo>) to anchor the floating selection to the layer below it, or "
"convert it into an ordinary layer by selecting <guimenuitem>To New Layer </"
"guimenuitem> (shortcut <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</"
"keycap><keycap>N</keycap></keycombo>). If you need more help on how to do "
"this, see <link linkend=\"anchor-floating-selection\">Floating Selections</"
"link>."
msgstr ""

#: src/using/getting-unstuck.xml:62(title)
msgid "The selection is hidden"
msgstr "選択範囲が隠されている"

#: src/using/getting-unstuck.xml:63(para)
msgid ""
"<emphasis>How to tell:</emphasis> If this is the problem, merely reading "
"this will already have made you realize it, probably, but to explain in any "
"case: sometimes the flickering line that outlines the selection is annoying "
"because it makes it hard to see important details of the image, so "
"<acronym>GIMP</acronym> gives you the option of hiding the selection, by "
"unchecking <guimenuitem>Show Selection</guimenuitem> in the <guimenu>View</"
"guimenu> menu. It is easy to forget that you have done this, though."
msgstr ""
"これが問題になるそもそもの原因は、 ここを読んでいる時点まではいろいろ他の問題"
"は思い付きはしても、 まさかここが関係するとはなかなか察知しづらいからではない"
"でしょうか。 選択範囲を示す点滅破線はしばしば画像の重要な細部を見えづらくして"
"しまう難点があるため、 <acronym>GIMP</acronym> では <guimenu>表示</guimenu> "
"メニューの <guimenuitem>選択範囲境界線の表示</guimenuitem> のチェックを外せば"
"選択範囲の線を隠せるようになっています。 ところがその後で忘れてしまいやすいの"
"です。"

#: src/using/getting-unstuck.xml:75(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis>How to fix:</emphasis> Go to the <guimenu>View</guimenu> menu for "
"the image and, if <guimenuitem>Show Selection</guimenuitem> is unchecked, "
"click on it."
msgstr ""
"<emphasis>対処法:</emphasis> これが何ら警鐘を鳴らすものではないのなら、 もと"
"もと問題でもありません。 これが問題だと思わなければよいだけの話になります。 "
"その逆の場合も、 すでにあなたはもうどうすれば良いかご存知です。 でも一応申し"
"上げますが、 <guimenu>表示</guimenu> メニューを開き、 <guimenuitem>選択範囲境"
"界線の表示</guimenuitem> のチェックが外れていたらクリックして入れてください。"

#: src/using/getting-unstuck.xml:84(title)
#, fuzzy
msgid "You are acting outside the selection"
msgstr "選択範囲の外で作業している"

#: src/using/getting-unstuck.xml:86(title)
msgid "Fix selection using the \"Select\" menu"
msgstr ""

#: src/using/getting-unstuck.xml:93(para)
msgid ""
"From the Select menu choose <quote>All</quote> to make sure that everything "
"is selected, choose <quote>None</quote> to remove the selection, or "
"<quote>Invert</quote> to invert the selected area."
msgstr ""

#: src/using/getting-unstuck.xml:102(para)
msgid ""
"<emphasis>How to tell:</emphasis> You may have previously selected a part of "
"your image, but now you are trying to work on another part that is not "
"inside the selection. Look for the selection outline and check if it is "
"where you want it to be."
msgstr ""

#: src/using/getting-unstuck.xml:108(para)
#, fuzzy
msgid "<emphasis>How to fix:</emphasis> There are a couple of possibilities."
msgstr "<emphasis>対処法:</emphasis> スライダーを動かします。"

#: src/using/getting-unstuck.xml:114(para)
msgid ""
"If you can't see any selection, there may be a very small one, or it is "
"outside the visible area on your screen, or it can even be one that contains "
"no pixels. If this is the case, either display the selection via "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Zoom</"
"guisubmenu><guimenuitem>Zoom to Selection</guimenuitem></menuchoice>, or "
"remove the selection via <menuchoice><guimenu>Select</"
"guimenu><guimenuitem>None</guimenuitem></menuchoice> or the shortcut "
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></"
"keycombo>."
msgstr ""

#: src/using/getting-unstuck.xml:134(para)
msgid ""
"If you can see a selection and thought you were inside it, it might be "
"inverted from what you think. The easiest way to tell is to hit the <link "
"linkend=\"gimp-image-window-quick-mask-button\">Quick Mask</link> button: "
"the selected area will be clear and the unselected area will be masked. If "
"this is the problem, you can solve it by choosing <quote>Invert</quote> in "
"the <guimenu>Select</guimenu> menu (after turning the <quote>Quick Mask</"
"quote> off if you still have that enabled)."
msgstr ""

#: src/using/getting-unstuck.xml:147(para)
msgid ""
"If doing this has destroyed a selection that you wanted to keep, use "
"<quote>Undo</quote> (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></"
"keycombo>) to restore it, and then we can continue to figure out what the "
"problem is."
msgstr ""

#: src/using/getting-unstuck.xml:156(title)
msgid "The active drawable is not visible"
msgstr "描画中の領域が不可視である"

#: src/using/getting-unstuck.xml:158(title)
msgid "Layer is invisible"
msgstr ""

#: src/using/getting-unstuck.xml:165(para)
msgid "Layers dialog with visibility off for the active layer."
msgstr "描画中のレイヤーが不可視になっていることを示すレイヤーダイアログ。"

#: src/using/getting-unstuck.xml:171(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis>How to tell:</emphasis> The Layers dialog gives you ability to "
"toggle the visibility of each layer on or off. Look at the <link "
"linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers Dialog</link>, and see if the layer you "
"are trying to work on is active (i.e., darkened) and has an eye symbol to "
"the left of it. If not, this is your problem."
msgstr ""
"<emphasis>みわけかた:</emphasis> レイヤーダイアログでは個々のレイヤーの可視/"
"不可視を切り替えることができます。 レイヤーダイアログを見て、 描画されている"
"レイヤー (強調されています) がどれかを探し、 その左に目のしるしがあるか確かめ"
"てください。 なければ、 それが原因です。"

#: src/using/getting-unstuck.xml:179(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis>How to fix:</emphasis> If your intended target layer is not "
"active, click on it in the Layers dialog to activate it. If none of the "
"layers are active, the active drawable might be a channelyou can look at the "
"<link linkend=\"gimp-channel-dialog\">Channels Dialog</link> to see. This "
"does not change the solution, though. If the eye symbol is not visible, "
"click in the Layers dialog at the left edge to toggle it: this should make "
"the layer visible. See the Help section for the <link linkend=\"gimp-layer-"
"dialog\">Layers Dialog</link> if you need more help."
msgstr ""
"<emphasis>対処法:</emphasis> 処理対象のレイヤーが無効だった場合は、 レイヤー"
"ダイアログでそのレイヤーをクリックして有効にしてください。 (有効なレイヤーが"
"まったく無ければ、 描画対象はチャンネルかもしれませんのでチャンネルダイアログ"
"を見てください。 解法は同じです。) レイヤーダイアログ上で目のしるしがなけれ"
"ば、 左端をクリックして切り替えてください。 これでレイヤーは可視化されます。 "
"より詳しい説明が <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">レイヤーダイアログ</"
"link> にあります。"

#: src/using/getting-unstuck.xml:195(title)
msgid "The active drawable is transparent"
msgstr "描画中の領域が透明になっている"

#: src/using/getting-unstuck.xml:197(title)
msgid "Layer opacity set to zero"
msgstr ""

#: src/using/getting-unstuck.xml:204(para)
msgid "Layers dialog with opacity set to zero for the active layer."
msgstr "作業中のレイヤーの不透明度がゼロであることを示すレイヤーダイアログ。"

#: src/using/getting-unstuck.xml:210(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis>How to tell:</emphasis> When the opacity of a layer is 0, you "
"cannot see anything you draw on it. Look at the <guilabel>Opacity</guilabel> "
"slider at the top of the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers Dialog</"
"link> and check the value next to it. If it is 0 or another very low value, "
"that is your problem."
msgstr ""
"<emphasis>みわけかた:</emphasis> 不透明度が 0 のレイヤー上ではどんな描画をし"
"ても何も表示されません。 レイヤーダイアログ上部の <guilabel>不透明度</"
"guilabel> スライダーを見てください。 もし最左端にあれば、 それが原因です。"

#: src/using/getting-unstuck.xml:218(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis>How to fix:</emphasis> Move or click on the slider to change it to "
"the desired value."
msgstr "<emphasis>対処法:</emphasis> スライダーを動かします。"

#: src/using/getting-unstuck.xml:225(title)
msgid "You are trying to act outside the layer"
msgstr "レイヤーの領域外で作業している"

#: src/using/getting-unstuck.xml:226(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis>How to tell:</emphasis> In <acronym>GIMP</acronym>, layers don't "
"need to have the same dimensions as the image: they can be larger or "
"smaller. If you try to paint outside the borders of a layer, nothing "
"happens. To see if this is the case, look for a black-and-yellow dashed "
"rectangle that does not enclose the area you're trying to draw at."
msgstr ""
"<emphasis>みわけかた:</emphasis> <acronym>GIMP</acronym> ではレイヤーが画像と"
"同じ大きさである必要はありません。 はみ出すような大きいものでも、 一部だけの"
"小さなものでも、 ずれていてもよいのです。 レイヤーの境界線より外側で作業して"
"も何も起きません。 この事態をみわけるには、 黒と黄色の点線で区切られた矩形領"
"域をさがしだし、 その内側で作業しているのかどうか確かめるのです。"

#: src/using/getting-unstuck.xml:234(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis>How to fix:</emphasis> You need to enlarge the layer. There are "
"two commands near the bottom of the <guimenu>Layer</guimenu> menu that will "
"let you do this: <guimenuitem>Layers to Image Size</guimenuitem>, which sets "
"the layer bounds to match the image borders; and <guimenuitem>Layer Boundary "
"Size</guimenuitem>, which brings up a dialog that allows you to set the "
"layer dimensions to whatever you please."
msgstr ""
"<emphasis>対処法:</emphasis> レイヤーを大きくします。 <guimenuitem>レイヤー</"
"guimenuitem> メニューの下のほうにある 2 つの操作がどちらもこの問題を解決しま"
"す。 <variablelist><varlistentry><term><guimenuitem>レイヤーをキャンバスに合"
"わせる</guimenuitem></term><listitem><para>レイヤーの範囲を画像の大きさと同じ"
"にします。</para></listitem></varlistentry><varlistentry><term><guimenuitem>"
"レイヤーの拡大・縮小...</guimenuitem></term><listitem><para>ダイアログが開"
"き、 レイヤーの大きさを自由に変えられます。</para></listitem></"
"varlistentry></variablelist>"

#: src/using/getting-unstuck.xml:246(title)
#, fuzzy
msgid "You are trying to act on a layer group"
msgstr "レイヤーの領域外で作業している"

#: src/using/getting-unstuck.xml:248(title)
msgid "Layer group selected"
msgstr ""

#: src/using/getting-unstuck.xml:255(para)
#, fuzzy
msgid "Layers dialog where a layer group is selected."
msgstr "フローティング (浮層) 選択範囲があることを示すレイヤーダイアログ"

#: src/using/getting-unstuck.xml:261(para)
msgid ""
"<emphasis>How to tell:</emphasis> Check the <link linkend=\"gimp-layer-"
"dialog\">Layers Dialog</link> to see if the active layer is actually a <link "
"linkend=\"gimp-layer-groups\">Layer group</link>. When a layer group is not "
"empty, a small icon <placeholder-1/> or <placeholder-2/> appears in front of "
"the layer group's thumbnail and name. Most actions don't work on a layer "
"group, in which case an error message will show up: <quote>Cannot paint on "
"layer groups.</quote>"
msgstr ""

#: src/using/getting-unstuck.xml:286(para)
msgid ""
"<emphasis>How to fix:</emphasis> You need to make a layer active that is not "
"a layer group. Select a layer by clicking it in the Layers Dialog. If the "
"active layer group has a <guibutton>+</guibutton> sign in front of it, it is "
"collapsed. You can click it to expand and show the individual layers inside "
"that group."
msgstr ""

#: src/using/getting-unstuck.xml:296(title)
msgid "The image is in indexed color mode."
msgstr "画像がインデックス化カラーのモードになっている"

#: src/using/getting-unstuck.xml:297(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis>How to tell:</emphasis><acronym>GIMP</acronym> can handle three "
"different color modes: <link linkend=\"glossary-colormodel\">RGB(A), "
"Grayscale and Indexed</link>. The indexed color mode uses a colormap, where "
"all colors used in the image are indexed. The <link linkend=\"gimp-tool-"
"color-picker\">color picker</link> in <acronym>GIMP</acronym> however, lets "
"you choose RGB colors. That means, if you try to paint with a different "
"color than is indexed in the colormap, you can end up with the wrong color."
msgstr ""
"<emphasis>みわけかた:</emphasis> <acronym>GIMP</acronym> は 3 つの異なる色の"
"モード <link linkend=\"glossary-colormodel\">RGB(A)とインデックス化とグレース"
"ケール</link> を扱えます。 インデックス化カラーのモードはカラーマップを使用し"
"ており、 画像のすべての色は色目録からとられています。 しかし <acronym>GIMP</"
"acronym> の <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">スポイト</link> は "
"<acronym>RGB</acronym> カラーのモードを前提にした仕様で色を抽出します。 要す"
"るに、 カラーマップの目録外の色で描こうとすると、 (変な色がついたり、 何も描"
"けなかったり) おかしな結果になるのです。"

#: src/using/getting-unstuck.xml:308(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis>How to fix:</emphasis> If possible, use the RGB color mode to "
"paint on images. You can verify and select another color mode from the <link "
"linkend=\"gimp-image-mode\">Mode</link> menuitem in the <guimenu>Image</"
"guimenu> menu. If you need to use indexed mode you can pick the color you "
"want to use from the <link linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">Colormap "
"Dialog</link>."
msgstr ""
"<emphasis>対処法:</emphasis> 画像を描画するときは常に <acronym>RGB</acronym> "
"モードを使用します。 <guimenu>画像</guimenu> メニューの <link linkend=\"gimp-"
"image-mode\"><guimenuitem>モード</guimenuitem></link> を見れば現在のモードを"
"確認でき、 ここで他のモードに変換することもできます。"

#: src/using/getting-unstuck.xml:319(title)
msgid "No visible effect when trying to use a brush, eraser or other tool"
msgstr ""

#: src/using/getting-unstuck.xml:320(para)
msgid ""
"<emphasis>How to tell:</emphasis> You are trying to use the brush or eraser "
"but you are not seeing anything changing."
msgstr ""

#: src/using/getting-unstuck.xml:324(para)
msgid ""
"<emphasis>How to fix:</emphasis> Check the <link linkend=\"gimp-tool-options-"
"dialog\">Tool Options</link> and make sure that <guimenuitem>Opacity</"
"guimenuitem> is not set to 0."
msgstr ""

#: src/using/getting-unstuck.xml:332(title)
msgid ""
"No visible effect when trying to use the move tool, rotate or other "
"transform tool"
msgstr ""

#: src/using/getting-unstuck.xml:334(para)
msgid ""
"<emphasis>How to tell:</emphasis> You are trying to move (or perform a "
"transformation) on a layer but you do not see anything changing."
msgstr ""

#: src/using/getting-unstuck.xml:338(para)
msgid ""
"<emphasis>How to fix:</emphasis> Check the <link linkend=\"gimp-image-window-"
"status-bar\">status bar</link> to see if there is a message telling you what "
"is happening, next check <link linkend=\"gimp-tool-options-dialog\">Tool "
"Options</link> and make sure that the tool you are using is not set to work "
"on a <guibutton>Selection</guibutton> or <guibutton>Path</guibutton>. These "
"little buttons are at the top of the <link linkend=\"gimp-tool-transform-"
"options\">Tool Options for Transform Tools</link>."
msgstr ""

#. Bug #742256 2015-08-30
#: src/using/getting-unstuck.xml:352(title)
msgid "Eraser and brushes no longer work"
msgstr ""

#: src/using/getting-unstuck.xml:353(para)
msgid "You have selected the clipboard brush and the clipboard is empty."
msgstr ""

#: src/using/getting-unstuck.xml:357(title)
msgid "Empty Clipboard Brush"
msgstr ""

#: src/using/getting-unstuck.xml:365(para)
msgid ""
"<emphasis>How to tell:</emphasis> You are trying to use a brush or the "
"eraser and nothing is happening."
msgstr ""

#: src/using/getting-unstuck.xml:369(para)
msgid ""
"<emphasis>How to fix:</emphasis> Check the <link linkend=\"gimp-brush-"
"dialog\">Brush Dialog</link> to see which brush is currently in use. If it "
"is the Clipboard Brush and it shows an empty rectangle then select a "
"different brush to use."
msgstr ""

#. Bug #742256 2015-08-30
#: src/using/getting-unstuck.xml:378(title)
msgid "Eraser does not make area transparent"
msgstr ""

#: src/using/getting-unstuck.xml:379(para)
msgid ""
"<emphasis>How to tell:</emphasis> You are trying to use the eraser to remove "
"all color but instead of a transparent area appearing it turns into the "
"background color (usually white)."
msgstr ""

#: src/using/getting-unstuck.xml:384(para)
msgid ""
"<emphasis>How to fix:</emphasis> Check the active layer in the <link "
"linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers Dialog</link>: right click on it to "
"open a menu and see if <guimenuitem>Add Alpha Channel</guimenuitem> is "
"enabled. If it is, then your layer has no alpha channel: click that menu "
"item to add an alpha channel. With that fixed, you will be able to erase to "
"transparency."
msgstr ""

#: src/using/getting-unstuck.xml:395(title)
msgid "Unexpected colors when trying to use a brush or eraser"
msgstr ""

#: src/using/getting-unstuck.xml:396(para)
msgid ""
"<emphasis>How to tell:</emphasis> You are trying to use the brush or eraser "
"but the outcome is not as you expected."
msgstr ""

#: src/using/getting-unstuck.xml:400(para)
msgid ""
"<emphasis>How to fix:</emphasis> Check whether the layer you are painting on "
"has a <link linkend=\"gimp-layer-mask\">Layer Mask</link>. If there is, you "
"may be painting on the Layer Mask instead of the Layer itself. In that case "
"click the Layer to make that the active painting area."
msgstr ""

#: src/using/getting-unstuck.xml:406(para)
msgid ""
"Another similar possibility is that a Channel is active instead of a Layer. "
"In that case click a layer in the Layers Dialog to make a layer active."
msgstr ""

#: src/using/getting-unstuck.xml:414(title)
msgid "The crop tool leaves an empty area after cropping"
msgstr ""

#: src/using/getting-unstuck.xml:415(para)
msgid ""
"<emphasis>How to tell:</emphasis> After cropping using the <link "
"linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop Tool</link> the image canvas is still using "
"the old size and only the visible part was cropped."
msgstr ""

#: src/using/getting-unstuck.xml:420(para)
msgid ""
"<emphasis>How to fix:</emphasis> Go to the <link linkend=\"gimp-tool-options-"
"dialog\">Tool Options</link> and make sure that <guilabel>Delete cropped "
"pixels</guilabel> is checked."
msgstr ""

#: src/using/getting-unstuck.xml:428(title)
msgid "I've been waiting for a long time and GIMP is not responding"
msgstr ""

#: src/using/getting-unstuck.xml:429(para)
msgid ""
"<emphasis>How to tell:</emphasis> your mouse cursor is spinning or the "
"window is saying it is not responding and you can't do anything in GIMP."
msgstr ""

#: src/using/getting-unstuck.xml:433(para)
msgid ""
"<emphasis>How to fix:</emphasis> some filters and other operations can take "
"a long time, especially on large images or if your computer does not have a "
"lot of free memory. In these cases, you may just need more patience. It can "
"sometimes help to reduce the part you are working on by making a selection "
"around a specific area."
msgstr ""

#: src/using/getting-unstuck.xml:440(para)
msgid ""
"GIMP, just like any other software, is not perfect. You may have found a "
"bug. The best thing to do is report it, since you may be the first to "
"encounter it. Not reporting it may mean it won't get fixed until someone "
"else reports it."
msgstr ""

#: src/using/getting-unstuck.xml:446(para)
msgid ""
"First check to make sure that you are using the latest version of GIMP; if "
"not update and check if the problem is still there. If it is, check if the "
"issue is already known by searching our <ulink url=\"https://"
"gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/-/issues\">list of issues</ulink> (also check "
"the closed issues, fixed issues get closed even if there is no new version "
"available yet). If you don't see it there, please open a new issue, making "
"sure to give us all details like your Operating System, GIMP version, what "
"tool or filter you were using and what exactly happened. Adding a "
"screenshot, or uploading the image you are using can also be helpful in "
"certain cases."
msgstr ""

#: src/using/getting-unstuck.xml:461(title)
msgid "General guidelines on what to check if you are stuck"
msgstr ""

#: src/using/getting-unstuck.xml:464(para)
msgid ""
"Check the <link linkend=\"gimp-image-window-status-bar\">status bar</link> "
"to see if there is a message telling you what is happening."
msgstr ""

#: src/using/getting-unstuck.xml:469(para)
msgid ""
"If you add the <link linkend=\"gimp-errors-dialog\">Error Console</link> to "
"one of your docks most of the warnings will appear there. This can make it "
"easier to spot any problems."
msgstr ""

#: src/using/getting-unstuck.xml:477(para)
msgid ""
"Check the <link linkend=\"gimp-tool-options-dialog\">Tool Options</link> and "
"make sure that all settings there have expected values, or else try to <link "
"linkend=\"gimp-tool-options-reset\">reset to default values</link>."
msgstr ""

#: src/using/getting-unstuck.xml:485(para)
msgid ""
"Check which <link linkend=\"gimp-image-mode\">Image Mode</link> your image "
"is using. Some operations have limitations when using Indexed mode."
msgstr ""

#: src/using/getting-unstuck.xml:492(para)
msgid ""
"Check if a selection is active and if needed <link linkend=\"gimp-selection-"
"none\">remove the selection</link>."
msgstr ""

#: src/using/getting-unstuck.xml:498(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Check the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers Dialog</link> and make "
"sure the correct layer is active, that the opacity, blending mode and layer "
"attributes are set as expected."
msgstr ""
"レイヤーダイアログを開いて、 そのレイヤーの名前を<quote><userinput>左手 0黒"
"</userinput></quote>にします。 (レイヤー名欄をダブルクリックして直に書き直す"
"か、 レイヤーメニューより <guimenuitem>レイヤー名の変更...</guimenuitem> と進"
"んで<quote>レイヤー名の変更</quote>ダイアログ上で新しい名前にします)。"

#: src/using/getting-unstuck-intro.xml:8(primary)
msgid "GIMP"
msgstr "GIMP"

#: src/using/getting-unstuck-intro.xml:9(secondary)
msgid "Getting Unstuck"
msgstr "固まったときの対処"

#: src/using/getting-unstuck-intro.xml:12(para)
msgid ""
"All right, okay: you're stuck. You're trying to use one of the tools on an "
"image, and nothing is happening, and nothing you try makes any difference. "
"Your fists are starting to clench, and your face is starting to feel warm. "
"Are you going to have to kill the program, and lose all your work? This "
"sucks!"
msgstr ""
"了解しました。 おまかせください。 動かなくなったのですね。 画像にツールで何か"
"の操作をしたら、 全然反応がなくなって、 しかも何をやっても変化しなくなったの"
"でしょう。 あなたの手首は硬ばりだし、 額には脂汗が浮かんで&hellip;。 もしやプ"
"ログラムを強制終了しようかと思ってませんか? それまでの成果は無駄になってしま"
"うのに。 駄目じゃん。"

#: src/using/getting-unstuck-intro.xml:19(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Well, hold on a second. This happens pretty frequently, even to people "
"who've used <acronym>GIMP</acronym> for a long time, but generally the cause "
"is not so hard to figure out and fix if you know where to look. Let's be "
"calm, and go through a checklist that will probably get you GIMPing happily "
"again."
msgstr ""
"まずは一回深呼吸です。 実は <acronym>GIMP</acronym> を長年使っている人にもた"
"びたびこういったことが起こっているのですが、 見方を変えるとその原因をつきとめ"
"たり (修繕したり) するのは案外簡単な場合が多いのです。 落ち着いて、 つぎの点"
"検項目をじっくりたどれば必ずや楽しい <acronym>GIMP</acronym> の時間が戻ってき"
"ます。"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:15(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/using/empty-image-window.png'; "
"md5=25437c95e45d89c5d8960d40c7189396"
msgstr "localized"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:55(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/using/missing-tool-options.png'; "
"md5=66ed8bb69a602ec9cb7c19ff43e6f0ec"
msgstr "common"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:72(None)
#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:107(None)
msgid ""
"@@image: 'images/stock-icons/gimp-menu-left.svg'; "
"md5=bcd8b1befe4e36f3afb9c7850e702752"
msgstr ""

#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:6(title)
msgid "How to fix missing windows and dialogs"
msgstr ""

#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:9(title)
msgid "All tool windows are missing"
msgstr ""

#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:11(title)
msgid "Tool dialogs are gone (use TAB)"
msgstr ""

#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:18(para)
msgid "GIMP's main window with hidden tool dialogs using TAB."
msgstr ""

#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:24(para)
msgid ""
"When you only see the image window and none of the tool windows, you most "
"likely hit <keycap>TAB</keycap> by accident. This is the default shortcut to "
"show or hide all docks."
msgstr ""

#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:29(para)
msgid ""
"To fix this just press <keycap>TAB</keycap> again. Alternatively you can use "
"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Hide Docks</guimenuitem></"
"menuchoice> to toggle between show and hide."
msgstr ""

#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:39(para)
msgid ""
"Sometimes using <keycap>TAB</keycap> to hide the tool dialogs doesn't work. "
"This happens when the focus is inside the tool dialogs instead of in the "
"image. To remedy this, put the focus on the image, or use the menu command "
"mentioned above."
msgstr ""

#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:49(title)
msgid "Tool options dialog is missing"
msgstr ""

#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:51(title)
msgid "Restore missing tool options dialog"
msgstr ""

#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:58(para)
msgid "Restore missing tool options dialog using the Add Tab menu item."
msgstr ""

#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:64(para)
msgid ""
"The <link linkend=\"gimp-tool-options-dialog\">Tool Options Dialog</link> "
"can get closed by accident. To get it back click on the <link linkend=\"tab-"
"menus\">tab menu button</link><placeholder-1/> to open the menu."
msgstr ""

#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:77(para)
msgid ""
"From that menu choose <guimenuitem>Add Tab</guimenuitem> and then "
"<guimenuitem>Tool Options</guimenuitem>."
msgstr ""

#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:82(para)
msgid ""
"You can also use <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Dockable "
"Dialogs</guimenuitem><guimenuitem>Tool Options</guimenuitem></menuchoice>. "
"In this case, the dialog may turn up in a different dock than the one you "
"want. If that happens, grab the tab that says Tool Options and drag it to "
"where you need it."
msgstr ""

#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:93(para)
msgid ""
"Alternatively you can double-click any tool button in the Toolbox as a quick "
"way to open the Tool Options."
msgstr ""

#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:98(para)
msgid ""
"To make sure that this or any other dialog doesn't get moved or closed by "
"accident, you can lock it to the dock it is in. To enable this, click on the "
"<link linkend=\"tab-menus\">tab menu button</link><placeholder-1/> on the "
"top right of the dock. This open a menu where you should choose "
"<guimenuitem>Lock Tab to Dock</guimenuitem> (unless it is already checked)."
msgstr ""

#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:120(title)
msgid "Some of the tool icons are missing"
msgstr ""

#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:121(para)
msgid ""
"Tools with a similar function are grouped together by default. To see the "
"other icons in a group move your mouse over an icon. Depending on a "
"preferences setting (see below) you can see the other icons in a group by "
"just hovering, or after clicking on the icon. The little triangle in the "
"bottom right corner of tool icons tells us that there are more icons in this "
"group."
msgstr ""

#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:129(para)
msgid ""
"The <link linkend=\"gimp-prefs-toolbox\">Toolbox preferences</link> has an "
"option to disable grouping, but also to change the groups or make new ones."
msgstr ""

#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:137(title)
msgid "The area showing the opened images at the top is missing"
msgstr ""

#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:138(para)
msgid ""
"<emphasis>How to tell:</emphasis> You are using <link linkend=\"single-"
"window-mode\">single-window mode</link> and the tab bar at the top, that "
"shows which images you have opened, is missing."
msgstr ""

#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:143(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis>How to fix:</emphasis> Go to menu <menuchoice><guimenu>Windows</"
"guimenu><guimenuitem>Show Tabs</guimenuitem></menuchoice> and make sure that "
"<guilabel>Show Tabs</guilabel> is checked."
msgstr ""
"画像ウィンドウのメニューから <menuchoice><guimenu>ツール</"
"guimenu><guimenuitem>パス</guimenuitem></menuchoice>"

#: src/using/getting-unstuck-export.xml:6(title)
msgid "How to fix problems exporting images"
msgstr ""

#: src/using/getting-unstuck-export.xml:9(title)
msgid ""
"I am exporting to a jpeg image and my transparent area turned white or black"
msgstr ""

#: src/using/getting-unstuck-export.xml:12(para)
msgid ""
"When exporting images, you need to be aware that most image formats have "
"limitations. A limitation of jpeg images is, that it does not support "
"transparency. When exporting to jpeg, GIMP fills the transparent areas with "
"the background color, which by default is white."
msgstr ""

#: src/using/getting-unstuck-export.xml:18(para)
msgid ""
"To fix this, you will have to choose a different image format that does "
"support transparency, such as png or tiff."
msgstr ""

#: src/using/getting-unstuck-export.xml:25(title)
msgid "I am exporting to a gif image and the colors changed"
msgstr ""

#: src/using/getting-unstuck-export.xml:28(para)
msgid ""
"When exporting images, you need to be aware that most image formats have "
"limitations. A limitation of gif images is, that it supports a maximum of "
"256 colors. For animated gif, this is 256 colors per frame; however, GIMP "
"does not support exporting each frame with a different set of 256 colors. "
"When exporting to gif, GIMP reduces the number of colors in your image to "
"256 by combining more or less similar colors together. This can cause "
"noticeable changes in your image."
msgstr ""

#: src/using/getting-unstuck-export.xml:37(para)
msgid ""
"To fix this, you will have to choose a different image format that does "
"support more colors; or convert your image to <link linkend=\"gimp-image-"
"convert-indexed\">Indexed Mode</link> and manually adjust any colors before "
"exporting to gif."
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/fonts-and-text.xml:118(None)
#: src/using/creating-brush-quickly.xml:78(None)
#: src/using/animated-brushes.xml:321(None)
msgid ""
"@@image: 'images/stock-icons/view-refresh.svg'; "
"md5=e30a124eb8dd881de92ab4b2dd6c0550"
msgstr ""

#: src/using/fonts-and-text.xml:12(title)
#: src/using/fonts-and-text.xml:16(secondary)
#: src/using/fonts-and-text.xml:22(primary)
msgid "Text"
msgstr "テキスト"

#: src/using/fonts-and-text.xml:20(title)
msgid "Adding Fonts"
msgstr "フォントの追加"

#: src/using/fonts-and-text.xml:23(secondary)
#: src/using/fonts-and-text.xml:26(primary)
#: src/using/fonts-and-text.xml:135(primary)
msgid "Fonts"
msgstr "フォント"

#: src/using/fonts-and-text.xml:27(secondary)
msgid "Add"
msgstr "追加"

#: src/using/fonts-and-text.xml:29(para)
#, fuzzy
msgid ""
"GIMP uses the <link linkend=\"bibliography-online-freetype\">FreeType 2</"
"link> font engine to render fonts, and a system called Fontconfig to manage "
"them. FreeType 2 supports many common font file formats."
msgstr ""
"これ以外のフォントファイル形式も、 その対応モジュールを追加すれば扱えるように"
"なります。 より詳しい情報は FREETYPE 2 のサイト <xref linkend=\"bibliography-"
"online-freetype\"/> をご覧ください。"

#: src/using/fonts-and-text.xml:34(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Any font in Fontconfig's font path is available in GIMP. In addition, any "
"font which is located in GIMP's <guilabel>Font Folders</guilabel> is "
"available in GIMP. Font Folders are set on the <guilabel>Fonts</guilabel> "
"page in the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Folders</link> "
"preferences."
msgstr ""
"<acronym>GIMP</acronym> はフォントの描出に <productname>FreeType2</"
"productname> フォントエンジンを使用し、 <productname>Fontconfig</"
"productname> というシステムで管理しています。 Fontconfig に登録されたフォント"
"パス (保管ディレクトリー) にあるフォントならいずれも <acronym>GIMP</acronym> "
"で使えます。 さらにまた <link linkend=\"gimp-prefs-folders-fonts\">設定</"
"link> ダイアログの<quote>データフォルダー (フォント)</quote>のページで登録さ"
"れた <acronym>GIMP</acronym> のフォント検索パスにあるフォントもすべて使用でき"
"ます。 初期設定ではこの検索対象となる保管場所としては <acronym>GIMP</"
"acronym> のシステム用フォントフォルダー (仮に中身が空でも変更不可) と、 個人"
"用の <acronym>GIMP</acronym> ディレクトリー内の <filename "
"class=\"directory\">fonts</filename> フォルダーが登録されています。 必要とあ"
"らば検索対象に他のディレクトリーを加えることも可能です。"

#: src/using/fonts-and-text.xml:41(para)
#, fuzzy
msgid ""
"By default, there are two <guilabel>Font Folders</guilabel>: The system GIMP "
"fonts folder (which you should not alter), and a <filename>fonts</filename> "
"folder inside your personal GIMP directory. You can also add additional font "
"folders if wanted."
msgstr ""
"<acronym>GIMP</acronym> はフォントの描出に <productname>FreeType2</"
"productname> フォントエンジンを使用し、 <productname>Fontconfig</"
"productname> というシステムで管理しています。 Fontconfig に登録されたフォント"
"パス (保管ディレクトリー) にあるフォントならいずれも <acronym>GIMP</acronym> "
"で使えます。 さらにまた <link linkend=\"gimp-prefs-folders-fonts\">設定</"
"link> ダイアログの<quote>データフォルダー (フォント)</quote>のページで登録さ"
"れた <acronym>GIMP</acronym> のフォント検索パスにあるフォントもすべて使用でき"
"ます。 初期設定ではこの検索対象となる保管場所としては <acronym>GIMP</"
"acronym> のシステム用フォントフォルダー (仮に中身が空でも変更不可) と、 個人"
"用の <acronym>GIMP</acronym> ディレクトリー内の <filename "
"class=\"directory\">fonts</filename> フォルダーが登録されています。 必要とあ"
"らば検索対象に他のディレクトリーを加えることも可能です。"

#: src/using/fonts-and-text.xml:50(title)
#, fuzzy
msgid "Linux"
msgstr "Linux; <productname>UNIX</productname> システム風のシステム"

#: src/using/fonts-and-text.xml:51(para)
msgid "There are several ways to install a font:"
msgstr ""

#: src/using/fonts-and-text.xml:53(para)
msgid ""
"Use an application like <application>GNOME Fonts</application> or "
"<application>KFontView</application> to install the font."
msgstr ""

#: src/using/fonts-and-text.xml:59(para)
msgid ""
"Place the font file in the directory <filename>~/.local/share/fonts/</"
"filename>. This will make the font available to you only."
msgstr ""

#: src/using/fonts-and-text.xml:66(para)
msgid ""
"If you have administrator rights, place the font file in the directory "
"<filename>/usr/local/share/fonts/</filename>. This will make the font "
"available to all users."
msgstr ""

#: src/using/fonts-and-text.xml:73(para)
msgid ""
"In all cases, the font will become available to all programs that use "
"Fontconfig."
msgstr ""

#: src/using/fonts-and-text.xml:80(title)
msgid "Microsoft Windows"
msgstr ""

#: src/using/fonts-and-text.xml:81(para)
msgid "There are several ways to install a font system-wide:"
msgstr ""

#: src/using/fonts-and-text.xml:83(para)
msgid ""
"Drag the font file into the Fonts directory <filename role=\"html\">C:"
"\\Windows\\Fonts</filename><filename role=\"tex\">C:\\\\Windows\\\\Fonts</"
"filename>."
msgstr ""

#: src/using/fonts-and-text.xml:90(para)
msgid ""
"Install the font via the <application>Settings</application> app. In "
"Windows, go to <guilabel>Settings</guilabel>, select "
"<guilabel>Personalization</guilabel>, then from there go to <guilabel>Fonts</"
"guilabel>."
msgstr ""

#: src/using/fonts-and-text.xml:101(title)
msgid "macOS"
msgstr ""

#. https://support.apple.com/guide/font-book/welcome/mac
#: src/using/fonts-and-text.xml:104(para)
msgid ""
"Install the font via the <application>Font Book</application> application."
msgstr ""

#: src/using/fonts-and-text.xml:111(para)
msgid ""
"The installed fonts will show up the next time you start GIMP. If you want "
"to use it in an already running GIMP instance, press the <emphasis>Refresh</"
"emphasis><placeholder-1/> button in the <link linkend=\"gimp-font-"
"dialog\">Fonts dialog</link>."
msgstr ""

#: src/using/fonts-and-text.xml:125(para)
msgid ""
"If for some reason you run into problems trying to install a font system-"
"wide, try to install the font in the <filename>fonts</filename> folder of "
"your personal GIMP directory instead (see above)."
msgstr ""

#: src/using/fonts-and-text.xml:133(title)
msgid "Font Problems"
msgstr "フォントの問題"

#: src/using/fonts-and-text.xml:136(secondary)
msgid "Problems"
msgstr "問題点"

#: src/using/fonts-and-text.xml:138(para)
#, fuzzy
msgid ""
"In most cases, problems with fonts are caused by malformed font files or "
"outdated font formats. If you experience crashes at start-up when GIMP scans "
"your font directories, as a quick workaround you can start GIMP with the "
"<filename>--no-fonts</filename><link linkend=\"gimp-concepts-running-command-"
"line\">command line argument</link>, but then you will not be able to use "
"the text tool."
msgstr ""
"フォントにまつわるバグ報告は 2.0 版の発表以降版を重ねるごとに減ってきてはいま"
"すが、 それでも <application><acronym>GIMP</acronym> 2</application> のバグ報"
"告としては他の問題と比べるとより責任の重いものとなりつつあるようです。 寄せら"
"れる例の最多を占めるのが壊れたフォントファイルを読み込んだ Fontconfig のトラ"
"ブルに起因する問題です。 起動時に <acronym>GIMP</acronym> がフォントディレク"
"トリーを検分していて異常終了するのならば、 最も良い解決法は Fontconfig を "
"2.2.0 以降の新しい版にアップグレードすることです。 それ以外の手っ取り早い対処"
"のしかたとしてはコマンドライン上で <option>--no-fonts</option> オプションをつ"
"けて <command>gimp</command> コマンドを走らせる方法がありますが、 これだとテ"
"キストツールが使えません。"

#: src/using/fileformats.xml:18(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<acronym>GIMP</acronym> is capable of reading and writing a large variety of "
"graphics file formats. With the exception of <acronym>GIMP</acronym>'s "
"native XCF file format, file handling is done by plug-ins. This makes it "
"relatively easy to extend <acronym>GIMP</acronym> to support new file types "
"when the need arises."
msgstr ""
"<acronym>GIMP</acronym> は膨大な種類の画像ファイル形式を読み書きできます。 "
"<acronym>GIMP</acronym> 由来の <acronym>XCF</acronym> ファイル形式を除き、 ど"
"のファイルの取り扱いもプラグインがこなします。 そのおかげで比較的簡単に "
"<acronym>GIMP</acronym> は新しいファイル形式への対応要望に応えられます。"

#: src/using/fileformats.xml:27(title)
msgid "Save / Export Images"
msgstr "画像の保存方法とエクスポート方法"

#: src/using/fileformats.xml:29(primary)
msgid "Save/Export Images"
msgstr "画像の保存方法とエクスポート方法"

#: src/using/fileformats.xml:32(primary)
msgid "Export Images"
msgstr "画像のエクスポート"

#: src/using/fileformats.xml:35(para)
msgid ""
"When you open an image, let's say in JPG or PNG file format, it is imported "
"into <acronym>GIMP</acronym>'s own XCF format, as a new project."
msgstr ""

#: src/using/fileformats.xml:39(para)
#, fuzzy
msgid ""
"For example, a <quote>sunflower.png</quote> image will be loaded as "
"<quote>*[sunflower] (imported)-1.0 (indexed color, 1 layer)</quote>. The "
"leading asterisk indicates that this file has been changed. This image can "
"be saved as <quote>sunflower.xcf</quote> by using the <command>Save</"
"command> command. If you need your image in another format, you should use "
"the <command>Export</command> command."
msgstr ""
"これまでの版の <acronym>GIMP</acronym> で画像を保存しようとするとき、 それが"
"たとえば <filename class=\"extension\">.jpg</filename> や <filename "
"class=\"extension\">.png</filename> などの何かしらのファイル形式の画像を読み"
"込んで加工していた場合なら、 <command>保存</command> を実行すればそのまま同じ"
"形式で保存するようになっていました。 <application><acronym>GIMP</acronym> "
"2.8</application> 以降、 [どんな形式の画像でも]読み込まれたものであれインポー"
"トされたものであれ画像は必ず <acronym>XCF</acronym> 形式に換えて扱われる仕様"
"となりました。 たとえば<quote>sunflower.png</quote>という画像を読み込んだら"
"[タイトルバー表示にあるとおり]<quote>*[sunflower] (インポートされた画像)-1.0 "
"(インデックスカラー, 1枚のレイヤー)</quote>となります。 そしてこの画像は "
"<command>保存</command> を実行すると<quote>sunflower.xcf</quote>となるので"
"す。 <acronym>XCF</acronym> 以外のファイル形式で保存したいときは <command>エ"
"クスポート</command> コマンドを使用する必要があります。"

#: src/using/fileformats.xml:48(para)
msgid ""
"When you are finished working with an image, you will save the results. In "
"fact, it is often a good idea to save at intermediate stages too. "
"<acronym>GIMP</acronym> is a pretty robust program, but on rare occasions "
"crashes have happened."
msgstr ""

#: src/using/fileformats.xml:54(para)
msgid ""
"<acronym>GIMP</acronym>'s native format XCF is special. It is the only "
"format that can store <emphasis>everything</emphasis> about an image (with "
"the exception of <quote>undo</quote> information). This is the reason that "
"saving can only be done in this format. It makes the XCF format especially "
"suited for storing intermediate results, and for saving images to be re-"
"opened later in <acronym>GIMP</acronym>."
msgstr ""

#: src/using/fileformats.xml:63(para)
msgid ""
"XCF files are not readable by most other programs that display images. Once "
"you have finished editing your image, you can export it to the format of "
"your choice. <acronym>GIMP</acronym> supports a wide range of formats. Most "
"file formats that can be imported, can also be used for exporting."
msgstr ""

#: src/using/fileformats.xml:73(title)
msgid "File Formats"
msgstr "ファイル形式"

#: src/using/fileformats.xml:74(para)
#, fuzzy
msgid ""
"There are several commands for <emphasis>saving</emphasis> and <emphasis> "
"exporting</emphasis> images. They are listed in the section covering the "
"<link linkend=\"gimp-file-menu\">File Menu</link>. More information on how "
"to use them can be found there."
msgstr ""
"画像をファイルに <emphasis>保存する</emphasis> コマンドは幾通りか用意されてい"
"ます。 その操作法を整理したものが <link linkend=\"gimp-file-menu\">ファイルメ"
"ニュー</link> の節付近にあります。"

#: src/using/fileformats.xml:80(para)
msgid ""
"<acronym>GIMP</acronym> allows you to <emphasis>export</emphasis> the images "
"you create in a wide variety of formats. It is important to realize that the "
"only format capable of saving <emphasis>all</emphasis> of the information in "
"an image, including layers, transparency, etc., is GIMP's native XCF format. "
"Every other format preserves some image properties and loses others. It is "
"up to you to understand the capabilities of the format you choose."
msgstr ""
"出来上がった画像を <emphasis>保存する</emphasis> ファイル形式について、 "
"<acronym>GIMP</acronym> は幾種類もの対応ができます。 ただしレイヤーや透明度を"
"はじめ画像の情報を <emphasis>すべて</emphasis> 保存できる形式は、 "
"<acronym>GIMP</acronym> 由来の <acronym>XCF</acronym> 形式をおいて他にないと"
"いうことは重要です。 これ以外の形式はいずれも、 画像の属性を一定の範囲は保存"
"できても一部は失います。 どんな形式を選びその形式がどんな性能かを理解するのは"
"あなた次第です。"

#: src/using/fileformats.xml:88(para)
msgid ""
"Exporting an image does not modify the image itself, so you do not lose "
"anything by exporting. See <link linkend=\"gimp-export-dialog\">Export file</"
"link>."
msgstr ""
"画像のエクスポートで元の画像そのものが変更されるものではありませんので、 それ"
"が原因で何かを失なうおそれはありません。 <link linkend=\"gimp-export-"
"dialog\">画像のエクスポート</link> を参照してください。"

#: src/using/fileformats.xml:94(para)
#, fuzzy
msgid ""
"When you close an image (possibly by quitting GIMP), you are warned if the "
"image has been changed without subsequently being saved (an asterisk is in "
"front of the image name in the title bar of the main window)."
msgstr ""
"画像を閉じたとき (あるいは <acronym>GIMP</acronym> を終了したとき) 画像が"
"<quote>手付き</quote>ならば警告が出ます。 つまり未保存の変更が残っていること"
"を示しています。 <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-title\">画像ウィンド"
"ウのタイトル</link> でファイル名の前に<quote>*</quote> (アスタリスク) がつい"
"ているときにそうなります。"

#: src/using/customize-splashscreen.xml:16(title)
msgid "Customize Splash-Screen"
msgstr "自分流のスプラッシュスクリーン"

#: src/using/customize-splashscreen.xml:20(secondary)
#: src/using/customize-splashscreen.xml:23(primary)
msgid "Splash-screen"
msgstr "スプラッシュスクリーン"

#: src/using/customize-splashscreen.xml:26(para)
msgid ""
"When you start <acronym>GIMP</acronym>, you see the <emphasis>splash-screen</"
"emphasis> displaying short status messages while the program is loading all "
"its components."
msgstr ""
"<acronym>GIMP</acronym> を起動すると、 プログラムがすべての内容を読み込むまで"
"の間、 短い状態メッセージを表示する <emphasis>スプラッシュスクリーン</"
"emphasis> が見られます。"

#: src/using/customize-splashscreen.xml:31(para)
#, fuzzy
msgid "You can customize the splash-screen:"
msgstr "自分流のスプラッシュスクリーン"

#: src/using/customize-splashscreen.xml:36(para)
msgid ""
"Create a <filename class=\"directory\">splashes</filename> directory inside "
"<link linkend=\"gimp-concepts-setup\">your personal GIMP configuration "
"folder</link>."
msgstr ""

#: src/using/customize-splashscreen.xml:42(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Copy your image(s) into this <filename class=\"directory\">splashes</"
"filename> directory."
msgstr ""
"画像 (複数可) をこの <filename class=\"directory\">splashes</filename> フォル"
"ダーに収めましょう。 <acronym>GIMP</acronym> は起動時にこのディレクトリーを読"
"み込み、 その中から無作為に 1 枚を選ぶようになります。"

#: src/using/customize-splashscreen.xml:48(para)
#, fuzzy
msgid ""
"On start, <acronym>GIMP</acronym> will read this directory and choose one of "
"the images at random."
msgstr ""
"画像 (複数可) をこの <filename class=\"directory\">splashes</filename> フォル"
"ダーに収めましょう。 <acronym>GIMP</acronym> は起動時にこのディレクトリーを読"
"み込み、 その中から無作為に 1 枚を選ぶようになります。"

#: src/using/customize-splashscreen.xml:54(para)
msgid "Make sure that your images aren't too small."
msgstr "画像が小さくなり過ぎないように注意しましょう。"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/creating-brush-quickly.xml:33(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/using/select-to-brush.png'; "
"md5=3001d87eb4d7df1fea509023cf34f62d"
msgstr "common"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/creating-brush-quickly.xml:92(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/create-brush1.png'; "
"md5=04bdf0569fe27c94aac81cedd2fe7a1c"
msgstr "common"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/creating-brush-quickly.xml:101(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/using/create-brush2.png'; "
"md5=682a5bac1488ef9b884c8a5ab77f294b"
msgstr "common"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/creating-brush-quickly.xml:110(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/create-brush3.png'; "
"md5=aac61f023cbd31e279920995eadbbbdf"
msgstr "common"

#: src/using/creating-brush-quickly.xml:9(title)
msgid "Creating a brush quickly"
msgstr "ブラシの手早い作成"

#: src/using/creating-brush-quickly.xml:10(para)
#, fuzzy
msgid "There are two methods to create a new brush:"
msgstr "ブラシを簡単に作る方法を 2 通りご紹介します。"

#: src/using/creating-brush-quickly.xml:13(para)
#, fuzzy
msgid ""
"First, the quick temporary method. You have an image area from which you "
"want to make a brush, to be used with a tool like pencil, airbrush, etc. "
"<link linkend=\"gimp-tool-select\">Select it with the rectangular (or "
"elliptical) select tool</link>, then <guibutton>Copy</guibutton> this "
"selection. Immediately you can see this copy in the first position of the "
"<link linkend=\"gimp-brush-dialog\">Brush Dialog</link>, and its name is "
"<quote>Clipboard</quote>. It is immediately usable."
msgstr ""
"最初は<quote>超高速</quote>技です。 画像の一部を、 鉛筆やエアブラシなどのツー"
"ルで使うブラシに取り込むのです。 まずは画像を開いてください。 そうしたらその"
"部分を矩形選択 (または楕円選択) ツールで選択範囲にして、 "
"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></"
"keycombo></shortcut><guimenu>編集</guimenu><guimenuitem>コピー</"
"guimenuitem></menuchoice> でその選択範囲を写し取ればたちまちブラシダイアログ"
"の最初の位置にその見本が現れます。 この位置は<quote>クリップボード</quote>と"
"いう名前で呼ばれていて、 すぐに使えます。"

#: src/using/creating-brush-quickly.xml:22(para)
msgid ""
"This brush is temporary: it disappears when you close GIMP. You can make it "
"permanent by clicking on the <guibutton>Duplicate this brush</guibutton> at "
"the bottom of the brush panel."
msgstr ""

#: src/using/creating-brush-quickly.xml:29(title)
msgid "Selection becomes a brush after copying"
msgstr "選択範囲が取り込まれてブラシになる"

#: src/using/creating-brush-quickly.xml:39(para)
msgid "The second method is more elaborate."
msgstr "ふたつめの方法は最初のよりも手が込んでいます。"

#: src/using/creating-brush-quickly.xml:40(para)
#: src/using/animated-brushes.xml:260(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Select <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New…</guimenuitem></"
"menuchoice> from the main menu."
msgstr ""
"画像ウィンドウのメニューから <menuchoice><guimenu>ツール</"
"guimenu><guimenuitem>パス</guimenuitem></menuchoice>"

#: src/using/creating-brush-quickly.xml:47(para)
#: src/using/animated-brushes.xml:267(para)
msgid ""
"Set <guilabel>Width</guilabel> and <guilabel>Height</guilabel> for example "
"to 30 pixels."
msgstr ""

#: src/using/creating-brush-quickly.xml:50(para)
msgid ""
"In the <guilabel>Advanced Options</guilabel>, set for example the "
"<guilabel>Color space</guilabel> to <guilabel>Grayscale</guilabel> and set "
"<guilabel>Fill with</guilabel> to <guilabel>White</guilabel>."
msgstr ""

#: src/using/creating-brush-quickly.xml:56(para)
msgid ""
"Zoom on this new image to enlarge it and draw on it with a black pencil."
msgstr ""
"この新しい画像を拡大ズーム表示して、 <quote>鉛筆で描画</quote>ツールを使って"
"黒で何か絵を描きます。"

#: src/using/creating-brush-quickly.xml:60(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Select <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Export As…</"
"guimenuitem></menuchoice> from the main menu."
msgstr ""
"画像ウィンドウのメニューから <menuchoice><guimenu>ツール</"
"guimenu><guimenuitem>パス</guimenuitem></menuchoice>"

#: src/using/creating-brush-quickly.xml:67(para)
#: src/using/animated-brushes.xml:299(para)
msgid ""
"Export the image with a <filename class=\"extension\">.gbr</filename> "
"extension in the <filename class=\"directory\">brushes</filename> directory "
"located inside <link linkend=\"gimp-concepts-setup\">your personal GIMP "
"configuration folder</link>."
msgstr ""

#: src/using/creating-brush-quickly.xml:72(para)
#: src/using/animated-brushes.xml:315(para)
#, fuzzy
msgid ""
"In the <link linkend=\"gimp-brush-dialog\">Brush Dialog</link>, click on the "
"button <guibutton>Refresh brushes</guibutton><placeholder-1/>."
msgstr ""
"ブラシダイアログウィンドウの "
"<guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"images/dialogs/"
"stock-reload-16.png\"/></imageobject><textobject><phrase>「ブラシの更新」</"
"phrase></textobject></inlinemediaobject></guiicon> アイコンをクリックします。"

#: src/using/creating-brush-quickly.xml:83(para)
#: src/using/animated-brushes.xml:326(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Your brush appears among the other brushes. You can use it immediately, "
"without restarting <acronym>GIMP</acronym>."
msgstr ""
"そのあとは貴方の手になる鳥肌が立ちそうなブラシが、 ちゃんと他のブラシと一緒に"
"並んで表示されます。 今直ぐにこのブラシは使えます。 <acronym>GIMP</acronym> "
"を起動しなおす必要はありません。"

#: src/using/creating-brush-quickly.xml:88(title)
msgid "Steps to create a brush"
msgstr "ブラシの作成手順"

#: src/using/creating-brush-quickly.xml:95(para)
msgid "Draw image, save as brush"
msgstr "絵を描いたら ブラシとして保存"

#: src/using/creating-brush-quickly.xml:104(para)
msgid "Refresh brushes"
msgstr "ブラシの更新"

#: src/using/creating-brush-quickly.xml:113(para)
msgid "Use the brush"
msgstr "ブラシを使う"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/brushes.xml:67(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/using/file-gbr-export.png'; "
"md5=891289a728a1d5f9c911a80864a69851"
msgstr "localized"

#: src/using/brushes.xml:8(title)
msgid "Adding New Brushes"
msgstr "ブラシの追加"

#: src/using/brushes.xml:11(secondary)
msgid "Add New"
msgstr "新規追加"

#: src/using/brushes.xml:15(para)
msgid ""
"There is a quick method to add a new brush: <xref linkend=\"gimp-creating-"
"brush-quickly\"/>."
msgstr ""

#: src/using/brushes.xml:21(para)
msgid ""
"To add a new brush, after either creating or downloading it, you need to "
"save it in a format GIMP can use. The brush file needs to be placed in the "
"GIMP's brush search path, so that GIMP is able to index and display it in "
"the Brushes dialog. You can hit the <guibutton>Refresh</guibutton> button, "
"which reindexes the brush directory. GIMP uses three file formats for "
"brushes:"
msgstr ""
"ブラシを追加するには、 新たに作成したものであれダウンロードしてきたものであ"
"れ、 <acronym>GIMP</acronym> で使えるファイル形式で保存します。 ブラシファイ"
"ルは <acronym>GIMP</acronym> がブラシダイアログの一覧に載せられるようにするた"
"め、 <acronym>GIMP</acronym> の <link linkend=\"gimp-prefs-folders-brushes\">"
"ブラシ検索パス</link> に置きます。 <quote>ブラシの更新</quote>ボタン "
"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-"
"reload-16.png\"/></guiicon> をクリックすればブラシのあるディレクトリー群で再"
"度指標化されます。 <acronym>GIMP</acronym> が利用するブラシ用のファイル形式は"
"つぎの 3 つです。"

#: src/using/brushes.xml:33(secondary)
msgid "File formats"
msgstr "ファイル形式"

#: src/using/brushes.xml:36(term) src/using/brushes.xml:39(primary)
#: src/using/brushes.xml:43(secondary)
msgid "GBR"
msgstr "GBR"

#: src/using/brushes.xml:42(primary) src/using/brushes.xml:80(primary)
#: src/using/brushes.xml:108(primary) src/using/brushes.xml:126(primary)
msgid "Formats"
msgstr "形式"

#: src/using/brushes.xml:45(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The <filename>.gbr</filename> (\"<emphasis>g</emphasis>imp <emphasis>br</"
"emphasis>ush\") format is used for ordinary and color brushes. You can "
"convert many other types of images, including many brushes used by other "
"programs, into GIMP brushes by opening them in GIMP and saving them with "
"file names ending in <filename>.gbr</filename>. This brings up a dialog box "
"in which you can set the default Spacing for the brush."
msgstr ""
"<filename class=\"extension\">.gbr</filename>(&quot;<emphasis>g</"
"emphasis>imp <emphasis>br</emphasis>ush&quot;) 形式は通常のブラシと色ものブラ"
"シに使われています。 他の形式の画像、 たとえば他のプログラム用のブラシ等も、 "
"<acronym>GIMP</acronym> で開いて <filename  class=\"extension\">.gbr</"
"filename> で終わる名前で保存すれば、 <acronym>GIMP</acronym> 用のブラシに変換"
"できます。 保存時にダイアログボックスが現れ、 ここでブラシ間隔の初期値を設定"
"できます。 <acronym>GBR</acronym> ファイル形式の仕様の完全な解説が、 "
"<acronym>GIMP</acronym> 配布のソース内の <filename>devel-docs/gbr.txt</"
"filename> にあります。"

#: src/using/brushes.xml:55(para)
msgid ""
"A technical specification of the GBR file format can be found on <ulink "
"url=\"https://developer.gimp.org/core/standards/gbr/\"> developer.gimp.org</"
"ulink>."
msgstr ""

#: src/using/brushes.xml:61(title)
msgid "Save a <filename class=\"extension\">.gbr</filename> brush"
msgstr "<filename class=\"extension\">.gbr</filename> 形式でブラシを保存"

#: src/using/brushes.xml:74(term) src/using/brushes.xml:77(primary)
#: src/using/brushes.xml:81(secondary)
msgid "GIH"
msgstr "GIH"

#: src/using/brushes.xml:83(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The <filename>.gih</filename> (\"<emphasis>g</emphasis>imp <emphasis>i</"
"emphasis>mage <emphasis>h</emphasis>ose\") format is used for animated "
"brushes. These brushes are constructed from images containing multiple "
"layers: each layer may contain multiple brush-shapes, arranged in a grid. "
"When you save an image as a <filename>.gih</filename> file, a dialog comes "
"up that allows you to describe the format of the brush. See <xref "
"linkend=\"gimp-using-animated-brushes\"/> for more information about the "
"dialog."
msgstr ""
"<filename class=\"extension\">.gih</filename> (&quot;<emphasis>g</"
"emphasis>imp <emphasis>i</emphasis>mage <emphasis>h</emphasis>ose&quot;) 形式"
"はアニメーションするブラシに使われています。 複数層のレイヤーからなる画像をも"
"とに作られるブラシです。 レイヤーはそれぞれに複数のブラシ形状を格子状に整列し"
"て置けます。 <filename  class=\"extension\">.gih</filename> ファイル形式で保"
"存するときは、 ダイアログが出ますのでブラシの性質と名前を記入しましょう。 次"
"節 <link linkend=\"gimp-using-animated-brushes\">GIHダイアログ</link> に詳し"
"い説明があります。 <acronym>GIH</acronym> ファイル形式はいくぶん込み入ってい"
"ます。 詳しい仕様の説明が <acronym>GIMP</acronym> 配布ソースの <filename "
"class=\"directory\">devel-docs</filename> ディレクトリー内のファイル "
"<filename>gih.txt</filename> にあります。"

#: src/using/brushes.xml:94(para)
msgid ""
"A technical specification of the GIH file format can be found on <ulink "
"url=\"https://developer.gimp.org/core/standards/gih/\"> developer.gimp.org</"
"ulink>."
msgstr ""

#: src/using/brushes.xml:102(term) src/using/brushes.xml:105(primary)
#: src/using/brushes.xml:109(secondary)
msgid "VBR"
msgstr "VBR"

#: src/using/brushes.xml:111(para)
msgid ""
"The <filename>.vbr</filename> format is used for parametric brushes, i. e., "
"brushes created using the Brush Editor. There is really no other meaningful "
"way of obtaining files in this format."
msgstr ""
"<filename class=\"extension\">.vbr</filename> 形式は媒介変数つきブラシ、 つま"
"りブラシエディターで作られたブラシに使われています。 それ以外の方法でこの形式"
"のファイルを入手しようとしても無意味です。"

#: src/using/brushes.xml:120(term) src/using/brushes.xml:123(primary)
#: src/using/brushes.xml:127(secondary)
msgid "MYB"
msgstr ""

#: src/using/brushes.xml:129(para)
msgid ""
"The <filename>.myb</filename> format is used for MyPaint brushes. Please "
"refer to <xref linkend=\"gimp-tool-mypaint-brush\"/> for more information."
msgstr ""

#: src/using/brushes.xml:137(para)
msgid ""
"To make a brush available, place it in one of the folders in GIMP's brush "
"search path. By default, the brush search path includes two folders, the "
"system <filename>brushes</filename> folder, which you should not use or "
"alter, and the <filename>brushes</filename> folder inside your personal GIMP "
"directory. You can add new folders to the brush search path using the <link "
"linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Brush Folders</link> page of the "
"Preferences dialog. Any GBR, GIH, or VBR file included in a folder in the "
"brush search path will show up in the Brushes dialog the next time you start "
"GIMP, or as soon as you press the <guibutton>Refresh</guibutton> button in "
"the Brushes dialog."
msgstr ""
"追加したブラシを有効にするには <acronym>GIMP</acronym> が検索できるブラシ保管"
"パスのフォルダーにそのブラシを置きます。 初期設定ではブラシ検索パスにはフォル"
"ダーが 2 つ登録されています。 それぞれ、 ユーザーが手を加えられないシステムパ"
"ス下の <filename class=\"directory\">brushes</filename> フォルダーと、 個人"
"用 <acronym>GIMP</acronym> フォルダー下の <filename "
"class=\"directory\">brushes</filename> フォルダーです。 新たに作ったブラシ保"
"管パスは <link linkend=\"gimp-prefs-folders-brushes\">設定</link> ダイアログ"
"の<quote>ブラシフォルダー</quote>のページ上でブラシ検索パスに追加登録できま"
"す。 <acronym>GBR</acronym> 形式、 <acronym>GIH</acronym> 形式、 "
"<acronym>VBR</acronym> 形式のいずれのブラシファイルもブラシ検索パスに保管すれ"
"ば、 ブラシダイアログの<quote>ブラシの更新</quote>ボタンを押した直後からブラ"
"シダイアログ上に並びますし、 新たにフォルダーをブラシ検索パスに登録した場合は"
"その後に <acronym>GIMP</acronym> を再起動したときから、 ブラシダイアログ上で"
"見られるようになります。"

#: src/using/brushes.xml:150(para)
msgid ""
"When you create a new parametric brush using the Brush Editor, it is "
"automatically saved in your personal <filename>brushes</filename> folder."
msgstr ""
"ブラシエディターで作成した媒介変数つきブラシは、 作成後に自動的に個人用 "
"<filename class=\"directory\">brushes</filename> フォルダーに保存されます。"

#: src/using/brushes.xml:156(para)
msgid ""
"There are a number of web sites with downloadable collections of GIMP "
"brushes. Rather than supplying a list of links that will soon be out of "
"date, the best advice is to do a search with your favorite search engine for "
"<quote>GIMP brushes</quote>. There are also many collections of brushes for "
"other programs with painting functionality. Some can be converted easily "
"into GIMP brushes, some require special conversion utilities, and some "
"cannot be converted at all. Most fancy procedural brush types fall into the "
"last category. If you need to know, look around on the web, and if you don't "
"find anything, look for an expert to ask."
msgstr ""
"既にネット上では <acronym>GIMP</acronym> 用ブラシ集を公開配布するところがたく"
"さんあります。 そのサイトへのリンク集をここに載せてもすぐに古くなってしまうの"
"で、 そのかわり、 <quote>GIMP brushes</quote>をお好みの検索サイトで探してくだ"
"さい。 他の描画機能つきソフトのためのブラシもたくさんありますが、 その一部は "
"<acronym>GIMP</acronym> 用ブラシに容易く変換できます。 それ以外にも特別なユー"
"ティリティを通せば変換できるものもありますが、 残念ながらどうしても利用できな"
"いものもあります。 面白いプロシージャーブラシもほとんどが最後の範疇に入ってし"
"まいます。 興味がある方はまずウェブで調べて、 どうしても見付からないときは質"
"問を受け付けてくれる達人を探してください。"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/animated-brushes.xml:45(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/using/file-gih-export.png'; "
"md5=415655efe67003a049e817d5d8569710"
msgstr "localized"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/animated-brushes.xml:157(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/gih-array2D.png'; md5=c15b84ef6a337006a1f39b307847a573"
msgstr "localized"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/animated-brushes.xml:167(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/gih-array3D.png'; md5=9feefe655bf2c5034f05b9faaafc82b6"
msgstr "localized"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/animated-brushes.xml:253(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/gih-array1D.png'; md5=68095ff8ef85b22e5a9f104026505900"
msgstr "localized"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/animated-brushes.xml:336(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/gih1234incr.png'; md5=916ee26278465b6f392b47d3441e6316"
msgstr "common"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/animated-brushes.xml:354(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/gih1234rand.png'; md5=8d8cb33c9bcf1271675c898c3e80edda"
msgstr "common"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/animated-brushes.xml:370(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/gih1234angl.png'; md5=61d5f4b2f9828f9f838601a663a4e2e1"
msgstr "common"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/animated-brushes.xml:396(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/gih-3Dnum.png'; md5=fc2b9899af4d83c132c50ebe6c61bd1e"
msgstr "localized"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/animated-brushes.xml:517(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/gih-correlation.png'; "
"md5=f0421f134c5e4534ac1b1dff89a7ab05"
msgstr "localized"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/animated-brushes.xml:532(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/using/gih-hands-layers.png'; "
"md5=92a1c9476be90d72aa078597d99923a4"
msgstr "localized"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/animated-brushes.xml:585(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/gih-hands-stroke.png'; "
"md5=3032494d8893f9cb754b05b12af748ec"
msgstr "common"

#: src/using/animated-brushes.xml:13(title)
#, fuzzy
msgid "Creating animated brushes"
msgstr "アニメーションブラシの作成"

#: src/using/animated-brushes.xml:16(primary)
msgid "Animation"
msgstr "アニメーション"

#: src/using/animated-brushes.xml:17(secondary)
msgid "Creating an animated brush"
msgstr "アニメーションブラシの作成"

#: src/using/animated-brushes.xml:20(para)
msgid ""
"Just like for normal brushes, these animated brushes can also be either "
"grayscale or color. For grayscale images, where the actual brush will use "
"the current foreground color, you use white for transparency. For color "
"images, transparent parts are used as such and when making brush strokes, "
"the actual colors will be used instead of the foreground color."
msgstr ""

#: src/using/animated-brushes.xml:27(para)
#, fuzzy
msgid ""
"To create a new animated brush, create either a grayscale or color image, "
"based on whether you want the brush to use the user's foreground color, or "
"the actual colors in the image. Then create the images for your animation "
"steps. To save the brush into gih format, select <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>Export As…</guimenuitem></menuchoice>, name your work "
"with the gih extension, and press the <guibutton>Export</guibutton> button. "
"The following window is displayed:"
msgstr ""
"アニメーションするブラシができたなら、 それを画像ウィンドウで表示したうえで "
"<acronym>GIH</acronym> 形式で保存することになります。 画像ウィンドウのメ"
"ニューより <menuchoice><guimenu>ファイル</guimenu><guimenuitem>エクスポー"
"ト...</guimenuitem></menuchoice> するときに拡張子 <filename "
"class=\"extension\">.gih</filename> をファイル名に付けてから、 <guibutton>エ"
"クスポート</guibutton> ボタンをクリックすると下図のようなウィンドウが現れま"
"す。"

#: src/using/animated-brushes.xml:42(title)
#, fuzzy
msgid "Dialog to export an image as Brush Pipe"
msgstr "アニメーションするブラシの構成を記述するダイアログ"

#: src/using/animated-brushes.xml:48(para)
#, fuzzy
msgid "Dialog to export an image as GIMP image hose"
msgstr ""
"<acronym>GIMP</acronym> ブラシパイプ形式の画像を保存する際に現れるダイアログ"

#: src/using/animated-brushes.xml:55(para)
#, fuzzy
msgid ""
"This dialog box has several options that allow you to select how your brush "
"is animated."
msgstr ""
"このダイアログウィンドウのオプションはわかりにくそうですが、 これらはブラシを"
"アニメーションさせるために必要な指定項目です。"

#: src/using/animated-brushes.xml:61(term)
msgid "Spacing (Percent)"
msgstr "間隔 (パーセント)"

#: src/using/animated-brushes.xml:63(para)
msgid ""
"<quote>Spacing</quote> is the distance between consecutive brush marks when "
"you trace out a brushstroke with the pointer. You must consider drawing with "
"a brush, whatever the paint tool, like stamping. If Spacing is low, stamps "
"will be very close and stroke look continuous. If spacing is high, stamps "
"will be separated: that's interesting with a color brush (like <quote>green "
"pepper</quote> for instance). Value varies from 1 to 200 and this percentage "
"refers to brush <quote>diameter</quote>: 100% is one diameter."
msgstr ""
"<quote>間隔</quote>とはポインターでなぞった描線上に並べられるブラシの刻印の互"
"いの間隔のことです。 これはどんな描画ツールであっても、 ブラシをスタンプのよ"
"うに考えてください。 間隔が狭い場合はそのスタンプが互いに近づいて重なるので連"
"続した描線に見えます。 逆に間隔が広い場合はスタンプが離れて並びます。 その良"
"さは色ものブラシ (<quote>ピーマン</quote>みたいなもの) でわかります。 この値"
"はブラシの<quote>直径</quote>を基底とする 1% から 200% までの範囲で指定できま"
"す。 100% がブラシの刻印ひとつぶんです。"

#: src/using/animated-brushes.xml:79(para)
msgid ""
"It's the brush name that will appear at the top of Brush Dialog (grid mode) "
"when the brush is selected."
msgstr ""
"これはブラシにつける名前を記入するところで、 ブラシダイアログ上では "
"<guimenuitem>一覧で表示</guimenuitem> モードなら各ブラシの右側に、 "
"<guimenuitem>並べて表示</guimenuitem> モードならば選ばれたブラシについてのみ"
"ダイアログの上部に表示されます。"

#: src/using/animated-brushes.xml:86(term)
msgid "Cell Size"
msgstr "セルサイズ"

#: src/using/animated-brushes.xml:88(para)
#, fuzzy
msgid ""
"That is size of cells you will cut up in layers. Default is one cell per "
"layer and size is that of the layer. Then there is only one brush aspect per "
"layer."
msgstr ""
"これはブラシ画像のレイヤーから切り出すセル (小区画) の大きさを決めます。 初期"
"値はセルの大きさがレイヤーと同じになり、 つまりレイヤーあたりのセル数は 1 つ"
"です。 ちなみにその場合はレイヤー 1 層にブラシ相が 1 つある設定になります。"

#: src/using/animated-brushes.xml:93(para)
msgid ""
"We could have only one big layer and cut up in it the cells that will be "
"used for the different aspects of the animated brush."
msgstr ""
"たった 1 層の大きなレイヤーを細かくセルに分けて、 アニメーションするブラシの"
"様々な相に割り当てることが可能です。"

#: src/using/animated-brushes.xml:97(para)
#, fuzzy
msgid ""
"For instance, we want a 100×100 pixels brush with 8 different aspects. We "
"can take these 8 aspects from a 400×200 pixels layer, or from a 300×300 "
"pixels layer but with one cell unused."
msgstr ""
"たとえば、 大きさが 100×100 ピクセルで 8 つの相 (変化形) からなるブラシを作る"
"とします。 この 8 相を 400×200 ピクセルのレイヤーに振り分けてもよいですし、 "
"300×300 ピクセルのレイヤーを用意して 1 セル余らせる方法もあります。 前者は "
"<simplelist type=\"horiz\" columns=\"4\"><member>1</member> <member>2</"
"member> <member>3</member><member>4</member> <member>5</member> <member>6</"
"member><member>7</member> <member>8</member></simplelist> の順に、 後者は "
"<simplelist type=\"horiz\" columns=\"3\"><member>1</member> <member>2</"
"member> <member>3</member><member>4</member> <member>5</member> <member>6</"
"member><member>7</member> <member>8</member></simplelist> の順にセル上で並べ"
"ます。"

#: src/using/animated-brushes.xml:105(term)
msgid "Number of cells"
msgstr "セル数"

#: src/using/animated-brushes.xml:107(para)
msgid ""
"That's the number of cells (one cell per aspect) that will be cut in every "
"layer. Default is the number of layers as there is only one layer per aspect."
msgstr ""
"これはレイヤー 1 層あたりのセル数を定めます。 1 つの相に 1 個のセルが必要で"
"す。 既定では 1 つの相に 1 層だけレイヤーがあるとみなすので初期値はレイヤーの"
"数と同じになります。"

#: src/using/animated-brushes.xml:115(term)
msgid "Display as"
msgstr "表示方法"

#: src/using/animated-brushes.xml:117(para)
msgid ""
"This tells how cells have been arranged in layers. If, for example, you have "
"placed height cells at the rate of two cells per layer on four layers, GIMP "
"will display: <computeroutput>1 rows of 2 columns on each layer</"
"computeroutput>."
msgstr ""
"この表示はセルをレイヤーに配置する様子です。 たとえばもし 4 層のレイヤーを"
"使ってそれぞれに高さセルを 2 つ置く割合にすると、 この表示は "
"<computeroutput>1行2列(各レイヤー)</computeroutput> となるでしょう。"

#: src/using/animated-brushes.xml:126(term)
#, fuzzy
msgid "Dimension"
msgstr "<guilabel>次元</guilabel>: <userinput>3</userinput>"

#: src/using/animated-brushes.xml:127(term)
msgid "Ranks"
msgstr ""

#: src/using/animated-brushes.xml:128(term)
#, fuzzy
msgid "Selection dropdown"
msgstr "選択範囲"

#: src/using/animated-brushes.xml:130(para)
msgid ""
"There things are getting complicated! Explanations are necessary to "
"understand how to arrange cell and layers."
msgstr ""
"これらは結構複雑です。 まずはセルとレイヤーの関係とその配置について説明すると"
"ころから始めましょう。"

#: src/using/animated-brushes.xml:134(para)
#, fuzzy
msgid ""
"GIMP starts retrieving cells from each layer and stacks them into a FIFO "
"stack (First In First Out: the first in is at the top of the stack and so "
"can be first out). In our example 4 layers with 2 cells in each, we'll have, "
"from top to bottom: first cell of first layer, second cell of first layer, "
"first cell of second layer, second cell of second layer, …, second cell of "
"fourth layer. With one cell per layer or with several cells per layer, "
"result is the same. You can see this stack in the <link linkend=\"gimp-layer-"
"dialog\">Layers Dialog</link> of the resulting <filename "
"class=\"extension\">.gih</filename> image file."
msgstr ""
"<acronym>GIMP</acronym> はこの種のブラシに対してはまずレイヤーごとにセルを読"
"み込みにゆき、 それらを <acronym>FIFO</acronym> (先入れ先出し: 収められた最も"
"古いものから順に取り出せる収録方法) 式のスタックに収めることから始めます。 先"
"の例では 4 層のレイヤーにそれぞれ 2 個のセルが上下の順に入っています。 これら"
"の読み込みは第 1 のレイヤーの第 1 のセルから始まり、 同じレイヤーの第 2 のセ"
"ル、 第 2 のレイヤーの第 1 のセル、 第 2 のレイヤーの第 2 のセル、 (中略)、 "
"第 4 のレイヤーの第 2 のセルの順に進みます。 仮に 1 層のレイヤーに置かれてい"
"るセルが 1 個だけでも数個でもやはり結果は同じです。 このスタックの様子は "
"<filename class=\"extension\">.gih</filename> 形式の画像ファイルに保存したあ"
"とでレイヤーダイアログを見るとわかります。"

#: src/using/animated-brushes.xml:146(para)
msgid ""
"Then GIMP creates a computer array from this stack with the "
"<guilabel>Dimensions</guilabel> you have set. You can use four dimensions."
msgstr ""
"つぎに <acronym>GIMP</acronym> はこのスタックをコンピューター式配列に記録しま"
"す。 この配列は 1 次元から 4 次元までの <guilabel>次元</guilabel> に示された"
"数値を用います。"

#: src/using/animated-brushes.xml:151(para)
msgid ""
"In computer science an array has a <quote>myarray(x,y,z)</quote> form for a "
"3 dimensions array (3D). It's easy to imagine a 2D array: on a paper it's an "
"array with rows and columns <placeholder-1/> With a 3d array we don't talk "
"rows and columns but <guilabel>Dimensions</guilabel> and <guilabel>Ranks</"
"guilabel>. The first dimension is along x axis, the second dimension along y "
"axis, the third along z axis. Each dimension has ranks of cells. "
"<placeholder-2/>"
msgstr ""
"コンピューター科学での 3 次元 (3D) では配列が myarray(x,y,z) のような形式にな"
"ります。 2 次元を想像するのは簡単でしょう。 つまり紙の上の行と列の配列のこと"
"です。 <placeholder-1/> 3 次元の配列では行や列とは言わず <guilabel>次元</"
"guilabel> と <guilabel>並び</guilabel> といいます。 第 1 次元は x 軸、 第 2 "
"次元は y 軸、 第 3 次元は z 軸のことを指しています。 それぞれの次元にセルの並"
"びがあるのです。 <placeholder-2/>"

#: src/using/animated-brushes.xml:171(para)
#, fuzzy
msgid ""
"To fill up this array, GIMP starts retrieving cells from the top of stack. "
"The way it fills the array reminds that of an odometer: right rank digits "
"turn first and, when they reach their maximum, left rank digits start "
"running. If you have some memories of Basic programming you will have, with "
"an array(4,2,2), the following succession: (1,1,1),(1,1,2),(1,2,1),(1,2,2),"
"(2,1,1),(2,1,2),(2,2,2),(3,1,1),…, (4,2,2). We will see this later in an "
"example."
msgstr ""
"<acronym>GIMP</acronym> はスタックの上のセル (先に入ったセル) から順に取り出"
"してこの配列を埋めてゆきます。 配列を埋める様子は自動車の走行メーターのカウン"
"ターのようなものです。 並びを桁とみなしてください。 右端の桁をまず回し、 そこ"
"が最大数に達したら左隣の桁を回します。 プログラミングの基本を思い返していただ"
"きたいのですが、 array(4,2,2) を展開すると (1,1,1)、 (1,1,2)、 (1,2,1)、 "
"(1,2,2)、 (2,1,1)、 (2,1,2)、 (2,2,2)、 (3,1,1)、 &hellip;中略&hellip;、 "
"(4,2,2) となるはずです。"

#: src/using/animated-brushes.xml:180(para)
msgid ""
"Besides the rank number that you can give to each dimension, you can also "
"give them a <guilabel>Selection</guilabel> mode. You have several modes that "
"will be applied when drawing:"
msgstr ""
"各次元にそれぞれ桁数のように並びの数値を与えられるほかに、 これらには "
"<guilabel>選択</guilabel> モードも与えられます。 使えるモードはつぎのとおり。"

#: src/using/animated-brushes.xml:187(term)
msgid "Incremental"
msgstr "Incremental"

#: src/using/animated-brushes.xml:189(para)
msgid ""
"<acronym>GIMP</acronym> selects a rank from the concerned dimension "
"according to the order ranks have in that dimension."
msgstr "指定された次元から次元上での順序に従って位を選びます。"

#: src/using/animated-brushes.xml:196(term)
msgid "Angular"
msgstr "Angular"

#: src/using/animated-brushes.xml:198(para)
msgid ""
"<acronym>GIMP</acronym> selects a rank in the concerned dimension according "
"to the moving angle of the brush."
msgstr "与えられた次元から位を選ぶときにブラシが移動する方角を参考にします。"

#: src/using/animated-brushes.xml:202(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The first rank is for the direction 0°, upwards. The other ranks are "
"affected, clockwise, to an angle whose value is 360/number of ranks. So, "
"with 4 ranks in the concerned dimension, the angle will move 90° clockwise "
"for each direction change: second rank will be affected to 90° (rightwards), "
"third rank to 180° (downwards) and fourth rank to 270° (-90°) (leftwards)."
msgstr ""
"最初の位は 0 度、 つまり上向き方向に結びつけます。 つづく他の位には桁数で "
"360 度を等分割した方角を時計回りの順に割り振ってゆきます。 たとえばこの次元"
"に 4 つの位があればブラシの移動の方角はそれぞれ時計回りに 90 度ずつの区切りの"
"どれかに拾われます。 つまり 2 番目の位は第 4 象限、 3 番目の位は第 3 象限、 "
"4 番目の位は第 2 象限の各方向への動きに反応するようになるのです。 "
"<placeholder-1/>"

#: src/using/animated-brushes.xml:214(term)
msgid "Random"
msgstr "Random"

#: src/using/animated-brushes.xml:216(para)
msgid ""
"<acronym>GIMP</acronym> selects a rank at random from the concerned "
"dimension."
msgstr "与えられた次元から無作為に位を選択します。"

#: src/using/animated-brushes.xml:223(term)
msgid "Velocity"
msgstr ""

#: src/using/animated-brushes.xml:224(term)
#, fuzzy
msgid "Pressure"
msgstr "プログレッシブ"

#: src/using/animated-brushes.xml:225(term)
msgid "X tilt"
msgstr ""

#: src/using/animated-brushes.xml:226(term)
msgid "Y tilt"
msgstr ""

#: src/using/animated-brushes.xml:228(para)
msgid "These options are for sophisticated drawing tablets."
msgstr "これらは高度なタブレット描画のためのオプションです。"

#: src/using/animated-brushes.xml:241(term)
msgid "A one dimension image pipe"
msgstr "1 次元のパイプブラシ"

#: src/using/animated-brushes.xml:243(para)
msgid ""
"Well! What is all this useful for? We'll see that gradually with examples. "
"You can actually place in each dimension cases that will give your brush a "
"particular action."
msgstr ""
"「おいおい! そんなの何の役に立つの?」 答え: この例はこれからだんだんとグ"
"レードアップします。 次元も上げていきますから効果的なブラシもちゃんと作れま"
"す。"

#: src/using/animated-brushes.xml:248(para)
msgid ""
"Let us start with a 1D brush which will allow us to study selection modes "
"action. We can imagine it like this: <placeholder-1/> Follow these steps:"
msgstr ""
"まずは 1 次元ブラシからはじめますが、 これでも選択モードのはたらきがわかるよ"
"うになります。 下図のような配列を思い起こしてください。 <placeholder-1/> 順を"
"追ってゆきましょう。"

#: src/using/animated-brushes.xml:270(para)
msgid ""
"In the <guilabel>Advanced Options</guilabel>, set the <guilabel>Color space</"
"guilabel> to <guilabel>RGB color</guilabel> and set <guilabel>Fill with</"
"guilabel> to <guilabel>Transparency</guilabel>."
msgstr ""

#: src/using/animated-brushes.xml:276(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Using the Text tool create 4 layers <quote>1</quote>, <quote>2</quote>, "
"<quote>3</quote>, <quote>4</quote>. Delete the <quote>background</quote> "
"layer."
msgstr ""
"大きさが 30×30 ピクセルで塗りつぶし色を透明にした <acronym>RGB</acronym> 画像"
"を新規に用意します。 テキストツールでテキストレイヤーを 4 層、 それぞれ"
"<quote>1</quote>、 <quote>2</quote>、 <quote>3</quote>、 <quote>4</quote>と記"
"入します。 背景レイヤーは削除してください。"

#: src/using/animated-brushes.xml:283(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Select <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save…</guimenuitem></"
"menuchoice> from the main menu to first save your image as an <filename "
"class=\"extension\">.xcf</filename> file to keep its properties."
msgstr ""
"画像ウィンドウのメニューより <menuchoice><guimenu>レイヤー</"
"guimenu><guimenuitem>レイヤーの複製</guimenuitem></menuchoice> と辿ります。 "
"すると新しいレイヤーが現在活性化しているレイヤーの上に作成され、 その内容は現"
"在のレイヤーと瓜二つです。"

#: src/using/animated-brushes.xml:291(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Select <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Export As…</"
"guimenuitem></menuchoice> from the main menu to export the image as an "
"animated brush with the <filename class=\"extension\">.gih</filename> "
"extension."
msgstr ""
"画像ウィンドウのメニューより <menuchoice><guimenu>レイヤー</"
"guimenu><guimenuitem>レイヤーの複製</guimenuitem></menuchoice> と辿ります。 "
"すると新しいレイヤーが現在活性化しているレイヤーの上に作成され、 その内容は現"
"在のレイヤーと瓜二つです。"

#: src/using/animated-brushes.xml:306(para)
msgid ""
"In the <guilabel>Export Image as Brush Pipe</guilabel> dialog, provide a "
"<guilabel>Description</guilabel>, set the <guilabel>Spacing (percent)</"
"guilabel> to 100, set the <guilabel>Cell size</guilabel> to 30×30, set "
"<guilabel>Dimension</guilabel> to 1, and set <guilabel>Ranks</guilabel> to "
"4, and the <guilabel>Selection</guilabel> drop-down to "
"<guilabel>incremental</guilabel>. Then click the <guibutton>Export</"
"guibutton> button."
msgstr ""

#: src/using/animated-brushes.xml:339(para)
msgid "You see 1, 2, 3, 4 digits following one another in order."
msgstr "数字の 1 と 2 と 3 と 4 が順番通りに並んでいる"

#: src/using/animated-brushes.xml:330(para)
msgid ""
"Select your brush. Select pencil tool for instance and click and hold with "
"it on a new image: <placeholder-1/>"
msgstr ""

#: src/using/animated-brushes.xml:357(para)
msgid "Digits will be displayed at random order."
msgstr "数字が順不同に並ぶ"

#: src/using/animated-brushes.xml:347(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Take your <filename class=\"extension\">.xcf</filename> image file back and "
"export it as <filename class=\"extension\">.gih</filename> setting the "
"<guilabel>Selection</guilabel> drop-down to <guilabel>random</guilabel>: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"保存しておいた <filename class=\"extension\">.xcf</filename> 画像を読み戻して"
"から、 今度は並びの選択に <guimenuitem>Random</guimenuitem> を選んで "
"<filename class=\"extension\">.gih</filename> 形式にエクスポートします。 "
"<placeholder-1/>"

#: src/using/animated-brushes.xml:365(para)
msgid ""
"Now set the <guilabel>Selection</guilabel> drop-down to <guilabel>angular</"
"guilabel>: <placeholder-1/>"
msgstr ""

#: src/using/animated-brushes.xml:380(term)
msgid "A 3 dimensions image hose"
msgstr "3 次元のパイプブラシ"

#: src/using/animated-brushes.xml:382(para)
msgid ""
"We are now going to create a 3D animated brush: its orientation will vary "
"according to brush direction, it will alternate Left/Right hands regularly "
"and its color will vary at random between black and blue."
msgstr ""
"さていよいよ 3 次元のアニメーションブラシをつくるところまで来ました。ブラシの"
"方角によってブラシの刻印の向きを変えつつ左手と右手を交互に描き、 黒か青に無作"
"為に色変りするブラシにします。"

#: src/using/animated-brushes.xml:388(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The first question we have to answer to is the number of images that is "
"necessary. We reserve the first dimension (x) to the brush direction (4 "
"directions). The second dimension (y) is for Left/Right alternation and the "
"third dimension (z) for color variation. Such a brush is represented in a 3D "
"array <quote>myarray(4,2,2)</quote>: <placeholder-1/> There are 4 ranks in "
"first dimension (x), 2 ranks in second dimension (y) and 2 ranks in third "
"dimension (z). Thus there are 4×2×2 = 16 cells. We need 16 images."
msgstr ""
"まずはじめにいくつの形象が必要になるかが問題になります。 第 1 次元 x はブラシ"
"の方角 (4方向) のためにとっておきます。 第 2 次元 y は左手と右手の交替に、 "
"第 3 次元 z は色変化に割り当てます。 このようなブラシは 3 次元配列 "
"myarray(4,2,2) として表せます。 <placeholder-1/> 第 1 次元 x には 4 つの位が"
"あり、 第 2 次元 y には 2 つの位、 第 3 次元 z には 2 つの位があります。 合計"
"は 4×2×2 = 16 セルなので、 必要な形象は 16 枚です。"

#: src/using/animated-brushes.xml:405(title)
msgid "Creating images of dimension 1 (x)"
msgstr "第 1 次元 x の形象を作成"

#: src/using/animated-brushes.xml:409(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Ok, we are cheating here: our hand is borrowed from <ulink url=\"https://"
"commons.wikimedia.org/wiki/File:Stop_hand.png\"/>."
msgstr ""
"まあいいでしょう。 ここはちょっと安直に <ulink url=\"http://"
"commons.wikimedia.org/wiki/File:Stop_hand.png\"/> から手を借りましょう。"

#: src/using/animated-brushes.xml:406(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Open a new 30×30 pixels image, RGB with Transparent Fill Type. Using the "
"zoom draw a left hand with fingers upwards.<placeholder-1/> Save it as "
"<filename>handL0k.xcf</filename> (hand Left 0° Black)."
msgstr ""
"塗りつぶし色に透明を指定した 30×30 ピクセルの <acronym>RGB</acronym> 画像を新"
"たに用意します。 拡大ズーム表示を利用しながら指が上向きの左手を描いてくださ"
"い。<placeholder-1/> これを <filename>handL0k.xcf</filename> (左手、 0 度、 "
"黒) の名前で保存します。"

#: src/using/animated-brushes.xml:416(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Open the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers Dialog</link>. Double "
"click on the layer to open the Layer Attributes Dialog and rename it to "
"handL0k."
msgstr ""
"レイヤーダイアログを開いて、 そのレイヤーの名前を<quote><userinput>左手 0黒"
"</userinput></quote>にします。 (レイヤー名欄をダブルクリックして直に書き直す"
"か、 レイヤーメニューより <guimenuitem>レイヤー名の変更...</guimenuitem> と進"
"んで<quote>レイヤー名の変更</quote>ダイアログ上で新しい名前にします)。"

#: src/using/animated-brushes.xml:421(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Duplicate the layer. Let visible only the duplicated layer, select it and "
"apply <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</"
"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90° clockwise</guimenuitem></menuchoice>. "
"Rename it to handL90k."
msgstr ""
"そのレイヤーを複製してください。 つぎに複製レイヤーだけを可視化し活性化してか"
"ら、 90 度回転をかけます (画像ウィンドウのメニューより <menuchoice><guimenu>"
"レイヤー</guimenu><guisubmenu>変形</guisubmenu><guimenuitem>時計回りに 90 度"
"回転</guimenuitem></menuchoice> )。 そのレイヤーの名前を<quote><userinput>左"
"手 90黒</userinput></quote>とします。"

#: src/using/animated-brushes.xml:427(para)
msgid ""
"Repeat the same operations to create handL180k and handL-90k (or handL270k)."
msgstr ""
"同様にして<quote><userinput>左手180黒</userinput></quote>と<quote><userinput>"
"左手-90黒</userinput></quote>も作ります。"

#: src/using/animated-brushes.xml:433(title)
msgid "Creating images of dimension 2 (y)"
msgstr "第 2 次元 y の形象を作成"

#: src/using/animated-brushes.xml:434(para)
msgid ""
"This dimension in our example has two ranks, one for left hand and the other "
"for right hand. The left hand rank exists yet. We shall build right hand "
"images by flipping it horizontally."
msgstr ""
"この例題では第 2 次元に 2 つの位を置き、 1 つめに左手を、 2 つめには右手を割"
"り当てます。 左手の位はもうできています。 水平方向の鏡像反転を利用して右手の"
"形象をつくりましょう。"

#: src/using/animated-brushes.xml:439(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Duplicate the handL0k layer. Let it visible only and select it. Rename it to "
"handR0K. Apply <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</"
"guisubmenu><guimenuitem>Flip Horizontally</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"<quote><userinput>左手 0黒</userinput></quote>レイヤーを複製します。 複製レ"
"イヤーのみ可視化して、 レイヤー名を<quote><userinput>右手 0黒</userinput></"
"quote>に変更します。 画像ウィンドウのメニューより <menuchoice><guimenu>レイ"
"ヤー</guimenu><guisubmenu>変形</guisubmenu><guimenuitem>水平反転</"
"guimenuitem></menuchoice> します。"

#: src/using/animated-brushes.xml:446(para)
msgid ""
"Repeat the same operation on the other left hand layers to create their "
"right hand equivalent."
msgstr "同様に左手のレイヤーから相応する右手のレイヤーを作ってください"

#: src/using/animated-brushes.xml:450(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Re-order layers to have a clockwise rotation from top to bottom, alternating "
"Left and Right: handL0k, handR0k, handL90k, handR90k, …, handR-90k."
msgstr ""
"時計回りの順にレイヤーを並び替え、 左手と右手が交互に現れるようにします。 つ"
"まり<quote><userinput>左手 0黒</userinput></quote>、 <quote><userinput>右"
"手 0黒</userinput></quote>、 <quote><userinput>左手 90黒</userinput></"
"quote>、 <quote><userinput>右手 90黒</userinput></quote>、 中略、 "
"<quote><userinput>右手-90黒</userinput></quote>と並ぶはずです。"

#: src/using/animated-brushes.xml:457(title)
msgid "Creating images of dimension 3 (z)"
msgstr "第 3 次元 z の形象を作成"

#: src/using/animated-brushes.xml:458(para)
msgid ""
"<emphasis>Creating images of dimension 3 (z)</emphasis>: The third dimension "
"has two ranks, one for black color and the other for blue color. The first "
"rank, black, exists yet. We well see that images of dimension 3 will be a "
"copy, in blue, of the images of dimension 2. So we will have our 16 images. "
"But a row of 16 layers is not easy to manage: we will use layers with two "
"images."
msgstr ""
"<emphasis>第 3 次元 z の形象を作成</emphasis>: 第 3 の次元には 2 つの位を設"
"け、 ひとつは黒くもうひとつは青く塗ります。 黒の第 1 の位はもうできていま"
"す。 しかも第 3 次元の形象はいずれも第 2 次元の形象を複製して青色に変えればで"
"きあがることはもうおわかりですね。 以上で 16 枚すべての形象が出揃うことになり"
"ます。 しかし 16 ものレイヤーの列は管理がたいへんです。 そこでレイヤーに 2 つ"
"づつ形象を収めるようにしてしまいましょう。"

#: src/using/animated-brushes.xml:467(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Select the handL0k layer and let it visible only. Use "
"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Canvas Size…</guimenuitem></"
"menuchoice> to <link linkend=\"gimp-image-resize\">change the canvas size</"
"link> to 60×30 pixels."
msgstr ""
"<quote><userinput>左手 0黒</userinput></quote>のレイヤーを選んでそれだけを可"
"視化します。 画像ウィンドウのメニューより <menuchoice><guimenu>画像</"
"guimenu><guimenuitem>キャンバスサイズの変更...</guimenuitem></menuchoice> を"
"使ってキャンバスの大きさを 60×30 ピクセルに変更します。"

#: src/using/animated-brushes.xml:473(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Duplicate handL0k layer. On the copy, fill the hand with blue using Bucket "
"Fill tool."
msgstr ""
"<quote><userinput>左手 0黒</userinput></quote>のレイヤーを複製して、 複製レ"
"イヤーの掌を塗りつぶしツールで青くします。"

#: src/using/animated-brushes.xml:477(para)
msgid ""
"Now, select the Move tool. Double click on it to accede to its properties: "
"check <guilabel>Move the Current Layer</guilabel> option. Move the blue hand "
"into the right part of the layer precisely with the help of "
"<guisubmenu>Zoom</guisubmenu>."
msgstr ""
"そうしたら移動ツールを起用してください。 ツールオプションの <guilabel>アク"
"ティブなレイヤーを移動</guilabel> にチェックを入れます。 青い掌をレイヤーの右"
"側の区画に、 拡大ズーム表示の助けを借りながら正確に置いてください。"

#: src/using/animated-brushes.xml:483(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Make sure only handL0k and its blue copy are visible. Right click on the "
"Layers dialog: Apply the <guimenuitem>Merge Visible Layers</guimenuitem> "
"command with the option <guilabel>Expand as Necessary</guilabel>. You get a "
"60×30 pixels layer with the black hand on the left and the blue hand on the "
"right. Rename it to <quote>handsL0</quote>."
msgstr ""
"つぎに<quote><userinput>左手 0黒</userinput></quote>レイヤーとその青コピーを"
"統合しなければなりません。 <acronym>GIMP</acronym> には 2 通りの方法がありま"
"すのでお好きな手順をとってください。 ひとつめは、 青の複製レイヤーをレイヤー"
"ダイアログ上で<quote><userinput>左手 0黒</userinput></quote>のすぐ下に置い"
"て、 レイヤーメニューから <guimenuitem>下のレイヤーと統合</guimenuitem> する"
"方法です。もうひとつは<quote><userinput>左手 0黒</userinput></quote>レイヤー"
"とその青い複製レイヤーだけを可視化したうえで、 レイヤーメニューから "
"<guimenuitem>可視レイヤーの統合...</guimenuitem> とすると現れるダイアログで "
"<guimenuitem>対象レイヤーを内包するサイズ</guimenuitem> を選んで実行します。 "
"左側に黒の掌、 右側に青の掌が並んだ 60×30 ピクセルのレイヤーができあがりま"
"す。 その名前を<quote><userinput>左手 0</userinput></quote>に変えてくださ"
"い。"

#: src/using/animated-brushes.xml:491(para)
msgid "Repeat the same operations on the other layers."
msgstr "他のレイヤーに対しても同じ手順を繰り返してください。"

#: src/using/animated-brushes.xml:496(title)
msgid "Set layers in order"
msgstr "レイヤーを順番通り並べます"

#: src/using/animated-brushes.xml:497(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Layers must be set in order so that GIMP can find the required image at some "
"point of using the brush. Our layers are yet in order but we must understand "
"more generally how to have them in order. There are two ways to imagine this "
"setting in order. The first method is mathematical: GIMP divides the 16 "
"layers first by 4; that gives 4 groups of 4 layers for the first dimension. "
"Each group represents a direction of the brush. Then, it divides each group "
"by 2; that gives 8 groups of 2 layers for the second dimension: each group "
"represents a L/R alternation. Then another division by 2 for the third "
"dimension to represent a color at random between black and blue."
msgstr ""
"ブラシを使ったときの動作に対して要求通りの形象を <acronym>GIMP</acronym> が拾"
"えるように、 レイヤーを順序よく配置しなければなりません。 既に例題のレイヤー"
"はその順序で並べ終えていますが、 レイヤーの配置順の一般的な法則についても理解"
"しておく必要があるでしょう。 序列化のしくみについて見当をつける方法が 2 通り"
"ありますのでご紹介しましょう。 1 つめは数学的な見方です。 <acronym>GIMP</"
"acronym> は 16 層のレイヤーを 4 層ごとに区切って 4 つのグループとみなし、 こ"
"れが第 1 次元になります。 それぞれのグループがブラシの方角を表すのです。 さら"
"に、 それぞれのグループを 2 つに分けて、 2 層のレイヤーからなる 8 つのグルー"
"プとみなし、 これが第 2 次元になります。 このグループはそれぞれ左右の掌の転換"
"を表します。 第 3 次元では全体を 2 つのグループに分け、 青か黒の無作為な色分"
"けを表します。"

#: src/using/animated-brushes.xml:511(para)
msgid ""
"The other method is visual, by using the array representation. Correlation "
"between two methods is represented in next image: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"もう一つの方法は配列を視覚的に表現してみることです。 先に示した見方との相関図"
"を下に示します。 <placeholder-1/>"

#: src/using/animated-brushes.xml:521(para)
msgid ""
"<emphasis>How will GIMP read this array?</emphasis>: GIMP starts with the "
"first dimension which is programmed for <quote>angular</quote>, for instance "
"90°. In this 90° rank, in yellow, in the second dimension, it selects a L/R "
"alternation, in an <quote>incremental</quote> way. Then, in the third "
"dimension, in a random way, it chooses a color. Finally, our layers must be "
"in the following order: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"<emphasis><acronym>GIMP</acronym> はどんなふうにしてこの配列を読み込むか?</"
"emphasis>: <acronym>GIMP</acronym> が最初に読み取るのは第 1 次元です。 例題で"
"は <guimenuitem>angular</guimenuitem> (ブラシ方向: たとえば 90 度) に結びつけ"
"てプログラムされています。 90 度の位をみると、 黄色で示した第 2 次元では "
"<guimenuitem>incremental</guimenuitem> 選択によって左右の転換をしています。 "
"そして第 3 の次元では、 無作為に色を選択しています。 よって最終的にレイヤーの"
"順序は次のようにしなければなりません。 <placeholder-1/>"

#: src/using/animated-brushes.xml:538(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Voilà. Your brush is ready. Save it as <filename class=\"extension\">.xcf</"
"filename> first, then export as <filename class=\"extension\">.gih</"
"filename> with the following parameters:"
msgstr ""
"ほらね。 ブラシができました。 先に拡張子 <filename class=\"extension\">.xcf</"
"filename> をつけて保存してから、 <acronym>GIH</acronym> 形式ではつぎのような"
"パラメーターで書き出します。"

#: src/using/animated-brushes.xml:546(para)
msgid "Spacing: 100"
msgstr "<guilabel>間隔</guilabel>: <userinput>100</userinput> パーセント"

#: src/using/animated-brushes.xml:549(para)
msgid "Description: Hands"
msgstr "<guilabel>説明</guilabel>: <userinput>手</userinput>"

#: src/using/animated-brushes.xml:552(para)
#, fuzzy
msgid "Cell Size: 30×30"
msgstr ""
"<guilabel>セルサイズ</guilabel>: <userinput>30</userinput>× <userinput>30</"
"userinput>"

#: src/using/animated-brushes.xml:555(para)
msgid "Number of cells: 16"
msgstr "<guilabel>セル数</guilabel>: <userinput>16</userinput>"

#: src/using/animated-brushes.xml:558(para)
msgid "Dimensions: 3"
msgstr "<guilabel>次元</guilabel>: <userinput>3</userinput>"

#: src/using/animated-brushes.xml:561(para)
msgid "Dimension 1: 4 ranks Selection: Angular"
msgstr "第1次元: 4桁、 選択: Angular"

#: src/using/animated-brushes.xml:564(para)
msgid "Dimension 2: 2 ranks Selection: Incremental"
msgstr "第2次元: 2桁、 選択: Incremental"

#: src/using/animated-brushes.xml:567(para)
msgid "Dimension 3: 2 ranks Selection: Random"
msgstr "第3次元: 2桁、 選択: Random"

#: src/using/animated-brushes.xml:572(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Place your <filename class=\"extension\">.gih</filename> file into the "
"<acronym>GIMP</acronym> brush directory and refresh the brush box (see steps "
"above). You can now use your brush."
msgstr ""
"個人用の <acronym>GIMP</acronym> ブラシディレクトリーに <filename "
"class=\"extension\">.gih</filename> ファイルを置いてブラシダイアログで再読み"
"込みします。 その時点でこのブラシが使用できるようになりました。"

#: src/using/animated-brushes.xml:578(title)
msgid "Here is the result by stroking an elliptical selection with the brush:"
msgstr "例題のブラシを用いて楕円選択の境界線を描画した結果を示す。"

#: src/using/animated-brushes.xml:588(para)
msgid ""
"This brush alternates right hand and left hand regularly, black and blue "
"color at random, direction according to four brush directions."
msgstr ""
"このブラシの左手と右手はかわるがわる入れ替わり、 無作為に黒と青の色変りが起こ"
"り、 ブラシの方向は 4 つの方角に従っている。"

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: src/using/animated-brushes.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "島本良太 (SimaMoto,RyōTa) <liangtai.s16@gmail.com>, 2009-2013."

#~ msgid ""
#~ "First, open the image as usual. I have opened our Wilber as an example "
#~ "image."
#~ msgstr ""
#~ "まずは、 いつも通り画像を開いてください。 ここには例として我らがウィルバー"
#~ "君の画像をとりあげます。"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/stretch-shrink-cursor.png'; "
#~ "md5=edadb8b7d447b4f283c904702df0f125"
#~ msgstr "localized"

#, fuzzy
#~ msgid "How to change the size of a brush"
#~ msgstr "ブラシの高さの変更方法"

#, fuzzy
#~ msgid "The Size slider"
#~ msgstr "拡大・縮小スライダー"

#~ msgid "By programming the mouse wheel:"
#~ msgstr "マウスホイールを使うようプログラムする方法"

#~ msgid ""
#~ "Then, you see a new window: <guibutton>Configure Input Controller</"
#~ "guibutton>."
#~ msgstr ""
#~ "すると<quote>入力コントローラーの設定</quote>ウィンドウが開かれます。"

#~ msgid ""
#~ "You can see the window <guibutton>Select Controller Event Action</"
#~ "guibutton>."
#~ msgstr ""
#~ "<quote>コントローラーのアクションイベントを選択</quote>ウィンドウが現れま"
#~ "す。"

#~ msgid ""
#~ "Drop-down the <guibutton>Tools</guibutton> item, by clicking the small "
#~ "triangle on its left."
#~ msgstr ""
#~ "<guisubmenu>ツールアイコン</guisubmenu> の項目の左側にある小さな三角印をク"
#~ "リックすると、 サブリストが展開します。"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/basicshape1.png'; "
#~ "md5=eb353efb94c6a9af6f4deb48e541fa47"
#~ msgstr "common"

#~ msgid ""
#~ "In this section, you will learn how to create simple objects in "
#~ "<acronym>GIMP</acronym>. It's pretty easy once you figure out how to do "
#~ "it. <acronym>GIMP</acronym> provides a huge set of <link linkend=\"gimp-"
#~ "tools\">Tools</link> and Shortcuts which most new users get lost in."
#~ msgstr ""
#~ "この節では <acronym>GIMP</acronym> で極く単純なものを描く方法を習得できま"
#~ "す。 一旦方法がわかればあとは簡単です。 <acronym>GIMP</acronym> には初心者"
#~ "ならほとんどが迷ってしまうほどの膨大な数の <link linkend=\"gimp-toolbox-"
#~ "introduction\">ツール</link> とショートカットがあります。"

#~ msgid ""
#~ "Create a <link linkend=\"gimp-file-new\">new image</link>. Select your "
#~ "favorite <link linkend=\"gimp-tools-brush\">brush tool</link> or use the "
#~ "<link linkend=\"gimp-tool-pencil\">pencil</link>, if in doubt. Select a "
#~ "<link linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">foreground color</link>, but be "
#~ "sure that the foreground and background colors are different."
#~ msgstr ""
#~ "<link linkend=\"gimp-file-new\">新しい画像</link> を用意します。 <link "
#~ "linkend=\"gimp-tools-brush\">ブラシツール</link> からお好きなものを、 迷わ"
#~ "れた方は  <link linkend=\"gimp-tool-pencil\">鉛筆</link> を選びます。 次"
#~ "に <link linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">描画色</link> を選びます。 た"
#~ "だし背景色と描画色が同じにならないように気をつけてください。"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If you're satisfied with the direction and length of the line, click the "
#~ "left mouse button again to finish the line. <acronym>GIMP</acronym> "
#~ "displays a straight line now. If the line doesn't appear, check the "
#~ "foreground and background colors and be sure that you kept the "
#~ "<keycap>Shift</keycap> key pressed while painting. You can keep creating "
#~ "lines by continuing to hold the <keycap>Shift</keycap> key and creating "
#~ "additional end points."
#~ msgstr ""
#~ "補助線が望み通りの方向と長さになったら <mousebutton>第1ボタン</"
#~ "mousebutton> でもう一度クリックして直線を確定します。 早速 <acronym>GIMP</"
#~ "acronym> は画像に直線を描きます。 もしも直線が現れなかった場合は描画色と背"
#~ "景色を見直し、 描画のときに <keycap>Shift</keycap> キーを押していたかどう"
#~ "かご確認ください。 さらに <keycap>Shift</keycap> キーを押しながら次の終点"
#~ "をクリックすれば繋がった直線を引けます。"

#~ msgid "Using dynamic keyboard shortcuts"
#~ msgstr "動的キーボードショートカットを使用する"

#~ msgid ""
#~ "First, you have to activate this capability by checking the <guilabel>Use "
#~ "dynamic keyboard shortcuts</guilabel> option in the <guilabel>Interface</"
#~ "guilabel> item of the <link linkend=\"gimp-prefs-interface\">Preferences</"
#~ "link> menu. This option is usually not checked, to prevent accidental key "
#~ "presses from creating an unwanted shortcut."
#~ msgstr ""
#~ "第 1 の方法は、 <link linkend=\"gimp-prefs-interface\">設定</link> ダイア"
#~ "ログを呼びだし、 <quote>ユーザーインターフェース</quote>のページを開いて "
#~ "<guilabel>動的キーボードショートカットを使用する</guilabel> のオプションを"
#~ "有効にしてください。 このオプションは通常はチェックが入っていません。 不意"
#~ "にキーを押してしまい意図しないショートカットが作成されるのを防ぐためです。"

#~ msgid ""
#~ "While you're doing that, also check the <guilabel>Save keyboard shortcuts "
#~ "on exit</guilabel> option so that your shortcut will be saved."
#~ msgstr ""
#~ "このときさらに、 作成したショートカットが保存されるようにするため "
#~ "<guilabel>終了時にキーボードショートカットを保存する</guilabel> オプション"
#~ "にもチェックを入れます。"

#~ msgid ""
#~ "To create a keyboard shortcut, simply place the mouse pointer on a "
#~ "command in the menu: it will then be highlighted. Be careful that the "
#~ "mouse pointer doesn't move and type a sequence of three keys, keeping the "
#~ "keys pressed. You will see this sequence appear on the right of the "
#~ "command."
#~ msgstr ""
#~ "キーボードショートカットを付けるには、 まずメニュー上でお目当てのコマンド"
#~ "にマウスポインターをかざしてください。 するとその行が強調表示されます。 マ"
#~ "ウスポインターが動かないように注意しながら関連づけたいキー、 もしくは修飾"
#~ "キーとの組み合わせを押したまま<footnote><para>原文では<quote>一連の 3 つの"
#~ "キーを押したまま</quote>です。</para></footnote>待ってみましょう。 メ"
#~ "ニュー上のコマンドの右側にやがてそのキー表記が現れ出たら成功です。"

#~ msgid ""
#~ "It is best to use the <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
#~ "keycap><keycap>Key</keycap></keycombo> sequence for your custom shortcuts."
#~ msgstr ""
#~ "自前で誂えるショートカットには <keycombo><keycap>Ctrl</"
#~ "keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>何かキー</keycap></keycombo> の組み合わ"
#~ "せが最良です。"

#~ msgid ""
#~ "During the data processing and manipulation of pictures, GIMP becomes in "
#~ "the need of much main memory. The more is available the better is. "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> uses the operating system memory available "
#~ "resources as effectively as possible, striving to maintain the work on "
#~ "the pictures fast and comfortable for the user. That Data memory, during "
#~ "the treatment, is organized in buffered blocks of graphic data, which "
#~ "could exist in two different forms of data memory: in the slow not "
#~ "removable disk or in the fast main RAM memory. GIMP uses preferably the "
#~ "RAM, and when it runs short of this memory, it uses the hard disk for the "
#~ "remaining data. These chunks of graphic data are commonly referred to as "
#~ "\"tiles\" and the entire system is called \"tile cache\"."
#~ msgstr ""
#~ "データの処理や絵の操作をすすめるにつれ、 <acronym>GIMP</acronym> はより多"
#~ "くのメモリーが必要になってゆきます。 多く使えるに越したことはありません。 "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> はオペレーティングシステムが利用を許したメモリー資"
#~ "源を可能な限り効果的に使いつつ、 使う人にとっての快適さと画像処理の速さを"
#~ "維持するよう努めています。 処理される内部データはその間、 記憶装置上でブ"
#~ "ロック状の画像データに分割管理されます。 これらの置かれる場所は遅い固定記"
#~ "憶装置や速い主 <acronym>RAM</acronym> のいずれかもしくは両方の 2 つの異な"
#~ "るデータ記憶形態です。 <acronym>GIMP</acronym> は <acronym>RAM</acronym> "
#~ "を好んで使おうとしますが、 そのメモリー容量が足りなくなると残りのデータは"
#~ "ハードディスク上に置かれます。 こういった画像データの固まりを参照するとき"
#~ "通常はこれらを<quote>タイル</quote>と呼び、 その全体的な機構のことを"
#~ "<quote>タイルキャッシュ</quote>といいます。"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/script-fu-screen.png'; "
#~ "md5=67ea87d7bba780963438781008e4ec49"
#~ msgstr "common"

#~ msgid "SF-VALUE"
#~ msgstr "SF-VALUE"

#~ msgid ""
#~ "Accepts numbers and strings. Note that quotes must be escaped for default "
#~ "text, so better use <constant>SF-STRING</constant>."
#~ msgstr ""
#~ "数値と文字列の両方を受け入れる型です。 初期設定のテキストを渡すとき引用符"
#~ "をエスケープ処理しなければならなくなるので、 文字列には <constant>SF-"
#~ "STRING</constant> 型の方が適しています。"

#~ msgid "42"
#~ msgstr "42"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If you notice, the Text submenu in the <menuchoice><guimenu>File</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Create</guimenuitem></menuchoice> menu wasn't there "
#~ "when we began &mdash;<acronym>GIMP</acronym> automatically creates any "
#~ "menus not already existing."
#~ msgstr ""
#~ "もうお気付きだとは思いますが <guisubmenu>画像の生成</guisubmenu> 以下に "
#~ "<guisubmenu>Text</guisubmenu> サブメニューがまだできていません。 存在しな"
#~ "いメニューやサブメニューを使った場合は <acronym>GIMP</acronym> が自動的に"
#~ "そのメニューを作成します。"

#~ msgid "The menu of our script."
#~ msgstr "メニューにこのスクリプトが現れた様子"

#, fuzzy
#~ msgid "The result on the screen"
#~ msgstr "画面にはこんな成果が現れます。"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
#~ "md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
#~ msgstr "common"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "There is an option to preview the results of transformations, instead of "
#~ "just seeing a grid. This makes it easier to get things right on the first "
#~ "try."
#~ msgstr ""
#~ "<application><acronym>GIMP</acronym> 2.2</application> 以降は回転の成果を"
#~ "格子線だけでなく画像でプレビューできるオプションが付いています。 これを使"
#~ "えば最初からぴたりと合わせるのが簡単になります。"

#~ msgid ""
#~ "Modern digital cameras, when you take a picture, add information to the "
#~ "data file about the camera settings and the circumstances under which the "
#~ "picture was taken. This data is included in JPEG or TIFF files in a "
#~ "structured format called EXIF. For JPEG files, GIMP is capable of "
#~ "maintaining EXIF data, if it is built appropriately: it depends on a "
#~ "library called <quote>libexif</quote>, which may not be available on all "
#~ "systems. If GIMP is built with EXIF support enabled, then loading a JPEG "
#~ "file with EXIF data, and resaving the resulting image in JPEG format, "
#~ "will cause the EXIF data to be preserved unchanged. This is not, strictly "
#~ "speaking, the right way for an image editor to handle EXIF data, but it "
#~ "is better than simply removing it, which is what earlier versions of GIMP "
#~ "did."
#~ msgstr ""
#~ "<!--Exchangeable Image File Format-->最近のディジタルカメラは、 撮影時のカ"
#~ "メラの設定内容や状況についての情報をデータファイル内に追加します。 この"
#~ "データは <link linkend=\"glossary-exif\">Exif</link> と呼ばれる構造化され"
#~ "た形式で <acronym>JPEG</acronym> 形式や <acronym>TIFF</acronym> 形式のファ"
#~ "イルに埋め込まれます。 <acronym>JPEG</acronym> ファイルならば "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> はその Exif データが適切に構成されている場合に限り"
#~ "扱えます。 その機能は<quote>libexif</quote>と呼ばれるライブラリーに依存し"
#~ "ています。 このライブラリーはどのシステムでも有効なわけではありません。 "
#~ "Exif サポートを有効にしてビルドされた <acronym>GIMP</acronym> なら、 Exif "
#~ "データつきの <acronym>JPEG</acronym> 形式のファイルの読み込み、 及び加工後"
#~ "の <acronym>JPEG</acronym> 形式での再保存のいずれも Exif データの内容を変"
#~ "更することなくひきつげます。 厳密には画像編集ソフトウェアとしてはこのよう"
#~ "な Exif データの扱いは正しくありませんが、 かつての <acronym>GIMP</"
#~ "acronym> がやっていた単純消去よりはましでしょう。"

#~ msgid ""
#~ "Use the relevant icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
#~ "stock-tool-path-22.png\"/></guiicon> in toolbox."
#~ msgstr ""
#~ "ツールボックスのツールアイコン <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
#~ "toolbox/stock-tool-path-22.png\"/></guiicon>"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "By default a Transform tool, when it is set to affect paths, acts on only "
#~ "one path: the <emphasis>active path</emphasis> for the image, which is "
#~ "shown highlighted in the <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Paths dialog</"
#~ "link>. You can make a transformation affect more than one path, and "
#~ "possibly other things as well, using the <quote>transform lock</quote> "
#~ "buttons in the Paths dialog. Not only paths, but also layers and "
#~ "channels, can be transform-locked. If you transform one element that is "
#~ "transform-locked, all others will be transformed in the same way. So, for "
#~ "example, if you want to scale a layer and a path by the same amount, "
#~ "click the transform-lock buttons so that <quote>chain</quote> symbols "
#~ "appear next to the layer in the Layers dialog, and the path in the Paths "
#~ "dialog; then use the Scale tool on either the layer or the path, and the "
#~ "other will automatically follow."
#~ msgstr ""
#~ "パスを変形対象としたときの変形ツールは、 はじめ初期設定では一面のパスにの"
#~ "み作用します。 これをパスダイアログでは <emphasis>活性パス</emphasis> とし"
#~ "て目立たせて表示します。 変形作用を一面のパスに限らずに、 パスダイアログの"
#~ "<quote>アイテムの連結</quote>ボタンを使うことで数面のパスを同時に変化させ"
#~ "ることも可能です。 変形アイテムの連結はパス同士だけではなくレイヤーやチャ"
#~ "ンネルとも連係できます。 変形用に連結されている要素に変形作用を及ぼすと、 "
#~ "連結されていたそれ以外の要素にも一緒に作用します。 ですからたとえば、 レイ"
#~ "ヤーとパスを同程度に拡大・縮小したいときは、 レイヤーダイアログでそのレイ"
#~ "ヤーの左隣をクリックして<quote>鎖</quote>のしるし <guiicon><inlinegraphic "
#~ "fileref=\"images/dialogs/stock-vchain-24.png\" /></guiicon> を出し、 パス"
#~ "ダイアログでも同様にすれば、 拡大・縮小ツールでの変形対象がパスであっても"
#~ "レイヤーであっても、 もう一方にも変形が自動的に作用します。"

#~ msgid "Rendering a Grid"
#~ msgstr "格子線を描写"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "How can you create a grid that is actually part of the image? You can't "
#~ "do this using the image grid: that is only an aid, and is only visible on "
#~ "the monitor or in a screenshot. You can, however, use the <link "
#~ "linkend=\"gimp-filter-grid\">Grid</link> plugin to render a grid very "
#~ "similar to the image grid. (Actually, the plugin has substantially more "
#~ "options.)"
#~ msgstr ""
#~ "画像に格子模様を描くにはどうすればよいでしょう。 これはグリッドを使用して"
#~ "もできません。 そもそもグリッドは補助が目的なので、 画面上かスクリーン"
#~ "ショットでなければ見えないものなのです。 でもそのかわり <link "
#~ "linkend=\"plug-in-grid\">グリッド</link> プラグインを使えば画面上のグリッ"
#~ "ドと非常に良く似た格子模様を描けます。 (実際には随分沢山のオプションがこの"
#~ "プラグインにはあります。)"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/unstuck-show-selection-menu.png'; "
#~ "md5=8ee4bc9294a9dd8a05fe08af4f7bb5c9"
#~ msgstr "localized"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/unstuck-select-all.png'; "
#~ "md5=eeda2cba5c9142ab46a5f711e4440919"
#~ msgstr "localized"

#, fuzzy
#~ msgid "Check \"Show Selection\""
#~ msgstr "<quote>選択範囲境界線の表示</quote>メニューで対処"

#~ msgid "In the View menu, make sure that \"Show Selection\" is checked."
#~ msgstr ""
#~ "<guilabel>表示</guilabel> メニューの <guilabel>選択範囲境界線の表示</"
#~ "guilabel> が入りになっていることを確かめる。"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Install the font via the Windows <application>Control Panel</"
#~ "application>. In Windows 7 and Windows 10, go to "
#~ "<menuchoice><guimenu>Control Panel</guimenu><guimenuitem>Fonts</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>. In Windows 8.1, go to "
#~ "<menuchoice><guimenu>Control Panel</guimenu><guisubmenu>Appearance and "
#~ "Personalization</guisubmenu><guimenuitem>Fonts</guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "以上の関数をテキストファイルにして <filename class=\"extension\">.scm</"
#~ "filename> という拡張子をつけた名前で保存し、 スクリプトの個人用フォルダー"
#~ "に置いたら、 画像ウィンドウのメニューより <menuchoice><guimenu>フィルター"
#~ "</guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>スクリプトを再読"
#~ "み込み</guimenuitem></menuchoice> を実行してください。 すると作成したばか"
#~ "りのスクリプトが <menuchoice><guimenu>ファイル</guimenu><guisubmenu>画像の"
#~ "生成</guisubmenu><guisubmenu>Text</guisubmenu><guimenuitem>Text Box</"
#~ "guimenuitem></menuchoice> としてメニューに出現します。"

#~ msgid "Mac OS X"
#~ msgstr "Mac OS X"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "For the most authoritative and up-to-date information on fonts in GIMP, "
#~ "consult the <quote>Fonts in GIMP 2.0</quote> page <xref "
#~ "linkend=\"bibliography-online-gimp-fonts\"/> at the GIMP web site."
#~ msgstr ""
#~ "<acronym>GIMP</acronym> におけるフォントについての最新情報は、 公式のもの"
#~ "が <acronym>GIMP</acronym> のウェブサイト内の<quote>Fonts in GIMP 2.X</"
#~ "quote> (英語; <productname>UNIX</productname> 系限定) <xref "
#~ "linkend=\"bibliography-online-gimp-fonts\"/> にあります。 この節は役立ちそ"
#~ "うな概説を試みます。"

#~ msgid ""
#~ "A frequent source of confusion occurs on Windows systems, when GIMP "
#~ "encounters a malformed font file and generates an error message: this "
#~ "causes a console window to pop up so that you can see the message. "
#~ "<emphasis> Do not close that console window. It is harmless, and closing "
#~ "it will shut down GIMP. </emphasis> When this happens, it often seems to "
#~ "users that GIMP has crashed. It hasn't: closing the console window causes "
#~ "Windows to shut GIMP down. Unfortunately, this annoying situation is "
#~ "caused by an interaction between Windows and the libraries that GIMP "
#~ "links to: it cannot be fixed within GIMP. All you need to do, though, if "
#~ "this happens, is minimize the console window and ignore it."
#~ msgstr ""
#~ "<acronym>GIMP</acronym> は壊れたフォントファイルに遭遇するとエラーメッセー"
#~ "ジを出します。 コンソールウィンドウが開かれてそこにメッセージが書かれてい"
#~ "ます。 しかしこれが Windows のシステムでは幾度も混乱の種となるのです。 "
#~ "<emphasis>コンソールウィンドウを閉じてはいけません。 開いたままでも問題の"
#~ "ないウィンドウですし、 閉じると <acronym>GIMP</acronym> が終了してしまうか"
#~ "らです。</emphasis> このウィンドウを見ると <acronym>GIMP</acronym> が異常"
#~ "終了したと思われることが多いのですが、 そうではありません。 このコンソール"
#~ "ウィンドウを閉じると、 Windows は <acronym>GIMP</acronym> を終了させてしま"
#~ "うのです。 厄介なことですが、 残念ながらこれは <acronym>GIMP</acronym> が"
#~ "リンクしているライブラリーと Windows の間で引き起こされるという事情があっ"
#~ "て、 <acronym>GIMP</acronym> 独自の解決策がありません。 結局、 このような"
#~ "事態になると、 そのコンソールウィンドウを最小化してやりすごすしかありませ"
#~ "ん。"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/close-warning.png'; "
#~ "md5=01761e419407adf2c97e38904d3cff8d"
#~ msgstr "localized"

#~ msgid "Closing warning"
#~ msgstr "閉じるときの警告"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Saving an image in <acronym>GIMP</acronym>'s native format XCF will cause "
#~ "the image to be considered \"not dirty\". On the contrary, exporting an "
#~ "image will not change it to \"not dirty\", because <acronym>GIMP</"
#~ "acronym> can't know for sure that no image information will be lost."
#~ msgstr ""
#~ "何らかのファイル形式で画像を保存した時点で画像は必ず<quote>手付かず</"
#~ "quote>だと見做されます。 この判断は保存に用いたファイル形式が画像の情報を"
#~ "完全には再現できないものであっても同様に行なわれます。"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Of course, you can customize the splash-screen: Create a <filename "
#~ "class=\"directory\">splashes</filename> directory in your personal "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> folder. The location of this folder depends on "
#~ "your OS:"
#~ msgstr ""
#~ "画像 (複数可) をこの <filename class=\"directory\">splashes</filename> "
#~ "フォルダーに収めましょう。 <acronym>GIMP</acronym> は起動時にこのディレク"
#~ "トリーを読み込み、 その中から無作為に 1 枚を選ぶようになります。"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/file-gih-save.png'; "
#~ "md5=c38cc3eddf82d57a85a41e2f23b65f7b"
#~ msgstr "localized"

#~ msgid "The GIH Dialog Box"
#~ msgstr "GIH ダイアログ"

#~ msgid "Dimension, Ranks, Selection"
#~ msgstr "次元; 並び; 及び選択モード"

#~ msgid ""
#~ "For previous <acronym>GIMP</acronym> versions you may have to replace "
#~ "<quote>clockwise</quote> with <quote>counter-clockwise</quote>."
#~ msgstr ""
#~ "前の版の <acronym>GIMP</acronym> でブラシを作成される方は<quote>時計回り</"
#~ "quote>を<quote>反時計回り</quote>と読み替えてください。"

#, fuzzy
#~ msgid "Velocity, Pressure, x tilt, y tilt"
#~ msgstr "Velocity, Pressure, x tilt, y tilt"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/export-gif-dialog.png'; "
#~ "md5=696c7a3ad45ac0f8265aec9c0579dd28"
#~ msgstr "localized"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/export-heif-dialog.png'; "
#~ "md5=14eb8d7da426eebeb7e4de2a7715eb8c"
#~ msgstr "localized"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/export-jpeg-dialog.png'; "
#~ "md5=5e9475ee040e869023545dde08cca2f0"
#~ msgstr "localized"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/export-png-dialog.png'; "
#~ "md5=784d75c526dfe651477c0601b6c3151f"
#~ msgstr "localized"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/export-tiff-dialog.png'; "
#~ "md5=a2bfb188ed2e010a14edb6a16fa84549"
#~ msgstr "localized"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/export-webp-dialog.png'; "
#~ "md5=2068af474b367ead4d6aa4292ea359db"
#~ msgstr "localized"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/export-mng-dialog.png'; "
#~ "md5=77f5b2f7624bbfe11d26c730ad28d6a7"
#~ msgstr "localized"

#~ msgid "Export Image as GIF"
#~ msgstr "GIF 形式に画像をエクスポート"

#~ msgid "GIF"
#~ msgstr "GIF"

#~ msgid ".gif"
#~ msgstr ".gif"

#~ msgid ""
#~ "The GIF file format does not support some basic image properties such as "
#~ "<emphasis>print resolution</emphasis>. If you care for these properties, "
#~ "use a different file format like PNG."
#~ msgstr ""
#~ "<acronym>GIF</acronym> 形式は <emphasis>印刷解像度</emphasis> のような基本"
#~ "的な画像情報をサポートしていません。 そういった属性情報を扱いたいときは、 "
#~ "<acronym>PNG</acronym> などの他のファイル形式で保存してください。"

#~ msgid "GIF Options"
#~ msgstr "GIF オプション"

#~ msgid "Interlace"
#~ msgstr "インターレース"

#~ msgid ""
#~ "Checking interlace allows an image on a web page to be progressively "
#~ "displayed as it is downloaded. Progressive image display is useful with "
#~ "slow connection speeds, because you can stop an image that is of no "
#~ "interest; interlace is of less use today with our faster connection "
#~ "speeds."
#~ msgstr ""
#~ "<guilabel>インターレース</guilabel> オプションを有効にすると、 ウェブペー"
#~ "ジでダウンロード読み込みの最中から漸進的に表示できる画像になります。 画像"
#~ "の漸進的表示はコンピューターやモデムの処理速度が遅いときに、 画像を表示し"
#~ "終える前に読み込みを中止できるので便利でした。 しかし今日の高速回線時代に"
#~ "この機能はあまり役立たない技術となりました。"

#~ msgid "Save comment"
#~ msgstr "コメントを保存"

#~ msgid ""
#~ "GIF comments support only 7-bit ASCII characters. If you use a character "
#~ "outside the 7-bit ASCII set, <acronym>GIMP</acronym> will export the "
#~ "image without a comment, and then inform you that the comment was not "
#~ "saved."
#~ msgstr ""
#~ "<acronym>GIF</acronym> 形式では 7 ビット <acronym>ASCII</acronym> 文字列の"
#~ "みコメントに使えます。 もしうっかり 7 ビット <acronym>ASCII</acronym> 文字"
#~ "集合以外の文字を入れてしまうと <acronym>GIMP</acronym> はコメント自体を削"
#~ "除して画像をエクスポートし、 コメントは保存されなかったことを告げます。"

#~ msgid "Animated GIF Options"
#~ msgstr "動画 GIF オプション"

#~ msgid "Animated GIF options"
#~ msgstr "動画 GIF オプション"

#, fuzzy
#~ msgid "As animation"
#~ msgstr "アニメーション"

#, fuzzy
#~ msgid "Number of repeats"
#~ msgstr "セル数"

#~ msgid "Loop forever"
#~ msgstr "無限ループ"

#~ msgid ""
#~ "When this option is checked, the animation will play repeatedly until you "
#~ "stop it."
#~ msgstr ""
#~ "このオプションを有効にすると、 停止させるまでアニメーションが繰り返されま"
#~ "す。"

#, fuzzy
#~ msgid "Delay between frames when unspecified"
#~ msgstr "指定しない場合のフレーム間の時間"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You can set the delay, in milliseconds, between frames if it has not been "
#~ "set before. In this case, you can modify every delay in the Layer Dialog. "
#~ "Note that some operating systems and applications may override with a "
#~ "lower frame rate due to computer speed, performance, or other technical "
#~ "limitations."
#~ msgstr ""
#~ "フレーム間の待ち時間が設定されていなければここでミリ秒単位で指定します。 "
#~ "この場合、 <link linkend=\"gimp-layer-dialog-using\">レイヤーダイアログ</"
#~ "link> で調節が可能です。"

#, fuzzy
#~ msgid "Frame disposal when unspecified"
#~ msgstr "指定しない場合のフレーム処理"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If this has not been set before, you can set how frames will be "
#~ "superimposed. You can select among three options:"
#~ msgstr ""
#~ "このオプションはフレームの重ね方を指定するもので、 未定だった場合は以下の "
#~ "3 つから選びます。"

#~ msgid ""
#~ "<guilabel>I don't care</guilabel>: you can use this option if all your "
#~ "layers are opaque. Layers will overwrite what is beneath."
#~ msgstr ""
#~ "<guilabel>気にしない</guilabel>: 画像のレイヤーがすべて不透明である場合に"
#~ "限りこの指定は有効です。 前のフレームのレイヤーに現在のレイヤーが上書きさ"
#~ "れてゆきます。"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<guilabel>Cumulative layers (combine)</guilabel>: previous frames will "
#~ "not be deleted when a new one is displayed."
#~ msgstr ""
#~ "<guilabel>累積レイヤー (結合)</guilabel>: 以前のフレームが消去されずに次の"
#~ "新たなフレームが表示されます。"

#~ msgid ""
#~ "<guilabel>One frame per layer (replace)</guilabel>: previous frames will "
#~ "be deleted before displaying a new frame."
#~ msgstr ""
#~ "<guilabel>レイヤー毎に 1 フレーム (置換)</guilabel>: 新たなフレームが表示"
#~ "される直前に以前のフレームは消去されます。"

#~ msgid "Use delay entered above for all frames"
#~ msgstr "全フレームのディレイにこの値を使用"

#~ msgid "Use disposal entered above for all frames"
#~ msgstr "全フレームのフレーム処理にこの値を使用"

#, fuzzy
#~ msgid "Export Image as HEIF/HEIC"
#~ msgstr "GIF 形式に画像をエクスポート"

#, fuzzy
#~ msgid "The HEIF/HEIC Export dialog"
#~ msgstr "<quote>画像をエクスポート: GIF 形式</quote>ダイアログ"

#, fuzzy
#~ msgid "HEIF Options"
#~ msgstr "GIF オプション"

#~ msgid "Quality"
#~ msgstr "品質"

#, fuzzy
#~ msgid "Pixel format"
#~ msgstr "ファイル形式"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<guilabel>RGB</guilabel>: Useful when exporting images with true lossless "
#~ "quality."
#~ msgstr ""
#~ "<guilabel>JPEG</guilabel> : 不可逆的ですが優秀な圧縮アルゴリズムです。"

#, fuzzy
#~ msgid "Save color profile"
#~ msgstr "レイヤーオフセットを保存"

#, fuzzy
#~ msgid "Save XMP"
#~ msgstr "XMP データの保存"

#~ msgid "Export Image as JPEG"
#~ msgstr "JPEG 形式に画像をエクスポート"

#~ msgid "JPEG"
#~ msgstr "JPEG"

#~ msgid ".jpg"
#~ msgstr ".jpg"

#~ msgid ".jpeg"
#~ msgstr ".jpeg"

#~ msgid ""
#~ "JPEG files usually have an extension .jpg, .JPG, or .jpeg. It is a very "
#~ "widely used format, because it compresses images very efficiently, while "
#~ "minimizing the loss of image quality. No other format comes close to "
#~ "achieving the same level of compression. It does not, however, support "
#~ "transparency or multiple layers."
#~ msgstr ""
#~ "<acronym>JPEG</acronym> ファイルは通常 <filename "
#~ "class=\"extension\">.jpg</filename> か <filename "
#~ "class=\"extension\">.JPG</filename> もしくは <filename "
#~ "class=\"extension\">.jpeg</filename> のいずれかの拡張子を持っています。 画"
#~ "像を非常に効率的に圧縮しつつも画像の品質低下を最小限に抑える性能があり、 "
#~ "広範に使われています。 その圧縮能率は他の形式の追随を許しません。 しかし透"
#~ "過画像や複数レイヤーはサポートされません。"

#~ msgid "The JPEG Export dialog"
#~ msgstr "<quote>画像をエクスポート: JPEG 形式</quote>ダイアログ"

#~ msgid ""
#~ "The JPEG algorithm is quite complex, and involves a bewildering number of "
#~ "options, whose meaning is beyond the scope of this documentation. Unless "
#~ "you are a JPEG expert, the Quality parameter is probably the only one you "
#~ "will need to adjust."
#~ msgstr ""
#~ "<acronym>JPEG</acronym> の算術は断然複雑なうえ、 目のくらむような数のオプ"
#~ "ションがついてくるため、 その内容はこの文書の及ぶところではありません。 殊"
#~ "に <acronym>JPEG</acronym> の達人でもない限り、 指定すべきオプションは品質"
#~ "パラメーターの他には何もないでしょう。"

#~ msgid ""
#~ "When you save a file in JPEG format, a dialog is displayed that allows "
#~ "you to set the Quality level, which ranges from 0 to 100. Values above 95 "
#~ "are generally not useful, though. The default quality of 85 usually "
#~ "produces excellent results, but in many cases it is possible to set the "
#~ "quality substantially lower without noticeably degrading the image. You "
#~ "can test the effect of different quality settings by checking "
#~ "<guilabel>Show Preview in image window</guilabel> in the JPEG dialog."
#~ msgstr ""
#~ "画像を <acronym>JPEG</acronym> 形式のファイルに保存するとき、 ダイアログが"
#~ "開かれ、 ここで画像の品質を 0 から 100 の範囲で指定できるようになっていま"
#~ "す。 しかし 95 以上の値は通常あまり有意義ではありません。 普段は品質を想提"
#~ "値の 85 にすれば上等の結果を得られますが、 画像の劣化をあまり目立たせない"
#~ "範囲でさらに相当低く品質を下げられる場合も多くあります。 <quote>JPEG 形式"
#~ "で保存する</quote>ダイアログでは、 <guilabel>画像ウィンドウでプレビュー</"
#~ "guilabel> を有効にすれば実際にスライダーを動かして品質の変化とその効果を確"
#~ "かめられます。"

#~ msgid ""
#~ "Please note, that the numbers for the JPEG quality level have a different "
#~ "meaning in different applications. Saving with a quality level of 80 in "
#~ "GIMP is not necessarily comparable with saving with a quality level of 80 "
#~ "in a different application."
#~ msgstr ""
#~ "<acronym>JPEG</acronym> の品質レベルの数値は <acronym>GIMP</acronym> 独自"
#~ "のもので、 他のアプリケーションにとっては意味がありません。 仮に "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> で 80 のレベルで保存したとして、 別のアプリケー"
#~ "ションで 80 のレベルで保存したとしてもそこに必然的な共通性はありません。"

#~ msgid "Use quality settings from original image"
#~ msgstr "原画の品位設定を使用"

#~ msgid ""
#~ "If a particular quality setting (or <quote>quantization table</quote>) "
#~ "was attached to the image when it was loaded, then this option allows you "
#~ "to use them instead of the standard ones."
#~ msgstr ""
#~ "所定の品位設定 (つまり<quote>量子化表</quote>) を付加した画像が読み込まれ"
#~ "ているときは、 標準的な設定ではなしにこのオプションを使用することもできま"
#~ "す。"

#~ msgid ""
#~ "If you have only made a few changes to the image, then re-using the same "
#~ "quality setting will give you almost the same quality and file size as "
#~ "the original image. This will minimize the losses caused by the "
#~ "quantization step, compared to what would happen if you used different "
#~ "quality setting."
#~ msgstr ""
#~ "もし作成された画像が元の画像を僅かに加工しただけのものである場合、 この設"
#~ "定を再利用すれば元の画像とほぼ同じ品質かつほぼ同じファイル容量で保存できま"
#~ "す。 この方法はまた量子化ステップに起因する損失を、 別の品位設定を用いて行"
#~ "なうよりも小さくする効果があります。"

#~ msgid ""
#~ "If the quality setting found in the original file are not better than "
#~ "your default quality settings, then the option <quote>Use quality "
#~ "settings from original image</quote> will be available but not enabled. "
#~ "This ensures that you always get at least the minimum quality specified "
#~ "in your defaults. If you did not make major changes to the image and you "
#~ "want to save it using the same quality as the original, then you can do "
#~ "it by enabling this option."
#~ msgstr ""
#~ "元の画像の品位設定よりもあなたの規定の品位設定のほうが優れている場合にも "
#~ "<guilabel>原画の品位設定を使用</guilabel> オプションは利用可能ですが、 "
#~ "いっそ無効にしましょう。 この利用法はあなたの既定の設定で最低限度の品質が"
#~ "保たれていることが前提になります。 原画に大きな変更を加えていないので原画"
#~ "と同じ品質のまま保存したい—このような場合にこのオプションを使ってくださ"
#~ "い。"

#, fuzzy
#~ msgid "Show preview in image window"
#~ msgstr "画像ウィンドウでプレビュー"

#~ msgid ""
#~ "Checking this option causes each change in quality (or any other JPEG "
#~ "parameter) to be shown in the image display. (This does not alter the "
#~ "image: the image reverts back to its original state when the JPEG dialog "
#~ "is closed.)"
#~ msgstr ""
#~ "この項目を有効にすると、 品質 (やその他の <acronym>JPEG</acronym> のパラ"
#~ "メーター) の変更を画像ウィンドウの表示で即座に反映します。 (しかし画像その"
#~ "ものを変化させているのではありません。 <acronym>JPEG</acronym> のダイアロ"
#~ "グを閉じれば画像の元来の状態に戻ります。)"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Many applications use the small thumbnail image as a quickly available "
#~ "small preview image."
#~ msgstr ""
#~ "このオプションは画像の本体のほかにサムネイル画像をもファイルに保存しま"
#~ "す。 この小さなサムネイル画像は他の多くのアプリケーションが素早いプレ"
#~ "ビュー機能のために利用します。"

#~ msgid "Comment"
#~ msgstr "コメント"

#, fuzzy
#~ msgid "Advanced Options"
#~ msgstr "詳細設定"

#~ msgid "Some information about the advanced settings:"
#~ msgstr "幾つかの詳細な設定情報"

#~ msgid "Optimize"
#~ msgstr "最適化"

#~ msgid ""
#~ "If you enable this option, the optimization of entropy encoding "
#~ "parameters will be used. The result is typically a smaller file, but it "
#~ "takes more time to generate."
#~ msgstr ""
#~ "このオプションを有効にすると、 エントロピー符号化による最適化が行なわれま"
#~ "す。 その結果は容量が小さくなるのが特徴ですが、 生成にはもっと時間がかかり"
#~ "ます。"

#~ msgid "Smoothing"
#~ msgstr "スムージング"

#~ msgid ""
#~ "JPG compression creates artifacts. By using this option, you can smooth "
#~ "the image when saving, reducing them. But your image becomes somewhat "
#~ "blurred."
#~ msgstr ""
#~ "<acronym>JPEG</acronym> 圧縮は加工痕を残すことがあります。 このオプション"
#~ "を用いるとその発生が抑えられ、 画像が滑らかになります。 しかし画像はいくぶ"
#~ "んぼやけます。"

#, fuzzy
#~ msgid "Use restart markers"
#~ msgstr "リスタートマーカー"

#~ msgid ""
#~ "The image file can include markers which allow the image to be loaded as "
#~ "segments. If a connection is broken while loading the image in a web "
#~ "page, loading can resume from the next marker."
#~ msgstr ""
#~ "このオプションを有効にすると画像ファイル内部に分割読み込みを可能にするマー"
#~ "カーを挿入できます。 ウェブページの画像を読み込んでいる最中に接続が中断し"
#~ "ても、 あとで途中のマーカーを起点にして読み込みを再開できます。"

#~ msgid ""
#~ "With this option enabled, the image chunks are stored in the file in an "
#~ "order that allows progressive image refinement during a slow connection "
#~ "web download. The progressive option for JPG has the same purpose as the "
#~ "interlace option for GIF. Unfortunately, the progressive option produces "
#~ "slightly larger JPG files (than without the progressive option)."
#~ msgstr ""
#~ "このオプションが有効なときは、 ファイル内部で画像が分割され、 低速なネット"
#~ "回線でも画像が漸進的に表示できる順序に並べ替えられます。 <acronym>JPEG</"
#~ "acronym> のプログレッシブオプションは <acronym>GIF</acronym> 形式のイン"
#~ "ターレースオプションと同じ用途に使われます。 このオプションの弱点は、 プロ"
#~ "グレッシブオプションなしと比べてファイルの容量が若干大きくなることです。"

#~ msgid "Subsampling"
#~ msgstr "サブサンプリング"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The human eye is not sensitive in the same way over the entire color "
#~ "spectrum. The compression can use this to treat slightly different colors "
#~ "that the eye perceives as very close, as identical colors. Three methods "
#~ "are available:"
#~ msgstr ""
#~ "人間の色覚は一様に可視光線全般に対して鈍感です。 このオプションはわずかに"
#~ "異なる色ならばごく近くほとんど同色であるとヒトの視覚が認識することを前提に"
#~ "圧縮します。 つぎの 3 つの形式から選択できます。"

#~ msgid ""
#~ "<guilabel>1x1,1x1,1x1 (best quality)</guilabel>: Commonly referred to as "
#~ "(4:4:4), this produces the best quality, preserving borders and "
#~ "contrasting colors, but compression is less."
#~ msgstr ""
#~ "<guilabel>1x1,1x1,1x1 (最高品位)</guilabel>: (4:4:4) としてよく知られてい"
#~ "る最高品位の形式であり、 境界部や対照色は保持されますが、 圧縮能力は下がり"
#~ "ます。"

#~ msgid ""
#~ "<guilabel>2x1,1x1,1x1 (4:2:2)</guilabel>: This is the standard "
#~ "subsampling, which usually provides a good ratio between image quality "
#~ "and file size. There are situations, however, in which using no "
#~ "subsampling (4:4:4) provides a noticeable increase in the image quality; "
#~ "for example, when the image contains fine details such as text over a "
#~ "uniform background, or images with almost-flat colors."
#~ msgstr ""
#~ "<guilabel>2x1,1x1,1x1 (4:2:2)</guilabel>: この形式はほとんどの画像で品質と"
#~ "ファイル容量の絶妙なバランスがとれる標準的なサブサンプリング法です。 しか"
#~ "しサブサンプリングを使わない方法 (4:4:4) の方が目に見えて画像品質が高い場"
#~ "合もあります。 たとえば均一な地を背景に文字が書かれた画像や色変化が乏しい"
#~ "画像には不適です。"

#~ msgid ""
#~ "<guilabel>1x2,1x1,1x1</guilabel> This is similar to (2x1,1x1,1x1), but "
#~ "the chroma sampling is in the horizontal direction rather than the "
#~ "vertical direction; as if someone rotated an image."
#~ msgstr ""
#~ "<guilabel>1x2,1x1,1x1</guilabel>: この形式は <guilabel>2x1,1x1,1x1</"
#~ "guilabel> と似ていますが、 縦方向ではなく横方向の微妙な色変化をよくサンプ"
#~ "リングできます。"

#~ msgid ""
#~ "<guilabel>2x2,1x1,1x1 (smallest file)</guilabel>: Commonly referred to as "
#~ "(4:1:1), this produces the smallest files. This suits images with weak "
#~ "borders but tends to denature colors."
#~ msgstr ""
#~ "<guilabel>2x2,1x1,1x1 (最小ファイルサイズ)</guilabel>: この形式は (4:1:1) "
#~ "として知られ、 最もファイル容量を小さくできます。 境界のはっきりしない画像"
#~ "に向いていますが、 不自然な色が出る傾向があります。"

#~ msgid "DCT Method"
#~ msgstr "DCT 変換方法"

#~ msgid ""
#~ "DCT is <quote>discrete cosine transform</quote>, and it is the first step "
#~ "in the JPEG algorithm going from the spatial to the frequency domain. The "
#~ "choices are <quote>float</quote>, <quote>integer</quote> (the default), "
#~ "and <quote>fast integer</quote>."
#~ msgstr ""
#~ "<acronym>DCT</acronym> は空間領域から周波数領域への変換アルゴリズムである "
#~ "<quote>離散コサイン変換</quote>の略であり、 <acronym>JPEG</acronym> 処理の"
#~ "第一段階に用いられています。 選択肢には<quote>浮動小数</quote>と<quote>整"
#~ "数</quote> (初期設定) と<quote>高速整数</quote>があります。"

#~ msgid ""
#~ "<guilabel>float</guilabel>: The float method is very slightly more "
#~ "accurate than the integer method, but is much slower unless your machine "
#~ "has very fast floating-point hardware. Also note that the results of the "
#~ "floating-point method may vary slightly across machines, while the "
#~ "integer methods should give the same results everywhere."
#~ msgstr ""
#~ "<guilabel>浮動小数</guilabel>: 浮動小数方式は極めて僅かながら整数方式より"
#~ "も正確です。 しかし浮動小数演算装置をもたないか低速なハードウェア上ではた"
#~ "いへん処理が遅くなります。 またこのほかに浮動小数方式は演算する機種によっ"
#~ "て僅かに違う結果が出ます。 これは整数方式がどこでも同じ結果を得られるのと"
#~ "対照的です。"

#~ msgid ""
#~ "<guilabel>integer</guilabel> (the default): This method is faster than "
#~ "<quote>float</quote>, but not as accurate."
#~ msgstr ""
#~ "<guilabel>整数</guilabel> (初期設定): この方式は<quote>浮動小数</quote>よ"
#~ "り高速ですが、 正確さでは劣ります。"

#~ msgid ""
#~ "<guilabel>fast integer</guilabel>: The fast integer method is much less "
#~ "accurate than the other two."
#~ msgstr ""
#~ "<guilabel>高速整数</guilabel>: 高速整数方式はその他の方式ほど正確ではあり"
#~ "ません。"

#~ msgid "Export Image as PNG"
#~ msgstr "PNG形式に画像をエクスポート"

#~ msgid "PNG"
#~ msgstr "PNG"

#~ msgid "The <quote>Export Image as PNG</quote> dialog"
#~ msgstr "<quote>画像をエクスポート: PNG</quote>ダイアログ"

#~ msgid "Interlacing"
#~ msgstr "インターレース (Adam7)"

#~ msgid "Save background color"
#~ msgstr "背景色を保存"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If your image has many transparency levels, the Internet browsers that "
#~ "recognize only two levels, will use the background color of your Toolbox "
#~ "instead."
#~ msgstr ""
#~ "画像の透明度が大きく設定されている部分で、 透明度を 2 段階でしか認識できな"
#~ "いインターネット用ブラウザーは透明化のかわりに背景色を表示します。 (背景色"
#~ "はツールボックスなどで指定できます。) ただし <application>インターネットエ"
#~ "クスプローラー</application> の第 6 版以前のものはこの情報を利用しません。"

#~ msgid "Save gamma"
#~ msgstr "ガンマ値を保存"

#~ msgid ""
#~ "Gamma correction is the ability to correct for differences in how "
#~ "computers interpret color values. This saves gamma information in the PNG "
#~ "that reflects the current Gamma factor for your display. Viewers on other "
#~ "computers can then compensate to ensure that the image is not too dark or "
#~ "too bright."
#~ msgstr ""
#~ "ガンマ補正はコンピューターの表示装置によって起こる色の値の再現のずれを修正"
#~ "するしくみです。 このオプションを有効にすると <acronym>PNG</acronym> 画像"
#~ "に現在お使いのディスプレイモニターのガンマ値を反映する情報を画像に保存しま"
#~ "す。 他のコンピューターの画像表示プログラムはこれを利用すれば画像が明る過"
#~ "ぎたり暗過ぎたりしないよう補正できます。"

#~ msgid "Save layer offset"
#~ msgstr "レイヤーオフセットを保存"

#~ msgid ""
#~ "PNG supports an offset value called the <quote>oFFs chunk</quote>, which "
#~ "provides position data. Unfortunately, PNG offset support in "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> is broken, or at least is not compatible with "
#~ "other applications, and has been for a long time. Do not enable offsets, "
#~ "let <acronym>GIMP</acronym> flatten the layers before saving, and you "
#~ "will have no problems."
#~ msgstr ""
#~ "<acronym>PNG</acronym> 画像は位置データを示す<quote>oFFs チャンク</quote>"
#~ "と名付けられたオフセット値を提供しています。 しかし残念ながら "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> の <acronym>PNG</acronym> オフセット値を扱う機能は"
#~ "壊れているのか他のアプリケーションと互換性がないまま放置されています。 こ"
#~ "のオプションは使わないようにしましょう。 使わない場合はレイヤーが画像に複"
#~ "数あると <acronym>PNG</acronym> に保存する前に統合が行なわれるということで"
#~ "あり問題はありません。"

#~ msgid "Save Resolution"
#~ msgstr "解像度を保存"

#~ msgid "Save the image resolution, in ppi (pixels per inch)."
#~ msgstr "画像の解像度を ppi (ピクセル毎インチ) で記録します。"

#~ msgid "Save creation time"
#~ msgstr "作成日時を保存"

#~ msgid "Date the file was saved."
#~ msgstr "最終保存日時のことです。"

#~ msgid ""
#~ "You can read this comment in the <link linkend=\"gimp-image-"
#~ "properties\">Image Properties</link>."
#~ msgstr ""
#~ "このコメントは <link linkend=\"gimp-image-properties\">画像の情報</link> "
#~ "で読めます。"

# TIFF dialog "透明ピクセルの色の値を保存する"
# PNG dialog "透明ピクセルの色の値を保存"
#~ msgid "Save color values from transparent pixels"
#~ msgstr "透明ピクセルの色の値を保存する"

#, fuzzy
#~ msgid "Pixelformat"
#~ msgstr "ファイル形式"

#~ msgid "Compression level"
#~ msgstr "圧縮レベル"

#~ msgid ""
#~ "Since compression is not lossy, the only reason to use a compression "
#~ "level less than 9, is if it takes too long to compress a file on a slow "
#~ "computer. Nothing to fear from decompression: it is as quick whatever the "
#~ "compression level."
#~ msgstr ""
#~ "この圧縮は可逆的なので、 圧縮レベルを 9 未満に落とす理由は単に低速なコン"
#~ "ピューターでは圧縮に時間がかかるということ以外にありません。 しかも伸長に"
#~ "は何の心配もありません。 どんな圧縮レベルでも一様に素早く伸長できます。"

#~ msgid "Save Defaults"
#~ msgstr "既定値として保存"

#~ msgid ""
#~ "Click to save the current settings. Latter, you can use <guibutton>Load "
#~ "Defaults</guibutton> to load the saved settings."
#~ msgstr ""
#~ "このボタンを押すと、 ここで設定した内容は保存されます。 あとで <guibutton>"
#~ "既定値の読み込み</guibutton> ボタンを押せばその設定が読み込まれ利用できま"
#~ "す。"

#~ msgid ""
#~ "The PNG format supports indexed images. Using fewer colors, therefore, "
#~ "results in a smaller file; this is especially useful for creating web "
#~ "images; see <xref linkend=\"gimp-image-convert-indexed\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "<acronym>PNG</acronym> 形式はインデックス化カラー画像をサポートしていま"
#~ "す。 それゆえ色数を減らしてファイルをなるべく軽量にできます。 とくにウェブ"
#~ "用画像を作るときこの方法は役立ちます。 <xref linkend=\"gimp-image-convert-"
#~ "indexed\"/> の節をご覧ください。"

#~ msgid ""
#~ "Computers work on 8 bits blocks named <quote>Byte</quote>. A byte allows "
#~ "256 colors. Reducing the number of colors below 256 is not useful: a byte "
#~ "will be used anyway and the file size will not be less. More, this "
#~ "<quote>PNG8</quote> format, like GIF, uses only one bit for transparency; "
#~ "only two transparency levels are possible, transparent or opaque."
#~ msgstr ""
#~ "コンピューターの内部は<quote>バイト</quote>と呼ばれる 8 ビット単位で作動し"
#~ "ています。<!-- 限定しない説明を希望 --> 1 バイトで 256 色まで受容できま"
#~ "す。 256 色より色数を減らしても効果はありません。 少なくとも 1 バイトは使"
#~ "われるためファイルの内容量はそれ以下に減らないのです。 それともう一つ、 こ"
#~ "の<quote>PNG8</quote>形式は <acronym>GIF</acronym> 形式と同じく透明度に 1 "
#~ "ビットしか使いません。 透明度は完全透明と不透明の二段階だけです。"

#~ msgid "Export Image as TIFF"
#~ msgstr "TIFF 形式に画像をエクスポート"

#~ msgid "TIFF"
#~ msgstr "TIFF"

#~ msgid "The TIFF Export dialog"
#~ msgstr "<quote>画像をエクスポート: TIFF 形式</quote>ダイアログ"

#~ msgid "Compression"
#~ msgstr "圧縮方法"

#~ msgid ""
#~ "This option allows you to specify the algorithm used to compress the "
#~ "image."
#~ msgstr "このオプションで画像にふさわしい圧縮方法が選択できます。"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<guilabel>None</guilabel>: is fast, and lossless, but the resulting file "
#~ "can be very large."
#~ msgstr ""
#~ "<guilabel>圧縮しない</guilabel>: 高速で損失もありませんが大きなファイルが"
#~ "できます。"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<guilabel>LZW</guilabel>: The image is compressed using the <quote>Lempel-"
#~ "Ziv-Welch</quote> algorithm, a lossless compression technique. This is "
#~ "efficient and fast. More information at <xref linkend=\"bibliography-"
#~ "online-wkpd-lzw\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "<guilabel>LZW</guilabel>: 画像は可逆的な圧縮技術である<quote>Lempel-Ziv-"
#~ "Welch</quote>アルゴリズムを用いて圧縮されます。 旧来からの方式ですが今でも"
#~ "効果的かつ高速です。 詳しい説明は <xref linkend=\"bibliography-online-"
#~ "wkpd-lzw\"/> にあります。"

#~ msgid ""
#~ "<guilabel>Pack Bits</guilabel>: is a fast, simple compression scheme for "
#~ "run-length encoding of data. Apple introduced the PackBits format with "
#~ "the release of MacPaint on the Macintosh computer. A PackBits data stream "
#~ "consists of packets of one byte of header followed by data. (Source: "
#~ "<xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-packbits\"/>)"
#~ msgstr ""
#~ "<guilabel>Pack Bits</guilabel>: は高速で簡素な連長圧縮法です。 "
#~ "<productname>Apple</productname> 社は <productname>Macintosh</"
#~ "productname> コンピューターに搭載する <application>MacPaint</application> "
#~ "のリリースの際に PackBits 方式を導入しました。 PackBits は連続したデータか"
#~ "ら 2 つ以上 (128 以下) のバイトの繰り返しの長さと繰り返しのないバイト列の"
#~ "長さを数え、 各部分の前にその数値を (繰り返しなしは負の数で) 挿入して、 繰"
#~ "り返し部分を 1 バイトに短縮する圧縮法です。 (出典: <xref "
#~ "linkend=\"bibliography-online-wkpd-packbits\"/>)。"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<guilabel>Deflate</guilabel>: is a lossless data compression algorithm "
#~ "that uses a combination of the LZ77 algorithm and Huffman coding. It is "
#~ "also used in Zip and Gzip files and PNG images. Source: <xref "
#~ "linkend=\"bibliography-online-wkpd-deflate\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "<guilabel>Deflate</guilabel> : LZ77 アルゴリズムとハフマン符号化を併用し"
#~ "た、 可逆的な圧縮アルゴリズムです。 zlib、 ZIP、 GZIP、 7z などの圧縮プロ"
#~ "グラムや <acronym>PNG</acronym> ファイル形式に用いられています。 (出典: "
#~ "<xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-deflate\"/>)。"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<guilabel>CCITT Group 3 fax</guilabel> and <guilabel>CCITT Group 4 fax</"
#~ "guilabel> are black and white formats developed to transfer images by FAX."
#~ msgstr ""
#~ "<guilabel>CCITT Group 3 fax</guilabel>; <guilabel>CCITT Group 4 fax</"
#~ "guilabel>: これらは白と黒だけの画像の圧縮に使われているアルゴリズムです。 "
#~ "ファクス通信に用いられています。"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "These two compression modes can only be selected, if the image is in "
#~ "indexed mode and reduced to two colors. Use <menuchoice><guimenu>Image</"
#~ "guimenu><guisubmenu>Mode</guisubmenu><guimenuitem>Indexed</guimenuitem></"
#~ "menuchoice> to convert the image to indexed mode. Make sure that "
#~ "<quote>Use black and white (1-bit) palette</quote> is checked."
#~ msgstr ""
#~ "この 2 つのオプションは、 画像が 2 色のみにインデックス化されている場合に"
#~ "有効です。 <menuchoice><guimenu>画像</guimenu><guisubmenu>モード</"
#~ "guisubmenu><guimenuitem>インデックス...</guimenuitem></menuchoice> と進む"
#~ "と<quote>インデックスカラーに変換</quote>ダイアログが現れます。 <guilabel>"
#~ "白黒 ( 1-bit) パレットを使用</guilabel> を選べばこのオプションが使えます。"

#, fuzzy
#~ msgid "Save layers"
#~ msgstr "レイヤーオフセットを保存"

#, fuzzy
#~ msgid "Crop layers"
#~ msgstr "レイヤーオフセットを保存"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "When this is enabled the color values are saved even if the pixels are "
#~ "completely transparent."
#~ msgstr ""
#~ "このオプションにより、 画素 (ピクセル) が完全透明でもその色の値が保存され"
#~ "ます。"

#, fuzzy
#~ msgid "Save Exif data"
#~ msgstr "Exif データの保存"

#, fuzzy
#~ msgid "Save IPTC data"
#~ msgstr "XMP データの保存"

#~ msgid "Save XMP data"
#~ msgstr "XMP データの保存"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "When this option is enabled the color profile will be saved in the "
#~ "exported TIFF image."
#~ msgstr ""
#~ "このオプションが入りのときは、 画素 (ピクセル) が完全に透明であっても色の"
#~ "値が保存されます。"

#~ msgid "Save thumbnail"
#~ msgstr "サムネイルの保存"

#, fuzzy
#~ msgid "Save GeoTIFF data"
#~ msgstr "Exif データの保存"

#, fuzzy
#~ msgid "Export Image as WebP"
#~ msgstr "PNG形式に画像をエクスポート"

#, fuzzy
#~ msgid "The WebP Export dialog"
#~ msgstr "<quote>画像をエクスポート: JPEG 形式</quote>ダイアログ"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "When this option is enabled the color profile will be saved in the "
#~ "exported image."
#~ msgstr ""
#~ "このオプションが入りのときは、 画素 (ピクセル) が完全に透明であっても色の"
#~ "値が保存されます。"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "When this option is enabled a thumbnail will be saved in the exported "
#~ "image."
#~ msgstr ""
#~ "このオプションを有効にすると、 停止させるまでアニメーションが繰り返されま"
#~ "す。"

#~ msgid "Export Image as MNG"
#~ msgstr "MNG 形式に画像をエクスポート"

#~ msgid "MNG"
#~ msgstr "MNG"

#~ msgid "Export MNG File Dialog"
#~ msgstr "<quote>画像をエクスポート: MNG 形式</quote>ダイアログ"

#~ msgid "MNG is acronym for <quote>Multiple-Image Network Graphics</quote>."
#~ msgstr ""
#~ "<acronym>MNG</acronym> は <foreignphrase>Multiple-Image Network Graphics</"
#~ "foreignphrase> の略です。"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "No common web browsers recognize the MNG animation format. See <ulink "
#~ "url=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Multiple-image_Network_Graphics\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "最大の問題は <acronym>MNG</acronym> 形式の動画を表示できる[代表的な]ウェブ"
#~ "ナビゲーターが <application>Konqueror</application> しかない (出典: "
#~ "<ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Multiple-"
#~ "image_Network_Graphics\">英語版 Wikipedia</ulink>) ことです。 [ただし "
#~ "<ulink url=\"http://ja.wikipedia.org/wiki/Multiple-"
#~ "image_Network_Graphics\">日本語版 Wikipedia</ulink> によれば携帯電話の一部"
#~ "のブラウザーが対応できているそうです。]"

#~ msgid ""
#~ "Do <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></"
#~ "menuchoice> with, for example, a width and a length of 35 pixels and in "
#~ "the advanced options a <guilabel>Color Space</guilabel> in <guilabel>Gray "
#~ "Level</guilabel> and <guilabel>Fill with: white</guilabel>."
#~ msgstr ""
#~ "<menuchoice><guimenu>ファイル</guimenu><guimenuitem>新しい画像...</"
#~ "guimenuitem></menuchoice> と進み、 <guilabel>色空間</guilabel> が "
#~ "<guimenuitem>グレースケール</guimenuitem> で、 <guilabel>塗りつぶし色</"
#~ "guilabel> が <guimenuitem>白</guimenuitem> い新規画像を、 たとえば幅と高さ"
#~ "ともに 35 ピクセルの大きさで作成します。"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Save it with a <guilabel>.gbr</guilabel> extension in the directory "
#~ "<guilabel>/home/name_of_user/.config/GIMP/2.10/brushes/</guilabel>."
#~ msgstr ""
#~ "その絵を <acronym>GIMP</acronym> の個人用ディレクトリーの <filename "
#~ "class=\"directory\">brushes</filename> フォルダーに、 拡張子 <filename "
#~ "class=\"extension\">.gbr</filename> がついた形式でエクスポートします。"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/dialogs/dialogs-shortcuts.png'; "
#~ "md5=62a4f9a4fb99b6b96d26c0882b192bff"
#~ msgstr "localized"

#~ msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
#~ msgstr "<quote>キーボードショートカット設定</quote>ダイアログの主要部"

#~ msgid ""
#~ "You get to this Editor by clicking on <guibutton>Configure keyboard "
#~ "shortcuts</guibutton> in the <quote>Interface</quote> item of the <link "
#~ "linkend=\"gimp-prefs-interface\">Preferences</link> menu."
#~ msgstr ""
#~ "このエディターダイアログは <link linkend=\"gimp-prefs-interface\">設定</"
#~ "link> ダイアログの<quote>ユーザーインターフェース</quote>のページで "
#~ "<guibutton>キーボードショートカット設定...</guibutton> ボタンをクリックす"
#~ "ると出てきます。"

#~ msgid ""
#~ "As shown in this dialog, you can select the command you want to create a "
#~ "shortcut for, in the <quote>Action</quote> area. Then you type your key "
#~ "sequence as above. In principle, the Space bar should clear a shortcut. "
#~ "(In practice, it clears it, but doesn't delete it.)"
#~ msgstr ""
#~ "ショートカットを作成したいコマンドを、 ご覧いただいているダイアログの左"
#~ "側、 <quote>操作</quote>の列から選択します。 つづいて前述のようなキー (も"
#~ "しくはキーと修飾キーの組み合わせ) を打ってください。 原則として <keycap>ス"
#~ "ペース</keycap> キーはショートカットを消去するようです。 (消去はしても実際"
#~ "のところ削除はしていません。)"

#~ msgid ""
#~ "This shortcut editor also allows you to <emphasis>control the tool "
#~ "parameter settings</emphasis> with the keyboard. At the top of this "
#~ "dialog, you can find a <guilabel>Context</guilabel> menu that takes you "
#~ "to the tool parameters. To make your work easier, tool types are marked "
#~ "with small icons."
#~ msgstr ""
#~ "このショートカットエディターはキーボードによる <emphasis>ツールのパラメー"
#~ "ター制御</emphasis> も可能にします。 ダイアログの上の方にツールのパラメー"
#~ "ターをまとめた <guilabel>操作</guilabel> というメニュー項目があります。 作"
#~ "業の便のため小さなアイコンでツールの分類がわかるようにしてあります。"

#~ msgid ""
#~ "Ask someone to do it for you, which in the case of a computer serving "
#~ "multiple users at the same time can be a good idea: that way the "
#~ "administrator and other users do not get mad at you for abusing the "
#~ "machine, nor do you get a badly underperforming GIMP. If it is your "
#~ "machine and only serves a single user at a given time, this could mean "
#~ "money, or drinks, as price for the service."
#~ msgstr ""
#~ "お使いのコンピューターが大勢で共有されているものならば、 管理者か誰かに設"
#~ "定を頼むのが良策です。 ただし <acronym>GIMP</acronym> なんか走らせるから計"
#~ "算機が台無しになるんだと言って怒る人や、 かえって <acronym>GIMP</acronym> "
#~ "の処理状況を悪化させるような人物は避けましょう。 お使いのコンピューターが"
#~ "あなたご自身の所有でしかも一度に一人だけで使えるもの (パソコン) だった"
#~ "ら、 謝礼にお金か飲み物を用意しましょうか。"

#~ msgid "Moving rectangular and elliptical selections"
#~ msgstr "矩形選択と楕円選択の移動"

#~ msgid ""
#~ "If you click-and drag a selection with handles, you move the selection "
#~ "outline, and you don't move the contents of rectangular or elliptic "
#~ "selections."
#~ msgstr ""
#~ "選択範囲の取っ手をクリックしてドラッグすると、 選択範囲の境界線は移動しま"
#~ "すが、 選択された矩形や楕円の内側の画像は移動しません。"

#~ msgid ""
#~ "Select the <link linkend=\"gimp-tool-move\">Move </link> tool and set the "
#~ "options to move the selection; the tool supports moving the selection, "
#~ "path, or layer."
#~ msgstr ""
#~ "<link linkend=\"gimp-tool-move\">移動</link> ツールは移動対象を選択範囲に"
#~ "して使います。 このツールでは選択範囲、 パス、 レイヤーの移動ができます。"

#~ msgid ""
#~ "Most systems support moving the selection using the arrow keys. The "
#~ "precise behavior is system dependent. If the arrow keys do not cause the "
#~ "selection to move, try hovering the mouse cursor over the selection "
#~ "first. Press and hold the <keycap>Alt</keycap> (or "
#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>, "
#~ "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>, or "
#~ "<keycap>Alt</keycap>). One combination may move the selection by one "
#~ "pixel, and another by 25 pixels each step. Hover the mouse cursor over a "
#~ "side or corner handle, and the arrow keys and combinations can change the "
#~ "size of the selection."
#~ msgstr ""
#~ "大概のシステムでは <keycap>上</keycap> <keycap>下</keycap> <keycap>左</"
#~ "keycap> <keycap>右</keycap> 矢印キーを使って選択範囲が移動できます。 ただ"
#~ "し細かいところでシステムごとにその動作や使い方が違います。 矢印キーを操作"
#~ "しても選択範囲が移動しないときはまず選択範囲上にマウスカーソルを置いてくだ"
#~ "さい。 ここで <keycap>Alt</keycap> キーを押したままにします。 (システムに"
#~ "よってはこれが <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></"
#~ "keycombo> か <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></"
#~ "keycombo> のような組み合わせだったりします。) そのどれかと <keycap>上</"
#~ "keycap> <keycap>下</keycap> <keycap>左</keycap> <keycap>右</keycap> 矢印"
#~ "キーを組み合わせた操作で選択範囲が 1 ピクセルずつ移動でき、 どれか他の組み"
#~ "合わせで 25 ピクセルずつの移動ができます。 選択範囲の辺や角の取っ手にマウ"
#~ "スカーソルを置いてこのような操作をすると選択範囲の大きさが変更できます。"

#~ msgid ""
#~ "hold down <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> "
#~ "keys and click-and-drag the selection. This makes the original place "
#~ "empty. A floating selection is created. The required key commands may "
#~ "differ on your system, look in the status bar to see if another "
#~ "combination is specified; for example, <keycombo><keycap>Shift</"
#~ "keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>."
#~ msgstr ""
#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> を押したま"
#~ "ま、 選択範囲をクリックしてドラッグします。 もとの位置の画像は空白になりま"
#~ "す。 フローティング選択範囲が作られます。 このショートカットキーはお使いの"
#~ "システムによっては別の組み合わせの場合があります。 ステータスバーをご覧に"
#~ "なり、 たとえば <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</"
#~ "keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> のような他の組み合わせがないか確か"
#~ "めてみましょう。"

#~ msgid ""
#~ "Moving a selection and its content without emptying the original place"
#~ msgstr "もとの位置を空白とせずに、 選択範囲とその内容を移動"

#~ msgid "Other method"
#~ msgstr "その他の方法"

#~ msgid ""
#~ "Now, what if we wanted to add more than one number? The <quote>+</quote> "
#~ "function can take two or more arguments, so this is not a problem:"
#~ msgstr ""
#~ "ではもっとたくさんの数値を合算させたいときはどうすればよいのでしょう。 "
#~ "<quote>+</quote>の機能は 2 つ以上の引数を渡せるのでこれは難しくありませ"
#~ "ん。"

#~ msgid ""
#~ "The <quote><code>\\</code></quote> indicates that there is no line break. "
#~ "Ignore it (don't type it in your Script-Fu console and don't hit "
#~ "<keycap>Enter</keycap>), just continue with the next line."
#~ msgstr ""
#~ "例題に<quote><code>\\</code></quote>記号が書かれていることがありますが、 "
#~ "これは実際は改行していないことを示しています。 この文字は無視し、 そのまま"
#~ "次の行の内容を続けてください。 つまり Script-Fu コンソールではこの文字は記"
#~ "入せず、 また <keycap>Enter</keycap> も途中で押してはいけません。"

#~ msgid ""
#~ "Up until now, we've been working in the Script-Fu Console. Now, however, "
#~ "we're going to switch to editing script text files."
#~ msgstr ""
#~ "ここまで私たちは<quote>Script-Fu コンソール</quote>を使ってきました。 しか"
#~ "し今からスクリプトはテキストファイルに書くことにします。"

#~ msgid ""
#~ "Where you place your scripts is a matter of preference &mdash; if you "
#~ "have access to <acronym>GIMP</acronym>'s default script directory, you "
#~ "can place your scripts there. However, I prefer keeping my personal "
#~ "scripts in my own script directory, to keep them separate from the "
#~ "factory-installed scripts."
#~ msgstr ""
#~ "自作のスクリプトをどこに置くかは好みの設定の問題でもあります。 もし "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> の標準のスクリプト用ディレクトリーを操作できる権限"
#~ "をお持ちならそこに保管することもできます。 でも私なら自作のスクリプトは個"
#~ "人用スクリプト保管ディレクトリーに収めるようにして、 <acronym>GIMP</"
#~ "acronym> 提供の同梱スクリプトとは混ぜないようにします。"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "In the <filename class=\"directory\">~/.config/GIMP/2.10/</filename> "
#~ "directory that <acronym>GIMP</acronym> made off of your home directory, "
#~ "you should find a directory called <filename class=\"directory\">scripts</"
#~ "filename>. <acronym>GIMP</acronym> will automatically look in your "
#~ "<filename class=\"directory\">~/.config/GIMP/2.10/</filename> directory "
#~ "for a <filename class=\"directory\">scripts</filename> directory, and add "
#~ "the scripts in this directory to the Script-Fu database. You should place "
#~ "your personal scripts here."
#~ msgstr ""
#~ "ホームディレクトリー内に <acronym>GIMP</acronym> が作成する <filename "
#~ "class=\"directory\">.gimp-2.8</filename> ディレクトリーに <filename "
#~ "class=\"directory\">scripts</filename> フォルダーができているのをお確かめ"
#~ "ください。<footnote><para><productname>Mac OS X</productname> では "
#~ "<filename role=\"html\" class=\"directory\">~/Library/Application Support/"
#~ "Gimp/scripts</filename><filename role=\"tex\" class=\"directory\">$"
#~ "\\tilde{}$/Library/Application~Support/Gimp/scripts</filename> です。</"
#~ "para></footnote> <acronym>GIMP</acronym> は必ず <filename "
#~ "class=\"directory\">.gimp-2.8</filename> ディレクトリー内で <filename "
#~ "class=\"directory\">scripts</filename> フォルダーを探し、 このディレクト"
#~ "リーパスを Script-Fu データベースに入れます。 個人用のスクリプトはここに入"
#~ "れるべきでしょう。"

#~ msgid ""
#~ "Before version 2.6, <code>&lt;Toolbox&gt;</code> could be also used, but "
#~ "now the toolbox menu is removed, so don't use it."
#~ msgstr ""
#~ "バージョン 2.6 よりも前はツールボックスを表す <code>&lt;Toolbox&gt;</"
#~ "code> も指定できました。 ツールボックスのメニューは廃止されたので、 こちら"
#~ "は使わないほうが無難です。"

#~ msgid ""
#~ "The <emphasis>location</emphasis> in the menu where the script will be "
#~ "inserted. The exact location of the script is specified like a path in "
#~ "Unix, with the root of the path being image menu as <code>&lt;Image&gt;</"
#~ "code>.<placeholder-1/>"
#~ msgstr ""
#~ "スクリプトを挿入するメニュー内での <emphasis>位置</emphasis> を定めます。 "
#~ "スクリプトの位置を Unix 風のパス表記で正確に指定してください。 パスのはじ"
#~ "め (ルート) には <code>&lt;Image&gt;</code> が指定できます。"
#~ "<placeholder-1/>"

#~ msgid ""
#~ "If your script does not operate on an existing image (and thus creates a "
#~ "new image, like our Text Box script will), you'll want to insert it in "
#~ "the image window menu, which you can access through the image menu bar, "
#~ "by right-clicking the image window, by clicking the menu button icon at "
#~ "the left-top corner of the image window, or by pressing <keycap>F10</"
#~ "keycap>."
#~ msgstr ""
#~ "既存の画像を加工しないスクリプトを書いた場合 (このテキストボックスのような"
#~ "画像を新たに作成するスクリプトもこの分類に含まれる)、 <acronym>GIMP</"
#~ "acronym> の分類に従いそのスクリプトを <menuchoice><guimenu>ファイル</"
#~ "guimenu><guisubmenu>画像の生成</guisubmenu></menuchoice> サブメニュー内に"
#~ "置きたいと考えるはずです。"

#~ msgid ""
#~ "The original, written by Mike, says put the menu entry in the Script-Fu "
#~ "menu of the <guimenu>Xtns</guimenu> menu at the Toolbox, but since "
#~ "version 2.6, the Toolbox menu had been removed and merged with the image "
#~ "window menubar."
#~ msgstr ""
#~ "マイクテリー氏の原文はツールボックスメニュー内の <guimenu>Xtns</guimenu> "
#~ "以下にスクリプトを置いていますが、 <application><acronym>GIMP</acronym> "
#~ "2.6</application> でツールボックスメニューが廃止され画像ウィンドウのメ"
#~ "ニューに統合されました。"

#~ msgid ""
#~ "If your script is intended to work on an image being edited, you'll want "
#~ "to insert it in the image window menu. The rest of the path points to the "
#~ "menu lists, menus and sub-menus. Thus, we registered our Text Box script "
#~ "in the <guisubmenu>Text</guisubmenu> menu of the <guisubmenu>Create</"
#~ "guisubmenu> menu of the <guimenu>File</guimenu> menu.<placeholder-1/> "
#~ "(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
#~ "guisubmenu><guisubmenu>Text</guisubmenu><guimenuitem>Text Box</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>)."
#~ msgstr ""
#~ "それとは反対に画像を編集・加工する目的のスクリプトを書いた場合は画像ウィン"
#~ "ドウのメニューの <guimenu>ファイル</guimenu> メニューや、 標準にはない "
#~ "<guimenu>Script-Fu</guimenu> メニューの中に置こうと考えるはずです。 いずれ"
#~ "にしろ位置の定義はどのメニューのどのサブメニュー内にするかということに絞ら"
#~ "れます。 以上の理由から、 画像ウィンドウのメニューの <guimenu>ファイル</"
#~ "guimenu> メニューの <guisubmenu>画像の生成</guisubmenu> サブメニューの中に"
#~ "<guisubmenu>Text</guisubmenu> サブメニューを設け、 このテキストボックスス"
#~ "クリプトをその中に収めることにしましょう。<placeholder-1/> つまり "
#~ "<menuchoice><guimenu>ファイル</guimenu><guisubmenu>画像の生成</"
#~ "guisubmenu><guisubmenu>Text</guisubmenu><guimenuitem>Text Box</"
#~ "guimenuitem></menuchoice> という位置になります。"

#~ msgid "Giving Our Script Some Guts"
#~ msgstr "スクリプトを肉付け"

#~ msgid "Normalize"
#~ msgstr "平滑化"

#~ msgid ""
#~ "This is like <quote>Normalize</quote>, except that it operates on the "
#~ "red, green, and blue channels independently. It often has the useful "
#~ "effect of reducing color casts."
#~ msgstr ""
#~ "これは<quote>平滑化</quote>に似た機能ですが、 赤・緑・青の各チャンネルを個"
#~ "別に操作する特徴があります。 よく色の偏りを減らす効果を狙って使われます。"

#~ msgid "Stretch HSV"
#~ msgstr "HSV 伸長"

#~ msgid "A Path has two main purposes:"
#~ msgstr "パスは主に 2 つの目的があります。"

#~ msgid ""
#~ "When the Paths tool is selected, the mouse cursor changes into a pointer "
#~ "(arrow) with a curve. Left click in the image to create the first point "
#~ "on the path. Move the mouse to a new point and left click the mouse to "
#~ "create another point linked to the previous point. Although you can "
#~ "create as many points as you desire, you only need two points to learn "
#~ "about Paths. While adding points, the mouse cursor has a little <quote>+</"
#~ "quote> next to the curve, which indicates that clicking will add a new "
#~ "point. When the mouse cursor is close to a line segment, the <quote>+</"
#~ "quote> changes into a cross with arrows; like the move tool."
#~ msgstr ""
#~ "パスツールを呼び出すとマウスポインターが矢印とうねった曲線からなる姿になり"
#~ "ます。 画像を左クリックしたところがパスの始点です。 次の点となる位置にマウ"
#~ "スを移動してからまた左クリックすると、 第 2 の点ができて前の点と線で結ばれ"
#~ "ます。 クリックすればするほどいくつも点が打てますが、 パスの習得には始め"
#~ "の 2 点だけで十分です。 点を置くとき曲線の先ではポインターのそばに小さな十"
#~ "字<quote>+</quote>が現れますが、 これはクリックすれば新たな点が追加できる"
#~ "ことを示しています。 一方で曲線の線分にポインターを近づけると、 ポインター"
#~ "の小さな十字<quote>+</quote>は移動ツールのような四方矢印に替わります。"

#~ msgid "Stuck!"
#~ msgstr "反応しなくなった!"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<emphasis>How to solve:</emphasis> Either anchor the floating selection, "
#~ "or convert it into an ordinary (non-floating) layer. If you need help on "
#~ "how to do this, see <link linkend=\"anchor-floating-selection\"> Floating "
#~ "Selections </link>."
#~ msgstr ""
#~ "<emphasis>対処法:</emphasis> フローティング選択範囲を固定するか、 もしくは"
#~ "それを通常の (浮いていない) レイヤーに転換します。 よくわからない方は "
#~ "<link linkend=\"gimp-layer-anchor\">レイヤーの固定</link> をご覧ください。"

#~ msgid "Unstuck select all"
#~ msgstr "<quote>すべて選択</quote>で対処"

#~ msgid ""
#~ "Click <quote>All</quote> in the Select menu to make sure that everything "
#~ "is selected."
#~ msgstr ""
#~ "選択範囲を全域にするため <guimenu>選択</guimenu> メニューの <guimenuitem>"
#~ "すべて選択</guimenuitem> をクリックする。"

#~ msgid ""
#~ "<emphasis>How to fix:</emphasis> If doing this has destroyed a selection "
#~ "that you wanted to keep, hit <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</"
#~ "keycap></keycombo> (undo) a couple of times to restore it, and then we'll "
#~ "figure out what the problem is. There are a couple of possibilities. If "
#~ "you couldn't see any selection, there may have been a very tiny one, or "
#~ "even one that contained no pixels. If this was the case, it surely is not "
#~ "a selection that you wanted to keep, so why have you gotten this far in "
#~ "the first place? If you can see a selection but thought you were inside "
#~ "it, it might be inverted from what you think. The easiest way to tell is "
#~ "to hit the Quick Mask button: the selected area will be clear and the "
#~ "unselected area will be masked. If this was the problem, then you can "
#~ "solve it by toggling Quick Mask off and choosing Invert in the "
#~ "<guimenu>Select</guimenu> menu."
#~ msgstr ""
#~ "<emphasis>対処法:</emphasis> 全域選択でせっかくできていた選択範囲が壊れて"
#~ "しまったのでしたら、 もとに戻るまで <keycombo><keycap>Ctrl</"
#~ "keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> (取り消し) を繰り返してから問題解決に"
#~ "入りましょう。 考えられる原因はいくつかあります。 もし選択範囲がどこにも見"
#~ "当たらないときは、 選択範囲が極めて小さく、 ときには 1 ピクセルも含んでい"
#~ "ないようなものになっている可能性があります。 この場合、 残しておきたいよう"
#~ "なものではないでしょうから、 もとに戻す必要はありませんね。 もし選択範囲が"
#~ "見えていて作業もその範囲内でしているはずだという場合は、 選択範囲が反転し"
#~ "ている可能性があります。 クイックマスクボタンを押すのがいちばん簡単なみわ"
#~ "けかたです。 選択範囲は透明ですが非選択範囲にはマスクが掛かっています。 原"
#~ "因がこのとおりならば、 クイックマスクを解除してから <guimenu>選択</"
#~ "guimenu> メニューより <guimenuitem>選択範囲の反転</guimenuitem> をしてくだ"
#~ "さい。"

#~ msgid "Unstuck layer invisibility"
#~ msgstr "不可視レイヤーに対処"

#~ msgid "Unstuck layer transparency"
#~ msgstr "レイヤーの不透明度に対処"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/logo-examples.png'; "
#~ "md5=d5e1265a0ff3bd7fd656c06ae66d3537"
#~ msgstr "common"

#~ msgid "Embellishing Text"
#~ msgstr "テキストの装飾"

#~ msgid "Embellishing text"
#~ msgstr "テキストの装飾"

#~ msgid "Fancy text"
#~ msgstr "趣向を凝らしたテキスト"

#~ msgid ""
#~ "Four fancy text items created using logo scripts: <quote>alien neon</"
#~ "quote>, <quote>bovination</quote>, <quote>frosty</quote>, and "
#~ "<quote>chalk</quote>. Default settings were used for everything except "
#~ "font size."
#~ msgstr ""
#~ "ロゴスクリプトによる趣向を凝らしたテキスト品目 4 例: <quote>エイリアンネオ"
#~ "ン</quote>、 <quote>牛模様</quote>、 <quote>霜</quote>、 <quote>チョーク</"
#~ "quote>。 書体の大きさを除き初期設定のままで作成。"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "There are many things you can do to vary the appearance of text beyond "
#~ "just rendering it with different fonts or different colors. By converting "
#~ "a text item to a selection or a path, you can fill it, stroke the "
#~ "outlines, transform it, or generally apply the whole panoply of GIMP "
#~ "tools to get interesting effects. As a demonstration of some of the "
#~ "possibilities, try out the \"logo\" scripts at <menuchoice><guimenu>File</"
#~ "guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu></"
#~ "menuchoice>. <placeholder-1/> Each of these scripts allows you to enter "
#~ "some text, and then creates a new image showing a logo constructed out of "
#~ "that text. If you would like to modify one of these scripts, or construct "
#~ "a logo script of your own, the <link linkend=\"gimp-concepts-script-"
#~ "fu\">Using Script-Fu</link> and <link linkend=\"gimp-using-script-fu-"
#~ "tutorial\">Script-Fu Tutorial</link> sections should help you get "
#~ "started. Of course, you don't need Script-Fu to create these sorts of "
#~ "effects, only to automate them."
#~ msgstr ""
#~ "このようにテキストの色や書体を変化させるだけに留まらない多様な表現を可能に"
#~ "する様々な手段が用意されています。 テキストを選択範囲やパスに転換すれば、 "
#~ "塗りつぶすのも輪郭線を描画するのもよし、 変形するなど一般的なあらゆる "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> ツールの装備を使って興味深い効果が得られます。 "
#~ "<menuchoice><guimenu>ファイル</guimenu><guisubmenu>画像の作成</"
#~ "guisubmenu><guisubmenu>ロゴ</guisubmenu></menuchoice> のサブメニューにある"
#~ "<quote>ロゴ</quote>スクリプトでこの様々な可能性を実演できます。 ここに示し"
#~ "たスクリプトはいずれも何らかの語句を定めるとそれをもとにロゴが作られて新し"
#~ "い画像としてウィンドウが開かれます。 スクリプトは変更したり新たに作成する"
#~ "こともできます。 詳しくは <link linkend=\"gimp-concepts-script-"
#~ "fu\">Script-Fu スクリプトを使用</link> や <link linkend=\"gimp-using-"
#~ "script-fu-tutorial\">Script-Fu 作成演習</link> をご覧ください。 もちろん "
#~ "Script-Fu で必ずしもこういった効果機能を作成する必要はなく、 ただ自動化す"
#~ "るだけが目的でも構いません。"

#~ msgid ""
#~ "FreeType 2 is a very powerful and flexible system. By default, it "
#~ "supports the following font file formats:"
#~ msgstr ""
#~ "FreeType 2 はたいへん強力で柔軟なシステムです。 初期設定でも次のようなフォ"
#~ "ントファイル形式を扱えます。"

#~ msgid "TrueType fonts (and collections)"
#~ msgstr "TrueType フォント形式 (及びコレクション)"

#~ msgid "Type 1 fonts"
#~ msgstr "Type 1 フォント形式"

#~ msgid "CID-keyed Type 1 fonts"
#~ msgstr "CID-keyed Type 1 フォント形式"

#~ msgid "CFF fonts"
#~ msgstr "CFF フォント形式"

#~ msgid "OpenType fonts (both TrueType and CFF variants)"
#~ msgstr "OpenType フォント形式 (TrueType と CFF の発展形の両方)"

#~ msgid "SFNT-based bitmap fonts"
#~ msgstr "SFNT系ビットマップフォント形式"

#~ msgid "X11 PCF fonts"
#~ msgstr "X11 PCF フォント形式"

#~ msgid "Windows FNT fonts"
#~ msgstr "Windows FNT フォント形式"

#~ msgid "BDF fonts (including anti-aliased ones)"
#~ msgstr "BDF フォント形式 (アンチエイリアスつきを含む)"

#~ msgid "PFR fonts"
#~ msgstr "PFR フォント形式"

#~ msgid "Type42 fonts (limited support)"
#~ msgstr "Type42 フォント形式 (限定的)"

#~ msgid ""
#~ "On a Linux system, if the Fontconfig utility is set up as usual, all you "
#~ "need to do to add a new font is to place the file in the directory "
#~ "<filename>~/.fonts</filename>. This will make the font available not only "
#~ "to GIMP, but to any other program that uses Fontconfig. If for some "
#~ "reason you want the font to be available to GIMP only, you can place it "
#~ "in the <filename>fonts</filename> sub-directory of your personal GIMP "
#~ "directory, or some other location in your font search path. Doing either "
#~ "will cause the font to show up the next time you start GIMP. If you want "
#~ "to use it in an already running GIMP, press the <emphasis>Refresh</"
#~ "emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
#~ "reload-16.png\"/></guiicon> button in the <link linkend=\"gimp-font-"
#~ "dialog\">Fonts dialog</link>."
#~ msgstr ""
#~ "UNIX 風のシステムの場合、 通常の方法で Fontconfig ユーティリティを導入・設"
#~ "置しておれば、 新たにフォントを追加するには単にそのファイルを <filename "
#~ "class=\"directory\">~/.fonts/</filename> ディレクトリーに入れるだけです。 "
#~ "この方法は <acronym>GIMP</acronym> のみならず Fontconfig を使用する他のす"
#~ "べてのプログラムでこのフォントが利用できるようになります。 そのフォントを"
#~ "何かの理由で <acronym>GIMP</acronym> 専用にしたい場合は、 <acronym>GIMP</"
#~ "acronym> の個人用ディレクトリー内の <filename class=\"directory\">fonts</"
#~ "filename> ディレクトリーに入れるか、 <acronym>GIMP</acronym> のフォント検"
#~ "索パスのどこかに入れることになります。 いずれの方法でも次回 "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> を起動するとそのフォントが利用できますが、 <link "
#~ "linkend=\"gimp-font-dialog\">フォントダイアログ</link> の "
#~ "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png\"/></"
#~ "guiicon> アイコンボタンをクリックすれば稼働中の <acronym>GIMP</acronym> で"
#~ "もすぐに利用できます。"

#~ msgid "Windows"
#~ msgstr "Windows"

#~ msgid ""
#~ "The easiest way to install a font is to drag the file onto the Fonts "
#~ "directory and let the shell do its magic. Unless you've done something "
#~ "creative, it's probably in its default location of <filename "
#~ "role=\"html\">C:\\windows\\fonts</filename><filename role=\"tex\">C:\\"
#~ "\\windows\\\\fonts</filename> or <filename role=\"html\">C:"
#~ "\\winnt\\fonts</filename><filename role=\"tex\">C:\\\\winnt\\\\fonts</"
#~ "filename>. Sometimes double-clicking on a font will install it as well as "
#~ "display it; sometimes it only displays it. This method will make the font "
#~ "available not only to <acronym>GIMP</acronym>, but also to other Windows "
#~ "applications."
#~ msgstr ""
#~ "フォントを導入する最も簡単な方法はそのファイルをフォント用ディレクトリーま"
#~ "でドラッグして放つことです。 すると自動的にシェル機能が拡張子を見て反応し"
#~ "ます。 何か特別な設定を加えていたのでなければ、 標準的なフォントの保管場所"
#~ "は <filename class=\"directory\" role=\"html\">C:\\WINDOWS\\FONTS</"
#~ "filename> <filename class=\"directory\" role=\"tex\">C:\\\\WINDOWS\\"
#~ "\\FONTS</filename> か <filename class=\"directory\" role=\"html\">C:"
#~ "\\winnt\\fonts</filename> <filename class=\"directory\" role=\"tex\">C:\\"
#~ "\\winnt\\\\fonts</filename> のいずれかです。 フォントファイルをダブルク"
#~ "リックするとフォントの見本を表示するウィンドウが現れますが、 場合によって"
#~ "はそのときインストールも行われます。 この方法では <acronym>GIMP</acronym> "
#~ "のみならずすべての Windows アプリケーションでそのフォントを利用できるよう"
#~ "になります。 <acronym>GIMP</acronym> 専用で使いたい場合はそのフォントを "
#~ "<itemizedlist><listitem><para><filename class=\"directory\" "
#~ "role=\"html\">C:\\Documents and Settings\\<replaceable>&lt;あなたのユー"
#~ "ザー名&gt;</replaceable>\\.gimp-2.8\\fonts</filename> <filename "
#~ "class=\"directory\" role=\"tex\">C:\\\\Documents~and~Settings\\\\"
#~ "{\\rm\\langle{}あなたのユーザー名\\rangle}\\\\.gimp-2.8\\\\fonts</"
#~ "filename> か</para></listitem><listitem><para><filename "
#~ "class=\"directory\" role=\"html\">C:\\Users\\<replaceable>&lt;あなたのユー"
#~ "ザー名&gt;</replaceable>\\.gimp-2.8\\fonts</filename> <filename "
#~ "class=\"directory\" role=\"tex\">C:\\\\Users\\\\{\\rm\\langle{}あなたの"
#~ "ユーザー名\\rangle}\\\\.gimp-2.8\\\\fonts</filename></para></listitem></"
#~ "itemizedlist> に入れましょう。"

#~ msgid ""
#~ "There are several ways to install fonts on your system. You can drag-and-"
#~ "drop them to the <quote>Fonts</quote> folder in <quote>Libraries</quote> "
#~ "folder of your <quote>Home Folder</quote>. Or you may use "
#~ "<application>Font Book</application>, invoked by double-clicking the font "
#~ "file icon in the Finder. You can see what the font looks like, and click "
#~ "your favorite fonts so that their files are to be installed on the "
#~ "system. These methods will make the fonts available for all applications, "
#~ "not only <acronym>GIMP</acronym>. If you want all users can use the "
#~ "fonts, drag-and-drop the fonts to the <quote>Fonts</quote> folder in "
#~ "<quote>Libraries</quote> folder of the <productname>Mac OS X</"
#~ "productname> Disk, or to the <quote>Computer</quote> folder in the "
#~ "<guilabel>Collection</guilabel> column of <application>Font Book</"
#~ "application>."
#~ msgstr ""
#~ "システムにフォントをインストールする方法はいくつかあります。 そのひとつは"
#~ "フォントファイルをホームフォルダ内の<quote>ライブラリ</"
#~ "quote>→<quote>Fonts</quote>までドラッグして放つ方法です。 あるいは Finder"
#~ "上のフォントファイルアイコンをダブルクリックすると現れる "
#~ "<application>Font Book</application> で、 <guibutton>フォントをインストー"
#~ "ル</guibutton> ボタンをクリックする方法もあります。 いずれも個人用に限定し"
#~ "たインストール方法ですが、 ユーザを問わないインストール方法をとる場合は"
#~ "フォントファイルを <productname>Mac OS X</productname> ディスクの<quote>ラ"
#~ "イブラリ</quote>→<quote>Fonts</quote>フォルダか、 <application>Font Book</"
#~ "application> の <guilabel>コレクション</guilabel> 列にある<quote>コン"
#~ "ピュータ</quote>フォルダにドラッグして放ちます。"

#~ msgid ""
#~ "To install a Type 1 file, you need both the <filename>.pfb</filename> and "
#~ "<filename>.pfm</filename> files. Drag the one that gets an icon into the "
#~ "fonts folder. The other one doesn't strictly need to be in the same "
#~ "directory when you drag the file, since it uses some kind of search "
#~ "algorithm to find it if it's not, but in any case putting it in the same "
#~ "directory does no harm."
#~ msgstr ""
#~ "Type 1 形式のファイルをインストールするには <filename "
#~ "class=\"extension\">.pfb</filename> と <filename "
#~ "class=\"extension\">.pfm</filename> の両方が必要です。 いずれか一方をフォ"
#~ "ント用フォルダーに放り込めばアイコン化されます。 もう一方は必ずしも同じ"
#~ "フォルダーに入れなくても構いません。 というのも無ければ探すしくみが備わっ"
#~ "ているからですが、 やはり同じディレクトリーに入れる方が無難です。"

#~ msgid ""
#~ "In principle, GIMP can use any type of font on Windows that FreeType can "
#~ "handle; however, for fonts that Windows can't handle natively, you should "
#~ "install them by placing the font files in the <filename>fonts</filename> "
#~ "folder of your personal GIMP directory, or some other location in your "
#~ "font search path. The support Windows has varies by version. All that "
#~ "GIMP runs on support at least TrueType, Windows FON, and Windows FNT. "
#~ "Windows 2000 and later support Type 1 and OpenType. Windows ME supports "
#~ "OpenType and possibly Type 1 (but the most widely used Windows GIMP "
#~ "installer does not officially support Windows ME, although it may work "
#~ "anyway)."
#~ msgstr ""
#~ "<productname>Windows</productname> では、 <acronym>GIMP</acronym> は原則と"
#~ "して FreeType が扱うすべてのフォントが使えますが、 Windows が扱えない一部"
#~ "のフォント形式については、 <acronym>GIMP</acronym> の個人用ディレクトリー"
#~ "内の <filename class=\"directory\">fonts</filename> フォルダーにそのフォン"
#~ "トを入れるか、 あるいはそのフォントを収めたフォルダーを <acronym>GIMP</"
#~ "acronym> のフォント検索対象に登録しなくてはなりません。 どの形式が "
#~ "Windows 非対応なのかは、 Windows の版によってまちまちです。 "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> が作動できる版ならば少なくとも TrueType 形式と "
#~ "Windows FON および Windows FNT 形式ならば必ず使えます。 "
#~ "<productname>Windows 2000</productname> とそれ以降はさらに Type 1 形式と "
#~ "OpenType 形式が加わります。 <productname>Windows ME</productname> はおそら"
#~ "く OpenType 形式と Type 1 形式も使えるでしょう。 (最もよく使われている "
#~ "Windows 版 <acronym>GIMP</acronym> のインストーラーは、 "
#~ "<productname>Windows ME</productname> をサポートしていませんが、 一応は導"
#~ "入できるようです)。"

#~ msgid ""
#~ "GIMP uses Fontconfig to manage fonts on Windows as well as Linux. The "
#~ "instructions above work because Fontconfig by default uses the Windows "
#~ "fonts directory, i. e., the same fonts that Windows uses itself. If for "
#~ "some reason your Fontconfig is set up differently, you will have to "
#~ "figure out where to put fonts so that GIMP can find them: in any case, "
#~ "the <filename>fonts</filename> folder of your personal GIMP directory "
#~ "should work."
#~ msgstr ""
#~ "<acronym>GIMP</acronym> は UNIX 系だけでなく Windows 上 でも Fontconfig を"
#~ "使います。 ここで述べた教訓は既定では Windows のフォントディレクトリーを "
#~ "Fontconfig が利用するので、 Windows 自身と同じフォントが使えるということが"
#~ "前提になっています。 何らかの理由で Fontconfig の設定が初期設定とは異なる"
#~ "場合は、 <acronym>GIMP</acronym> が見つけ易い場所がどこかが問題になりま"
#~ "す。 どんな場合でも、 <acronym>GIMP</acronym> の個人用ディレクトリーの "
#~ "<filename class=\"directory\">fonts</filename> フォルダーならばうまくいき"
#~ "ます。"

#~ msgid ""
#~ "Another known problem is that Pango 1.2 cannot load fonts that don't "
#~ "provide an Unicode character mapping. (Pango is the text layout library "
#~ "used by GIMP.) A lot of symbol fonts fall into this category. On some "
#~ "systems, using such a font can cause GIMP to crash. Updating to Pango 1.4 "
#~ "will fix this problem and makes symbol fonts available in GIMP."
#~ msgstr ""
#~ "その他に、 文字配置情報 (<foreignphrase>character mapping</"
#~ "foreignphrase>) に Unicode を使っていないフォントを Pango 1.2 で読み込めな"
#~ "い問題が判っています。 (Pango はテキストレイアウトライブラリーで、 "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> で使われています。) 数多くの記号フォントがこの系統"
#~ "です。 システムによってはそのようなフォントを読み込むと <acronym>GIMP</"
#~ "acronym> が異常終了します。 Pango を 1.4 以降の版にアップグレードするとこ"
#~ "の問題は解決し、 <acronym>GIMP</acronym> で記号フォントが使えるようになり"
#~ "ます。"

#~ msgid ""
#~ "When you are finished working with an image, you will want to save the "
#~ "results. (In fact, it is often a good idea to save at intermediate stages "
#~ "too: <acronym>GIMP</acronym> is a pretty robust program, but we have "
#~ "heard rumors, possibly apocryphal, that it may have been known on rare "
#~ "and mysterious occasions to crash.) Most of the file formats that "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> can open, can also be used for saving. There is "
#~ "one file format that is special, though: XCF is <acronym>GIMP</acronym>'s "
#~ "native format, and is useful because it stores <emphasis>everything</"
#~ "emphasis> about an image (well, almost everything; it does not store "
#~ "<quote>undo</quote> information). Thus, the XCF format is especially "
#~ "suitable for saving intermediate results, and for saving images to be re-"
#~ "opened later in <acronym>GIMP</acronym>. XCF files are not readable by "
#~ "most other programs that display images, so once you have finished, you "
#~ "will probably also want to export the image in a more widely used format, "
#~ "such as JPEG, PNG, TIFF, etc."
#~ msgstr ""
#~ "画像の加工が終了したら、 それを保存したくなります。 (現実的には、 作業にひ"
#~ "とくぎりつくたびに保存するのが良策です。 <acronym>GIMP</acronym> は結構頑"
#~ "丈なプログラムなのに、 稀に謎めいたクラッシュを起こすことがあるとの出所不"
#~ "明の噂があることも知っています。) <acronym>GIMP</acronym> で開けるファイル"
#~ "形式のほとんどが保存も可能です。 ただ一つの特別な形式— <acronym>XCF</"
#~ "acronym> は <acronym>GIMP</acronym> 由来であり、 <emphasis>あらゆる</"
#~ "emphasis> 画像の情報を保存できる便利なファイル形式です。 (おっと、 "
#~ "<emphasis>ほとんど何でも</emphasis> でした。 <quote>操作履歴</quote>の情報"
#~ "は保存できませんから。) このように、 <acronym>XCF</acronym> 形式は途中結果"
#~ "を保存したり、 あとでまた <acronym>GIMP</acronym> で開くつもりの画像を保存"
#~ "するのに特に適しています。 画像を表示できる他のプログラムで <acronym>XCF</"
#~ "acronym> 形式のファイルを開けるものは少ないので、 画像加工が完成したらそれ"
#~ "らをより広く使われている <acronym>JPEG</acronym> や <acronym>PNG</"
#~ "acronym> や <acronym>TIFF</acronym> の形式にエクスポートすることになるで"
#~ "しょう。"

#~ msgid "GIF comment"
#~ msgstr "GIF コメント"

#, fuzzy
#~ msgid "These options are self-explanatory."
#~ msgstr "ツールチップ表示が充分な説明をしてくれます。"

#~ msgid ""
#~ "In this text box, you can enter a comment that is associated with the "
#~ "image."
#~ msgstr "この書き込み欄には画像に関連する付記が書き込めます。"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Of course, you can customize the splash-screen: Create a <filename "
#~ "class=\"directory\">splashes</filename> directory in your personal "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> folder (<filename class=\"directory\">/home/"
#~ "user_name/.config/GIMP/2.10/</filename> on Linux, <filename "
#~ "class=\"directory\" role=\"html\">C:"
#~ "\\Documents&nbsp;and&nbsp;Settings\\user_name\\AppData\\Roaming\\GIMP\\2.10\\</"
#~ "filename><filename class=\"directory\" role=\"tex\">C:\\"
#~ "\\Documents&nbsp;and&nbsp;Settings\\\\user_name\\\\AppData\\\\Roaming\\"
#~ "\\GIMP\\\\2.10\\\\</filename> on Windows, <filename class=\"directory\" "
#~ "role=\"tex\">/Users/user_name/Library/Application&nbsp;Support/GIMP/2.10/"
#~ "</filename> on MacOS)."
#~ msgstr ""
#~ "もちろんこのスプラッシュスクリーンの画像も誂えられます。 <acronym>GIMP</"
#~ "acronym> の個人用ディレクトリー内に <filename "
#~ "class=\"directory\">splashes</filename> フォルダーを作成します。 その位置"
#~ "はたとえば <variablelist><varlistentry><term><productname>UNIX</"
#~ "productname> システム風のシステムならば</term><listitem><para><filename "
#~ "class=\"directory\" role=\"html\">/home/<replaceable>&lt;ユーザー名&gt;</"
#~ "replaceable>/.gimp-2.8/</filename><filename class=\"directory\" "
#~ "role=\"tex\">/home/{\\rm\\langle{}ユーザー名\\rangle}/.gimp-2.8/</"
#~ "filename>、</para></listitem></"
#~ "varlistentry><varlistentry><term><productname>Windows XP</productname> な"
#~ "らば</term><listitem><para><filename class=\"directory\" role=\"html\">C:"
#~ "\\Documents&nbsp;and&nbsp;Settings\\<replaceable>&lt;ユーザー名&gt;</"
#~ "replaceable>\\.gimp-2.8\\</filename><filename class=\"directory\" "
#~ "role=\"tex\">C:\\\\Documents~and~Settings\\\\{\\rm\\langle{}ユーザー名"
#~ "\\rangle}\\\\.gimp-2.8\\\\</filename>、</para></listitem></"
#~ "varlistentry><varlistentry><term><productname>Mac OS X</productname> なら"
#~ "ば</term><listitem><para><filename class=\"directory\" role=\"html\">/"
#~ "Users/<replaceable>&lt;ユーザー名&gt;</replaceable>/.gimp-2.8/</filename> "
#~ "<filename class=\"directory\" role=\"tex\">/Users/{\\rm\\langle{}ユーザー"
#~ "名\\rangle}/.gimp-2.8/</filename> か <filename class=\"directory\" "
#~ "role=\"html\">/Users/<replaceable>&lt;ユーザー名&gt;</replaceable>/"
#~ "Library/Application&nbsp;Support/Gimp/</filename> <filename "
#~ "class=\"directory\" role=\"tex\">/Users/{\\rm\\langle{}ユーザー名"
#~ "\\rangle}/Library/Application~Support/Gimp/</filename></para></listitem></"
#~ "varlistentry></variablelist> です。"

#~ msgid ""
#~ "Save this image first with <filename class=\"extension\">.xcf</filename> "
#~ "extension to keep its properties then save it as <filename "
#~ "class=\"extension\">.gih</filename>."
#~ msgstr ""
#~ "画像は拡張子 <filename class=\"extension\">.gih</filename> のついたファイ"
#~ "ルに書き出しますが、 元の画像の属性を余さず保持したいのでその前に拡張子 "
#~ "<filename class= \"extension\">.xcf</filename> をつけた形式で保存しておい"
#~ "てください。"

#~ msgid ""
#~ "The Save As Dialog is opened: select a destination for your image. OK. "
#~ "The GIH dialog is opened: Choose Spacing 100, give a name in Description "
#~ "box, 30x30 for Cell Size, 1 dimension, 4 ranks and choose "
#~ "<quote>Incremental</quote> in Selection box. OK."
#~ msgstr ""
#~ "<acronym>GIH</acronym> 形式で保存するときにはまず<quote>画像をエクスポート"
#~ "</quote>ダイアログが出ますから名前と保存先を指定しましょう。 次に<quote>画"
#~ "像をエクスポート: ブラシパイプ</quote>ダイアログが現れますから、 "
#~ "<guilabel>間隔</guilabel> は <userinput>100</userinput> パーセントに、 "
#~ "<guilabel>説明</guilabel> には任意の名前を、 <guilabel>セルサイズ</"
#~ "guilabel> は <userinput>30</userinput> × <userinput>30</userinput> のま"
#~ "ま、 <guilabel>次元</guilabel> は <userinput>1</userinput> 次元に、 "
#~ "<guilabel>並び</guilabel> には <userinput>4</userinput> と "
#~ "<guimenuitem>Incremental</guimenuitem> を指定してから、 <guibutton>エクス"
#~ "ポート</guibutton> ボタンをクリックします。"

#~ msgid ""
#~ "You may have difficulties to save directly in the GIMP Brush directory. "
#~ "In that case, save the <filename class=\"extension\">.gih</filename> file "
#~ "manually into the <filename class=\"directory\">/usr/share/gimp/gimp/2.0/"
#~ "brushes</filename> directory. Then come back into the Toolbox, click in "
#~ "the brush icon to open the Brush Dialog then click on <guibutton>Refresh</"
#~ "guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
#~ "reload-16.png\"/></guiicon> icon button. Your new brush appears in the "
#~ "Brush window. Select it. Select pencil tool for instance and click and "
#~ "hold with it on a new image: <placeholder-1/>"
#~ msgstr ""
#~ "<acronym>GIMP</acronym> のブラシディレクトリーに直接書き出す機能がうまくは"
#~ "たらかないときは、 後で個人用の <acronym>GIMP</acronym> フォルダー内にあ"
#~ "る <filename class=\"directory\">brushes</filename> フォルダーに "
#~ "<filename class=\"extension\">.gih</filename> ファイルを移してください。 "
#~ "さてツールボックスに戻ったら、 ブラシアイコンをクリックしてブラシダイアロ"
#~ "グを呼びだし、 ダイアログ下部の "
#~ "<guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"images/"
#~ "dialogs/stock-reload-16.png\"/></imageobject><textobject><phrase>「ブラシ"
#~ "の更新」</phrase></textobject></inlinemediaobject></guiicon> アイコンボタ"
#~ "ンをクリックします。 ダイアログウィンドウ内にあなたのブラシが現れますの"
#~ "で、 それを選びましょう。 試しに<quote>鉛筆で描画</quote>ツールを選んで白"
#~ "紙の画像に描いてみるとこうなります。<placeholder-1/>"

#~ msgid "Now select <quote>Angular</quote> Selection: <placeholder-1/>"
#~ msgstr ""
#~ "並びの選択が <guimenuitem>Angular</guimenuitem> ならこうなります。 "
#~ "<placeholder-1/>"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/text-toolbar.png'; "
#~ "md5=833ae1a50dd02ad22fc20a9cb0c6c22d"
#~ msgstr "localized"

#~ msgid "Text Tool Box"
#~ msgstr "テキストツールボックス"

#~ msgid "Tool Box"
#~ msgstr "ツールボックス"

#~ msgid ""
#~ "You get this box, which overlays canvas, as soon as you click on canvas "
#~ "with the Text Tool. It allows you to edit text directly on canvas."
#~ msgstr ""
#~ "このテキスト用ツールボックスはテキストツールで画像をクリックするとただちに"
#~ "画像上に出現します。 これで文字編集が直に画像上で行なえます。"

#~ msgid ""
#~ "Apart from the usual text formatting features like font family, style and "
#~ "size selectors you get numeric control over baseline offset and kerning, "
#~ "as well as the ability to change text color for a selection."
#~ msgstr ""
#~ "従来の書体系統や字体や大きさを選択するテキスト整形機能ではなく、 ここでは"
#~ "基線からのオフセット値やカーニング値による数値制御を行なうしくみになってお"
#~ "り、 さらに選択した文字の色が変更できるようなっています。"

#~ msgid ""
#~ "You can also use <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Arrow keys</"
#~ "keycap></keycombo> to change baseline offset and kerning."
#~ msgstr ""
#~ "基線からのオフセット値やカーニング値を変更する方法には <keycap>Alt</"
#~ "keycap> キーを押しながら <keycap>上</keycap> <keycap>下</keycap> <keycap>"
#~ "左</keycap> <keycap>右</keycap> 矢印キーで操作する方法も使えます。"

#~ msgid ""
#~ "These features work on selected text. You get weird effects if no text is "
#~ "selected."
#~ msgstr ""
#~ "これらの機能は選択してある文字にのみ作用します。 何も文字を選択しないでこ"
#~ "の機能を使うと変な効果が出ます。"

#~ msgid "Text Tool Box Context menu"
#~ msgstr "テキスト用ツールボックスの脈絡メニュー"

#~ msgid ""
#~ "Custom Keyboard shortcuts are stored in one of Gimp's hidden directory "
#~ "(<filename class=\"directory\">/home/[username]/.gimp-2.8/menurc</"
#~ "filename>) under Linux, and <filename class=\"directory\" role=\"html\">C:"
#~ "\\Documents and Settings\\[Username]\\.gimp-2.8\\menurc</"
#~ "filename><filename class=\"directory\" role=\"tex\">C:\\"
#~ "\\Documents and Settings\\\\[Username]\\\\.gimp-2.8\\\\menurc</filename> "
#~ "under Windows XP. It is a simple text file that you can transport from "
#~ "one computer to another."
#~ msgstr ""
#~ "誂えたキーボードショートカットは <acronym>GIMP</acronym> の個人用ディレク"
#~ "トリー内で <filename>menurc</filename> という名前のファイルに書き込まれて"
#~ "保存されます。 <variablelist><varlistentry><term><productname>UNIX</"
#~ "productname> システム風のシステムならば</term><listitem><para><filename "
#~ "role=\"html\">/home/<replaceable>&lt;ユーザー名&gt;</"
#~ "replaceable>/.gimp-2.8/menurc</filename> <filename role=\"tex\">/home/"
#~ "{\\rm\\langle{}ユーザー名\\rangle}/.gimp-2.8/menurc</filename>、</para></"
#~ "listitem></varlistentry><varlistentry><term><productname>Windows XP</"
#~ "productname> ならば</term><listitem><para><filename role=\"html\">C:"
#~ "\\Documents&nbsp;and&nbsp;Settings\\<replaceable>&lt;ユーザー名&gt;</"
#~ "replaceable>\\.gimp-2.8\\menurc</filename> <filename role=\"tex\">C:\\"
#~ "\\Documents~and~Settings\\\\{\\rm\\langle{}ユーザー名\\rangle}\\"
#~ "\\.gimp-2.8\\\\menurc</filename>、</para></listitem></"
#~ "varlistentry><varlistentry><term><productname>Mac OS X</productname> なら"
#~ "ば</term><listitem><para><filename role=\"html\">/Users/<replaceable>&lt;"
#~ "ユーザー名&gt;</replaceable>/.gimp-2.8/menurc</filename> <filename "
#~ "role=\"tex\">/Users/{\\rm\\langle{}ユーザー名\\rangle}/.gimp-2.8/menurc</"
#~ "filename></para></listitem></varlistentry></variablelist> です。 中身は単"
#~ "なる <acronym>ASCII</acronym> テキストファイルなので、 他のコンピューター"
#~ "に渡すのも容易です。"

#~ msgid ""
#~ "Next to \"Unsharp Mask\" in the Filters menu is another filter called "
#~ "<link linkend=\"plug-in-sharpen\">Sharpen</link>, which does similar "
#~ "things. It is a little easier to use but not nearly as effective: our "
#~ "recommendation is that you ignore it and go straight to Unsharp Mask."
#~ msgstr ""
#~ "メニューにはもう一つ、 <quote>アンシャープマスク</quote>の他にも <link "
#~ "linkend=\"plug-in-sharpen\">シャープ</link> という名前の同じはたらきをする"
#~ "フィルターがあります。 比べると使い易さは少し上回りますが効果はさほどあり"
#~ "ません。 このフィルターはあっさり無視して真っ直ぐアンシャープマスクの方に"
#~ "行くことをおすすめします。"

# XXX: This plugin site seems to have been lost.
#~ msgid ""
#~ "If you would like to see the contents of the EXIF data, you can download "
#~ "from the registry an Exif Browser plug-in <xref linkend=\"bibliography-"
#~ "online-gimp-plugin-exifbrowser\"/>. If you are able to build and install "
#~ "it on your system, you can access it as Filters-&gt;Generic-&gt;Exif "
#~ "Browser from the image menu. (See <link linkend=\"gimp-plugins-"
#~ "install\">Installing New Plug-ins</link> for help.)"
#~ msgstr ""
#~ "&lt;!--Exif データの内容を見たい場合は Exif ブラウザープラグインをその登録"
#~ "サイト <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-plugin-exifbrowser\"/> か"
#~ "らダウンロードすればよいでしょう。 ただしお使いのシステムがソースファイル"
#~ "からビルドしてインストールできた場合において、 メニューより "
#~ "<menuchoice><guimenu>フィルター</guimenu><guisubmenu>汎用</"
#~ "guisubmenu><guimenuitem>Exif</guimenuitem></menuchoice> と辿って呼び出せま"
#~ "す。 詳しくは <link linkend=\"gimp-plugins-install\">新しいプラグインを導"
#~ "入</link> をご覧ください。--&gt;"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/export-png-dialog.png'; "
#~ "md5=a7e763ba4e72b4a8be0c207d91781a70"
#~ msgstr "localized"

#~ msgid "EXIF"
#~ msgstr "Exif"

#~ msgid ""
#~ "JPEG files from many digital cameras contain extra information, called "
#~ "EXIF data. EXIF data provides information about the image such as camera "
#~ "make and model, image size, image date, etc. Although GIMP uses the "
#~ "<quote>libexif</quote> library to read and write EXIF data, the library "
#~ "is not automatically packaged with GIMP. If GIMP was built with libexif "
#~ "support, then EXIF data is preserved if you open a JPEG file, work with "
#~ "the resulting image, and then export it as JPEG. The EXIF data is not "
#~ "altered in any way when you do this. The EXIF data may indicate things "
#~ "such as image creation time and file name, which may no longer be "
#~ "correct. If GIMP was not built with EXIF support, you can still open JPG "
#~ "files containing EXIF data, but the EXIF data is ignored, and will not be "
#~ "saved when the resulting image is later exported."
#~ msgstr ""
#~ "ディジタルカメラの生成する <acronym>JPEG</acronym> には Exif データと呼ば"
#~ "れる外部情報が混入されます。 Exif データはカメラのメーカー名や型番、 画像"
#~ "の寸法、 撮影の日付などなど画像に関する情報を記録します。 <acronym>GIMP</"
#~ "acronym> は Exif データを読み書きするために<quote>libexif</quote>ライブラ"
#~ "リーを利用しますが、 このライブラリーは <acronym>GIMP</acronym> には同梱さ"
#~ "れていません。 libexif ライブラリーが導入されており <acronym>GIMP</"
#~ "acronym> のビルド時にそのサポートを有効にしていたならば、 Exif データを扱"
#~ "うことができ、 <acronym>JPEG</acronym> ファイルをエクスポートする際にファ"
#~ "イル内にそのデータが記録できます。 このとき Exif データは一切変更されませ"
#~ "ん。 つまり Exif データが示す作成日付やファイル名などの一部の情報が不正な"
#~ "まま残されてしまいます。 <acronym>GIMP</acronym> のビルド時にこのサポート"
#~ "を無効にしていた場合も、 Exif データを含んだ <acronym>JPEG</acronym> ファ"
#~ "イルは支障なく開けますが、 そのあとこの画像をエクスポートするとファイル内"
#~ "に Exif データが残りません。"

#~ msgid ""
#~ "This option is present only if <acronym>GIMP</acronym> was built with "
#~ "EXIF support."
#~ msgstr ""
#~ "このオプションは <acronym>GIMP</acronym> をソースファイルからビルドすると"
#~ "き Exif サポートを有効にしていた場合にのみ現れます。"

#~ msgid ""
#~ "XMP data is <quote>meta</quote> data about the image; it is a competing "
#~ "format with EXIF. If you enable this option, the meta data of the image "
#~ "is saved in an <acronym>XMP</acronym>-structure within the file."
#~ msgstr ""
#~ "<acronym>XMP</acronym> データとは画像のメタ情報のことです。 これは Exif に"
#~ "競合する形式です。 このオプションを有効にすると、 画像のメタ情報がファイル"
#~ "内に <acronym>XMP</acronym> 構造体として保存されます。"

#~ msgid "Image comments"
#~ msgstr "コメント"

#~ msgid ""
#~ "In this text box, you can enter a comment which is saved with the image."
#~ msgstr ""
#~ "この書き込み欄に記入した付記は画像とともにファイル内に保存されます。"

#~ msgid ""
#~ "If you want PNG transparency to be fully displayed by Internet Explorer, "
#~ "you can use the AlphaImageLoader DirectX filter in the code of your Web "
#~ "page. See Microsoft Knowledge Base <xref linkend=\"bibliography-online-"
#~ "microsoft-kb294714\"/>. Please note, that this is not necessary for "
#~ "InternetExplorer 7 and above."
#~ msgstr ""
#~ "<application>Internet Explorer</application> で <acronym>PNG</acronym> の"
#~ "透明効果を充分に表示させたいのならば、 <application>AlphaImageLoader "
#~ "DirectX フィルター</application> をウェブページのコードに入れてみましょ"
#~ "う。 <productname>Microsoft</productname> サポートオンライン <xref "
#~ "linkend=\"bibliography-online-microsoft-kb294714\"/> をご覧ください。 この"
#~ "措置は <application>InternetExplorer 7</application> には不要です。"