1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891 2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899 2900 2901 2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940 2941 2942 2943 2944 2945 2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954 2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961 2962 2963 2964 2965 2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972 2973 2974 2975 2976 2977 2978 2979 2980 2981 2982 2983 2984 2985 2986 2987 2988 2989 2990 2991 2992 2993 2994 2995 2996 2997 2998 2999 3000 3001 3002 3003 3004 3005 3006 3007 3008 3009 3010 3011 3012 3013 3014 3015 3016 3017 3018 3019 3020 3021 3022 3023 3024 3025 3026 3027 3028 3029 3030 3031 3032 3033 3034 3035 3036 3037 3038 3039 3040 3041 3042 3043 3044 3045 3046 3047 3048 3049 3050 3051 3052 3053 3054 3055 3056 3057 3058 3059 3060 3061 3062 3063 3064 3065 3066 3067 3068 3069 3070 3071 3072 3073 3074 3075 3076 3077 3078 3079 3080 3081 3082 3083 3084 3085 3086 3087 3088 3089 3090 3091 3092 3093 3094 3095 3096 3097 3098 3099 3100 3101 3102 3103 3104 3105 3106 3107 3108 3109 3110 3111 3112 3113 3114 3115 3116 3117 3118 3119 3120 3121 3122 3123 3124 3125 3126 3127 3128 3129 3130 3131 3132 3133 3134 3135 3136 3137 3138 3139 3140 3141 3142 3143 3144 3145 3146 3147 3148 3149 3150 3151 3152 3153 3154 3155 3156 3157 3158 3159 3160 3161 3162 3163 3164 3165 3166 3167 3168 3169 3170 3171 3172 3173 3174 3175 3176 3177 3178 3179 3180 3181 3182 3183 3184 3185 3186 3187 3188 3189 3190 3191 3192 3193 3194 3195 3196 3197 3198 3199 3200 3201 3202 3203 3204 3205 3206 3207 3208 3209 3210 3211 3212 3213 3214 3215 3216 3217 3218 3219 3220 3221 3222 3223 3224 3225 3226 3227 3228 3229 3230 3231 3232 3233 3234 3235 3236 3237 3238 3239 3240 3241 3242 3243 3244 3245 3246 3247 3248 3249 3250 3251 3252 3253 3254 3255 3256 3257 3258 3259 3260 3261 3262 3263 3264 3265 3266 3267 3268 3269 3270 3271 3272 3273 3274 3275 3276 3277 3278 3279 3280 3281 3282 3283 3284 3285 3286 3287 3288 3289 3290 3291 3292 3293 3294 3295 3296 3297 3298 3299 3300 3301 3302 3303 3304 3305 3306 3307 3308 3309 3310 3311 3312 3313 3314 3315 3316 3317 3318 3319 3320 3321 3322 3323 3324 3325 3326 3327 3328 3329 3330 3331 3332 3333 3334 3335 3336 3337 3338 3339 3340 3341 3342 3343 3344 3345 3346 3347 3348 3349 3350 3351 3352 3353 3354 3355 3356 3357 3358 3359 3360 3361 3362 3363 3364 3365 3366 3367 3368 3369 3370 3371 3372 3373 3374 3375 3376 3377 3378 3379 3380 3381 3382 3383 3384 3385 3386 3387 3388 3389 3390 3391 3392 3393 3394 3395 3396 3397 3398 3399 3400 3401 3402 3403 3404 3405 3406 3407 3408 3409 3410 3411 3412 3413 3414 3415 3416 3417 3418 3419 3420 3421 3422 3423 3424 3425 3426 3427 3428 3429 3430 3431 3432 3433 3434 3435 3436 3437 3438 3439 3440 3441 3442 3443 3444 3445 3446 3447 3448 3449 3450 3451 3452 3453 3454 3455 3456 3457 3458 3459 3460 3461 3462 3463 3464 3465 3466 3467 3468 3469 3470 3471 3472 3473 3474 3475 3476 3477 3478 3479 3480 3481 3482 3483 3484 3485 3486 3487 3488 3489 3490 3491 3492 3493 3494 3495 3496 3497 3498 3499 3500 3501 3502 3503 3504 3505 3506 3507 3508 3509 3510 3511 3512 3513 3514 3515 3516 3517 3518 3519 3520 3521 3522 3523 3524 3525 3526 3527 3528 3529 3530 3531 3532 3533 3534 3535 3536 3537 3538 3539 3540 3541 3542 3543 3544 3545 3546 3547 3548 3549 3550 3551 3552 3553 3554 3555 3556 3557 3558 3559 3560 3561 3562 3563 3564 3565 3566 3567 3568 3569 3570 3571 3572 3573 3574 3575 3576 3577 3578 3579 3580 3581 3582 3583 3584 3585 3586 3587 3588 3589 3590 3591 3592 3593 3594 3595 3596 3597 3598 3599 3600 3601 3602 3603 3604 3605 3606 3607 3608 3609 3610 3611 3612 3613 3614 3615 3616 3617 3618 3619 3620 3621 3622 3623 3624 3625 3626 3627 3628 3629 3630 3631 3632 3633 3634 3635 3636 3637 3638 3639 3640 3641 3642 3643 3644 3645 3646 3647 3648 3649 3650 3651 3652 3653 3654 3655 3656 3657 3658 3659 3660 3661 3662 3663 3664 3665 3666 3667 3668 3669 3670 3671 3672 3673 3674 3675 3676 3677 3678 3679 3680 3681 3682 3683 3684 3685 3686 3687 3688 3689 3690 3691 3692 3693 3694 3695 3696 3697 3698 3699 3700 3701 3702 3703 3704 3705 3706 3707 3708 3709 3710 3711 3712 3713 3714 3715 3716 3717 3718 3719 3720 3721 3722 3723 3724 3725 3726 3727 3728 3729 3730 3731 3732 3733 3734 3735 3736 3737 3738 3739 3740 3741 3742 3743 3744 3745 3746 3747 3748 3749 3750 3751 3752 3753 3754 3755 3756 3757 3758 3759 3760 3761 3762 3763 3764 3765 3766 3767 3768 3769 3770 3771 3772 3773 3774 3775 3776 3777 3778 3779 3780 3781 3782 3783 3784 3785 3786 3787 3788 3789 3790 3791 3792 3793 3794 3795 3796 3797 3798 3799 3800 3801 3802 3803 3804 3805 3806 3807 3808 3809 3810 3811 3812 3813 3814 3815 3816 3817 3818 3819 3820 3821 3822 3823 3824 3825 3826 3827 3828 3829 3830 3831 3832 3833 3834 3835 3836 3837 3838 3839 3840 3841 3842 3843 3844 3845 3846 3847 3848 3849 3850 3851 3852 3853 3854 3855 3856 3857 3858 3859 3860 3861 3862 3863 3864 3865 3866 3867 3868 3869 3870 3871 3872 3873 3874 3875 3876 3877 3878 3879 3880 3881 3882 3883 3884 3885 3886 3887 3888 3889 3890 3891 3892 3893 3894 3895 3896 3897 3898 3899 3900 3901 3902 3903 3904 3905 3906 3907 3908 3909 3910 3911 3912 3913 3914 3915 3916 3917 3918 3919 3920 3921 3922 3923 3924 3925 3926 3927 3928 3929 3930 3931 3932 3933 3934 3935 3936 3937 3938 3939 3940 3941 3942 3943 3944 3945 3946 3947 3948 3949 3950 3951 3952 3953 3954 3955 3956 3957 3958 3959 3960 3961 3962 3963 3964 3965 3966 3967 3968 3969 3970 3971 3972 3973 3974 3975 3976 3977 3978 3979 3980 3981 3982 3983 3984 3985 3986 3987 3988 3989 3990 3991 3992 3993 3994 3995 3996 3997 3998 3999 4000 4001 4002 4003 4004 4005 4006 4007 4008 4009 4010 4011 4012 4013 4014 4015 4016 4017 4018 4019 4020 4021 4022 4023 4024 4025 4026 4027 4028 4029 4030 4031 4032 4033 4034 4035 4036 4037 4038 4039 4040 4041 4042 4043 4044 4045 4046 4047 4048 4049 4050 4051 4052 4053 4054 4055 4056 4057 4058 4059 4060 4061 4062 4063 4064 4065 4066 4067 4068 4069 4070 4071 4072 4073 4074 4075 4076 4077 4078 4079 4080 4081 4082 4083 4084 4085 4086 4087 4088 4089 4090 4091 4092 4093 4094 4095 4096 4097 4098 4099 4100 4101 4102 4103 4104 4105 4106 4107 4108 4109 4110 4111 4112 4113 4114 4115 4116 4117 4118 4119 4120 4121 4122 4123 4124 4125 4126 4127 4128 4129 4130 4131 4132 4133 4134 4135 4136 4137 4138 4139 4140 4141 4142 4143 4144 4145 4146 4147 4148 4149 4150 4151 4152 4153 4154 4155 4156 4157 4158 4159 4160 4161 4162 4163 4164 4165 4166 4167 4168 4169 4170 4171 4172 4173 4174 4175 4176 4177 4178 4179 4180 4181 4182 4183 4184 4185 4186 4187 4188 4189 4190 4191 4192 4193 4194 4195 4196 4197 4198 4199 4200 4201 4202 4203 4204 4205 4206 4207 4208 4209 4210 4211 4212 4213 4214 4215 4216 4217 4218 4219 4220 4221 4222 4223 4224 4225 4226 4227 4228 4229 4230 4231 4232 4233 4234 4235 4236 4237 4238 4239 4240 4241 4242 4243 4244 4245 4246 4247 4248 4249 4250 4251 4252 4253 4254 4255 4256 4257 4258 4259 4260 4261 4262 4263 4264 4265 4266 4267 4268 4269 4270 4271 4272 4273 4274 4275 4276 4277 4278 4279 4280 4281 4282 4283 4284 4285 4286 4287 4288 4289 4290 4291 4292 4293 4294 4295 4296 4297 4298 4299 4300 4301 4302 4303 4304 4305 4306 4307 4308 4309 4310 4311 4312 4313 4314 4315 4316 4317 4318 4319 4320 4321 4322 4323 4324 4325 4326 4327 4328 4329 4330 4331 4332 4333 4334 4335 4336 4337 4338 4339 4340 4341 4342 4343 4344 4345 4346 4347 4348 4349 4350 4351 4352 4353 4354 4355 4356 4357 4358 4359 4360 4361 4362 4363 4364 4365 4366 4367 4368 4369 4370 4371 4372 4373 4374 4375 4376 4377 4378 4379 4380 4381 4382 4383 4384 4385 4386 4387 4388 4389 4390 4391 4392 4393 4394 4395 4396 4397 4398 4399 4400 4401 4402 4403 4404 4405 4406 4407 4408 4409 4410 4411 4412 4413 4414 4415 4416 4417 4418 4419 4420 4421 4422 4423 4424 4425 4426 4427 4428 4429 4430 4431 4432 4433 4434 4435 4436 4437 4438 4439 4440 4441 4442 4443 4444 4445 4446 4447 4448 4449 4450 4451 4452 4453 4454 4455 4456 4457 4458 4459 4460 4461 4462 4463 4464 4465 4466 4467 4468 4469 4470 4471 4472 4473 4474 4475 4476 4477 4478 4479 4480 4481 4482 4483 4484 4485 4486 4487 4488 4489 4490 4491 4492 4493 4494 4495 4496 4497 4498 4499 4500 4501 4502 4503 4504 4505 4506 4507 4508 4509 4510 4511 4512 4513 4514 4515 4516 4517 4518 4519 4520 4521 4522 4523 4524 4525 4526 4527 4528 4529 4530 4531 4532 4533 4534 4535 4536 4537 4538 4539 4540 4541 4542 4543 4544 4545 4546 4547 4548 4549 4550 4551 4552 4553 4554 4555 4556 4557 4558 4559 4560 4561 4562 4563 4564 4565 4566 4567 4568 4569 4570 4571 4572 4573 4574 4575 4576 4577 4578 4579 4580 4581 4582 4583 4584 4585 4586 4587 4588 4589 4590 4591 4592 4593 4594 4595 4596 4597 4598 4599 4600 4601 4602 4603 4604 4605 4606 4607 4608 4609 4610 4611 4612 4613 4614 4615 4616 4617 4618 4619 4620 4621 4622 4623 4624 4625 4626 4627 4628 4629 4630 4631 4632 4633 4634 4635 4636 4637 4638 4639 4640 4641 4642 4643 4644 4645 4646 4647 4648 4649 4650 4651 4652 4653 4654 4655 4656 4657 4658 4659 4660 4661 4662 4663 4664 4665 4666 4667 4668 4669 4670 4671 4672 4673 4674 4675 4676 4677 4678 4679 4680 4681 4682 4683 4684 4685 4686 4687 4688 4689 4690 4691 4692 4693 4694 4695 4696 4697 4698 4699 4700 4701 4702 4703 4704 4705 4706 4707 4708 4709 4710 4711 4712 4713 4714 4715 4716 4717 4718 4719 4720 4721 4722 4723 4724 4725 4726 4727 4728 4729 4730 4731 4732 4733 4734 4735 4736 4737 4738 4739 4740 4741 4742 4743 4744 4745 4746 4747 4748 4749 4750 4751 4752 4753 4754 4755 4756 4757 4758 4759 4760 4761 4762 4763 4764 4765 4766 4767 4768 4769 4770 4771 4772 4773 4774 4775 4776 4777 4778 4779 4780 4781 4782 4783 4784 4785 4786 4787 4788 4789 4790 4791 4792 4793 4794 4795 4796 4797 4798 4799 4800 4801 4802 4803 4804 4805 4806 4807 4808 4809 4810 4811 4812 4813 4814 4815 4816 4817 4818 4819 4820 4821 4822 4823 4824 4825 4826 4827 4828 4829 4830 4831 4832 4833 4834 4835 4836 4837 4838 4839 4840 4841 4842 4843 4844 4845 4846 4847 4848 4849 4850 4851 4852 4853 4854 4855 4856 4857 4858 4859 4860 4861 4862 4863 4864 4865 4866 4867 4868 4869 4870 4871 4872 4873 4874 4875 4876 4877 4878 4879 4880 4881 4882 4883 4884 4885 4886 4887 4888 4889 4890 4891 4892 4893 4894 4895 4896 4897 4898 4899 4900 4901 4902 4903 4904 4905 4906 4907 4908 4909 4910 4911 4912 4913 4914 4915 4916 4917 4918 4919 4920 4921 4922 4923 4924 4925 4926 4927 4928 4929 4930 4931 4932 4933 4934 4935 4936 4937 4938 4939 4940 4941 4942 4943 4944 4945 4946 4947 4948 4949 4950 4951 4952 4953 4954 4955 4956 4957 4958 4959 4960 4961 4962 4963 4964 4965 4966 4967 4968 4969 4970 4971 4972 4973 4974 4975 4976 4977 4978 4979 4980 4981 4982 4983 4984 4985 4986 4987 4988 4989 4990 4991 4992 4993 4994 4995 4996 4997 4998 4999 5000 5001 5002 5003 5004 5005 5006 5007 5008 5009 5010 5011 5012 5013 5014 5015 5016 5017 5018 5019 5020 5021 5022 5023 5024 5025 5026 5027 5028 5029 5030 5031 5032 5033 5034 5035 5036 5037 5038 5039 5040 5041 5042 5043 5044 5045 5046 5047 5048 5049 5050 5051 5052 5053 5054 5055 5056 5057 5058 5059 5060 5061 5062 5063 5064 5065 5066 5067 5068 5069 5070 5071 5072 5073 5074 5075 5076 5077 5078 5079 5080 5081 5082 5083 5084 5085 5086 5087 5088 5089 5090 5091 5092 5093 5094 5095 5096 5097 5098 5099 5100 5101 5102 5103 5104 5105 5106 5107 5108 5109 5110 5111 5112 5113 5114 5115 5116 5117 5118 5119 5120 5121 5122 5123 5124 5125 5126 5127 5128 5129 5130 5131 5132 5133 5134 5135 5136 5137 5138 5139 5140 5141 5142 5143 5144 5145 5146 5147 5148 5149 5150 5151 5152 5153 5154 5155 5156 5157 5158 5159 5160 5161 5162 5163 5164 5165 5166 5167 5168 5169 5170 5171 5172 5173 5174 5175 5176 5177 5178 5179 5180 5181 5182 5183 5184 5185 5186 5187 5188 5189 5190 5191 5192 5193 5194 5195 5196 5197 5198 5199 5200 5201 5202 5203 5204 5205 5206 5207 5208 5209 5210 5211 5212 5213 5214 5215 5216 5217 5218 5219 5220 5221 5222 5223 5224 5225 5226 5227 5228 5229 5230 5231 5232 5233 5234 5235 5236 5237 5238 5239 5240 5241 5242 5243 5244 5245 5246 5247 5248 5249 5250 5251 5252 5253 5254 5255 5256 5257 5258 5259 5260 5261 5262 5263 5264 5265 5266 5267 5268 5269 5270 5271 5272 5273 5274 5275 5276 5277 5278 5279 5280 5281 5282 5283 5284 5285 5286 5287 5288 5289 5290 5291 5292 5293 5294 5295 5296 5297 5298 5299 5300 5301 5302 5303 5304 5305 5306 5307 5308 5309 5310 5311 5312 5313 5314 5315 5316 5317 5318 5319 5320 5321 5322 5323 5324 5325 5326 5327 5328 5329 5330 5331 5332 5333 5334 5335 5336 5337 5338 5339 5340 5341 5342 5343 5344 5345 5346 5347 5348 5349 5350 5351 5352 5353 5354 5355 5356 5357 5358 5359 5360 5361 5362 5363 5364 5365 5366 5367 5368 5369 5370 5371 5372 5373 5374 5375 5376 5377 5378 5379 5380 5381 5382 5383 5384 5385 5386 5387 5388 5389 5390 5391 5392 5393 5394 5395 5396 5397 5398 5399 5400 5401 5402 5403 5404 5405 5406 5407 5408 5409 5410 5411 5412 5413 5414 5415 5416 5417 5418 5419 5420 5421 5422 5423 5424 5425 5426 5427 5428 5429 5430 5431 5432 5433 5434 5435 5436 5437 5438 5439 5440 5441 5442 5443 5444 5445 5446 5447 5448 5449 5450 5451 5452 5453 5454 5455 5456 5457 5458 5459 5460 5461 5462 5463 5464 5465 5466 5467 5468 5469 5470 5471 5472 5473 5474 5475 5476 5477 5478 5479 5480 5481 5482 5483 5484 5485 5486 5487 5488 5489 5490 5491 5492 5493 5494 5495 5496 5497 5498 5499 5500 5501 5502 5503 5504 5505 5506 5507 5508 5509 5510 5511 5512 5513 5514 5515 5516 5517 5518 5519 5520 5521 5522 5523 5524 5525 5526 5527 5528 5529 5530 5531 5532 5533 5534 5535 5536 5537 5538 5539 5540 5541 5542 5543 5544 5545 5546 5547 5548 5549 5550 5551 5552 5553 5554 5555 5556 5557 5558 5559 5560 5561 5562 5563 5564 5565 5566 5567 5568 5569 5570 5571 5572 5573 5574 5575 5576 5577 5578 5579 5580 5581 5582 5583 5584 5585 5586 5587 5588 5589 5590 5591 5592 5593 5594 5595 5596 5597 5598 5599 5600 5601 5602 5603 5604 5605 5606 5607 5608 5609 5610 5611 5612 5613 5614 5615 5616 5617 5618 5619 5620 5621 5622 5623 5624 5625 5626 5627 5628 5629 5630 5631 5632 5633 5634 5635 5636 5637 5638 5639 5640 5641 5642 5643 5644 5645 5646 5647 5648 5649 5650 5651 5652 5653 5654 5655 5656 5657 5658 5659 5660 5661 5662 5663 5664 5665 5666 5667 5668 5669 5670 5671 5672 5673 5674 5675 5676 5677 5678 5679 5680 5681 5682 5683 5684 5685 5686 5687 5688 5689 5690 5691 5692 5693 5694 5695 5696 5697 5698 5699 5700 5701 5702 5703 5704 5705 5706 5707 5708 5709 5710 5711 5712 5713 5714 5715 5716 5717 5718 5719 5720 5721 5722 5723 5724 5725 5726 5727 5728 5729 5730 5731 5732 5733 5734 5735 5736 5737 5738 5739 5740 5741 5742 5743 5744 5745 5746 5747 5748 5749 5750 5751 5752 5753 5754 5755 5756 5757 5758 5759 5760 5761 5762 5763 5764 5765 5766 5767 5768 5769 5770 5771 5772 5773 5774 5775 5776 5777 5778 5779 5780 5781 5782 5783 5784 5785 5786 5787 5788 5789 5790 5791 5792 5793 5794 5795 5796 5797 5798 5799 5800 5801 5802 5803 5804 5805 5806 5807 5808 5809 5810 5811 5812 5813 5814 5815 5816 5817 5818 5819 5820 5821 5822 5823 5824 5825 5826 5827 5828 5829 5830 5831 5832 5833 5834 5835 5836 5837 5838 5839 5840 5841 5842 5843 5844 5845 5846 5847 5848 5849 5850 5851 5852 5853 5854 5855 5856 5857 5858 5859 5860 5861 5862 5863 5864 5865 5866 5867 5868 5869 5870 5871 5872 5873 5874 5875 5876 5877 5878 5879 5880 5881 5882 5883 5884 5885 5886 5887 5888 5889 5890 5891 5892 5893 5894 5895 5896 5897 5898 5899 5900 5901 5902 5903 5904 5905 5906 5907 5908 5909 5910 5911 5912 5913 5914 5915 5916 5917 5918 5919 5920 5921 5922 5923 5924 5925 5926 5927 5928 5929 5930 5931 5932 5933 5934 5935 5936 5937 5938 5939 5940 5941 5942 5943 5944 5945 5946 5947 5948 5949 5950 5951 5952 5953 5954 5955 5956 5957 5958 5959 5960 5961 5962 5963 5964 5965 5966 5967 5968 5969 5970 5971 5972 5973 5974 5975 5976 5977 5978 5979 5980 5981 5982 5983 5984 5985 5986 5987 5988 5989 5990 5991 5992 5993 5994 5995 5996 5997 5998 5999 6000 6001 6002 6003 6004 6005 6006 6007 6008 6009 6010 6011 6012 6013 6014 6015 6016 6017 6018 6019 6020 6021 6022 6023 6024 6025 6026 6027 6028 6029 6030 6031 6032 6033 6034 6035 6036 6037 6038 6039 6040 6041 6042 6043 6044 6045 6046 6047 6048 6049 6050 6051 6052 6053 6054 6055 6056 6057 6058 6059 6060 6061 6062 6063 6064 6065 6066 6067 6068 6069 6070 6071 6072 6073 6074 6075 6076 6077 6078 6079 6080 6081 6082 6083 6084 6085 6086 6087 6088 6089 6090 6091 6092 6093 6094 6095 6096 6097 6098 6099 6100 6101 6102 6103 6104 6105 6106 6107 6108 6109 6110 6111 6112 6113 6114 6115 6116 6117 6118 6119 6120 6121 6122 6123 6124 6125 6126 6127 6128 6129 6130 6131 6132 6133 6134 6135 6136 6137 6138 6139 6140 6141 6142 6143 6144 6145 6146 6147 6148 6149 6150 6151 6152 6153 6154 6155 6156 6157 6158 6159 6160 6161 6162 6163 6164 6165 6166 6167 6168 6169 6170 6171 6172 6173 6174 6175 6176 6177 6178 6179 6180 6181 6182 6183 6184 6185 6186 6187 6188 6189 6190 6191 6192 6193 6194 6195 6196 6197 6198 6199 6200 6201 6202 6203 6204 6205 6206 6207 6208 6209 6210 6211 6212 6213 6214 6215 6216 6217 6218 6219 6220 6221 6222 6223 6224 6225 6226 6227 6228 6229 6230 6231 6232 6233 6234 6235 6236 6237 6238 6239 6240 6241 6242 6243 6244 6245 6246 6247 6248 6249 6250 6251 6252 6253 6254 6255 6256 6257 6258 6259 6260 6261 6262 6263 6264 6265 6266 6267 6268 6269 6270 6271 6272 6273 6274 6275 6276 6277 6278 6279 6280 6281 6282 6283 6284 6285 6286 6287 6288 6289 6290 6291 6292 6293 6294 6295 6296 6297 6298 6299 6300 6301 6302 6303 6304 6305 6306 6307 6308 6309 6310 6311 6312 6313 6314 6315 6316 6317 6318 6319 6320 6321 6322 6323 6324 6325 6326 6327 6328 6329 6330 6331 6332 6333 6334 6335 6336 6337 6338 6339 6340 6341 6342 6343 6344 6345 6346 6347 6348 6349 6350 6351 6352 6353 6354 6355 6356 6357 6358 6359 6360 6361 6362 6363 6364 6365 6366 6367 6368 6369 6370 6371 6372 6373 6374 6375 6376 6377 6378 6379 6380 6381 6382 6383 6384 6385 6386 6387 6388 6389 6390 6391 6392 6393 6394 6395 6396 6397 6398 6399 6400 6401 6402 6403 6404 6405 6406 6407 6408 6409 6410 6411 6412 6413 6414 6415 6416 6417 6418 6419 6420 6421 6422 6423 6424 6425 6426 6427 6428 6429 6430 6431 6432 6433 6434 6435 6436 6437 6438 6439 6440 6441 6442 6443 6444 6445 6446 6447 6448 6449 6450 6451 6452 6453 6454 6455 6456 6457 6458 6459 6460 6461 6462 6463 6464 6465 6466 6467 6468 6469 6470 6471 6472 6473 6474 6475 6476 6477 6478 6479 6480 6481 6482 6483 6484 6485 6486 6487 6488 6489 6490 6491 6492 6493 6494 6495 6496 6497 6498 6499 6500 6501 6502 6503 6504 6505 6506 6507 6508 6509 6510 6511 6512 6513 6514 6515 6516 6517 6518 6519 6520 6521 6522 6523 6524 6525 6526 6527 6528 6529 6530 6531 6532 6533 6534 6535 6536 6537 6538 6539 6540 6541 6542 6543 6544 6545 6546 6547 6548 6549 6550 6551 6552 6553 6554 6555 6556 6557 6558 6559 6560 6561 6562 6563 6564 6565 6566 6567 6568 6569 6570 6571 6572 6573 6574 6575 6576 6577 6578 6579 6580 6581 6582 6583 6584 6585 6586 6587 6588 6589 6590 6591 6592 6593 6594 6595 6596 6597 6598 6599 6600 6601 6602 6603 6604 6605 6606 6607 6608 6609 6610 6611 6612 6613 6614 6615 6616 6617 6618 6619 6620 6621 6622 6623 6624 6625 6626 6627 6628 6629 6630 6631 6632 6633 6634 6635 6636 6637 6638 6639 6640 6641 6642 6643 6644 6645 6646 6647 6648 6649 6650 6651 6652 6653 6654 6655 6656 6657 6658 6659 6660 6661 6662 6663 6664 6665 6666 6667 6668 6669 6670 6671 6672 6673 6674 6675 6676 6677 6678 6679 6680 6681 6682 6683 6684 6685 6686 6687 6688 6689 6690 6691 6692 6693 6694 6695 6696 6697 6698 6699 6700 6701 6702 6703 6704 6705 6706 6707 6708 6709 6710 6711 6712 6713 6714 6715 6716 6717 6718 6719 6720 6721 6722 6723 6724 6725 6726 6727 6728 6729 6730 6731 6732 6733 6734 6735 6736 6737 6738 6739 6740 6741 6742 6743 6744 6745 6746 6747 6748 6749 6750 6751 6752 6753 6754 6755 6756 6757 6758 6759 6760 6761 6762 6763 6764 6765 6766 6767 6768 6769 6770 6771 6772 6773 6774 6775 6776 6777 6778 6779 6780 6781 6782 6783 6784 6785 6786 6787 6788 6789 6790 6791 6792 6793 6794 6795 6796 6797 6798 6799 6800 6801 6802 6803 6804 6805 6806 6807 6808 6809 6810 6811 6812 6813 6814 6815 6816 6817 6818 6819 6820 6821 6822 6823 6824 6825 6826 6827 6828 6829 6830 6831 6832 6833 6834 6835 6836 6837 6838 6839 6840 6841 6842 6843 6844 6845 6846 6847 6848 6849 6850 6851 6852 6853 6854 6855 6856 6857 6858 6859 6860 6861 6862 6863 6864 6865 6866 6867 6868 6869 6870 6871 6872 6873 6874 6875 6876 6877 6878 6879 6880 6881 6882 6883 6884 6885 6886 6887 6888 6889 6890 6891 6892 6893 6894 6895 6896 6897 6898 6899 6900 6901 6902 6903 6904 6905 6906 6907 6908 6909 6910 6911 6912 6913 6914 6915 6916 6917 6918 6919 6920 6921 6922 6923 6924 6925 6926 6927 6928 6929 6930 6931 6932 6933 6934 6935 6936 6937 6938 6939 6940 6941 6942 6943 6944 6945 6946 6947 6948 6949 6950 6951 6952 6953 6954 6955 6956 6957 6958 6959 6960 6961 6962 6963 6964 6965 6966 6967 6968 6969 6970 6971 6972 6973 6974 6975 6976 6977 6978 6979 6980 6981 6982 6983 6984 6985 6986 6987 6988 6989 6990 6991 6992 6993 6994 6995 6996 6997 6998 6999 7000 7001 7002 7003 7004 7005 7006 7007 7008 7009 7010 7011 7012 7013 7014 7015 7016 7017 7018 7019 7020 7021 7022 7023 7024 7025 7026 7027 7028 7029 7030 7031 7032 7033 7034 7035 7036 7037 7038 7039 7040 7041 7042 7043 7044 7045 7046 7047 7048 7049 7050 7051 7052 7053 7054 7055 7056 7057 7058 7059 7060 7061 7062 7063 7064 7065 7066 7067 7068 7069 7070 7071 7072 7073 7074 7075 7076 7077 7078 7079 7080 7081 7082 7083 7084 7085 7086 7087 7088 7089 7090 7091 7092 7093 7094 7095 7096 7097 7098 7099 7100 7101 7102 7103 7104 7105 7106 7107 7108 7109 7110 7111 7112 7113 7114 7115 7116 7117 7118 7119 7120 7121 7122 7123 7124 7125 7126 7127 7128 7129 7130 7131 7132 7133 7134 7135 7136 7137 7138 7139 7140 7141 7142 7143 7144 7145 7146 7147 7148 7149 7150 7151 7152 7153 7154 7155 7156 7157 7158 7159 7160 7161 7162 7163 7164 7165 7166 7167 7168 7169 7170 7171 7172 7173 7174 7175 7176 7177 7178 7179 7180 7181 7182 7183 7184 7185 7186 7187 7188 7189 7190 7191 7192 7193 7194 7195 7196 7197 7198 7199 7200 7201 7202 7203 7204 7205 7206 7207 7208 7209 7210 7211 7212 7213 7214 7215 7216 7217 7218 7219 7220 7221 7222 7223 7224 7225 7226 7227 7228 7229 7230 7231 7232 7233 7234 7235 7236 7237 7238 7239 7240 7241 7242 7243 7244 7245 7246 7247 7248 7249 7250 7251 7252 7253 7254 7255 7256 7257 7258 7259 7260 7261 7262 7263 7264 7265 7266 7267 7268 7269 7270 7271 7272 7273 7274 7275 7276 7277 7278 7279 7280 7281 7282 7283 7284 7285 7286 7287 7288 7289 7290 7291 7292 7293 7294 7295 7296 7297 7298 7299 7300 7301 7302 7303 7304 7305 7306 7307 7308 7309 7310 7311 7312 7313 7314 7315 7316 7317 7318 7319 7320 7321 7322 7323 7324 7325 7326 7327 7328 7329 7330 7331 7332 7333 7334 7335 7336 7337 7338 7339 7340 7341 7342 7343 7344 7345 7346 7347 7348 7349 7350 7351 7352 7353 7354 7355 7356 7357 7358 7359 7360 7361 7362 7363 7364 7365 7366 7367 7368 7369 7370 7371 7372 7373 7374 7375 7376 7377 7378 7379 7380 7381 7382 7383 7384 7385 7386 7387 7388 7389 7390 7391 7392 7393 7394 7395 7396 7397 7398 7399 7400 7401 7402 7403 7404 7405 7406 7407 7408 7409 7410 7411 7412 7413 7414 7415 7416 7417 7418 7419 7420 7421 7422 7423 7424 7425 7426 7427 7428 7429 7430 7431 7432 7433 7434 7435 7436 7437 7438 7439 7440 7441 7442 7443 7444 7445 7446 7447 7448 7449 7450 7451 7452 7453 7454 7455 7456 7457 7458 7459 7460 7461 7462 7463 7464 7465 7466 7467 7468 7469 7470 7471 7472 7473 7474 7475 7476 7477 7478 7479 7480 7481 7482 7483 7484 7485 7486 7487 7488 7489 7490 7491 7492 7493 7494 7495 7496 7497 7498 7499 7500 7501 7502 7503 7504 7505 7506 7507 7508 7509 7510 7511 7512 7513 7514 7515 7516 7517 7518 7519 7520 7521 7522 7523 7524 7525 7526 7527 7528 7529 7530 7531 7532 7533 7534 7535 7536 7537 7538 7539 7540 7541 7542 7543 7544 7545 7546 7547 7548 7549 7550 7551 7552 7553 7554 7555 7556 7557 7558 7559 7560 7561 7562 7563 7564 7565 7566 7567 7568 7569 7570 7571 7572 7573 7574 7575 7576 7577 7578 7579 7580 7581 7582 7583 7584 7585 7586 7587 7588 7589 7590 7591 7592 7593 7594 7595 7596 7597 7598 7599 7600 7601 7602 7603 7604 7605 7606 7607 7608 7609 7610 7611 7612 7613 7614 7615 7616 7617 7618 7619 7620 7621 7622 7623 7624 7625 7626 7627 7628 7629 7630 7631 7632 7633 7634 7635 7636 7637 7638 7639 7640 7641 7642 7643 7644 7645 7646 7647 7648 7649 7650 7651 7652 7653 7654 7655 7656 7657 7658 7659 7660 7661 7662 7663 7664 7665 7666 7667 7668 7669 7670 7671 7672 7673 7674 7675 7676 7677 7678 7679 7680 7681 7682 7683 7684 7685 7686 7687 7688 7689 7690 7691 7692 7693 7694 7695 7696 7697 7698 7699 7700 7701 7702 7703 7704 7705 7706 7707 7708 7709 7710 7711 7712 7713 7714 7715 7716 7717 7718 7719 7720 7721 7722 7723 7724 7725 7726 7727 7728 7729 7730 7731 7732 7733 7734 7735 7736 7737 7738 7739 7740 7741 7742 7743 7744 7745 7746 7747 7748 7749 7750 7751 7752 7753 7754 7755 7756 7757 7758 7759 7760 7761 7762 7763 7764 7765 7766 7767 7768 7769 7770 7771 7772 7773 7774 7775 7776 7777 7778 7779 7780 7781 7782 7783 7784 7785 7786 7787 7788 7789 7790 7791 7792 7793 7794 7795 7796 7797 7798 7799 7800 7801 7802 7803 7804 7805 7806 7807 7808 7809 7810 7811 7812 7813 7814 7815 7816 7817 7818 7819 7820 7821 7822 7823 7824 7825 7826 7827 7828 7829 7830 7831 7832 7833 7834 7835 7836 7837 7838 7839 7840 7841 7842 7843 7844 7845 7846 7847 7848 7849 7850 7851 7852 7853 7854 7855 7856 7857 7858 7859 7860 7861 7862 7863 7864 7865 7866 7867 7868 7869 7870 7871 7872 7873 7874 7875 7876 7877 7878 7879 7880 7881 7882 7883 7884 7885 7886 7887 7888 7889 7890 7891 7892 7893 7894 7895 7896 7897 7898 7899 7900 7901 7902 7903 7904 7905 7906 7907 7908 7909 7910 7911 7912 7913 7914 7915 7916 7917 7918 7919 7920 7921 7922 7923 7924 7925 7926 7927 7928 7929 7930 7931 7932 7933 7934 7935 7936 7937 7938 7939 7940 7941 7942 7943 7944 7945 7946 7947 7948 7949 7950 7951 7952 7953 7954 7955 7956 7957 7958 7959 7960 7961 7962 7963 7964 7965 7966 7967 7968 7969 7970 7971 7972 7973 7974 7975 7976 7977 7978 7979 7980 7981 7982 7983 7984 7985 7986 7987 7988 7989 7990 7991 7992 7993 7994 7995 7996 7997 7998 7999 8000 8001 8002 8003 8004 8005 8006 8007 8008 8009 8010 8011 8012 8013 8014 8015 8016 8017 8018 8019 8020 8021 8022 8023 8024 8025 8026 8027 8028 8029 8030 8031 8032 8033 8034 8035 8036 8037 8038 8039 8040 8041 8042 8043 8044 8045 8046 8047 8048 8049 8050 8051 8052 8053 8054 8055 8056 8057 8058 8059 8060 8061 8062 8063 8064 8065 8066 8067 8068 8069 8070 8071 8072 8073 8074 8075 8076 8077 8078 8079 8080 8081 8082 8083 8084 8085 8086 8087 8088 8089 8090 8091 8092 8093 8094 8095 8096 8097 8098 8099 8100 8101 8102 8103 8104 8105 8106 8107 8108 8109 8110 8111 8112 8113 8114 8115 8116 8117 8118 8119 8120 8121 8122 8123 8124 8125 8126 8127 8128 8129 8130 8131 8132 8133 8134 8135 8136 8137 8138 8139 8140 8141 8142 8143 8144 8145 8146 8147 8148 8149 8150 8151 8152 8153 8154 8155 8156 8157 8158 8159 8160 8161 8162 8163 8164 8165 8166 8167 8168 8169 8170 8171 8172 8173 8174 8175 8176 8177 8178 8179 8180 8181 8182 8183 8184 8185 8186 8187 8188 8189 8190 8191 8192 8193 8194 8195 8196 8197 8198 8199 8200 8201 8202 8203 8204 8205 8206 8207 8208 8209 8210 8211 8212 8213 8214 8215 8216 8217 8218 8219 8220 8221 8222 8223 8224 8225 8226 8227 8228 8229 8230 8231 8232 8233 8234 8235 8236 8237 8238 8239 8240 8241 8242 8243 8244 8245 8246 8247 8248 8249 8250 8251 8252 8253 8254 8255 8256 8257 8258 8259 8260 8261 8262 8263 8264 8265 8266 8267 8268 8269 8270 8271 8272 8273 8274 8275 8276 8277 8278 8279 8280 8281 8282 8283 8284 8285 8286 8287 8288 8289 8290 8291 8292 8293 8294 8295 8296 8297 8298 8299 8300 8301 8302 8303 8304 8305 8306 8307 8308 8309 8310 8311 8312 8313 8314 8315 8316 8317 8318 8319 8320 8321 8322 8323 8324 8325 8326 8327 8328 8329 8330 8331 8332 8333 8334 8335 8336 8337 8338 8339 8340 8341 8342 8343 8344 8345 8346 8347 8348 8349 8350 8351 8352 8353 8354 8355 8356 8357 8358 8359 8360 8361 8362 8363 8364 8365 8366 8367 8368 8369 8370 8371 8372 8373 8374 8375 8376 8377 8378 8379 8380 8381 8382 8383 8384 8385 8386 8387 8388 8389 8390 8391 8392 8393 8394 8395 8396 8397 8398 8399 8400 8401 8402 8403 8404 8405 8406 8407 8408 8409 8410 8411 8412 8413 8414 8415 8416 8417 8418 8419 8420 8421 8422 8423 8424 8425 8426 8427 8428 8429 8430 8431 8432 8433 8434 8435 8436 8437 8438 8439 8440 8441 8442 8443 8444 8445 8446 8447 8448 8449 8450 8451 8452 8453 8454 8455 8456 8457 8458 8459 8460 8461 8462 8463 8464 8465 8466 8467 8468 8469 8470 8471 8472 8473 8474 8475 8476 8477 8478 8479 8480 8481 8482 8483 8484 8485 8486 8487 8488 8489 8490 8491 8492 8493 8494 8495 8496 8497 8498 8499 8500 8501 8502 8503 8504 8505 8506 8507 8508 8509 8510 8511 8512 8513 8514 8515 8516 8517 8518 8519 8520 8521 8522 8523 8524 8525 8526 8527 8528 8529 8530 8531 8532 8533 8534 8535 8536 8537 8538 8539 8540 8541 8542 8543 8544 8545 8546 8547 8548 8549 8550 8551 8552 8553 8554 8555 8556 8557 8558 8559 8560 8561 8562 8563 8564 8565 8566 8567 8568 8569 8570 8571 8572 8573 8574 8575 8576 8577 8578 8579 8580 8581 8582 8583 8584 8585 8586 8587 8588 8589 8590 8591 8592 8593 8594 8595 8596 8597 8598 8599 8600 8601 8602 8603 8604 8605 8606 8607 8608 8609 8610 8611 8612 8613 8614 8615 8616 8617 8618 8619 8620 8621 8622 8623 8624 8625 8626 8627 8628 8629 8630 8631 8632 8633 8634 8635 8636 8637 8638 8639 8640 8641 8642 8643 8644 8645 8646 8647 8648 8649 8650 8651 8652 8653 8654 8655 8656 8657 8658 8659 8660 8661 8662 8663 8664 8665 8666 8667 8668 8669 8670 8671 8672 8673 8674 8675 8676 8677 8678 8679 8680 8681 8682 8683 8684 8685 8686 8687 8688 8689 8690 8691 8692 8693 8694 8695 8696 8697 8698 8699 8700 8701 8702 8703 8704 8705 8706 8707 8708 8709 8710 8711 8712 8713 8714 8715 8716 8717 8718 8719 8720 8721 8722 8723 8724 8725 8726 8727 8728 8729 8730 8731 8732 8733 8734 8735 8736 8737 8738 8739 8740 8741 8742 8743 8744 8745 8746 8747 8748 8749 8750 8751 8752 8753 8754 8755 8756 8757 8758 8759 8760 8761 8762 8763 8764 8765 8766 8767 8768 8769 8770 8771 8772 8773 8774 8775 8776 8777 8778 8779 8780 8781 8782 8783 8784 8785 8786 8787 8788 8789 8790 8791 8792 8793 8794 8795 8796 8797 8798 8799 8800 8801 8802 8803 8804 8805 8806 8807 8808 8809 8810 8811 8812 8813 8814 8815 8816 8817 8818 8819 8820 8821 8822 8823 8824 8825 8826 8827 8828 8829 8830 8831 8832 8833 8834 8835 8836 8837 8838 8839 8840 8841 8842 8843 8844 8845 8846 8847 8848 8849 8850 8851 8852 8853 8854 8855 8856 8857 8858 8859 8860 8861 8862 8863 8864 8865 8866 8867 8868 8869 8870 8871 8872 8873 8874 8875 8876 8877 8878 8879 8880 8881 8882 8883 8884 8885 8886 8887 8888 8889 8890 8891 8892 8893 8894 8895 8896 8897 8898 8899 8900 8901 8902 8903 8904 8905 8906 8907 8908 8909 8910 8911 8912 8913 8914 8915 8916 8917 8918 8919 8920 8921 8922 8923 8924 8925 8926 8927 8928 8929 8930 8931 8932 8933 8934 8935 8936 8937 8938 8939 8940 8941 8942 8943 8944 8945 8946 8947 8948 8949 8950 8951 8952 8953 8954 8955 8956 8957 8958 8959 8960 8961 8962 8963 8964 8965 8966 8967 8968 8969 8970 8971 8972 8973 8974 8975 8976 8977 8978 8979 8980 8981 8982 8983 8984 8985 8986 8987 8988 8989 8990 8991 8992 8993 8994 8995 8996 8997 8998 8999 9000 9001 9002 9003 9004 9005 9006 9007 9008 9009 9010 9011 9012 9013 9014 9015 9016 9017 9018 9019 9020 9021 9022 9023 9024 9025 9026 9027 9028 9029 9030 9031 9032 9033 9034 9035 9036 9037 9038 9039 9040 9041 9042 9043 9044 9045 9046 9047 9048 9049 9050 9051 9052 9053 9054 9055 9056 9057 9058 9059 9060 9061 9062 9063 9064 9065 9066 9067 9068 9069 9070 9071 9072 9073 9074 9075 9076 9077 9078 9079 9080 9081 9082 9083 9084 9085 9086 9087 9088 9089 9090 9091 9092 9093 9094 9095 9096 9097 9098 9099 9100 9101 9102 9103 9104 9105 9106 9107 9108 9109 9110 9111 9112 9113 9114 9115 9116 9117 9118 9119 9120 9121 9122 9123 9124 9125 9126 9127 9128 9129 9130 9131 9132 9133 9134 9135 9136 9137 9138 9139 9140 9141 9142 9143 9144 9145 9146 9147 9148 9149 9150 9151 9152 9153 9154 9155 9156 9157 9158 9159 9160 9161 9162 9163 9164 9165 9166 9167 9168 9169 9170 9171 9172 9173 9174 9175 9176 9177 9178 9179 9180 9181 9182 9183 9184 9185 9186 9187 9188 9189 9190 9191 9192 9193 9194 9195 9196 9197 9198 9199 9200 9201 9202 9203 9204 9205 9206 9207 9208 9209 9210 9211 9212 9213 9214 9215 9216 9217 9218 9219 9220 9221 9222 9223 9224 9225 9226 9227 9228 9229 9230 9231 9232 9233 9234 9235 9236 9237 9238 9239 9240 9241 9242 9243 9244 9245 9246 9247 9248 9249 9250 9251 9252 9253 9254 9255 9256 9257 9258 9259 9260 9261 9262 9263 9264 9265 9266 9267 9268 9269 9270 9271 9272 9273 9274 9275 9276 9277 9278 9279 9280 9281 9282 9283 9284 9285 9286 9287 9288 9289 9290 9291 9292 9293 9294 9295 9296 9297 9298 9299 9300 9301 9302 9303 9304 9305 9306 9307 9308 9309 9310 9311 9312 9313 9314 9315 9316 9317 9318 9319 9320 9321 9322 9323 9324 9325 9326 9327 9328 9329 9330 9331 9332 9333 9334 9335 9336 9337 9338 9339 9340 9341 9342 9343 9344 9345 9346 9347 9348 9349 9350 9351 9352 9353 9354 9355 9356 9357 9358 9359 9360 9361 9362 9363 9364 9365 9366 9367 9368 9369 9370 9371 9372 9373 9374 9375 9376 9377 9378 9379 9380 9381 9382 9383 9384 9385 9386 9387 9388 9389 9390 9391 9392 9393 9394 9395 9396 9397 9398 9399 9400 9401 9402 9403 9404 9405 9406 9407 9408 9409 9410 9411 9412 9413 9414 9415 9416 9417 9418 9419 9420 9421 9422 9423 9424 9425 9426 9427 9428 9429 9430 9431 9432 9433 9434 9435 9436 9437 9438 9439 9440 9441 9442 9443 9444 9445 9446 9447 9448 9449 9450 9451 9452 9453 9454 9455 9456 9457 9458 9459 9460 9461 9462 9463 9464 9465 9466 9467 9468 9469 9470 9471 9472 9473 9474 9475 9476 9477 9478 9479 9480 9481 9482 9483 9484 9485 9486 9487 9488 9489 9490 9491 9492 9493 9494 9495 9496 9497 9498 9499 9500 9501 9502 9503 9504 9505 9506 9507 9508 9509 9510 9511 9512 9513 9514 9515 9516 9517 9518 9519 9520 9521 9522 9523 9524 9525 9526 9527 9528 9529 9530 9531 9532 9533 9534 9535 9536 9537 9538 9539 9540 9541 9542 9543 9544 9545 9546 9547 9548 9549 9550 9551 9552 9553 9554 9555 9556 9557 9558 9559 9560 9561 9562 9563 9564 9565 9566 9567 9568 9569 9570 9571 9572 9573 9574 9575 9576 9577 9578 9579 9580 9581 9582 9583 9584 9585 9586 9587 9588 9589 9590 9591 9592 9593 9594 9595 9596 9597 9598 9599 9600 9601 9602 9603 9604 9605 9606 9607 9608 9609 9610 9611 9612 9613 9614 9615 9616 9617 9618 9619 9620 9621 9622 9623 9624 9625 9626 9627 9628 9629 9630 9631 9632 9633 9634 9635 9636 9637 9638 9639 9640 9641 9642 9643 9644 9645 9646 9647 9648 9649 9650 9651 9652 9653 9654 9655 9656 9657 9658 9659 9660 9661 9662 9663 9664 9665 9666 9667 9668 9669 9670 9671 9672 9673 9674 9675 9676 9677 9678 9679 9680 9681 9682 9683 9684 9685 9686 9687 9688 9689 9690 9691 9692 9693 9694 9695 9696 9697 9698 9699 9700 9701 9702 9703 9704 9705 9706 9707 9708 9709 9710 9711 9712 9713 9714 9715 9716 9717 9718 9719 9720 9721 9722 9723 9724 9725 9726 9727 9728 9729 9730 9731 9732 9733 9734 9735 9736 9737 9738 9739 9740 9741 9742 9743 9744 9745 9746 9747 9748 9749 9750 9751 9752 9753 9754 9755 9756 9757 9758 9759 9760 9761 9762 9763 9764 9765 9766 9767 9768 9769 9770 9771 9772 9773 9774 9775 9776 9777 9778 9779 9780 9781 9782 9783 9784 9785 9786 9787 9788 9789 9790 9791 9792 9793 9794 9795 9796 9797 9798 9799 9800 9801 9802 9803 9804 9805 9806 9807 9808 9809 9810 9811 9812 9813 9814 9815 9816 9817 9818 9819 9820 9821 9822 9823 9824 9825 9826 9827 9828 9829 9830 9831 9832 9833 9834 9835 9836 9837 9838 9839 9840 9841 9842 9843 9844 9845 9846 9847 9848 9849 9850 9851 9852 9853 9854 9855 9856 9857 9858 9859 9860 9861 9862 9863 9864 9865 9866 9867 9868 9869 9870 9871 9872 9873 9874 9875 9876 9877 9878 9879 9880 9881 9882 9883 9884 9885 9886 9887 9888 9889 9890 9891 9892 9893 9894 9895 9896 9897 9898 9899 9900 9901 9902 9903 9904 9905 9906 9907 9908 9909 9910 9911 9912 9913 9914 9915 9916 9917 9918 9919 9920 9921 9922 9923 9924 9925 9926 9927 9928 9929 9930 9931 9932 9933 9934 9935 9936 9937 9938 9939 9940 9941 9942 9943 9944 9945 9946 9947 9948 9949 9950 9951 9952 9953 9954 9955 9956 9957 9958 9959 9960 9961 9962 9963 9964 9965 9966 9967 9968 9969 9970 9971 9972 9973 9974 9975 9976 9977 9978 9979 9980 9981 9982 9983 9984 9985 9986 9987 9988 9989 9990 9991 9992 9993 9994 9995 9996 9997 9998 9999 10000 10001 10002 10003 10004 10005 10006 10007 10008 10009 10010 10011 10012 10013 10014 10015 10016 10017 10018 10019 10020 10021 10022 10023 10024 10025 10026 10027 10028 10029 10030 10031 10032 10033 10034 10035 10036 10037 10038 10039 10040 10041 10042 10043 10044 10045 10046 10047 10048 10049 10050 10051 10052 10053 10054 10055 10056 10057 10058 10059 10060 10061 10062 10063 10064 10065 10066 10067 10068 10069 10070 10071 10072 10073 10074 10075 10076 10077 10078 10079 10080 10081 10082 10083 10084 10085 10086 10087 10088 10089 10090 10091 10092 10093 10094 10095 10096 10097 10098 10099 10100 10101 10102 10103 10104 10105 10106 10107 10108 10109 10110 10111 10112 10113 10114 10115 10116 10117 10118 10119 10120 10121 10122 10123 10124 10125 10126 10127 10128 10129 10130 10131 10132 10133 10134 10135 10136 10137 10138 10139 10140 10141 10142 10143 10144 10145 10146 10147 10148 10149 10150 10151 10152 10153 10154 10155 10156 10157 10158 10159 10160 10161 10162 10163 10164 10165 10166 10167 10168 10169 10170 10171 10172 10173 10174 10175 10176 10177 10178 10179 10180 10181 10182 10183 10184 10185 10186 10187 10188 10189 10190 10191 10192 10193 10194 10195 10196 10197 10198 10199 10200 10201 10202 10203 10204 10205 10206 10207 10208 10209 10210 10211 10212 10213 10214 10215 10216 10217 10218 10219 10220 10221 10222 10223 10224 10225 10226 10227 10228 10229 10230 10231 10232 10233 10234 10235 10236 10237 10238 10239 10240 10241 10242 10243 10244 10245 10246 10247 10248 10249 10250 10251 10252 10253 10254 10255 10256 10257 10258 10259 10260 10261 10262 10263 10264 10265 10266 10267 10268 10269 10270 10271 10272 10273 10274 10275 10276 10277 10278 10279 10280 10281 10282 10283 10284 10285 10286 10287 10288 10289 10290 10291 10292 10293 10294 10295 10296 10297 10298 10299 10300 10301 10302 10303 10304 10305 10306 10307 10308 10309 10310 10311 10312 10313 10314 10315 10316 10317 10318 10319 10320 10321 10322 10323 10324 10325 10326 10327 10328 10329 10330 10331 10332 10333 10334 10335 10336 10337 10338 10339 10340 10341 10342 10343 10344 10345 10346 10347 10348 10349 10350 10351 10352 10353 10354 10355 10356 10357 10358 10359 10360 10361 10362 10363 10364 10365 10366 10367 10368 10369 10370 10371 10372 10373 10374 10375 10376 10377 10378 10379 10380 10381 10382 10383 10384 10385 10386 10387 10388 10389 10390 10391 10392 10393 10394 10395 10396 10397 10398 10399 10400 10401 10402 10403 10404 10405 10406 10407 10408 10409 10410 10411 10412 10413 10414 10415 10416 10417 10418 10419 10420 10421 10422 10423 10424 10425 10426 10427 10428 10429 10430 10431 10432 10433 10434 10435 10436 10437 10438 10439 10440 10441 10442 10443 10444 10445 10446 10447 10448 10449 10450 10451 10452 10453 10454 10455 10456 10457 10458 10459 10460 10461 10462 10463 10464 10465 10466 10467 10468 10469 10470 10471 10472 10473 10474 10475 10476 10477 10478 10479 10480 10481 10482 10483 10484 10485 10486 10487 10488 10489 10490 10491 10492 10493 10494 10495 10496 10497 10498 10499 10500 10501 10502 10503 10504 10505 10506 10507 10508 10509 10510 10511 10512 10513 10514 10515 10516 10517 10518 10519 10520 10521 10522 10523 10524 10525 10526 10527 10528 10529 10530 10531 10532 10533 10534 10535 10536 10537 10538 10539 10540 10541 10542 10543 10544 10545 10546 10547 10548 10549 10550 10551 10552 10553 10554 10555 10556 10557 10558 10559 10560 10561 10562 10563 10564 10565 10566 10567 10568 10569 10570 10571 10572 10573 10574 10575 10576 10577 10578 10579 10580 10581 10582 10583 10584 10585 10586 10587 10588 10589 10590 10591 10592 10593 10594 10595 10596 10597 10598 10599 10600 10601 10602 10603 10604 10605 10606 10607 10608 10609 10610 10611 10612 10613 10614 10615 10616 10617 10618 10619 10620 10621 10622 10623 10624 10625 10626 10627 10628 10629 10630 10631 10632 10633 10634 10635 10636 10637 10638 10639 10640 10641 10642 10643 10644 10645 10646 10647 10648 10649 10650 10651 10652 10653 10654 10655 10656 10657 10658 10659 10660 10661 10662 10663 10664 10665 10666 10667 10668 10669 10670 10671 10672 10673 10674 10675 10676 10677 10678 10679 10680 10681 10682 10683 10684 10685 10686 10687 10688 10689 10690 10691 10692 10693 10694 10695 10696 10697 10698 10699 10700 10701 10702 10703 10704 10705 10706 10707 10708 10709 10710 10711 10712 10713 10714 10715 10716 10717 10718 10719 10720 10721 10722 10723 10724 10725 10726 10727 10728 10729 10730 10731 10732 10733 10734 10735 10736 10737 10738 10739 10740 10741 10742 10743 10744 10745 10746 10747 10748 10749 10750 10751 10752 10753 10754 10755 10756 10757 10758 10759 10760 10761 10762 10763 10764 10765 10766 10767 10768 10769 10770 10771 10772 10773 10774 10775 10776 10777 10778 10779 10780 10781 10782 10783 10784 10785 10786 10787 10788 10789 10790 10791 10792 10793 10794 10795 10796 10797 10798 10799 10800 10801 10802 10803 10804 10805 10806 10807 10808 10809 10810 10811 10812 10813 10814 10815 10816 10817 10818 10819 10820 10821 10822 10823 10824 10825 10826 10827 10828 10829 10830 10831 10832 10833 10834 10835 10836 10837 10838 10839 10840 10841 10842 10843 10844 10845 10846 10847 10848 10849 10850 10851 10852 10853 10854 10855 10856 10857 10858 10859 10860 10861 10862 10863 10864 10865 10866 10867 10868 10869 10870 10871 10872 10873 10874 10875 10876 10877 10878 10879 10880 10881 10882 10883 10884 10885 10886 10887 10888 10889 10890 10891 10892 10893 10894 10895 10896 10897 10898 10899 10900 10901 10902 10903 10904 10905 10906 10907 10908 10909 10910 10911 10912 10913 10914 10915 10916 10917 10918 10919 10920 10921 10922 10923 10924 10925 10926 10927 10928 10929 10930 10931 10932 10933 10934 10935 10936 10937 10938 10939 10940 10941 10942 10943 10944 10945 10946 10947 10948 10949 10950 10951 10952 10953 10954 10955 10956 10957 10958 10959 10960 10961 10962 10963 10964 10965 10966 10967 10968 10969 10970 10971 10972 10973 10974 10975 10976 10977 10978 10979 10980 10981 10982 10983 10984 10985 10986 10987 10988 10989 10990 10991 10992 10993 10994 10995 10996 10997 10998 10999 11000 11001 11002 11003 11004 11005 11006 11007 11008 11009 11010 11011 11012 11013 11014 11015 11016 11017 11018 11019 11020 11021 11022 11023 11024 11025 11026 11027 11028 11029 11030 11031 11032 11033 11034 11035 11036 11037 11038 11039 11040 11041 11042 11043 11044 11045 11046 11047 11048 11049 11050 11051 11052 11053 11054 11055 11056 11057 11058 11059 11060 11061 11062 11063 11064 11065 11066 11067 11068 11069 11070 11071 11072 11073 11074 11075 11076 11077 11078 11079 11080 11081 11082 11083 11084 11085 11086 11087 11088 11089 11090 11091 11092 11093 11094 11095 11096 11097 11098 11099 11100 11101 11102 11103 11104 11105 11106 11107 11108 11109 11110 11111 11112 11113 11114 11115 11116 11117 11118 11119 11120 11121 11122 11123 11124 11125 11126 11127 11128 11129 11130 11131 11132 11133 11134 11135 11136 11137 11138 11139 11140 11141 11142 11143 11144 11145 11146 11147 11148 11149 11150 11151 11152 11153 11154 11155 11156 11157 11158 11159 11160 11161 11162 11163 11164 11165 11166 11167 11168 11169 11170 11171 11172 11173 11174 11175 11176 11177 11178 11179 11180 11181 11182 11183 11184 11185 11186 11187 11188 11189 11190 11191 11192 11193 11194 11195 11196 11197 11198 11199 11200 11201 11202 11203 11204 11205 11206 11207 11208 11209 11210 11211 11212 11213 11214 11215 11216 11217 11218 11219 11220 11221 11222 11223 11224 11225 11226 11227 11228 11229 11230 11231 11232 11233 11234 11235 11236 11237 11238 11239 11240 11241 11242 11243 11244 11245 11246 11247 11248 11249 11250 11251 11252 11253 11254 11255 11256 11257 11258 11259 11260 11261 11262 11263 11264 11265 11266 11267 11268 11269 11270 11271 11272 11273 11274 11275 11276 11277 11278 11279 11280 11281 11282 11283 11284 11285 11286 11287 11288 11289 11290 11291 11292 11293 11294 11295 11296 11297 11298 11299 11300 11301 11302 11303 11304 11305 11306 11307 11308 11309 11310 11311 11312 11313 11314 11315 11316 11317 11318 11319 11320 11321 11322 11323 11324 11325 11326 11327 11328 11329 11330 11331 11332 11333 11334 11335 11336 11337 11338 11339 11340 11341 11342 11343 11344 11345 11346 11347 11348 11349 11350 11351 11352 11353 11354 11355 11356 11357 11358 11359 11360 11361 11362 11363 11364 11365 11366 11367 11368 11369 11370 11371 11372 11373 11374 11375 11376 11377 11378 11379 11380 11381 11382 11383 11384 11385 11386 11387 11388 11389 11390 11391 11392 11393 11394 11395 11396 11397 11398 11399 11400 11401 11402 11403 11404 11405 11406 11407 11408 11409 11410 11411 11412 11413 11414 11415 11416 11417 11418 11419 11420 11421 11422 11423 11424 11425 11426 11427 11428 11429 11430 11431 11432 11433 11434 11435 11436 11437 11438 11439 11440 11441 11442 11443 11444 11445 11446 11447 11448 11449 11450 11451 11452 11453 11454 11455 11456 11457 11458 11459 11460 11461 11462 11463 11464 11465 11466 11467 11468 11469 11470 11471 11472 11473 11474 11475 11476 11477 11478 11479 11480 11481 11482 11483 11484 11485 11486 11487 11488 11489 11490 11491 11492 11493 11494 11495 11496 11497 11498 11499 11500 11501 11502 11503 11504 11505 11506 11507 11508 11509 11510 11511 11512 11513 11514 11515 11516 11517 11518 11519 11520 11521 11522 11523 11524 11525 11526 11527 11528 11529 11530 11531 11532 11533 11534 11535 11536 11537 11538 11539 11540 11541 11542 11543 11544 11545 11546 11547 11548 11549 11550 11551 11552 11553 11554 11555 11556 11557 11558 11559 11560 11561 11562 11563 11564 11565 11566 11567 11568 11569 11570 11571 11572 11573 11574 11575 11576 11577 11578 11579 11580 11581 11582 11583 11584 11585 11586 11587 11588 11589 11590 11591 11592 11593 11594 11595 11596 11597 11598 11599 11600 11601 11602 11603 11604 11605 11606 11607 11608 11609 11610 11611 11612 11613 11614 11615 11616 11617 11618 11619 11620 11621 11622 11623 11624 11625 11626 11627 11628 11629 11630 11631 11632 11633 11634 11635 11636 11637 11638 11639 11640 11641 11642 11643 11644 11645 11646 11647 11648 11649 11650 11651 11652 11653 11654 11655 11656 11657 11658 11659 11660 11661 11662 11663 11664 11665 11666 11667 11668 11669 11670 11671 11672 11673 11674 11675 11676 11677 11678 11679 11680 11681 11682 11683 11684 11685 11686 11687 11688 11689 11690 11691 11692 11693 11694 11695 11696 11697 11698 11699 11700 11701 11702 11703 11704 11705 11706 11707 11708 11709 11710 11711 11712 11713 11714 11715 11716 11717 11718 11719 11720 11721 11722 11723 11724 11725 11726 11727 11728 11729 11730 11731 11732 11733 11734 11735 11736 11737 11738 11739 11740 11741 11742 11743 11744 11745 11746 11747 11748 11749 11750 11751 11752 11753 11754 11755 11756 11757 11758 11759 11760 11761 11762 11763 11764 11765 11766 11767 11768 11769 11770 11771 11772 11773 11774 11775 11776 11777 11778 11779 11780 11781 11782 11783 11784 11785 11786 11787 11788 11789 11790 11791 11792 11793 11794 11795 11796 11797 11798 11799 11800 11801 11802
|
# 島本良太 (SimaMoto,RyōTa) <liangtai.s16@gmail.com>, 2009-2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP-2.8-HELP\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-24 16:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-09 20:18+0900\n"
"Last-Translator: liangtai <liangtai.s16@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/web.xml:50(None) src/using/web.xml:189(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/preparing_for_web1.png'; "
"md5=11d5c27af559069d9b21880736e85160"
msgstr "common"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/web.xml:122(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/preparing_for_web2.png'; "
"md5=bdb201b090a081a6d325c249a5086d29"
msgstr "common"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/web.xml:232(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/preparing_for_web-alphatransparency.png'; "
"md5=78b0d6bf6995eeaec2b2d0e41878dd05"
msgstr "common"
#: src/using/web.xml:14(title)
msgid "Preparing your Images for the Web"
msgstr "ウェブ用の画像の作成"
#: src/using/web.xml:17(primary)
msgid "Web"
msgstr "ウェブ"
#: src/using/web.xml:18(secondary)
msgid "Images for the web"
msgstr "ウェブ用の画像"
#: src/using/web.xml:21(para)
msgid ""
"One of the most common uses for <acronym>GIMP</acronym>, is to prepare "
"images for web sites. This means that images should look as nice as possible "
"while keeping the file size as small as possible. This step-by-step guide "
"demonstrates how to create small files with minimal loss of image quality."
msgstr ""
"<acronym>GIMP</acronym> の主な用途にはウェブサイト用画像の作成があります。 こ"
"こでの課題はできるだけ小さなファイル容量を保ちつつ画像をいかに良好に見せるか"
"ということです。 この節は、 画像の劣化を最小限にしつつファイル容量の小さな画"
"像を作る方法について順を追って実演します。"
#: src/using/web.xml:31(title)
msgid "Images with an Optimal Size/Quality Ratio"
msgstr "画像の容量最適化と品質"
#: src/using/web.xml:32(para)
#, fuzzy
msgid ""
"An optimal image for the web depends upon the image type and the file "
"format. Use <link linkend=\"file-jpeg-export\">JPEG</link> for Photographs "
"because they usually have many colors and great detail. An image with fewer "
"colors, such as a button, icon, or screenshot, is better suited to the <link "
"linkend=\"file-png-load\">PNG</link> format."
msgstr ""
"画像をウェブでも使いやすくするとき肝心なのは、 どんな画像形態とファイル形式に"
"するかということです。 写真は大抵がたくさんの色を持ちとても緻密なので <link "
"linkend=\"file-jpeg-save\">JPEG</link> を使いましょう。 ボタンやアイコンやス"
"クリーンショットのような色が少ない画像には <link linkend=\"file-png-"
"load\">PNG</link> がふさわしい形式です。"
#: src/using/web.xml:43(para)
msgid "First, open the image as usual."
msgstr ""
#: src/using/web.xml:47(title)
#, fuzzy
msgid "Image of Wilber (the GIMP mascot) opened in RGBA mode"
msgstr "<acronym>RGBA</acronym> モードで開かれたウィルバー君の画像"
#: src/using/web.xml:56(para)
msgid ""
"The image is now in RGB mode, with an additional <link linkend=\"glossary-"
"alpha\">Alpha channel</link> (RGBA). There is usually no need to have an "
"alpha channel for your web image. You can remove the alpha channel by <link "
"linkend=\"gimp-image-flatten\">flattening the image</link>."
msgstr ""
"この画像は <acronym>RGB</acronym> モードに <link linkend=\"glossary-alpha\">"
"アルファチャンネル</link> が加えられたもの (<acronym>RGBA</acronym>) になって"
"います。 普段ウェブ用画像にはアルファチャンネルは不要です。 アルファチャンネ"
"ルは <link linkend=\"gimp-image-flatten\">画像の統合</link> で削除できます。"
#: src/using/web.xml:63(para)
msgid ""
"A photograph rarely has an alpha channel, so the image will open in RGB mode "
"rather than RGBA mode; and you won't have to remove the alpha channel."
msgstr ""
"写真画像にアルファチャンネルがつくことはめったにありませんので、 画像は"
"<acronym>RGBA</acronym> モードではなく <acronym>RGB</acronym> モードで開かれ"
"るはずです。 つまりアルファチャンネルの削除を行う必要はないと考えられます。"
#: src/using/web.xml:69(para)
#, fuzzy
msgid ""
"If the image has a soft transition into the transparent areas, you should "
"not remove the alpha channel, since the information used for the transition "
"will not be saved in the file. To export an image with transparent areas "
"that do not have a soft transition, (similar to <link linkend=\"file-gif-"
"export\">GIF</link>), remove the alpha channel."
msgstr ""
"もしも画像に半透明な部分があり、 全く透明な部分へ徐々に変化する透過効果がつい"
"ているなら、 アルファチャンネルを外してはなりません。 [インデックス化も避ける"
"べきです。] この部分に用いられているなだらかな色変化の情報がファイルに保存さ"
"れなくなるからです。 透明部分がある画像でも、 徐々に変化する部分を含まないの"
"であれば、 ( <link linkend=\"file-gif-save\">GIF</link> の場合と同じく) アル"
"ファチャンネルを外しましょう。"
#: src/using/web.xml:81(para)
#, fuzzy
msgid ""
"After you have flattened the image, <link linkend=\"gimp-file-"
"export\">export the image</link> in the <link linkend=\"file-png-export-"
"defaults\">PNG format</link> for your web site."
msgstr ""
"画像を統合したあとは、 ウェブサイト用に <link linkend=\"file-png-save-"
"defaults\">PNG形式</link> で <link linkend=\"gimp-file-save\">画像を保存</"
"link> します。"
#: src/using/web.xml:88(para)
#, fuzzy
msgid ""
"You can export your image in the PNG format with the default settings. "
"Always using maximum compression when creating the image. Maximum "
"compression has no effect on image quality or the time required to display "
"the image, but it does take longer to export. A <link linkend=\"file-jpeg-"
"export\">JPEG</link> image, however, loses quality as the compression is "
"increased. If your image is a photograph with lots of colors, you should use "
"jpeg. The main thing is to find the best tradeoff between quality and "
"compression. You can find more information about this topic in <xref "
"linkend=\"file-jpeg-export\"/>."
msgstr ""
"画像を <acronym>PNG</acronym> 形式で保存するときは既定の設定が利用できます。 "
"画像を作成するときはいつも最高の圧縮率を使うことになりますが、 画像の品質には"
"全く影響がなく、 しかも表示に要する時間も変わりません。 ただし保存のときだけ"
"は処理時間が長くなります。 これに対し <link linkend=\"file-jpeg-save\">JPEG</"
"link> 形式は圧縮率を上げると画質の劣化が進みます。 色数が大変多い写真画像な"
"ら <acronym>JPEG</acronym> 形式を使うべきでしょう。 品質と圧縮の最高の兼ね合"
"いを探ることが肝心です。 この話題に関する情報は前述の <xref linkend=\"file-"
"jpeg-save\"/> の節にもあります。"
#: src/using/web.xml:106(title)
msgid "Reducing the File Size Even More"
msgstr "さらにファイル容量を削減"
#: src/using/web.xml:107(para)
msgid ""
"If you want to reduce the size of your image a bit more, you could convert "
"your image to Indexed mode. That means that all of the colors will be "
"reduced to only 256 values. Do not convert images with smooth color "
"transitions or gradients to indexed mode, because the original smooth "
"gradients are typically converted into a series of bands. Indexed mode is "
"not recommended for photographs because after the conversion, they typically "
"look coarse and grainy."
msgstr ""
"画像のファイル容量をもっと小さくしたいときは、 画像をインデックス化モードに変"
"換することになるでしょう。 つまり全色数を 256 色に減らすのです。 徐々に色が変"
"化する画像やグラデーション効果があるものはインデックス化モードに変換してはい"
"けません。 なぜなら徐々に変化していた色が数色の縞に変えられてしまうからで"
"す。 とくにインデックス化モードは写真に使うと粗末な仕上りになるためおすすめで"
"きません。"
#: src/using/web.xml:118(title)
msgid "The indexed image"
msgstr "インデックス化した画像"
#: src/using/web.xml:125(para)
msgid ""
"An indexed image can look a bit grainy. The left image is Wilber in its "
"original size, the right image is zoomed in by 300 percent."
msgstr ""
"インデックス化した画像はややギザギザになってしまう。 左上の画像が元の大きさの"
"ウィルバー君、 右の大きい画像が 300 パーセントにズームしたもの。"
#: src/using/web.xml:134(para)
msgid ""
"Use the command described in <xref linkend=\"gimp-image-mode\"/> to convert "
"an RGB image to indexed mode."
msgstr ""
"<link linkend=\"gimp-image-mode\">モード</link> の節で述べられているコマンド"
"を用いて <acronym>RGB</acronym> 画像をインデックスモードに変換します。"
#: src/using/web.xml:140(para)
#, fuzzy
msgid ""
"After you convert an image to indexed mode, you are once again able to <link "
"linkend=\"gimp-file-export\">export</link> the image in <link linkend=\"file-"
"png-export-defaults\">PNG format</link>."
msgstr ""
"画像をインデックス化モードに変換したら、 こんどは <link linkend=\"file-png-"
"save-defaults\">PNG形式</link> で <link linkend=\"gimp-file-save\">保存</"
"link> しましょう。"
#: src/using/web.xml:151(title)
msgid "Saving Images with Transparency"
msgstr "透過画像の保存"
#: src/using/web.xml:153(primary)
msgid "Transparency"
msgstr "透過効果"
#: src/using/web.xml:154(secondary)
#, fuzzy
msgid "Exporting images with transparency"
msgstr "透過画像の保存"
# XXX:新造語「単純二極化透過」
#: src/using/web.xml:156(para)
#, fuzzy
msgid ""
"There are two different approaches used by graphic file formats for "
"supporting transparent image areas: simple binary transparency and alpha "
"transparency. Simple binary transparency is supported in the <link "
"linkend=\"file-gif-export\">GIF</link> format; one color from the indexed "
"color palette is marked as the transparent color. Alpha transparency is "
"supported in the <link linkend=\"file-png-export-defaults\">PNG</link> "
"format; the transparency information is stored in a separate channel, the "
"<link linkend=\"glossary-alpha\">Alpha channel</link>."
msgstr ""
"画像の透明部分をサポートするのに使える画像ファイル形式は 2 つあります。 単純"
"二値化透過とアルファ透過です。 単純二値化透過は <link linkend=\"file-gif-"
"save\">GIF</link> 形式でサポートされています。 この形式はインデックス化された"
"色パレットのうちの 1 色を透過色として扱います。 アルファ透過は <link "
"linkend=\"file-png-save-defaults\">PNG</link> 形式でサポートされています。 こ"
"の形式は <link linkend=\"glossary-alpha\">アルファチャンネル</link> という別"
"個のチャンネルに透明度の情報を収めています。"
#: src/using/web.xml:168(para)
msgid ""
"The GIF format is rarely used because PNG supports all the features of GIF "
"with additional features (e.g., alpha transparency). Nevertheless, GIF is "
"still used for animations."
msgstr ""
"<acronym>GIF</acronym> 形式はあまり使われません。 <acronym>GIF</acronym> のす"
"べての機能とそれ以上の (アルファ透過などの) 性能を <acronym>PNG</acronym> が"
"あわせもつからです。 とはいえ、 アニメーションのためにこの形式もまだ使われて"
"います。"
#: src/using/web.xml:176(title)
msgid "Creating an Image with Transparent Areas (Alpha Transparency)"
msgstr "透明部分のある画像の作成 (アルファ透過)"
#: src/using/web.xml:180(para)
msgid ""
"First of all, we will use the same image as in the previous tutorials, "
"Wilber the GIMP mascot."
msgstr ""
"まずは <acronym>GIMP</acronym> のマスコット、 ウィルバー君の前回演習に使った"
"のと同じ絵を使いましょう。"
#: src/using/web.xml:185(title)
msgid "The Wilber image opened in RGBA mode"
msgstr "<acronym>RGBA</acronym> モードで開かれたウィルバー君の画像"
#: src/using/web.xml:195(para)
#, fuzzy
msgid ""
"To export an image with alpha transparency, you must have an alpha channel. "
"To check if the image has an alpha channel, go to the <link linkend=\"gimp-"
"channel-dialog\">Channels Dialog</link> and verify that an entry for "
"<quote>Alpha</quote> exists, besides Red, Green and Blue. If this is not the "
"case, <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">add a new alpha channel</link> "
"from the layers menu; <menuchoice><guimenu>Layer</"
"guimenu><guimenu>Transparency</guimenu><guimenuitem>Add Alpha Channel</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"アルファ透過つきの画像で保存するにはアルファチャンネルが必要です。 画像のアル"
"ファチャンネルの有無は、 <link linkend=\"gimp-channel-dialog\">チャンネルダイ"
"アログ</link> を開いて、 赤・緑・青のほかに<quote>アルファ値</quote>の層があ"
"るかどうかで確かめます。 もし無ければ、 画像ウィンドウのメニューより "
"<menuchoice><guimenu>レイヤー</guimenu><guisubmenu>透明部分</"
"guisubmenu><guimenuitem>アルファチャンネルの追加</guimenuitem></menuchoice> "
"と辿り、 そのレイヤーに <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">アルファチャン"
"ネルを追加</link> します。"
#: src/using/web.xml:208(para)
msgid ""
"The original XCF file contains background layers that you can remove. "
"<acronym>GIMP</acronym> comes with standard filters that supports creating "
"gradients; look under <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenu>Light "
"and Shadow</guimenu></menuchoice>. You are only limited by your imagination. "
"To demonstrate the capabilities of alpha transparency, a soft glow in the "
"background around Wilber is shown."
msgstr ""
"<acronym>XCF</acronym> 形式の画像は初期状態では背景レイヤーがついてきますがこ"
"れは削除できます。 <acronym>GIMP</acronym> にはグラデーション作成をサポートす"
"る標準的なフィルターが付属しています。 画像ウィンドウのメニューより "
"<menuchoice><guimenu>フィルター</guimenu><guisubmenu>照明と投影</"
"guisubmenu></menuchoice> サブメニュー内を探してみましょう。 ここはあなたの想"
"像力次第です。 アルファ透過の効果の実演として、 ウィルバー君の背後に後光をつ"
"けました。"
#: src/using/web.xml:220(para)
#, fuzzy
msgid ""
"After you're done with your image, you can <link linkend=\"gimp-file-"
"export\">export</link> it in <link linkend=\"file-png-export-defaults\">PNG "
"format</link>."
msgstr ""
"画像が仕上がったら、 <link linkend=\"file-png-save-defaults\">PNG形式</link> "
"にエクスポートしましょう。<!-- <link linkend=\"gimp-file-save\">保存</link> "
"しましょう。-->"
#: src/using/web.xml:228(title)
msgid "The Wilber image with transparency"
msgstr "透過効果つきのウィルバー像"
#: src/using/web.xml:235(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Mid-Tone Checks in the background layer represent the transparent region of "
"the exported image while you are working on it in <acronym>GIMP</acronym>."
msgstr ""
"<acronym>GIMP</acronym> 上での作業では背景レイヤー越しに中間色をみて保存され"
"た画像の透明部分を確かめる"
#: src/using/variable-size-brush.xml:11(title)
#: src/using/variable-size-brush.xml:14(secondary)
#, fuzzy
msgid "Changing brush size"
msgstr "ブラシのサイズ変更"
#: src/using/variable-size-brush.xml:13(primary)
#: src/using/brushes.xml:10(primary) src/using/brushes.xml:32(primary)
msgid "Brushes"
msgstr "ブラシ"
#: src/using/variable-size-brush.xml:16(para)
#, fuzzy
msgid "All brushes have a variable size that can be changed."
msgstr ""
"<application><acronym>GIMP</acronym> 2.4</application> 以降はどのブラシでもそ"
"の大きさを変更できます。"
#: src/using/variable-size-brush.xml:19(para)
#, fuzzy
msgid "You can change the brush size in several ways:"
msgstr "ブラシの大きさを変更する方法が 3 通りあります。"
#: src/using/variable-size-brush.xml:24(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Using the <guilabel>Size</guilabel> slider in the <link linkend=\"gimp-tools-"
"paint-options\">tool options</link>. Pencil, Paintbrush, Eraser, Airbrush, "
"Clone, Heal, Perspective Clone, Blur/Sharpen and Dodge/Burn tools have a "
"slider to vary the brush size."
msgstr ""
"ブラシを利用するツールオプションの <guilabel>拡大・縮小</guilabel> スライダー"
"で変更します。 鉛筆、 絵筆、 消しゴム、 エアブラシ、 スタンプ、 修復、 遠近ス"
"タンプ、 ぼかし/シャープ、 暗室の各ツールがブラシの大きさを変更できるスライ"
"ダーをもっています。"
#: src/using/variable-size-brush.xml:33(para)
msgid "By using the default shortcut keys for changing a tool's size:"
msgstr ""
#: src/using/variable-size-brush.xml:37(para)
#, fuzzy
msgid "Decrease size by 1: <keycap>[</keycap>"
msgstr "キーボードショートカット <keycap>B</keycap>"
#: src/using/variable-size-brush.xml:40(para)
#, fuzzy
msgid "Increase size by 1: <keycap>]</keycap>"
msgstr "キーボードショートカット <keycap>B</keycap>"
#: src/using/variable-size-brush.xml:43(para)
#, fuzzy
msgid "Decrease size by 10: <keycap>{</keycap>"
msgstr "キーボードショートカット <keycap>B</keycap>"
#: src/using/variable-size-brush.xml:46(para)
#, fuzzy
msgid "Increase size by 10: <keycap>}</keycap>"
msgstr "キーボードショートカット <keycap>B</keycap>"
#: src/using/variable-size-brush.xml:52(para)
msgid ""
"By using the default mouse scrollwheel actions for changing a tool's size:"
msgstr ""
#: src/using/variable-size-brush.xml:56(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Decrease size by 1: <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
"keycap><keycap>Scrollwheel Down</keycap></keycombo>"
msgstr ""
"自前で誂えるショートカットには <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
"keycap><keycap>何かキー</keycap></keycombo> の組み合わせが最良です。"
#: src/using/variable-size-brush.xml:60(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Increase size by 1: <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
"keycap><keycap>Scrollwheel Up</keycap></keycombo>"
msgstr ""
"自前で誂えるショートカットには <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
"keycap><keycap>何かキー</keycap></keycombo> の組み合わせが最良です。"
#: src/using/variable-size-brush.xml:68(para)
msgid ""
"By configuring the mouse wheel behavior in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
"input-controllers\">Input Controllers preferences</link>:"
msgstr ""
#: src/using/variable-size-brush.xml:72(para)
msgid ""
"In the main window of GIMP, click on <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"画像ウィンドウのメニューより <menuchoice><guimenu>編集</guimenu><guimenuitem>"
"設定</guimenuitem></menuchoice> と進みます。"
#: src/using/variable-size-brush.xml:81(para)
msgid ""
"In the left column of the new window, select <menuchoice><guimenu>Input "
"Devices</guimenu><guimenuitem>Input Controllers</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"現れた <link linkend=\"gimp-prefs-input-controllers\">設定</link> ダイアログ"
"の左側の一覧表から、 <menuchoice><guimenu>入力デバイス</guimenu><guimenuitem>"
"入力コントローラー</guimenuitem></menuchoice> を選びます。"
#: src/using/variable-size-brush.xml:90(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The <guilabel>Additional Input Controllers</guilabel> preferences are "
"displayed with two columns: <guibutton>Available Controllers</guibutton> and "
"<guibutton>Active Controllers</guibutton>."
msgstr ""
"<guilabel>入力コントローラーの追加</guilabel> と題し、 <guilabel>利用可能なコ"
"ントローラー</guilabel> と <guilabel>アクティブなコントローラー</guilabel> "
"の 2 枠からなるページが開かれます。"
#: src/using/variable-size-brush.xml:97(para)
msgid ""
"In the column <guibutton>Active Controllers</guibutton>, double-click the "
"<guibutton>Main Mouse Wheel</guibutton> button."
msgstr ""
"<guilabel>アクティブなコントローラー</guilabel> の枠内の <guimenuitem>Main "
"Mouse Wheel</guimenuitem> をダブルクリックします。"
#: src/using/variable-size-brush.xml:104(para)
#, fuzzy
msgid "The <guilabel>Configure Input Controller</guilabel> dialog opens."
msgstr "<quote>パスの境界線を描画</quote>ダイアログ"
#: src/using/variable-size-brush.xml:107(para)
#, fuzzy
msgid ""
"In the left column <guilabel>Event</guilabel>, select the entry "
"<guilabel>Scroll Up</guilabel>."
msgstr ""
"下側の対応表内の <guilabel>イベント</guilabel> の列から <guimenuitem>Scroll "
"Up</guimenuitem> をクリックして選んでください。 その行が強調表示されます。"
#: src/using/variable-size-brush.xml:113(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Click the <guibutton>Edit event</guibutton> button (at the bottom middle of "
"the list)."
msgstr ""
"表の下の中央にある <guibutton>編集</guibutton> ボタンをクリックしてください。"
#: src/using/variable-size-brush.xml:119(para)
#, fuzzy
msgid "The <guilabel>Select Controller Event Action</guilabel> dialog opens."
msgstr "<quote>パスの境界線を描画</quote>ダイアログ"
#: src/using/variable-size-brush.xml:123(para)
#, fuzzy
msgid ""
"In the <guilabel>Action</guilabel> column, expand the <guibutton>tools</"
"guibutton> item."
msgstr ""
"<guilabel>アクティブなコントローラー</guilabel> の枠内の <guimenuitem>Main "
"Mouse Wheel</guimenuitem> をダブルクリックします。"
#: src/using/variable-size-brush.xml:129(para)
#, fuzzy
msgid ""
"In the left column <guilabel>Action</guilabel>, select <guilabel>Tool's "
"Size: Increase Relative</guilabel>, then click the <guibutton>OK</guibutton> "
"button."
msgstr ""
"左側の<quote>操作</quote>の列に、 <guimenuitem>Increase Brush Scale</"
"guimenuitem> がありますので、 その行をクリックして強調表示に変えてから "
"<guibutton>OK</guibutton> ボタンをクリックします。"
#: src/using/variable-size-brush.xml:136(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Now the <guilabel>Scroll Up</guilabel> event is associated with the action "
"<guilabel>tools-size-increase-percent</guilabel>."
msgstr ""
"すると <guimenuitem>Scroll Up</guimenuitem> の行に <guilabel>tools-paint-"
"brush-scale-increase</guilabel> の操作が表示されます。"
#: src/using/variable-size-brush.xml:143(para)
msgid "Close the window."
msgstr ""
"同じ手順で、 <guimenuitem>Scroll Down</guimenuitem> に対して "
"<guimenuitem>Decrease Brush Scale</guimenuitem> をプログラムしてください。"
#: src/using/variable-size-brush.xml:148(para)
#, fuzzy
msgid ""
"With the same method, configure <guilabel>Scroll Down</guilabel> to be "
"associated with <guilabel>Tool's Size: Decrease Relative</guilabel>."
msgstr "ウィンドウを閉じます。"
#: src/using/variable-size-brush.xml:155(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Click the <guibutton>OK</guibutton> button of the main window of "
"<guilabel>Preferences</guilabel>."
msgstr ""
"最後に、 <quote>設定</quote>ダイアログの <guibutton>OK</guibutton> ボタンをク"
"リックするのを忘れないでください。"
#: src/using/variable-size-brush.xml:162(para)
#, fuzzy
msgid ""
"After these somewhat long explanations, you can use your mouse wheel to vary "
"brush size. For example, choose the pencil tool with the <guilabel>Circle</"
"guilabel> brush. Set the pointer in the image window, and use the mouse "
"wheel in both directions to see the <guilabel>Circle</guilabel> shrinking or "
"stretching."
msgstr ""
"説明が少々長くなりましたが、 もうマウスホイールでブラシの大きさを調節できるよ"
"うになっているはずです。 試しに<quote>鉛筆で描画</quote>ツールを呼びだし、 "
"<quote>2. Hardness <replaceable>???</replaceable></quote>ブラシをどれかひとつ"
"選んでください。 そして画像ウィンドウ上にポインターを置いてマウスホイールを上"
"下に回してみれば、 この丸いブラシの大きさが拡大や縮小をするのがわかります。"
#: src/using/variable-size-brush.xml:172(para)
#, fuzzy
msgid ""
"By configuring the behavior of the <keycap>Up</keycap> and <keycap>Down</"
"keycap> arrow keys of the keyboard:"
msgstr ""
"キーボードの <keycap>上</keycap> <keycap>下</keycap> キーにプログラムすること"
"も可能です。"
#: src/using/variable-size-brush.xml:176(para)
msgid ""
"The method is similar to that of the mouse wheel. The only differences are:"
msgstr "その手順はマウスホイールにするのと似ていますが、 次の点が異なります。"
#: src/using/variable-size-brush.xml:182(para)
#, fuzzy
msgid ""
"In the column <guilabel>Active Controllers</guilabel>, double-click "
"<guilabel>Main Keyboard</guilabel>."
msgstr ""
"<guilabel>アクティブなコントローラー</guilabel> の枠内では <guimenuitem>Main "
"Keyboard</guimenuitem> をダブルクリックすること。"
#: src/using/variable-size-brush.xml:189(para)
#, fuzzy
msgid ""
"In the column <guilabel>Event</guilabel>, edit the entry <guilabel>Cursor "
"Up</guilabel> for the first key, and <guilabel>Cursor Down</guilabel> for "
"the second key."
msgstr ""
"<guilabel>イベント</guilabel> の列から第 1 のキーとして <guimenuitem>Cursor "
"Up</guimenuitem> を、 第 2 のキーとして <guimenuitem>Cursor Down</"
"guimenuitem> を選ぶこと。"
#: src/using/variable-size-brush.xml:196(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Then, use the <keycap>Up</keycap> and <keycap>Down</keycap> arrow keys of "
"the keyboard. The result is the same as with the mouse wheel."
msgstr ""
"そして、 マウスホイールと同じ結果がふたつのキー ( <keycap>上</keycap> と "
"<keycap>下</keycap> ) の操作で得られること。"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/simpleobjects.xml:53(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/straightline1.png'; "
"md5=f55de3d8bd9271198a5c97d8f5667bca"
msgstr "common"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/simpleobjects.xml:75(None)
msgid ""
"@@image: 'images/stock-icons/gimp-tool-pencil.svg'; "
"md5=2e019941c558e001826c804c9da41a55"
msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/simpleobjects.xml:84(None)
msgid ""
"@@image: 'images/stock-icons/gimp-tool-paintbrush.svg'; "
"md5=65b9252af33ff10d5623ebf969403f11"
msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/simpleobjects.xml:105(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/straightline2.png'; "
"md5=d16513799d6cfe0a53eb1d361bdc51de"
msgstr "common"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/simpleobjects.xml:133(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/straightline3.png'; "
"md5=74cdc5107704abdf95edce13e83fb0af"
msgstr "common"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/simpleobjects.xml:149(None)
msgid ""
"@@image: 'images/stock-icons/keyboard-shift-symbolic.svg'; "
"md5=01d32a992b414aee55253d9f0c742599"
msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/simpleobjects.xml:165(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/straightline4.png'; "
"md5=b1ebe0b7121ad37ea477f27b88cfcf1b"
msgstr "common"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/simpleobjects.xml:192(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example1.png'; "
"md5=c2f6fc5221a1bc0cd8972b7f86c5945b"
msgstr "common"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/simpleobjects.xml:206(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example3.png'; "
"md5=31baded6d15c1bf15ef05a713cf0fdb7"
msgstr "common"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/simpleobjects.xml:221(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example2.png'; "
"md5=e8e7c32ad05e6021d1b9094f79aebf10"
msgstr "common"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/simpleobjects.xml:240(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example4.png'; "
"md5=ea48a5637c7a84fed31131becd0dd765"
msgstr "common"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/simpleobjects.xml:262(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example5.png'; "
"md5=ab5509684e99f8c008334bcc1d711ca9"
msgstr "common"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/simpleobjects.xml:304(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/using/basicshape1.png'; md5=1d1cc38fc203ac5105dadb6869501ad6"
msgstr "common"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/simpleobjects.xml:335(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/using/basicshape2.png'; md5=2be6b828d63230d3fccd538116a859ec"
msgstr "common"
#: src/using/simpleobjects.xml:13(title)
msgid "Drawing Simple Objects"
msgstr "単純なものの描画"
#: src/using/simpleobjects.xml:16(primary)
msgid "Line"
msgstr "直線"
#: src/using/simpleobjects.xml:17(secondary)
#: src/using/simpleobjects.xml:21(secondary)
msgid "Drawing a straight line"
msgstr "直線を引く"
#: src/using/simpleobjects.xml:20(primary)
#: src/using/simpleobjects.xml:28(primary)
msgid "Tutorials"
msgstr "演習"
#: src/using/simpleobjects.xml:24(primary)
msgid "Rectangle"
msgstr "矩形"
#: src/using/simpleobjects.xml:25(secondary)
#: src/using/simpleobjects.xml:29(secondary)
msgid "Drawing a rectangle"
msgstr "矩形を描く"
#: src/using/simpleobjects.xml:32(para)
msgid ""
"In this section, you will learn how to create simple objects in "
"<acronym>GIMP</acronym>."
msgstr ""
#: src/using/simpleobjects.xml:38(title)
msgid "Drawing a Straight Line"
msgstr "直線の引き方"
#: src/using/simpleobjects.xml:39(para)
msgid ""
"Let's begin by painting a straight line. The easiest way to create a "
"straight line is by using your favorite <link linkend=\"gimp-tools-"
"brush\">brush tool</link>, the mouse and the keyboard."
msgstr ""
"直線を引くところから始めましょう。 直線を引く最も簡単な方法は、 お好きな "
"<link linkend=\"gimp-tools-brush\">ブラシツール</link> とマウスとキーボードを"
"使って行います。"
#: src/using/simpleobjects.xml:48(title)
#, fuzzy
msgid "Create a New Image"
msgstr "新しい画像を生成"
#: src/using/simpleobjects.xml:50(title)
msgid "A new image"
msgstr "白紙の画像"
#: src/using/simpleobjects.xml:56(para)
msgid "The dialog shows a new image, filled with a white background."
msgstr "このダイアログは背景を白く塗りつぶした新しい画像を示している。"
#: src/using/simpleobjects.xml:62(para)
#, fuzzy
msgid "Create a <link linkend=\"gimp-file-new\">new image</link>."
msgstr ""
"<link linkend=\"gimp-concepts-image-grid\">グリッドとガイド</link> もお読みく"
"ださい。"
#: src/using/simpleobjects.xml:67(title)
msgid "Choose a Tool"
msgstr ""
#: src/using/simpleobjects.xml:68(para)
msgid ""
"Select a <link linkend=\"gimp-tools-brush\">brush tool</link> from the <link "
"linkend=\"gimp-concepts-toolbox\">Toolbox</link>, for example the "
"<placeholder-1/><link linkend=\"gimp-tool-pencil\">Pencil</link> tool or the "
"<placeholder-2/><link linkend=\"gimp-tool-paintbrush\">Paintbrush</link> "
"tool."
msgstr ""
#: src/using/simpleobjects.xml:92(title)
#, fuzzy
msgid "Select a Color"
msgstr "選択範囲"
#: src/using/simpleobjects.xml:93(para)
msgid ""
"Select a <link linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">foreground color</link>, "
"but be sure that the foreground and background colors are different."
msgstr ""
#: src/using/simpleobjects.xml:100(title)
msgid "Create a Starting Point"
msgstr ""
#: src/using/simpleobjects.xml:102(title)
msgid "The start of the straight line"
msgstr "直線の始点"
#: src/using/simpleobjects.xml:108(para)
msgid ""
"The dialog shows a new image, with the first dot which indicates the start "
"of the straight line. The dot has a black foreground color."
msgstr ""
"このダイアログには直線の始点を示す点が現れている。 この点は描画色にしてあった"
"黒で描かれている。"
#: src/using/simpleobjects.xml:113(para)
msgid ""
"The size of this dot represents the current brush size, which you can change "
"in the <link linkend=\"gimp-brush-dialog\">Brush Dialog</link>."
msgstr ""
#: src/using/simpleobjects.xml:120(para)
msgid ""
"Create a starting point by clicking on the <link linkend=\"imagewindow-"
"display\">image display</link> area with the left mouse button. Your canvas "
"should look similar to <xref linkend=\"gimp-using-straightline1\"/>."
msgstr ""
"<link linkend=\"imagewindow-display\">画像表示</link> の領域内で、 "
"<mousebutton>第1ボタン</mousebutton> でクリックして始点を作ります。 まだその"
"画像は <xref linkend=\"gimp-using-straightline1\"/> と見た目に違いがあまりあ"
"りません。"
#: src/using/simpleobjects.xml:128(title)
#, fuzzy
msgid "Draw the Line"
msgstr "直線の引き方"
#: src/using/simpleobjects.xml:130(title)
msgid "The helpline"
msgstr "補助線"
#: src/using/simpleobjects.xml:136(para)
msgid ""
"The screenshot shows the helpline, which indicates how the finished line "
"will look."
msgstr ""
"このスクリーンショットでは描かれる直線を予見できる補助線が示されている。"
#: src/using/simpleobjects.xml:143(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Now, hold down the <placeholder-1/><keycap>Shift</keycap> key on your "
"keyboard and move the mouse away from the starting point you created. You'll "
"see a thin line indicating how the line will look."
msgstr ""
"それでは <keycap>Shift</keycap> キーを押しながら引きたい直線の方向へマウス"
"カーソルを移動してみましょう。 どんな直線が引かれるかを示す細い線が見えてくる"
"はずです。"
#: src/using/simpleobjects.xml:160(title)
msgid "Finish the Line"
msgstr ""
#: src/using/simpleobjects.xml:162(title)
msgid "The line after the second click"
msgstr "次のクリックで現れた直線"
#: src/using/simpleobjects.xml:168(para)
msgid ""
"The line created appears in the image window after drawing the second point "
"(or end point), while the <keycap>Shift</keycap> key is still pressed."
msgstr ""
"<keycap>Shift</keycap> キーを押したままで第 2 の点 (終点) をクリックした途端"
"に画像上に直線が描かれた。"
#: src/using/simpleobjects.xml:176(para)
msgid ""
"If you're satisfied with the direction and length of the line, click the "
"left mouse button again to finish the line. The last step is to let go of "
"the <keycap>Shift</keycap> key. <acronym>GIMP</acronym> displays a straight "
"line now."
msgstr ""
#: src/using/simpleobjects.xml:186(title)
#: src/using/animated-brushes.xml:239(title)
msgid "Examples"
msgstr "例"
#: src/using/simpleobjects.xml:188(title)
#, fuzzy
msgid "Example I"
msgstr "例"
#: src/using/simpleobjects.xml:195(para)
msgid ""
"Set Dynamics to <quote>Color From Gradient</quote> and set Color Options to "
"<quote>Incandescent</quote>. Under Fade Options, set Repeat to "
"<quote>Truncate</quote>. Depending on the size of your underlying image, you "
"might want to change the Fade length as well."
msgstr ""
#: src/using/simpleobjects.xml:209(para)
msgid ""
"Select the Clone tool and set the source to <quote>Maple Leaves</quote> "
"pattern."
msgstr ""
#: src/using/simpleobjects.xml:217(title)
#, fuzzy
msgid "Example II"
msgstr "例"
#: src/using/simpleobjects.xml:224(para)
msgid ""
"Use <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Render</"
"guimenuitem><guimenuitem>Pattern</guimenuitem><guimenuitem>Grid</"
"guimenuitem></menuchoice> to create a grid. Use the Smudge Tool to draw a "
"line with a slightly larger brush."
msgstr ""
#: src/using/simpleobjects.xml:243(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Use <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Render</"
"guimenuitem><guimenuitem>Noise</guimenuitem><guimenuitem>Plasma</"
"guimenuitem></menuchoice> to create the cool plasma cloud. Use the Erase "
"Tool with a square brush to draw a line."
msgstr ""
"では早速学んだことを練習してみましょう。 まだ <acronym>GIMP</acronym> が動い"
"ていなければ立て上げます。 そして画像ウィンドウのメニューから "
"<menuchoice><guimenu>フィルター</guimenu><guisubmenu>Script-Fu</"
"guisubmenu><guimenuitem>Script-Fu コンソール</guimenuitem></menuchoice> と進"
"んでいただくと<quote>Script-Fu コンソール</quote>を開きます。 これは Scheme "
"言語を対話的に作動させる目的で作られた機能です。 間も無く <link "
"linkend=\"plug-in-script-fu-console\">Script-Fu コンソール</link> が現れま"
"す。"
#: src/using/simpleobjects.xml:258(title)
#, fuzzy
msgid "Example III"
msgstr "例"
#: src/using/simpleobjects.xml:265(para)
msgid ""
"Use the rectangle select tool to select a rectangle, and then fill the "
"selection with a light blue color. Select the <link linkend=\"gimp-tool-"
"dodge-burn\">Dodge/Burn tool</link>. Set the type to Dodge and paint along "
"the top and left side using an appropriately sized brush. Set the type to "
"Burn and paint along the right and bottom."
msgstr ""
#: src/using/simpleobjects.xml:280(title)
msgid "Creating a Basic Shape"
msgstr "基本図形を描画"
#: src/using/simpleobjects.xml:286(para)
msgid ""
"Try out e.g. <xref linkend=\"bibliography-online-inkscape\"/> for this "
"purpose."
msgstr ""
"そういった用途のために <xref linkend=\"bibliography-online-inkscape\"/> など"
"がありますのでお試しください。"
#: src/using/simpleobjects.xml:284(para)
msgid ""
"<acronym>GIMP</acronym> is not designed to be used for drawing."
"<placeholder-1/> However, you may create shapes by either painting them "
"using the technique described in <xref linkend=\"gimp-using-line\"/> or by "
"using the selection tools. Of course, there are various other ways to paint "
"a shape, but we'll stick to the easiest ones here. So, create a <link "
"linkend=\"gimp-file-new\">new image</link> and check that the <link "
"linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">foreground and background colors</link> "
"are different."
msgstr ""
"<acronym>GIMP</acronym> は図形描画用には設計されていません。<placeholder-1/> "
"しかし <xref linkend=\"gimp-using-line\"/> に書かれた技法や選択範囲を使えば図"
"形が描けます。 もちろんこれ以外にも図形を描く方法はありますが、 ここでは簡単"
"な技にだけ的を絞ります。 それではまず <link linkend=\"gimp-file-new\">新しい"
"画像</link> を作成してから、 <link linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">描画色"
"と背景色</link> が違う色になるようにしてください。"
#: src/using/simpleobjects.xml:301(title)
msgid "Creating a rectangular selection"
msgstr "矩形の選択範囲を作成"
#: src/using/simpleobjects.xml:307(para)
msgid ""
"The screenshot shows how a rectangular selection is created. Press and hold "
"the left mouse button while you move the mouse in the direction of the red "
"arrow."
msgstr ""
"このスクリーンショットは矩形選択の作り方を示している。 マウスの <mousebutton>"
"第1ボタン</mousebutton> を押しながら赤の矢印のように移動する。"
#: src/using/simpleobjects.xml:315(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Basic shapes like rectangles or ellipses, can be created using the <link "
"linkend=\"gimp-tools-selection\">selection tools</link>. This tutorial uses "
"a rectangular selection as an example. So, choose the <link linkend=\"gimp-"
"tool-rect-select\">rectangular selection tool</link> and create a new "
"selection: press and hold the left mouse button while you move the mouse to "
"another position in the image (illustrated in <xref linkend=\"gimp-using-"
"basicshape1\"/>). The selection is created when you release the mouse "
"button. For more information about key modifiers see <link linkend=\"gimp-"
"tools-selection\">selection tools</link>."
msgstr ""
"矩形 (長方形) や楕円形などの基本図形は <link linkend=\"gimp-tools-"
"selection\">選択ツール</link> を使うと作れます。 この演習では例題で矩形を描き"
"ます。 では早速、 <link linkend=\"gimp-tool-rect-select\">矩形選択ツール</"
"link> を呼びだして新たに選択範囲を作成しましょう。 マウスの <mousebutton>第1"
"ボタン</mousebutton> を押しながら、 画像上の他の場所に移動します ( <xref "
"linkend=\"gimp-using-basicshape1\"/> で図示した)。 マウスボタンを放すと選択範"
"囲が作成されます。 詳しいキー修飾の解説が <link linkend=\"gimp-tools-"
"selection\">選択ツール</link> にあります。"
#: src/using/simpleobjects.xml:332(title)
msgid "Rectangular selection filled with foreground color"
msgstr "描画色で塗りつぶされた矩形の選択範囲"
#: src/using/simpleobjects.xml:338(para)
msgid ""
"The screenshot shows a rectangular selection filled with the foreground "
"color."
msgstr ""
"このスクリーンショットは矩形の選択範囲が描画色で塗りつぶされた様子を表してい"
"ます。"
#: src/using/simpleobjects.xml:345(para)
#, fuzzy
msgid ""
"After creating the selection, you can either create a filled or an outlined "
"shape with the foreground color of your choice. If you go for the first "
"option, choose a <link linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">foreground color</"
"link> and fill the selection with the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-"
"fill\">Bucket Fill</link> tool. If you choose the latter option, create an "
"outline by using the <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Stroke "
"Selection</link> menu item from the <guimenu>Edit</guimenu> menu. If you're "
"satisfied with the result, <link linkend=\"gimp-selection-none\">remove the "
"selection</link>."
msgstr ""
"選択範囲ができあがったら、 描画色に指定した色で範囲内を塗りつぶしたり輪郭線を"
"なぞったりできます。 どちらもまず <link linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">"
"描画色</link> を選んでから、 前者なら <link linkend=\"gimp-tool-bucket-"
"fill\">塗りつぶしツール</link> を呼びだして範囲内を塗りつぶします。 後者なら "
"<guimenu>編集</guimenu> メニューにある <link linkend=\"gimp-selection-"
"stroke\">選択範囲の境界線を描画</link> を呼びだして輪郭線を描きます。 望み通"
"りの結果が得られたら <link linkend=\"gimp-selection-none\">選択を解除</link> "
"しましょう。"
#: src/using/shortcuts.xml:11(title)
#, fuzzy
msgid "Creating Shortcuts to Menu Commands"
msgstr "メニューの各機能にショートカットを作成"
#: src/using/shortcuts.xml:14(primary) src/using/shortcuts.xml:18(secondary)
msgid "Shortcuts"
msgstr "ショートカット"
#: src/using/shortcuts.xml:17(primary)
#: src/using/customize-splashscreen.xml:19(primary)
msgid "Customize"
msgstr "誂物"
#: src/using/shortcuts.xml:21(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Many functions which are accessible via the main menu have a default "
"keyboard shortcut. You may want to create a new shortcut for a command that "
"you use a lot and doesn't have one or, more rarely, edit an existing "
"shortcut."
msgstr ""
"メニューを通じて呼び出せる数多くの機能に初期段階からキーボードショートカット"
"が付いています。 能く使うのにまだ付いていないコマンドに新たにショートカットを"
"付けたり、 稀ですが既にあるショートカットを編集してみたいと思ったことはありま"
"せんか。 これには 2 通りの手続きがあります。"
#: src/using/shortcuts.xml:29(title)
#, fuzzy
msgid "Using the Keyboard Shortcut Dialog"
msgstr "キーボードショートカット編集ダイアログを利用"
#: src/using/shortcuts.xml:31(para)
msgid ""
"The <link linkend=\"gimp-help-keyboard-shortcuts\">Keyboard Shortcuts "
"Dialog</link> can be used to assign keyboard shortcuts. Not only for menu "
"commands, but also for any other command."
msgstr ""
#: src/using/setup-tile-cache.xml:12(title)
msgid "How to Set Your Tile Cache"
msgstr "タイルキャッシュの設定方法"
#: src/using/setup-tile-cache.xml:14(primary)
msgid "Tile cache"
msgstr "タイルキャッシュ"
#: src/using/setup-tile-cache.xml:16(para)
msgid ""
"This section covers the <guilabel>Tile cache size</guilabel> setting under "
"<link linkend=\"gimp-prefs-system-resources\">System Resources</link>."
msgstr ""
#: src/using/setup-tile-cache.xml:20(para)
msgid ""
"During the data processing and manipulation of images, GIMP can use a lot of "
"memory. The more you have available, the better. <acronym>GIMP</acronym> "
"uses available memory and other resources as effectively as possible, "
"striving to let you work on your images without more slowdowns than "
"necessary."
msgstr ""
#: src/using/setup-tile-cache.xml:27(para)
msgid ""
"If GIMP needs more (RAM) memory than you have, it starts storing parts of "
"the image data needed to work on your image on a hard disk. These parts are "
"called tiles. Access to disk is slower, but at least it allows you to keep "
"working. The disk storage is called a cache and the entire system is called "
"<quote>tile cache</quote>."
msgstr ""
#: src/using/setup-tile-cache.xml:34(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The tile cache value determines when GIMP starts using cache instead of "
"faster RAM memory. A low value for the tile cache means that GIMP sends data "
"to disk more quickly then needed, not making good use of the available RAM. "
"Too high a value for tile cache, and other applications start to have less "
"system resources, forcing them to use swap space and thus slow down, or it "
"may cause some of them to start to malfunction or even terminate due to lack "
"of RAM."
msgstr ""
"タイルキャッシュ値を低くすると <acronym>GIMP</acronym> は、 <acronym>RAM</"
"acronym> に空きがあっても全く使おうとせず、 データをいきなりディスクに送るの"
"で、 さして意味もなくディスクをはたらかせてしまいます。 タイルキャッシュ値が"
"高すぎると、 他のアプリケーションが使う分のシステムの資源が欠乏してスワップ現"
"象が起きだし、 やはりディスクばかりに負担をかける結果になります。 しかもこう"
"いうときは <acronym>RAM</acronym> が不足しているので不意に終了するものや異常"
"をきたしはじめるものさえ出てくるかもしれません。"
#: src/using/setup-tile-cache.xml:44(para)
msgid ""
"How do you choose a number for the Tile Cache size? Here are some tips to "
"help you decide what value to use, as well as a few tricks:"
msgstr ""
"それではタイルキャッシュの大きさはどの位が適当でしょうか。 ちょうど良い値を見"
"付けるためのコツやちょっとした技をここに紹介します。"
#: src/using/setup-tile-cache.xml:50(para)
msgid ""
"The easiest method is to just forget about this and hope the default works. "
"This was a usable method when computers had little RAM, and most people just "
"tried to make small images with GIMP while running one or two other "
"applications at the same time. If you want something easy and only use GIMP "
"to make screenshots and logos, this is probably the best solution."
msgstr ""
"一番楽なやり方は何も気にしないで、 既定値でうまくいくと信じることです。 コン"
"ピューターに搭載されている <acronym>RAM</acronym> がたとえ少なかったとして"
"も、 <acronym>GIMP</acronym> で扱う画像が小さくて、 同時に稼動している他のア"
"プリケーションが 1 つか 2 つぐらいだったらそれでも大丈夫でしょう。 難しいこと"
"が嫌いな方にとっては、 <acronym>GIMP</acronym> の主な用途がスクリーンショット"
"を撮ったりロゴを作成したりするだけならば、 これが最良の処方だといえそうです。"
#: src/using/setup-tile-cache.xml:60(para)
#, fuzzy
msgid ""
"If you have a modern computer with plenty of memory, setting the Tile Cache "
"to half of your RAM will probably give good performance for GIMP in most "
"situations without depriving other applications. Probably even 3/4 of your "
"RAM would be fine."
msgstr ""
"メモリーをふんだんに搭載 (512 メガバイト以上) した最新のコンピューターなら、 "
"タイルキャッシュの設定量がその <acronym>RAM</acronym> 量の半分あれば、 他のア"
"プリケーションと奪い合いにならない限り <acronym>GIMP</acronym> の処理状況はお"
"そらく良好です。 <acronym>RAM</acronym> 量の 4 分の 3 ぐらいにしておけばほぼ"
"大丈夫でしょう。"
#: src/using/setup-tile-cache.xml:68(para)
msgid ""
"Start changing the value a bit each time and check that it goes faster and "
"faster with each increase, but the system does not complain about lack of "
"memory. Be forewarned that sometimes lack of memory shows up suddenly with "
"some applications being killed to make space for the others."
msgstr ""
"一定の間をとりながら少しずつその値を上昇させてゆくのなら、 システムがメモリー"
"不足を訴えることもなくそのつど加速が見込めます。 ただしときには突然にメモリー"
"不足が顕在化し、 一部のアプリケーションを資源確保のため強制終了するはめになる"
"おそれがあります。"
#: src/using/setup-tile-cache.xml:77(para)
msgid ""
"Do some simple math and calculate a viable value. Maybe you will have to "
"tune it later, but maybe you have to tune it anyway with the other previous "
"methods. At least you know what is happening and can get the best from your "
"computer."
msgstr ""
"簡単な計算で済みますから実用的な値を弾き出しましょう。 遅かれ早かれ調整しなけ"
"ればならないことですし、 上に挙げた方法によることになるでしょう。 さあこれで"
"タイルキャッシュの設定の違いでどんな結果がでるか判りましたし、 お使いのコン"
"ピューターから最大限の処理能力が引き出せるようになりました。"
#: src/using/setup-tile-cache.xml:85(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Let's suppose you prefer the last option, and want to get a good value to "
"start with. First, you need to get some data about your computer. This data "
"is the amount of RAM installed in your system, the operating system's swap "
"space available, and a general idea about the speed of the disks that store "
"the operating system's swap and the directory used for GIMP's swap. You do "
"not need to do disk tests, nor check the RPM of the disks, the thing is to "
"see which one seems clearly faster or slower, or whether all are similar. "
"You can change GIMP's swap directory in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
"folders\">Folders</link> page of the Preferences dialog."
msgstr ""
"最後の提案にあったちょうど良い値が気になると思います。 これを得るには、 まず"
"はじめにお使いのコンピューターについていくつかのデータを用意せねばなりませ"
"ん。 システムに搭載されている <acronym>RAM</acronym> の容量、 オペレーティン"
"グシステムのスワップスペースの利用可能な容量を調べることはもちろん、 さらには"
"オペレーティングシステムのスワップスペースがあるディスクや <acronym>GIMP</"
"acronym> のスワップスペースがあるディスクの読み書き速度についてもおおよその目"
"安をつけてください。 ディスクの検査をするとか回転速度 (<acronym>RPM</"
"acronym>) を確かめるという意味ではありません。 複数台あるときにどちらかが明ら"
"かに速かったりもしくはほとんど同じだったりするので、 そういったことを知ってお"
"けば十分です。 <acronym>GIMP</acronym> のスワップ用フォルダーを置くディレクト"
"リーについては、 <link linkend=\"gimp-prefs-folders\">設定</link> ダイアログ"
"の<quote>フォルダー</quote>のページの <guilabel>スワップ用フォルダー</"
"guilabel> で変更できます。"
#: src/using/setup-tile-cache.xml:97(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The next thing to do is to see how much resources you require for other apps "
"you want to run at the same time as GIMP. So start all your tools and do "
"some work with them, except GIMP of course, and check the usage. You can use "
"applications like free, top, or Process Explorer, depending on what OS and "
"what environment you use. The numbers you want is the memory left, including "
"file cache."
msgstr ""
"つぎに、 <acronym>GIMP</acronym> と同時に稼動させたい他のアプリケーションが使"
"う資源量を見積らなくてはなりません。 この測定ではそのとき使いたい "
"<acronym>GIMP</acronym> 以外のアプリケーションを全部起動して使用量を調べま"
"す。 測定に使うアプリケーションはお使いの <acronym>OS</acronym> などの使用環"
"境によって異なりますが、 たとえば <command>top</command> や <command>free</"
"command> コマンドが利用できます。 見てほしいのは残りメモリー容量と、 ファイル"
"キャッシュ残量です。 最近の UNIX 系システムなら未使用メモリーをできるだけ小さ"
"くして大きなファイルやバッファーキャッシュを保持しようとしているはずです。 "
"<productname>Linux</productname> の <command>free</command> コマンドの出力で"
"は、 <computeroutput>free</computeroutput> と書かれた列の <computeroutput>-/"
"+ buffers/cache</computeroutput> と書かれた行を見てください。 スワップ残量も"
"読み取りましょう。"
#: src/using/setup-tile-cache.xml:105(para)
msgid ""
"Linux's <emphasis>free</emphasis> command does the maths for you: check the "
"column that says <quote>free</quote>, and the line <quote>-/+ buffers/cache</"
"quote>. Note down also the free swap."
msgstr ""
#: src/using/setup-tile-cache.xml:110(para)
msgid ""
"Now time for decisions and a bit of simple math. Basically the concept is to "
"decide if you want to base all Tile Cache in RAM, or RAM plus operating "
"system swap:"
msgstr ""
"あとはいよいよ決断ですがちょっとだけ簡単な計算が必要です。 決断で肝心な点"
"は、 すべてのタイルキャッシュを <acronym>RAM</acronym> にたよるか、 "
"<acronym>RAM</acronym> だけでなく一部をオペレーティングシステムのスワップ領域"
"にも依存するのかどうかということで、 これで考え方も変わります。"
#: src/using/setup-tile-cache.xml:117(para)
msgid ""
"Do you change applications a lot? Or keep working in GIMP for a long time? "
"If you spend a lot of time in GIMP, you can consider free RAM plus free swap "
"as available; if not, you need to go to the following steps. (If you're "
"feeling unsure about it, check the following steps.) If you are sure you "
"switch apps every few minutes, only count the free RAM and just go to the "
"final decision; no more things to check."
msgstr ""
"<acronym>GIMP</acronym> と他のアプリケーションと頻繁に切り替えながら作業され"
"ていますか? それともずっと長時間専ら <acronym>GIMP</acronym> だけで作業され"
"ているのでしょうか? <acronym>GIMP</acronym> と長く過ごす方は <acronym>RAM</"
"acronym> とスワップの両方に空き容量があるか確かめてください。 ほとんど残って"
"いない場合は 2. に進みましょう。 (よくわからない方も 2. に進みましょう。) 一"
"方、 細切れにアプリケーションを切り替えながら使う方は <acronym>RAM</acronym> "
"の空き容量だけを読み取ってから 4. に進んでください。 他の値を調べる必要はあり"
"ません。"
#: src/using/setup-tile-cache.xml:127(para)
msgid ""
"Does the operating system swap live in the same physical disk as GIMP swap? "
"If so, add RAM and swap. Otherwise go to the next step."
msgstr ""
"オペレーティングシステムのスワップ領域が置かれているのと同じディスク内に "
"<acronym>GIMP</acronym> のスワップ用フォルダーを置いていますか? 同じであれ"
"ば <acronym>RAM</acronym> とシステムのスワップを増やすとよいでしょう。 ディス"
"クが別の方は 3. に進んでください。"
#: src/using/setup-tile-cache.xml:133(para)
msgid ""
"Is the disk that holds the OS swap faster or the same speed as the disk that "
"holds the GIMP swap? If slower, take only the free RAM; if faster or "
"similar, add free RAM and swap."
msgstr ""
"<acronym>OS</acronym> のスワップ領域があるディスクの速さは <acronym>GIMP</"
"acronym> のスワップ用フォルダーがあるディスクと同等もしくはそれ以上でしょう"
"か? 逆に遅いものであるなら <acronym>RAM</acronym> の空き容量だけが問題で"
"す。 同等もしくはそれ以上の速いディスクだったら、 そのシステム用スワップと "
"<acronym>RAM</acronym> の空き容量の両方を増やすとよいでしょう。"
#: src/using/setup-tile-cache.xml:140(para)
msgid ""
"You now have a number, be it just the free RAM or the free RAM plus the free "
"OS swap. Reduce it a bit, to be on the safe side, and that is the Tile Cache "
"you could use as a good start."
msgstr ""
"<acronym>RAM</acronym> の空き容量だけ、 もしくは <acronym>RAM</acronym> の空"
"き容量と <acronym>OS</acronym> のスワップの残量の和の数値が判りましたでしょう"
"か。 この値を、 万全を期すため少し小さくしてからタイルキャッシュの設定値にし"
"てみるのが良策でしょう。"
#: src/using/setup-tile-cache.xml:147(para)
msgid ""
"As you can see, all is about checking the free resources, and decide if the "
"OS swap is worth using or will cause more problems than help."
msgstr ""
"もうお觧りになったと思いますが、 すべては記憶資源の残量の確認と、 いかに "
"<acronym>OS</acronym> のスワップを有効活用するかにかかっており、 さもなくば手"
"をつけられないほどの問題を抱えるおそれがあります。"
#: src/using/setup-tile-cache.xml:151(para)
msgid ""
"There are some reasons you want to adjust this value, though. The basic one "
"is changes in your computer usage pattern, or changing hardware. That could "
"mean your assumptions about how you use your computer, or the speed of it, "
"are no longer valid. That would require a reevaluation of the previous "
"steps, which can drive you to a similar value or a completely new value."
msgstr ""
"もちろんタイルキャッシュの設定には他のきっかけもあります。 まず基本的なところ"
"ではコンピューターの使用状況が変化するとか、 ハードウェア自体を変更したという"
"場合です。 そういうときには[今までの]コンピューターの使い方や処理速度について"
"の勘はもはやあてになりません。 やはり先に述べた決断への過程を通して適当な値を"
"見極める必要があります。 その値は以前のものとほとんど変わらないかも知れません"
"し、 全然違う値が出てくるかもしれません。"
#: src/using/setup-tile-cache.xml:159(para)
msgid ""
"Another reason to change the value is because it seems that GIMP runs too "
"slowly, while changing to other applications is fast: this means that GIMP "
"could use more memory without impairing the other applications. On the other "
"hand, if you get complaints from other applications about not having enough "
"memory, then it may benefit you to not let GIMP hog so much of it."
msgstr ""
"タイルキャッシュの値を変えるもうひとつの理由はどうも <acronym>GIMP</acronym> "
"の動きが鈍くて他のアプリケーションと比べると遅いように感じられる場合です。 考"
"えられるのは他のアプリケーションの邪魔をするほどではなくとももう少し多く "
"<acronym>GIMP</acronym> にメモリーを与えてもよいかもしれないということです。 "
"逆に他のアプリケーションがメモリー不足を訴える場合には、 あまり "
"<acronym>GIMP</acronym> が食べ過ぎないよう調節するといいかもしれません。"
#: src/using/setup-tile-cache.xml:166(para)
msgid ""
"If you decided to use only RAM and GIMP runs slowly, you could try "
"increasing the value a bit, but never to use also all the free swap. If the "
"case is the contrary, using both RAM and swap, and you have problems about "
"lack of resources, then you should decrease the amount of RAM available to "
"GIMP."
msgstr ""
"<acronym>RAM</acronym> だけ使うと判断していて <acronym>GIMP</acronym> の動作"
"が遅い場合は、 設定値を少しだけ増やしてみましょう。 ただしスワップの残りも全"
"部使ってしまわないようにしてください。 その逆の場合、 つまり <acronym>RAM</"
"acronym> とシステムスワップの両方を使っていて記憶資源不足が問題になっていると"
"きは、 <acronym>GIMP</acronym> が使える <acronym>RAM</acronym> の分量を減らし"
"たほうがよいでしょう。"
#: src/using/setup-tile-cache.xml:173(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Another trick is to put the Swap Dir on a very fast disk, or on a different "
"disk than the one where most of your files reside. Spreading the operating "
"system swap file over multiple disks is also a good way to speed things up, "
"in general. And of course, you might have to buy more RAM or stop using lots "
"of programs at the same time: you can not expect to edit a poster on a "
"computer with insufficient RAM and be fast."
msgstr ""
"このほかには手持ちの一番速いディスクや、 普段使っているファイルを収めるディス"
"クとは別のディスクにスワップ用フォルダーを置く技があります。 通常はオペレー"
"ティングシステムが管理するスワップ領域を複数のディスクに分散して置くのも良策"
"といえます。 言わずもがなではありますが <acronym>RAM</acronym> をもっと容量の"
"大きなものに買い替えるか増設する手がありますし、 同時にあまりたくさんのプログ"
"ラムを走らせ過ぎないようにするのも方法です。 そもそも[搭載メモリー] "
"16<acronym>MB</acronym> のコンピューターでポスター大の画像を編集できるわけが"
"ありませんし、 きびきびとした操作は無理というものです。"
#: src/using/setup-tile-cache.xml:182(para)
#, fuzzy
msgid ""
"You can also check what memory requirements your images have. The larger the "
"images, and the number of undo steps, the more resources you need. This is "
"another way to choose a number, but it is only good if you always work with "
"the same kind of images, and thus the real requirements do not vary. It is "
"also helpful to know if you will require more RAM and/or disk space."
msgstr ""
"画像を開いたらそれが消費するメモリー量も見てみてはどうでしょうか。 画像は大き"
"いものほど、 また操作履歴が長くなればなるほど、 資源の消費量も増えていきま"
"す。 ここで得られる数値を参考にするのもひとつの方法ではあります。 ただし扱う"
"画像の大きさがほとんど同じで、 消費される実際のメモリー量も変化しないことが条"
"件です。 そのほかこの消費量を参考にすれば必要な <acronym>RAM</acronym> 容量や"
"ディスク容量の目安にもなるでしょう。"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/selections.xml:69(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/select-move-1.png'; "
"md5=59f92c5d042d8a9a664edc3d2f15f974"
msgstr "common"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/selections.xml:113(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/select-move-2.png'; "
"md5=8128e7f4c88a2b28c75c85cffff221ba"
msgstr "common"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/selections.xml:138(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/select-move-3.png'; "
"md5=8e2856e4acb1cdf711f696040a45b008"
msgstr "common"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/selections.xml:239(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/using/rectangular+free-select-example.png'; "
"md5=10d41167eeb361f36cac967e39a9d443"
msgstr "common"
#: src/using/selections.xml:18(title)
msgid "Creating and Using Selections"
msgstr "選択範囲の作成と利用"
#: src/using/selections.xml:21(primary)
msgid "Selections"
msgstr "選択範囲"
#: src/using/selections.xml:22(secondary) src/using/paths.xml:20(secondary)
msgid "Using"
msgstr "利用法"
#: src/using/selections.xml:26(title)
#, fuzzy
msgid "Moving or Resizing a Selection"
msgstr "選択範囲の移動"
#: src/using/selections.xml:28(primary) src/using/selections.xml:32(primary)
#: src/using/selections.xml:201(primary)
msgid "Selection"
msgstr "選択範囲"
#: src/using/selections.xml:29(secondary)
msgid "Move selection"
msgstr "移動"
#: src/using/selections.xml:33(secondary)
#, fuzzy
msgid "Resize selection"
msgstr "移動"
#: src/using/selections.xml:36(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Rectangular and elliptical selections have two modes. The default mode has "
"handles on the selection. These handles can be used to resize the selection. "
"Dragging from inside the selection, but not inside the handles, moves the "
"selection. If you click the selection or press the <keycap>Enter</keycap> "
"key, the handles disappear leaving only the dotted selection outline (<link "
"linkend=\"glossary-marching-ants\">marching ants</link>). You can return to "
"the mode with handles by clicking inside the selection again."
msgstr ""
"矩形選択や楕円選択の見えかたは 2 つのモードがあります。 初期設定では選択範囲"
"に取っ手 (ハンドル) がつきますが、 選択範囲内をクリックするか <keycap>Enter</"
"keycap> キーを押すと取っ手が消えて点線の輪郭 (点滅破線) だけの表示になりま"
"す。 この他の選択ツールはこのようなふるまいをしません。"
#: src/using/selections.xml:45(para)
#, fuzzy
msgid ""
"If you click-and-drag the selection without handles, you create a new "
"selection. The other selection tools do not have this division in two modes."
msgstr ""
"取っ手のない選択をドラッグして放った場合には、 新たな選択ができてしまいます。"
"選択範囲の内容の移動のしかたは、 つぎの 2 通りがあります。"
#: src/using/selections.xml:52(title)
msgid "Moving selections using the Rectangle and Ellipse Select tools"
msgstr ""
#: src/using/selections.xml:55(para)
msgid ""
"As mentioned above, the <quote>Rectangle Select</quote> and <quote>Ellipse "
"Select</quote> tools by default show a selection frame with handles. It is "
"possible to change the size and location of the selection, but also to move "
"the selection including the layer contents."
msgstr ""
#: src/using/selections.xml:64(title)
#, fuzzy
msgid "Moving and resizing the selection outline"
msgstr "選択範囲の輪郭を移動"
#: src/using/selections.xml:66(title)
#, fuzzy
msgid "Moving the selection outline"
msgstr "選択範囲の輪郭を移動"
#: src/using/selections.xml:73(para)
msgid ""
"Moving or resizing the selection frame, without moving the image contents, "
"can be done both with the mouse and with the keyboard."
msgstr ""
#: src/using/selections.xml:77(para)
msgid ""
"To move the selection with the mouse, click inside the selection in an area "
"that doesn't show one of the handles. Then drag it with the mouse towards "
"your intended location."
msgstr ""
#: src/using/selections.xml:82(para)
msgid ""
"To move the selection with the keyboard, it is currently required that the "
"mouse pointer is inside the selection frame, or it won't work. Press and "
"hold <keycap>Alt</keycap> (or <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
"keycap></keycombo>), to move one pixel at a time. To move 25 pixels at a "
"time add the <keycap>Shift</keycap> key to the above combination."
msgstr ""
#: src/using/selections.xml:90(para)
msgid ""
"To resize the selection with the mouse, place the mouse pointer in the "
"handle area where you want to resize, and then click-drag in the desired "
"direction. To resize in one direction, use the middle handles; to resize two "
"neighboring directions, use the handles in one of the corners."
msgstr ""
#: src/using/selections.xml:97(para)
msgid ""
"To resize using the keyboard, move the mouse pointer inside the handles "
"along the edges of the selection frame, and then use the keyboard shortcuts "
"mentioned above for moving."
msgstr ""
#: src/using/selections.xml:105(title)
#, fuzzy
msgid "Moving the selection with the image contents"
msgstr "選択範囲の輪郭を移動"
#: src/using/selections.xml:107(title)
#, fuzzy
msgid "Moving a selection and its contents, emptying the original location"
msgstr "選択範囲とその内容の移動、 もとの位置に空白"
#: src/using/selections.xml:117(para)
msgid ""
"To move the selection contents (i.e. the part of the layer inside the "
"selection), you can press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
"keycap></keycombo> and click-and-drag the selection. The original location "
"of the selected part of the layer will be emptied (i.e. filled with the "
"current background color)."
msgstr ""
#: src/using/selections.xml:125(para) src/using/selections.xml:149(para)
msgid ""
"Note that this action will create a floating layer that needs to be <link "
"linkend=\"anchor-floating-selection\">anchored</link> to the layer below, or "
"turned into <link linkend=\"gimp-layer-new\">a new layer</link>."
msgstr ""
#: src/using/selections.xml:132(title)
#, fuzzy
msgid "Moving a selection with a copy of the layer contents"
msgstr "選択範囲とその内容の移動、 もとの位置に空白"
#: src/using/selections.xml:142(para)
#, fuzzy
msgid ""
"To move the selection contents without changing the original, use "
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and click-"
"and-drag the selection. The original location of the selected part of the "
"layer will stay the same while you move a copy."
msgstr ""
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> を押したま"
"ま、 選択範囲をクリックしてドラッグすると、 もとの位置は空白になりません。 フ"
"ローティング選択範囲が作られます。"
#: src/using/selections.xml:156(para)
#, fuzzy
msgid ""
"On some systems, you must push <keycap>Alt</keycap> before <keycap>Shift</"
"keycap> or <keycap>Ctrl</keycap>. On these systems, pressing <keycap>Shift</"
"keycap> or <keycap>Ctrl</keycap> first, causes GIMP to enter a mode that "
"adds or subtracts from the current selection. After doing that, the "
"<keycap>Alt</keycap> key is ineffective!"
msgstr ""
"システムに拠っては <keycap>Shift</keycap> キーや <keycap>Ctrl</keycap> キーを"
"押す前に <keycap>Alt</keycap> を押さなくてはなりません。 これは "
"<keycap>Shift</keycap> や <keycap>Ctrl</keycap> を先に押すと、 システムが "
"<acronym>GIMP</acronym> の態勢を既存の選択範囲に選択範囲を追加もしくはそこか"
"ら除外するモードに切り替えてしまうため、 後から押された <keycap>Alt</keycap> "
"が無視されてしまうからです。"
#: src/using/selections.xml:169(title)
#, fuzzy
msgid "Moving using other Selection Tools"
msgstr "その他のツールでの選択範囲の移動"
#: src/using/selections.xml:170(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The other selection tools (Free Select, Fuzzy Select, By Color Select, etc.) "
"have no handles. Using click-and-drag doesn't move these selections. To move "
"their contents, as with rectangular and elliptical selections, you have to "
"press the <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> or "
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> keys and "
"then use click-and-drag."
msgstr ""
"それ以外の選択方法 (自由選択、 ファジー選択、 色域選択) では選択範囲に取っ手"
"がありません。 これらをそのままドラッグして放つことはできません。 これらの選"
"択範囲を矩形や楕円の場合のように移動させるには、 それぞれ "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> か "
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> を押したまま"
"クリックしてドラッグします。"
#: src/using/selections.xml:180(para)
#, fuzzy
msgid ""
"If you use keyboard arrow keys instead of click-and-drag, you move only the "
"selection outline."
msgstr ""
"クリックしてドラッグするかわりに <keycap>上</keycap> <keycap>下</keycap> "
"<keycap>左</keycap> <keycap>右</keycap> 矢印キーを使った場合は、 輪郭線のみが"
"移動します。"
#: src/using/selections.xml:187(title)
msgid "A different method of moving a selection"
msgstr ""
#: src/using/selections.xml:188(para)
#, fuzzy
msgid ""
"You can also use a more roundabout method to move a selection. Make the "
"<link linkend=\"gimp-selection-float\">selection floating</link>. Then you "
"can move its content using the <link linkend=\"gimp-tool-move\">Move</link> "
"tool, emptying the original location, by click-and-dragging or keyboard "
"arrow keys."
msgstr ""
"もっと遠回しな方法ならば、 他にも選択範囲を移動できます。 まず <link "
"linkend=\"gimp-selection-float\">フローティング選択範囲</link> にします。 つ"
"ぎに、 もとの位置を空白にするのならばクリックしてドラッグするか <keycap>上</"
"keycap> <keycap>下</keycap> <keycap>左</keycap> <keycap>右</keycap> 矢印キー"
"で内容を移動、 もとの位置を空白にしないのならば写し取って貼り付けします。"
#: src/using/selections.xml:199(title)
msgid "Adding or subtracting selections"
msgstr "選択範囲の加減"
#: src/using/selections.xml:202(secondary)
msgid "Add / Subtract selections"
msgstr "選択範囲の加減"
#: src/using/selections.xml:210(para)
msgid ""
"Replace is the most used selection mode. In replace mode, a selection "
"replaces any existing selection."
msgstr ""
"置換が最もよく使われる選択のモードです。 置換モードでは既存の選択範囲が解消さ"
"れ新たに作った選択範囲で置き換わります。"
#: src/using/selections.xml:214(para)
msgid ""
"Add mode, causes new selections to be added to any existing selection. Press "
"and hold the <keycap>Shift</keycap> key while making a selection to "
"temporarily enter add mode."
msgstr ""
"追加モードは既存の選択範囲に新たに作成した選択範囲を足します。 "
"<keycap>Shift</keycap> キーを押しながら選択範囲を作成するときも一時的な追加"
"モードとなります。"
#: src/using/selections.xml:219(para)
msgid ""
"Subtract mode, causes new selections to be removed from any existing "
"selection. Press and hold the <keycap>Ctrl</keycap> key while making a "
"selection to temporarily enter subtract mode."
msgstr ""
"除去モードは既存の選択範囲から新たに作成した選択範囲を引きます。 "
"<keycap>Ctrl</keycap> キーを押しながら選択範囲を作成するときも一時的な除去"
"モードとなります。"
#: src/using/selections.xml:224(para)
msgid ""
"Intersect mode, causes areas in both the new and existing selection to "
"become the new selection. Press and hold both the <keycap>Shift</keycap> and "
"<keycap>Ctrl</keycap> key while making a selection to temporarily enter "
"intersect mode."
msgstr ""
"交差モードは既存の選択範囲と新たに作成した選択範囲の共通部分だけが残ります。 "
"<keycap>Shift</keycap> キーと <keycap>Ctrl</keycap> キーの両方を押しながら選"
"択範囲を作成するときも一時的な交差モードとなります。"
#: src/using/selections.xml:205(para)
msgid ""
"Tools have options that you can configure. Each selection tool allows you to "
"set the selection mode. The following selection modes are supported: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"ツールには大抵その振る舞いを調節するためのツールオプションが付いています。 選"
"択ツールなら選択のモードが選べます。 次の種類の選択モードがあります。 "
"<placeholder-1/>"
#: src/using/selections.xml:235(title)
#, fuzzy
msgid "Enlarging a rectangular selection with Free Select"
msgstr "自由選択ツールを使用して矩形選択範囲を拡張"
#: src/using/selections.xml:243(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The figure shows an existing rectangular selection. Select <link "
"linkend=\"gimp-tool-free-select\">Free Select</link>. While pressing the "
"<keycap>Shift</keycap> key, make a free hand selection that includes the "
"existing selection. Release the mouse button and areas are included in the "
"selection."
msgstr ""
"この図では矩形の選択範囲が既にできています。 自由選択 (なげなわ) ツールを起用"
"します。 <keycap>Shift</keycap> キーを押しながら矩形の選択範囲にかぶるように"
"手書きの選択範囲を描きます。 マウスボタンを放せば、 両方の選択範囲が足し合わ"
"されます。"
#: src/using/selections.xml:251(para)
msgid ""
"To correct selection defects precisely, use the <link linkend=\"gimp-using-"
"quickmask\">Quick Mask</link>."
msgstr ""
"選択のはみだしを精密に修正するのなら、 <link linkend=\"gimp-using-"
"quickmask\">クイックマスク</link> を使用しましょう。"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:140(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/using/script-fu-console.png'; "
"md5=0433e241726570d07a67ee62cfbb06e9"
msgstr "localized"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1488(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/using/script-fu-example-dialog.png'; "
"md5=55cc97b623ba14ed31251e3e1be7b5fb"
msgstr "localized"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1497(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/using/script-fu-example-result.png'; "
"md5=494b221e5019e3ea9bf133f22f607d23"
msgstr "localized"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:11(title)
msgid "A Script-Fu Tutorial"
msgstr "Script-Fu 作成演習"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:13(primary)
msgid "Script-Fu"
msgstr "Script-Fu"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:14(secondary)
#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:8(secondary)
msgid "Tutorial"
msgstr "演習"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:16(para)
msgid ""
"In this training course, we'll introduce you to the fundamentals of Scheme "
"necessary to use Script-Fu, and then build a handy script that you can add "
"to your toolbox of scripts. The script prompts the user for some text, then "
"creates a new image sized perfectly to the text. We will then enhance the "
"script to allow for a buffer of space around the text. We will conclude with "
"a few suggestions for ways to ramp up your knowledge of Script-Fu."
msgstr ""
"この訓練過程は Script-Fu を扱う上で必須の Scheme 言語の基礎を身につけ、 例題"
"で便利なスクリプトを書いて道具箱に収めるまでを修めていただきます。 例題のスク"
"リプトはユーザーに語句の入力を促し、 そのテキストの大きさにぴったり合う画像を"
"新たに作成します。 つづいてテキストまわりに余裕をもたせる空隙をつくれるように"
"スクリプトを改造します。 少しずつ Script-Fu の知識が身につくよう、 ここでとり"
"あげる議題は最小限にとどめることにしました。"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:26(para)
#, fuzzy
msgid ""
"This section was adapted from a tutorial written for the "
"<application><acronym>GIMP</acronym> 1</application> User Manual by Mike "
"Terry."
msgstr ""
"この節は <application><acronym>GIMP</acronym> 1</application> 用のユーザーマ"
"ニュアルに掲載されたマイク・テリー氏著の演習 (日本語訳は <ulink url=\"http://"
"www.geocities.jp/gimpfile/gum_jp/43.html\">マイク・テリーの Script-Fu 黒帯道"
"場</ulink>) を再編成したものです。"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:34(title)
msgid "Getting Acquainted With Scheme"
msgstr "Scheme に精通"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:36(title)
#, fuzzy
msgid "Start with Scheme"
msgstr "Scheme をはじめよう"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:37(para)
msgid ""
"<ulink url=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Scheme_(programming_language)"
"\">Scheme</ulink> is a dialect of the Lisp family of programming languages. "
"GIMP uses TinyScheme, which is a lightweight interpreter of a subset of the "
"so-called R5RS standard."
msgstr ""
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:43(para)
msgid "The first thing to learn is that:"
msgstr "最もはじめに学んでほしいことは、"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:45(para)
msgid "Every statement in Scheme is surrounded by parentheses ()."
msgstr "Scheme 言語ではどんな構文も丸括弧 () でくくられること"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:49(para)
msgid "The second thing you need to know is that:"
msgstr "そのつぎに覚えてほしいことは、"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:51(para)
msgid ""
"The function name/operator is always the first item in the parentheses, and "
"the rest of the items are parameters to the function."
msgstr ""
"関数名や演算子は常に括弧内の先頭に置かれ、 つづくパラメーターがその関数や演算"
"子に渡されること"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:57(para)
#, fuzzy
msgid ""
"However, not everything enclosed in parentheses is a function they can also "
"be items in a list but we'll get to that later. This notation is referred to "
"as prefix notation, because the function prefixes everything else. If you're "
"familiar with postfix notation, or own a calculator that uses Reverse Polish "
"Notation (such as most HP calculators), you should have no problem adapting "
"to formulating expressions in Scheme."
msgstr ""
"です。 もちろん括弧でくくられるのは関数だけにとどまりません。 リストと呼ばれ"
"る一連の項目の羅列も括弧でくくります。 これについてはあとで触れます。 Scheme "
"は前置記法の規則にしたがい関数が式の最初に来ます。 後置記法に馴染みのある方"
"や <acronym>HP</acronym> 社製のほとんどの種類の電卓のような逆ポーランド記法の"
"電卓をお持ちの方にとっては Scheme で式を書けるようになるのに問題はないはずで"
"す。"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:66(para)
msgid "The third thing to understand is that:"
msgstr "3 つ目にご理解いただきたいことは、"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:68(para)
msgid ""
"Mathematical operators are also considered functions, and thus are listed "
"first when writing mathematical expressions."
msgstr ""
"算数で使われている演算子も関数の一種とみなされており、 数式を書くときその最初"
"に置かなくてはならないこと"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:73(para)
msgid "This follows logically from the prefix notation that we just mentioned."
msgstr ""
"です。 こちらの規則は前置記法の考え方がわかればすんなり理解できると思います。"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:80(title)
msgid "Examples Of Prefix, Infix, And Postfix Notations"
msgstr "前置記法と中置記法と後置記法のそれぞれの例"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:81(para)
msgid ""
"Here are some quick examples illustrating the differences between "
"<emphasis>prefix</emphasis>, <emphasis>infix</emphasis>, and "
"<emphasis>postfix</emphasis> notations. We'll add a 1 and 23 together:"
msgstr ""
"この例は <emphasis>前置</emphasis>、 <emphasis>中置</emphasis>、 <emphasis>後"
"置</emphasis> のそれぞれの記法の違いをかいつまんで際立たせてみました。 単純"
"な 1 に 23 を足す計算をしています。"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:88(para)
msgid ""
"Prefix notation: <userinput>+ 1 23</userinput> (the way Scheme will want it)"
msgstr ""
"前置記法では <userinput>+ 1 23</userinput> と書きます。 Scheme言語はこの方式"
"です。"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:94(para)
msgid ""
"Infix notation: <userinput>1 + 23</userinput> (the way we <quote>normally</"
"quote> write it)"
msgstr ""
"中置記法では <userinput>1 + 23</userinput> と書きます。 <quote>普通</quote>の"
"書きかたです。"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:100(para)
msgid ""
"Postfix notation: <userinput>1 23 +</userinput> (the way many <acronym>HP</"
"acronym> calculators will want it)"
msgstr ""
"後置記法では <userinput>1 23 +</userinput> と書きます。 多数の <acronym>HP</"
"acronym> 社製電卓がこの方式です。 [1 と 23 とを 足す という日本語文によく馴染"
"む記法です。]"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:109(title)
msgid "Practicing In Scheme"
msgstr "Scheme の練習"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:110(para)
#, fuzzy
msgid ""
"In GIMP, select <menuchoice><guimenu>Filters</"
"guimenu><guisubmenu>Development</guisubmenu><guisubmenu>Script-Fu</"
"guisubmenu><guimenuitem>Script-Fu Console</guimenuitem></menuchoice> from "
"the main menu. This will start up the Script-Fu Console window, which allows "
"us to work interactively in Scheme."
msgstr ""
"では早速学んだことを練習してみましょう。 まだ <acronym>GIMP</acronym> が動い"
"ていなければ立て上げます。 そして画像ウィンドウのメニューから "
"<menuchoice><guimenu>フィルター</guimenu><guisubmenu>Script-Fu</"
"guisubmenu><guimenuitem>Script-Fu コンソール</guimenuitem></menuchoice> と進"
"んでいただくと<quote>Script-Fu コンソール</quote>を開きます。 これは Scheme "
"言語を対話的に作動させる目的で作られた機能です。 間も無く <link "
"linkend=\"plug-in-script-fu-console\">Script-Fu コンソール</link> が現れま"
"す。"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:124(title)
msgid "The Script-Fu Console Window"
msgstr "Script-Fu コンソールのウィンドウ"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:125(para)
#, fuzzy
msgid ""
"At the bottom of this window is a text entry field for commands. Here, we "
"can test out simple Scheme commands interactively. Let's start out easy, and "
"add some numbers:"
msgstr ""
"ウィンドウの下部にある一行記入欄はかつて <guilabel>現在のコマンド</guilabel> "
"とタイトルがついていました。 このコンソールで Scheme の単純なコマンドが対話的"
"に試せます。 まずは気楽に括弧から書きはじめ、 数字を加えてみます。"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:130(programlisting)
#, no-wrap
msgid "(+ 3 5)"
msgstr "(+ 3 5)"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:131(para)
msgid ""
"Typing this in and hitting <keycap>Enter</keycap> yields the expected answer "
"of 8 in the center window."
msgstr ""
"このように記入したら <keycap>Enter</keycap> を押して送ると期待通りの 8 という"
"答えが中央のウィンドウに表示されます。"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:136(title)
msgid "Use Script-Fu Console."
msgstr "Script-Fu コンソールを使う"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:144(para)
msgid ""
"The <quote>+</quote> function can take more arguments, so we can add more "
"than one number:"
msgstr ""
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:148(programlisting)
#, no-wrap
msgid "(+ 3 5 6)"
msgstr "(+ 3 5 6)"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:149(para)
msgid "This also yields the expected answer of 14."
msgstr "この式も期待通りの答えとなる 14 を返します。"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:150(para)
#, fuzzy
msgid ""
"So far, so good we type in a Scheme statement and it's executed immediately "
"in the Script-Fu Console window. Now for a word of caution"
msgstr ""
"ここまではよろしいですか。 Scheme 構文を<quote>Script-Fu コンソール</quote>で"
"実行すれば直ちに答えが返されます。 ではここで注意を申し上げます。"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:158(title)
msgid "Watch Out For Extra Parentheses"
msgstr "余計な括弧に注意しよう"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:159(para)
#, fuzzy
msgid ""
"If you're like me, you're used to being able to use extra parentheses "
"whenever you want to like when you're typing a complex mathematical equation "
"and you want to separate the parts by parentheses to make it clearer when "
"you read it. In Scheme, you have to be careful and not insert these extra "
"parentheses incorrectly. For example, say we wanted to add 3 to the result "
"of adding 5 and 6 together:"
msgstr ""
"複雑な数式を書くときも読むときもその構成をはっきりさせる目的で部分ごとに括弧"
"をつけることを私などはよくやりますが、 そういう人はどこでも好きなところに括弧"
"をつけ足す習慣がついています。 ところが Scheme ではそういった余分な括弧を書か"
"ないよう気をつけねばなりません。 たとえばもし 5 たす 6 の結果に 3 [や 7] を足"
"そうとしたら普通はこんな風に書くでしょう。"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:168(programlisting)
#, no-wrap
msgid "3 + (5 + 6) + 7 = ?"
msgstr "3 + (5 + 6) + 7 = ?"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:169(para)
msgid ""
"Knowing that the + operator can take a list of numbers to add, you might be "
"tempted to convert the above to the following:"
msgstr ""
"前置記法は<quote>+</quote>記号を数値の羅列の先頭に置くのですから、 書き直せば"
"つぎのようにするのではないでしょうか。"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:173(programlisting)
#, no-wrap
msgid "(+ 3 (5 6) 7)"
msgstr "(+ 3 (5 6) 7)"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:174(para)
#, fuzzy
msgid ""
"However, this is incorrect remember, every statement in Scheme starts and "
"ends with parens, so the Scheme interpreter will think that you're trying to "
"call a function named <quote>5</quote> in the second group of parens, rather "
"than summing those numbers before adding them to 3."
msgstr ""
"でもこれは間違いです。 Scheme の構文はいずれも丸括弧ではじまり丸括弧で終わる"
"ことを思い出してください。 Scheme のインタープリターは 2 つめの括弧に出会った"
"ときに括弧内の数値を足すのではなく先頭の<quote>5</quote>という関数で始まる式"
"の答えを出して 3 に足そうとします。"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:181(para)
msgid "The correct way to write the above statement would be:"
msgstr "正しい記法はつぎのようにします。"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:182(programlisting)
#, no-wrap
msgid "(+ 3 (+ 5 6) 7)"
msgstr "(+ 3 (+ 5 6) 7)"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:186(title)
msgid "Make Sure You Have The Proper Spacing, Too"
msgstr "空白も適切に入れるよう気をつけよう"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:187(para)
msgid ""
"If you are familiar with other programming languages, like C/C++, Perl or "
"Java, you know that you don't need white space around mathematical operators "
"to properly form an expression:"
msgstr ""
"C/C++ や Perl や Java のような他のプログラミング言語に慣れ親しんだ人なら演算"
"子の周囲に空白をどう置くか注意しなくても数式は適切に書けると思っているはずで"
"す。"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:193(literal)
msgid "3+5, 3 +5, 3+ 5"
msgstr "3+5, 3 +5, 3+ 5"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:195(para)
msgid ""
"These are all accepted by C/C++, Perl and Java compilers. However, the same "
"is not true for Scheme. You must have a space after a mathematical operator "
"(or any other function name or operator) in Scheme for it to be correctly "
"interpreted by the Scheme interpreter."
msgstr ""
"C/C++ と Perl と Java のコンパイラーは上の数式のいずれも受け入れます。 ところ"
"が同じ規則が Scheme には通用しません。 Scheme では数式記号や関数名や演算子の"
"あとに空白を置かなければ Scheme インタープリターに正しく解釈してもらえませ"
"ん。"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:201(para)
msgid ""
"Practice a bit with simple mathematical equations in the Script-Fu Console "
"until you're totally comfortable with these initial concepts."
msgstr ""
"Script-Fu コンソールを使ってもうすこしの間簡単な数式で練習を積み、 以上の基本"
"的な構えにすっかり慣れるようにしてください。"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:209(title)
msgid "Variables And Functions"
msgstr "変数と関数"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:210(para)
msgid ""
"Now that we know that every Scheme statement is enclosed in parentheses, and "
"that the function name/operator is listed first, we need to know how to "
"create and use variables, and how to create and use functions. We'll start "
"with the variables."
msgstr ""
"さて今、 どんな Scheme 構文も丸括弧でくくられること、 関数名や演算子はその先"
"頭に置かれることが觧りましたが、 つぎは変数の作り方と使い方や、 関数の作り方"
"と使い方を知っておかなければなりません。 まずは変数から始めましょうか。"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:218(title)
msgid "Declaring Variables"
msgstr "変数の定義"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:219(para)
msgid ""
"Although there are a couple of different methods for declaring variables, "
"the preferred method is to use the <command>let*</command> construct. If "
"you're familiar with other programming languages, this construct is "
"equivalent to defining a list of local variables and a scope in which "
"they're active. As an example, to declare two variables, a and b, "
"initialized to 1 and 2, respectively, you'd write:"
msgstr ""
"変数の定義のしかたには 2 通りの方法があるのですが、 <command>let*</command> "
"を使う方が好まれています。 他のプログラミング言語に馴染まれた方には、 この定"
"義文が局所 (ローカル) 変数の定義と有効なスコープを定めるコードと同じだと申し"
"あげておきます。 具体的にはたとえば a と b の 2 変数を定義してそれぞれ 1 と "
"2 で初期化[し、 合算]するのなら、"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:228(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
" (let*\n"
" (\n"
" (a 1)\n"
" (b 2)\n"
" )\n"
" (+ a b)\n"
" )\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" (let*\n"
" (\n"
" (a 1)\n"
" (b 2)\n"
" )\n"
" (+ a b)\n"
" )\n"
" "
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:237(para)
msgid "or, as one line:"
msgstr "のように書きます。 これはつぎのように 1 行でも書けます。"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:238(programlisting)
#, no-wrap
msgid "(let* ( (a 1) (b 2) ) (+ a b) )"
msgstr "(let* ( (a 1) (b 2) ) (+ a b) )"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:240(para)
msgid ""
"You'll have to put all of this on one line if you're using the console "
"window. In general, however, you'll want to adopt a similar practice of "
"indentation to help make your scripts more readable. We'll talk a bit more "
"about this in the section on White Space."
msgstr ""
"コンソールウィンドウでは 1 行にまとめて記入しなければなりません。 でも普通は"
"スクリプトが見易くなるように字下げを適宜行ないたいですよね。 この節で空白文字"
"についてもう少し掘り下げて説明します。"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:247(para)
msgid ""
"This declares two local variables, a and b, initializes them, then prints "
"the sum of the two variables."
msgstr ""
"このコードは a と b の 2 つの変数を定義して初期化し、 両局所変数の合算を表示"
"して終わります。"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:254(title)
msgid "What Is A Local Variable?"
msgstr "局所変数とは何でしょう"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:255(para)
msgid ""
"You'll notice that we wrote the summation <code>(+ a b)</code> within the "
"parens of the <code>let*</code> expression, not after it."
msgstr ""
"計算式 <code>(+ a b)</code> を <code>let*</code> 式のあとではなくその内部に置"
"いたことに注目してください。"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:259(para)
#, fuzzy
msgid ""
"This is because the <code>let*</code> statement defines an area in your "
"script in which the declared variables are usable; if you type the "
"<userinput>(+ a b)</userinput> statement after the <userinput>(let* )</"
"userinput> statement, you'll get an error, because the declared variables "
"are only valid within the context of the <code>let*</code> statement; they "
"are what programmers call local variables."
msgstr ""
"その理由はスクリプト内に書かれた <code>let*</code> 式がそこで定義した変数の利"
"用可能な範囲を決めているためです。 もし <userinput>(+ a b)</userinput> 式を "
"<userinput>(let* …)</userinput> のあとに置いたのなら、 <code>let*</"
"code> 式内で定義しておいた変数はこの式内でしか使えないのでエラーとなります。 "
"このような変数のことをプログラマーはローカル (局所) 変数と呼んでいるのです。"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:271(title)
msgid "The General Syntax Of <code>let*</code>"
msgstr " <code>let*</code> 構文の一般規則"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:272(para)
msgid "The general form of a <code>let*</code> statement is:"
msgstr "<code>let*</code> 構文の一般的な形式は、"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:273(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
" (let* ( <replaceable>variables</replaceable> )\n"
" <replaceable>expressions</replaceable> )\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" (let* (<replaceable>変数名</replaceable> )\n"
" <replaceable>式</replaceable> )\n"
" "
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:277(para)
#, fuzzy
msgid ""
"where variables are declared within parens, e.g., <userinput>(a 2)</"
"userinput>, and expressions are any valid Scheme expressions. Remember that "
"the variables declared here are only valid within the <code>let*</code> "
"statement they're local variables."
msgstr ""
"となります。 <userinput>(a 2)</userinput> のようにして変数を括弧内で定義しま"
"す。 <replaceable>式</replaceable> は Scheme で通用する表現を与えます。 繰り"
"返しますが使ってよい変数は <code>let*</code> 構文内で定義した変数だけです。 "
"これらを局所変数というのでした。"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:287(title)
msgid "White Space"
msgstr "空白文字"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:288(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Previously, we mentioned the fact that you'll probably want to use "
"indentation to help clarify and organize your scripts. This is a good policy "
"to adopt, and is not a problem in Scheme white space is ignored by the "
"Scheme interpreter, and can thus be liberally applied to help clarify and "
"organize the code within a script. However, if you're working in Script-Fu's "
"Console window, you'll have to enter an entire expression on one line; that "
"is, everything between the opening and closing parens of an expression must "
"come on one line in the Script-Fu Console window."
msgstr ""
"先程、 スクリプトは字下げをして明確でまとまりのある書き方ができると申し上げま"
"した。 やってみたいと思われたことでしょう。 身に付けると良い習慣ですし、 "
"Scheme 言語に問題を起こすことはありません。 空白文字はいくら増やしても "
"Scheme インタープリターが無視しますので、 自由に使ってスクリプトを解り易くま"
"とめるのに役立てられます。 ただし Script-Fu コンソール上でだけは式全体を 1 行"
"に書く必要があります。 つまり式の最初の括弧 <code>(</code> から最後の括弧 "
"<code>)</code> までが Script-Fu コンソールの 1 行記入欄の中に全部入らなくては"
"なりません。"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:302(title)
msgid "Assigning A New Value To A Variable"
msgstr "新しい値を変数に代入"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:303(para)
msgid ""
"Once you've initialized a variable, you might need to change its value later "
"on in the script. Use the <code>set!</code> statement to change the "
"variable's value:"
msgstr ""
"一度変数を初期化して使用したあとで、 スクリプト内で別の値を入れて使う必要が生"
"じるかもしれません。 そんなときは <code>set!</code> の出番です。 変数の値を変"
"更する構文はつぎのとおりです。"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:308(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
" (let* ( (theNum 10) ) (set! theNum (+ theNum theNum)) )\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" (let* ( (いろは 10) ) (set! いろは (+ いろは いろは)) )\n"
" "
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:311(para)
msgid ""
"Try to guess what the above statement will do, then go ahead and enter it in "
"the Script-Fu Console window."
msgstr ""
"この構文がどんなことをしているかあててみてください。 そうしたら Script-Fu コ"
"ンソールに実際に書き込んで試してみましょう。"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:318(title)
msgid "Functions"
msgstr "関数"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:319(para)
msgid ""
"Now that you've got the hang of variables, let's get to work with some "
"functions. You declare a function with the following syntax:"
msgstr ""
"さて変数のコツを掴んだところでこんどは関数の扱い方に取り組みましょう。 関数は"
"つぎの構文規則で定義します。"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:323(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
" (define\n"
" (\n"
" <replaceable>name</replaceable>\n"
" <replaceable>param-list</replaceable>\n"
" )\n"
" <replaceable>expressions</replaceable>\n"
" )\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" (define\n"
" (\n"
" <replaceable>関数名</replaceable>\n"
" <replaceable>パラメーターの一群</replaceable>\n"
" )\n"
" <replaceable>式</replaceable>\n"
" )\n"
" "
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:332(para)
msgid ""
"where <replaceable>name</replaceable> is the name assigned to this function, "
"<replaceable>param-list</replaceable> is a space-delimited list of parameter "
"names, and <replaceable>expressions</replaceable> is a series of expressions "
"that the function executes when it's called. For example:"
msgstr ""
"ここで <replaceable>関数名</replaceable> には関数につけられた名前を、 "
"<replaceable>パラメーターの一群</replaceable> にはひとつもしくは複数のパラ"
"メーターの名前もしくは値を空白で区切って並べます。 <replaceable>式</"
"replaceable> には関数が呼ばれたときに実行する一連の式を書きます。 たとえば、"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:339(programlisting)
#, no-wrap
msgid "(define (AddXY inX inY) (+ inX inY) )"
msgstr "(define (AddXY inX inY) (+ inX inY) )"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:340(para)
msgid ""
"<varname>AddXY</varname> is the function's name and <varname>inX</varname> "
"and <varname>inY</varname> are the variables. This function takes its two "
"parameters and adds them together."
msgstr ""
"の関数定義では <varname>AddXY</varname> が関数名であり、 <varname>inX</"
"varname> と <varname>inY</varname> が変数名です。 この関数は 2 つのパラメー"
"ターを受けとり両者の和を返します。"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:346(para)
msgid ""
"If you've programmed in other imperative languages (like C/C++, Java, "
"Pascal, etc.), you might notice that a couple of things are absent in this "
"function definition when compared to other programming languages."
msgstr ""
"C/C++ や Java や Pascal のような他の命令型言語のプログラミングを経験された方"
"はそういった言語と比べて見るとこの関数定義に 2 つのことがらが抜け落ちているこ"
"とに気付かれたことでしょう。"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:353(para)
msgid ""
"First, notice that the parameters don't have any <quote>types</quote> (that "
"is, we didn't declare them as strings, or integers, etc.). Scheme is a type-"
"less language. This is handy and allows for quicker script writing."
msgstr ""
"ひとつめはどのパラメーターにも<quote>型</quote>がないことです。 つまり文字列"
"型とか整数型といった宣言が見あたりません。 Scheme 言語は型なし言語なのです。 "
"この特徴があるので手軽に素早くスクリプトが書けます。"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:362(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Second, notice that we don't need to worry about how to <quote>return</"
"quote> the result of our function the last statement is the value "
"<quote>returned</quote> when calling this function. Type the function into "
"the console, then try something like:"
msgstr ""
"ふたつめは関数が得た結果の値を<quote>返す</quote>ことに気をとられる必要がない"
"ことです。 一連の式のうち最後の式の値が関数を呼んだところに<quote>返され</"
"quote>ます。 コンソールで試しにつぎのような式を書いてみて関数のはたらきを確か"
"めましょう。"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:369(programlisting)
#, no-wrap
msgid "(AddXY (AddXY 5 6) 4)"
msgstr "(AddXY (AddXY 5 6) 4)"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:376(title)
msgid "Lists, Lists And More Lists"
msgstr "リストにリストもそのまたリスト"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:377(para)
msgid ""
"We've trained you in variables and functions, and now enter the murky swamps "
"of Scheme's lists."
msgstr ""
"変数と関数の鍛錬をしたばかりですが、 ここからは Scheme のリストの霧靄立ち籠め"
"る湿地に足を踏み入れます。"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:383(title)
msgid "Defining A List"
msgstr "リストの定義法"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:384(para)
msgid ""
"Before we talk more about lists, it is necessary that you know the "
"difference between atomic values and lists."
msgstr ""
"リストについてあれこれ話す前にアトム値とリストの何が違うのか知っていただく必"
"要があります。"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:388(para)
msgid ""
"You've already seen atomic values when we initialized variables in the "
"previous lesson. An atomic value is a single value. So, for example, we can "
"assign the variable <quote><varname>x</varname></quote> the single value of "
"8 in the following statement:"
msgstr ""
"アトム値についてはこれまでの講義で変数を初期化するときにご覧に入れました。 ア"
"トム値とは単独値のことです。 ですからたとえばつぎの構文で変数"
"<quote><varname>x</varname></quote>に単なる値 8 を代入できます。"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:395(programlisting)
#, no-wrap
msgid "(let* ( (x 8) ) x)"
msgstr "(let* ( (x 8) ) x)"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:396(para)
#, fuzzy
msgid ""
"(We added the expression <varname>x</varname> at the end to print out the "
"value assigned to <varname>x</varname>normally you won't need to do this. "
"Notice how <code>let*</code> operates just like a function: The value of the "
"last statement is the value returned.)"
msgstr ""
"この例では最後にもう一度 <varname>x</varname> とだけ書いた式をつけ加えまし"
"た。 これは変数 <varname>x</varname> に最終的に与えられた値を表示させるのが目"
"的なのですが、 普段ははこんなことをしなくても済みます。 というのも "
"<code>let*</code> でも最後の構文は得た値を返すようになっているためこの式自体"
"が関数のようにふるまえるからです。"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:402(para)
msgid ""
"A variable may also refer to a list of values, rather than a single value. "
"To assign the variable <varname>x</varname> the list of values 1, 3, 5, we'd "
"type:"
msgstr ""
"変数は単なる値のみならず一連の他の値をまとめたリストを指すこともできます。 "
"値 1、 3、 5 からなるリストを変数 <varname>x</varname> に代入するにはこのよう"
"に書きます。"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:407(programlisting)
#, no-wrap
msgid "(let* ( (x '(1 3 5))) x)"
msgstr "(let* ( (x '(1 3 5))) x)"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:408(para)
msgid ""
"Try typing both statements into the Script-Fu Console and notice how it "
"replies. When you type the first statement in, it simply replies with the "
"result:"
msgstr ""
"先の構文とこの構文をおのおの Script-Fu コンソールに打ち込んでどんな結果が返さ"
"れるか試してみましょう。 先の構文を打ち込んだ場合はこのような簡単な答えになり"
"ます。"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:413(programlisting)
#, no-wrap
msgid "8"
msgstr "8"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:414(para)
msgid ""
"However, when you type in the other statement, it replies with the following "
"result:"
msgstr "ところがもう一方の構文を打ち込んだ場合にはつぎのような結果を返します。"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:418(programlisting)
#, no-wrap
msgid "(1 3 5)"
msgstr "(1 3 5)"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:419(para)
msgid ""
"When it replies with the value 8 it is informing you that <varname>x</"
"varname> contains the atomic value 8. However, when it replies with "
"<computeroutput>(1 3 5)</computeroutput>, it is then informing you that "
"<varname>x</varname> contains not a single value, but a list of values. "
"Notice that there are no commas in our declaration or assignment of the "
"list, nor in the printed result."
msgstr ""
"返された値が 8 の例は変数 <varname>x</varname> がアトム値 8 をもつことを示し"
"ています。 もう一方の <computeroutput>(1 3 5)</computeroutput> が返された例で"
"は変数 <varname>x</varname> には単なる値ではなく一連の値のリストが入っていた"
"ことを示します。 リストをつくるときコンマで区切るようなことはありませんし、 "
"返ってきた結果にも空白以外の区切り文字がないことに注目しましょう。"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:428(para)
msgid "The syntax to define a list is:"
msgstr "リストを定義する構文は、"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:429(programlisting)
#, no-wrap
msgid "'(a b c)"
msgstr "'(a b c)"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:430(para)
msgid ""
"where <varname>a</varname>, <varname>b</varname>, and <varname>c</varname> "
"are literals. We use the apostrophe (<code>'</code>) to indicate that what "
"follows in the parentheses is a list of literal values, rather than a "
"function or expression."
msgstr ""
"のように書く規則になっており、 <varname>a</varname>、 <varname>b</varname>、 "
"<varname>c</varname> はリテラル (値の直接表記) です。 これらをまとめた丸括弧"
"の前にアポストロフィ<quote><code>'</code></quote>をつけるとその括弧は関数や式"
"ではなくリテラルだけで構成されたリストであることを示します。"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:437(para)
msgid "An empty list can be defined as such:"
msgstr "空のリストもつぎのようにすれば定義できます。"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:438(programlisting)
#, no-wrap
msgid "'()"
msgstr "'()"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:439(para)
msgid "or simply:"
msgstr "もしくは単純に、"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:440(programlisting)
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:559(programlisting)
#, no-wrap
msgid "()"
msgstr "()"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:441(para)
msgid "Lists can contain atomic values, as well as other lists:"
msgstr ""
"と書いてもよろしい。 リストにはアトム値だけでなく他のリストも入れられます。"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:442(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"(let*\n"
" (\n"
" (x\n"
" '(\"GIMP\" (1 2 3) (\"is\" (\"great\" () ) ) )\n"
" )\n"
" )\n"
" x\n"
")\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"(let*\n"
" (\n"
" (x\n"
" '(\"GIMP\" (1 2 3) (\"is\" (\"great\" () ) ) )\n"
" )\n"
" )\n"
" x\n"
")\n"
" "
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:452(para)
msgid ""
"Notice that after the first apostrophe, you no longer need to use an "
"apostrophe when defining the inner lists. Go ahead and copy the statement "
"into the Script-Fu Console and see what it returns."
msgstr ""
"ちなみに最初にアポストロフィをつけてしまえば、 その内部でさらにリストをつくる"
"ときにアポストロフィを省略できます。 それでは直ちに Script-Fu コンソールに上"
"記のリストを写してどんな結果がでるか見てみましょう。"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:457(para)
#, fuzzy
msgid ""
"You should notice that the result returned is not a list of single, atomic "
"values; rather, it is a list of a literal <code>(\"GIMP\")</code>, the list "
"<code>(1 2 3)</code>, etc."
msgstr ""
"返される値が単なるアトム値のリストではないことに注意してください。 ここではリ"
"テラル <code>\"GIMP\"</code> やリスト <code>(1 2 3)</code> などからなるリスト"
"ができています。"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:465(title)
msgid "How To Think Of Lists"
msgstr "リストの考え方"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:466(para)
msgid ""
"It's useful to think of lists as composed of a <quote>head</quote> and a "
"<quote>tail</quote>. The head is the first element of the list, the tail the "
"rest of the list. You'll see why this is important when we discuss how to "
"add to lists and how to access elements in the list."
msgstr ""
"リストを<quote>先頭</quote>と<quote>後続</quote>からできているととらえるのは"
"うまい方法です。 先頭とはリストの最初の要素のことであり、 後続はリストの残り"
"の要素のことです。 リストから要素をとりだしたり加えたりする方法を学ぶなかでこ"
"うしたとらえ方の重要性が解るはずです。"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:476(title)
msgid "Creating Lists Through Concatenation (The Cons Function)"
msgstr "連結でリストを作成 (Cons 関数)"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:477(para)
#, fuzzy
msgid ""
"One of the more common functions you'll encounter is the cons function. It "
"takes a value and places it to its second argument, a list. From the "
"previous section, I suggested that you think of a list as being composed of "
"an element (the head) and the remainder of the list (the tail). This is "
"exactly how cons functions it adds an element to the head of a list. Thus, "
"you could create a list as follows:"
msgstr ""
"今後使うことになる関数のなかでも <function>cons</function> は多く目にすること"
"になる関数です。 この関数がとる変数のひとつはリストであり、 第 2 引数として与"
"えます。 さきほどリストのことを先頭の要素と後続の要素群としてとらえてみるよう"
"勧めました。 それが <function>cons</function> のやっていることです。 この関数"
"は要素をリストの先頭に差し込みます。 それではつぎのようにリストを作ってみま"
"しょう。"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:486(programlisting)
#, no-wrap
msgid "(cons 1 '(2 3 4) )"
msgstr "(cons 1 '(2 3 4) )"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:487(para)
msgid "The result is the list <code>(1 2 3 4)</code>."
msgstr "結果的にリストは <code>(1 2 3 4)</code> となります。"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:488(para)
msgid "You could also create a list with one element:"
msgstr "同様にして要素がひとつだけのリストも作れます。"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:489(programlisting)
#, no-wrap
msgid "(cons 1 () )"
msgstr "(cons 1 () )"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:490(para)
msgid ""
"You can use previously declared variables in place of any literals, as you "
"would expect."
msgstr ""
"先に定義してあった変数が、 あらゆるリテラルの代わりに思い通りに使えます。"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:497(title)
msgid "Defining A List Using The <code>list</code> Function"
msgstr "<code>list</code> 関数を使ってリストを定義"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:498(para)
msgid ""
"To define a list composed of literals or previously declared variables, use "
"the <function>list</function> function:"
msgstr ""
"リテラルとあらかじめ定義しておいた変数を組み合わせて、 <function>list</"
"function> 関数を使ってリストを定義できます。"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:502(programlisting)
#, no-wrap
msgid "(list 5 4 3 a b c)"
msgstr "(list 5 4 3 a b c)"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:503(para)
msgid ""
"This will compose and return a list containing the values held by the "
"variables <varname>a</varname>, <varname>b</varname> and <varname>c</"
"varname>. For example:"
msgstr ""
"この式は変数 <varname>a</varname>、 <varname>b</varname>、 <varname>c</"
"varname> それぞれがもつ値を含むリストを組み立てて返します。 たとえば、"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:508(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
" (let* (\n"
" (a 1)\n"
" (b 2)\n"
" (c 3)\n"
" )\n"
"\n"
" (list 5 4 3 a b c)\n"
" )\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" (let* (\n"
" (a 1)\n"
" (b 2)\n"
" (c 3)\n"
" )\n"
"\n"
" (list 5 4 3 a b c)\n"
" )\n"
" "
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:518(para)
msgid "This code creates the list <code>(5 4 3 1 2 3)</code>."
msgstr "この式はリスト <code>(5 4 3 1 2 3)</code> を作成します。"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:524(title)
msgid "Accessing Values In A List"
msgstr "リスト内の値を引き出す"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:525(para)
msgid ""
"To access the values in a list, use the functions <function>car</function> "
"and <function>cdr</function>, which return the first element of the list and "
"the rest of the list, respectively. These functions break the list down into "
"the head::tail construct I mentioned earlier."
msgstr ""
"リストの中にある値を取り出すときは <function>car</function> 関数と "
"<function>cdr</function> 関数を使います。 前者がリストの先頭の要素を返し、 後"
"者はその残りを返します。 先に述べたとおり両関数はリストを先頭と後続の構成に分"
"解します。"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:535(title)
msgid "The <function>car</function> Function"
msgstr "<function>car</function> 関数"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:536(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<function>car</function> returns the first element of the list (the head of "
"the list). The list needs to be non-null (not empty). Thus, the following "
"returns the first element of the list:"
msgstr ""
"<function>car</function> はリストの最初の要素 (リストの先頭) を返します。 リ"
"ストが空ではいけません。 つぎの式はリストの先頭の要素を返します。"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:541(programlisting)
#, no-wrap
msgid "(car '(\"first\" 2 \"third\"))"
msgstr "(car '(\"first\" 2 \"third\"))"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:542(para)
msgid "which is:"
msgstr "すなわちこれはつぎの値と同じです。"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:543(programlisting)
#, no-wrap
msgid "\"first\""
msgstr "\"first\""
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:547(title)
msgid "The <function>cdr</function> function"
msgstr "<function>cdr</function> 関数"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:548(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<function>cdr</function> returns the remainder of the list after the first "
"element (the tail of the list). If there is only one element in the list, it "
"returns an empty list."
msgstr ""
"<function>cdr</function> はリストから先頭の値を除外した残りの要素のリスト (リ"
"ストの後続) を返します。 リストにひとつしか要素が入っていなかった場合は空のリ"
"ストが返されます。"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:553(programlisting)
#, no-wrap
msgid "(cdr '(\"first\" 2 \"third\"))"
msgstr "(cdr '(\"first\" 2 \"third\"))"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:554(para)
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:558(para)
msgid "returns:"
msgstr "この式が返すのはつぎのとおりです。"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:555(programlisting)
#, no-wrap
msgid "(2 \"third\")"
msgstr "(2 \"third\")"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:556(para)
msgid "whereas the following:"
msgstr "また、"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:557(programlisting)
#, no-wrap
msgid "(cdr '(\"one and only\"))"
msgstr "(cdr '(\"たったひとつ\"))"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:563(title)
msgid "Accessing Other Elements In A List"
msgstr "リストの他の位置の要素を引き出す"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:564(para)
msgid ""
"OK, great, we can get the first element in a list, as well as the rest of "
"the list, but how do we access the second, third or other elements of a "
"list? There exist several \"convenience\" functions to access, for example, "
"the head of the head of the tail of a list (<code>caadr</code>), the tail of "
"the tail of a list (<code>cddr</code>), etc."
msgstr ""
"はい、 もう十分です。 リストから先頭の要素も後続の要素たちも取り出せるように"
"なりました。 それではリストの 2 番目や 3 番目などほかの要素はどんなふうにした"
"ら取り出せるのでしょう。 ここで使える <emphasis>便利</emphasis> な関数があり"
"ます。 たとえば先頭の先頭を引き出すには <function>caadr</function> が、 後続"
"から後続の要素群を引き出すには <function>cddr</function> が使えるというふうに"
"なっています。"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:572(para)
msgid ""
"The basic naming convention is easy: The a's and d's represent the heads and "
"tails of lists, so"
msgstr ""
"根本的に命名規則は簡単です。 a や d がそれぞれリストの先頭や後続を表している"
"のです。 ですから"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:576(programlisting)
#, no-wrap
msgid "(car (cdr (car x) ) )"
msgstr "(car (cdr (car x) ) )"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:577(para)
msgid "could be written as:"
msgstr "という式はつぎのように書き直せます。"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:578(programlisting)
#, no-wrap
msgid "(cadar x)"
msgstr "(cadar x)"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:579(para)
msgid ""
"To get some practice with list-accessing functions, try typing in the "
"following (except all on one line if you're using the console); use "
"different variations of <function>car</function> and <function>cdr</"
"function> to access the different elements of the list:"
msgstr ""
"リスト用引き出し関数の練習のためつぎのスクリプトを書いてみましょう。 コンソー"
"ル上で試すときは 1 行につづけて書きます。 そうしたら <function>car</"
"function> と <function>cdr</function> の両関数をいろいろ組み合わせてリスト内"
"の要素群を取り出す式を作ってみましょう。"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:585(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
" (let* (\n"
" (x '( (1 2 (3 4 5) 6) 7 8 (9 10) )\n"
" )\n"
" )\n"
" ; place your car/cdr code here\n"
" )\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" (let* (\n"
" (x '( (1 2 (3 4 5) 6) 7 8 (9 10) )\n"
" )\n"
" )\n"
" ; この行以降にご自分なりの式を car や cdr を駆使して書きます\n"
" )\n"
" "
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:593(para)
msgid ""
"Try accessing the number 3 in the list using only two function calls. If you "
"can do that, you're on your way to becoming a Script-Fu Master!"
msgstr ""
"両関数だけをいろいろ組み合わせて、 リストから数字の 3 を引き出す式を書きま"
"しょう。 これができるならあなたは Script-Fu の達人になりつつあるのです。"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:599(para)
#, fuzzy
msgid ""
"In Scheme, a semicolon (<code>;</code>) marks the beginning of a comment. "
"It, and everything that follows it on the same line, are ignored by the "
"script interpreter, so you can use this to add comments to refresh your "
"memory when you look at the script later."
msgstr ""
"Scheme 言語ではセミコロン<quote><code>;</code></quote>がコメントを表していま"
"す。 この記号とここから行の終わりまでは何を書いてもスクリプトのインタープリ"
"ターが無視しますので、 この方法でスクリプトにコメントをさしはさみ、 あとで読"
"むときの記憶の助けに利用しましょう。"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:610(title)
msgid "Your First Script-Fu Script"
msgstr "はじめての Script-Fu スクリプト"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:611(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Do you not need to stop and catch your breath? No? Well then, let's proceed "
"with your fourth lesson your first Script-Fu Script."
msgstr ""
"ひと息ついて休みをとる必要はないですか。 大丈夫ですね。 よろしい、 ではいよい"
"よはじめての Script-Fu スクリプトを書く第 4 段階に進みましょう。"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:618(title)
msgid "Creating A Text Box Script"
msgstr "テキストボックススクリプトを作成"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:619(para)
msgid ""
"One of the most common operations I perform in <acronym>GIMP</acronym> is "
"creating a box with some text in it for a web page, a logo or whatever. "
"However, you never quite know how big to make the initial image when you "
"start out. You don't know how much space the text will fill with the font "
"and font size you want."
msgstr ""
"<acronym>GIMP</acronym> を使った私の経験では一番多い使い道のひとつがウェブ用"
"にテキストの入ったロゴやら何やらの作成でした。 でもみなさんにとっては新規画像"
"をどれ位の寸法で作ったら良いか全然判らないはずです。 テキストに使いたい文字の"
"大きさが判ってもそれが画像をどれ位占めるのか見当がつきません。"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:627(para)
#, fuzzy
msgid "This problem can be solved and automated with Script-Fu."
msgstr ""
"Script-Fu の達人も入門者のみなさんも Script-Fu を使ったら簡単かつ自動的にこの"
"問題を解決できるとすぐ気付くはずです。"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:630(para)
msgid ""
"We will, therefore, create a script, called Text Box, which creates an image "
"correctly sized to fit snugly around a line of text the user inputs. We'll "
"also let the user choose the font, font size and text color."
msgstr ""
"したがってテキストボックスという名前でスクリプトを書いて、 これに画像を作ら"
"せ、 テキストを与えたらちょうどぴったり囲む頃合いの寸法になるようなスクリプト"
"にしましょう。 それから好みのフォントやフォントサイズや文字色が選べるようにし"
"ましょう。"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:639(title)
msgid "Editing And Storing Your Scripts"
msgstr "スクリプトを書いて保存"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:640(para)
msgid ""
"Up until now, we've been working in the Script-Fu Console. Now, however, "
"we're going to switch to editing script files. Script files should be plain "
"text files that you can edit in a text or code editor. The name you give is "
"not that important, except for being able to recognize the script. You "
"should give your script file the extension <quote>.scm</quote>."
msgstr ""
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:648(para)
msgid ""
"Where you place your scripts is a matter of preference. In GIMP's <link "
"linkend=\"gimp-prefs-folders-scripts\">folder preferences</link> you can see "
"in which folders GIMP looks for scripts. It is also possible to add a new "
"folder there. The folder where GIMP stores its own scripts is usually not "
"the best choice for your scripts, but for the rest feel free to choose what "
"suits you best."
msgstr ""
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:660(title)
msgid "The Bare Essentials"
msgstr "肝心要"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:661(para)
msgid ""
"Every Script-Fu script defines at least one function, which is the script's "
"main function. This is where you do the work."
msgstr ""
"どんな Script-Fu スクリプトもそのメイン関数として少なくとも 1 つの関数を定義"
"します。 この作業にとりかかりましょう。"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:665(para)
msgid ""
"Every script must also register with the procedural database, so you can "
"access it within <acronym>GIMP</acronym>."
msgstr ""
"またどんな Script-Fu もプロシージャーデータベースに登録して <acronym>GIMP</"
"acronym> から呼び出せるようにもしなければなりません。"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:669(para)
msgid "We'll define the main function first:"
msgstr "ではメイン関数をまず定義しましょう。"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:670(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
" (define (script-fu-text-box inText inFont inFontSize inTextColor))\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" (define (script-fu-text-box inText inFont inFontSize inTextColor))\n"
" "
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:673(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Here, we've defined a new function called <function>script-fu-text-box</"
"function> that takes four parameters, which will later correspond to some "
"text, a font, the font size, and the text's color. The function is currently "
"empty and thus does nothing. So far, so good nothing new, nothing fancy."
msgstr ""
"この式で <function>script-fu-text-box</function> という名前の関数を定義し、 "
"テキストや書体や書体の寸法や文字色を受け入れる 4 つのパラメーターをとることに"
"します。 関数は今のところ中身がないので何もできません。 ここまではよろしいで"
"すか。 目新しいところはまだありません。"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:684(title)
msgid "Naming Conventions"
msgstr "命名規則"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:685(para)
msgid ""
"Scheme's naming conventions seem to prefer lowercase letters with hyphens, "
"which I've followed in the naming of the function. However, I've departed "
"from the convention with the parameters. I like more descriptive names for "
"my parameters and variables, and thus add the \"in\" prefix to the "
"parameters so I can quickly see that they're values passed into the script, "
"rather than created within it. I use the prefix \"the\" for variables "
"defined within the script."
msgstr ""
"Scheme の変数や関数の名前は小文字の英字を適宜ハイフンでつないだ表現が好まれて"
"いるようです。 それで私も同じ規則でこの関数の名前をつけました。 ただしパラ"
"メーターについてはその規則から外れた方法をとることにします。 私は変数やパラ"
"メーターにはもっと説明的な書き方をするのが好きなので、 パラメーターの頭に"
"<quote>in</quote>をつけて関数が受け取った変数だとすぐ判るようにして、 他のと"
"ころで作った変数と区別します。 またスクリプト内で定義した変数の頭には"
"<quote>the</quote>をつけます。"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:694(para)
#, fuzzy
msgid ""
"It's <acronym>GIMP</acronym> convention to name your script functions "
"<function>script-fu-abc</function>, because then when they're listed in the "
"procedural database, they'll all show up under Script-Fu when you're listing "
"the functions. This also helps distinguish them from plug-ins."
msgstr ""
"<acronym>GIMP</acronym> では Script-Fu スクリプトの関数名を <function>script-"
"fu-abc</function> とする習慣になっています。 こうするとプロシージャーデータ"
"ベースを検索するとき関数名で整列させると script-fu ではじまる名前でまとまるか"
"らです。 またこの方法はプラグインと区別するのにも役立ちます。"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:704(title)
msgid "Registering The Function"
msgstr "関数を登録"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:705(para)
msgid ""
"Now, let's register the function with <acronym>GIMP</acronym>. This is done "
"by calling the function <function>script-fu-register</function>. When "
"<acronym>GIMP</acronym> reads in a script, it will execute this function, "
"which registers the script with the procedural database. You can place this "
"function call wherever you wish in your script, but I usually place it at "
"the end, after all my other code."
msgstr ""
"ではこの関数を <acronym>GIMP</acronym> に登録しましょう。 この操作には "
"<function>script-fu-register</function> という関数を起用します。 "
"<acronym>GIMP</acronym> はスクリプトを見るとこの関数を実行しプロシージャー"
"データベースに登録させます。 この関数の実行コードはスクリプトのどの位置に置い"
"ても構いませんが、 私なら他のコードを全部書き終えたあとの最後に置きます。"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:714(para)
msgid ""
"Here's the listing for registering this function (I will explain all its "
"parameters in a minute):"
msgstr ""
"関数を登録している様子をつぎに示します。 パラメーターに関してはまもなく説明し"
"ます。"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:738(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Save these functions in a text file with a <filename "
"class=\"extension\">.scm</filename> suffix in a subdirectory of your script "
"directory, with the same name as your script file, then restart "
"<acronym>GIMP</acronym>. The new script will appear as "
"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Tutorial</"
"guisubmenu><guimenuitem>Text Box</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"以上の関数をテキストファイルにして <filename class=\"extension\">.scm</"
"filename> という拡張子をつけた名前で保存し、 スクリプトの個人用フォルダーに置"
"いたら、 画像ウィンドウのメニューより <menuchoice><guimenu>フィルター</"
"guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>スクリプトを再読み込み"
"</guimenuitem></menuchoice> を実行してください。 すると作成したばかりのスクリ"
"プトが <menuchoice><guimenu>ファイル</guimenu><guisubmenu>画像の生成</"
"guisubmenu><guisubmenu>Text</guisubmenu><guimenuitem>Text Box</guimenuitem></"
"menuchoice> としてメニューに出現します。"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:750(para)
msgid ""
"If you invoke this new script, it won't do anything, of course, but you can "
"view the prompts you created when registering the script (more information "
"about what we did is covered next)."
msgstr ""
"この新しいスクリプトは実行しても何も起こりません。 もちろんメニューを辿れば説"
"明文が表示されますし、 呼び出せばウィンドウも現れます。 スクリプトの登録が反"
"映されたからなのですが、 何が起きたかの情報についてはあとで詳しく説明します。"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:755(para)
msgid ""
"Finally, if you invoke the Procedure Browser ( <menuchoice><guimenu>Help</"
"guimenu><guimenuitem>Procedure Browser</guimenuitem></menuchoice>), you'll "
"notice that our script now appears in the database."
msgstr ""
"最後にプロシージャーブラウザーを画像ウィンドウのメニューより "
"<menuchoice><guimenu>ヘルプ</guimenu><guimenuitem>プロシージャーブラウザー</"
"guimenuitem></menuchoice> と辿って開き、 作ったばかりのスクリプトがデータベー"
"スに登録されていることをご確認ください。"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:766(title)
msgid "Steps For Registering The Script"
msgstr "スクリプトを登録するための工程"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:767(para)
msgid ""
"To register our script with <acronym>GIMP</acronym>, we call the function "
"<function>script-fu-register</function>, fill in the seven required "
"parameters and add our script's own parameters, along with a description and "
"default value for each parameter."
msgstr ""
"<acronym>GIMP</acronym> にスクリプトを登録するために登録関数 "
"<function>script-fu-register</function> を起用しますが、 これには 7 つの必須"
"パラメーターとスクリプト独自のパラメーター、 そして説明文とそれぞれのパラメー"
"ターの初期設定値を加えることになります。"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:774(title)
msgid "The Required Parameters"
msgstr "必須のパラメーター"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:776(para)
msgid ""
"The <emphasis>name</emphasis> of the function we defined. This is the "
"function called when our script is invoked (the entry-point into our "
"script). This is necessary because we may define additional functions within "
"the same file, and <acronym>GIMP</acronym> needs to know which of these "
"functions to call. In our example, we only defined one function, text-box, "
"which we registered."
msgstr ""
"関数の <emphasis>name</emphasis> (名前) を定めました。 スクリプトを起用したと"
"きに呼び出される関数がこれです。 スクリプトへの入口の役目を果たしています。 "
"同じファイル内に他にも関数を書き加えることになるかもしれないので、 "
"<acronym>GIMP</acronym> がどの関数をまず呼び出すべきか判断できるよう、 こうし"
"て定義することが重要です。 先の例で登録したのは text-box というたったひとつの"
"関数です。"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:787(para)
msgid ""
"The <emphasis>menu label</emphasis> is the name that will be shown in the "
"menu. To specify the location, see <xref linkend=\"script-fu-adding-menu-"
"location\"/>."
msgstr ""
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:794(para)
msgid ""
"A <emphasis>description</emphasis> of your script, to be displayed in the "
"Procedure Browser."
msgstr ""
"スクリプトの <emphasis>説明</emphasis> 文をつけると、 プロシージャーブラウ"
"ザーで表示されます。"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:800(para)
msgid "<emphasis>Your name</emphasis> (the author of the script)."
msgstr "<emphasis>あなたのお名前</emphasis> はスクリプトの作者を書きます。"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:805(para)
msgid "<emphasis>Copyright</emphasis> information."
msgstr "<emphasis>著作権</emphasis> を明示します。"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:808(para)
msgid ""
"The <emphasis>date</emphasis> the script was made, or the last revision of "
"the script."
msgstr ""
"スクリプトの <emphasis>作成日</emphasis> には作成した日付か最近の改訂日付を記"
"します。"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:814(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The <emphasis>types</emphasis> of images the script works on. This may be "
"any of the following: RGB, RGBA, GRAY, GRAYA, INDEXED, INDEXEDA. Or it may "
"be none at all in our case, we're creating an image, and thus don't need to "
"define the type of image on which we work."
msgstr ""
"スクリプトが作動できる画像の <emphasis>形式</emphasis> を定めます。 適合でき"
"る <xref linkend=\"gimp-concepts-image-types\"/> を <acronym>RGB</acronym>、 "
"<acronym>RGBA</acronym>、 GRAY、 GRAYA、 INDEXED、 INDEXEDA のなかから選びま"
"す (複数可)。 しかし今回の例では画像を生成するスクリプトを書いているので画像"
"の形式を設定する必要はありません。"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:827(title)
msgid "Registering The Script's Parameters"
msgstr "スクリプトのパラメーターを登録"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:828(para)
msgid ""
"Once we have listed the required parameters, we then need to list the "
"parameters that correspond to the parameters our script needs. When we list "
"these params, we give hints as to what their types are. This is for the "
"dialog which pops up when the user selects our script. We also provide a "
"default value."
msgstr ""
"必須のパラメーターを列挙したので、 ここでスクリプトが使うパラメーターについて"
"一覧表にまとめておきます。 これらの媒介変数を紹介するにあたりその型式がわかる"
"ようにしました。 これはスクリプトが呼ばれると現れるダイアログを構成するために"
"使います。 また変数には初期設定値を与えておきます。"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:835(para)
msgid "This section of the registration process has the following format:"
msgstr "この節で行なわれる登録処理にはつぎの型式が関わります。"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:843(para)
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:31(para)
msgid "Param Type"
msgstr "パラメーターの型"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:846(para)
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:34(para)
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:54(segtitle)
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:98(segtitle)
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:143(segtitle)
#: src/using/animated-brushes.xml:77(term)
msgid "Description"
msgstr "説明"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:849(para)
msgid "Example"
msgstr "例"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:856(constant)
msgid "SF-IMAGE"
msgstr "SF-IMAGE"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:859(para)
msgid ""
"If your script operates on an open image, this should be the first parameter "
"after the required parameters. <acronym>GIMP</acronym> will pass in a "
"reference to the image in this parameter."
msgstr ""
"既に開いてある画像を操作するためのスクリプトを作るときは、 必須のパラメーター"
"の直後にこのパラメーターを置かねばなりません。 <acronym>GIMP</acronym> は画像"
"を参照するための情報をこのパラメーターに乗せてスクリプトに渡します。"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:867(para)
msgid "3"
msgstr "3"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:872(constant)
msgid "SF-DRAWABLE"
msgstr "SF-DRAWABLE"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:875(para)
msgid ""
"If your script operates on an open image, this should be the second "
"parameter after the <constant>SF-IMAGE</constant> param. It refers to the "
"active layer. <acronym>GIMP</acronym> will pass in a reference to the active "
"layer in this parameter."
msgstr ""
"既に開いてある画像を操作するためのスクリプトを作るときは、 <constant>SF-"
"IMAGE</constant> 型のパラメーターのつぎにこのパラメーターを置かなくてはなりま"
"せん。 これは活性レイヤーを参照します。 <acronym>GIMP</acronym> は活性レイ"
"ヤーを参照するための情報をこのパラメーターに乗せてスクリプトに渡します。"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:884(para)
msgid "17"
msgstr "17"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:889(constant)
msgid "SF-STRING"
msgstr "SF-STRING"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:892(para)
msgid "Accepts strings."
msgstr "文字列を収める変数です。"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:895(para)
msgid "\"Some text\""
msgstr "\"Some text\""
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:900(constant)
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:88(constant)
msgid "SF-COLOR"
msgstr "SF-COLOR"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:903(para)
msgid "Indicates that a color is requested in this parameter."
msgstr "このパラメーターが要求する色の情報を示します。"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:908(para)
msgid "'(0 102 255)"
msgstr "'(0 102 255)"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:913(constant)
msgid "SF-TOGGLE"
msgstr "SF-TOGGLE"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:916(para)
msgid "A checkbox is displayed, to get a Boolean value."
msgstr "真理 2 値をとるチェックボックスを表示します。"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:921(para)
msgid "TRUE or FALSE"
msgstr "有効なら TRUE、 無効なら FALSE"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:931(title)
#, fuzzy
msgid "Registering the Menu Location"
msgstr "関数を登録"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:932(para)
msgid ""
"Once we have registered our script, we need to tell GIMP where it should be "
"found in the menu."
msgstr ""
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:936(para)
msgid ""
"The best menu location of your script depends on its function. Most scripts "
"are found in the <guimenu>Filters</guimenu> and <guimenu>Colors</guimenu> "
"menus."
msgstr ""
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:941(para)
#, fuzzy
msgid ""
"For the current script, which creates a new image, we choose a submenu of "
"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Tutorial</guisubmenu></"
"menuchoice>. This is what the line with the <code>script-fu-menu-register</"
"code> function does. Thus, we registered our Text Box script here: "
"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Tutorial</"
"guisubmenu><guimenuitem>Text Box</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"以上の関数をテキストファイルにして <filename class=\"extension\">.scm</"
"filename> という拡張子をつけた名前で保存し、 スクリプトの個人用フォルダーに置"
"いたら、 画像ウィンドウのメニューより <menuchoice><guimenu>フィルター</"
"guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>スクリプトを再読み込み"
"</guimenuitem></menuchoice> を実行してください。 すると作成したばかりのスクリ"
"プトが <menuchoice><guimenu>ファイル</guimenu><guisubmenu>画像の生成</"
"guisubmenu><guisubmenu>Text</guisubmenu><guimenuitem>Text Box</guimenuitem></"
"menuchoice> としてメニューに出現します。"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:957(para)
msgid ""
"Any submenu that you specify in your script that doesn't exist yet will be "
"automatically created by <acronym>GIMP</acronym>."
msgstr ""
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:965(title)
msgid "Adding Additional Functionality"
msgstr ""
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:966(para)
msgid ""
"Let us continue with our training and add some functionality to our script."
msgstr "さあ訓練を続けましょう。 こんどはスクリプトに機能を加えます。"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:972(title)
msgid "Creating A New Image"
msgstr "新しい画像を生成"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:973(para)
#, fuzzy
msgid ""
"In the previous lesson, we created an empty function and registered it with "
"<acronym>GIMP</acronym>. In this lesson, we want to provide functionality to "
"our script we want to create a new image, add the user's text to it and "
"resize the image to fit the text exactly."
msgstr ""
"先の講義では中身のない関数を作成し <acronym>GIMP</acronym> に登録しました。 "
"この講義ではスクリプトに肉付けを行ないます。 スクリプトには新しい画像を作成さ"
"せ、 ユーザーが指定するテキストを加えてテキストにぴったりな大きさに画像の寸法"
"を調節させるつもりです。"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:979(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Once you know how to set variables, define functions and access list "
"members, the rest is all downhill all you need to do is familiarize yourself "
"with the functions available in <acronym>GIMP</acronym>'s procedural "
"database and call those functions directly. Open the <xref linkend=\"plug-in-"
"dbbrowser\"/>."
msgstr ""
"変数の設定や関数の定義、 リストの要素を引き出す方法についてはもう学びましたの"
"で、 あとは坂を滑り下りるだけです。 これからなすべきことは <acronym>GIMP</"
"acronym> のプロシージャーデータベースで利用可能な関数に慣れ親しみ、 それらの"
"機能を直に呼び出すことがすべてです。 では早速 <xref linkend=\"plug-in-"
"dbbrowser\"/> を立て上げてお料理しましょう。"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:987(para)
msgid ""
"Let's begin by making a new image. We'll create a new variable, "
"<varname>theImage</varname>, set to the result of calling <acronym>GIMP</"
"acronym>'s built-in function <function>gimp-image-new</function>."
msgstr ""
"新しい画像を作成するところから始めます。 <varname>theImage</varname> という新"
"しい変数を作り、 <function>gimp-image-new</function> という <acronym>GIMP</"
"acronym> の組み込み機能を実行して得た値を代入するのです。"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:993(para)
#, fuzzy
msgid ""
"As you can see from the DB Browser, the function <function>gimp-image-new</"
"function> takes three parameters the image's width, height and the type of "
"image. Because we'll later resize the image to fit the text, we'll make a "
"10×10 pixels <acronym>RGB</acronym> image. We'll store the image's width and "
"sizes in some variables, too, as we'll refer to and manipulate them later in "
"the script."
msgstr ""
"プロシージャーデータベースのブラウザーによると、 <function>gimp-image-new</"
"function> は画像の幅、 高さ、 型式の 3 つのパラメーターをとります。 画像の大"
"きさはあとでテキストに合わせて変更するので、 とりあえず 10×10 ピクセルの "
"<acronym>RGB</acronym> 画像を作成させます。 画像の幅と高さのパラメーターやい"
"くつかの変数はあとでスクリプトが操作するために参照する必要があるのでここで保"
"管しておきます。"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1003(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
" (define (script-fu-text-box inText inFont inFontSize inTextColor)\n"
" (let*\n"
" (\n"
" ; define our local variables\n"
" ; create a new image:\n"
" (theImageWidth 10)\n"
" (theImageHeight 10)\n"
" (theImage (car\n"
" (gimp-image-new\n"
" theImageWidth\n"
" theImageHeight\n"
" RGB\n"
" )\n"
" )\n"
" )\n"
" (theText) ;a declaration for the text\n"
" ;we create later\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" (define (script-fu-text-box inText inFont inFontSize inTextColor)\n"
" (let*\n"
" (\n"
" ; define our local variables \n"
" ; create a new image: (新しい画像を作る局所変数を定義する)\n"
" (theImageWidth 10)\n"
" (theImageHeight 10)\n"
" (theImage (car\n"
" (gimp-image-new\n"
" theImageWidth\n"
" theImageHeight\n"
" RGB\n"
" )\n"
" )\n"
" )\n"
" (theText) ;a declaration for the text (テキストの定義)\n"
" ;we create later (あとで作成するつもり)\n"
" "
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1022(para)
msgid ""
"Note: We used the value <code>RGB</code> to specify that the image is an "
"<acronym>RGB</acronym> image. We could have also used <code>0</code>, but "
"<acronym>RGB</acronym> is more descriptive when we glance at the code."
msgstr ""
"<note><para>ここでは <acronym>RGB</acronym> 画像を示すために <code>RGB</"
"code> という値を使いました。 代わりに <code>0</code> としても同じ結果になりま"
"すが、 コードを読む人にとっては <acronym>RGB</acronym> と明示した方が説明的で"
"理解し易くなります。</para></note>"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1028(para)
#, fuzzy
msgid ""
"You should also notice that we took the head of the result of the function "
"call. This may seem strange, because the database explicitly tells us that "
"it returns only one value the ID of the newly created image. However, all "
"<acronym>GIMP</acronym> functions return a list, even if there is only one "
"element in the list, so we need to get the head of the list."
msgstr ""
"関数を呼び出した結果の値から先頭の要素を引き出しているところにご注目くださ"
"い。 これは奇妙な感じがします。 というのもデータベースにははっきりとこの関数"
"が返す値はたったひとつ新しい画像の ID 番号だけだと記されているからです。 実"
"は <acronym>GIMP</acronym> の関数はたとえ返し値がひとつだけであっても必ずこれ"
"をリストにして返します。 ですからそのリストの先頭を引き出してやる必要があるの"
"です。"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1039(title)
msgid "Adding A New Layer To The Image"
msgstr "画像に新しいレイヤーを追加"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1040(para)
msgid ""
"Now that we have an image, we need to add a layer to it. We'll call the "
"<function>gimp-layer-new</function> function to create the layer, passing in "
"the ID of the image we just created. (From now on, instead of listing the "
"complete function, we'll only list the lines we're adding to it. You can see "
"the complete script <link linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial-"
"result\">here</link>.) Because we've declared all of the local variables "
"we'll use, we'll also close the parentheses marking the end of our variable "
"declarations:"
msgstr ""
"画像ができたのでこんどはレイヤーを追加する必要があります。 <function>gimp-"
"layer-new</function> 関数を呼び出して先程作った画像の ID 番号を渡し、 レイ"
"ヤーを生成させます。 (ここからの説明では関数の中身を全部ここに掲載する代わり"
"に、 追加される行だけを載せます。 最終的なスクリプトの全貌はこの演習の <link "
"linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial-result\">最後</link> でご覧いただけま"
"す。) これで使う予定の局所変数はすべて宣言し終えましたので、 変数宣言を示す括"
"弧もここで閉じることにします。"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1052(programlisting)
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"\n"
" ;create a new layer for the image:\n"
" (theLayer\n"
" (car\n"
" (gimp-layer-new\n"
" theImage\n"
" \"layer 1\"\n"
" theImageWidth\n"
" theImageHeight\n"
" RGB-IMAGE\n"
" 100\n"
" LAYER-MODE-NORMAL\n"
" )\n"
" )\n"
" )\n"
" ) ;end of our local variables\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" ;create a new layer for the image: (新しい画像を作る局所変数を定義する)\n"
" (theLayer\n"
" (car\n"
" (gimp-layer-new\n"
" theImage\n"
" theImageWidth\n"
" theImageHeight\n"
" RGB-IMAGE\n"
" \"layer 1\"\n"
" 100\n"
" NORMAL\n"
" )\n"
" )\n"
" )\n"
" ) ;end of our local variables (局所変数の終わり)\n"
" "
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1069(para)
msgid "Once we have the new layer, we need to add it to the image:"
msgstr "新しいレイヤーができたので画像に加えなくてはなりません。"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1070(programlisting)
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"\n"
" (gimp-image-insert-layer theImage theLayer 0 0)\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" (gimp-image-add-layer theImage theLayer 0)\n"
" "
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1073(para)
msgid ""
"Now, just for fun, let's see the fruits of our labors up until this point, "
"and add this line to show the new, empty image:"
msgstr ""
"さてここまでにスクリプトが実らせた果実の熟れ具合を見て楽しむために、 つぎの行"
"を追加して新しい空の画像を表示させましょう。"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1077(programlisting)
#, no-wrap
msgid "(gimp-display-new theImage)"
msgstr "(gimp-display-new theImage)"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1078(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Save your work, restart <acronym>GIMP</acronym>, run the script and a new "
"image should pop up. It will probably contain garbage (random colors), "
"because we haven't erased it. We'll get to that in a second."
msgstr ""
"以上の工作を保存します。 そのあと画像ウィンドウのメニューより "
"<menuchoice><guimenu>フィルター</guimenu><guisubmenu>Script-Fu</"
"guisubmenu><guimenuitem>スクリプトを再読み込み</guimenuitem></menuchoice> さ"
"せてから、 スクリプトを実行すると新しい画像が開かれるはずです。 画像はゴミだ"
"らけ (不規則な色) になっているでしょう。 消去の処理をしていないためです。 さ"
"ああともう少しです。"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1087(title)
msgid "Adding The Text"
msgstr "テキストを追加"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1088(para)
msgid ""
"Go ahead and remove the line to display the image (or comment it out with a "
"(<code>;</code>) as the first character of the line)."
msgstr ""
"先に進みたいので先程画像を表示させるために追加した行を削除してください。 (も"
"しくはその行の最初にセミコロン<quote><code>;</code></quote>を書き加えてコメン"
"トアウトしてください。)"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1092(para)
msgid ""
"Before we add text to the image, we need to set the background and "
"foreground colors so that the text appears in the color the user specified. "
"We'll use the gimp-context-set-back/foreground functions:"
msgstr ""
"画像にテキストを加える前に、 画像の背景色と描画色を設定してテキストが読み取れ"
"る色づかいに設定しなくてはなりません。 これには <function>gimp-context-set-"
"background</function> 関数と <function>gimp-context-set-foreground</"
"function> 関数を使いましょう。"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1098(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
" (gimp-context-set-background '(255 255 255) )\n"
" (gimp-context-set-foreground inTextColor)\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" (gimp-context-set-background '(255 255 255) )\n"
" (gimp-context-set-foreground inTextColor)\n"
" "
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1102(para)
msgid ""
"With the colors properly set, let's now clean out the garbage currently in "
"the image by filling the drawable with the background color:"
msgstr ""
"色がうまく設定できたら、 描画対象を塗りつぶす方法で画像に溢れているゴミを一掃"
"しましょう。"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1107(programlisting)
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"\n"
" (gimp-drawable-fill theLayer FILL-BACKGROUND)\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" (gimp-drawable-fill theLayer BACKGROUND-FILL)\n"
" "
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1110(para)
msgid "With the image cleared, we're ready to add some text:"
msgstr "画像が清められたらつぎはテキストの追加にとりかかります。"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1111(programlisting)
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"\n"
" (set! theText\n"
" (car\n"
" (gimp-text-font\n"
" theImage theLayer\n"
" 0 0\n"
" inText\n"
" 0\n"
" TRUE\n"
" inFontSize\n"
" inFont)\n"
" )\n"
" )\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" (set! theText\n"
" (car\n"
" (gimp-text-fontname\n"
" theImage theLayer\n"
" 0 0\n"
" inText\n"
" 0\n"
" TRUE\n"
" inFontSize PIXELS\n"
" \"Sans\")\n"
" )\n"
" )\n"
" "
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1125(para)
msgid ""
"Although a long function call, it's fairly straightforward if you go over "
"the parameters while looking at the function's entry in the DB Browser. "
"Basically, we're creating a new text layer and assigning it to the variable "
"<varname>theText</varname>."
msgstr ""
"長い関数呼び出しになっていますが、 プロシージャーデータベースのブラウザーでそ"
"れぞれのパラメーターについて見てみればどの項目もありきたりなものばかりです。 "
"要するにここでは新しいテキストレイヤーを作成して変数 <varname>theText</"
"varname> に代入しているのです。"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1132(para)
msgid ""
"Now that we have the text, we can grab its width and height and resize the "
"image and the image's layer to the text's size:"
msgstr ""
"さてテキストができましたので、 つぎはその幅と高さをつかめば画像とそのレイヤー"
"の寸法をテキストの大きさに合わせられます。"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1136(programlisting)
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"\n"
" (set! theImageWidth (car (gimp-drawable-get-width theText) ) )\n"
" (set! theImageHeight (car (gimp-drawable-get-height theText) ) )\n"
"\n"
" (gimp-image-resize theImage theImageWidth theImageHeight 0 0)\n"
"\n"
" (gimp-layer-resize theLayer theImageWidth theImageHeight 0 0)\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" (set! theImageWidth (car (gimp-drawable-width theText) ) )\n"
" (set! theImageHeight (car (gimp-drawable-height theText) ) )\n"
"\n"
" (gimp-image-resize theImage theImageWidth theImageHeight 0 0)\n"
"\n"
" (gimp-layer-resize theLayer theImageWidth theImageHeight 0 0)\n"
" "
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1144(para)
msgid ""
"If you're like me, you're probably wondering what a drawable is when "
"compared to a layer. The difference between the two is that a drawable is "
"anything that can be drawn into, including layers but also channels, layer "
"masks, the selection, etc; a layer is a more specific version of a drawable. "
"In most cases, the distinction is not important."
msgstr ""
"私もそうでしたが、 描画対象というのはレイヤーとどんな関係にあたるものなのか疑"
"問に思われたことでしょう。 両者の違いについては、 レイヤーやチャンネルやレイ"
"ヤーマスクや選択範囲などなどあらゆる描画可能なものを描画対象と呼ぶということ"
"で説明できます。 レイヤーは特定の描画対象だといえます。 ほとんどの場合その区"
"別は重要ではありません。"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1152(para)
msgid "With the image ready to go, we can now re-add our display line:"
msgstr ""
"画像の準備ができましたので、 また途中経過の表示の行を追加してもよいでしょう。"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1155(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
" (gimp-display-new theImage)\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" (gimp-display-new theImage)\n"
" "
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1158(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Save your work, restart <acronym>GIMP</acronym> and give your first script a "
"run!"
msgstr ""
"以上の工作を保存したらデータベースを読み込み直し、 できたばかりの<quote>はじ"
"めてのスクリプト</quote>を作動させてみましょう。"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1165(title)
msgid "Clearing The Dirty Flag"
msgstr "<quote>手付き</quote>フラグを解消"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1166(para)
#, fuzzy
msgid ""
"If you try to close the image created without first saving the file, "
"<acronym>GIMP</acronym> will ask you if you want to save your work before "
"you close the image. It asks this because the image is marked as dirty, or "
"unsaved. In the case of our script, this is a nuisance for the times when we "
"simply give it a test run and don't add or change anything in the resulting "
"image that is, our work is easily reproducible in such a simple script, so "
"it makes sense to get rid of this dirty flag."
msgstr ""
"でき上がった画像をファイルに保存せずに閉じようとすると、 <acronym>GIMP</"
"acronym> は画像を閉じる前に保存しませんかと尋ねるはずです。 これは画像が"
"<quote>手付き</quote>になっている、 すなわち保存されていないために起こりま"
"す。 今回作ったスクリプトの場合は単に試しで画像化してあとは何も加工していない"
"のに毎回こんな風に尋ねられたら面倒です。 しかも同じようなスクリプトならまたし"
"ても起こりうる事例なので、 ここは<quote>手付き</quote>フラグを消すことを考え"
"てみます。"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1176(para)
msgid "To do this, we can clear the dirty flag after displaying the image:"
msgstr ""
"この目的のためには<quote>手付き</quote>フラグの解消を画像の表示後に行なえばよ"
"ろしい。"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1179(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
" (gimp-image-clean-all theImage)\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" (gimp-image-clean-all theImage)\n"
" "
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1182(para)
msgid ""
"This will set dirty count to 0, making it appear to be a <quote>clean</"
"quote> image."
msgstr ""
"この処理は手付きの回数を 0 にするので結果的に画像が<quote>手付きなし</quote>"
"となります。"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1186(para)
msgid ""
"Whether to add this line or not is a matter of personal taste. I use it in "
"scripts that produce new images, where the results are trivial, as in this "
"case. If your script is very complicated, or if it works on an existing "
"image, you will probably not want to use this function."
msgstr ""
"このような行を挿し挟むか否かは個人的な好みに委ねられます。 私なら新たな画像を"
"作成するスクリプトの、 今回のようにありきたりの結果が出る場合に限ります。 し"
"かしスクリプトがとても複雑だったり、 既存の画像を加工するものならば、 おそら"
"くこういった機能を使いたい理由がありません。"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1196(title)
msgid "Extending The Text Box Script"
msgstr "テキストボックススクリプトを拡張"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1198(title)
msgid "Handling Undo Correctly"
msgstr "取り消し機能の正しい取扱い"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1199(para)
#, fuzzy
msgid ""
"When creating a script, you want to give your users the ability to undo "
"their actions, should they make a mistake. This is easily accomplished by "
"calling the functions <function>gimp-image-undo-group-start</function> and "
"<function>gimp-image-undo-group-end</function> around the code that "
"manipulates the image. You can think of them as matched statements that let "
"<acronym>GIMP</acronym> know when to start and stop recording manipulations "
"on the image, so that those manipulations can later be undone."
msgstr ""
"スクリプトを作成すると、 取り消し機能をつけて失敗から戻れるようにしたくなりま"
"す。 これは簡単で、 画像を操作するコードを <function>gimp-undo-push-group-"
"start</function> と <function>gimp-undo-push-group-end</function> の両関数で"
"挟めばできます。 考え方としては画像上で行なわれる操作の記録を開始し終了する時"
"点を <acronym>GIMP</acronym> に知らせて、 あとでその操作を取り消せるようにし"
"ている対の式だと見て間違いありません。"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1210(para)
msgid ""
"If you are creating a new image entirely, it doesn't make sense to use these "
"functions because you're not changing an existing image. However, when you "
"are changing an existing image, you most surely want to use these functions."
msgstr ""
"新しい画像を丸ごと生成するスクリプトならこの機能を使う意味がありません。 なぜ"
"なら既存の画像を変更しているわけではないからです。 しかし反対に既存の画像を変"
"更するスクリプトならこの機能を使いたいのは当然です。"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1216(para)
msgid "Undoing a script works nearly flawlessly when using these functions."
msgstr ""
"この両関数を使う限りスクリプトの動作の取り消しはほとんど完全無欠に行なえま"
"す。"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1222(title)
msgid "Extending The Script A Little More"
msgstr "もう少しスクリプトを拡張"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1223(para)
msgid ""
"Now that we have a very handy-dandy script to create text boxes, let's add "
"two features to it:"
msgstr ""
"今やテキストボックスを作るとっても素敵便利な<footnote><para>handy-dandy "
"⊇ オテテミテテアテテゴッコ</para></footnote>スクリプトができているの"
"で、 2 つの機能を追加してやりましょう。"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1229(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Currently, the image is resized to fit exactly around the text there's no "
"room for anything, like drop shadows or special effects (even though many "
"scripts will automatically resize the image as necessary). Let's add a "
"buffer around the text, and even let the user specify how much buffer to add "
"as a percentage of the size of the resultant text."
msgstr ""
"現在はテキストの周りをぴったり囲む大きさに画像が調節されます。 ドロップシャド"
"ウみたいな特殊効果がつけば他のスクリプトなら自動的に寸法を必要なだけ増やせる"
"のに、 余地も調節機能も全くありません。そこでテキストまわりに余裕をもたせ"
"て、 しかもその幅をユーザーがテキストの結果的な大きさに対する比率で指定できる"
"ようにします。"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1239(para)
msgid ""
"This script could easily be used in other scripts that work with text. Let's "
"extend it so that it returns the image and the layers, so other scripts can "
"call this script and use the image and layers we create."
msgstr ""
"このスクリプトはテキストを扱う他のスクリプトから簡単に利用されるようにもでき"
"ます。 スクリプトが生成した画像やレイヤーを返すよう関数を改造し、 他のスクリ"
"プトがこのスクリプトを呼び出して生成させた画像やレイヤーを利用できるように拡"
"張しましょう。"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1250(title)
msgid "Modifying The Parameters And The Registration Function"
msgstr "パラメーターと登録関数の変更"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1253(para)
msgid ""
"To let the user specify the amount of buffer, we'll add a parameter to our "
"function and the registration function:"
msgstr ""
"テキスト周りの余裕を設定できるよう、 メイン関数にパラメーターを追加して登録関"
"数を変更します。"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1257(programlisting)
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"\n"
" (define (script-fu-text-box inTest inFont inFontSize inTextColor inBufferAmount)\n"
" (let*\n"
" (\n"
" ; define our local variables\n"
" ; create a new image:\n"
" (theImageWidth 10)\n"
" (theImageHeight 10)\n"
" (theImage (car\n"
" (gimp-image-new\n"
" theImageWidth\n"
" theImageHeight\n"
" RGB\n"
" )\n"
" )\n"
" )\n"
" (theText) ;a declaration for the text\n"
" ;we create later\n"
"\n"
" (theBuffer) ;<emphasis>added</emphasis>\n"
"\n"
" (theLayer\n"
" (car\n"
" (gimp-layer-new\n"
" theImage\n"
" \"layer 1\"\n"
" theImageWidth\n"
" theImageHeight\n"
" RGB-IMAGE\n"
" 100\n"
" LAYER-MODE-NORMAL\n"
" )\n"
" )\n"
" )\n"
" ) ;end of our local variables\n"
"\n"
" <replaceable>[Code here]</replaceable>\n"
" )\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" (define (script-fu-text-box inTest inFont inFontSize inTextColor inBufferAmount)\n"
" (let*\n"
" (\n"
" ; define our local variables\n"
" ; create a new image: (新しい画像を作る局所変数を定義する)\n"
" (theImageWidth 10)\n"
" (theImageHeight 10)\n"
" (theImage (car\n"
" (gimp-image-new\n"
" theImageWidth\n"
" theImageHeight\n"
" RGB\n"
" )\n"
" )\n"
" )\n"
" (theText) ;a declaration for the text (テキストの定義)\n"
" ;we create later (あとで作成するつもり)\n"
"\n"
" (theBuffer) ;<emphasis>added</emphasis> (追加行)\n"
"\n"
" (theLayer\n"
" (car\n"
" (gimp-layer-new\n"
" theImage\n"
" theImageWidth\n"
" theImageHeight\n"
" RGB-IMAGE\n"
" \"layer 1\"\n"
" 100\n"
" NORMAL\n"
" )\n"
" )\n"
" )\n"
" ) ;end of our local variables\n"
"\n"
" <replaceable>[Code here]</replaceable> (ここに中身のコードを書く)\n"
" )\n"
" "
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1321(title)
msgid "Adding The New Code"
msgstr "新しいコードの追加"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1322(para)
msgid ""
"We're going to add code in two places: right before we resize the image, and "
"at the end of the script (to return the new image, the layer and the text)."
msgstr ""
"画像の寸法を変更する前と、 スクリプトの最後の 2 箇所にコードを追加してゆきま"
"す。 後者はできたばかりの新しい画像とそのレイヤーとテキストを返すためのコード"
"です。"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1327(para)
msgid ""
"After we get the text's height and width, we need to resize these values "
"based on the buffer amount specified by the user. We won't do any error "
"checking to make sure it's in the range of 0-100% because it's not life-"
"threatening, and because there's no reason why the user can't enter a value "
"like <quote>200</quote> as the percent of buffer to add."
msgstr ""
"テキストの高さと幅が判ったら、 ユーザーが指定したテキスト周りの余裕の量 "
"(<varname>inBufferAmount</varname>) に基づいてその大きさを変更します。 入力さ"
"れた値が正しく 0% から 100% までの範囲に収まっているかどうか確かめるエラー"
"チェックについては、 何が起きても深刻にはなりえず、 また余裕の量に 200% など"
"という法外な値をユーザーに指定させまいとする理由も見当たらないことから、 一切"
"検査しません。"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1335(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
" (set! theBuffer (* theImageHeight (/ inBufferAmount 100) ) )\n"
"\n"
" (set! theImageHeight (+ theImageHeight theBuffer theBuffer) )\n"
" (set! theImageWidth (+ theImageWidth theBuffer theBuffer) )\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" (set! theBuffer (* theImageHeight (/ inBufferAmount 100) ) )\n"
"\n"
" (set! theImageHeight (+ theImageHeight theBuffer theBuffer) )\n"
" (set! theImageWidth (+ theImageWidth theBuffer theBuffer) )\n"
" "
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1341(para)
msgid ""
"All we're doing here is setting the buffer based on the height of the text, "
"and adding it twice to both the height and width of our new image. (We add "
"it twice to both dimensions because the buffer needs to be added to both "
"sides of the text.)"
msgstr ""
"このコードが行なっているのはテキストの高さに基づいて余裕の量を算出し、 新たに"
"できた画像の高さや幅にそれぞれ 2 度ずつ加えていることだけです。 縦にも横にも "
"2 度ずつ加算している理由は、 余裕の幅をテキストの両側に加える必要があるからで"
"す。"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1347(para)
msgid ""
"Now that we have resized the image to allow for a buffer, we need to center "
"the text within the image. This is done by moving it to the (x, y) "
"coordinates of (<varname>theBuffer</varname>, <varname>theBuffer</varname>). "
"I added this line after resizing the layer and the image:"
msgstr ""
"画像の寸法が変更できて余裕の幅がとれるようになったので、 つぎは画像の中央にテ"
"キストを配置しなくてはなりません。 これは (x, y) 座標で表すと "
"(<varname>theBuffer</varname>, <varname>theBuffer</varname>) の位置にテキスト"
"を移動すればよろしい。 この処理の行を画像とレイヤーのサイズ変更のあとに加えま"
"した。"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1354(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
" (gimp-layer-set-offsets theText theBuffer theBuffer)\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" (gimp-layer-set-offsets theText theBuffer theBuffer)\n"
" "
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1357(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Go ahead and save your script, and try it out after restarting "
"<acronym>GIMP</acronym>."
msgstr ""
"ここまでできたらスクリプトを保存して、 データベースを読み込み直してから試して"
"みましょう。"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1361(para)
msgid ""
"All that is left to do is return our image, the layer, and the text layer. "
"After displaying the image, we add this line:"
msgstr ""
"もう残された課題は画像とレイヤーとテキストレイヤーの情報を返す処理だけです。"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1365(programlisting)
#, no-wrap
msgid "(list theImage theLayer theText)"
msgstr "(list theImage theLayer theText)"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1366(para)
msgid ""
"This is the last line of the function, making this list available to other "
"scripts that want to use it."
msgstr ""
"これが関数の最後に置かれる行です。 これで他のスクリプトから利用できるようにな"
"ります。"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1370(para)
msgid ""
"To use our new text box script in another script, we could write something "
"like the following:"
msgstr ""
"他のスクリプトからテキストボックススクリプトを使う場合はつぎのようなコードを"
"書くことになります。"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1374(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
" (set! theResult (script-fu-text-box\n"
" \"Some text\"\n"
" \"Charter\" \"30\"\n"
" '(0 0 0)\n"
" \"35\"\n"
" )\n"
" )\n"
" (gimp-image-flatten (car theResult))\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" (set! theResult (script-fu-text-box\n"
" \"Some text\"\n"
" \"Charter\" \"30\"\n"
" '(0 0 0)\n"
" \"35\"\n"
" )\n"
" )\n"
" (gimp-image-flatten (car theResult))\n"
" "
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1384(para)
msgid "Congratulations, you are on your way to your Black Belt of Script-Fu!"
msgstr "おめでとう。 あなたは Script-Fu の黒帯への道を進んでいますよ。"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1391(title)
msgid "Your script and its working"
msgstr "スクリプト作品とその稼動の様子"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1393(title)
msgid "What you write"
msgstr "書いた成果"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1394(para)
msgid "Below the complete script:"
msgstr "スクリプトの完全版はつぎのとおりです。"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1482(title)
msgid "What you obtain"
msgstr "得られるもの"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1484(title)
#, fuzzy
msgid "The dialog"
msgstr "<quote>画像をエクスポート: GIF 形式</quote>ダイアログ"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1493(title)
#, fuzzy
msgid "The resulting image"
msgstr "インデックス化した画像"
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:10(para)
msgid "This section is not part of the original tutorial."
msgstr "この節は原文の演習には含まれていません。"
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:9(title)
msgid "The Script-Fu parameter API<placeholder-1/>"
msgstr "Script-Fu パラメーター <acronym>API</acronym><placeholder-1/>"
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:16(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Beside the above parameter types there are more types for the interactive "
"mode, each of them will create a widget in the control dialog. You will find "
"a list of these parameters with descriptions and examples in the test script "
"<filename>plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere-v3.scm</filename> shipped "
"with the <acronym>GIMP</acronym> source code."
msgstr ""
"上記のパラメーター型に加え、 操作盤ダイアログ上に使えるさらに多くの相互対話"
"モード用ウィジェットの型があります。 <acronym>GIMP</acronym> のソースコードと"
"ともに配布されているテスト用スクリプト <filename>plug-ins/script-fu/scripts/"
"test-sphere.scm</filename> にそういったパラメーターの説明や使用例があります。"
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:41(constant)
msgid "SF-ADJUSTMENT"
msgstr "SF-ADJUSTMENT"
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:44(para)
msgid "Creates an adjustment widget in the dialog."
msgstr "ダイアログ上に値を調節するためのウィジェットを作成します。"
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:47(para)
msgid ""
"SF-ADJUSTMENT \"label\" '(value lower upper step_inc page_inc digits type)"
msgstr ""
"<synopsis><function>SF-ADJUSTMENT</function> \"<replaceable>label</"
"replaceable>\" '(<replaceable>value lower upper step_inc page_inc digits "
"type</replaceable>)</synopsis>"
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:52(title)
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:96(title)
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:141(title)
msgid "Widget arguments list"
msgstr "ウィジェット変数表"
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:53(segtitle)
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:97(segtitle)
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:142(segtitle)
msgid "Element"
msgstr "要素"
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:56(seg)
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:100(seg)
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:145(seg)
msgid "\"label\""
msgstr "\"<replaceable>label</replaceable>\""
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:57(seg)
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:101(seg)
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:146(seg)
msgid "Text printed before the widget."
msgstr "ウィジェットの前に貼られる語句"
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:60(seg)
msgid "value"
msgstr "<replaceable>value</replaceable>"
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:61(seg)
msgid "Value print at the start."
msgstr "当初の数値 デフォルト"
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:64(seg)
msgid "lower / upper"
msgstr "<replaceable>lower</replaceable>; <replaceable>upper</replaceable>"
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:65(seg)
msgid "The lower / upper values (range of choice)."
msgstr "最低値と最高値 (選べる値の範囲)"
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:68(seg)
msgid "step_inc"
msgstr "<replaceable>step_inc</replaceable>"
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:69(seg)
msgid "Increment/decrement value."
msgstr "最小変動値、 公差"
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:72(seg)
msgid "page_inc"
msgstr "<replaceable>page_inc</replaceable>"
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:73(seg)
msgid "Increment/decrement value using page key."
msgstr ""
"<keycap>PgUp</keycap> キーと <keycap>PgDn</keycap> キーによる操作での公差"
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:76(seg)
msgid "digits"
msgstr "<replaceable>digits</replaceable>"
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:77(seg)
msgid "Digits after the point (decimal part)."
msgstr "小数点以下の桁数 (十進数)"
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:80(seg)
msgid "type"
msgstr "<replaceable>type</replaceable>"
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:81(seg)
msgid "One of: SF-SLIDER or 0, SF-SPINNER or 1"
msgstr ""
"スライダーは <function>SF-SLIDER</function> もしくは 0、 スピンボックスは "
"<function>SF-SPINNER</function> もしくは 1"
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:91(para)
msgid "Creates a color button in the dialog."
msgstr "ダイアログにカラーボタンを作成します。"
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:92(para)
msgid "SF-COLOR \"label\" '(red green blue)"
msgstr ""
"<synopsis><function>SF-COLOR</function> \"<replaceable>label</replaceable>\" "
"'(<replaceable>red green blue</replaceable>)</synopsis>"
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:93(para)
msgid "or"
msgstr "もしくは"
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:94(para)
msgid "SF-COLOR \"label\" \"color\""
msgstr ""
"<synopsis><function>SF-COLOR</function> \"<replaceable>label</replaceable>\" "
"\"<replaceable>color</replaceable>\"</synopsis>"
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:104(seg)
msgid "'(red green blue)"
msgstr "'(<replaceable>red green blue</replaceable>)"
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:105(seg)
msgid "List of three values for the red, green and blue components."
msgstr "赤・緑・青の 3 つの成分"
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:110(seg)
msgid "\"color\""
msgstr "\"<replaceable>color</replaceable>\""
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:111(seg)
#, fuzzy
msgid "Color name in CSS notation."
msgstr "<acronym>CSS</acronym> notatation の色名"
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:118(constant)
msgid "SF-FONT"
msgstr "SF-FONT"
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:121(para)
msgid ""
"Creates a font-selection widget in the dialog. It returns a fontname as a "
"string. There are two new gimp-text procedures to ease the use of this "
"return parameter:"
msgstr ""
"ダイアログにフォント選択ウィジェットを作成します。 フォント名を文字列変数形式"
"で返します。 "
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:126(para)
msgid ""
"(gimp-text-fontname image drawable x-pos y-pos text border antialias size "
"unit font)"
msgstr ""
"<itemizedlist><para><acronym>GIMP</acronym> にはこの返し値を手軽に扱えるテキ"
"スト処理プロシージャーが 2 つ備わっています。</"
"para><listitem><para><code>(gimp-text-fontname image drawable x-pos y-pos "
"text border antialias size unit font)</code></para></"
"listitem><listitem><para><code>(gimp-text-get-extents-fontname text size "
"unit font)</code></para></listitem></itemizedlist>"
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:130(para)
msgid "(gimp-text-get-extents-fontname text size unit font)"
msgstr "<!--no use-->"
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:133(para)
msgid ""
"where font is the fontname you get. The size specified in the fontname is "
"silently ignored. It is only used in the font-selector. So you are asked to "
"set it to a useful value (24 pixels is a good choice)."
msgstr ""
"いずれも <replaceable>fontname</replaceable> に得られたフォント名を入れま"
"す。 フォントの大きさには有益な値を設定しておくと良いでしょう。 24 ピクセルが"
"おすすめです。"
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:139(para)
msgid "SF-FONT \"label\" \"fontname\""
msgstr ""
"<synopsis><function>SF-FONT</function> \"<replaceable>label</replaceable>\" "
"\"<replaceable>fontname</replaceable>\"</synopsis>"
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:149(seg)
msgid "\"fontname\""
msgstr "\"<replaceable>fontname</replaceable>\""
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:150(seg)
msgid "Name of the default font."
msgstr "初期状態でのフォント名"
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:157(constant)
msgid "SF-BRUSH"
msgstr "SF-BRUSH"
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:160(para)
msgid ""
"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
"preview area (which when pressed will produce a popup preview ) and a button "
"with the \"...\" label. The button will popup a dialog where brushes can be "
"selected and each of the characteristics of the brush can be modified."
msgstr ""
"ダイアログにブラシ選択ウィジェットを作成します。 このウィジェットは縮小見本表"
"示があります。 ここはクリックしたまま待つと大きく表示されます。 さらに "
"<guibutton> ... </guibutton> のラベルがついたボタンが作られます。 このボタン"
"をクリックするとブラシ選択ダイアログが開かれ、 ブラシを選んだりその特徴を変更"
"できるしくみになっています。"
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:167(para)
msgid "SF-BRUSH \"Brush\" '(\"Circle (03)\" 100 44 0)"
msgstr ""
"<synopsis><function>SF-BRUSH</function> \"<replaceable>label</replaceable>\" "
"'(\"<replaceable>Brush Name</replaceable>\" <replaceable>opacity spacing "
"mode</replaceable>)</synopsis>"
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:168(para)
msgid ""
"Here the brush dialog will be popped up with a default brush of Circle (03) "
"opacity 100 spacing 44 and paint mode of Normal (value 0)."
msgstr ""
"<segmentedlist><title>ウィジェット変数表</title><segtitle>要素</"
"segtitle><segtitle>説明</segtitle><seglistitem><seg>\"<replaceable>label</"
"replaceable>\"</seg><seg>ウィジェットの前に貼られる語句</seg></"
"seglistitem><seglistitem><seg>\"<replaceable>brush name</replaceable>\"</"
"seg><seg>ブラシの名前。 たとえば \"Pencil 01\"</seg></"
"seglistitem><seglistitem><seg><replaceable>opacity</replaceable></seg><seg>不"
"透明度 (0-100)</seg></seglistitem><seglistitem><seg><replaceable>spacing</"
"replaceable></seg><seg>間隔 (対ブラシ高さ%)</seg></"
"seglistitem><seglistitem><seg><replaceable>mode</replaceable></seg><seg>描画"
"モード番号。 たとえば 0 なら標準モード</seg></seglistitem></segmentedlist>"
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:173(para)
msgid ""
"If this selection was unchanged the value passed to the function as a "
"parameter would be '(\"Circle (03)\" 100 44 0)."
msgstr ""
"たとえば<quote><code>SF-BRUSH \"Brush\" '(\"2. Hardness 075\" 100 44 0)</"
"code></quote>として呼び出してダイアログで何も変更しなかった場合、 返ってくる"
"パラメーターは<quote><parameter>'(\"2. Hardness 075\" 100 44 0)</parameter></"
"quote>となります。"
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:181(constant)
msgid "SF-PATTERN"
msgstr "SF-PATTERN"
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:184(para)
msgid ""
"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
"preview area (which when pressed will produce a popup preview ) and a button "
"with the \"...\" label. The button will popup a dialog where patterns can be "
"selected."
msgstr ""
"ダイアログにパターン選択ウィジェットを作成します。 このウィジェットは縮小見本"
"表示があります。 ここはクリックしたまま待つと大きく表示されます。 さらに "
"<guibutton> ... </guibutton> のラベルがついたボタンが作られます。 このボタン"
"をクリックするとパターン選択ダイアログが開かれ、 パターンを選んだりその特徴を"
"変更できるしくみになっています。"
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:190(para)
msgid "SF-PATTERN \"Pattern\" \"Maple Leaves\""
msgstr ""
"<synopsis><function>SF-PATTERN</function> \"<replaceable>label</"
"replaceable>\" \"<replaceable>Pattern Name</replaceable>\"</synopsis>"
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:191(para)
msgid ""
"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
"pattern name. If the above selection was not altered the string would "
"contain \"Maple Leaves\"."
msgstr ""
"<segmentedlist><title>ウィジェット変数表</title><segtitle>要素</"
"segtitle><segtitle>説明</segtitle><seglistitem><seg>\"<replaceable>label</"
"replaceable>\"</seg><seg>ウィジェットの前に貼られる語句</seg></"
"seglistitem><seglistitem><seg>\"<replaceable>Pattern Name</replaceable>\"</"
"seg><seg>パターンの名前。 たとえば \"Maple Leaves\"</seg></seglistitem></"
"segmentedlist>スクリプトが呼び出されたときに返される値はパターンの名前をもつ"
"文字列変数です。 たとえば<quote>SF-PATTERN \"Pattern\" \"Maple Leaves\"</"
"quote>として呼び出してダイアログで何も変更しなかった場合、 返ってくるパラメー"
"ターは<quote><parameter>\"Maple Leaves\"</parameter></quote>となります。"
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:200(constant)
msgid "SF-GRADIENT"
msgstr "SF-GRADIENT"
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:203(para)
msgid ""
"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
"button containing a preview of the selected gradient."
msgstr ""
"ダイアログにグラデーション選択ウィジェットを作成します。 グラデーションボタン"
"が設置され現在選ばれているグラデーションが表示されます。"
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:208(para)
msgid "If the button is pressed a gradient selection dialog will popup."
msgstr ""
"このボタンはクリックするとグラデーション変更ダイアログが開かれ他のグラデー"
"ションも選べるしくみになっています。"
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:211(para)
msgid "SF-GRADIENT \"Gradient\" \"Deep Sea\""
msgstr ""
"<synopsis><function>SF-GRADIENT</function> \"<replaceable>label</"
"replaceable>\" \"<replaceable>gradientname</replaceable>\"</synopsis>"
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:212(para)
msgid ""
"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
"gradient name. If the above selection was not altered the string would "
"contain \"Deep Sea\"."
msgstr ""
"<segmentedlist><title>ウィジェット変数表</title><segtitle>要素</"
"segtitle><segtitle>説明</segtitle><seglistitem><seg>\"<replaceable>label</"
"replaceable>\"</seg><seg>ウィジェットの前に貼られる語句</seg></"
"seglistitem><seglistitem><seg>\"<replaceable>gradientname</replaceable>\"</"
"seg><seg>初期状態でのグラデーション名</seg></seglistitem></segmentedlist>スク"
"リプトが呼び出されたときに返される値はグラデーションの名前をもつ文字列変数で"
"す。 たとえば<quote><code>SF-GRADIENT \"Gradient\" \"Deep Sea\"</code></"
"quote>として呼び出してダイアログで何も変更しなかった場合、 返ってくるパラメー"
"ターは<quote><parameter>\"Deep Sea\"</parameter></quote>となります。"
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:221(constant)
msgid "SF-PALETTE"
msgstr "SF-PALETTE"
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:224(para)
msgid ""
"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
"button containing the name of the selected palette."
msgstr ""
"ダイアログにパレット選択ウィジェットを作成します。 このウィジェットは縮小見本"
"とパレット名を表示します。 縮小見本はボタンになっておりクリックするとパレット"
"選択ダイアログが開かれ他のパレットも選べるしくみになっています。"
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:229(para)
msgid "If the button is pressed a palette selection dialog will popup."
msgstr ""
"<synopsis><function>SF-PALETTE</function> \"<replaceable>label</"
"replaceable>\" \"<replaceable>Palette Name</replaceable>\"</synopsis>"
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:232(para)
msgid "SF-PALETTE \"Palette\" \"Named Colors\""
msgstr ""
"<segmentedlist><title>ウィジェット変数表</title><segtitle>要素</"
"segtitle><segtitle>説明</segtitle><seglistitem><seg>\"<replaceable>label</"
"replaceable>\"</seg><seg>ウィジェットの前に貼られる語句</seg></"
"seglistitem><seglistitem><seg>\"<replaceable>Palette Name</replaceable>\"</"
"seg><seg>パレットの名前。 たとえば \"Named Colors\"</seg></seglistitem></"
"segmentedlist>"
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:233(para)
msgid ""
"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
"palette name. If the above selection was not altered the string would "
"contain \"Named Colors\"."
msgstr ""
"スクリプトが呼び出されたときに返される値はパレットの名前をもつ文字列変数で"
"す。 たとえば<quote><code>SF-PALETTE \"Palette\" \"Named Colors\"</code></"
"quote>として呼び出してダイアログで何も変更しなかった場合、 返ってくるパラメー"
"ターは<quote><parameter>\"Named Colors\"</parameter></quote>となります。"
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:242(constant)
msgid "SF-FILENAME"
msgstr "SF-FILENAME"
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:245(para)
msgid ""
"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
"button containing the name of a file."
msgstr ""
"ダイアログにファイル選択ウィジェットを作成します。 ファイル名が記されたボタン"
"が設置されます。 このボタンをクリックするとファイルブラウザーが開かれ、 ファ"
"イルを探してひとつ選ぶ操作ができるしくみになっています。"
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:249(para)
msgid "If the button is pressed a file selection dialog will popup."
msgstr ""
"<synopsis><function>SF-FILENAME</function> \"<replaceable>label</"
"replaceable>\" (string-append \"\" gimp-data-directory \"<replaceable>path/"
"to/file.ext</replaceable>\")</synopsis>"
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:252(para)
msgid ""
"SF-FILENAME \"label\" (string-append \"\" gimp-data-directory \"/scripts/"
"beavis.jpg\")"
msgstr ""
"<segmentedlist><title>ウィジェット変数表</title><segtitle>要素</"
"segtitle><segtitle>説明</segtitle><seglistitem><seg>\"<replaceable>label</"
"replaceable>\"</seg><seg>ウィジェットの前に貼られる語句</seg></"
"seglistitem><seglistitem><seg>\"<replaceable>path/to/file.ext</"
"replaceable>\"</seg><seg>gimp-data-directory からの相対パスとファイル名</"
"seg></seglistitem></segmentedlist>"
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:256(para)
msgid ""
"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
"filename."
msgstr ""
"スクリプトが呼び出されたときに返される値はファイルの名前と保管場所を記した文"
"字列変数です。"
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:264(constant)
msgid "SF-DIRNAME"
msgstr "SF-DIRNAME"
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:267(para)
msgid ""
"Only useful in interactive mode. Very similar to SF-FILENAME, but the "
"created widget allows to choose a directory instead of a file."
msgstr ""
"対話式操作でのみ有益です。 ファイルではなくディレクトリーを選択するウィジェッ"
"トであることのほかは <function>SF-FILENAME</function> と酷似しています。"
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:272(para)
msgid "SF-DIRNAME \"label\" \"/var/tmp/images\""
msgstr ""
"<synopsis><function>SF-DIRNAME</function> \"<replaceable>label</"
"replaceable>\" (string-append \"\" gimp-data-directory \"<replaceable>path</"
"replaceable>\")</synopsis>"
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:275(para)
msgid ""
"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
"dirname."
msgstr ""
"<segmentedlist><title>ウィジェット変数表</title><segtitle>要素</"
"segtitle><segtitle>説明</segtitle><seglistitem><seg>\"<replaceable>label</"
"replaceable>\"</seg><seg>ウィジェットの前に貼られる語句</seg></"
"seglistitem><seglistitem><seg>\"<replaceable>path</replaceable>\"</"
"seg><seg>gimp-data-directory からの相対パス</seg></seglistitem></"
"segmentedlist> スクリプトが呼び出されたときに返される値はディレクトリー名とそ"
"れまでの筋道を記した文字列変数です。"
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:283(constant)
msgid "SF-OPTION"
msgstr "SF-OPTION"
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:286(para)
msgid ""
"It will create a widget in the control dialog. The widget is a combo-box "
"showing the options that are passed as a list."
msgstr ""
"ダイアログに数々の選択肢からひとつを選ぶコンボボックスウィジェットを作成しま"
"す。"
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:290(para)
msgid "The first option is the default choice."
msgstr ""
"選択肢はまとめてリストにして渡し、 ウィジェットは最初の項目を初期値として表示"
"します。"
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:291(para)
msgid "SF-OPTION \"label\" '(\"option1\" \"option2\")"
msgstr ""
"<synopsis><function>SF-OPTION</function> \"<replaceable>label</"
"replaceable>\" '(\"<replaceable>option 1</replaceable>\" "
"\"<replaceable>option 2</replaceable>\" [... \"<replaceable>option n</"
"replaceable>\"])</synopsis>"
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:294(para)
msgid ""
"The value returned when the script is invoked is the number of the chosen "
"option, where the option first is counted as 0."
msgstr ""
"<segmentedlist><title>ウィジェット変数表</title><segtitle>要素</"
"segtitle><segtitle>説明</segtitle><seglistitem><seg>\"<replaceable>label</"
"replaceable>\"</seg><seg>ウィジェットの前に貼られる語句</seg></"
"seglistitem><seglistitem><seg>\"<replaceable>option 1</replaceable>\"</"
"seg><seg>最初のオプション。 初期設定値となる</seg></"
"seglistitem><seglistitem><seg>\"<replaceable>option 2</replaceable>\"</"
"seg><seg>第2のオプション</seg></"
"seglistitem><seglistitem><seg>\"<replaceable>option n</replaceable>\"</"
"seg><seg>それ以上のオプション。 無くても良いが、 いくつでも増やせる</seg></"
"seglistitem></segmentedlist>スクリプトが呼び出されたときに返される値はオプ"
"ション項目の番号です。 最初のオプションが 0 番です。"
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:302(constant)
msgid "SF-ENUM"
msgstr "SF-ENUM"
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:305(para)
#, fuzzy
msgid ""
"It will create a widget in the control dialog. The widget is a combo-box "
"showing all enum values for the given enum type. This has to be the name of "
"a registered enum, without the \"Gimp\" prefix. The second parameter "
"specifies the default value, using the enum value's nick."
msgstr ""
"ダイアログに列挙型リストの選択ウィジェットを作成します。 指定された列挙型の項"
"目を並べたコンボボックスが設けられます。 使える列挙型は登録済のものに限ら"
"れ、 その名前から冒頭の<quote>Gimp</quote>を取り除いた語で指定します。 第 2 "
"のパラメーターには初期設定値を、 その略称で指定します。"
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:312(para)
msgid "SF-ENUM \"Interpolation\" '(\"InterpolationType\" \"linear\")"
msgstr ""
"<synopsis><function>SF-ENUM</function> \"<replaceable>label</replaceable>\" "
"'(\"<replaceable>enum type</replaceable>\" \"<replaceable>default choice</"
"replaceable>\")</synopsis>"
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:315(para)
msgid ""
"The value returned when the script is invoked corresponds to chosen enum "
"value."
msgstr ""
"<segmentedlist><title>ウィジェット変数表</title><segtitle>要素</"
"segtitle><segtitle>説明</segtitle><seglistitem><seg>\"<replaceable>label</"
"replaceable>\"</seg><seg>ウィジェットの前に貼られる語句</seg></"
"seglistitem><seglistitem><seg>\"<replaceable>enum type</replaceable>\"</"
"seg><seg>列挙型の登録名</seg></"
"seglistitem><seglistitem><seg>\"<replaceable>default choice</replaceable>\"</"
"seg><seg>初期設定値。 略称で指定する</seg></seglistitem></segmentedlist> スク"
"リプトが呼び出されたときに返される値は扱われる列挙型での値です。"
#: src/using/qmask.xml:11(title)
#, fuzzy
msgid "Using Quick Mask Mode"
msgstr "クイックマスクのモードを利用"
#: src/using/qmask.xml:14(primary)
msgid "Masks"
msgstr "マスク"
#: src/using/qmask.xml:15(secondary)
msgid "Quick Mask"
msgstr "クイックマスク"
#: src/using/qmask.xml:16(tertiary)
msgid "Using Quick Mask"
msgstr "クイックマスクを利用"
#: src/using/qmask.xml:21(para)
msgid "Open an image or begin a new document."
msgstr "画像を開くか新たな創作を始めます。"
#: src/using/qmask.xml:24(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Activate Quick Mask mode using the left-bottom button in the image window. "
"If a selection is present the mask is initialized with the content of the "
"selection."
msgstr ""
"画像ウィンドウの左下のボタンを押してクイックマスクのモードにします。 既に選択"
"ができていたならマスクはその形で初期化されます。"
#: src/using/qmask.xml:31(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Choose any drawing tool. Paint on the Quick Mask with black to remove "
"selected areas, and paint with white to add selected areas. Use gray colors "
"to partially select areas."
msgstr ""
"描画ツールならば何でもよいですが、 クイックマスクを黒く塗ればそこは選択から外"
"され、 白く塗れば選択に加えられます。 灰色では不完全選択ができます。"
#: src/using/qmask.xml:36(para)
#, fuzzy
msgid ""
"You can also use selection tools and fill these selections with the Bucket "
"Fill tool; this does not destroy the Quick Mask selections!"
msgstr ""
"選択ツールで範囲を決めて塗りつぶしツールやブレンドツールで一括して塗ることも"
"できます。 クイックマスク自体の選択が放棄されることはありません。"
#: src/using/qmask.xml:42(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Toggle Quick Mask mode off using the left-bottom button in the image window: "
"the selection will be displayed with <link linkend=\"glossary-marching-"
"ants\">marching ants</link>."
msgstr ""
"画像ウィンドウの左下のボタンを切り替えればクイックマスクから戻ります。 選択範"
"囲は点滅破線となって表示されます。"
#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:5(title)
msgid "A Python plug-in writing Tutorial"
msgstr ""
#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:7(primary)
msgid "Python"
msgstr ""
#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:10(para)
msgid ""
"This tutorial will teach you the basics about writing a Python plug-in for "
"GIMP 3.0. You are expected to already have some basic knowledge about "
"writing Python in general. If not, there are enough Python courses online, "
"we are not going to duplicate them here."
msgstr ""
#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:16(para)
msgid ""
"GIMP plug-ins in Python (and other languages too) are called from within "
"GIMP to perform certain actions. To be able to know how to communicate with, "
"and call the plug-in, GIMP needs to know by what name to call it and what "
"functions it supports."
msgstr ""
#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:22(para)
msgid ""
"There are certain requirements regarding a plug-in's filename and directory "
"name, which have to be the same. For more details see <link linkend=\"gimp-"
"plugins-install\">Installing New Plug-Ins</link>."
msgstr ""
#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:29(title)
msgid "The basic elements of a plug-in for GIMP"
msgstr ""
#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:35(para)
msgid ""
"Required on Linux and macOS, and common practice on Windows, is to start "
"with a so-called shebang or hashbang, an encoding, and a copyright notice. "
"The first line is a <ulink url=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Shebang_(Unix)"
"\">shebang</ulink>, which specifies how this script can be executed. The "
"next line specifies the encoding of the Python file. We recommend utf-8. "
"Usually this is followed by several lines specifying the license under which "
"you publish the script and a short description of what the script does. We "
"will not go deeper into this, since this is common to Python in general."
msgstr ""
#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:50(para)
msgid ""
"Importing required modules to get access to GIMP and optionally GEGL "
"functions."
msgstr ""
#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:56(para)
msgid ""
"Declare a class with several pre-defined functions that you need to adjust, "
"so that GIMP knows what functions are available in your plug-in, and what "
"functionality they support. We will go into more detail about this below."
msgstr ""
#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:64(para)
msgid ""
"A call that starts your plug-in, or queries its capabilities, depending on "
"the arguments sent to it by GIMP."
msgstr ""
#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:30(para)
msgid ""
"We will discuss the basic parts of a plug-in that are required, or at least "
"very common for working with GIMP. <placeholder-1/>"
msgstr ""
#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:73(title)
#, fuzzy
msgid "Required modules"
msgstr "必須のパラメーター"
#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:74(para)
msgid ""
"To be able to access GIMP functions, we start with <function>import gi</"
"function>. This module can figure out what functions are available in each "
"module defined through <quote>object introspection</quote>. What this means "
"for us, is that we import all GIMP related modules that we may need through "
"calls to <function>gi.repository</function>."
msgstr ""
#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:82(para)
msgid ""
"For basic functionality, only the Gimp and GimpUi modules may be enough. If "
"you want to run your plug-in from the command line, you don't even need "
"GimpUi. Let's start with an example."
msgstr ""
#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:120(para)
msgid ""
"We start with importing sys, which we need at the end for access to "
"<function>sys.argv</function>, following that <function>import gi</function> "
"tells Python that it needs to load the gi module. This module is used to "
"enable access to GIMP specific functions through <quote>object "
"introspection</quote>."
msgstr ""
#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:127(para)
msgid ""
"In the next line we tell gi that we require GIMP's API version to be version "
"3.0. (This plug-in won't work with older versions of GIMP.) The following "
"line requests to import all functions, classes, etc. from the Gimp module."
msgstr ""
#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:133(para)
msgid ""
"The next two lines, do the same thing for GimpUi. GimpUi contains all the "
"interface related elements for GIMP. If you plan to make a plug-in that is "
"only going to be called from the command line, then you won't need this. We "
"finish with importing GLib, which we need later for access to GLib.Error."
msgstr ""
#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:140(para)
msgid ""
"There are other optional modules that you can use, too, like Gegl and many "
"others, but we won't go into that here."
msgstr ""
#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:147(title)
msgid "Define your plug-in class"
msgstr ""
#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:148(para)
msgid ""
"GIMP needs to knows what functions are available, what functionality they "
"support, and what menu location to use. For that we define a class that is "
"derived from the <function>Gimp.PlugIn</function> class."
msgstr ""
#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:159(para)
msgid ""
"A <function>do_query_procedure</function> method, which GIMP calls to find "
"out the names of the procedures that can be called in this plug-in."
msgstr ""
#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:166(para)
msgid ""
"A <function>do_set_i18n</function> method, which GIMP calls to find out if "
"your plug-in supports translations."
msgstr ""
#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:172(para)
msgid ""
"A <function>do_create_procedure</function> method, which GIMP calls to start "
"one of your plug-ins functions. When this is called you should initialize "
"certain information for GIMP. You start by creating a procedure that tells "
"GIMP the name of the Python function to call to start your plug-in. Then you "
"supply additional information, like what types of images your plug-in "
"supports, where in the menu should your plug-in be found, and other optional "
"settings."
msgstr ""
#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:184(para)
msgid ""
"The actual function (called procedure by GIMP) that you specified above. We "
"often call this <function>run</function>, but it can have any name allowed "
"by Python. This function is where you will add your own code to apply your "
"desired effects."
msgstr ""
#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:154(para)
msgid ""
"A minimal plug-in needs at least the following functions defined in this "
"class: <placeholder-1/>"
msgstr ""
#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:193(para)
msgid ""
"We will go into a little more detail now. Not included below is the first "
"part of the Python code that was shown above. This only shows the basic "
"layout of your class."
msgstr ""
#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:229(para)
msgid ""
"Let's take a closer look at <function>do_query_procedures</function>. In the "
"line <function>return [ \"jb-plug-in-first-try\" ]</function> we tell GIMP "
"what the name of our procedure is: we call it \"jb-plug-in-first-try\". This "
"is the name that will be shown in GIMP's <link linkend=\"plug-in-"
"dbbrowser\">Procedure Browser</link>."
msgstr ""
#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:236(para)
msgid ""
"You can have more than one procedure defined in a plug-in. In that case, you "
"would list all names, separated by a comma."
msgstr ""
#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:240(para)
msgid ""
"It is good practice to start all your procedures with your initials or some "
"other recognizable and unique tag. This way, it is less likely that your "
"name will be the same as someone elses plug-in, which may confuse GIMP. "
"Besides that, you are free to name it the way you like."
msgstr ""
#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:247(para)
msgid ""
"Next we tell GIMP that we don't support translations by returning False in "
"the call to <function>do_set_i18n</function>. What to do when you want your "
"plug-in to be translated is beyond the scope of this tutorial."
msgstr ""
#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:253(para)
msgid ""
"The <function>do_create_procedure</function> method is where most of the "
"initializing for GIMP is done."
msgstr ""
#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:258(title)
msgid "Setting up do_create_procedure"
msgstr ""
#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:260(para)
msgid ""
"If you define more than one procedure in your plug-in, you first need to "
"check the \"name\" parameter to see which procedure is being called by GIMP. "
"We won't go into that here."
msgstr ""
#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:265(para)
msgid ""
"To initialize your plug-in procedure, we first need to create it and fill in "
"the name of our Python function that will do the actual work. We do that by "
"calling <ulink url=\"https://developer.gimp.org/api/3.0/libgimp/"
"ctor.ImageProcedure.new.html\">Gimp.ImageProcedure.new</ulink>."
msgstr ""
#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:276(para)
msgid ""
"In this case we define the name of our plug-in as <function>self.run</"
"function>. When we qualify our function with \"self.\", it means that it is "
"a method inside our class. If you prefer, you can also define it as a "
"regular function outside your class, in that case you would omit \"self.\". "
"Naming it \"run\" is not required, you can give it any name that Python "
"accepts."
msgstr ""
#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:287(para)
msgid ""
"Next we will tell GIMP what types of images this plug-in can work with by "
"calling <ulink url=\"https://developer.gimp.org/api/3.0/libgimp/"
"method.Procedure.set_image_types.html\">procedure.set_image_types</ulink>. "
"In case the type of image doesn't matter, we use \"*\", which means all "
"types supported by GIMP. Other examples:"
msgstr ""
#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:297(para)
msgid ""
"\"RGB*,GRAY*\", where the \"*\" here means we support both the versions with "
"and without A(lpha) channel."
msgstr ""
#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:303(para)
msgid ""
"\"INDEXED\", plug-in only works on indexed images, without alpha channel."
msgstr ""
#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:309(para)
msgid "\"RGBA\", plug-in only works on RGB image with alpha channel."
msgstr ""
#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:316(para)
msgid ""
"Being able to start your plug-in from GIMP's menu is usually a good idea. We "
"start by defining a descriptive label for the menu entry: <ulink "
"url=\"https://developer.gimp.org/api/3.0/libgimp/"
"method.Procedure.set_menu_label.html\">procedure.set_menu_label</ulink>."
msgstr ""
#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:323(para)
msgid ""
"Followed by specifying where in the menu it should appear: <ulink "
"url=\"https://developer.gimp.org/api/3.0/libgimp/"
"method.Procedure.add_menu_path.html\">procedure.add_menu_path</ulink>. In "
"this case we tell it to add our plug-in in the Filters menu, under the "
"Tutorial category (submenu)."
msgstr ""
#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:331(para)
msgid ""
"If you like you can also add an extra help tip, by using <ulink "
"url=\"https://developer.gimp.org/api/3.0/libgimp/"
"method.Procedure.set_documentation.html\">procedure.set_documentation</"
"ulink>, and you can set your name as author of the plug-in by using <ulink "
"url=\"https://developer.gimp.org/api/3.0/libgimp/"
"method.Procedure.set_attribution.html\">procedure.set_attribution</ulink>."
msgstr ""
#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:339(para)
msgid ""
"The last line in create procedure is <function>return procedure</function>, "
"which sends the information added above back to GIMP. Following this, GIMP "
"will call your run procedure."
msgstr ""
#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:349(title)
msgid "Adding the main entry point to your plug-in"
msgstr ""
#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:350(para)
msgid "Every plug-in gets started by a call to <function>Gimp.main</function>."
msgstr ""
#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:356(para)
msgid ""
"The only thing you need to change in this line for your plug-in, is the name "
"of your plug-in class, here called <quote>MyFirstPlugin</quote>."
msgstr ""
#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:362(title)
msgid "The complete Python plug-in"
msgstr ""
#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:363(para)
msgid ""
"Below we present the entire python script, which should run, provided it is "
"given the correct name in a directory with the same name in a location that "
"GIMP knows of. It will show the message <quote>Hello world!</quote> in the "
"error console or in a popup dialog."
msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/photography.xml:58(None)
msgid ""
"@@image: 'images/stock-icons/gimp-tool-rotate.svg'; "
"md5=1f4544cf89e6c5c28c3e2f1cb1743aa8"
msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/photography.xml:591(None)
msgid ""
"@@image: 'images/stock-icons/gimp-tool-clone.svg'; "
"md5=5248aa1998e3447d58b6a6c524aba337"
msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/photography.xml:796(None)
msgid ""
"@@image: 'images/stock-icons/gimp-vchain.svg'; "
"md5=d47eea1ce790b9e3211d223704a1e9de"
msgstr ""
#: src/using/photography.xml:11(title)
msgid "Working with Digital Camera Photos"
msgstr "ディジタルカメラ写真の処理"
#: src/using/photography.xml:13(primary)
msgid "Photography"
msgstr "写真"
#: src/using/photography.xml:17(title)
#: src/using/getting-unstuck-intro.xml:5(title)
msgid "Introduction"
msgstr "はじめに"
#: src/using/photography.xml:18(para)
msgid ""
"One of the most common uses of GIMP is to fix digital camera images that for "
"some reason are less than perfect. Maybe the image is overexposed or "
"underexposed; maybe rotated a bit; maybe out of focus: these are all common "
"problems for which GIMP has good tools. The purpose of this chapter is to "
"give you an overview of those tools and the situations in which they are "
"useful. You will not find detailed tutorials here: in most cases it is "
"easier to learn how to use the tools by experimenting with them than by "
"reading about them. (Also, each tool is described more thoroughly in the "
"Help section devoted to it.) You will also not find anything in this chapter "
"about the multitude of \"special effects\" that you can apply to an image "
"using GIMP. You should be familiar with basic GIMP concepts before reading "
"this chapter, but you certainly don't need to be an expert–if you are, you "
"probably know most of this anyway. And don't hesitate to experiment: GIMP's "
"powerful \"undo\" system allows you to recover from almost any mistake with "
"a simple <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
msgstr ""
"<acronym>GIMP</acronym> の用途のなかでもディジタルカメラで撮った写真に何か不"
"満があって直すのに使うというときはひときわ多いはずです。 露出不足や露出過"
"多、 軸線傾斜、 焦点のずれ等々、 どれをとっても <acronym>GIMP</acronym> の"
"ツール群にとってはありふれた問題でしかありません。 この章ではそれらツールのあ"
"らましを述べるとともにそれらが本領を発揮する事例を挙げることに主眼を置いてい"
"ます。 詳しい使い方や演習はここには書きません。 ツールはだいたいいつも説明を"
"読むよりも使って試したほうが早く習得できます。 (それでも個別解説の部ではツー"
"ルをひとつづつ徹底的に詳述してあります。) さらにこの章では、 <acronym>GIMP</"
"acronym> を使ってできるはずの画像上の<quote>特殊効果</quote>の大多数について"
"は何ひとつ触れていないことにも気づかれると思います。 この章は基本的な "
"<acronym>GIMP</acronym> の概念を理解されている方向けですが、 達人である必要は"
"間違いなくありません。 もし精通されているのなら、 ここでの話はほとんどご存知"
"のはずでしょう。 それともう一つ、 試しにやってみることをためらわないでくださ"
"い。 <acronym>GIMP</acronym> には強力な<quote>取り消し</quote>のしくみがある"
"ので、 どんな失敗からも <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></"
"keycombo> を押せばほとんどが挽回できます。"
#: src/using/photography.xml:36(para)
msgid ""
"Most commonly the things that you want to do to clean up an imperfect photo "
"are of four types: improving the composition; improving the colors; "
"improving the sharpness; and removing artifacts or other undesirable "
"elements of the image."
msgstr ""
"でき損なった写真を綺麗に直したいという要求をみていくと、 主なものは 4 つに分"
"類できます。 すなわち構図の改良、 色補正、 ピントの補正、 画像から不要な被写"
"体を除去することです。"
#: src/using/photography.xml:45(title)
msgid "Improving Composition"
msgstr "構図の改良"
#: src/using/photography.xml:48(title)
msgid "Rotating an Image"
msgstr "画像を回転"
#: src/using/photography.xml:49(para)
#, fuzzy
msgid ""
"It is easy, when taking a picture, to hold the camera not quite perfectly "
"vertical, resulting in a picture where things are tilted at an angle. In "
"GIMP, the way to fix this is to use the <link linkend=\"gimp-tool-"
"rotate\">Rotate</link> tool. Activate this by clicking its icon "
"<placeholder-1/> in the Toolbox, or by pressing the <keycombo><keycap>Shift</"
"keycap><keycap>R</keycap></keycombo> while inside the image. Make sure the "
"Tool Options are visible, and at the top, make sure for <quote>Transform:</"
"quote> that the left button (<quote>Transform Layer</quote>) is selected. If "
"you then click the mouse inside the image and drag it, you will see the "
"image rotate as you drag. When the image looks right, click "
"<guibutton>Rotate</guibutton> or press <keycap>Enter</keycap>, and the image "
"will be rotated."
msgstr ""
"写真を撮るときにちゃんと真っ直ぐ構えるのは難しいので、 被写体が斜めに傾いて写"
"りやすいのですが、 あとで直すときは <acronym>GIMP</acronym> の <link "
"linkend=\"gimp-tool-rotate\">回転</link> ツールを使います。 ツールボックス上"
"のこのツールのアイコン <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
"stock-tool-rotate-22.png\"/></guiicon> をクリックするか、 対象画像を活性化さ"
"せてから <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> の組"
"み合わせを押して呼び出します。 ただしこのとき既にツールオプションが見えてい"
"て、 その最上部にある <guilabel>変形対象:</guilabel> には "
"<guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata format=\"PNG\" "
"fileref=\"images/tool-options/rotate-affect-layer.png\"/></imageobject></"
"inlinemediaobject></guiicon> (レイヤー) が選ばれていることが条件です。 そうし"
"たら画像上をマウスでクリックしてドラッグすると格子線が現れて、 さらにドラッグ"
"するとそれが回転します。うまい具合に格子線が定まったら、 <guibutton>回転</"
"guibutton> ボタンをクリックするか <keycap>Enter</keycap> キーを押せば画像が回"
"転されます。"
#: src/using/photography.xml:72(para)
msgid ""
"Now as a matter of fact, it isn't so easy to get things right by this "
"method: you often find that things are better but not quite perfect. One "
"solution is to rotate a bit more, but there is a disadvantage to that "
"approach. Each time you rotate an image, because the rotated pixels don't "
"line up precisely with the original pixels, the image inevitably gets "
"blurred a little bit. For a single rotation, the amount of blurring is quite "
"small, but two rotations cause twice as much blurring as one, and there is "
"no reason to blur things more than you have to. A better alternative is to "
"undo the rotation and then do another, adjusting the angle."
msgstr ""
"実際問題としてはこの方法ではなかなかぴたりと合わせられません。 割とうまくでき"
"ても完全には至らない、 そんな感じではないでしょうか。 少しづつ回転させれば良"
"いかというと、 そうでもなくこの方法には欠点があります。 画像に回転をかける度"
"に、 元の画像ほどには精密に画素を並べられないことが災いしてどうしようもなくだ"
"んだんと画像がぼけてきてしまうのです。 1 回だけの回転ならぼかしの程度はかなり"
"低く抑えられますが、 これが 2 回になるとぼかしは 2 倍になりますから、 そこま"
"でして回転をかけたくはないでしょう。 よりましなやり方としては回転と取り消しを"
"交互に行ない、 最適な傾きを探る方法があります。"
#: src/using/photography.xml:84(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Fortunately, GIMP provides another way of doing it that is considerably "
"easier to use: in the Rotate Tool Options, for the Transform Direction you "
"can select \"Corrective (Backward)\". When you do this, instead of rotating "
"the image to compensate for the error, you can rotate its frame to "
"<emphasis>line up</emphasis> with the error. If this seems confusing, try it "
"and you will see that it is quite straightforward."
msgstr ""
"うれしいことに <acronym>GIMP</acronym> にはもうひとつ別の手段が用意されてい"
"て、 これはかなり簡単に使えます。 回転ツールのツールオプションの変形方向を "
"<guimenuitem>逆変換</guimenuitem> にするのです。 この場合格子線は、 傾いた向"
"きと反対に回すのではなく傾いた側に <emphasis>寄り添うように</emphasis> 回転さ"
"せます。 何だかややこしそうですが、 試してみればすんなりとその意味が理解でき"
"るはずです。"
#: src/using/photography.xml:93(para)
msgid ""
"After you have rotated an image, there will be unpleasant triangular "
"\"holes\" at the corners. One way to fix them is to create a background that "
"fills the holes with some unobtrusive or neutral color, but usually a better "
"solution is to crop the image. The greater the rotation, the more cropping "
"is required, so it is best to get the camera aligned as well as possible "
"when you take the picture in the first place."
msgstr ""
"画像を回転させた後には、 画像の隅に不愉快な三角形の <emphasis>穴</emphasis> "
"が空いてしまいます。 これへの対処には目立たない色か無色に近い色の背景レイヤー"
"を裏側から充てる方法がありますが、 それよりも画像を切り抜いた方がほとんどの場"
"合うまく解決します。 大きく回転させればそれだけ切り抜く部分も大きくなりますか"
"ら、 結局最初にカメラで撮影する段階で、 できるだけ良い構えをとることが最善の"
"策です。"
#: src/using/photography.xml:105(title)
msgid "Cropping"
msgstr "切り抜き"
#: src/using/photography.xml:106(para)
msgid ""
"When you take a picture with a digital camera, you have some control over "
"what gets included in the image but often not as much as you would like: the "
"result is images that could benefit from trimming. Beyond this, it is often "
"possible to enhance the impact of an image by trimming it so that the most "
"important elements are placed at key points. A rule of thumb, not always to "
"be followed but good to keep in mind, is the <quote>rule of thirds</quote>, "
"which says that maximum impact is obtained by placing the center of interest "
"one-third of the way across the image, both widthwise and heightwise."
msgstr ""
"ディジタルカメラで写真を撮る際に構図に入れる対象に気を付けていたのに思ったと"
"おりにはうまくできていないことがしばしばあります。 結果として画像を刈り込むこ"
"とになります。 それ以上に、 画像の印象を改良する目的で重要な被写体が鍵となる"
"位置につくように画像を刈り込むことは度々あることです。 鉄則ではありませんが覚"
"えておくと便利な<quote>三分割法</quote>といわれる大雑把な構図法があります。 "
"これは画像を縦横それぞれに 3 等分したその中央の区画こそ最大の焦点になるという"
"とらえ方です。"
#: src/using/photography.xml:118(para)
#, fuzzy
msgid ""
"To crop an image, activate the <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop</link> "
"tool in the Toolbox, or by pressing <keycombo><keycap>Shift</"
"keycap><keycap>C</keycap></keycombo> while inside the image. With the tool "
"active, clicking and dragging in the image will sweep out a crop rectangle. "
"When everything is perfect, hit <keycap>Enter</keycap>. Note: if "
"<guibutton>Delete cropped pixels</guibutton> in Crop Tool Options is "
"disabled, the cropped part will not be removed from the image, only the "
"visible image area will be adjusted."
msgstr ""
"画像を切り抜くにはツールボックスの <link linkend=\"gimp-tool-crop\">切り抜き"
"</link> ツールアイコンをクリックするか、 キーボードショートカット "
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> を押して起用し"
"ます。 呼び出したあとは画像上でクリックしてドラッグすると切り抜き区画の矩形枠"
"が現れます。 枠のハンドルを矩形選択ツールでのように動かしたり、 ツールオプ"
"ションで数値を入力して枠の位置と大きさが調整できます。 万事うまくできたら、 "
"枠内をクリックするか、 <keycap>Enter</keycap> キーを押します。"
#: src/using/photography.xml:133(title)
msgid "Improving Colors"
msgstr "色補正"
#: src/using/photography.xml:136(title)
msgid "Automated Tools"
msgstr "自動化ツール"
#: src/using/photography.xml:137(para)
msgid ""
"In spite of sophisticated exposure-control systems, pictures taken with "
"digital cameras often come out over- or under-exposed, or with color casts "
"due to imperfections in lighting. GIMP gives you a variety of tools to "
"correct colors in an image, ranging to automated tools that run with a "
"simple button-click to highly sophisticated tools that give you many "
"parameters of control. We will start with the simplest first."
msgstr ""
"高度な露出調整システム付きを謳っていながら、 ディジタルカメラで写真を撮ると露"
"出不足や露出過多になったり、 明るさが不十分だったために色の出が悪くなる場合が"
"しばしばみられます。 画像の色を修正できる <acronym>GIMP</acronym> のさまざま"
"なツール群には、 クリック一発で自動補正できるツールから多数のパラメーターを細"
"かく調節できる高度なツールまでとりそろえられています。 まずは簡単なほうから行"
"きましょう。"
#: src/using/photography.xml:146(para)
#, fuzzy
msgid ""
"GIMP gives you several automated color correction tools. Unfortunately they "
"don't usually give you quite the results you are looking for, but they only "
"take a moment to try out, and if nothing else they often give you an idea of "
"some of the possibilities inherent in the image. Except for \"Auto Levels\", "
"you can find these tools by following the menu path "
"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</guisubmenu></"
"menuchoice> in the main menu."
msgstr ""
"<acronym>GIMP</acronym> には数点の自動化された色修正ツールがあります。 残念な"
"がらなかなか思い通りの結果は出してくれませんが、 手間取るものではありません"
"し、 少なくとも画像が本来持つ可能性を示唆するぐらいは何度でもできます。 これ"
"らの機能はレベルの自動補正を除けばメニューの <menuchoice><guimenu>色</"
"guimenu><guisubmenu>自動補正</guisubmenu></menuchoice> のサブメニューにありま"
"す。"
#: src/using/photography.xml:159(para)
msgid "Here they are, with a few words about each:"
msgstr "各機能を簡単に紹介すると、"
#: src/using/photography.xml:163(guimenuitem)
msgid "Equalize"
msgstr "正規化"
#: src/using/photography.xml:166(para)
msgid ""
"This is a very powerful adjustment that tries to spread the colors in the "
"image evenly across the range of possible intensities. In some cases the "
"effect is amazing, bringing out contrasts that are very difficult to get in "
"any other way; but more commonly, it just makes the image look weird. Oh "
"well, it only takes a moment to try."
msgstr ""
"これは色の範囲いっぱいまで画像の色の強度を均等に伸長させる非常に強力な補正を"
"行います。 ときおり魅力的な効果を発揮して、 とても他の方法では真似ができない"
"コントラストをもたらしますが、 いつもはほとんどの画像が超自然的に見えるように"
"なります。 おっとそれから、 これだけはちょっと時間がかかります。"
#: src/using/photography.xml:178(guimenuitem)
msgid "White balance"
msgstr "ホワイトバランス"
#: src/using/photography.xml:181(para)
msgid ""
"This may enhance images with poor white or black by removing little used "
"colors and stretch the remaining range as much as possible."
msgstr ""
"あまり使われていない色を削除して余った範囲いっぱいまで分布を広げますので、 貧"
"弱な白か黒で画像が強調されます。 "
#: src/using/photography.xml:190(guimenuitem)
msgid "Stretch Contrast"
msgstr "コントラスト伸長"
#: src/using/photography.xml:193(para)
#, fuzzy
msgid ""
"This is useful for underexposed images: it adjusts the whole image until the "
"brightest point is right at the saturation limit, and the darkest point is "
"black. The downside is that the amount of brightening is determined entirely "
"by the lightest and darkest points in the image, so even one single white "
"pixel and/or one single black pixel will make normalization ineffective. It "
"operates on the red, green, and blue channels independently. It often has "
"the useful effect of reducing color casts."
msgstr ""
"このツール (実体はプラグイン) は露出不足の画像に有効です。 画像の最も明るい部"
"分が彩度の限界の右側に、 最も暗い部分が黒の側に寄るように画像全体を均等に調節"
"します。 画像の明るさが最も明るい点と暗い点を参考に全体的に決められてしまう欠"
"点があり、 一点でも真っ白や真っ黒の画素があると平滑化は効果を発揮しません。"
#: src/using/photography.xml:207(guimenuitem)
#, fuzzy
msgid "Stretch Contrast HSV"
msgstr "コントラスト伸長"
#: src/using/photography.xml:210(para)
msgid ""
"Does the same as Stretch Contrast but works in HSV color space, rather than "
"RGB color space. It preserves the Hue."
msgstr ""
"これは<quote>コントラスト伸長</quote>に似た処理を <acronym>RGB</acronym> では"
"なく <acronym>HSV</acronym> 色空間で行います。 色相は保たれます。"
#: src/using/photography.xml:218(guimenuitem)
msgid "Color Enhance"
msgstr "色強化"
#: src/using/photography.xml:221(para)
msgid ""
"This command increases the saturation range of the colors in the layer, "
"without altering brightness or hue. So this command does not work on "
"grayscale images."
msgstr ""
"このコマンドはレイヤーの色の明るさや色相を変化させずに彩度の分布を広げます。 "
"ですからグレースケール画像には効きません。"
#: src/using/photography.xml:230(guimenuitem)
msgid "Auto Levels"
msgstr "レベルの自動調整"
#: src/using/photography.xml:233(para)
#, fuzzy
msgid ""
"This is done by selecting <menuchoice><guimenu>Colors</"
"guimenu><guimenuitem>Levels…</guimenuitem></menuchoice> in the main menu, "
"and then pressing the <guibutton>Auto Input Levels</guibutton> button near "
"the center of the dialog. You will see a preview of the result; you must "
"press <guibutton>Okay</guibutton> for it to take effect. Pressing "
"<guibutton>Cancel</guibutton> instead will cause your image to revert to its "
"previous state."
msgstr ""
"これはレベルツールを起用 (画像ウィンドウのメニューより <menuchoice><guimenu>"
"ツール</guimenu><guisubmenu>色ツール</guisubmenu><guimenuitem>レベル...</"
"guimenuitem></menuchoice> あるいは <menuchoice><guimenu>色</"
"guimenu><guimenuitem>レベル...</guimenuitem></menuchoice> ) してから、 現れた"
"ダイアログの中付近にある <guibutton>自動調整</guibutton> ボタンをクリックして"
"行います。 <guilabel>プレビュー</guilabel> オプションが有効ならば画像ウィンド"
"ウ上ですぐさま成果が見られますが、 実際に確定させるには <guibutton>OK</"
"guibutton> ボタンをクリックします。 かわりに <guibutton>キャンセル</"
"guibutton> ボタンをクリックすれば、 画像は元の状態に戻されダイアログが閉じま"
"す。"
#: src/using/photography.xml:246(para)
#, fuzzy
msgid ""
"If you can find a point in the image that ought to be perfect white, and a "
"second point that ought to be perfect black, then you can use the Levels "
"tool to do a semi-automatic adjustment that will often do a good job of "
"fixing both brightness and colors throughout the image. First, bring up the "
"Levels tool as previously described. Now, look down near the bottom of the "
"Levels dialog for three buttons with symbols on them that look like eye-"
"droppers (at least, that is what they are supposed to look like). The one on "
"the left, if you mouse over it, shows its function to be <quote>Pick Black "
"Point</quote>. Click on this, then click on a point in the image that ought "
"to be black–really truly perfectly black, not just sort of dark–and watch "
"the image change. Next, click on the rightmost of the three buttons "
"( <quote>Pick White Point</quote> ), and then click a point in the image "
"that ought to be white, and once more watch the image change. If you are "
"happy with the result, click the <guibutton>Okay</guibutton> button "
"otherwise <guibutton>Cancel</guibutton>."
msgstr ""
"画像を見てそこに真っ黒にすべき点と真っ白にすべき点があったら、 レベルツールの"
"半自動調整を使えばだいたいいつも画像全体に色と明るさの両方をうまく直してくれ"
"ます。 まずレベルツールを先述のとおりに呼び出します。 そうしたらダイアログの"
"自動調整ボタンの隣りに点眼器の姿をした 3 つのボタンがありますね。 (見てのとお"
"りスポイト機能です)。 試しに左のボタンにマウスポインターをかざすと、 その機能"
"は<quote>黒点を設定</quote>だと判ります。 これをクリックしてから画像内の黒に "
"(ただの暗い色ではありません。 真っ黒に、 です。) したかった点をクリックして画"
"像の変化を観察しましょう。 さらに 3 つのボタンの右端 (<quote>白点を設定</"
"quote>) をクリックしてから画像内の白にしたかった点をクリックして画像の変化の"
"様子を見てください。 いい結果が出たなら <guibutton>OK</guibutton> ボタンを、 "
"はじめからやり直すには <guibutton>リセット</guibutton> ボタンをクリックしま"
"す。"
#: src/using/photography.xml:269(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Those are the automated color adjustments: if you find that none of them "
"quite does the job for you, it is time to try one of the interactive color "
"tools. All of these, except one, can be accessed via "
"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Auto</guimenuitem></"
"menuchoice> in the main menu."
msgstr ""
"以上が自動化した色調整機能です。 何ひとつ役に立たないという場合は、 いよいよ"
"相互対話型の色ツールを試すときです。 ひとつを除いていずれもメニューを辿って "
"<menuchoice><guimenu>ツール</guimenu><guisubmenu>色ツール</guisubmenu></"
"menuchoice> のサブメニューにあります。 どの色ツールも選んでクリックするとダイ"
"アログが開かれます。"
#: src/using/photography.xml:279(title)
msgid "Exposure Problems"
msgstr "露出の問題"
#: src/using/photography.xml:280(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The simplest tool to use is the <link linkend=\"gimp-tool-brightness-"
"contrast\">Brightness/Contrast</link> tool. It is also the least powerful, "
"but in many cases it does everything you need. This tool is often useful for "
"images that are overexposed or underexposed; it is not useful for correcting "
"color casts. The tool gives you two sliders to adjust, for "
"<quote>Brightness</quote> and <quote>Contrast</quote>. If you have the "
"option <quote>Preview</quote> checked (and almost certainly you should), you "
"will see any adjustments you make reflected in the image. When you are happy "
"with the results, press <guibutton>Okay</guibutton> and they will take "
"effect. If you can't get results that you are happy with, press "
"<guibutton>Cancel</guibutton> and the image will revert to its previous "
"state."
msgstr ""
"最も簡素な <link linkend=\"gimp-tool-brightness-contrast\">明るさ/コントラス"
"ト</link> ツールを使ってみましょう。 力量は最低ですが、 それでも様々な要求に"
"応えらえます。 このツールはよく露出不足や露出過多の画像に使われます。 色の偏"
"りを直すのには不向きです。 調節には <guilabel>明るさ</guilabel> と <guilabel>"
"コントラスト</guilabel> の 2 つのスライダーを用います。 ここで <guilabel>プレ"
"ビュー</guilabel> にチェックを入れておけば (ほぼ間違いなくそうされるでしょう"
"が)、 施した調節は即座に画像に反映されます。 その成果が満足できるものなら "
"<guibutton>OK</guibutton> ボタンをクリックして確定します。 思ったような結果が"
"得られない場合は、 <guibutton>キャンセル</guibutton> ボタンをクリックすれば画"
"像は元の状態に戻ります。"
#: src/using/photography.xml:295(para)
msgid ""
"A more sophisticated, and only slightly more difficult, way of correcting "
"exposure problems is to use the Levels tool. The dialog for this tool looks "
"very complicated, but for the basic usage we have in mind here, the only "
"part you need to deal with is the <quote>Input Levels</quote> area, "
"specifically the three triangular sliders that appear below the histogram. "
"We refer you to the <link linkend=\"gimp-tool-levels\">Levels Tool Help</"
"link> for instructions; but actually the easiest way to learn how to use it "
"is to experiment by moving the three sliders around, and watching how the "
"image is affected. (Make sure that <quote>Preview</quote> is checked at the "
"bottom of the dialog.)"
msgstr ""
"ちょっとばかり手間がかかりますが、 レベルツールを使うともっと洗練された方法で"
"露出補正ができます。 このツールのダイアログは見た目に結構難しそうですが、 今"
"回のような基本的な用途の場合はヒストグラムの下側にある<quote>入力レベル</"
"quote>の区画の、 とくに三角形の 3 つのスライダーだけに注目すればいいのです。 "
"その扱い方は <link linkend=\"gimp-tool-levels\">レベルツール</link> を見ても"
"らえば解りますが、 簡単に使い方を覚えるにはやはり実際に 3 つのスライダーを動"
"かしてみて、 画像にどんな効果が現れるのかを観察するのが一番です。 (ダイアログ"
"下部の <guilabel>プレビュー</guilabel> オプションを有効にするのをお忘れな"
"く。)"
#: src/using/photography.xml:309(para)
msgid ""
"A very powerful way of correcting exposure problems is to use the "
"<emphasis>Curves</emphasis> tool. This tool allows you to click and drag "
"control points on a curve, in order to create a function mapping input "
"brightness levels to output brightness levels. The Curves tool can replicate "
"any effect you can achieve with Brightness/Contrast or the Levels tool, so "
"it is more powerful than either of them. Once again, we refer you to the "
"<link linkend=\"gimp-tool-curves\">Curves Tool Help</link> for detailed "
"instructions, but the easiest way to learn how to use it is by experimenting."
msgstr ""
"トーンカーブは露出の問題を非常に強力に修正するツールです。 このツールならば入"
"力側の明るさレベルと出力側の明るさレベルの相関曲線 (カーブ) を描けますし、 こ"
"れは線上のコントロールポイントをクリックしてドラッグするだけでできます。 トー"
"ンカーブツールは<quote>明るさ-コントラスト</quote>ツールや<quote>レベル</"
"quote>ツールでできることはひととおり真似できることから、 両者よりも強力なツー"
"ルといえます。 これも扱い方は <link linkend=\"gimp-tool-curves\">トーンカーブ"
"</link> に詳しく書いてありますが、 簡単に覚えるコツはまず試してみることです。"
#: src/using/photography.xml:321(para)
msgid ""
"The most powerful approach to adjusting brightness and contrast across an "
"image, for more expert GIMP users, is to create a new layer above the one "
"you are working on, and then in the Layers dialog set the Mode for the upper "
"layer to <quote>Multiply</quote>. The new layer then serves as a <quote>gain "
"control</quote> layer for the layer below it, with white yielding maximum "
"gain and black yielding a gain of zero. Thus, by painting on the new layer, "
"you can selectively adjust the gain for each area of the image, giving you "
"very fine control. You should try to paint only with smooth gradients, "
"because sudden changes in gain will give rise to spurious edges in the "
"result. Paint only using shades of gray, not colors, unless you want to "
"produce color shifts in the image."
msgstr ""
"卓越した <acronym>GIMP</acronym> ユーザーの考える画像の明るさやコントラストを"
"全面的に調整する最も強力な手段とは、 加工したいレイヤーの上に新たにレイヤーを"
"重ね、 レイヤーダイアログでそのレイヤーのモードを<quote>乗算</quote>にする方"
"法です。 これでその新しいレイヤーは下側のレイヤーに対する<quote>入力調整</"
"quote>レイヤーとなり、 白い部分が最大入力、 黒い部分が入力なしのはたらきをし"
"ます。 つまり、 新しい方のレイヤーを塗れば局部的に画像の入力を調整できること"
"から、 非常に精密な制御が可能になるのです。 ただし急激な入力変化をつけるとわ"
"ざとらしい縁取りが浮き出てきてしまうので、 滑らかなグラデーションだけを使って"
"塗るようにしましょう。 またそのレイヤーの描画には灰色系の陰影のみを使うように"
"し、 後で色変換をかけることが前提になければ彩色をしてはいけません。"
#: src/using/photography.xml:335(para)
msgid ""
"Actually, <quote>Multiply</quote> is not the only mode that is useful for "
"gain control. In fact, <quote>Multiply</quote> mode can only darken parts of "
"an image, never lighten them, so it is only useful where some parts of an "
"image are overexposed. Using <quote>Divide</quote> mode has the opposite "
"effect: it can brighten areas of an image but not darken them. Here is a "
"trick that is often useful for bringing out the maximum amount of detail "
"across all areas of an image:"
msgstr ""
"実際には利得調整に使えるモードは<quote>乗算</quote>だけとは限りません。 "
"<quote>乗算</quote>モードは画像を部分的に暗くすることはできても明るくすること"
"はできませんから、 本当は露出過多の画像にしか有効ではありません。 <quote>除算"
"</quote>モードはその逆の効果があります。 これだと画像を部分的に明るくできます"
"が暗くはなりません。 画像の細部を隈なく最大限に引き出すつぎの秘技は結構使えま"
"す。"
#: src/using/photography.xml:347(para)
msgid "Duplicate the layer (producing a new layer above it)."
msgstr "レイヤーを複製します (新しいレイヤーを上に重ねます)。"
#: src/using/photography.xml:352(para)
msgid "Desaturate the new layer."
msgstr "新しい方のレイヤーを脱色します。"
#: src/using/photography.xml:355(para)
msgid "Apply a Gaussian blur to the result, with a large radius (100 or more)."
msgstr ""
"続けてそのレイヤーに、 ぼかし半径を 100 ピクセル以上に大きくとったガウスぼか"
"しフィルターをかけます。"
#: src/using/photography.xml:361(para)
msgid "Set Mode in the Layers dialog to Divide."
msgstr "レイヤーダイアログでそのレイヤーのモードを除算に設定します。"
#: src/using/photography.xml:364(para)
msgid ""
"Control the amount of correction by adjusting opacity in the Layers dialog, "
"or by using Brightness/Contrast, Levels, or Curves tools on the new layer."
msgstr ""
"補正はレイヤーダイアログで不透明度を調節するほか、 新しいレイヤーに対し"
"<quote>明るさ-コントラスト</quote>ツールや<quote>レベル</quote>ツールや"
"<quote>トーンカーブ</quote>ツールを使って行ないます。"
#: src/using/photography.xml:371(para)
msgid ""
"When you are happy with the result, you can use <guibutton>Merge Down</"
"guibutton> to combine the control layer and the original layer into a single "
"layer."
msgstr ""
"仕上りに満足できたら、 <guimenuitem>下のレイヤーと統合</guimenuitem> を使えば"
"調整用レイヤーと元のレイヤーを 1 層のレイヤーに結合できます。"
#: src/using/photography.xml:379(para)
msgid ""
"In addition to <quote>Multiply</quote> and <quote>Divide</quote>, you may "
"every so often get useful effects with other layer combination modes, such "
"as <quote>Dodge</quote>, <quote>Burn</quote>, or <quote>Soft Light</quote>. "
"It is all too easy, though, once you start playing with these things, to "
"look away from the computer for a moment and suddenly find that you have "
"just spent an hour twiddling parameters. Be warned: the more options you "
"have, the harder it is to make a decision."
msgstr ""
"<quote>乗算</quote>や<quote>除算</quote>の他にも、 <quote>覆い焼き</quote>や"
"<quote>焼き込み</quote>や<quote>ソフトライト</quote>などのレイヤー結合モード"
"もたびたび有用な効果が出ます。 とても簡単なのはいいのですが、 一旦やり初める"
"とふとした拍子にコンピューターから離れたときにはもう 1 時間もパラメーターを弄"
"るのに費してしまったことに気が付く、 なんてこともありえます。 警告します。 オ"
"プションが増えるにつれ決断が困難になる。"
#: src/using/photography.xml:392(title)
msgid "Adjusting Hue and Saturation"
msgstr "色相と彩度の調節"
#: src/using/photography.xml:393(para)
#, fuzzy
msgid ""
"In our experience, if your image has a color cast—too much red, too much "
"blue, etc—the easiest way to correct it is to use the Levels tool, adjusting "
"levels individually on the red, green, and blue channels. If this doesn't "
"work for you, it might be worth your while to try the Color Balance tool or "
"the Curves tool, but these are much more difficult to use effectively. (They "
"are very good for creating certain types of special effects, though.)"
msgstr ""
"我々の経験では、 色の偏った (赤っぽかったり青っぽかったりする) 画像を直すには"
"レベルツールを使うのが、 赤・緑・青の各チャンネルごとにレベルを調整できること"
"から、 最も簡単です。 これが役立たないのなら、 <quote>カラーバランス</quote>"
"ツールや<quote>トーンカーブ</quote>ツールを試してみる価値がありますが、 これ"
"らをうまく使いこなすのは随分と難しいことです。 (それでもある一定の特殊効果を"
"生むのには非常に良いものです。)"
#: src/using/photography.xml:402(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Sometimes it is hard to tell whether you have adjusted colors adequately. A "
"good, objective technique is to find a point in the image that you know "
"should be either white or a shade of gray. Activate the <link linkend=\"gimp-"
"tool-color-picker\">Color Picker</link> tool (the eyedropper symbol in the "
"Toolbox), and <keycap>Shift</keycap>-click on the aforesaid point: this "
"brings up the Color Picker dialog. If the colors are correctly adjusted, "
"then the red, green, and blue components of the reported color should all be "
"equal; if not, then you should see what sort of adjustment you need to make. "
"This technique, when well used, allows even color-blind people to color-"
"correct an image."
msgstr ""
"時折色の補正が適切にできているかどうか見分けるのが難しくなる場合があります。 "
"こんなときに上手い客観的な技法があって、 その為には、 白くしたい位置や灰色だ"
"けの陰影にしたい位置を画像に見つけておきます。 <link linkend=\"gimp-pointer-"
"info-dialog\">ピクセル情報</link> ダイアログを開いて、 今言った位置にマウスポ"
"インターをかざします。 色補正が正しくできておれば、 その位置では赤・緑・青の"
"それぞれの値が等しくなるはずです。 等しくなければ次にどんな補正をすべきかも判"
"るはずです。 この技法はうまく使えば色弱の方でも画像の色を修正できます。"
#: src/using/photography.xml:416(para)
#, fuzzy
msgid ""
"If your image is washed out—which can easily happen when you take pictures "
"in bright light—try the <link linkend=\"gimp-tool-hue-saturation\">Hue/"
"Saturation</link> tool, which gives you three sliders to manipulate, for "
"Hue, Lightness, and Saturation. Raising the saturation will probably make "
"the image look better. In some cases it is useful to adjust the lightness at "
"the same time. ( <quote>Lightness</quote> here is similar to "
"<quote>Brightness</quote> in the Brightness/Contrast tool, except that they "
"are formed from different combinations of the red, green, and blue "
"channels.) The Hue/Saturation tool gives you the option of adjusting "
"restricted subranges of colors (using the buttons at the top of the dialog), "
"but if you want to get natural-looking colors, in most cases you should "
"avoid doing this."
msgstr ""
"画像が色褪せているとき (眩しいところで写真を撮るとよくこうなります)、 <link "
"linkend=\"gimp-tool-hue-saturation\">色相-彩度</link> ツールを試してみましょ"
"う。 これは色相、 輝度、 彩度の 3 つのスライダーで操作します。 彩度を上げれば"
"多分画像の見た目は良くなるはずです。 場合によりますが同時に輝度を補正すること"
"も有効です。 (この<quote>輝度</quote>は、 赤・緑・青の各チャンネルの合成方式"
"に違いがあるほかは<quote>明るさ-コントラスト</quote>ツールの<quote>明るさ</"
"quote>と同じものです。) <quote>色相-彩度</quote>ツールには基準色の副範囲に限"
"定して補正するオプション (ダイアログの上半分のボタンを使う) もありますが、 見"
"た目に自然な色を出したいのならここはほぼ間違いなく手をつけずにおくべきです。"
#: src/using/photography.xml:433(para)
msgid ""
"Even if an image does not seemed washed out, often you can increase its "
"impact by pushing up the saturation a bit. Veterans of the film era "
"sometimes call this trick <quote>Fujifying</quote>, after Fujichrome film, "
"which is notorious for producing highly saturated prints."
msgstr ""
"色褪せた画像でなくとも、 ほんのちょっと彩度を上げると大抵は見た目に強い印象を"
"与えられます。 かつてのフィルム時代の先輩たちは、 この秘技を"
"<quote>Fujifying</quote>と呼んでいました。 これは富士フイルム社のフィルムが高"
"彩度プリントになることで悪名高かったことから来ています。"
#: src/using/photography.xml:441(para)
msgid ""
"When you take pictures in low light conditions, in some cases you have the "
"opposite problem: too much saturation. In this case too the Hue/Saturation "
"tool is a good one to use, only by reducing the saturation instead of "
"increasing it."
msgstr ""
"明るさに乏しい状況で写真を撮ると、 場合によってはこの逆の彩度が高すぎる問題が"
"起こります。 このときも<quote>色相-彩度</quote>ツールが便利です。 彩度は増す"
"のではなく逆に減らします。"
#: src/using/photography.xml:451(title)
msgid "Adjusting Sharpness"
msgstr "明瞭度の補正"
#: src/using/photography.xml:453(title)
msgid "Unblurring"
msgstr "鮮明化"
#: src/using/photography.xml:454(para)
msgid ""
"If the focus on the camera is not set perfectly, or the camera is moving "
"when the picture is taken, the result is a blurred image. If there is a lot "
"of blurring, you probably won't be able to do much about it with any "
"technique, but if there is only a moderate amount, you should be able to "
"improve the image."
msgstr ""
"カメラの焦点が正しく合っていなかったり、 ブレながらシャッターが切られると画像"
"はぼけてしまいます。 あまり酷くぼけてしまうとどんな技術をもってしてもできるこ"
"とはほとんどありませんが、 大したことがなければ恐らく画像は修正できます。"
#: src/using/photography.xml:461(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The most generally useful technique for sharpening a fuzzy image is called "
"the <link linkend=\"gimp-filter-unsharp-mask\">Sharpen (Unsharp Mask)</"
"link>. In spite of the rather confusing name, which derives from its origins "
"as a technique used by film developers, its result is to make the image "
"sharper, not <quote>unsharp</quote>. It is a plug-in, and you can access it "
"via <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Enhance</"
"guisubmenu><guimenuitem>Sharpen (Unsharp Mask)…</guimenuitem></menuchoice> "
"in the main menu. There are two parameters, <quote>Radius</quote> and "
"<quote>Amount</quote>. The default values often work pretty well, so you "
"should try them first. Increasing either the radius or the amount increases "
"the strength of the effect. Don't get carried away, though: if you make the "
"unsharp mask too strong, it will amplify noise in the image and also give "
"rise to visible artifacts where there are sharp edges."
msgstr ""
"一般にぼかしの入った画像をくっきりさせるために使うと有効なのが <link "
"linkend=\"plug-in-unsharp-mask\">アンシャープマスク</link> という技法です。 "
"ちょっと誤解を生むような名前ですが、 もともとフィルム開発者が使った技術に由来"
"するためですから、 その効果は<quote>反鮮明</quote>になるわけではなく、 画像を"
"鮮明にさせます。 これはプラグインなので、 メニューから <menuchoice><guimenu>"
"フィルター</guimenu><guisubmenu>強調</guisubmenu><guimenuitem>アンシャープマ"
"スク...</guimenuitem></menuchoice> と辿って呼び出します。 媒介変数は<quote>半"
"径</quote>、 <quote>量</quote>、 <quote>しきい値</quote>の 3 つあります。 既"
"定値でだいたいいつもはとてもうまく行きますから、 まずは試してみてください。 "
"半径も量も増やすと効果が強まります。 でもやりすぎないようにしましょう。 アン"
"シャープマスクが強すぎると、 画像の乱れが増幅されるばかりか、 加工の痕跡が鮮"
"明な輪郭線をともなって浮かび上がってきます。"
#: src/using/photography.xml:481(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Sometimes using Sharpen (Unsharp Mask) can cause color distortion where "
"there are strong contrasts in an image. When this happens, you can often get "
"better results by decomposing the image into separate Hue-Saturation-Value "
"(HSV) layers, and running Sharpen (Unsharp Mask) on the Value layer only, "
"then recomposing. This works because the human eye has much finer resolution "
"for brightness than for color. See the sections on <link linkend=\"plug-in-"
"decompose\">Decompose</link> and <link linkend=\"plug-in-compose\">Compose</"
"link> for more information."
msgstr ""
"画像のコントラストが強い部分でアンシャープマスクはときおり色を崩すことがあり"
"ます。 そんなときはチャンネル分解を行なって色相-彩度-明度 (<acronym>HSV</"
"acronym>) の 3 つのレイヤーに分離し、 明度レイヤーだけにアンシャープマスクを"
"かけてから、 チャンネル合成して戻します。 これは人間の眼の明るさに対する分解"
"能が色よりも高いために成り立ちます。 <link linkend=\"plug-in-decompose-"
"registered\">チャンネル分解</link> と <link linkend=\"plug-in-compose\">チャ"
"ンネル合成</link> にはより詳しい情報があります。"
#: src/using/photography.xml:495(para)
#, fuzzy
msgid ""
"In some situations, you may be able to get useful results by selectively "
"sharpening specific parts of an image using the <link linkend=\"gimp-tool-"
"convolve\">Blur/Sharpen</link> tool from the Toolbox, in \"Sharpen\" mode. "
"This allows you to increase the sharpness in areas by painting over them "
"with any paintbrush. You should be restrained about this, though, or the "
"results will not look very natural: sharpening increases the apparent "
"sharpness of edges in the image, but also amplifies noise."
msgstr ""
"場合によっては画像を部分的に際立たせるためにツールボックスの <link "
"linkend=\"gimp-tool-convolve\">ぼかし/シャープ</link> ツールを<quote>シャープ"
"</quote>のモードにして使うといい結果を得られます。 このツールはブラシでなぞっ"
"たところだけ明瞭度を増やせます。 でも控え目を心掛けないと、 あまり自然に見え"
"なくなります。 シャープ化は画像にある輪郭の際立ちをはっきりさせますが、 乱れ"
"も同時に増幅します。"
#: src/using/photography.xml:508(title)
msgid "Reducing Graininess"
msgstr "ざらつきを減省"
#: src/using/photography.xml:509(para)
#, fuzzy
msgid ""
"When you take pictures in low-light conditions or with a very fast exposure "
"time, the camera does not get enough data to make good estimates of the true "
"color at each pixel, and consequently the resulting image looks grainy. You "
"can <quote>smooth out</quote> the graininess by blurring the image, but then "
"you will also lose sharpness. There are a couple of approaches that may give "
"better results. Probably the best, if the graininess is not too bad, is to "
"use the filter called <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur-"
"selective\">Selective Gaussian Blur</link>, setting the blurring radius to 1 "
"or 2 pixels. The other approach is to use the <link linkend=\"plug-in-"
"despeckle\">Despeckle</link> filter. This has a nice preview, so you can "
"play with the settings and try to find some that give good results. When "
"graininess is really bad, though, it is often very difficult to fix by "
"anything except heroic measures (i.e., retouching with paint tools)."
msgstr ""
"光量が乏しいところで撮った写真や露光時間が短すぎる写真は、 それぞれの画素に本"
"来の色を正しく見積るだけの十分なデータが得られず、 したがってざらついた感じの"
"画像になります。 画像にぼかしをかければざらつきは<quote>均され</quote>ます"
"が、 鮮明さも失われます。 この問題へのよい結果が期待できる取り組み方は 2 通り"
"あります。 さほどざらつきが酷くない場合は <link linkend=\"plug-in-sel-"
"gauss\">選択的ぼかし</link> と呼ばれるフィルターを使い、 ぼかし半径を 1~2 ピ"
"クセルに設定してぼかすのが恐らく最良の方法です。 もう一つの取り組み方は、 "
"<link linkend=\"plug-in-despeckle\">ノイズ除去</link> フィルターを使います。 "
"これには良いプレビューがついていて、 設定値をいろいろ変えながら適当な結果を出"
"せる値を探れます。 でもざらつきがあまりに酷い場合は、 いよいよ英雄的手段をと"
"る (つまり描画ツールでレタッチする) ほかにはほとんど可能性がありません。"
#: src/using/photography.xml:530(title)
msgid "Softening"
msgstr "淡柔化"
#: src/using/photography.xml:531(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Every so often you have the opposite problem: an image is <emphasis>too</"
"emphasis> crisp. The solution is to blur it a bit: fortunately blurring an "
"image is much easier than sharpening it. Since you probably don't want to "
"blur it very much, the simplest method is to use one of the <quote>Blur</"
"quote> filters, accessed via <menuchoice><guimenu>Filters</"
"guimenu><guisubmenu>Blur</guisubmenu></menuchoice> from the main menu. This "
"will soften the focus of the image a little bit. If you want more softening, "
"just repeat until you get the result you desire."
msgstr ""
"反対に画像が元気良 <emphasis>過ぎる</emphasis> 問題もよく起こります。 その解"
"決はわずかなぼかしをかけることです。 ぼかしは運の良いことに鮮明化に比べて随分"
"簡単です。 恐らくぼかし過ぎは困るでしょうから、 ここは簡単に<quote>ぼかし</"
"quote>プラグインを使いましょう。 メニューより <menuchoice><guimenu>フィルター"
"</guimenu><guisubmenu>ぼかし</guisubmenu><guimenuitem>ぼかし</guimenuitem></"
"menuchoice> と辿ります。 これは画像をほんのちょっと淡くします。 もっと淡柔化"
"したいときは、 狙った結果が出るまでこれを繰り返してください。"
#: src/using/photography.xml:547(title)
msgid "Removing Unwanted Objects from an Image"
msgstr "画像から不要な物を除去"
#: src/using/photography.xml:548(para)
msgid ""
"There are two kinds of objects you might want to remove from an image: "
"first, artifacts caused by junk such as dust or hair on the lens; second, "
"things that were really present but impair the quality of the image, such as "
"a telephone wire running across the edge of a beautiful mountain landscape."
msgstr ""
"画像から除去したい物には 2 種類あります。 まずは、 レンズに付いたほこりや髪の"
"毛のようなごみによる人工物、 つぎに、 現実に存在していた物ではあるけれどたと"
"えば美しい山の風景の縁を横切って張られた電話線のような、 画像の美観を損ねる被"
"写体です。"
#: src/using/photography.xml:556(title)
msgid "Despeckling"
msgstr "ノイズ除去"
#: src/using/photography.xml:557(para)
#, fuzzy
msgid ""
"A good tool for removing dust and other types of lens grunge is the <link "
"linkend=\"plug-in-despeckle\">Despeckle</link> filter, accessed via "
"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Enhance</"
"guisubmenu><guimenuitem>Despeckle…</guimenuitem></menuchoice> from the main "
"menu. Very important: to use this filter effectively, you must begin by "
"making a small selection containing the artifact and a small area around it. "
"The selection must be small enough so that the artifact pixels are "
"statistically distinguishable from the other pixels inside the selection. If "
"you try to run despeckle on the whole image, you will hardly ever get "
"anything useful. Once you have created a reasonable selection, activate "
"Despeckle, and watch the preview as you adjust the parameters. If you are "
"lucky, you will be able to find a setting that removes the junk while "
"minimally affecting the area around it. The more the junk stands out from "
"the area around it, the better your results are likely to be. If it isn't "
"working for you, it might be worthwhile to cancel the filter, create a "
"different selection, and then try again."
msgstr ""
"ほこりやレンズの汚れを除去するには <link linkend=\"plug-in-despeckle\">ノイズ"
"除去</link> フィルターが良いツールです。 メニューより <menuchoice><guimenu>"
"フィルター</guimenu><guisubmenu>強調</guisubmenu><guimenuitem>ノイズ除去...</"
"guimenuitem></menuchoice> と辿ってください。 極めて重要なことですが、 フィル"
"ターを効果的にかけるために、 消したい人工物の囲みは周りの僅かな隙間を含め小さ"
"く選択してください。 小さく囲む理由は、 人工物が写った画素が選択範囲内でその"
"他の画素よりも浮き立って統計的に区別しやすくなるようにするためです。 もし仮に"
"画像全体にノイズ除去フィルターをかけたなら得られる有用な効果はほとんど無いで"
"しょう。 こうした理に適った選択範囲をとってからノイズ除去フィルターを呼び出し"
"て、 ダイアログ上のプレビューを見ながら媒介変数を調節してください。 うまくい"
"けば囲みの内部の受ける影響を最小限に抑えながら、 要らないものを除去できるよう"
"な設定を探り当てられるはずです。 囲みの内側で不要な部分がさらに浮き立てば、 "
"得られる成果ももっと良くなります。 もしもうまくいかなかったら、 いったんフィ"
"ルターをキャンセルして選択範囲を修正し、 再び挑戦しましょう。 やり直す価値は"
"あります。"
#: src/using/photography.xml:577(para)
msgid ""
"If you have more than one artifact in the image, it is necessary to use "
"Despeckle on each individually."
msgstr ""
"画像にまだ他にも人工物が写っている場合、 ノイズ除去はそれぞれ個別にかける必要"
"があります。"
#: src/using/photography.xml:584(title)
msgid "Garbage Removal"
msgstr "がらくたの除去"
#: src/using/photography.xml:585(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The most useful method for removing unwanted <quote>clutter</quote> from an "
"image is the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</link><placeholder-1/> "
"tool, which allows you to paint over one part of an image using pixel data "
"taken from another part (or even from a different image). The trick to using "
"the clone tool effectively is to be able to find a different part of the "
"image that can be used to <quote>copy over</quote> the unwanted part: if the "
"area surrounding the unwanted object is very different from the rest of the "
"image, you won't have much luck. For example, if you have a lovely beach "
"scene, with a nasty human walking across the beach who you would like to "
"teleport away, you will probably be able to find an empty part of the beach "
"that looks similar to the part he is walking across, and use it to clone "
"over him. It is quite astonishing how natural the results can look when this "
"technique works well."
msgstr ""
"画像に写った要らない<quote>ごたごた</quote>を取り除くのに最も便利なのが "
"<link linkend=\"gimp-tool-clone\">スタンプ</link> "
"<guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata format=\"PNG\" "
"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-clone-22.png\"/></imageobject></"
"inlinemediaobject></guiicon> ツールです。 画像上の任意の部分に他の部分から "
"(もしくは他の画像から) 得た画素データをブラシで貼りつけられます。 スタンプ"
"ツールを効果的に使うには、 要らない部分を<quote>写し替える</quote>のに使える"
"部分を画像の他のところから探すコツが要ります。 もし要らない部分の付近だけ画像"
"の他の部分とは全く違っていた場合はご生憎さまです。 使い方はたとえば美しい浜辺"
"の光景の写真で、 砂浜を歩く不釣り合いな恰好の人物にご退場願いたいときは、 そ"
"の人物と足跡の周囲によく似た無人の砂浜の部分が恐らくその写真で見付けられるで"
"しょうから、 それを人物などの上に転写します。 この技法がうまく機能すればあま"
"りの自然な仕上がりに凄く驚かれることでしょう。"
#: src/using/photography.xml:609(para)
msgid ""
"Consult the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone Tool Help</link> for "
"more detailed instructions. Cloning is as much an art as a science, and the "
"more you practice at it, the better you will get. At first it may seem "
"impossible to produce anything except ugly blotches, but persistence will "
"pay off."
msgstr ""
"<link linkend=\"gimp-tool-clone\">スタンプツールのヘルプ</link> には詳しく使"
"い方が述べられています。 転写は科学の一部門に匹敵する技術ですから、 研鑽を積"
"むほどに得るものは大きくなります。 はじめは精々汚点が描けるだけの難しい代物に"
"思えても、 頑張ってみる価値はあります。"
#: src/using/photography.xml:617(para)
msgid ""
"Another tool looking very much as the clone tool, but smarter, is the <link "
"linkend=\"gimp-tool-heal\">healing tool</link> which also takes the area "
"around the destination into account when cloning. A typical usage is removal "
"of wrinkles and other minor errors in images."
msgstr ""
"スタンプツールによく似ていてもっと洗練されたツールといえば <link "
"linkend=\"gimp-tool-heal\">修復ツール</link> のことですが、 これは転写の際に"
"目的地の周囲の様子も考慮してくれます。 画像のちょっとした欠点やしわを取り除く"
"用途がその典型です。"
# 最後の一文をどなたか訳してください。 ×万物の例に倣い費す里程もまた変わる。
#: src/using/photography.xml:623(para)
msgid ""
"In some cases you may be able to get good results by simply cutting out the "
"offending object from the image, and then using a plug-in called "
"<quote>Resynthesizer</quote> to fill in the void. This plug-in is not "
"included with the main GIMP distribution, but it can be obtained from the "
"author's web site <xref linkend=\"bibliography-online-plugin-resynthesizer\"/"
">. As with many things, your mileage may vary."
msgstr ""
"ひょっとすると画像から邪魔になる物体をまさに刳り貫いてしまって"
"<quote>Resynthesizer</quote>という名前のプラグインでその穴を埋めると、 うまく"
"いくかもしれません。 このプラグインは <acronym>GIMP</acronym> の配布内容には"
"含まれていませんが、 作者のウェブサイト <xref linkend=\"bibliography-online-"
"plugin-resynthesizer\"/> で入手できます。"
#: src/using/photography.xml:635(title)
msgid "Removing Red-eye"
msgstr "赤目を修正"
#: src/using/photography.xml:637(primary)
msgid "Red-eyes"
msgstr "赤目現象"
#: src/using/photography.xml:639(para)
msgid ""
"When you take a flash picture of somebody who is looking directly toward the "
"camera, the iris of the eye can bounce the light of the flash back toward "
"the camera in such a way as to make the eye appear bright red: this effect "
"is called <quote>red eye</quote>, and looks very bizarre. Many modern "
"cameras have special flash modes that minimize red-eye, but they only work "
"if you use them, and even then they don't always work perfectly. "
"Interestingly, the same effect occurs with animals, but the eyes may show up "
"as other colors, such as green."
msgstr ""
"カメラに視線を向けている人にフラッシュを浴びせて写真を撮ると、 眼の虹彩がフ"
"ラッシュの光を反射して目に明るい赤色が現れる<quote>赤目現象</quote>が起きてし"
"まい、 非常に奇妙に写ります。 最近のカメラにはこの赤目現象を最小限に抑えるフ"
"ラッシュモードを搭載しているものが多数ありますが、 それに切り替えてやらねば効"
"きませんし、 使っていてもちゃんと効くとは限りません。 同じ現象は獣の目でも起"
"きますが、 赤目ではなく緑など他の色になって現れるというのは興味深い話です。"
#: src/using/photography.xml:650(para)
#, fuzzy
msgid ""
"GIMP provides a special <link linkend=\"gimp-filter-red-eye-removal\">remove "
"red eye</link> filter. Make a selection with one of the selection tools of "
"the red part of the eye and then choose the <quote>Red Eye Removal</quote> "
"filter. You may have to fiddle around a bit with the threshold slider to get "
"the right color."
msgstr ""
"<application><acronym>GIMP</acronym> 2.4</application> から特別に <link "
"linkend=\"plug-in-red-eye-removal\">赤目除去</link> フィルターを組み入れまし"
"た。 選択ツールを使って眼の赤い部分を選択範囲にとり、 <quote>赤目除去</quote>"
"フィルターを起用します。 もしかするとちゃんとした色にするためにしきい値スライ"
"ダーをちょこちょこ動かす必要があるかもしれません。"
#: src/using/photography.xml:661(title)
msgid "Saving Your Results"
msgstr "成果の保存"
#: src/using/photography.xml:663(title) src/using/fileformats.xml:12(title)
#: src/using/fileformats.xml:15(primary)
msgid "Files"
msgstr "ファイル"
#: src/using/photography.xml:664(para)
msgid ""
"What file format should you use to save the results of your work, and should "
"you resize it? The answers depend on what you intend to use the image for."
msgstr ""
"作業の成果を保存するにはどのファイル形式にしたら良いでしょうか。 また、 大き"
"さは変えないといけないでしょうか。 その答えは、 その画像を何に使うつもりなの"
"かによって変わってきます。"
#: src/using/photography.xml:671(para)
msgid ""
"If you intend to open the image in GIMP again for further work, you should "
"save it in GIMP's native XCF format (i. e., name it something.xcf), because "
"this is the only format that guarantees that none of the information in the "
"image is lost."
msgstr ""
"まだその画像を <acronym>GIMP</acronym> で加工するつもりがあるなら、 "
"<acronym>GIMP</acronym> 由来の <acronym>XCF</acronym> 形式で保存するべきで"
"す。 (名前は <filename><replaceable>斯く斯くしかじか</replaceable>.xcf</"
"filename> のようになります。) これが唯一、 画像に加えた情報を何ひとつ失わない"
"保証がある形式だからです。"
#: src/using/photography.xml:679(para)
#, fuzzy
msgid ""
"If you intend to print the image on paper, you should avoid shrinking the "
"image, except by cropping it. The reason is that printers are capable of "
"achieving much higher resolutions than video monitors 600 to 1400 dpi "
"(<quote>dots per inch</quote>, the physical density) for typical printers, "
"as compared to 72 to 100 pixels per inch for monitors. A 3000×5000-pixel "
"image looks huge on a monitor, but it only comes to about 5 inches by 8 "
"inches on paper at 600 ppi. There is usually no good reason to "
"<emphasis>expand</emphasis> the image either: you can't increase the true "
"resolution that way, and it can always be scaled up at the time it is "
"printed. As for the file format, it will usually be fine to use JPEG at a "
"quality level of 75 to 85. In rare cases, where there are large swaths of "
"nearly uniform color, you may need to set the quality level even higher or "
"use a lossless format such as TIFF instead."
msgstr ""
"画像を紙に印刷しようという場合には、 切り抜き加工以外で画像を縮めてはいけませ"
"ん。 というのもディスプレイモニター画面に比べてプリンターは遥かに高い解像度を"
"実現できるからです。 1 インチあたり 72~100 画素 (ピクセル) しかない画面と、 "
"典型的なモデルで 1 インチあたり 600~1400 ドットは優にこなせるプリンターとは"
"大違いです。 3000×5000 ピクセルの画像は画面上では[メモリー上でも]巨大です"
"が、 紙に 600 dpi (ドット毎インチ) で印刷するとたった 5 インチ × 8 インチ "
"[127 mm × 203 mm] です。 また普通は画像を <emphasis>拡大</emphasis> するのも"
"よくありません。 そのやり方では解像度を上げたことにならないのに、 印刷すると"
"きにはいつも引き伸ばされて出てきます。 ファイル形式については、 "
"<acronym>JPEG</acronym> 形式を使うときは品質レベルを 75 から 85 にするのが良"
"いでしょう。 稀に単色に近い大きなさざ波が現れる場合がありますが、 さらに品質"
"レベルを高くするか、 代わりに <acronym>TIFF</acronym> のような損失の無い形式"
"を使いましょう。"
#: src/using/photography.xml:698(para)
#, fuzzy
msgid ""
"If you intend to display the image on screen or project it with a video "
"projector, bear in mind the highest screen resolutions for most commonly "
"available systems. There is nothing to gain by keeping the image much larger "
"than these resolutions. For this purpose, the JPEG format is almost always a "
"good choice."
msgstr ""
"映写機やビデオプロジェクターを使って画像を映写幕に投影するつもりがあるなら、 "
"最高の映写解像度に合わせ、 たとえば最も一般的なシステムなら 1600×1200 ピクセ"
"ルを目安にしてください。 それ以上画像が大きくても何の得にもなりません。 この"
"使用目的には大抵通常は <acronym>JPEG</acronym> が適しています。"
#: src/using/photography.xml:707(para)
#, fuzzy
msgid ""
"If you want to put the image on a web page or send it by email, it is a good "
"idea to make every effort to keep the file size as small as possible. First, "
"scale the image down to the smallest size that makes it possible to see the "
"relevant details (bear in mind that other people may be using different "
"sized monitors and/or different monitor resolution settings). Second, export "
"the image as a JPEG file. In the JPEG export dialog, check the option to "
"<quote>Preview in image window</quote>, and then adjust the Quality slider "
"to the lowest level that gives you acceptable image quality. (You will see "
"in the image the effects of each change.) Make sure that the image is zoomed "
"at 1:1 while you do this, so you are not misled by the effects of zooming."
msgstr ""
"画像をウェブページに貼ったり E メールで送るつもりなら、 ファイル容量をあらゆ"
"る手段を使ってできるだけ小さくしてあげましょう。 まず、 話題に関わる部分が"
"はっきりわかる程度を保ちつつ画像を最小の大きさに縮尺します。 (他の人はモニ"
"ターの大きさや解像度が違うかもしれないことを念頭に置いてください。) 次に、 画"
"像を <acronym>JPEG</acronym> 形式にエクポートします。 <quote>画像をエクスポー"
"ト: <acronym>JPEG</acronym> 形式</quote>ダイアログでは <guilabel>画像ウィンド"
"ウでプレビュー</guilabel> にチェックを入れ、 画像の質が許容できる最低のレベル"
"まで品質スライダーを下げてゆきます。 (設定が変わる度に画像に反映されるのが解"
"るはずです。) ズーム効果で勘違いを招かぬよう、 この作業では必ず表示倍率を "
"1:1 にしておいてください。"
#: src/using/photography.xml:724(para)
msgid ""
"See the <link linkend=\"gimp-using-fileformats\">File Formats</link> section "
"for more information."
msgstr ""
"<link linkend=\"gimp-using-fileformats\">ファイル形式</link> に詳しい情報があ"
"ります。"
#: src/using/photography.xml:731(title)
msgid "Printing Your Photos"
msgstr "写真を印刷"
#: src/using/photography.xml:733(primary)
msgid "Printing"
msgstr "印刷"
#: src/using/photography.xml:734(secondary)
msgid "Printing your photos"
msgstr "写真を印刷"
#: src/using/photography.xml:736(para)
#, fuzzy
msgid ""
"You print photos from the main menu through <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guisubmenu>Print…</guisubmenu></menuchoice>. However it is very "
"useful to keep in mind some elementary concepts to prevent some unpleasant "
"surprises when looking at the result, or to fix them if they occur. You must "
"always remember:"
msgstr ""
"ほとんどのソフトウェアと同じように <acronym>GIMP</acronym> も印刷の機能は "
"<menuchoice><guimenu>ファイル</guimenu><guimenuitem>印刷...</guimenuitem></"
"menuchoice> にあります。 でも結果を見てがっかりしないで済むように、 たとえそ"
"うなってしまっても手当てができるように、 覚えておくべき基礎的な概念がありま"
"す。 つぎに挙げたことは必須です。"
#: src/using/photography.xml:748(para)
msgid ""
"that image displayed on the screen is in RGB mode and printing will be in "
"CMYK mode; consequently color feature you'll get on printed sheet will not "
"be exactly what you was waiting for. That depends on the used corresponding "
"chart. For the curious ones some adding explanations can be got through a "
"click on these useful Wikipedia links:"
msgstr ""
"画像は画面上では <acronym>RGB</acronym> モードで表示されますが、 印刷において"
"は <acronym>CYMK</acronym> モードが使われます。 したがって印刷結果の色彩的特"
"徴は必ずしも期待した内容と同じではありません。 その結果は使用されている対応表"
"に依存します。 気になる方のためにウィキペディアへのリンクを張っておきますか"
"ら、 詳しい説明はそこで探してください。"
#: src/using/photography.xml:758(para)
msgid "ICC-Profile <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-icc\"/>"
msgstr "ICC-Profile <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-icc\"/>"
#: src/using/photography.xml:763(para)
msgid "CMYK <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-cmyk\"/>"
msgstr "CMYK <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-cmyk\"/>"
#: src/using/photography.xml:768(para)
msgid "Gamut <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-gamut\"/>"
msgstr "Gamut <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-gamut\"/>"
#: src/using/photography.xml:775(para)
msgid ""
"that a screen resolution is roughly within a range from 75 up to 100 dpi; a "
"printer resolution is about 10x higher (or more) than a screen one; printed "
"image size depends on available pixels and resolution; so actual printed "
"size doesn't correspond inevitably to what is displayed on screen nor "
"available sheet size."
msgstr ""
"画面の解像度はだいたい 75dpi から 100dpi の範囲です。 プリンターの解像度はお"
"よそその 10 倍かそれ以上あります。 印刷される画像の大きさは利用可能な画素数や"
"解像度に依存します。 つまり実際の印刷物の大きさは画面上の見た目の大きさにもま"
"してや紙の大きさにももとより同じにはなりえません。"
#: src/using/photography.xml:784(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Consequently, before any printing, go to <menuchoice><guimenu>Image</"
"guimenu><guisubmenu>Print Size…</guisubmenu></menuchoice> and choose a "
"convenient output size in the <quote>Print Size</quote> box adjusting either "
"sizes or resolution. The <placeholder-1/> symbol shows that the both values "
"are linked. You can dissociate x and y resolution by clicking on that "
"symbol, but it is risky. Only some printers support different X vs. Y "
"resolutions."
msgstr ""
"したがって印刷をする前に <menuchoice><guimenu>画像</guimenu><guisubmenu>印刷"
"サイズ...</guisubmenu></menuchoice> で出てくる<quote>画像印刷解像度の設定</"
"quote>ダイアログで印刷物の大きさか解像度を調節してちょうど良い印刷サイズを選"
"ぶのが得策です。 鎖のしるしは 2 つの値が連携していることを示しています。 この"
"しるしをクリックすると x 軸と y 軸の解像度を無関係に指定できるようになります"
"が、 危険も伴います。 恐らくそれができる背景には x 軸と y 軸の解像度が違うプ"
"リンターの存在があると思われます。 承知の上でこのリンクを外してみればきっと驚"
"くような結果が出ますよ。 特殊効果に使ってみてはいかがでしょうか。"
#: src/using/photography.xml:804(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Last recommendation: think of checking your margins as well as centering. It "
"would be a pity if a too large margin cuts off some part of your image or if "
"an inappropriate centering damages your work especially if you use a special "
"photo paper."
msgstr ""
"最後の忠告です。 センタリングもそうですがマージンの点検についても気を付けま"
"しょう。 マージンを大きくとり過ぎると画像の一部が切り取られる悲惨な結果になり"
"ますし、 センタリングが不適切だととりわけ特殊フォトペーパーを使っていたときの"
"損害は甚大です。"
#: src/using/photography.xml:813(title)
msgid "EXIF Data"
msgstr "Exifデータ"
#: src/using/photography.xml:814(para)
msgid ""
"Digital cameras, when you take a picture, add information to your image "
"about the camera settings and the circumstances under which the picture was "
"taken. This so-called metadata is included in most image files in a "
"structured format called EXIF."
msgstr ""
#: src/using/photography.xml:820(para)
msgid ""
"<acronym>GIMP</acronym> stores all metadata it can handle when loading an "
"image. When exporting your image, you can select which types of metadata you "
"want included. Not all file formats support all types of metadata. For JPEG "
"files, EXIF metadata will be included if enabled in the export dialog. "
"Besides values that directly depend on changes you made to your image (e.g. "
"dimensions) most values will be saved unchanged from when the image was "
"loaded."
msgstr ""
#: src/using/photography.xml:830(para)
msgid ""
"You can view the contents of the EXIF, XMP and IPTC metadata, by using the "
"<link linkend=\"plug-in-metadata-viewer\">metadata-viewer</link> plug-in. "
"You can access it via <menuchoice><guimenu>Image</"
"guimenu><guisubmenu>Metadata</guisubmenu><guimenuitem>View Metadata</"
"guimenuitem></menuchoice> from the main menu."
msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/paths.xml:66(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/path-examples.png'; "
"md5=a481b9ce8ff98222e260a0df7b971ed6"
msgstr "common"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/paths.xml:103(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/stock-icons/gimp-tool-path.svg'; "
"md5=68394962c5d96e08f40532802836e6eb"
msgstr "common"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/paths.xml:179(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/path-with-anchors.png'; "
"md5=9e168dc103f8be62c3b04a6852528337"
msgstr "common"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/paths.xml:297(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/stock-icons/gimp-layer.svg'; "
"md5=945d0361b811ae318f690032f3cb105e"
msgstr "localized"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/paths.xml:306(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/stock-icons/gimp-selection.svg'; "
"md5=037e0db3cd91b6fa7d98ad87dc8896b7"
msgstr "localized"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/paths.xml:315(None)
msgid ""
"@@image: 'images/stock-icons/gimp-path.svg'; "
"md5=45f8d04a403dce33d85a04d6a27e234f"
msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/paths.xml:343(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/path-stroking-examples.png'; "
"md5=c49284748ddac775cc702987fec34e06"
msgstr "common"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/paths.xml:379(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/menus/edit/stroke-path.png'; "
"md5=ee63fcbc800d5f8d3867b9dc5d66ca9d"
msgstr "localized"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/paths.xml:400(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/path-from-text.png'; "
"md5=7bf70fcbfd90eb571bdff45c229e1a3d"
msgstr "common"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/paths.xml:412(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/path-text-stroked.png'; "
"md5=1fe33d8a8a4f73e8b6fe5c3f1c889223"
msgstr "common"
#: src/using/paths.xml:14(anchor:xreflabel) src/using/paths.xml:15(phrase)
#: src/using/paths.xml:19(primary) src/using/paths.xml:24(secondary)
msgid "Paths"
msgstr "パス"
#: src/using/paths.xml:23(primary) src/using/fonts-and-text.xml:15(primary)
msgid "Image"
msgstr "画像"
#: src/using/paths.xml:27(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Paths are curves (known as Bézier-curves). To understand their concepts and "
"mechanism, look at the glossary <link linkend=\"glossary-bezier-"
"curve\">Bézier-curve</link> or Wikipedia <xref linkend=\"bibliography-online-"
"wkpd-bezier\"/>. The Paths tool allows you to design complex shapes. When "
"designing a shape, you first use the <link linkend=\"gimp-tool-path\">Paths</"
"link> tool in <acronym>GIMP</acronym> to create a path. After that you "
"usually stroke or fill the path."
msgstr ""
"パスとは (ベジエ曲線で知られる) 曲線のことです。 <acronym>GIMP</acronym> なら"
"その習得も使用も難しくありません。 考え方や仕組みについては用語集の <link "
"linkend=\"glossary-bezier-curve\">ベジエ曲線</link> の項やウィキペディアのベ"
"ジエ曲線 <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-bezier\"/> に書かれていま"
"す。 パスツールはとても強力なので手の込んだ形象も作れます。 <acronym>GIMP</"
"acronym> のパスツールを使うには、 先にパスを作成してからその境界線を描画する"
"手順を踏みます。"
#: src/using/paths.xml:37(para)
#, fuzzy
msgid ""
"In <acronym>GIMP</acronym>, the term <quote>Stroke path</quote> means to "
"apply a specific style to the path (color, width, pattern, etc)."
msgstr ""
"<acronym>GIMP</acronym> の用語法では、 <quote>パスの境界線を描画する</quote>"
"とはパスに色、 幅、 パターンなどの具体的な姿を与えることを意味します。"
#: src/using/paths.xml:41(para)
#, fuzzy
msgid "A path can be used in several ways:"
msgstr "ブラシの大きさを変更する方法が 3 通りあります。"
#: src/using/paths.xml:46(para)
msgid "You can convert a closed path to a selection."
msgstr "閉じたパスが選択に転換できます。"
#: src/using/paths.xml:49(para)
msgid ""
"Any path, open or closed, can be <emphasis>stroked</emphasis>; that is, "
"painted on the image in a variety of ways."
msgstr ""
"開いたパスも閉じたパスも、 その <emphasis>境界線が描画</emphasis> できます。 "
"これはつまり線に沿って多彩な手法で画像に描画します。"
#: src/using/paths.xml:55(para)
msgid ""
"A path can be <emphasis>filled</emphasis> with a color or pattern. If the "
"path is not closed, it will try to figure out the shape and then fill it. "
"However, this will not work if the path is a straight line."
msgstr ""
#: src/using/paths.xml:63(title)
#, fuzzy
msgid "Illustration of four different paths"
msgstr "パス作成の例 4 つ"
#: src/using/paths.xml:69(para)
msgid ""
"Four examples of GIMP paths: one closed and polygonal; one open and "
"polygonal; one closed and curved; one with a mixture of straight and curved "
"segments."
msgstr ""
"<acronym>GIMP</acronym> パスの 4 例: 閉じた多辺形、 開いた多辺形、 閉じた曲"
"線、 直線と曲線の混成。"
#: src/using/paths.xml:79(title)
msgid "Path Creation"
msgstr "パスの作成"
#: src/using/paths.xml:80(para)
msgid ""
"Start by drawing the outline for your path; the outline can be modified "
"later (see the <link linkend=\"gimp-tool-path\">Paths</link> tool). To "
"start, select the Paths tool using one of the following methods:"
msgstr ""
"パスははじめのうちは大まかな線でかまいません。 後からでも変形ができます。 (そ"
"の方法は <link linkend=\"gimp-tool-path\">パス</link> ツールのところで述べて"
"います。) まずは次のいずれかの方法でパスツールを呼び出してください。"
#: src/using/paths.xml:88(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Use <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Paths</guimenuitem></"
"menuchoice> from the menu."
msgstr ""
"画像ウィンドウのメニューから <menuchoice><guimenu>ツール</"
"guimenu><guimenuitem>パス</guimenuitem></menuchoice>"
#: src/using/paths.xml:98(para)
msgid "Use the relevant icon <placeholder-1/> in toolbox."
msgstr ""
#: src/using/paths.xml:110(para)
#, fuzzy
msgid "Use the <keycap>B</keycap> keyboard shortcut."
msgstr "キーボードショートカット <keycap>B</keycap>"
#: src/using/paths.xml:113(para)
msgid ""
"When the Paths tool is selected, the mouse cursor changes into a crosshair "
"with a curve by default. The actual shape depends on your <link "
"linkend=\"gimp-prefs-input-devices\">mouse pointer mode setting</link>. Make "
"sure that the Paths <guilabel>Edit Mode</guilabel> in <link linkend=\"gimp-"
"tool-path\">Tool Options</link> is set to <guilabel>Design</guilabel>."
msgstr ""
#: src/using/paths.xml:121(para)
msgid ""
"Left click in the image to create the first point of the path. Move the "
"mouse to a new point and left click to create another point linked to the "
"previous point. Although you can create as many points as you desire, you "
"only need two points to learn about Paths."
msgstr ""
#: src/using/paths.xml:127(para)
msgid ""
"While adding points, the mouse cursor has a little <quote>+</quote> next to "
"the curve, which indicates that clicking will add a new point."
msgstr ""
#: src/using/paths.xml:132(para)
msgid ""
"When the mouse cursor is close to one of the path points, the <quote>+</"
"quote> changes into a cross with arrows; like the move tool. You can then "
"move the existing path point."
msgstr ""
#: src/using/paths.xml:137(para)
msgid ""
"To close your path, go with the mouse on top of the point you want to "
"connect to, and then click that point. When you are done designing your "
"path, you can press <keycode>Enter</keycode>. This will turn the path into a "
"Selection. You can also keep adding more points, or start changing the "
"curves of the path."
msgstr ""
#: src/using/paths.xml:144(para)
#, fuzzy
msgid ""
"To edit the curves of your path, move the mouse cursor close to a line "
"segment, left-click and drag the line segment. Two events occur."
msgstr ""
"ポインターを線分に近づけてクリックしその線分をドラッグしてください。 すると "
"2 つの反応が起きます。"
#: src/using/paths.xml:150(para)
msgid "The line segment bends and curves as it is pulled."
msgstr "線分はつかんで引くにしたがって曲折します。"
#: src/using/paths.xml:153(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Each line segment has two start points and end points marked by little "
"square rectangles, these are called handles. A <quote>direction line</quote> "
"now projects from each start point for the line segment that was moved. This "
"direction line usually has a different color than the lines of the path."
msgstr ""
"どの線分にも始点と終点があり、 しるしがついてはっきりわかるようになっていま"
"す。 動かされた線分の各端点から<quote>接線</quote>が生えました。"
#: src/using/paths.xml:162(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The curved line segment leaves an end point in the same direction that the "
"<quote>direction line</quote> leaves the start point. The length of this "
"line controls how far the line segment projects along the <quote>direction "
"line</quote> before curving towards the other path point."
msgstr ""
"線分が曲線なら端点から伸びる<quote>接線</quote>の方向にパスの線が出ます。 "
"<quote>接線</quote>を長くすればするほどパスの線分は接線に長く寄り添い、 もう"
"一方の短点に向かう軌跡をとるのはその先で曲がってからになります。 どの<quote>"
"接線</quote>もその端に白抜きの小さな四角形 (ハンドルという) がつきます。 ハン"
"ドルをクリックしてドラッグすると<quote>接線</quote>の長さや方向が変わります。"
#: src/using/paths.xml:168(para)
msgid ""
"The handle at the end of each <quote>direction line</quote> can be dragged "
"to change the direction and length of the curve. The handles on the other "
"end, where they connect to the path, can be used to move the position of "
"that path point."
msgstr ""
#: src/using/paths.xml:175(title)
msgid "Appearance of a path while it is manipulated"
msgstr "操作中のパスの様子"
#: src/using/paths.xml:182(para)
#, fuzzy
msgid "Appearance of a path while it is manipulated using the Paths tool."
msgstr "パスツールで操作中のパスの様子"
#: src/using/paths.xml:188(para)
msgid ""
"The path is comprised of two components with both straight and curved "
"segments. Black squares are anchor points, the open circle indicates the "
"selected anchor, and the two open squares are the handles associated with "
"the selected anchor."
msgstr ""
"図のパスには直線や曲線の入り交じった 2 本の成分があります。 黒い正方形はアン"
"カーポイントを、 ひとつだけある白丸は選択されたアンカーを表していて、 2 つの"
"白い正方形はそのアンカーから延びる 2 本の曲線のハンドルを表しています。"
#: src/using/paths.xml:197(title)
msgid "Path Properties"
msgstr "パスの性質"
#: src/using/paths.xml:198(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Paths, like layers and channels, are components of an image. When an image "
"is saved in <acronym>GIMP</acronym>'s native XCF file format, any paths it "
"has are saved with it. The list of paths in an image can be viewed and "
"operated on using the <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Paths Dialog</"
"link>. You can move a path from one image to another by copying and pasting "
"using the pop-up menu in the Paths dialog, or by dragging an icon from the "
"Paths dialog into the destination image window."
msgstr ""
"パスはレイヤーやチャンネルと同じく、 画像の一部です。 画像を <acronym>GIMP</"
"acronym> 由来の <acronym>XCF</acronym> ファイル形式で保存すれば、 画像上のパ"
"スはすべて一緒に保存されます。 <link linkend=\"gimp-path-dialog\">パスダイア"
"ログ</link> を使えば画像に収められたパスの一覧を見回して選びだし、 さらに手を"
"加えることも可能です。 パスを画像から他の画像へと移動させるには、 パスダイア"
"ログの脈絡メニューで写し取りと貼り付けをするか、 パスダイアログからアイコンを"
"相手の画像ウィンドウ上にドラッグして放ってください。"
#: src/using/paths.xml:208(para)
msgid ""
"<acronym>GIMP</acronym> paths belong to a mathematical type called "
"<quote>Bezier paths</quote>. What this means in practical terms is that they "
"are defined by <emphasis>anchors</emphasis> and <emphasis>handles</"
"emphasis>. <quote>Anchors</quote> are points the path goes through. "
"<quote>Handles</quote> define the direction of a path when it enters or "
"leaves an anchor point: each anchor point has two handles attached to it."
msgstr ""
"<acronym>GIMP</acronym> のパスは数学でいうところの<quote>ベジエ曲線</quote>に"
"属しています。 その語句の実践的な意味は、 この曲線が <emphasis>アンカー</"
"emphasis> と <emphasis>ハンドル</emphasis> で定義されるということです。 "
"<quote>アンカー</quote>はパスが通る点です。 <quote>ハンドル</quote>はアンカー"
"点に入って抜けるそれぞれのパスの方向を定めます。 アンカーひとつにつき 2 つの"
"ハンドルがついています。"
#: src/using/paths.xml:217(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Paths can be very complex. If you create them by hand using the <link "
"linkend=\"gimp-tool-path\">Paths</link> tool, they probably won't contain "
"more than a few dozen anchor points and usually a lot less than that. "
"However, if you create them by transforming a selection into a path, or by "
"transforming text into a path, the result can easily contain hundreds or "
"even thousands of anchor points."
msgstr ""
"パスは非常に複雑になりやすいものです。 パスツールを用いて手書きでパスを描くな"
"らば、 こだわり過ぎなければアンカー点の数はせいぜい数十個程度、 普段はもっと"
"少なく抑えられるでしょう。 ところが選択範囲をパスに変換するだとか、 テキスト"
"をパスに変換するといった操作があるとたちまち何千、 何万ものアンカー点ができて"
"しまいます。"
#: src/using/paths.xml:225(para)
msgid ""
"A path may contain multiple <emphasis>components</emphasis>. A "
"<quote>component</quote> is a part of a path whose anchor points are all "
"connected to each other by path segments. The ability to have multiple "
"components in paths allows you to convert them into selections having "
"multiple disconnected parts."
msgstr ""
"パスには数本の <emphasis>成分</emphasis> が入れられます。 <quote>成分</quote>"
"は一本のパスとそれに貫かれたたくさんのアンカー点からなります。 数本の成分をま"
"とめてパスに含められることによって、 それを選択に変換したときに飛び地のある選"
"択が作れます。"
#: src/using/paths.xml:232(para)
msgid ""
"Each component of a path can be either <emphasis>open</emphasis> or "
"<emphasis>closed</emphasis>: <quote>closed</quote> means that the last "
"anchor point is connected to the first anchor point. If you transform a path "
"into a selection, any open components are automatically converted into "
"closed components by connecting the last anchor point to the first anchor "
"point with a straight line."
msgstr ""
"パスの成分はそれぞれ <emphasis>開いた</emphasis> ものか <emphasis>閉じた</"
"emphasis> もののいずれかです。 <quote>閉じた</quote>成分は終点のアンカーが始"
"点のアンカーに繋っています。 パスを選択に変換するときには、 <quote>開いた</"
"quote>成分はいずれも終点から始点まで自動的に直線で結ばれ閉じられてから変換さ"
"れます。"
#: src/using/paths.xml:240(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Path segments can be either straight or curved. A path is called "
"<quote>polygonal</quote> if all of its segments are straight. A new path "
"segment is always created straight; the handles for the anchor points are "
"directly on top of the anchor points, yielding handles of zero length, which "
"produces straight-line segments. Drag a handle away from an anchor point to "
"cause a segment to curve."
msgstr ""
"パスの線分は直線にも曲線にもなります。 線分が直線だけで構成されているパスは"
"<quote>多角形</quote>といいます。 パスを作成するとき、 新たに追加される線分は"
"いつも直線です。 新設されたアンカー点のハンドルはアンカーの真上に置かれた状態"
"で現れるので、 ハンドルの長さが 0 となりますから直線の線分となるのです。 ハン"
"ドルをドラッグしてアンカー点から離すと、 その線分が曲線になります。"
#: src/using/paths.xml:249(para)
#, fuzzy
msgid ""
"One nice thing about paths is that they use very few resources, especially "
"in comparison with images. Representing a path in RAM requires storing only "
"the coordinates of its anchors and handles. Therefore, it is possible to "
"have literally hundreds of paths in an image without causing any significant "
"stress to your system. Even a path with thousands of segments consumes "
"minimal resources in comparison to a typical layer or channel."
msgstr ""
"パスの長所のひとつが[メモリー]資源の消費が極めて少ないことです。 画像そのもの"
"と比較すればその差は歴然です。 <acronym>RAM</acronym> 上でのパスは各アンカー"
"とハンドルの座標を記録する分だけしかメモリーを要求しないので、 とても込み入っ"
"たパスでもたった 1 キロバイト程度のメモリー容量で十分です。 片や "
"<acronym>RGB</acronym> 画像ではほんの 20×20 ピクセル大のレイヤーでさえこのメ"
"モリー量では足りません。 こうしたことから、 コンピューターシステムに大したス"
"トレスも伴わずに優に数百にものぼるパスを画像上にのせられます。 もちろん数百も"
"のパスを操る作業となれば人的なストレスの量は膨大ですが、 これは別問題です。 "
"パスに幾千万もの成分が含まれていたとしても、 やはり普通のレイヤーやチャンネル"
"と比べれば資源の消費は軽微です。"
#: src/using/paths.xml:258(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Paths can be created and manipulated using the <link linkend=\"gimp-tool-"
"path\">Paths tool</link>."
msgstr ""
"パスの作成や操作には <link linkend=\"gimp-tool-path\">パスツール</link> が使"
"えます。"
#: src/using/paths.xml:265(title)
msgid "Paths and Selections"
msgstr "パスと選択範囲"
#: src/using/paths.xml:266(para)
#, fuzzy
msgid ""
"GIMP lets you transform the selection of an image into a path. It also lets "
"you transform paths into selections. For information about the selection and "
"how it works, see the <link linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selection</"
"link> section."
msgstr ""
"<acronym>GIMP</acronym> では画像上の選択範囲をパスに変換できます。 またパスか"
"ら選択範囲へも変換できます。 選択範囲についての情報とその働きについては、 "
"<link linkend=\"gimp-concepts-selection\">選択範囲</link> の節をご覧くださ"
"い。"
#: src/using/paths.xml:272(para)
#, fuzzy
msgid ""
"When you transform a selection into a path, the path closely follows the "
"<link linkend=\"glossary-marching-ants\"><quote>marching ants</quote></"
"link>. Now, the selection is a two-dimensional entity, but a path is a one-"
"dimensional entity, so there is no way to transform the selection into a "
"path without losing information. In fact, any information about partially "
"selected areas (i.e., feathering) are lost when a selection is turned into a "
"path. If the path is transformed back into a selection, the result is an all-"
"or-none selection, similar to what is obtained by executing <link "
"linkend=\"gimp-selection-sharpen\">Sharpen</link> from the Select menu."
msgstr ""
"選択範囲をパスに変換すると、 パスは点滅破線 (<quote>蟻の行進</quote>) に沿っ"
"てひかれます。 ところが選択範囲は二次元の構造を持っているのにパスは一次元のた"
"め、 選択範囲からパスへの変換にはどうしても情報の欠損が生じます。 実際に選択"
"範囲をパスに変換すると不完全選択な部分 (ぼかし) の情報はすべて失われます。 パ"
"スを選択範囲に変換しなおすと、 一切か無かの選択になりますが、 これは "
"<menuchoice><guimenu>選択</guimenu><guimenuitem>境界を明確化</guimenuitem></"
"menuchoice> したのと同等です。"
#: src/using/paths.xml:287(title)
msgid "Transforming Paths"
msgstr "パスの変形"
#: src/using/paths.xml:288(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Each of the <link linkend=\"gimp-tools-transform\">Transform tools</link> "
"(Rotate, Scale, Perspective, etc) can be set to act on a layer, selection, "
"or path. Select the transform tool in the toolbox, then select "
"<placeholder-1/> layer, <placeholder-2/> selection, or <placeholder-3/> path "
"for the <guilabel>Transform</guilabel> option in the tool's Tool Options "
"dialog. This gives you a powerful set of methods for altering the shapes of "
"paths without affecting other elements of the image."
msgstr ""
"回転、 拡大・縮小、 遠近法など、 どんな <link linkend=\"gimp-tool-"
"transform\">変形ツール</link> もレイヤーか選択範囲かパスを操作できます。 ツー"
"ルボックスでどれかの変形ツールを選んでから、 そのツールのツールオプションダイ"
"アログの <guilabel>変形対象:</guilabel> オプションでレイヤーか選択範囲かパス"
"のいずれかを指定します。 強力な変形ツールの機能を利用して、 画像上の他の構成"
"要素に全く影響を与えずにパスの形状を変更できます。"
#: src/using/paths.xml:325(para)
msgid ""
"By default a Transform tool, when it is set to affect paths, acts only on "
"the <emphasis>active path</emphasis> which is shown highlighted in the <link "
"linkend=\"gimp-path-dialog\">Paths Dialog</link>. You can make a "
"transformation affect more than one path by selecting additional paths. "
"Selecting multiple paths is done by using the mouse and <keycap>Shift</"
"keycap> key, for adding a range of paths, or <keycap>Ctrl</keycap> key, for "
"adding or removing the clicked path."
msgstr ""
#: src/using/paths.xml:337(title)
msgid "Stroking a Path"
msgstr "パスの境界線を描画"
#: src/using/paths.xml:339(title)
msgid "Stroking paths"
msgstr "パスの境界線を描画"
#: src/using/paths.xml:346(para)
msgid ""
"The four paths from the top illustration, each stroked in a different way."
msgstr "前掲のパス 4 例の境界線をそれぞれ異なる方法で描画"
#: src/using/paths.xml:353(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Paths do not alter the appearance of the image pixel data unless they are "
"<emphasis>stroked</emphasis>, using <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Stroke Paths…</guimenuitem></menuchoice> from the main "
"menu or the <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Paths Dialog</link> right-"
"click menu, or the <quote>Stroke Path</quote> button in the Tool Options "
"dialog for the <link linkend=\"gimp-tool-path\">Paths</link> tool."
msgstr ""
"パスはその <emphasis>境界線を描画</emphasis> しなければ画素 (ピクセル) には何"
"も表せられません。 そのコマンドは画像ウィンドウのメニューから "
"<menuchoice><guimenu>編集</guimenu><guimenuitem>パスの境界線を描画...</"
"guimenuitem></menuchoice> と進むか、 もしくはパスダイアログの脈絡メニューの "
"<guimenuitem>パスの境界線を描画...</guimenuitem> を選ぶ方法と、 パスツールの"
"ツールオプションダイアログ上で<quote>パスの境界線を描画</quote>ボタン "
"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-path-"
"stroke-16.png\"/></guiicon> をクリックする方法があります。"
#: src/using/paths.xml:365(para)
msgid ""
"Choosing <quote>Stroke Path</quote> by any of these means brings up a dialog "
"that allows you to control the way the stroking is done. You can choose from "
"a wide variety of line styles, or you can stroke with any of the Paint "
"tools, including unusual ones such as the Clone tool, Smudge tool, Eraser, "
"etc."
msgstr ""
"いずれの方法も<quote>パスの境界線を描画</quote>に進めばダイアログが現れ、 描"
"画方法の設定ができます。 多彩な描線形状が選べるほか、 描画ツールはスタンプや"
"にじみや消しゴムまで何でも使えます。"
#: src/using/paths.xml:373(title)
msgid "The <guilabel>Stroke Path</guilabel> dialog"
msgstr "<quote>パスの境界線を描画</quote>ダイアログ"
#: src/using/paths.xml:382(para)
#, fuzzy
msgid "See <xref linkend=\"gimp-path-stroke\"/> for more information."
msgstr ""
"<link linkend=\"gimp-using-fileformats\">ファイル形式</link> に詳しい情報があ"
"ります。"
#: src/using/paths.xml:386(para)
msgid ""
"You can further increase the range of stroking effects by stroking a path "
"multiple times, or by using lines or brushes of different widths. The "
"possibilities for getting interesting effects in this way are almost "
"unlimited."
msgstr ""
"パスの境界線の描画は重ね打ちすることでその効果を増したり、 線やブラシの太さを"
"変えて重ねることもできます。 こんな風にすればおもしろい効果はほとんど無限にあ"
"りそうです。"
#: src/using/paths.xml:395(title)
msgid "Paths and Text"
msgstr "パスとテキスト"
#: src/using/paths.xml:397(title)
msgid "Text converted to a path"
msgstr "パスに転換されたテキスト"
#: src/using/paths.xml:403(para)
msgid ""
"Text converted to a path and then transformed using the Perspective tool."
msgstr "パスに転換され、 遠近法ツールで変形されたテキスト。"
#: src/using/paths.xml:415(para)
msgid ""
"The path shown above, stroked with a fuzzy brush and then gradient-mapped "
"using the Gradient Map filter with the <quote>Yellow Contrast</quote> "
"gradient."
msgstr ""
"承前、 ぼかし入りブラシで描画、 <quote>Yellow Contrast</quote>グラデーション"
"を用いたグラデーションマップフィルターを適用。"
#: src/using/paths.xml:423(para)
#, fuzzy
msgid ""
"A text item created using the <link linkend=\"gimp-tool-text\">Text</link> "
"tool can be transformed into a path using the <link linkend=\"gimp-text-tool-"
"text-to-path\">Text to Path</link> command in the context menu of the Text "
"tool. This can be useful for several purposes, including:"
msgstr ""
"テキストツールで作られたテキストは、 テキストレイヤーの脈絡メニューの "
"<guimenuitem>テキストをパスに</guimenuitem> コマンドを使ってパスに転換できま"
"す。 次のようなさまざまな用途に便利です。"
#: src/using/paths.xml:432(para)
msgid "Stroking the path, which gives you many possibilities for fancy text."
msgstr "パスの境界線の描画機能を利用し、 テキスト装飾の可能性を広げること。"
#: src/using/paths.xml:438(para)
msgid ""
"More importantly, transforming the text. Converting text into a path, then "
"transforming the path, and finally either stroking the path or converting it "
"to a selection and filling it, often leads to much higher-quality results "
"than rendering the text as a layer and transforming the pixel data."
msgstr ""
"テキストの形状変形はさらに重要。 テキストをパスに転換、 続いてパスを変形、 最"
"後はパスの境界線に描画したり、 パスを選択に転換して塗りつぶすこと。 テキスト"
"レイヤーの画素情報 (ピクセルデータ) を変形描画するよりも高品質に仕上りやす"
"い。"
#: src/using/paths.xml:447(para)
#, fuzzy
msgid ""
"You can also wrap text along an existing path using the <link linkend=\"gimp-"
"text-tool-text-along-path\">Text along Path</link> command."
msgstr ""
"パスの作成や操作には <link linkend=\"gimp-tool-path\">パスツール</link> が使"
"えます。"
#: src/using/paths.xml:455(title)
msgid "Paths and <acronym>SVG</acronym> files"
msgstr "パスと <acronym>SVG</acronym> ファイル"
#: src/using/paths.xml:456(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<acronym>SVG</acronym>, standing for <quote>Scalable Vector Graphics</"
"quote>, is a popular file format for <emphasis>vector graphics</emphasis>, "
"in which graphical elements are represented in a resolution-independent "
"format, in contrast to <emphasis>raster graphics</emphasis>; in which "
"graphical elements are represented as arrays of pixels. GIMP is mainly a "
"raster graphics program, but paths are vector entities."
msgstr ""
"<quote><foreignphrase>Scalable Vector Graphics</foreignphrase></quote>—略し"
"て <acronym>SVG</acronym> は、 近年人気の高まってきた <emphasis>ベクター画像"
"</emphasis> のファイル形式であり、 解像度に依存しない形式で画素が表現される特"
"徴があります。 この形式と対照的なのが <emphasis>ラスター画像</emphasis> であ"
"り、 整列したピクセルで画素が表現されています。 <acronym>GIMP</acronym> はラ"
"スター画像を主体にしたプログラムですが、 パスはベクター成分です。"
#: src/using/paths.xml:465(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Fortunately, paths are represented in <acronym>SVG</acronym> files in almost "
"exactly the same way they are represented in GIMP. This compatibility makes "
"it possible to store GIMP paths as <acronym>SVG</acronym> files without "
"losing any information. You can access this capability in the <link "
"linkend=\"gimp-path-dialog\">Paths Dialog</link>."
msgstr ""
"幸いにもパスは <acronym>SVG</acronym> ファイル中でも <acronym>GIMP</acronym> "
"上でもほぼ同じ形態で表現されています。 (現在は何も将来的な変更予定がありませ"
"ん。 <application><acronym>GIMP</acronym> 2.0</application> を契機にパス関連"
"の書き直しが <acronym>SVG</acronym> パスを意識して行なわれたためです。) 互換"
"性があることから、 <acronym>GIMP</acronym> のパスの情報を何ら損失することな"
"く <acronym>SVG</acronym> ファイルへ保存することが可能です。 パスダイアログの"
"脈絡メニューからこの機能が使えます。"
#: src/using/paths.xml:473(para)
#, fuzzy
msgid ""
"It also means that GIMP can create paths from <acronym>SVG</acronym> files "
"saved in other programs, such as <application>Inkscape</application>, a "
"popular open-source vector graphics application. This is nice because "
"dedicated vector editing programs have much more powerful path-manipulation "
"tools than GIMP does. You can import a path from an <acronym>SVG</acronym> "
"file using the Paths dialog."
msgstr ""
"<acronym>SVG</acronym> ファイルを保存できるプログラムには、 "
"<application>Inkscape</application> や <application>Sodipodi</application> と"
"いうベクター画像を扱う 2 つのオープンソースプログラム等がありますが、 もちろ"
"ん <acronym>GIMP</acronym> はこれらによって保存された <acronym>SVG</acronym> "
"ファイルからパスを読み込めます。 こういったプログラムには <acronym>GIMP</"
"acronym> よりずっと強力なパス操作ツールが備わっていますから、 この連携はうれ"
"しいものです。 <acronym>SVG</acronym> ファイルからのパスのインポートはパスダ"
"イアログの脈絡メニューにあります。"
#: src/using/paths.xml:482(para)
msgid ""
"The <acronym>SVG</acronym> format handles many other graphical elements than "
"just paths: among other things, it handles figures such as squares, "
"rectangles, circles, ellipses, regular polygons, etc. GIMP cannot do "
"anything with these entities, but it can load them as paths."
msgstr ""
"<acronym>SVG</acronym> 形式はパスにとどまらず様々な多くの画像要素を扱えま"
"す。 中には正方形や長方形、 円と楕円、 一般的な多角形などがあって、 "
"<acronym>GIMP</acronym> はこれらを成分として扱うことは一切できませんが、 パス"
"としては読み込めます。"
#: src/using/paths.xml:490(para)
msgid ""
"Creating paths is not the only thing GIMP can do with <acronym>SVG</acronym> "
"files. It can also open <acronym>SVG</acronym> files as GIMP images, in the "
"usual way."
msgstr ""
"<acronym>GIMP</acronym> ができる <acronym>SVG</acronym> ファイルの読み込み方"
"はパスの作成だけではありません。 普段通り画像ファイルとして <acronym>SVG</"
"acronym> ファイルを <acronym>GIMP</acronym> に読み込ませることも可能です。"
#: src/using/layers.xml:8(title)
msgid "Creating New Layers"
msgstr "新しいレイヤーの作成"
#: src/using/layers.xml:10(primary)
msgid "Layer"
msgstr "レイヤー"
#: src/using/layers.xml:11(secondary)
msgid "Creating new layers"
msgstr "新しいレイヤーの作成"
#: src/using/layers.xml:14(para)
msgid ""
"There are several ways to create new layers in an image. Here are the most "
"important ones:"
msgstr ""
"画像上に新たにレイヤーを作成する方法はいくつかあります。 最も重要なものを示し"
"ます。"
#: src/using/layers.xml:20(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Selecting <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer…</"
"guimenuitem></menuchoice> in the main menu. This brings up a dialog that "
"allows you to set the basic properties of the new layer; see the <link "
"linkend=\"gimp-layer-new\">New Layer dialog</link> section for help with it."
msgstr ""
"画像ウィンドウのメニューより <menuchoice><guimenu>レイヤー</"
"guimenu><guimenuitem>新しいレイヤーの追加...</guimenuitem></menuchoice> と辿"
"ると出てくるダイアログで新しいレイヤーの基本的な属性を設定してから作成しま"
"す。 このダイアログについては <link linkend=\"gimp-layer-new\">新規レイヤーダ"
"イアログ</link> で述べています。"
#: src/using/layers.xml:33(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Selecting <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Duplicate Layers</"
"guimenuitem></menuchoice> in the main menu. This creates a new layer, that "
"is a perfect copy of the currently active layer, just above the active layer."
msgstr ""
"画像ウィンドウのメニューより <menuchoice><guimenu>レイヤー</"
"guimenu><guimenuitem>レイヤーの複製</guimenuitem></menuchoice> と辿ります。 "
"すると新しいレイヤーが現在活性化しているレイヤーの上に作成され、 その内容は現"
"在のレイヤーと瓜二つです。"
#: src/using/layers.xml:44(para)
#, fuzzy
msgid ""
"When you <quote>cut</quote> or <quote>copy</quote> something, and then paste "
"it using <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo> or "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
"menuchoice>, the contents of the clipboard are pasted into a new layer."
msgstr ""
"何かを<quote>切り取り</quote>もしくは<quote>コピー (写し取り)</quote>したあと"
"で、 <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</"
"keycap></keycombo></shortcut><guimenu>編集</guimenu><guimenuitem>貼り付け</"
"guimenuitem></menuchoice> で貼り付けると<quote>フローティング選択範囲</quote>"
"がつくられます。 これは一種の一時的レイヤーです。 つぎにどんな操作をするにし"
"ても、 まずはこのフローティング (浮層) 選択範囲を固定するか一般的なレイヤーに"
"転換する必要があります。 後者の場合は新たに作られたレイヤーはちょうど貼り付け"
"られた形象をすっぽり囲むのに充分な大きさに調整されます。"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/getting-unstuck.xml:24(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/using/unstuck-floating-sel.png'; "
"md5=d921e1f7f79b8839be37c298d69ea37b"
msgstr "localized"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/getting-unstuck.xml:90(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/menus/select.png'; md5=89a5e323df519dd23c10970dced0b66c"
msgstr "common"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/getting-unstuck.xml:162(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/using/unstuck-layers-dialog-invislayer.png'; "
"md5=50c301b2317c50a9a747810a45b35dce"
msgstr "localized"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/getting-unstuck.xml:201(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/using/unstuck-layers-dialog-transparentlayer.png'; "
"md5=c12fa9bc50573fd6164a99f3960114c2"
msgstr "localized"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/getting-unstuck.xml:252(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/dialogs/layer-group.png'; "
"md5=eb0eaecbae44ae00b52853c7e55ecbad"
msgstr "localized"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/getting-unstuck.xml:271(None)
msgid ""
"@@image: 'images/stock-icons/pan-end-symbolic.svg'; "
"md5=de3d0977e621d2ac837318eb702b9a0f"
msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/getting-unstuck.xml:279(None)
msgid ""
"@@image: 'images/stock-icons/pan-down-symbolic.svg'; "
"md5=11bcbe79827c5a5ad010b99f8dbdacba"
msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/getting-unstuck.xml:361(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/using/brushes-dialog-empty-clipboard.png'; "
"md5=71826a80632f0a77d9be37d5cebfad4d"
msgstr "common"
#: src/using/getting-unstuck.xml:14(title)
msgid "Common Causes of GIMP Non-Responsiveness"
msgstr "<acronym>GIMP</acronym> が反応しなくなるほとんどの理由"
#: src/using/getting-unstuck.xml:16(title)
msgid "There is a floating selection"
msgstr "フローティング選択範囲がある"
#: src/using/getting-unstuck.xml:18(title)
msgid "Layers dialog showing a floating selection."
msgstr "フローティング (浮層) 選択範囲があることを示すレイヤーダイアログ"
#: src/using/getting-unstuck.xml:27(para)
msgid ""
"Showing a floating selection that can be anchored ( <keycombo><keycap>Ctrl</"
"keycap><keycap>H</keycap></keycombo>) or turned into a new layer "
"( <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></"
"keycombo>)."
msgstr ""
#: src/using/getting-unstuck.xml:37(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis>How to tell:</emphasis> If there is a floating selection, many "
"actions are impossible until the floating section is anchored. To check, "
"look at the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers Dialog</link>, "
"shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> "
"(making sure it's set to the image you're working on) and see whether the "
"top layer is called <quote>Floating Selection</quote>."
msgstr ""
"<emphasis>みわけかた:</emphasis> <link linkend=\"gimp-selection-float\">フ"
"ローティング選択範囲</link> があると、これを固定するまでは実行できない操作が"
"たくさんあります。 確認のため、 レイヤーダイアログを見て (作業中の画像を扱っ"
"ている状態で)、 最前面のレイヤーが<quote>フローティング選択範囲</quote>になっ"
"ていないか確かめます。"
#: src/using/getting-unstuck.xml:47(para)
msgid ""
"<emphasis>How to solve:</emphasis> Right click on the floating selection to "
"open the Layer menu and select either <guimenuitem>Anchor Layer</"
"guimenuitem> (shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></"
"keycombo>) to anchor the floating selection to the layer below it, or "
"convert it into an ordinary layer by selecting <guimenuitem>To New Layer </"
"guimenuitem> (shortcut <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</"
"keycap><keycap>N</keycap></keycombo>). If you need more help on how to do "
"this, see <link linkend=\"anchor-floating-selection\">Floating Selections</"
"link>."
msgstr ""
#: src/using/getting-unstuck.xml:62(title)
msgid "The selection is hidden"
msgstr "選択範囲が隠されている"
#: src/using/getting-unstuck.xml:63(para)
msgid ""
"<emphasis>How to tell:</emphasis> If this is the problem, merely reading "
"this will already have made you realize it, probably, but to explain in any "
"case: sometimes the flickering line that outlines the selection is annoying "
"because it makes it hard to see important details of the image, so "
"<acronym>GIMP</acronym> gives you the option of hiding the selection, by "
"unchecking <guimenuitem>Show Selection</guimenuitem> in the <guimenu>View</"
"guimenu> menu. It is easy to forget that you have done this, though."
msgstr ""
"これが問題になるそもそもの原因は、 ここを読んでいる時点まではいろいろ他の問題"
"は思い付きはしても、 まさかここが関係するとはなかなか察知しづらいからではない"
"でしょうか。 選択範囲を示す点滅破線はしばしば画像の重要な細部を見えづらくして"
"しまう難点があるため、 <acronym>GIMP</acronym> では <guimenu>表示</guimenu> "
"メニューの <guimenuitem>選択範囲境界線の表示</guimenuitem> のチェックを外せば"
"選択範囲の線を隠せるようになっています。 ところがその後で忘れてしまいやすいの"
"です。"
#: src/using/getting-unstuck.xml:75(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis>How to fix:</emphasis> Go to the <guimenu>View</guimenu> menu for "
"the image and, if <guimenuitem>Show Selection</guimenuitem> is unchecked, "
"click on it."
msgstr ""
"<emphasis>対処法:</emphasis> これが何ら警鐘を鳴らすものではないのなら、 もと"
"もと問題でもありません。 これが問題だと思わなければよいだけの話になります。 "
"その逆の場合も、 すでにあなたはもうどうすれば良いかご存知です。 でも一応申し"
"上げますが、 <guimenu>表示</guimenu> メニューを開き、 <guimenuitem>選択範囲境"
"界線の表示</guimenuitem> のチェックが外れていたらクリックして入れてください。"
#: src/using/getting-unstuck.xml:84(title)
#, fuzzy
msgid "You are acting outside the selection"
msgstr "選択範囲の外で作業している"
#: src/using/getting-unstuck.xml:86(title)
msgid "Fix selection using the \"Select\" menu"
msgstr ""
#: src/using/getting-unstuck.xml:93(para)
msgid ""
"From the Select menu choose <quote>All</quote> to make sure that everything "
"is selected, choose <quote>None</quote> to remove the selection, or "
"<quote>Invert</quote> to invert the selected area."
msgstr ""
#: src/using/getting-unstuck.xml:102(para)
msgid ""
"<emphasis>How to tell:</emphasis> You may have previously selected a part of "
"your image, but now you are trying to work on another part that is not "
"inside the selection. Look for the selection outline and check if it is "
"where you want it to be."
msgstr ""
#: src/using/getting-unstuck.xml:108(para)
#, fuzzy
msgid "<emphasis>How to fix:</emphasis> There are a couple of possibilities."
msgstr "<emphasis>対処法:</emphasis> スライダーを動かします。"
#: src/using/getting-unstuck.xml:114(para)
msgid ""
"If you can't see any selection, there may be a very small one, or it is "
"outside the visible area on your screen, or it can even be one that contains "
"no pixels. If this is the case, either display the selection via "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Zoom</"
"guisubmenu><guimenuitem>Zoom to Selection</guimenuitem></menuchoice>, or "
"remove the selection via <menuchoice><guimenu>Select</"
"guimenu><guimenuitem>None</guimenuitem></menuchoice> or the shortcut "
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></"
"keycombo>."
msgstr ""
#: src/using/getting-unstuck.xml:134(para)
msgid ""
"If you can see a selection and thought you were inside it, it might be "
"inverted from what you think. The easiest way to tell is to hit the <link "
"linkend=\"gimp-image-window-quick-mask-button\">Quick Mask</link> button: "
"the selected area will be clear and the unselected area will be masked. If "
"this is the problem, you can solve it by choosing <quote>Invert</quote> in "
"the <guimenu>Select</guimenu> menu (after turning the <quote>Quick Mask</"
"quote> off if you still have that enabled)."
msgstr ""
#: src/using/getting-unstuck.xml:147(para)
msgid ""
"If doing this has destroyed a selection that you wanted to keep, use "
"<quote>Undo</quote> (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></"
"keycombo>) to restore it, and then we can continue to figure out what the "
"problem is."
msgstr ""
#: src/using/getting-unstuck.xml:156(title)
msgid "The active drawable is not visible"
msgstr "描画中の領域が不可視である"
#: src/using/getting-unstuck.xml:158(title)
msgid "Layer is invisible"
msgstr ""
#: src/using/getting-unstuck.xml:165(para)
msgid "Layers dialog with visibility off for the active layer."
msgstr "描画中のレイヤーが不可視になっていることを示すレイヤーダイアログ。"
#: src/using/getting-unstuck.xml:171(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis>How to tell:</emphasis> The Layers dialog gives you ability to "
"toggle the visibility of each layer on or off. Look at the <link "
"linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers Dialog</link>, and see if the layer you "
"are trying to work on is active (i.e., darkened) and has an eye symbol to "
"the left of it. If not, this is your problem."
msgstr ""
"<emphasis>みわけかた:</emphasis> レイヤーダイアログでは個々のレイヤーの可視/"
"不可視を切り替えることができます。 レイヤーダイアログを見て、 描画されている"
"レイヤー (強調されています) がどれかを探し、 その左に目のしるしがあるか確かめ"
"てください。 なければ、 それが原因です。"
#: src/using/getting-unstuck.xml:179(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis>How to fix:</emphasis> If your intended target layer is not "
"active, click on it in the Layers dialog to activate it. If none of the "
"layers are active, the active drawable might be a channelyou can look at the "
"<link linkend=\"gimp-channel-dialog\">Channels Dialog</link> to see. This "
"does not change the solution, though. If the eye symbol is not visible, "
"click in the Layers dialog at the left edge to toggle it: this should make "
"the layer visible. See the Help section for the <link linkend=\"gimp-layer-"
"dialog\">Layers Dialog</link> if you need more help."
msgstr ""
"<emphasis>対処法:</emphasis> 処理対象のレイヤーが無効だった場合は、 レイヤー"
"ダイアログでそのレイヤーをクリックして有効にしてください。 (有効なレイヤーが"
"まったく無ければ、 描画対象はチャンネルかもしれませんのでチャンネルダイアログ"
"を見てください。 解法は同じです。) レイヤーダイアログ上で目のしるしがなけれ"
"ば、 左端をクリックして切り替えてください。 これでレイヤーは可視化されます。 "
"より詳しい説明が <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">レイヤーダイアログ</"
"link> にあります。"
#: src/using/getting-unstuck.xml:195(title)
msgid "The active drawable is transparent"
msgstr "描画中の領域が透明になっている"
#: src/using/getting-unstuck.xml:197(title)
msgid "Layer opacity set to zero"
msgstr ""
#: src/using/getting-unstuck.xml:204(para)
msgid "Layers dialog with opacity set to zero for the active layer."
msgstr "作業中のレイヤーの不透明度がゼロであることを示すレイヤーダイアログ。"
#: src/using/getting-unstuck.xml:210(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis>How to tell:</emphasis> When the opacity of a layer is 0, you "
"cannot see anything you draw on it. Look at the <guilabel>Opacity</guilabel> "
"slider at the top of the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers Dialog</"
"link> and check the value next to it. If it is 0 or another very low value, "
"that is your problem."
msgstr ""
"<emphasis>みわけかた:</emphasis> 不透明度が 0 のレイヤー上ではどんな描画をし"
"ても何も表示されません。 レイヤーダイアログ上部の <guilabel>不透明度</"
"guilabel> スライダーを見てください。 もし最左端にあれば、 それが原因です。"
#: src/using/getting-unstuck.xml:218(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis>How to fix:</emphasis> Move or click on the slider to change it to "
"the desired value."
msgstr "<emphasis>対処法:</emphasis> スライダーを動かします。"
#: src/using/getting-unstuck.xml:225(title)
msgid "You are trying to act outside the layer"
msgstr "レイヤーの領域外で作業している"
#: src/using/getting-unstuck.xml:226(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis>How to tell:</emphasis> In <acronym>GIMP</acronym>, layers don't "
"need to have the same dimensions as the image: they can be larger or "
"smaller. If you try to paint outside the borders of a layer, nothing "
"happens. To see if this is the case, look for a black-and-yellow dashed "
"rectangle that does not enclose the area you're trying to draw at."
msgstr ""
"<emphasis>みわけかた:</emphasis> <acronym>GIMP</acronym> ではレイヤーが画像と"
"同じ大きさである必要はありません。 はみ出すような大きいものでも、 一部だけの"
"小さなものでも、 ずれていてもよいのです。 レイヤーの境界線より外側で作業して"
"も何も起きません。 この事態をみわけるには、 黒と黄色の点線で区切られた矩形領"
"域をさがしだし、 その内側で作業しているのかどうか確かめるのです。"
#: src/using/getting-unstuck.xml:234(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis>How to fix:</emphasis> You need to enlarge the layer. There are "
"two commands near the bottom of the <guimenu>Layer</guimenu> menu that will "
"let you do this: <guimenuitem>Layers to Image Size</guimenuitem>, which sets "
"the layer bounds to match the image borders; and <guimenuitem>Layer Boundary "
"Size</guimenuitem>, which brings up a dialog that allows you to set the "
"layer dimensions to whatever you please."
msgstr ""
"<emphasis>対処法:</emphasis> レイヤーを大きくします。 <guimenuitem>レイヤー</"
"guimenuitem> メニューの下のほうにある 2 つの操作がどちらもこの問題を解決しま"
"す。 <variablelist><varlistentry><term><guimenuitem>レイヤーをキャンバスに合"
"わせる</guimenuitem></term><listitem><para>レイヤーの範囲を画像の大きさと同じ"
"にします。</para></listitem></varlistentry><varlistentry><term><guimenuitem>"
"レイヤーの拡大・縮小...</guimenuitem></term><listitem><para>ダイアログが開"
"き、 レイヤーの大きさを自由に変えられます。</para></listitem></"
"varlistentry></variablelist>"
#: src/using/getting-unstuck.xml:246(title)
#, fuzzy
msgid "You are trying to act on a layer group"
msgstr "レイヤーの領域外で作業している"
#: src/using/getting-unstuck.xml:248(title)
msgid "Layer group selected"
msgstr ""
#: src/using/getting-unstuck.xml:255(para)
#, fuzzy
msgid "Layers dialog where a layer group is selected."
msgstr "フローティング (浮層) 選択範囲があることを示すレイヤーダイアログ"
#: src/using/getting-unstuck.xml:261(para)
msgid ""
"<emphasis>How to tell:</emphasis> Check the <link linkend=\"gimp-layer-"
"dialog\">Layers Dialog</link> to see if the active layer is actually a <link "
"linkend=\"gimp-layer-groups\">Layer group</link>. When a layer group is not "
"empty, a small icon <placeholder-1/> or <placeholder-2/> appears in front of "
"the layer group's thumbnail and name. Most actions don't work on a layer "
"group, in which case an error message will show up: <quote>Cannot paint on "
"layer groups.</quote>"
msgstr ""
#: src/using/getting-unstuck.xml:286(para)
msgid ""
"<emphasis>How to fix:</emphasis> You need to make a layer active that is not "
"a layer group. Select a layer by clicking it in the Layers Dialog. If the "
"active layer group has a <guibutton>+</guibutton> sign in front of it, it is "
"collapsed. You can click it to expand and show the individual layers inside "
"that group."
msgstr ""
#: src/using/getting-unstuck.xml:296(title)
msgid "The image is in indexed color mode."
msgstr "画像がインデックス化カラーのモードになっている"
#: src/using/getting-unstuck.xml:297(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis>How to tell:</emphasis><acronym>GIMP</acronym> can handle three "
"different color modes: <link linkend=\"glossary-colormodel\">RGB(A), "
"Grayscale and Indexed</link>. The indexed color mode uses a colormap, where "
"all colors used in the image are indexed. The <link linkend=\"gimp-tool-"
"color-picker\">color picker</link> in <acronym>GIMP</acronym> however, lets "
"you choose RGB colors. That means, if you try to paint with a different "
"color than is indexed in the colormap, you can end up with the wrong color."
msgstr ""
"<emphasis>みわけかた:</emphasis> <acronym>GIMP</acronym> は 3 つの異なる色の"
"モード <link linkend=\"glossary-colormodel\">RGB(A)とインデックス化とグレース"
"ケール</link> を扱えます。 インデックス化カラーのモードはカラーマップを使用し"
"ており、 画像のすべての色は色目録からとられています。 しかし <acronym>GIMP</"
"acronym> の <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">スポイト</link> は "
"<acronym>RGB</acronym> カラーのモードを前提にした仕様で色を抽出します。 要す"
"るに、 カラーマップの目録外の色で描こうとすると、 (変な色がついたり、 何も描"
"けなかったり) おかしな結果になるのです。"
#: src/using/getting-unstuck.xml:308(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis>How to fix:</emphasis> If possible, use the RGB color mode to "
"paint on images. You can verify and select another color mode from the <link "
"linkend=\"gimp-image-mode\">Mode</link> menuitem in the <guimenu>Image</"
"guimenu> menu. If you need to use indexed mode you can pick the color you "
"want to use from the <link linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">Colormap "
"Dialog</link>."
msgstr ""
"<emphasis>対処法:</emphasis> 画像を描画するときは常に <acronym>RGB</acronym> "
"モードを使用します。 <guimenu>画像</guimenu> メニューの <link linkend=\"gimp-"
"image-mode\"><guimenuitem>モード</guimenuitem></link> を見れば現在のモードを"
"確認でき、 ここで他のモードに変換することもできます。"
#: src/using/getting-unstuck.xml:319(title)
msgid "No visible effect when trying to use a brush, eraser or other tool"
msgstr ""
#: src/using/getting-unstuck.xml:320(para)
msgid ""
"<emphasis>How to tell:</emphasis> You are trying to use the brush or eraser "
"but you are not seeing anything changing."
msgstr ""
#: src/using/getting-unstuck.xml:324(para)
msgid ""
"<emphasis>How to fix:</emphasis> Check the <link linkend=\"gimp-tool-options-"
"dialog\">Tool Options</link> and make sure that <guimenuitem>Opacity</"
"guimenuitem> is not set to 0."
msgstr ""
#: src/using/getting-unstuck.xml:332(title)
msgid ""
"No visible effect when trying to use the move tool, rotate or other "
"transform tool"
msgstr ""
#: src/using/getting-unstuck.xml:334(para)
msgid ""
"<emphasis>How to tell:</emphasis> You are trying to move (or perform a "
"transformation) on a layer but you do not see anything changing."
msgstr ""
#: src/using/getting-unstuck.xml:338(para)
msgid ""
"<emphasis>How to fix:</emphasis> Check the <link linkend=\"gimp-image-window-"
"status-bar\">status bar</link> to see if there is a message telling you what "
"is happening, next check <link linkend=\"gimp-tool-options-dialog\">Tool "
"Options</link> and make sure that the tool you are using is not set to work "
"on a <guibutton>Selection</guibutton> or <guibutton>Path</guibutton>. These "
"little buttons are at the top of the <link linkend=\"gimp-tool-transform-"
"options\">Tool Options for Transform Tools</link>."
msgstr ""
#. Bug #742256 2015-08-30
#: src/using/getting-unstuck.xml:352(title)
msgid "Eraser and brushes no longer work"
msgstr ""
#: src/using/getting-unstuck.xml:353(para)
msgid "You have selected the clipboard brush and the clipboard is empty."
msgstr ""
#: src/using/getting-unstuck.xml:357(title)
msgid "Empty Clipboard Brush"
msgstr ""
#: src/using/getting-unstuck.xml:365(para)
msgid ""
"<emphasis>How to tell:</emphasis> You are trying to use a brush or the "
"eraser and nothing is happening."
msgstr ""
#: src/using/getting-unstuck.xml:369(para)
msgid ""
"<emphasis>How to fix:</emphasis> Check the <link linkend=\"gimp-brush-"
"dialog\">Brush Dialog</link> to see which brush is currently in use. If it "
"is the Clipboard Brush and it shows an empty rectangle then select a "
"different brush to use."
msgstr ""
#. Bug #742256 2015-08-30
#: src/using/getting-unstuck.xml:378(title)
msgid "Eraser does not make area transparent"
msgstr ""
#: src/using/getting-unstuck.xml:379(para)
msgid ""
"<emphasis>How to tell:</emphasis> You are trying to use the eraser to remove "
"all color but instead of a transparent area appearing it turns into the "
"background color (usually white)."
msgstr ""
#: src/using/getting-unstuck.xml:384(para)
msgid ""
"<emphasis>How to fix:</emphasis> Check the active layer in the <link "
"linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers Dialog</link>: right click on it to "
"open a menu and see if <guimenuitem>Add Alpha Channel</guimenuitem> is "
"enabled. If it is, then your layer has no alpha channel: click that menu "
"item to add an alpha channel. With that fixed, you will be able to erase to "
"transparency."
msgstr ""
#: src/using/getting-unstuck.xml:395(title)
msgid "Unexpected colors when trying to use a brush or eraser"
msgstr ""
#: src/using/getting-unstuck.xml:396(para)
msgid ""
"<emphasis>How to tell:</emphasis> You are trying to use the brush or eraser "
"but the outcome is not as you expected."
msgstr ""
#: src/using/getting-unstuck.xml:400(para)
msgid ""
"<emphasis>How to fix:</emphasis> Check whether the layer you are painting on "
"has a <link linkend=\"gimp-layer-mask\">Layer Mask</link>. If there is, you "
"may be painting on the Layer Mask instead of the Layer itself. In that case "
"click the Layer to make that the active painting area."
msgstr ""
#: src/using/getting-unstuck.xml:406(para)
msgid ""
"Another similar possibility is that a Channel is active instead of a Layer. "
"In that case click a layer in the Layers Dialog to make a layer active."
msgstr ""
#: src/using/getting-unstuck.xml:414(title)
msgid "The crop tool leaves an empty area after cropping"
msgstr ""
#: src/using/getting-unstuck.xml:415(para)
msgid ""
"<emphasis>How to tell:</emphasis> After cropping using the <link "
"linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop Tool</link> the image canvas is still using "
"the old size and only the visible part was cropped."
msgstr ""
#: src/using/getting-unstuck.xml:420(para)
msgid ""
"<emphasis>How to fix:</emphasis> Go to the <link linkend=\"gimp-tool-options-"
"dialog\">Tool Options</link> and make sure that <guilabel>Delete cropped "
"pixels</guilabel> is checked."
msgstr ""
#: src/using/getting-unstuck.xml:428(title)
msgid "I've been waiting for a long time and GIMP is not responding"
msgstr ""
#: src/using/getting-unstuck.xml:429(para)
msgid ""
"<emphasis>How to tell:</emphasis> your mouse cursor is spinning or the "
"window is saying it is not responding and you can't do anything in GIMP."
msgstr ""
#: src/using/getting-unstuck.xml:433(para)
msgid ""
"<emphasis>How to fix:</emphasis> some filters and other operations can take "
"a long time, especially on large images or if your computer does not have a "
"lot of free memory. In these cases, you may just need more patience. It can "
"sometimes help to reduce the part you are working on by making a selection "
"around a specific area."
msgstr ""
#: src/using/getting-unstuck.xml:440(para)
msgid ""
"GIMP, just like any other software, is not perfect. You may have found a "
"bug. The best thing to do is report it, since you may be the first to "
"encounter it. Not reporting it may mean it won't get fixed until someone "
"else reports it."
msgstr ""
#: src/using/getting-unstuck.xml:446(para)
msgid ""
"First check to make sure that you are using the latest version of GIMP; if "
"not update and check if the problem is still there. If it is, check if the "
"issue is already known by searching our <ulink url=\"https://"
"gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/-/issues\">list of issues</ulink> (also check "
"the closed issues, fixed issues get closed even if there is no new version "
"available yet). If you don't see it there, please open a new issue, making "
"sure to give us all details like your Operating System, GIMP version, what "
"tool or filter you were using and what exactly happened. Adding a "
"screenshot, or uploading the image you are using can also be helpful in "
"certain cases."
msgstr ""
#: src/using/getting-unstuck.xml:461(title)
msgid "General guidelines on what to check if you are stuck"
msgstr ""
#: src/using/getting-unstuck.xml:464(para)
msgid ""
"Check the <link linkend=\"gimp-image-window-status-bar\">status bar</link> "
"to see if there is a message telling you what is happening."
msgstr ""
#: src/using/getting-unstuck.xml:469(para)
msgid ""
"If you add the <link linkend=\"gimp-errors-dialog\">Error Console</link> to "
"one of your docks most of the warnings will appear there. This can make it "
"easier to spot any problems."
msgstr ""
#: src/using/getting-unstuck.xml:477(para)
msgid ""
"Check the <link linkend=\"gimp-tool-options-dialog\">Tool Options</link> and "
"make sure that all settings there have expected values, or else try to <link "
"linkend=\"gimp-tool-options-reset\">reset to default values</link>."
msgstr ""
#: src/using/getting-unstuck.xml:485(para)
msgid ""
"Check which <link linkend=\"gimp-image-mode\">Image Mode</link> your image "
"is using. Some operations have limitations when using Indexed mode."
msgstr ""
#: src/using/getting-unstuck.xml:492(para)
msgid ""
"Check if a selection is active and if needed <link linkend=\"gimp-selection-"
"none\">remove the selection</link>."
msgstr ""
#: src/using/getting-unstuck.xml:498(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Check the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers Dialog</link> and make "
"sure the correct layer is active, that the opacity, blending mode and layer "
"attributes are set as expected."
msgstr ""
"レイヤーダイアログを開いて、 そのレイヤーの名前を<quote><userinput>左手 0黒"
"</userinput></quote>にします。 (レイヤー名欄をダブルクリックして直に書き直す"
"か、 レイヤーメニューより <guimenuitem>レイヤー名の変更...</guimenuitem> と進"
"んで<quote>レイヤー名の変更</quote>ダイアログ上で新しい名前にします)。"
#: src/using/getting-unstuck-intro.xml:8(primary)
msgid "GIMP"
msgstr "GIMP"
#: src/using/getting-unstuck-intro.xml:9(secondary)
msgid "Getting Unstuck"
msgstr "固まったときの対処"
#: src/using/getting-unstuck-intro.xml:12(para)
msgid ""
"All right, okay: you're stuck. You're trying to use one of the tools on an "
"image, and nothing is happening, and nothing you try makes any difference. "
"Your fists are starting to clench, and your face is starting to feel warm. "
"Are you going to have to kill the program, and lose all your work? This "
"sucks!"
msgstr ""
"了解しました。 おまかせください。 動かなくなったのですね。 画像にツールで何か"
"の操作をしたら、 全然反応がなくなって、 しかも何をやっても変化しなくなったの"
"でしょう。 あなたの手首は硬ばりだし、 額には脂汗が浮かんで…。 もしやプ"
"ログラムを強制終了しようかと思ってませんか? それまでの成果は無駄になってしま"
"うのに。 駄目じゃん。"
#: src/using/getting-unstuck-intro.xml:19(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Well, hold on a second. This happens pretty frequently, even to people "
"who've used <acronym>GIMP</acronym> for a long time, but generally the cause "
"is not so hard to figure out and fix if you know where to look. Let's be "
"calm, and go through a checklist that will probably get you GIMPing happily "
"again."
msgstr ""
"まずは一回深呼吸です。 実は <acronym>GIMP</acronym> を長年使っている人にもた"
"びたびこういったことが起こっているのですが、 見方を変えるとその原因をつきとめ"
"たり (修繕したり) するのは案外簡単な場合が多いのです。 落ち着いて、 つぎの点"
"検項目をじっくりたどれば必ずや楽しい <acronym>GIMP</acronym> の時間が戻ってき"
"ます。"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:15(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/using/empty-image-window.png'; "
"md5=25437c95e45d89c5d8960d40c7189396"
msgstr "localized"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:55(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/using/missing-tool-options.png'; "
"md5=66ed8bb69a602ec9cb7c19ff43e6f0ec"
msgstr "common"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:72(None)
#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:107(None)
msgid ""
"@@image: 'images/stock-icons/gimp-menu-left.svg'; "
"md5=bcd8b1befe4e36f3afb9c7850e702752"
msgstr ""
#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:6(title)
msgid "How to fix missing windows and dialogs"
msgstr ""
#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:9(title)
msgid "All tool windows are missing"
msgstr ""
#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:11(title)
msgid "Tool dialogs are gone (use TAB)"
msgstr ""
#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:18(para)
msgid "GIMP's main window with hidden tool dialogs using TAB."
msgstr ""
#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:24(para)
msgid ""
"When you only see the image window and none of the tool windows, you most "
"likely hit <keycap>TAB</keycap> by accident. This is the default shortcut to "
"show or hide all docks."
msgstr ""
#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:29(para)
msgid ""
"To fix this just press <keycap>TAB</keycap> again. Alternatively you can use "
"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Hide Docks</guimenuitem></"
"menuchoice> to toggle between show and hide."
msgstr ""
#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:39(para)
msgid ""
"Sometimes using <keycap>TAB</keycap> to hide the tool dialogs doesn't work. "
"This happens when the focus is inside the tool dialogs instead of in the "
"image. To remedy this, put the focus on the image, or use the menu command "
"mentioned above."
msgstr ""
#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:49(title)
msgid "Tool options dialog is missing"
msgstr ""
#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:51(title)
msgid "Restore missing tool options dialog"
msgstr ""
#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:58(para)
msgid "Restore missing tool options dialog using the Add Tab menu item."
msgstr ""
#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:64(para)
msgid ""
"The <link linkend=\"gimp-tool-options-dialog\">Tool Options Dialog</link> "
"can get closed by accident. To get it back click on the <link linkend=\"tab-"
"menus\">tab menu button</link><placeholder-1/> to open the menu."
msgstr ""
#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:77(para)
msgid ""
"From that menu choose <guimenuitem>Add Tab</guimenuitem> and then "
"<guimenuitem>Tool Options</guimenuitem>."
msgstr ""
#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:82(para)
msgid ""
"You can also use <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Dockable "
"Dialogs</guimenuitem><guimenuitem>Tool Options</guimenuitem></menuchoice>. "
"In this case, the dialog may turn up in a different dock than the one you "
"want. If that happens, grab the tab that says Tool Options and drag it to "
"where you need it."
msgstr ""
#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:93(para)
msgid ""
"Alternatively you can double-click any tool button in the Toolbox as a quick "
"way to open the Tool Options."
msgstr ""
#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:98(para)
msgid ""
"To make sure that this or any other dialog doesn't get moved or closed by "
"accident, you can lock it to the dock it is in. To enable this, click on the "
"<link linkend=\"tab-menus\">tab menu button</link><placeholder-1/> on the "
"top right of the dock. This open a menu where you should choose "
"<guimenuitem>Lock Tab to Dock</guimenuitem> (unless it is already checked)."
msgstr ""
#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:120(title)
msgid "Some of the tool icons are missing"
msgstr ""
#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:121(para)
msgid ""
"Tools with a similar function are grouped together by default. To see the "
"other icons in a group move your mouse over an icon. Depending on a "
"preferences setting (see below) you can see the other icons in a group by "
"just hovering, or after clicking on the icon. The little triangle in the "
"bottom right corner of tool icons tells us that there are more icons in this "
"group."
msgstr ""
#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:129(para)
msgid ""
"The <link linkend=\"gimp-prefs-toolbox\">Toolbox preferences</link> has an "
"option to disable grouping, but also to change the groups or make new ones."
msgstr ""
#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:137(title)
msgid "The area showing the opened images at the top is missing"
msgstr ""
#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:138(para)
msgid ""
"<emphasis>How to tell:</emphasis> You are using <link linkend=\"single-"
"window-mode\">single-window mode</link> and the tab bar at the top, that "
"shows which images you have opened, is missing."
msgstr ""
#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:143(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis>How to fix:</emphasis> Go to menu <menuchoice><guimenu>Windows</"
"guimenu><guimenuitem>Show Tabs</guimenuitem></menuchoice> and make sure that "
"<guilabel>Show Tabs</guilabel> is checked."
msgstr ""
"画像ウィンドウのメニューから <menuchoice><guimenu>ツール</"
"guimenu><guimenuitem>パス</guimenuitem></menuchoice>"
#: src/using/getting-unstuck-export.xml:6(title)
msgid "How to fix problems exporting images"
msgstr ""
#: src/using/getting-unstuck-export.xml:9(title)
msgid ""
"I am exporting to a jpeg image and my transparent area turned white or black"
msgstr ""
#: src/using/getting-unstuck-export.xml:12(para)
msgid ""
"When exporting images, you need to be aware that most image formats have "
"limitations. A limitation of jpeg images is, that it does not support "
"transparency. When exporting to jpeg, GIMP fills the transparent areas with "
"the background color, which by default is white."
msgstr ""
#: src/using/getting-unstuck-export.xml:18(para)
msgid ""
"To fix this, you will have to choose a different image format that does "
"support transparency, such as png or tiff."
msgstr ""
#: src/using/getting-unstuck-export.xml:25(title)
msgid "I am exporting to a gif image and the colors changed"
msgstr ""
#: src/using/getting-unstuck-export.xml:28(para)
msgid ""
"When exporting images, you need to be aware that most image formats have "
"limitations. A limitation of gif images is, that it supports a maximum of "
"256 colors. For animated gif, this is 256 colors per frame; however, GIMP "
"does not support exporting each frame with a different set of 256 colors. "
"When exporting to gif, GIMP reduces the number of colors in your image to "
"256 by combining more or less similar colors together. This can cause "
"noticeable changes in your image."
msgstr ""
#: src/using/getting-unstuck-export.xml:37(para)
msgid ""
"To fix this, you will have to choose a different image format that does "
"support more colors; or convert your image to <link linkend=\"gimp-image-"
"convert-indexed\">Indexed Mode</link> and manually adjust any colors before "
"exporting to gif."
msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/fonts-and-text.xml:118(None)
#: src/using/creating-brush-quickly.xml:78(None)
#: src/using/animated-brushes.xml:321(None)
msgid ""
"@@image: 'images/stock-icons/view-refresh.svg'; "
"md5=e30a124eb8dd881de92ab4b2dd6c0550"
msgstr ""
#: src/using/fonts-and-text.xml:12(title)
#: src/using/fonts-and-text.xml:16(secondary)
#: src/using/fonts-and-text.xml:22(primary)
msgid "Text"
msgstr "テキスト"
#: src/using/fonts-and-text.xml:20(title)
msgid "Adding Fonts"
msgstr "フォントの追加"
#: src/using/fonts-and-text.xml:23(secondary)
#: src/using/fonts-and-text.xml:26(primary)
#: src/using/fonts-and-text.xml:135(primary)
msgid "Fonts"
msgstr "フォント"
#: src/using/fonts-and-text.xml:27(secondary)
msgid "Add"
msgstr "追加"
#: src/using/fonts-and-text.xml:29(para)
#, fuzzy
msgid ""
"GIMP uses the <link linkend=\"bibliography-online-freetype\">FreeType 2</"
"link> font engine to render fonts, and a system called Fontconfig to manage "
"them. FreeType 2 supports many common font file formats."
msgstr ""
"これ以外のフォントファイル形式も、 その対応モジュールを追加すれば扱えるように"
"なります。 より詳しい情報は FREETYPE 2 のサイト <xref linkend=\"bibliography-"
"online-freetype\"/> をご覧ください。"
#: src/using/fonts-and-text.xml:34(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Any font in Fontconfig's font path is available in GIMP. In addition, any "
"font which is located in GIMP's <guilabel>Font Folders</guilabel> is "
"available in GIMP. Font Folders are set on the <guilabel>Fonts</guilabel> "
"page in the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Folders</link> "
"preferences."
msgstr ""
"<acronym>GIMP</acronym> はフォントの描出に <productname>FreeType2</"
"productname> フォントエンジンを使用し、 <productname>Fontconfig</"
"productname> というシステムで管理しています。 Fontconfig に登録されたフォント"
"パス (保管ディレクトリー) にあるフォントならいずれも <acronym>GIMP</acronym> "
"で使えます。 さらにまた <link linkend=\"gimp-prefs-folders-fonts\">設定</"
"link> ダイアログの<quote>データフォルダー (フォント)</quote>のページで登録さ"
"れた <acronym>GIMP</acronym> のフォント検索パスにあるフォントもすべて使用でき"
"ます。 初期設定ではこの検索対象となる保管場所としては <acronym>GIMP</"
"acronym> のシステム用フォントフォルダー (仮に中身が空でも変更不可) と、 個人"
"用の <acronym>GIMP</acronym> ディレクトリー内の <filename "
"class=\"directory\">fonts</filename> フォルダーが登録されています。 必要とあ"
"らば検索対象に他のディレクトリーを加えることも可能です。"
#: src/using/fonts-and-text.xml:41(para)
#, fuzzy
msgid ""
"By default, there are two <guilabel>Font Folders</guilabel>: The system GIMP "
"fonts folder (which you should not alter), and a <filename>fonts</filename> "
"folder inside your personal GIMP directory. You can also add additional font "
"folders if wanted."
msgstr ""
"<acronym>GIMP</acronym> はフォントの描出に <productname>FreeType2</"
"productname> フォントエンジンを使用し、 <productname>Fontconfig</"
"productname> というシステムで管理しています。 Fontconfig に登録されたフォント"
"パス (保管ディレクトリー) にあるフォントならいずれも <acronym>GIMP</acronym> "
"で使えます。 さらにまた <link linkend=\"gimp-prefs-folders-fonts\">設定</"
"link> ダイアログの<quote>データフォルダー (フォント)</quote>のページで登録さ"
"れた <acronym>GIMP</acronym> のフォント検索パスにあるフォントもすべて使用でき"
"ます。 初期設定ではこの検索対象となる保管場所としては <acronym>GIMP</"
"acronym> のシステム用フォントフォルダー (仮に中身が空でも変更不可) と、 個人"
"用の <acronym>GIMP</acronym> ディレクトリー内の <filename "
"class=\"directory\">fonts</filename> フォルダーが登録されています。 必要とあ"
"らば検索対象に他のディレクトリーを加えることも可能です。"
#: src/using/fonts-and-text.xml:50(title)
#, fuzzy
msgid "Linux"
msgstr "Linux; <productname>UNIX</productname> システム風のシステム"
#: src/using/fonts-and-text.xml:51(para)
msgid "There are several ways to install a font:"
msgstr ""
#: src/using/fonts-and-text.xml:53(para)
msgid ""
"Use an application like <application>GNOME Fonts</application> or "
"<application>KFontView</application> to install the font."
msgstr ""
#: src/using/fonts-and-text.xml:59(para)
msgid ""
"Place the font file in the directory <filename>~/.local/share/fonts/</"
"filename>. This will make the font available to you only."
msgstr ""
#: src/using/fonts-and-text.xml:66(para)
msgid ""
"If you have administrator rights, place the font file in the directory "
"<filename>/usr/local/share/fonts/</filename>. This will make the font "
"available to all users."
msgstr ""
#: src/using/fonts-and-text.xml:73(para)
msgid ""
"In all cases, the font will become available to all programs that use "
"Fontconfig."
msgstr ""
#: src/using/fonts-and-text.xml:80(title)
msgid "Microsoft Windows"
msgstr ""
#: src/using/fonts-and-text.xml:81(para)
msgid "There are several ways to install a font system-wide:"
msgstr ""
#: src/using/fonts-and-text.xml:83(para)
msgid ""
"Drag the font file into the Fonts directory <filename role=\"html\">C:"
"\\Windows\\Fonts</filename><filename role=\"tex\">C:\\\\Windows\\\\Fonts</"
"filename>."
msgstr ""
#: src/using/fonts-and-text.xml:90(para)
msgid ""
"Install the font via the <application>Settings</application> app. In "
"Windows, go to <guilabel>Settings</guilabel>, select "
"<guilabel>Personalization</guilabel>, then from there go to <guilabel>Fonts</"
"guilabel>."
msgstr ""
#: src/using/fonts-and-text.xml:101(title)
msgid "macOS"
msgstr ""
#. https://support.apple.com/guide/font-book/welcome/mac
#: src/using/fonts-and-text.xml:104(para)
msgid ""
"Install the font via the <application>Font Book</application> application."
msgstr ""
#: src/using/fonts-and-text.xml:111(para)
msgid ""
"The installed fonts will show up the next time you start GIMP. If you want "
"to use it in an already running GIMP instance, press the <emphasis>Refresh</"
"emphasis><placeholder-1/> button in the <link linkend=\"gimp-font-"
"dialog\">Fonts dialog</link>."
msgstr ""
#: src/using/fonts-and-text.xml:125(para)
msgid ""
"If for some reason you run into problems trying to install a font system-"
"wide, try to install the font in the <filename>fonts</filename> folder of "
"your personal GIMP directory instead (see above)."
msgstr ""
#: src/using/fonts-and-text.xml:133(title)
msgid "Font Problems"
msgstr "フォントの問題"
#: src/using/fonts-and-text.xml:136(secondary)
msgid "Problems"
msgstr "問題点"
#: src/using/fonts-and-text.xml:138(para)
#, fuzzy
msgid ""
"In most cases, problems with fonts are caused by malformed font files or "
"outdated font formats. If you experience crashes at start-up when GIMP scans "
"your font directories, as a quick workaround you can start GIMP with the "
"<filename>--no-fonts</filename><link linkend=\"gimp-concepts-running-command-"
"line\">command line argument</link>, but then you will not be able to use "
"the text tool."
msgstr ""
"フォントにまつわるバグ報告は 2.0 版の発表以降版を重ねるごとに減ってきてはいま"
"すが、 それでも <application><acronym>GIMP</acronym> 2</application> のバグ報"
"告としては他の問題と比べるとより責任の重いものとなりつつあるようです。 寄せら"
"れる例の最多を占めるのが壊れたフォントファイルを読み込んだ Fontconfig のトラ"
"ブルに起因する問題です。 起動時に <acronym>GIMP</acronym> がフォントディレク"
"トリーを検分していて異常終了するのならば、 最も良い解決法は Fontconfig を "
"2.2.0 以降の新しい版にアップグレードすることです。 それ以外の手っ取り早い対処"
"のしかたとしてはコマンドライン上で <option>--no-fonts</option> オプションをつ"
"けて <command>gimp</command> コマンドを走らせる方法がありますが、 これだとテ"
"キストツールが使えません。"
#: src/using/fileformats.xml:18(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<acronym>GIMP</acronym> is capable of reading and writing a large variety of "
"graphics file formats. With the exception of <acronym>GIMP</acronym>'s "
"native XCF file format, file handling is done by plug-ins. This makes it "
"relatively easy to extend <acronym>GIMP</acronym> to support new file types "
"when the need arises."
msgstr ""
"<acronym>GIMP</acronym> は膨大な種類の画像ファイル形式を読み書きできます。 "
"<acronym>GIMP</acronym> 由来の <acronym>XCF</acronym> ファイル形式を除き、 ど"
"のファイルの取り扱いもプラグインがこなします。 そのおかげで比較的簡単に "
"<acronym>GIMP</acronym> は新しいファイル形式への対応要望に応えられます。"
#: src/using/fileformats.xml:27(title)
msgid "Save / Export Images"
msgstr "画像の保存方法とエクスポート方法"
#: src/using/fileformats.xml:29(primary)
msgid "Save/Export Images"
msgstr "画像の保存方法とエクスポート方法"
#: src/using/fileformats.xml:32(primary)
msgid "Export Images"
msgstr "画像のエクスポート"
#: src/using/fileformats.xml:35(para)
msgid ""
"When you open an image, let's say in JPG or PNG file format, it is imported "
"into <acronym>GIMP</acronym>'s own XCF format, as a new project."
msgstr ""
#: src/using/fileformats.xml:39(para)
#, fuzzy
msgid ""
"For example, a <quote>sunflower.png</quote> image will be loaded as "
"<quote>*[sunflower] (imported)-1.0 (indexed color, 1 layer)</quote>. The "
"leading asterisk indicates that this file has been changed. This image can "
"be saved as <quote>sunflower.xcf</quote> by using the <command>Save</"
"command> command. If you need your image in another format, you should use "
"the <command>Export</command> command."
msgstr ""
"これまでの版の <acronym>GIMP</acronym> で画像を保存しようとするとき、 それが"
"たとえば <filename class=\"extension\">.jpg</filename> や <filename "
"class=\"extension\">.png</filename> などの何かしらのファイル形式の画像を読み"
"込んで加工していた場合なら、 <command>保存</command> を実行すればそのまま同じ"
"形式で保存するようになっていました。 <application><acronym>GIMP</acronym> "
"2.8</application> 以降、 [どんな形式の画像でも]読み込まれたものであれインポー"
"トされたものであれ画像は必ず <acronym>XCF</acronym> 形式に換えて扱われる仕様"
"となりました。 たとえば<quote>sunflower.png</quote>という画像を読み込んだら"
"[タイトルバー表示にあるとおり]<quote>*[sunflower] (インポートされた画像)-1.0 "
"(インデックスカラー, 1枚のレイヤー)</quote>となります。 そしてこの画像は "
"<command>保存</command> を実行すると<quote>sunflower.xcf</quote>となるので"
"す。 <acronym>XCF</acronym> 以外のファイル形式で保存したいときは <command>エ"
"クスポート</command> コマンドを使用する必要があります。"
#: src/using/fileformats.xml:48(para)
msgid ""
"When you are finished working with an image, you will save the results. In "
"fact, it is often a good idea to save at intermediate stages too. "
"<acronym>GIMP</acronym> is a pretty robust program, but on rare occasions "
"crashes have happened."
msgstr ""
#: src/using/fileformats.xml:54(para)
msgid ""
"<acronym>GIMP</acronym>'s native format XCF is special. It is the only "
"format that can store <emphasis>everything</emphasis> about an image (with "
"the exception of <quote>undo</quote> information). This is the reason that "
"saving can only be done in this format. It makes the XCF format especially "
"suited for storing intermediate results, and for saving images to be re-"
"opened later in <acronym>GIMP</acronym>."
msgstr ""
#: src/using/fileformats.xml:63(para)
msgid ""
"XCF files are not readable by most other programs that display images. Once "
"you have finished editing your image, you can export it to the format of "
"your choice. <acronym>GIMP</acronym> supports a wide range of formats. Most "
"file formats that can be imported, can also be used for exporting."
msgstr ""
#: src/using/fileformats.xml:73(title)
msgid "File Formats"
msgstr "ファイル形式"
#: src/using/fileformats.xml:74(para)
#, fuzzy
msgid ""
"There are several commands for <emphasis>saving</emphasis> and <emphasis> "
"exporting</emphasis> images. They are listed in the section covering the "
"<link linkend=\"gimp-file-menu\">File Menu</link>. More information on how "
"to use them can be found there."
msgstr ""
"画像をファイルに <emphasis>保存する</emphasis> コマンドは幾通りか用意されてい"
"ます。 その操作法を整理したものが <link linkend=\"gimp-file-menu\">ファイルメ"
"ニュー</link> の節付近にあります。"
#: src/using/fileformats.xml:80(para)
msgid ""
"<acronym>GIMP</acronym> allows you to <emphasis>export</emphasis> the images "
"you create in a wide variety of formats. It is important to realize that the "
"only format capable of saving <emphasis>all</emphasis> of the information in "
"an image, including layers, transparency, etc., is GIMP's native XCF format. "
"Every other format preserves some image properties and loses others. It is "
"up to you to understand the capabilities of the format you choose."
msgstr ""
"出来上がった画像を <emphasis>保存する</emphasis> ファイル形式について、 "
"<acronym>GIMP</acronym> は幾種類もの対応ができます。 ただしレイヤーや透明度を"
"はじめ画像の情報を <emphasis>すべて</emphasis> 保存できる形式は、 "
"<acronym>GIMP</acronym> 由来の <acronym>XCF</acronym> 形式をおいて他にないと"
"いうことは重要です。 これ以外の形式はいずれも、 画像の属性を一定の範囲は保存"
"できても一部は失います。 どんな形式を選びその形式がどんな性能かを理解するのは"
"あなた次第です。"
#: src/using/fileformats.xml:88(para)
msgid ""
"Exporting an image does not modify the image itself, so you do not lose "
"anything by exporting. See <link linkend=\"gimp-export-dialog\">Export file</"
"link>."
msgstr ""
"画像のエクスポートで元の画像そのものが変更されるものではありませんので、 それ"
"が原因で何かを失なうおそれはありません。 <link linkend=\"gimp-export-"
"dialog\">画像のエクスポート</link> を参照してください。"
#: src/using/fileformats.xml:94(para)
#, fuzzy
msgid ""
"When you close an image (possibly by quitting GIMP), you are warned if the "
"image has been changed without subsequently being saved (an asterisk is in "
"front of the image name in the title bar of the main window)."
msgstr ""
"画像を閉じたとき (あるいは <acronym>GIMP</acronym> を終了したとき) 画像が"
"<quote>手付き</quote>ならば警告が出ます。 つまり未保存の変更が残っていること"
"を示しています。 <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-title\">画像ウィンド"
"ウのタイトル</link> でファイル名の前に<quote>*</quote> (アスタリスク) がつい"
"ているときにそうなります。"
#: src/using/customize-splashscreen.xml:16(title)
msgid "Customize Splash-Screen"
msgstr "自分流のスプラッシュスクリーン"
#: src/using/customize-splashscreen.xml:20(secondary)
#: src/using/customize-splashscreen.xml:23(primary)
msgid "Splash-screen"
msgstr "スプラッシュスクリーン"
#: src/using/customize-splashscreen.xml:26(para)
msgid ""
"When you start <acronym>GIMP</acronym>, you see the <emphasis>splash-screen</"
"emphasis> displaying short status messages while the program is loading all "
"its components."
msgstr ""
"<acronym>GIMP</acronym> を起動すると、 プログラムがすべての内容を読み込むまで"
"の間、 短い状態メッセージを表示する <emphasis>スプラッシュスクリーン</"
"emphasis> が見られます。"
#: src/using/customize-splashscreen.xml:31(para)
#, fuzzy
msgid "You can customize the splash-screen:"
msgstr "自分流のスプラッシュスクリーン"
#: src/using/customize-splashscreen.xml:36(para)
msgid ""
"Create a <filename class=\"directory\">splashes</filename> directory inside "
"<link linkend=\"gimp-concepts-setup\">your personal GIMP configuration "
"folder</link>."
msgstr ""
#: src/using/customize-splashscreen.xml:42(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Copy your image(s) into this <filename class=\"directory\">splashes</"
"filename> directory."
msgstr ""
"画像 (複数可) をこの <filename class=\"directory\">splashes</filename> フォル"
"ダーに収めましょう。 <acronym>GIMP</acronym> は起動時にこのディレクトリーを読"
"み込み、 その中から無作為に 1 枚を選ぶようになります。"
#: src/using/customize-splashscreen.xml:48(para)
#, fuzzy
msgid ""
"On start, <acronym>GIMP</acronym> will read this directory and choose one of "
"the images at random."
msgstr ""
"画像 (複数可) をこの <filename class=\"directory\">splashes</filename> フォル"
"ダーに収めましょう。 <acronym>GIMP</acronym> は起動時にこのディレクトリーを読"
"み込み、 その中から無作為に 1 枚を選ぶようになります。"
#: src/using/customize-splashscreen.xml:54(para)
msgid "Make sure that your images aren't too small."
msgstr "画像が小さくなり過ぎないように注意しましょう。"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/creating-brush-quickly.xml:33(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/using/select-to-brush.png'; "
"md5=3001d87eb4d7df1fea509023cf34f62d"
msgstr "common"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/creating-brush-quickly.xml:92(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/create-brush1.png'; "
"md5=04bdf0569fe27c94aac81cedd2fe7a1c"
msgstr "common"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/creating-brush-quickly.xml:101(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/using/create-brush2.png'; "
"md5=682a5bac1488ef9b884c8a5ab77f294b"
msgstr "common"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/creating-brush-quickly.xml:110(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/create-brush3.png'; "
"md5=aac61f023cbd31e279920995eadbbbdf"
msgstr "common"
#: src/using/creating-brush-quickly.xml:9(title)
msgid "Creating a brush quickly"
msgstr "ブラシの手早い作成"
#: src/using/creating-brush-quickly.xml:10(para)
#, fuzzy
msgid "There are two methods to create a new brush:"
msgstr "ブラシを簡単に作る方法を 2 通りご紹介します。"
#: src/using/creating-brush-quickly.xml:13(para)
#, fuzzy
msgid ""
"First, the quick temporary method. You have an image area from which you "
"want to make a brush, to be used with a tool like pencil, airbrush, etc. "
"<link linkend=\"gimp-tool-select\">Select it with the rectangular (or "
"elliptical) select tool</link>, then <guibutton>Copy</guibutton> this "
"selection. Immediately you can see this copy in the first position of the "
"<link linkend=\"gimp-brush-dialog\">Brush Dialog</link>, and its name is "
"<quote>Clipboard</quote>. It is immediately usable."
msgstr ""
"最初は<quote>超高速</quote>技です。 画像の一部を、 鉛筆やエアブラシなどのツー"
"ルで使うブラシに取り込むのです。 まずは画像を開いてください。 そうしたらその"
"部分を矩形選択 (または楕円選択) ツールで選択範囲にして、 "
"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></"
"keycombo></shortcut><guimenu>編集</guimenu><guimenuitem>コピー</"
"guimenuitem></menuchoice> でその選択範囲を写し取ればたちまちブラシダイアログ"
"の最初の位置にその見本が現れます。 この位置は<quote>クリップボード</quote>と"
"いう名前で呼ばれていて、 すぐに使えます。"
#: src/using/creating-brush-quickly.xml:22(para)
msgid ""
"This brush is temporary: it disappears when you close GIMP. You can make it "
"permanent by clicking on the <guibutton>Duplicate this brush</guibutton> at "
"the bottom of the brush panel."
msgstr ""
#: src/using/creating-brush-quickly.xml:29(title)
msgid "Selection becomes a brush after copying"
msgstr "選択範囲が取り込まれてブラシになる"
#: src/using/creating-brush-quickly.xml:39(para)
msgid "The second method is more elaborate."
msgstr "ふたつめの方法は最初のよりも手が込んでいます。"
#: src/using/creating-brush-quickly.xml:40(para)
#: src/using/animated-brushes.xml:260(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Select <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New…</guimenuitem></"
"menuchoice> from the main menu."
msgstr ""
"画像ウィンドウのメニューから <menuchoice><guimenu>ツール</"
"guimenu><guimenuitem>パス</guimenuitem></menuchoice>"
#: src/using/creating-brush-quickly.xml:47(para)
#: src/using/animated-brushes.xml:267(para)
msgid ""
"Set <guilabel>Width</guilabel> and <guilabel>Height</guilabel> for example "
"to 30 pixels."
msgstr ""
#: src/using/creating-brush-quickly.xml:50(para)
msgid ""
"In the <guilabel>Advanced Options</guilabel>, set for example the "
"<guilabel>Color space</guilabel> to <guilabel>Grayscale</guilabel> and set "
"<guilabel>Fill with</guilabel> to <guilabel>White</guilabel>."
msgstr ""
#: src/using/creating-brush-quickly.xml:56(para)
msgid ""
"Zoom on this new image to enlarge it and draw on it with a black pencil."
msgstr ""
"この新しい画像を拡大ズーム表示して、 <quote>鉛筆で描画</quote>ツールを使って"
"黒で何か絵を描きます。"
#: src/using/creating-brush-quickly.xml:60(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Select <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Export As…</"
"guimenuitem></menuchoice> from the main menu."
msgstr ""
"画像ウィンドウのメニューから <menuchoice><guimenu>ツール</"
"guimenu><guimenuitem>パス</guimenuitem></menuchoice>"
#: src/using/creating-brush-quickly.xml:67(para)
#: src/using/animated-brushes.xml:299(para)
msgid ""
"Export the image with a <filename class=\"extension\">.gbr</filename> "
"extension in the <filename class=\"directory\">brushes</filename> directory "
"located inside <link linkend=\"gimp-concepts-setup\">your personal GIMP "
"configuration folder</link>."
msgstr ""
#: src/using/creating-brush-quickly.xml:72(para)
#: src/using/animated-brushes.xml:315(para)
#, fuzzy
msgid ""
"In the <link linkend=\"gimp-brush-dialog\">Brush Dialog</link>, click on the "
"button <guibutton>Refresh brushes</guibutton><placeholder-1/>."
msgstr ""
"ブラシダイアログウィンドウの "
"<guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"images/dialogs/"
"stock-reload-16.png\"/></imageobject><textobject><phrase>「ブラシの更新」</"
"phrase></textobject></inlinemediaobject></guiicon> アイコンをクリックします。"
#: src/using/creating-brush-quickly.xml:83(para)
#: src/using/animated-brushes.xml:326(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Your brush appears among the other brushes. You can use it immediately, "
"without restarting <acronym>GIMP</acronym>."
msgstr ""
"そのあとは貴方の手になる鳥肌が立ちそうなブラシが、 ちゃんと他のブラシと一緒に"
"並んで表示されます。 今直ぐにこのブラシは使えます。 <acronym>GIMP</acronym> "
"を起動しなおす必要はありません。"
#: src/using/creating-brush-quickly.xml:88(title)
msgid "Steps to create a brush"
msgstr "ブラシの作成手順"
#: src/using/creating-brush-quickly.xml:95(para)
msgid "Draw image, save as brush"
msgstr "絵を描いたら ブラシとして保存"
#: src/using/creating-brush-quickly.xml:104(para)
msgid "Refresh brushes"
msgstr "ブラシの更新"
#: src/using/creating-brush-quickly.xml:113(para)
msgid "Use the brush"
msgstr "ブラシを使う"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/brushes.xml:67(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/using/file-gbr-export.png'; "
"md5=891289a728a1d5f9c911a80864a69851"
msgstr "localized"
#: src/using/brushes.xml:8(title)
msgid "Adding New Brushes"
msgstr "ブラシの追加"
#: src/using/brushes.xml:11(secondary)
msgid "Add New"
msgstr "新規追加"
#: src/using/brushes.xml:15(para)
msgid ""
"There is a quick method to add a new brush: <xref linkend=\"gimp-creating-"
"brush-quickly\"/>."
msgstr ""
#: src/using/brushes.xml:21(para)
msgid ""
"To add a new brush, after either creating or downloading it, you need to "
"save it in a format GIMP can use. The brush file needs to be placed in the "
"GIMP's brush search path, so that GIMP is able to index and display it in "
"the Brushes dialog. You can hit the <guibutton>Refresh</guibutton> button, "
"which reindexes the brush directory. GIMP uses three file formats for "
"brushes:"
msgstr ""
"ブラシを追加するには、 新たに作成したものであれダウンロードしてきたものであ"
"れ、 <acronym>GIMP</acronym> で使えるファイル形式で保存します。 ブラシファイ"
"ルは <acronym>GIMP</acronym> がブラシダイアログの一覧に載せられるようにするた"
"め、 <acronym>GIMP</acronym> の <link linkend=\"gimp-prefs-folders-brushes\">"
"ブラシ検索パス</link> に置きます。 <quote>ブラシの更新</quote>ボタン "
"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-"
"reload-16.png\"/></guiicon> をクリックすればブラシのあるディレクトリー群で再"
"度指標化されます。 <acronym>GIMP</acronym> が利用するブラシ用のファイル形式は"
"つぎの 3 つです。"
#: src/using/brushes.xml:33(secondary)
msgid "File formats"
msgstr "ファイル形式"
#: src/using/brushes.xml:36(term) src/using/brushes.xml:39(primary)
#: src/using/brushes.xml:43(secondary)
msgid "GBR"
msgstr "GBR"
#: src/using/brushes.xml:42(primary) src/using/brushes.xml:80(primary)
#: src/using/brushes.xml:108(primary) src/using/brushes.xml:126(primary)
msgid "Formats"
msgstr "形式"
#: src/using/brushes.xml:45(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The <filename>.gbr</filename> (\"<emphasis>g</emphasis>imp <emphasis>br</"
"emphasis>ush\") format is used for ordinary and color brushes. You can "
"convert many other types of images, including many brushes used by other "
"programs, into GIMP brushes by opening them in GIMP and saving them with "
"file names ending in <filename>.gbr</filename>. This brings up a dialog box "
"in which you can set the default Spacing for the brush."
msgstr ""
"<filename class=\"extension\">.gbr</filename>("<emphasis>g</"
"emphasis>imp <emphasis>br</emphasis>ush") 形式は通常のブラシと色ものブラ"
"シに使われています。 他の形式の画像、 たとえば他のプログラム用のブラシ等も、 "
"<acronym>GIMP</acronym> で開いて <filename class=\"extension\">.gbr</"
"filename> で終わる名前で保存すれば、 <acronym>GIMP</acronym> 用のブラシに変換"
"できます。 保存時にダイアログボックスが現れ、 ここでブラシ間隔の初期値を設定"
"できます。 <acronym>GBR</acronym> ファイル形式の仕様の完全な解説が、 "
"<acronym>GIMP</acronym> 配布のソース内の <filename>devel-docs/gbr.txt</"
"filename> にあります。"
#: src/using/brushes.xml:55(para)
msgid ""
"A technical specification of the GBR file format can be found on <ulink "
"url=\"https://developer.gimp.org/core/standards/gbr/\"> developer.gimp.org</"
"ulink>."
msgstr ""
#: src/using/brushes.xml:61(title)
msgid "Save a <filename class=\"extension\">.gbr</filename> brush"
msgstr "<filename class=\"extension\">.gbr</filename> 形式でブラシを保存"
#: src/using/brushes.xml:74(term) src/using/brushes.xml:77(primary)
#: src/using/brushes.xml:81(secondary)
msgid "GIH"
msgstr "GIH"
#: src/using/brushes.xml:83(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The <filename>.gih</filename> (\"<emphasis>g</emphasis>imp <emphasis>i</"
"emphasis>mage <emphasis>h</emphasis>ose\") format is used for animated "
"brushes. These brushes are constructed from images containing multiple "
"layers: each layer may contain multiple brush-shapes, arranged in a grid. "
"When you save an image as a <filename>.gih</filename> file, a dialog comes "
"up that allows you to describe the format of the brush. See <xref "
"linkend=\"gimp-using-animated-brushes\"/> for more information about the "
"dialog."
msgstr ""
"<filename class=\"extension\">.gih</filename> ("<emphasis>g</"
"emphasis>imp <emphasis>i</emphasis>mage <emphasis>h</emphasis>ose") 形式"
"はアニメーションするブラシに使われています。 複数層のレイヤーからなる画像をも"
"とに作られるブラシです。 レイヤーはそれぞれに複数のブラシ形状を格子状に整列し"
"て置けます。 <filename class=\"extension\">.gih</filename> ファイル形式で保"
"存するときは、 ダイアログが出ますのでブラシの性質と名前を記入しましょう。 次"
"節 <link linkend=\"gimp-using-animated-brushes\">GIHダイアログ</link> に詳し"
"い説明があります。 <acronym>GIH</acronym> ファイル形式はいくぶん込み入ってい"
"ます。 詳しい仕様の説明が <acronym>GIMP</acronym> 配布ソースの <filename "
"class=\"directory\">devel-docs</filename> ディレクトリー内のファイル "
"<filename>gih.txt</filename> にあります。"
#: src/using/brushes.xml:94(para)
msgid ""
"A technical specification of the GIH file format can be found on <ulink "
"url=\"https://developer.gimp.org/core/standards/gih/\"> developer.gimp.org</"
"ulink>."
msgstr ""
#: src/using/brushes.xml:102(term) src/using/brushes.xml:105(primary)
#: src/using/brushes.xml:109(secondary)
msgid "VBR"
msgstr "VBR"
#: src/using/brushes.xml:111(para)
msgid ""
"The <filename>.vbr</filename> format is used for parametric brushes, i. e., "
"brushes created using the Brush Editor. There is really no other meaningful "
"way of obtaining files in this format."
msgstr ""
"<filename class=\"extension\">.vbr</filename> 形式は媒介変数つきブラシ、 つま"
"りブラシエディターで作られたブラシに使われています。 それ以外の方法でこの形式"
"のファイルを入手しようとしても無意味です。"
#: src/using/brushes.xml:120(term) src/using/brushes.xml:123(primary)
#: src/using/brushes.xml:127(secondary)
msgid "MYB"
msgstr ""
#: src/using/brushes.xml:129(para)
msgid ""
"The <filename>.myb</filename> format is used for MyPaint brushes. Please "
"refer to <xref linkend=\"gimp-tool-mypaint-brush\"/> for more information."
msgstr ""
#: src/using/brushes.xml:137(para)
msgid ""
"To make a brush available, place it in one of the folders in GIMP's brush "
"search path. By default, the brush search path includes two folders, the "
"system <filename>brushes</filename> folder, which you should not use or "
"alter, and the <filename>brushes</filename> folder inside your personal GIMP "
"directory. You can add new folders to the brush search path using the <link "
"linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Brush Folders</link> page of the "
"Preferences dialog. Any GBR, GIH, or VBR file included in a folder in the "
"brush search path will show up in the Brushes dialog the next time you start "
"GIMP, or as soon as you press the <guibutton>Refresh</guibutton> button in "
"the Brushes dialog."
msgstr ""
"追加したブラシを有効にするには <acronym>GIMP</acronym> が検索できるブラシ保管"
"パスのフォルダーにそのブラシを置きます。 初期設定ではブラシ検索パスにはフォル"
"ダーが 2 つ登録されています。 それぞれ、 ユーザーが手を加えられないシステムパ"
"ス下の <filename class=\"directory\">brushes</filename> フォルダーと、 個人"
"用 <acronym>GIMP</acronym> フォルダー下の <filename "
"class=\"directory\">brushes</filename> フォルダーです。 新たに作ったブラシ保"
"管パスは <link linkend=\"gimp-prefs-folders-brushes\">設定</link> ダイアログ"
"の<quote>ブラシフォルダー</quote>のページ上でブラシ検索パスに追加登録できま"
"す。 <acronym>GBR</acronym> 形式、 <acronym>GIH</acronym> 形式、 "
"<acronym>VBR</acronym> 形式のいずれのブラシファイルもブラシ検索パスに保管すれ"
"ば、 ブラシダイアログの<quote>ブラシの更新</quote>ボタンを押した直後からブラ"
"シダイアログ上に並びますし、 新たにフォルダーをブラシ検索パスに登録した場合は"
"その後に <acronym>GIMP</acronym> を再起動したときから、 ブラシダイアログ上で"
"見られるようになります。"
#: src/using/brushes.xml:150(para)
msgid ""
"When you create a new parametric brush using the Brush Editor, it is "
"automatically saved in your personal <filename>brushes</filename> folder."
msgstr ""
"ブラシエディターで作成した媒介変数つきブラシは、 作成後に自動的に個人用 "
"<filename class=\"directory\">brushes</filename> フォルダーに保存されます。"
#: src/using/brushes.xml:156(para)
msgid ""
"There are a number of web sites with downloadable collections of GIMP "
"brushes. Rather than supplying a list of links that will soon be out of "
"date, the best advice is to do a search with your favorite search engine for "
"<quote>GIMP brushes</quote>. There are also many collections of brushes for "
"other programs with painting functionality. Some can be converted easily "
"into GIMP brushes, some require special conversion utilities, and some "
"cannot be converted at all. Most fancy procedural brush types fall into the "
"last category. If you need to know, look around on the web, and if you don't "
"find anything, look for an expert to ask."
msgstr ""
"既にネット上では <acronym>GIMP</acronym> 用ブラシ集を公開配布するところがたく"
"さんあります。 そのサイトへのリンク集をここに載せてもすぐに古くなってしまうの"
"で、 そのかわり、 <quote>GIMP brushes</quote>をお好みの検索サイトで探してくだ"
"さい。 他の描画機能つきソフトのためのブラシもたくさんありますが、 その一部は "
"<acronym>GIMP</acronym> 用ブラシに容易く変換できます。 それ以外にも特別なユー"
"ティリティを通せば変換できるものもありますが、 残念ながらどうしても利用できな"
"いものもあります。 面白いプロシージャーブラシもほとんどが最後の範疇に入ってし"
"まいます。 興味がある方はまずウェブで調べて、 どうしても見付からないときは質"
"問を受け付けてくれる達人を探してください。"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/animated-brushes.xml:45(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/using/file-gih-export.png'; "
"md5=415655efe67003a049e817d5d8569710"
msgstr "localized"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/animated-brushes.xml:157(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/gih-array2D.png'; md5=c15b84ef6a337006a1f39b307847a573"
msgstr "localized"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/animated-brushes.xml:167(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/gih-array3D.png'; md5=9feefe655bf2c5034f05b9faaafc82b6"
msgstr "localized"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/animated-brushes.xml:253(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/gih-array1D.png'; md5=68095ff8ef85b22e5a9f104026505900"
msgstr "localized"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/animated-brushes.xml:336(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/gih1234incr.png'; md5=916ee26278465b6f392b47d3441e6316"
msgstr "common"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/animated-brushes.xml:354(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/gih1234rand.png'; md5=8d8cb33c9bcf1271675c898c3e80edda"
msgstr "common"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/animated-brushes.xml:370(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/gih1234angl.png'; md5=61d5f4b2f9828f9f838601a663a4e2e1"
msgstr "common"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/animated-brushes.xml:396(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/gih-3Dnum.png'; md5=fc2b9899af4d83c132c50ebe6c61bd1e"
msgstr "localized"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/animated-brushes.xml:517(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/gih-correlation.png'; "
"md5=f0421f134c5e4534ac1b1dff89a7ab05"
msgstr "localized"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/animated-brushes.xml:532(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/using/gih-hands-layers.png'; "
"md5=92a1c9476be90d72aa078597d99923a4"
msgstr "localized"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/animated-brushes.xml:585(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/gih-hands-stroke.png'; "
"md5=3032494d8893f9cb754b05b12af748ec"
msgstr "common"
#: src/using/animated-brushes.xml:13(title)
#, fuzzy
msgid "Creating animated brushes"
msgstr "アニメーションブラシの作成"
#: src/using/animated-brushes.xml:16(primary)
msgid "Animation"
msgstr "アニメーション"
#: src/using/animated-brushes.xml:17(secondary)
msgid "Creating an animated brush"
msgstr "アニメーションブラシの作成"
#: src/using/animated-brushes.xml:20(para)
msgid ""
"Just like for normal brushes, these animated brushes can also be either "
"grayscale or color. For grayscale images, where the actual brush will use "
"the current foreground color, you use white for transparency. For color "
"images, transparent parts are used as such and when making brush strokes, "
"the actual colors will be used instead of the foreground color."
msgstr ""
#: src/using/animated-brushes.xml:27(para)
#, fuzzy
msgid ""
"To create a new animated brush, create either a grayscale or color image, "
"based on whether you want the brush to use the user's foreground color, or "
"the actual colors in the image. Then create the images for your animation "
"steps. To save the brush into gih format, select <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>Export As…</guimenuitem></menuchoice>, name your work "
"with the gih extension, and press the <guibutton>Export</guibutton> button. "
"The following window is displayed:"
msgstr ""
"アニメーションするブラシができたなら、 それを画像ウィンドウで表示したうえで "
"<acronym>GIH</acronym> 形式で保存することになります。 画像ウィンドウのメ"
"ニューより <menuchoice><guimenu>ファイル</guimenu><guimenuitem>エクスポー"
"ト...</guimenuitem></menuchoice> するときに拡張子 <filename "
"class=\"extension\">.gih</filename> をファイル名に付けてから、 <guibutton>エ"
"クスポート</guibutton> ボタンをクリックすると下図のようなウィンドウが現れま"
"す。"
#: src/using/animated-brushes.xml:42(title)
#, fuzzy
msgid "Dialog to export an image as Brush Pipe"
msgstr "アニメーションするブラシの構成を記述するダイアログ"
#: src/using/animated-brushes.xml:48(para)
#, fuzzy
msgid "Dialog to export an image as GIMP image hose"
msgstr ""
"<acronym>GIMP</acronym> ブラシパイプ形式の画像を保存する際に現れるダイアログ"
#: src/using/animated-brushes.xml:55(para)
#, fuzzy
msgid ""
"This dialog box has several options that allow you to select how your brush "
"is animated."
msgstr ""
"このダイアログウィンドウのオプションはわかりにくそうですが、 これらはブラシを"
"アニメーションさせるために必要な指定項目です。"
#: src/using/animated-brushes.xml:61(term)
msgid "Spacing (Percent)"
msgstr "間隔 (パーセント)"
#: src/using/animated-brushes.xml:63(para)
msgid ""
"<quote>Spacing</quote> is the distance between consecutive brush marks when "
"you trace out a brushstroke with the pointer. You must consider drawing with "
"a brush, whatever the paint tool, like stamping. If Spacing is low, stamps "
"will be very close and stroke look continuous. If spacing is high, stamps "
"will be separated: that's interesting with a color brush (like <quote>green "
"pepper</quote> for instance). Value varies from 1 to 200 and this percentage "
"refers to brush <quote>diameter</quote>: 100% is one diameter."
msgstr ""
"<quote>間隔</quote>とはポインターでなぞった描線上に並べられるブラシの刻印の互"
"いの間隔のことです。 これはどんな描画ツールであっても、 ブラシをスタンプのよ"
"うに考えてください。 間隔が狭い場合はそのスタンプが互いに近づいて重なるので連"
"続した描線に見えます。 逆に間隔が広い場合はスタンプが離れて並びます。 その良"
"さは色ものブラシ (<quote>ピーマン</quote>みたいなもの) でわかります。 この値"
"はブラシの<quote>直径</quote>を基底とする 1% から 200% までの範囲で指定できま"
"す。 100% がブラシの刻印ひとつぶんです。"
#: src/using/animated-brushes.xml:79(para)
msgid ""
"It's the brush name that will appear at the top of Brush Dialog (grid mode) "
"when the brush is selected."
msgstr ""
"これはブラシにつける名前を記入するところで、 ブラシダイアログ上では "
"<guimenuitem>一覧で表示</guimenuitem> モードなら各ブラシの右側に、 "
"<guimenuitem>並べて表示</guimenuitem> モードならば選ばれたブラシについてのみ"
"ダイアログの上部に表示されます。"
#: src/using/animated-brushes.xml:86(term)
msgid "Cell Size"
msgstr "セルサイズ"
#: src/using/animated-brushes.xml:88(para)
#, fuzzy
msgid ""
"That is size of cells you will cut up in layers. Default is one cell per "
"layer and size is that of the layer. Then there is only one brush aspect per "
"layer."
msgstr ""
"これはブラシ画像のレイヤーから切り出すセル (小区画) の大きさを決めます。 初期"
"値はセルの大きさがレイヤーと同じになり、 つまりレイヤーあたりのセル数は 1 つ"
"です。 ちなみにその場合はレイヤー 1 層にブラシ相が 1 つある設定になります。"
#: src/using/animated-brushes.xml:93(para)
msgid ""
"We could have only one big layer and cut up in it the cells that will be "
"used for the different aspects of the animated brush."
msgstr ""
"たった 1 層の大きなレイヤーを細かくセルに分けて、 アニメーションするブラシの"
"様々な相に割り当てることが可能です。"
#: src/using/animated-brushes.xml:97(para)
#, fuzzy
msgid ""
"For instance, we want a 100×100 pixels brush with 8 different aspects. We "
"can take these 8 aspects from a 400×200 pixels layer, or from a 300×300 "
"pixels layer but with one cell unused."
msgstr ""
"たとえば、 大きさが 100×100 ピクセルで 8 つの相 (変化形) からなるブラシを作る"
"とします。 この 8 相を 400×200 ピクセルのレイヤーに振り分けてもよいですし、 "
"300×300 ピクセルのレイヤーを用意して 1 セル余らせる方法もあります。 前者は "
"<simplelist type=\"horiz\" columns=\"4\"><member>1</member> <member>2</"
"member> <member>3</member><member>4</member> <member>5</member> <member>6</"
"member><member>7</member> <member>8</member></simplelist> の順に、 後者は "
"<simplelist type=\"horiz\" columns=\"3\"><member>1</member> <member>2</"
"member> <member>3</member><member>4</member> <member>5</member> <member>6</"
"member><member>7</member> <member>8</member></simplelist> の順にセル上で並べ"
"ます。"
#: src/using/animated-brushes.xml:105(term)
msgid "Number of cells"
msgstr "セル数"
#: src/using/animated-brushes.xml:107(para)
msgid ""
"That's the number of cells (one cell per aspect) that will be cut in every "
"layer. Default is the number of layers as there is only one layer per aspect."
msgstr ""
"これはレイヤー 1 層あたりのセル数を定めます。 1 つの相に 1 個のセルが必要で"
"す。 既定では 1 つの相に 1 層だけレイヤーがあるとみなすので初期値はレイヤーの"
"数と同じになります。"
#: src/using/animated-brushes.xml:115(term)
msgid "Display as"
msgstr "表示方法"
#: src/using/animated-brushes.xml:117(para)
msgid ""
"This tells how cells have been arranged in layers. If, for example, you have "
"placed height cells at the rate of two cells per layer on four layers, GIMP "
"will display: <computeroutput>1 rows of 2 columns on each layer</"
"computeroutput>."
msgstr ""
"この表示はセルをレイヤーに配置する様子です。 たとえばもし 4 層のレイヤーを"
"使ってそれぞれに高さセルを 2 つ置く割合にすると、 この表示は "
"<computeroutput>1行2列(各レイヤー)</computeroutput> となるでしょう。"
#: src/using/animated-brushes.xml:126(term)
#, fuzzy
msgid "Dimension"
msgstr "<guilabel>次元</guilabel>: <userinput>3</userinput>"
#: src/using/animated-brushes.xml:127(term)
msgid "Ranks"
msgstr ""
#: src/using/animated-brushes.xml:128(term)
#, fuzzy
msgid "Selection dropdown"
msgstr "選択範囲"
#: src/using/animated-brushes.xml:130(para)
msgid ""
"There things are getting complicated! Explanations are necessary to "
"understand how to arrange cell and layers."
msgstr ""
"これらは結構複雑です。 まずはセルとレイヤーの関係とその配置について説明すると"
"ころから始めましょう。"
#: src/using/animated-brushes.xml:134(para)
#, fuzzy
msgid ""
"GIMP starts retrieving cells from each layer and stacks them into a FIFO "
"stack (First In First Out: the first in is at the top of the stack and so "
"can be first out). In our example 4 layers with 2 cells in each, we'll have, "
"from top to bottom: first cell of first layer, second cell of first layer, "
"first cell of second layer, second cell of second layer, …, second cell of "
"fourth layer. With one cell per layer or with several cells per layer, "
"result is the same. You can see this stack in the <link linkend=\"gimp-layer-"
"dialog\">Layers Dialog</link> of the resulting <filename "
"class=\"extension\">.gih</filename> image file."
msgstr ""
"<acronym>GIMP</acronym> はこの種のブラシに対してはまずレイヤーごとにセルを読"
"み込みにゆき、 それらを <acronym>FIFO</acronym> (先入れ先出し: 収められた最も"
"古いものから順に取り出せる収録方法) 式のスタックに収めることから始めます。 先"
"の例では 4 層のレイヤーにそれぞれ 2 個のセルが上下の順に入っています。 これら"
"の読み込みは第 1 のレイヤーの第 1 のセルから始まり、 同じレイヤーの第 2 のセ"
"ル、 第 2 のレイヤーの第 1 のセル、 第 2 のレイヤーの第 2 のセル、 (中略)、 "
"第 4 のレイヤーの第 2 のセルの順に進みます。 仮に 1 層のレイヤーに置かれてい"
"るセルが 1 個だけでも数個でもやはり結果は同じです。 このスタックの様子は "
"<filename class=\"extension\">.gih</filename> 形式の画像ファイルに保存したあ"
"とでレイヤーダイアログを見るとわかります。"
#: src/using/animated-brushes.xml:146(para)
msgid ""
"Then GIMP creates a computer array from this stack with the "
"<guilabel>Dimensions</guilabel> you have set. You can use four dimensions."
msgstr ""
"つぎに <acronym>GIMP</acronym> はこのスタックをコンピューター式配列に記録しま"
"す。 この配列は 1 次元から 4 次元までの <guilabel>次元</guilabel> に示された"
"数値を用います。"
#: src/using/animated-brushes.xml:151(para)
msgid ""
"In computer science an array has a <quote>myarray(x,y,z)</quote> form for a "
"3 dimensions array (3D). It's easy to imagine a 2D array: on a paper it's an "
"array with rows and columns <placeholder-1/> With a 3d array we don't talk "
"rows and columns but <guilabel>Dimensions</guilabel> and <guilabel>Ranks</"
"guilabel>. The first dimension is along x axis, the second dimension along y "
"axis, the third along z axis. Each dimension has ranks of cells. "
"<placeholder-2/>"
msgstr ""
"コンピューター科学での 3 次元 (3D) では配列が myarray(x,y,z) のような形式にな"
"ります。 2 次元を想像するのは簡単でしょう。 つまり紙の上の行と列の配列のこと"
"です。 <placeholder-1/> 3 次元の配列では行や列とは言わず <guilabel>次元</"
"guilabel> と <guilabel>並び</guilabel> といいます。 第 1 次元は x 軸、 第 2 "
"次元は y 軸、 第 3 次元は z 軸のことを指しています。 それぞれの次元にセルの並"
"びがあるのです。 <placeholder-2/>"
#: src/using/animated-brushes.xml:171(para)
#, fuzzy
msgid ""
"To fill up this array, GIMP starts retrieving cells from the top of stack. "
"The way it fills the array reminds that of an odometer: right rank digits "
"turn first and, when they reach their maximum, left rank digits start "
"running. If you have some memories of Basic programming you will have, with "
"an array(4,2,2), the following succession: (1,1,1),(1,1,2),(1,2,1),(1,2,2),"
"(2,1,1),(2,1,2),(2,2,2),(3,1,1),…, (4,2,2). We will see this later in an "
"example."
msgstr ""
"<acronym>GIMP</acronym> はスタックの上のセル (先に入ったセル) から順に取り出"
"してこの配列を埋めてゆきます。 配列を埋める様子は自動車の走行メーターのカウン"
"ターのようなものです。 並びを桁とみなしてください。 右端の桁をまず回し、 そこ"
"が最大数に達したら左隣の桁を回します。 プログラミングの基本を思い返していただ"
"きたいのですが、 array(4,2,2) を展開すると (1,1,1)、 (1,1,2)、 (1,2,1)、 "
"(1,2,2)、 (2,1,1)、 (2,1,2)、 (2,2,2)、 (3,1,1)、 …中略…、 "
"(4,2,2) となるはずです。"
#: src/using/animated-brushes.xml:180(para)
msgid ""
"Besides the rank number that you can give to each dimension, you can also "
"give them a <guilabel>Selection</guilabel> mode. You have several modes that "
"will be applied when drawing:"
msgstr ""
"各次元にそれぞれ桁数のように並びの数値を与えられるほかに、 これらには "
"<guilabel>選択</guilabel> モードも与えられます。 使えるモードはつぎのとおり。"
#: src/using/animated-brushes.xml:187(term)
msgid "Incremental"
msgstr "Incremental"
#: src/using/animated-brushes.xml:189(para)
msgid ""
"<acronym>GIMP</acronym> selects a rank from the concerned dimension "
"according to the order ranks have in that dimension."
msgstr "指定された次元から次元上での順序に従って位を選びます。"
#: src/using/animated-brushes.xml:196(term)
msgid "Angular"
msgstr "Angular"
#: src/using/animated-brushes.xml:198(para)
msgid ""
"<acronym>GIMP</acronym> selects a rank in the concerned dimension according "
"to the moving angle of the brush."
msgstr "与えられた次元から位を選ぶときにブラシが移動する方角を参考にします。"
#: src/using/animated-brushes.xml:202(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The first rank is for the direction 0°, upwards. The other ranks are "
"affected, clockwise, to an angle whose value is 360/number of ranks. So, "
"with 4 ranks in the concerned dimension, the angle will move 90° clockwise "
"for each direction change: second rank will be affected to 90° (rightwards), "
"third rank to 180° (downwards) and fourth rank to 270° (-90°) (leftwards)."
msgstr ""
"最初の位は 0 度、 つまり上向き方向に結びつけます。 つづく他の位には桁数で "
"360 度を等分割した方角を時計回りの順に割り振ってゆきます。 たとえばこの次元"
"に 4 つの位があればブラシの移動の方角はそれぞれ時計回りに 90 度ずつの区切りの"
"どれかに拾われます。 つまり 2 番目の位は第 4 象限、 3 番目の位は第 3 象限、 "
"4 番目の位は第 2 象限の各方向への動きに反応するようになるのです。 "
"<placeholder-1/>"
#: src/using/animated-brushes.xml:214(term)
msgid "Random"
msgstr "Random"
#: src/using/animated-brushes.xml:216(para)
msgid ""
"<acronym>GIMP</acronym> selects a rank at random from the concerned "
"dimension."
msgstr "与えられた次元から無作為に位を選択します。"
#: src/using/animated-brushes.xml:223(term)
msgid "Velocity"
msgstr ""
#: src/using/animated-brushes.xml:224(term)
#, fuzzy
msgid "Pressure"
msgstr "プログレッシブ"
#: src/using/animated-brushes.xml:225(term)
msgid "X tilt"
msgstr ""
#: src/using/animated-brushes.xml:226(term)
msgid "Y tilt"
msgstr ""
#: src/using/animated-brushes.xml:228(para)
msgid "These options are for sophisticated drawing tablets."
msgstr "これらは高度なタブレット描画のためのオプションです。"
#: src/using/animated-brushes.xml:241(term)
msgid "A one dimension image pipe"
msgstr "1 次元のパイプブラシ"
#: src/using/animated-brushes.xml:243(para)
msgid ""
"Well! What is all this useful for? We'll see that gradually with examples. "
"You can actually place in each dimension cases that will give your brush a "
"particular action."
msgstr ""
"「おいおい! そんなの何の役に立つの?」 答え: この例はこれからだんだんとグ"
"レードアップします。 次元も上げていきますから効果的なブラシもちゃんと作れま"
"す。"
#: src/using/animated-brushes.xml:248(para)
msgid ""
"Let us start with a 1D brush which will allow us to study selection modes "
"action. We can imagine it like this: <placeholder-1/> Follow these steps:"
msgstr ""
"まずは 1 次元ブラシからはじめますが、 これでも選択モードのはたらきがわかるよ"
"うになります。 下図のような配列を思い起こしてください。 <placeholder-1/> 順を"
"追ってゆきましょう。"
#: src/using/animated-brushes.xml:270(para)
msgid ""
"In the <guilabel>Advanced Options</guilabel>, set the <guilabel>Color space</"
"guilabel> to <guilabel>RGB color</guilabel> and set <guilabel>Fill with</"
"guilabel> to <guilabel>Transparency</guilabel>."
msgstr ""
#: src/using/animated-brushes.xml:276(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Using the Text tool create 4 layers <quote>1</quote>, <quote>2</quote>, "
"<quote>3</quote>, <quote>4</quote>. Delete the <quote>background</quote> "
"layer."
msgstr ""
"大きさが 30×30 ピクセルで塗りつぶし色を透明にした <acronym>RGB</acronym> 画像"
"を新規に用意します。 テキストツールでテキストレイヤーを 4 層、 それぞれ"
"<quote>1</quote>、 <quote>2</quote>、 <quote>3</quote>、 <quote>4</quote>と記"
"入します。 背景レイヤーは削除してください。"
#: src/using/animated-brushes.xml:283(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Select <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save…</guimenuitem></"
"menuchoice> from the main menu to first save your image as an <filename "
"class=\"extension\">.xcf</filename> file to keep its properties."
msgstr ""
"画像ウィンドウのメニューより <menuchoice><guimenu>レイヤー</"
"guimenu><guimenuitem>レイヤーの複製</guimenuitem></menuchoice> と辿ります。 "
"すると新しいレイヤーが現在活性化しているレイヤーの上に作成され、 その内容は現"
"在のレイヤーと瓜二つです。"
#: src/using/animated-brushes.xml:291(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Select <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Export As…</"
"guimenuitem></menuchoice> from the main menu to export the image as an "
"animated brush with the <filename class=\"extension\">.gih</filename> "
"extension."
msgstr ""
"画像ウィンドウのメニューより <menuchoice><guimenu>レイヤー</"
"guimenu><guimenuitem>レイヤーの複製</guimenuitem></menuchoice> と辿ります。 "
"すると新しいレイヤーが現在活性化しているレイヤーの上に作成され、 その内容は現"
"在のレイヤーと瓜二つです。"
#: src/using/animated-brushes.xml:306(para)
msgid ""
"In the <guilabel>Export Image as Brush Pipe</guilabel> dialog, provide a "
"<guilabel>Description</guilabel>, set the <guilabel>Spacing (percent)</"
"guilabel> to 100, set the <guilabel>Cell size</guilabel> to 30×30, set "
"<guilabel>Dimension</guilabel> to 1, and set <guilabel>Ranks</guilabel> to "
"4, and the <guilabel>Selection</guilabel> drop-down to "
"<guilabel>incremental</guilabel>. Then click the <guibutton>Export</"
"guibutton> button."
msgstr ""
#: src/using/animated-brushes.xml:339(para)
msgid "You see 1, 2, 3, 4 digits following one another in order."
msgstr "数字の 1 と 2 と 3 と 4 が順番通りに並んでいる"
#: src/using/animated-brushes.xml:330(para)
msgid ""
"Select your brush. Select pencil tool for instance and click and hold with "
"it on a new image: <placeholder-1/>"
msgstr ""
#: src/using/animated-brushes.xml:357(para)
msgid "Digits will be displayed at random order."
msgstr "数字が順不同に並ぶ"
#: src/using/animated-brushes.xml:347(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Take your <filename class=\"extension\">.xcf</filename> image file back and "
"export it as <filename class=\"extension\">.gih</filename> setting the "
"<guilabel>Selection</guilabel> drop-down to <guilabel>random</guilabel>: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"保存しておいた <filename class=\"extension\">.xcf</filename> 画像を読み戻して"
"から、 今度は並びの選択に <guimenuitem>Random</guimenuitem> を選んで "
"<filename class=\"extension\">.gih</filename> 形式にエクスポートします。 "
"<placeholder-1/>"
#: src/using/animated-brushes.xml:365(para)
msgid ""
"Now set the <guilabel>Selection</guilabel> drop-down to <guilabel>angular</"
"guilabel>: <placeholder-1/>"
msgstr ""
#: src/using/animated-brushes.xml:380(term)
msgid "A 3 dimensions image hose"
msgstr "3 次元のパイプブラシ"
#: src/using/animated-brushes.xml:382(para)
msgid ""
"We are now going to create a 3D animated brush: its orientation will vary "
"according to brush direction, it will alternate Left/Right hands regularly "
"and its color will vary at random between black and blue."
msgstr ""
"さていよいよ 3 次元のアニメーションブラシをつくるところまで来ました。ブラシの"
"方角によってブラシの刻印の向きを変えつつ左手と右手を交互に描き、 黒か青に無作"
"為に色変りするブラシにします。"
#: src/using/animated-brushes.xml:388(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The first question we have to answer to is the number of images that is "
"necessary. We reserve the first dimension (x) to the brush direction (4 "
"directions). The second dimension (y) is for Left/Right alternation and the "
"third dimension (z) for color variation. Such a brush is represented in a 3D "
"array <quote>myarray(4,2,2)</quote>: <placeholder-1/> There are 4 ranks in "
"first dimension (x), 2 ranks in second dimension (y) and 2 ranks in third "
"dimension (z). Thus there are 4×2×2 = 16 cells. We need 16 images."
msgstr ""
"まずはじめにいくつの形象が必要になるかが問題になります。 第 1 次元 x はブラシ"
"の方角 (4方向) のためにとっておきます。 第 2 次元 y は左手と右手の交替に、 "
"第 3 次元 z は色変化に割り当てます。 このようなブラシは 3 次元配列 "
"myarray(4,2,2) として表せます。 <placeholder-1/> 第 1 次元 x には 4 つの位が"
"あり、 第 2 次元 y には 2 つの位、 第 3 次元 z には 2 つの位があります。 合計"
"は 4×2×2 = 16 セルなので、 必要な形象は 16 枚です。"
#: src/using/animated-brushes.xml:405(title)
msgid "Creating images of dimension 1 (x)"
msgstr "第 1 次元 x の形象を作成"
#: src/using/animated-brushes.xml:409(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Ok, we are cheating here: our hand is borrowed from <ulink url=\"https://"
"commons.wikimedia.org/wiki/File:Stop_hand.png\"/>."
msgstr ""
"まあいいでしょう。 ここはちょっと安直に <ulink url=\"http://"
"commons.wikimedia.org/wiki/File:Stop_hand.png\"/> から手を借りましょう。"
#: src/using/animated-brushes.xml:406(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Open a new 30×30 pixels image, RGB with Transparent Fill Type. Using the "
"zoom draw a left hand with fingers upwards.<placeholder-1/> Save it as "
"<filename>handL0k.xcf</filename> (hand Left 0° Black)."
msgstr ""
"塗りつぶし色に透明を指定した 30×30 ピクセルの <acronym>RGB</acronym> 画像を新"
"たに用意します。 拡大ズーム表示を利用しながら指が上向きの左手を描いてくださ"
"い。<placeholder-1/> これを <filename>handL0k.xcf</filename> (左手、 0 度、 "
"黒) の名前で保存します。"
#: src/using/animated-brushes.xml:416(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Open the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers Dialog</link>. Double "
"click on the layer to open the Layer Attributes Dialog and rename it to "
"handL0k."
msgstr ""
"レイヤーダイアログを開いて、 そのレイヤーの名前を<quote><userinput>左手 0黒"
"</userinput></quote>にします。 (レイヤー名欄をダブルクリックして直に書き直す"
"か、 レイヤーメニューより <guimenuitem>レイヤー名の変更...</guimenuitem> と進"
"んで<quote>レイヤー名の変更</quote>ダイアログ上で新しい名前にします)。"
#: src/using/animated-brushes.xml:421(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Duplicate the layer. Let visible only the duplicated layer, select it and "
"apply <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</"
"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90° clockwise</guimenuitem></menuchoice>. "
"Rename it to handL90k."
msgstr ""
"そのレイヤーを複製してください。 つぎに複製レイヤーだけを可視化し活性化してか"
"ら、 90 度回転をかけます (画像ウィンドウのメニューより <menuchoice><guimenu>"
"レイヤー</guimenu><guisubmenu>変形</guisubmenu><guimenuitem>時計回りに 90 度"
"回転</guimenuitem></menuchoice> )。 そのレイヤーの名前を<quote><userinput>左"
"手 90黒</userinput></quote>とします。"
#: src/using/animated-brushes.xml:427(para)
msgid ""
"Repeat the same operations to create handL180k and handL-90k (or handL270k)."
msgstr ""
"同様にして<quote><userinput>左手180黒</userinput></quote>と<quote><userinput>"
"左手-90黒</userinput></quote>も作ります。"
#: src/using/animated-brushes.xml:433(title)
msgid "Creating images of dimension 2 (y)"
msgstr "第 2 次元 y の形象を作成"
#: src/using/animated-brushes.xml:434(para)
msgid ""
"This dimension in our example has two ranks, one for left hand and the other "
"for right hand. The left hand rank exists yet. We shall build right hand "
"images by flipping it horizontally."
msgstr ""
"この例題では第 2 次元に 2 つの位を置き、 1 つめに左手を、 2 つめには右手を割"
"り当てます。 左手の位はもうできています。 水平方向の鏡像反転を利用して右手の"
"形象をつくりましょう。"
#: src/using/animated-brushes.xml:439(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Duplicate the handL0k layer. Let it visible only and select it. Rename it to "
"handR0K. Apply <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</"
"guisubmenu><guimenuitem>Flip Horizontally</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"<quote><userinput>左手 0黒</userinput></quote>レイヤーを複製します。 複製レ"
"イヤーのみ可視化して、 レイヤー名を<quote><userinput>右手 0黒</userinput></"
"quote>に変更します。 画像ウィンドウのメニューより <menuchoice><guimenu>レイ"
"ヤー</guimenu><guisubmenu>変形</guisubmenu><guimenuitem>水平反転</"
"guimenuitem></menuchoice> します。"
#: src/using/animated-brushes.xml:446(para)
msgid ""
"Repeat the same operation on the other left hand layers to create their "
"right hand equivalent."
msgstr "同様に左手のレイヤーから相応する右手のレイヤーを作ってください"
#: src/using/animated-brushes.xml:450(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Re-order layers to have a clockwise rotation from top to bottom, alternating "
"Left and Right: handL0k, handR0k, handL90k, handR90k, …, handR-90k."
msgstr ""
"時計回りの順にレイヤーを並び替え、 左手と右手が交互に現れるようにします。 つ"
"まり<quote><userinput>左手 0黒</userinput></quote>、 <quote><userinput>右"
"手 0黒</userinput></quote>、 <quote><userinput>左手 90黒</userinput></"
"quote>、 <quote><userinput>右手 90黒</userinput></quote>、 中略、 "
"<quote><userinput>右手-90黒</userinput></quote>と並ぶはずです。"
#: src/using/animated-brushes.xml:457(title)
msgid "Creating images of dimension 3 (z)"
msgstr "第 3 次元 z の形象を作成"
#: src/using/animated-brushes.xml:458(para)
msgid ""
"<emphasis>Creating images of dimension 3 (z)</emphasis>: The third dimension "
"has two ranks, one for black color and the other for blue color. The first "
"rank, black, exists yet. We well see that images of dimension 3 will be a "
"copy, in blue, of the images of dimension 2. So we will have our 16 images. "
"But a row of 16 layers is not easy to manage: we will use layers with two "
"images."
msgstr ""
"<emphasis>第 3 次元 z の形象を作成</emphasis>: 第 3 の次元には 2 つの位を設"
"け、 ひとつは黒くもうひとつは青く塗ります。 黒の第 1 の位はもうできていま"
"す。 しかも第 3 次元の形象はいずれも第 2 次元の形象を複製して青色に変えればで"
"きあがることはもうおわかりですね。 以上で 16 枚すべての形象が出揃うことになり"
"ます。 しかし 16 ものレイヤーの列は管理がたいへんです。 そこでレイヤーに 2 つ"
"づつ形象を収めるようにしてしまいましょう。"
#: src/using/animated-brushes.xml:467(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Select the handL0k layer and let it visible only. Use "
"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Canvas Size…</guimenuitem></"
"menuchoice> to <link linkend=\"gimp-image-resize\">change the canvas size</"
"link> to 60×30 pixels."
msgstr ""
"<quote><userinput>左手 0黒</userinput></quote>のレイヤーを選んでそれだけを可"
"視化します。 画像ウィンドウのメニューより <menuchoice><guimenu>画像</"
"guimenu><guimenuitem>キャンバスサイズの変更...</guimenuitem></menuchoice> を"
"使ってキャンバスの大きさを 60×30 ピクセルに変更します。"
#: src/using/animated-brushes.xml:473(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Duplicate handL0k layer. On the copy, fill the hand with blue using Bucket "
"Fill tool."
msgstr ""
"<quote><userinput>左手 0黒</userinput></quote>のレイヤーを複製して、 複製レ"
"イヤーの掌を塗りつぶしツールで青くします。"
#: src/using/animated-brushes.xml:477(para)
msgid ""
"Now, select the Move tool. Double click on it to accede to its properties: "
"check <guilabel>Move the Current Layer</guilabel> option. Move the blue hand "
"into the right part of the layer precisely with the help of "
"<guisubmenu>Zoom</guisubmenu>."
msgstr ""
"そうしたら移動ツールを起用してください。 ツールオプションの <guilabel>アク"
"ティブなレイヤーを移動</guilabel> にチェックを入れます。 青い掌をレイヤーの右"
"側の区画に、 拡大ズーム表示の助けを借りながら正確に置いてください。"
#: src/using/animated-brushes.xml:483(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Make sure only handL0k and its blue copy are visible. Right click on the "
"Layers dialog: Apply the <guimenuitem>Merge Visible Layers</guimenuitem> "
"command with the option <guilabel>Expand as Necessary</guilabel>. You get a "
"60×30 pixels layer with the black hand on the left and the blue hand on the "
"right. Rename it to <quote>handsL0</quote>."
msgstr ""
"つぎに<quote><userinput>左手 0黒</userinput></quote>レイヤーとその青コピーを"
"統合しなければなりません。 <acronym>GIMP</acronym> には 2 通りの方法がありま"
"すのでお好きな手順をとってください。 ひとつめは、 青の複製レイヤーをレイヤー"
"ダイアログ上で<quote><userinput>左手 0黒</userinput></quote>のすぐ下に置い"
"て、 レイヤーメニューから <guimenuitem>下のレイヤーと統合</guimenuitem> する"
"方法です。もうひとつは<quote><userinput>左手 0黒</userinput></quote>レイヤー"
"とその青い複製レイヤーだけを可視化したうえで、 レイヤーメニューから "
"<guimenuitem>可視レイヤーの統合...</guimenuitem> とすると現れるダイアログで "
"<guimenuitem>対象レイヤーを内包するサイズ</guimenuitem> を選んで実行します。 "
"左側に黒の掌、 右側に青の掌が並んだ 60×30 ピクセルのレイヤーができあがりま"
"す。 その名前を<quote><userinput>左手 0</userinput></quote>に変えてくださ"
"い。"
#: src/using/animated-brushes.xml:491(para)
msgid "Repeat the same operations on the other layers."
msgstr "他のレイヤーに対しても同じ手順を繰り返してください。"
#: src/using/animated-brushes.xml:496(title)
msgid "Set layers in order"
msgstr "レイヤーを順番通り並べます"
#: src/using/animated-brushes.xml:497(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Layers must be set in order so that GIMP can find the required image at some "
"point of using the brush. Our layers are yet in order but we must understand "
"more generally how to have them in order. There are two ways to imagine this "
"setting in order. The first method is mathematical: GIMP divides the 16 "
"layers first by 4; that gives 4 groups of 4 layers for the first dimension. "
"Each group represents a direction of the brush. Then, it divides each group "
"by 2; that gives 8 groups of 2 layers for the second dimension: each group "
"represents a L/R alternation. Then another division by 2 for the third "
"dimension to represent a color at random between black and blue."
msgstr ""
"ブラシを使ったときの動作に対して要求通りの形象を <acronym>GIMP</acronym> が拾"
"えるように、 レイヤーを順序よく配置しなければなりません。 既に例題のレイヤー"
"はその順序で並べ終えていますが、 レイヤーの配置順の一般的な法則についても理解"
"しておく必要があるでしょう。 序列化のしくみについて見当をつける方法が 2 通り"
"ありますのでご紹介しましょう。 1 つめは数学的な見方です。 <acronym>GIMP</"
"acronym> は 16 層のレイヤーを 4 層ごとに区切って 4 つのグループとみなし、 こ"
"れが第 1 次元になります。 それぞれのグループがブラシの方角を表すのです。 さら"
"に、 それぞれのグループを 2 つに分けて、 2 層のレイヤーからなる 8 つのグルー"
"プとみなし、 これが第 2 次元になります。 このグループはそれぞれ左右の掌の転換"
"を表します。 第 3 次元では全体を 2 つのグループに分け、 青か黒の無作為な色分"
"けを表します。"
#: src/using/animated-brushes.xml:511(para)
msgid ""
"The other method is visual, by using the array representation. Correlation "
"between two methods is represented in next image: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"もう一つの方法は配列を視覚的に表現してみることです。 先に示した見方との相関図"
"を下に示します。 <placeholder-1/>"
#: src/using/animated-brushes.xml:521(para)
msgid ""
"<emphasis>How will GIMP read this array?</emphasis>: GIMP starts with the "
"first dimension which is programmed for <quote>angular</quote>, for instance "
"90°. In this 90° rank, in yellow, in the second dimension, it selects a L/R "
"alternation, in an <quote>incremental</quote> way. Then, in the third "
"dimension, in a random way, it chooses a color. Finally, our layers must be "
"in the following order: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"<emphasis><acronym>GIMP</acronym> はどんなふうにしてこの配列を読み込むか?</"
"emphasis>: <acronym>GIMP</acronym> が最初に読み取るのは第 1 次元です。 例題で"
"は <guimenuitem>angular</guimenuitem> (ブラシ方向: たとえば 90 度) に結びつけ"
"てプログラムされています。 90 度の位をみると、 黄色で示した第 2 次元では "
"<guimenuitem>incremental</guimenuitem> 選択によって左右の転換をしています。 "
"そして第 3 の次元では、 無作為に色を選択しています。 よって最終的にレイヤーの"
"順序は次のようにしなければなりません。 <placeholder-1/>"
#: src/using/animated-brushes.xml:538(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Voilà. Your brush is ready. Save it as <filename class=\"extension\">.xcf</"
"filename> first, then export as <filename class=\"extension\">.gih</"
"filename> with the following parameters:"
msgstr ""
"ほらね。 ブラシができました。 先に拡張子 <filename class=\"extension\">.xcf</"
"filename> をつけて保存してから、 <acronym>GIH</acronym> 形式ではつぎのような"
"パラメーターで書き出します。"
#: src/using/animated-brushes.xml:546(para)
msgid "Spacing: 100"
msgstr "<guilabel>間隔</guilabel>: <userinput>100</userinput> パーセント"
#: src/using/animated-brushes.xml:549(para)
msgid "Description: Hands"
msgstr "<guilabel>説明</guilabel>: <userinput>手</userinput>"
#: src/using/animated-brushes.xml:552(para)
#, fuzzy
msgid "Cell Size: 30×30"
msgstr ""
"<guilabel>セルサイズ</guilabel>: <userinput>30</userinput>× <userinput>30</"
"userinput>"
#: src/using/animated-brushes.xml:555(para)
msgid "Number of cells: 16"
msgstr "<guilabel>セル数</guilabel>: <userinput>16</userinput>"
#: src/using/animated-brushes.xml:558(para)
msgid "Dimensions: 3"
msgstr "<guilabel>次元</guilabel>: <userinput>3</userinput>"
#: src/using/animated-brushes.xml:561(para)
msgid "Dimension 1: 4 ranks Selection: Angular"
msgstr "第1次元: 4桁、 選択: Angular"
#: src/using/animated-brushes.xml:564(para)
msgid "Dimension 2: 2 ranks Selection: Incremental"
msgstr "第2次元: 2桁、 選択: Incremental"
#: src/using/animated-brushes.xml:567(para)
msgid "Dimension 3: 2 ranks Selection: Random"
msgstr "第3次元: 2桁、 選択: Random"
#: src/using/animated-brushes.xml:572(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Place your <filename class=\"extension\">.gih</filename> file into the "
"<acronym>GIMP</acronym> brush directory and refresh the brush box (see steps "
"above). You can now use your brush."
msgstr ""
"個人用の <acronym>GIMP</acronym> ブラシディレクトリーに <filename "
"class=\"extension\">.gih</filename> ファイルを置いてブラシダイアログで再読み"
"込みします。 その時点でこのブラシが使用できるようになりました。"
#: src/using/animated-brushes.xml:578(title)
msgid "Here is the result by stroking an elliptical selection with the brush:"
msgstr "例題のブラシを用いて楕円選択の境界線を描画した結果を示す。"
#: src/using/animated-brushes.xml:588(para)
msgid ""
"This brush alternates right hand and left hand regularly, black and blue "
"color at random, direction according to four brush directions."
msgstr ""
"このブラシの左手と右手はかわるがわる入れ替わり、 無作為に黒と青の色変りが起こ"
"り、 ブラシの方向は 4 つの方角に従っている。"
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: src/using/animated-brushes.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "島本良太 (SimaMoto,RyōTa) <liangtai.s16@gmail.com>, 2009-2013."
#~ msgid ""
#~ "First, open the image as usual. I have opened our Wilber as an example "
#~ "image."
#~ msgstr ""
#~ "まずは、 いつも通り画像を開いてください。 ここには例として我らがウィルバー"
#~ "君の画像をとりあげます。"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/stretch-shrink-cursor.png'; "
#~ "md5=edadb8b7d447b4f283c904702df0f125"
#~ msgstr "localized"
#, fuzzy
#~ msgid "How to change the size of a brush"
#~ msgstr "ブラシの高さの変更方法"
#, fuzzy
#~ msgid "The Size slider"
#~ msgstr "拡大・縮小スライダー"
#~ msgid "By programming the mouse wheel:"
#~ msgstr "マウスホイールを使うようプログラムする方法"
#~ msgid ""
#~ "Then, you see a new window: <guibutton>Configure Input Controller</"
#~ "guibutton>."
#~ msgstr ""
#~ "すると<quote>入力コントローラーの設定</quote>ウィンドウが開かれます。"
#~ msgid ""
#~ "You can see the window <guibutton>Select Controller Event Action</"
#~ "guibutton>."
#~ msgstr ""
#~ "<quote>コントローラーのアクションイベントを選択</quote>ウィンドウが現れま"
#~ "す。"
#~ msgid ""
#~ "Drop-down the <guibutton>Tools</guibutton> item, by clicking the small "
#~ "triangle on its left."
#~ msgstr ""
#~ "<guisubmenu>ツールアイコン</guisubmenu> の項目の左側にある小さな三角印をク"
#~ "リックすると、 サブリストが展開します。"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/basicshape1.png'; "
#~ "md5=eb353efb94c6a9af6f4deb48e541fa47"
#~ msgstr "common"
#~ msgid ""
#~ "In this section, you will learn how to create simple objects in "
#~ "<acronym>GIMP</acronym>. It's pretty easy once you figure out how to do "
#~ "it. <acronym>GIMP</acronym> provides a huge set of <link linkend=\"gimp-"
#~ "tools\">Tools</link> and Shortcuts which most new users get lost in."
#~ msgstr ""
#~ "この節では <acronym>GIMP</acronym> で極く単純なものを描く方法を習得できま"
#~ "す。 一旦方法がわかればあとは簡単です。 <acronym>GIMP</acronym> には初心者"
#~ "ならほとんどが迷ってしまうほどの膨大な数の <link linkend=\"gimp-toolbox-"
#~ "introduction\">ツール</link> とショートカットがあります。"
#~ msgid ""
#~ "Create a <link linkend=\"gimp-file-new\">new image</link>. Select your "
#~ "favorite <link linkend=\"gimp-tools-brush\">brush tool</link> or use the "
#~ "<link linkend=\"gimp-tool-pencil\">pencil</link>, if in doubt. Select a "
#~ "<link linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">foreground color</link>, but be "
#~ "sure that the foreground and background colors are different."
#~ msgstr ""
#~ "<link linkend=\"gimp-file-new\">新しい画像</link> を用意します。 <link "
#~ "linkend=\"gimp-tools-brush\">ブラシツール</link> からお好きなものを、 迷わ"
#~ "れた方は <link linkend=\"gimp-tool-pencil\">鉛筆</link> を選びます。 次"
#~ "に <link linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">描画色</link> を選びます。 た"
#~ "だし背景色と描画色が同じにならないように気をつけてください。"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If you're satisfied with the direction and length of the line, click the "
#~ "left mouse button again to finish the line. <acronym>GIMP</acronym> "
#~ "displays a straight line now. If the line doesn't appear, check the "
#~ "foreground and background colors and be sure that you kept the "
#~ "<keycap>Shift</keycap> key pressed while painting. You can keep creating "
#~ "lines by continuing to hold the <keycap>Shift</keycap> key and creating "
#~ "additional end points."
#~ msgstr ""
#~ "補助線が望み通りの方向と長さになったら <mousebutton>第1ボタン</"
#~ "mousebutton> でもう一度クリックして直線を確定します。 早速 <acronym>GIMP</"
#~ "acronym> は画像に直線を描きます。 もしも直線が現れなかった場合は描画色と背"
#~ "景色を見直し、 描画のときに <keycap>Shift</keycap> キーを押していたかどう"
#~ "かご確認ください。 さらに <keycap>Shift</keycap> キーを押しながら次の終点"
#~ "をクリックすれば繋がった直線を引けます。"
#~ msgid "Using dynamic keyboard shortcuts"
#~ msgstr "動的キーボードショートカットを使用する"
#~ msgid ""
#~ "First, you have to activate this capability by checking the <guilabel>Use "
#~ "dynamic keyboard shortcuts</guilabel> option in the <guilabel>Interface</"
#~ "guilabel> item of the <link linkend=\"gimp-prefs-interface\">Preferences</"
#~ "link> menu. This option is usually not checked, to prevent accidental key "
#~ "presses from creating an unwanted shortcut."
#~ msgstr ""
#~ "第 1 の方法は、 <link linkend=\"gimp-prefs-interface\">設定</link> ダイア"
#~ "ログを呼びだし、 <quote>ユーザーインターフェース</quote>のページを開いて "
#~ "<guilabel>動的キーボードショートカットを使用する</guilabel> のオプションを"
#~ "有効にしてください。 このオプションは通常はチェックが入っていません。 不意"
#~ "にキーを押してしまい意図しないショートカットが作成されるのを防ぐためです。"
#~ msgid ""
#~ "While you're doing that, also check the <guilabel>Save keyboard shortcuts "
#~ "on exit</guilabel> option so that your shortcut will be saved."
#~ msgstr ""
#~ "このときさらに、 作成したショートカットが保存されるようにするため "
#~ "<guilabel>終了時にキーボードショートカットを保存する</guilabel> オプション"
#~ "にもチェックを入れます。"
#~ msgid ""
#~ "To create a keyboard shortcut, simply place the mouse pointer on a "
#~ "command in the menu: it will then be highlighted. Be careful that the "
#~ "mouse pointer doesn't move and type a sequence of three keys, keeping the "
#~ "keys pressed. You will see this sequence appear on the right of the "
#~ "command."
#~ msgstr ""
#~ "キーボードショートカットを付けるには、 まずメニュー上でお目当てのコマンド"
#~ "にマウスポインターをかざしてください。 するとその行が強調表示されます。 マ"
#~ "ウスポインターが動かないように注意しながら関連づけたいキー、 もしくは修飾"
#~ "キーとの組み合わせを押したまま<footnote><para>原文では<quote>一連の 3 つの"
#~ "キーを押したまま</quote>です。</para></footnote>待ってみましょう。 メ"
#~ "ニュー上のコマンドの右側にやがてそのキー表記が現れ出たら成功です。"
#~ msgid ""
#~ "It is best to use the <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
#~ "keycap><keycap>Key</keycap></keycombo> sequence for your custom shortcuts."
#~ msgstr ""
#~ "自前で誂えるショートカットには <keycombo><keycap>Ctrl</"
#~ "keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>何かキー</keycap></keycombo> の組み合わ"
#~ "せが最良です。"
#~ msgid ""
#~ "During the data processing and manipulation of pictures, GIMP becomes in "
#~ "the need of much main memory. The more is available the better is. "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> uses the operating system memory available "
#~ "resources as effectively as possible, striving to maintain the work on "
#~ "the pictures fast and comfortable for the user. That Data memory, during "
#~ "the treatment, is organized in buffered blocks of graphic data, which "
#~ "could exist in two different forms of data memory: in the slow not "
#~ "removable disk or in the fast main RAM memory. GIMP uses preferably the "
#~ "RAM, and when it runs short of this memory, it uses the hard disk for the "
#~ "remaining data. These chunks of graphic data are commonly referred to as "
#~ "\"tiles\" and the entire system is called \"tile cache\"."
#~ msgstr ""
#~ "データの処理や絵の操作をすすめるにつれ、 <acronym>GIMP</acronym> はより多"
#~ "くのメモリーが必要になってゆきます。 多く使えるに越したことはありません。 "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> はオペレーティングシステムが利用を許したメモリー資"
#~ "源を可能な限り効果的に使いつつ、 使う人にとっての快適さと画像処理の速さを"
#~ "維持するよう努めています。 処理される内部データはその間、 記憶装置上でブ"
#~ "ロック状の画像データに分割管理されます。 これらの置かれる場所は遅い固定記"
#~ "憶装置や速い主 <acronym>RAM</acronym> のいずれかもしくは両方の 2 つの異な"
#~ "るデータ記憶形態です。 <acronym>GIMP</acronym> は <acronym>RAM</acronym> "
#~ "を好んで使おうとしますが、 そのメモリー容量が足りなくなると残りのデータは"
#~ "ハードディスク上に置かれます。 こういった画像データの固まりを参照するとき"
#~ "通常はこれらを<quote>タイル</quote>と呼び、 その全体的な機構のことを"
#~ "<quote>タイルキャッシュ</quote>といいます。"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/script-fu-screen.png'; "
#~ "md5=67ea87d7bba780963438781008e4ec49"
#~ msgstr "common"
#~ msgid "SF-VALUE"
#~ msgstr "SF-VALUE"
#~ msgid ""
#~ "Accepts numbers and strings. Note that quotes must be escaped for default "
#~ "text, so better use <constant>SF-STRING</constant>."
#~ msgstr ""
#~ "数値と文字列の両方を受け入れる型です。 初期設定のテキストを渡すとき引用符"
#~ "をエスケープ処理しなければならなくなるので、 文字列には <constant>SF-"
#~ "STRING</constant> 型の方が適しています。"
#~ msgid "42"
#~ msgstr "42"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If you notice, the Text submenu in the <menuchoice><guimenu>File</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Create</guimenuitem></menuchoice> menu wasn't there "
#~ "when we began —<acronym>GIMP</acronym> automatically creates any "
#~ "menus not already existing."
#~ msgstr ""
#~ "もうお気付きだとは思いますが <guisubmenu>画像の生成</guisubmenu> 以下に "
#~ "<guisubmenu>Text</guisubmenu> サブメニューがまだできていません。 存在しな"
#~ "いメニューやサブメニューを使った場合は <acronym>GIMP</acronym> が自動的に"
#~ "そのメニューを作成します。"
#~ msgid "The menu of our script."
#~ msgstr "メニューにこのスクリプトが現れた様子"
#, fuzzy
#~ msgid "The result on the screen"
#~ msgstr "画面にはこんな成果が現れます。"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
#~ "md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
#~ msgstr "common"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "There is an option to preview the results of transformations, instead of "
#~ "just seeing a grid. This makes it easier to get things right on the first "
#~ "try."
#~ msgstr ""
#~ "<application><acronym>GIMP</acronym> 2.2</application> 以降は回転の成果を"
#~ "格子線だけでなく画像でプレビューできるオプションが付いています。 これを使"
#~ "えば最初からぴたりと合わせるのが簡単になります。"
#~ msgid ""
#~ "Modern digital cameras, when you take a picture, add information to the "
#~ "data file about the camera settings and the circumstances under which the "
#~ "picture was taken. This data is included in JPEG or TIFF files in a "
#~ "structured format called EXIF. For JPEG files, GIMP is capable of "
#~ "maintaining EXIF data, if it is built appropriately: it depends on a "
#~ "library called <quote>libexif</quote>, which may not be available on all "
#~ "systems. If GIMP is built with EXIF support enabled, then loading a JPEG "
#~ "file with EXIF data, and resaving the resulting image in JPEG format, "
#~ "will cause the EXIF data to be preserved unchanged. This is not, strictly "
#~ "speaking, the right way for an image editor to handle EXIF data, but it "
#~ "is better than simply removing it, which is what earlier versions of GIMP "
#~ "did."
#~ msgstr ""
#~ "<!--Exchangeable Image File Format-->最近のディジタルカメラは、 撮影時のカ"
#~ "メラの設定内容や状況についての情報をデータファイル内に追加します。 この"
#~ "データは <link linkend=\"glossary-exif\">Exif</link> と呼ばれる構造化され"
#~ "た形式で <acronym>JPEG</acronym> 形式や <acronym>TIFF</acronym> 形式のファ"
#~ "イルに埋め込まれます。 <acronym>JPEG</acronym> ファイルならば "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> はその Exif データが適切に構成されている場合に限り"
#~ "扱えます。 その機能は<quote>libexif</quote>と呼ばれるライブラリーに依存し"
#~ "ています。 このライブラリーはどのシステムでも有効なわけではありません。 "
#~ "Exif サポートを有効にしてビルドされた <acronym>GIMP</acronym> なら、 Exif "
#~ "データつきの <acronym>JPEG</acronym> 形式のファイルの読み込み、 及び加工後"
#~ "の <acronym>JPEG</acronym> 形式での再保存のいずれも Exif データの内容を変"
#~ "更することなくひきつげます。 厳密には画像編集ソフトウェアとしてはこのよう"
#~ "な Exif データの扱いは正しくありませんが、 かつての <acronym>GIMP</"
#~ "acronym> がやっていた単純消去よりはましでしょう。"
#~ msgid ""
#~ "Use the relevant icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
#~ "stock-tool-path-22.png\"/></guiicon> in toolbox."
#~ msgstr ""
#~ "ツールボックスのツールアイコン <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
#~ "toolbox/stock-tool-path-22.png\"/></guiicon>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "By default a Transform tool, when it is set to affect paths, acts on only "
#~ "one path: the <emphasis>active path</emphasis> for the image, which is "
#~ "shown highlighted in the <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Paths dialog</"
#~ "link>. You can make a transformation affect more than one path, and "
#~ "possibly other things as well, using the <quote>transform lock</quote> "
#~ "buttons in the Paths dialog. Not only paths, but also layers and "
#~ "channels, can be transform-locked. If you transform one element that is "
#~ "transform-locked, all others will be transformed in the same way. So, for "
#~ "example, if you want to scale a layer and a path by the same amount, "
#~ "click the transform-lock buttons so that <quote>chain</quote> symbols "
#~ "appear next to the layer in the Layers dialog, and the path in the Paths "
#~ "dialog; then use the Scale tool on either the layer or the path, and the "
#~ "other will automatically follow."
#~ msgstr ""
#~ "パスを変形対象としたときの変形ツールは、 はじめ初期設定では一面のパスにの"
#~ "み作用します。 これをパスダイアログでは <emphasis>活性パス</emphasis> とし"
#~ "て目立たせて表示します。 変形作用を一面のパスに限らずに、 パスダイアログの"
#~ "<quote>アイテムの連結</quote>ボタンを使うことで数面のパスを同時に変化させ"
#~ "ることも可能です。 変形アイテムの連結はパス同士だけではなくレイヤーやチャ"
#~ "ンネルとも連係できます。 変形用に連結されている要素に変形作用を及ぼすと、 "
#~ "連結されていたそれ以外の要素にも一緒に作用します。 ですからたとえば、 レイ"
#~ "ヤーとパスを同程度に拡大・縮小したいときは、 レイヤーダイアログでそのレイ"
#~ "ヤーの左隣をクリックして<quote>鎖</quote>のしるし <guiicon><inlinegraphic "
#~ "fileref=\"images/dialogs/stock-vchain-24.png\" /></guiicon> を出し、 パス"
#~ "ダイアログでも同様にすれば、 拡大・縮小ツールでの変形対象がパスであっても"
#~ "レイヤーであっても、 もう一方にも変形が自動的に作用します。"
#~ msgid "Rendering a Grid"
#~ msgstr "格子線を描写"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "How can you create a grid that is actually part of the image? You can't "
#~ "do this using the image grid: that is only an aid, and is only visible on "
#~ "the monitor or in a screenshot. You can, however, use the <link "
#~ "linkend=\"gimp-filter-grid\">Grid</link> plugin to render a grid very "
#~ "similar to the image grid. (Actually, the plugin has substantially more "
#~ "options.)"
#~ msgstr ""
#~ "画像に格子模様を描くにはどうすればよいでしょう。 これはグリッドを使用して"
#~ "もできません。 そもそもグリッドは補助が目的なので、 画面上かスクリーン"
#~ "ショットでなければ見えないものなのです。 でもそのかわり <link "
#~ "linkend=\"plug-in-grid\">グリッド</link> プラグインを使えば画面上のグリッ"
#~ "ドと非常に良く似た格子模様を描けます。 (実際には随分沢山のオプションがこの"
#~ "プラグインにはあります。)"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/unstuck-show-selection-menu.png'; "
#~ "md5=8ee4bc9294a9dd8a05fe08af4f7bb5c9"
#~ msgstr "localized"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/unstuck-select-all.png'; "
#~ "md5=eeda2cba5c9142ab46a5f711e4440919"
#~ msgstr "localized"
#, fuzzy
#~ msgid "Check \"Show Selection\""
#~ msgstr "<quote>選択範囲境界線の表示</quote>メニューで対処"
#~ msgid "In the View menu, make sure that \"Show Selection\" is checked."
#~ msgstr ""
#~ "<guilabel>表示</guilabel> メニューの <guilabel>選択範囲境界線の表示</"
#~ "guilabel> が入りになっていることを確かめる。"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Install the font via the Windows <application>Control Panel</"
#~ "application>. In Windows 7 and Windows 10, go to "
#~ "<menuchoice><guimenu>Control Panel</guimenu><guimenuitem>Fonts</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>. In Windows 8.1, go to "
#~ "<menuchoice><guimenu>Control Panel</guimenu><guisubmenu>Appearance and "
#~ "Personalization</guisubmenu><guimenuitem>Fonts</guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "以上の関数をテキストファイルにして <filename class=\"extension\">.scm</"
#~ "filename> という拡張子をつけた名前で保存し、 スクリプトの個人用フォルダー"
#~ "に置いたら、 画像ウィンドウのメニューより <menuchoice><guimenu>フィルター"
#~ "</guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>スクリプトを再読"
#~ "み込み</guimenuitem></menuchoice> を実行してください。 すると作成したばか"
#~ "りのスクリプトが <menuchoice><guimenu>ファイル</guimenu><guisubmenu>画像の"
#~ "生成</guisubmenu><guisubmenu>Text</guisubmenu><guimenuitem>Text Box</"
#~ "guimenuitem></menuchoice> としてメニューに出現します。"
#~ msgid "Mac OS X"
#~ msgstr "Mac OS X"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "For the most authoritative and up-to-date information on fonts in GIMP, "
#~ "consult the <quote>Fonts in GIMP 2.0</quote> page <xref "
#~ "linkend=\"bibliography-online-gimp-fonts\"/> at the GIMP web site."
#~ msgstr ""
#~ "<acronym>GIMP</acronym> におけるフォントについての最新情報は、 公式のもの"
#~ "が <acronym>GIMP</acronym> のウェブサイト内の<quote>Fonts in GIMP 2.X</"
#~ "quote> (英語; <productname>UNIX</productname> 系限定) <xref "
#~ "linkend=\"bibliography-online-gimp-fonts\"/> にあります。 この節は役立ちそ"
#~ "うな概説を試みます。"
#~ msgid ""
#~ "A frequent source of confusion occurs on Windows systems, when GIMP "
#~ "encounters a malformed font file and generates an error message: this "
#~ "causes a console window to pop up so that you can see the message. "
#~ "<emphasis> Do not close that console window. It is harmless, and closing "
#~ "it will shut down GIMP. </emphasis> When this happens, it often seems to "
#~ "users that GIMP has crashed. It hasn't: closing the console window causes "
#~ "Windows to shut GIMP down. Unfortunately, this annoying situation is "
#~ "caused by an interaction between Windows and the libraries that GIMP "
#~ "links to: it cannot be fixed within GIMP. All you need to do, though, if "
#~ "this happens, is minimize the console window and ignore it."
#~ msgstr ""
#~ "<acronym>GIMP</acronym> は壊れたフォントファイルに遭遇するとエラーメッセー"
#~ "ジを出します。 コンソールウィンドウが開かれてそこにメッセージが書かれてい"
#~ "ます。 しかしこれが Windows のシステムでは幾度も混乱の種となるのです。 "
#~ "<emphasis>コンソールウィンドウを閉じてはいけません。 開いたままでも問題の"
#~ "ないウィンドウですし、 閉じると <acronym>GIMP</acronym> が終了してしまうか"
#~ "らです。</emphasis> このウィンドウを見ると <acronym>GIMP</acronym> が異常"
#~ "終了したと思われることが多いのですが、 そうではありません。 このコンソール"
#~ "ウィンドウを閉じると、 Windows は <acronym>GIMP</acronym> を終了させてしま"
#~ "うのです。 厄介なことですが、 残念ながらこれは <acronym>GIMP</acronym> が"
#~ "リンクしているライブラリーと Windows の間で引き起こされるという事情があっ"
#~ "て、 <acronym>GIMP</acronym> 独自の解決策がありません。 結局、 このような"
#~ "事態になると、 そのコンソールウィンドウを最小化してやりすごすしかありませ"
#~ "ん。"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/close-warning.png'; "
#~ "md5=01761e419407adf2c97e38904d3cff8d"
#~ msgstr "localized"
#~ msgid "Closing warning"
#~ msgstr "閉じるときの警告"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Saving an image in <acronym>GIMP</acronym>'s native format XCF will cause "
#~ "the image to be considered \"not dirty\". On the contrary, exporting an "
#~ "image will not change it to \"not dirty\", because <acronym>GIMP</"
#~ "acronym> can't know for sure that no image information will be lost."
#~ msgstr ""
#~ "何らかのファイル形式で画像を保存した時点で画像は必ず<quote>手付かず</"
#~ "quote>だと見做されます。 この判断は保存に用いたファイル形式が画像の情報を"
#~ "完全には再現できないものであっても同様に行なわれます。"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Of course, you can customize the splash-screen: Create a <filename "
#~ "class=\"directory\">splashes</filename> directory in your personal "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> folder. The location of this folder depends on "
#~ "your OS:"
#~ msgstr ""
#~ "画像 (複数可) をこの <filename class=\"directory\">splashes</filename> "
#~ "フォルダーに収めましょう。 <acronym>GIMP</acronym> は起動時にこのディレク"
#~ "トリーを読み込み、 その中から無作為に 1 枚を選ぶようになります。"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/file-gih-save.png'; "
#~ "md5=c38cc3eddf82d57a85a41e2f23b65f7b"
#~ msgstr "localized"
#~ msgid "The GIH Dialog Box"
#~ msgstr "GIH ダイアログ"
#~ msgid "Dimension, Ranks, Selection"
#~ msgstr "次元; 並び; 及び選択モード"
#~ msgid ""
#~ "For previous <acronym>GIMP</acronym> versions you may have to replace "
#~ "<quote>clockwise</quote> with <quote>counter-clockwise</quote>."
#~ msgstr ""
#~ "前の版の <acronym>GIMP</acronym> でブラシを作成される方は<quote>時計回り</"
#~ "quote>を<quote>反時計回り</quote>と読み替えてください。"
#, fuzzy
#~ msgid "Velocity, Pressure, x tilt, y tilt"
#~ msgstr "Velocity, Pressure, x tilt, y tilt"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/export-gif-dialog.png'; "
#~ "md5=696c7a3ad45ac0f8265aec9c0579dd28"
#~ msgstr "localized"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/export-heif-dialog.png'; "
#~ "md5=14eb8d7da426eebeb7e4de2a7715eb8c"
#~ msgstr "localized"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/export-jpeg-dialog.png'; "
#~ "md5=5e9475ee040e869023545dde08cca2f0"
#~ msgstr "localized"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/export-png-dialog.png'; "
#~ "md5=784d75c526dfe651477c0601b6c3151f"
#~ msgstr "localized"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/export-tiff-dialog.png'; "
#~ "md5=a2bfb188ed2e010a14edb6a16fa84549"
#~ msgstr "localized"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/export-webp-dialog.png'; "
#~ "md5=2068af474b367ead4d6aa4292ea359db"
#~ msgstr "localized"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/export-mng-dialog.png'; "
#~ "md5=77f5b2f7624bbfe11d26c730ad28d6a7"
#~ msgstr "localized"
#~ msgid "Export Image as GIF"
#~ msgstr "GIF 形式に画像をエクスポート"
#~ msgid "GIF"
#~ msgstr "GIF"
#~ msgid ".gif"
#~ msgstr ".gif"
#~ msgid ""
#~ "The GIF file format does not support some basic image properties such as "
#~ "<emphasis>print resolution</emphasis>. If you care for these properties, "
#~ "use a different file format like PNG."
#~ msgstr ""
#~ "<acronym>GIF</acronym> 形式は <emphasis>印刷解像度</emphasis> のような基本"
#~ "的な画像情報をサポートしていません。 そういった属性情報を扱いたいときは、 "
#~ "<acronym>PNG</acronym> などの他のファイル形式で保存してください。"
#~ msgid "GIF Options"
#~ msgstr "GIF オプション"
#~ msgid "Interlace"
#~ msgstr "インターレース"
#~ msgid ""
#~ "Checking interlace allows an image on a web page to be progressively "
#~ "displayed as it is downloaded. Progressive image display is useful with "
#~ "slow connection speeds, because you can stop an image that is of no "
#~ "interest; interlace is of less use today with our faster connection "
#~ "speeds."
#~ msgstr ""
#~ "<guilabel>インターレース</guilabel> オプションを有効にすると、 ウェブペー"
#~ "ジでダウンロード読み込みの最中から漸進的に表示できる画像になります。 画像"
#~ "の漸進的表示はコンピューターやモデムの処理速度が遅いときに、 画像を表示し"
#~ "終える前に読み込みを中止できるので便利でした。 しかし今日の高速回線時代に"
#~ "この機能はあまり役立たない技術となりました。"
#~ msgid "Save comment"
#~ msgstr "コメントを保存"
#~ msgid ""
#~ "GIF comments support only 7-bit ASCII characters. If you use a character "
#~ "outside the 7-bit ASCII set, <acronym>GIMP</acronym> will export the "
#~ "image without a comment, and then inform you that the comment was not "
#~ "saved."
#~ msgstr ""
#~ "<acronym>GIF</acronym> 形式では 7 ビット <acronym>ASCII</acronym> 文字列の"
#~ "みコメントに使えます。 もしうっかり 7 ビット <acronym>ASCII</acronym> 文字"
#~ "集合以外の文字を入れてしまうと <acronym>GIMP</acronym> はコメント自体を削"
#~ "除して画像をエクスポートし、 コメントは保存されなかったことを告げます。"
#~ msgid "Animated GIF Options"
#~ msgstr "動画 GIF オプション"
#~ msgid "Animated GIF options"
#~ msgstr "動画 GIF オプション"
#, fuzzy
#~ msgid "As animation"
#~ msgstr "アニメーション"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of repeats"
#~ msgstr "セル数"
#~ msgid "Loop forever"
#~ msgstr "無限ループ"
#~ msgid ""
#~ "When this option is checked, the animation will play repeatedly until you "
#~ "stop it."
#~ msgstr ""
#~ "このオプションを有効にすると、 停止させるまでアニメーションが繰り返されま"
#~ "す。"
#, fuzzy
#~ msgid "Delay between frames when unspecified"
#~ msgstr "指定しない場合のフレーム間の時間"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You can set the delay, in milliseconds, between frames if it has not been "
#~ "set before. In this case, you can modify every delay in the Layer Dialog. "
#~ "Note that some operating systems and applications may override with a "
#~ "lower frame rate due to computer speed, performance, or other technical "
#~ "limitations."
#~ msgstr ""
#~ "フレーム間の待ち時間が設定されていなければここでミリ秒単位で指定します。 "
#~ "この場合、 <link linkend=\"gimp-layer-dialog-using\">レイヤーダイアログ</"
#~ "link> で調節が可能です。"
#, fuzzy
#~ msgid "Frame disposal when unspecified"
#~ msgstr "指定しない場合のフレーム処理"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If this has not been set before, you can set how frames will be "
#~ "superimposed. You can select among three options:"
#~ msgstr ""
#~ "このオプションはフレームの重ね方を指定するもので、 未定だった場合は以下の "
#~ "3 つから選びます。"
#~ msgid ""
#~ "<guilabel>I don't care</guilabel>: you can use this option if all your "
#~ "layers are opaque. Layers will overwrite what is beneath."
#~ msgstr ""
#~ "<guilabel>気にしない</guilabel>: 画像のレイヤーがすべて不透明である場合に"
#~ "限りこの指定は有効です。 前のフレームのレイヤーに現在のレイヤーが上書きさ"
#~ "れてゆきます。"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<guilabel>Cumulative layers (combine)</guilabel>: previous frames will "
#~ "not be deleted when a new one is displayed."
#~ msgstr ""
#~ "<guilabel>累積レイヤー (結合)</guilabel>: 以前のフレームが消去されずに次の"
#~ "新たなフレームが表示されます。"
#~ msgid ""
#~ "<guilabel>One frame per layer (replace)</guilabel>: previous frames will "
#~ "be deleted before displaying a new frame."
#~ msgstr ""
#~ "<guilabel>レイヤー毎に 1 フレーム (置換)</guilabel>: 新たなフレームが表示"
#~ "される直前に以前のフレームは消去されます。"
#~ msgid "Use delay entered above for all frames"
#~ msgstr "全フレームのディレイにこの値を使用"
#~ msgid "Use disposal entered above for all frames"
#~ msgstr "全フレームのフレーム処理にこの値を使用"
#, fuzzy
#~ msgid "Export Image as HEIF/HEIC"
#~ msgstr "GIF 形式に画像をエクスポート"
#, fuzzy
#~ msgid "The HEIF/HEIC Export dialog"
#~ msgstr "<quote>画像をエクスポート: GIF 形式</quote>ダイアログ"
#, fuzzy
#~ msgid "HEIF Options"
#~ msgstr "GIF オプション"
#~ msgid "Quality"
#~ msgstr "品質"
#, fuzzy
#~ msgid "Pixel format"
#~ msgstr "ファイル形式"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<guilabel>RGB</guilabel>: Useful when exporting images with true lossless "
#~ "quality."
#~ msgstr ""
#~ "<guilabel>JPEG</guilabel> : 不可逆的ですが優秀な圧縮アルゴリズムです。"
#, fuzzy
#~ msgid "Save color profile"
#~ msgstr "レイヤーオフセットを保存"
#, fuzzy
#~ msgid "Save XMP"
#~ msgstr "XMP データの保存"
#~ msgid "Export Image as JPEG"
#~ msgstr "JPEG 形式に画像をエクスポート"
#~ msgid "JPEG"
#~ msgstr "JPEG"
#~ msgid ".jpg"
#~ msgstr ".jpg"
#~ msgid ".jpeg"
#~ msgstr ".jpeg"
#~ msgid ""
#~ "JPEG files usually have an extension .jpg, .JPG, or .jpeg. It is a very "
#~ "widely used format, because it compresses images very efficiently, while "
#~ "minimizing the loss of image quality. No other format comes close to "
#~ "achieving the same level of compression. It does not, however, support "
#~ "transparency or multiple layers."
#~ msgstr ""
#~ "<acronym>JPEG</acronym> ファイルは通常 <filename "
#~ "class=\"extension\">.jpg</filename> か <filename "
#~ "class=\"extension\">.JPG</filename> もしくは <filename "
#~ "class=\"extension\">.jpeg</filename> のいずれかの拡張子を持っています。 画"
#~ "像を非常に効率的に圧縮しつつも画像の品質低下を最小限に抑える性能があり、 "
#~ "広範に使われています。 その圧縮能率は他の形式の追随を許しません。 しかし透"
#~ "過画像や複数レイヤーはサポートされません。"
#~ msgid "The JPEG Export dialog"
#~ msgstr "<quote>画像をエクスポート: JPEG 形式</quote>ダイアログ"
#~ msgid ""
#~ "The JPEG algorithm is quite complex, and involves a bewildering number of "
#~ "options, whose meaning is beyond the scope of this documentation. Unless "
#~ "you are a JPEG expert, the Quality parameter is probably the only one you "
#~ "will need to adjust."
#~ msgstr ""
#~ "<acronym>JPEG</acronym> の算術は断然複雑なうえ、 目のくらむような数のオプ"
#~ "ションがついてくるため、 その内容はこの文書の及ぶところではありません。 殊"
#~ "に <acronym>JPEG</acronym> の達人でもない限り、 指定すべきオプションは品質"
#~ "パラメーターの他には何もないでしょう。"
#~ msgid ""
#~ "When you save a file in JPEG format, a dialog is displayed that allows "
#~ "you to set the Quality level, which ranges from 0 to 100. Values above 95 "
#~ "are generally not useful, though. The default quality of 85 usually "
#~ "produces excellent results, but in many cases it is possible to set the "
#~ "quality substantially lower without noticeably degrading the image. You "
#~ "can test the effect of different quality settings by checking "
#~ "<guilabel>Show Preview in image window</guilabel> in the JPEG dialog."
#~ msgstr ""
#~ "画像を <acronym>JPEG</acronym> 形式のファイルに保存するとき、 ダイアログが"
#~ "開かれ、 ここで画像の品質を 0 から 100 の範囲で指定できるようになっていま"
#~ "す。 しかし 95 以上の値は通常あまり有意義ではありません。 普段は品質を想提"
#~ "値の 85 にすれば上等の結果を得られますが、 画像の劣化をあまり目立たせない"
#~ "範囲でさらに相当低く品質を下げられる場合も多くあります。 <quote>JPEG 形式"
#~ "で保存する</quote>ダイアログでは、 <guilabel>画像ウィンドウでプレビュー</"
#~ "guilabel> を有効にすれば実際にスライダーを動かして品質の変化とその効果を確"
#~ "かめられます。"
#~ msgid ""
#~ "Please note, that the numbers for the JPEG quality level have a different "
#~ "meaning in different applications. Saving with a quality level of 80 in "
#~ "GIMP is not necessarily comparable with saving with a quality level of 80 "
#~ "in a different application."
#~ msgstr ""
#~ "<acronym>JPEG</acronym> の品質レベルの数値は <acronym>GIMP</acronym> 独自"
#~ "のもので、 他のアプリケーションにとっては意味がありません。 仮に "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> で 80 のレベルで保存したとして、 別のアプリケー"
#~ "ションで 80 のレベルで保存したとしてもそこに必然的な共通性はありません。"
#~ msgid "Use quality settings from original image"
#~ msgstr "原画の品位設定を使用"
#~ msgid ""
#~ "If a particular quality setting (or <quote>quantization table</quote>) "
#~ "was attached to the image when it was loaded, then this option allows you "
#~ "to use them instead of the standard ones."
#~ msgstr ""
#~ "所定の品位設定 (つまり<quote>量子化表</quote>) を付加した画像が読み込まれ"
#~ "ているときは、 標準的な設定ではなしにこのオプションを使用することもできま"
#~ "す。"
#~ msgid ""
#~ "If you have only made a few changes to the image, then re-using the same "
#~ "quality setting will give you almost the same quality and file size as "
#~ "the original image. This will minimize the losses caused by the "
#~ "quantization step, compared to what would happen if you used different "
#~ "quality setting."
#~ msgstr ""
#~ "もし作成された画像が元の画像を僅かに加工しただけのものである場合、 この設"
#~ "定を再利用すれば元の画像とほぼ同じ品質かつほぼ同じファイル容量で保存できま"
#~ "す。 この方法はまた量子化ステップに起因する損失を、 別の品位設定を用いて行"
#~ "なうよりも小さくする効果があります。"
#~ msgid ""
#~ "If the quality setting found in the original file are not better than "
#~ "your default quality settings, then the option <quote>Use quality "
#~ "settings from original image</quote> will be available but not enabled. "
#~ "This ensures that you always get at least the minimum quality specified "
#~ "in your defaults. If you did not make major changes to the image and you "
#~ "want to save it using the same quality as the original, then you can do "
#~ "it by enabling this option."
#~ msgstr ""
#~ "元の画像の品位設定よりもあなたの規定の品位設定のほうが優れている場合にも "
#~ "<guilabel>原画の品位設定を使用</guilabel> オプションは利用可能ですが、 "
#~ "いっそ無効にしましょう。 この利用法はあなたの既定の設定で最低限度の品質が"
#~ "保たれていることが前提になります。 原画に大きな変更を加えていないので原画"
#~ "と同じ品質のまま保存したい—このような場合にこのオプションを使ってくださ"
#~ "い。"
#, fuzzy
#~ msgid "Show preview in image window"
#~ msgstr "画像ウィンドウでプレビュー"
#~ msgid ""
#~ "Checking this option causes each change in quality (or any other JPEG "
#~ "parameter) to be shown in the image display. (This does not alter the "
#~ "image: the image reverts back to its original state when the JPEG dialog "
#~ "is closed.)"
#~ msgstr ""
#~ "この項目を有効にすると、 品質 (やその他の <acronym>JPEG</acronym> のパラ"
#~ "メーター) の変更を画像ウィンドウの表示で即座に反映します。 (しかし画像その"
#~ "ものを変化させているのではありません。 <acronym>JPEG</acronym> のダイアロ"
#~ "グを閉じれば画像の元来の状態に戻ります。)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Many applications use the small thumbnail image as a quickly available "
#~ "small preview image."
#~ msgstr ""
#~ "このオプションは画像の本体のほかにサムネイル画像をもファイルに保存しま"
#~ "す。 この小さなサムネイル画像は他の多くのアプリケーションが素早いプレ"
#~ "ビュー機能のために利用します。"
#~ msgid "Comment"
#~ msgstr "コメント"
#, fuzzy
#~ msgid "Advanced Options"
#~ msgstr "詳細設定"
#~ msgid "Some information about the advanced settings:"
#~ msgstr "幾つかの詳細な設定情報"
#~ msgid "Optimize"
#~ msgstr "最適化"
#~ msgid ""
#~ "If you enable this option, the optimization of entropy encoding "
#~ "parameters will be used. The result is typically a smaller file, but it "
#~ "takes more time to generate."
#~ msgstr ""
#~ "このオプションを有効にすると、 エントロピー符号化による最適化が行なわれま"
#~ "す。 その結果は容量が小さくなるのが特徴ですが、 生成にはもっと時間がかかり"
#~ "ます。"
#~ msgid "Smoothing"
#~ msgstr "スムージング"
#~ msgid ""
#~ "JPG compression creates artifacts. By using this option, you can smooth "
#~ "the image when saving, reducing them. But your image becomes somewhat "
#~ "blurred."
#~ msgstr ""
#~ "<acronym>JPEG</acronym> 圧縮は加工痕を残すことがあります。 このオプション"
#~ "を用いるとその発生が抑えられ、 画像が滑らかになります。 しかし画像はいくぶ"
#~ "んぼやけます。"
#, fuzzy
#~ msgid "Use restart markers"
#~ msgstr "リスタートマーカー"
#~ msgid ""
#~ "The image file can include markers which allow the image to be loaded as "
#~ "segments. If a connection is broken while loading the image in a web "
#~ "page, loading can resume from the next marker."
#~ msgstr ""
#~ "このオプションを有効にすると画像ファイル内部に分割読み込みを可能にするマー"
#~ "カーを挿入できます。 ウェブページの画像を読み込んでいる最中に接続が中断し"
#~ "ても、 あとで途中のマーカーを起点にして読み込みを再開できます。"
#~ msgid ""
#~ "With this option enabled, the image chunks are stored in the file in an "
#~ "order that allows progressive image refinement during a slow connection "
#~ "web download. The progressive option for JPG has the same purpose as the "
#~ "interlace option for GIF. Unfortunately, the progressive option produces "
#~ "slightly larger JPG files (than without the progressive option)."
#~ msgstr ""
#~ "このオプションが有効なときは、 ファイル内部で画像が分割され、 低速なネット"
#~ "回線でも画像が漸進的に表示できる順序に並べ替えられます。 <acronym>JPEG</"
#~ "acronym> のプログレッシブオプションは <acronym>GIF</acronym> 形式のイン"
#~ "ターレースオプションと同じ用途に使われます。 このオプションの弱点は、 プロ"
#~ "グレッシブオプションなしと比べてファイルの容量が若干大きくなることです。"
#~ msgid "Subsampling"
#~ msgstr "サブサンプリング"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The human eye is not sensitive in the same way over the entire color "
#~ "spectrum. The compression can use this to treat slightly different colors "
#~ "that the eye perceives as very close, as identical colors. Three methods "
#~ "are available:"
#~ msgstr ""
#~ "人間の色覚は一様に可視光線全般に対して鈍感です。 このオプションはわずかに"
#~ "異なる色ならばごく近くほとんど同色であるとヒトの視覚が認識することを前提に"
#~ "圧縮します。 つぎの 3 つの形式から選択できます。"
#~ msgid ""
#~ "<guilabel>1x1,1x1,1x1 (best quality)</guilabel>: Commonly referred to as "
#~ "(4:4:4), this produces the best quality, preserving borders and "
#~ "contrasting colors, but compression is less."
#~ msgstr ""
#~ "<guilabel>1x1,1x1,1x1 (最高品位)</guilabel>: (4:4:4) としてよく知られてい"
#~ "る最高品位の形式であり、 境界部や対照色は保持されますが、 圧縮能力は下がり"
#~ "ます。"
#~ msgid ""
#~ "<guilabel>2x1,1x1,1x1 (4:2:2)</guilabel>: This is the standard "
#~ "subsampling, which usually provides a good ratio between image quality "
#~ "and file size. There are situations, however, in which using no "
#~ "subsampling (4:4:4) provides a noticeable increase in the image quality; "
#~ "for example, when the image contains fine details such as text over a "
#~ "uniform background, or images with almost-flat colors."
#~ msgstr ""
#~ "<guilabel>2x1,1x1,1x1 (4:2:2)</guilabel>: この形式はほとんどの画像で品質と"
#~ "ファイル容量の絶妙なバランスがとれる標準的なサブサンプリング法です。 しか"
#~ "しサブサンプリングを使わない方法 (4:4:4) の方が目に見えて画像品質が高い場"
#~ "合もあります。 たとえば均一な地を背景に文字が書かれた画像や色変化が乏しい"
#~ "画像には不適です。"
#~ msgid ""
#~ "<guilabel>1x2,1x1,1x1</guilabel> This is similar to (2x1,1x1,1x1), but "
#~ "the chroma sampling is in the horizontal direction rather than the "
#~ "vertical direction; as if someone rotated an image."
#~ msgstr ""
#~ "<guilabel>1x2,1x1,1x1</guilabel>: この形式は <guilabel>2x1,1x1,1x1</"
#~ "guilabel> と似ていますが、 縦方向ではなく横方向の微妙な色変化をよくサンプ"
#~ "リングできます。"
#~ msgid ""
#~ "<guilabel>2x2,1x1,1x1 (smallest file)</guilabel>: Commonly referred to as "
#~ "(4:1:1), this produces the smallest files. This suits images with weak "
#~ "borders but tends to denature colors."
#~ msgstr ""
#~ "<guilabel>2x2,1x1,1x1 (最小ファイルサイズ)</guilabel>: この形式は (4:1:1) "
#~ "として知られ、 最もファイル容量を小さくできます。 境界のはっきりしない画像"
#~ "に向いていますが、 不自然な色が出る傾向があります。"
#~ msgid "DCT Method"
#~ msgstr "DCT 変換方法"
#~ msgid ""
#~ "DCT is <quote>discrete cosine transform</quote>, and it is the first step "
#~ "in the JPEG algorithm going from the spatial to the frequency domain. The "
#~ "choices are <quote>float</quote>, <quote>integer</quote> (the default), "
#~ "and <quote>fast integer</quote>."
#~ msgstr ""
#~ "<acronym>DCT</acronym> は空間領域から周波数領域への変換アルゴリズムである "
#~ "<quote>離散コサイン変換</quote>の略であり、 <acronym>JPEG</acronym> 処理の"
#~ "第一段階に用いられています。 選択肢には<quote>浮動小数</quote>と<quote>整"
#~ "数</quote> (初期設定) と<quote>高速整数</quote>があります。"
#~ msgid ""
#~ "<guilabel>float</guilabel>: The float method is very slightly more "
#~ "accurate than the integer method, but is much slower unless your machine "
#~ "has very fast floating-point hardware. Also note that the results of the "
#~ "floating-point method may vary slightly across machines, while the "
#~ "integer methods should give the same results everywhere."
#~ msgstr ""
#~ "<guilabel>浮動小数</guilabel>: 浮動小数方式は極めて僅かながら整数方式より"
#~ "も正確です。 しかし浮動小数演算装置をもたないか低速なハードウェア上ではた"
#~ "いへん処理が遅くなります。 またこのほかに浮動小数方式は演算する機種によっ"
#~ "て僅かに違う結果が出ます。 これは整数方式がどこでも同じ結果を得られるのと"
#~ "対照的です。"
#~ msgid ""
#~ "<guilabel>integer</guilabel> (the default): This method is faster than "
#~ "<quote>float</quote>, but not as accurate."
#~ msgstr ""
#~ "<guilabel>整数</guilabel> (初期設定): この方式は<quote>浮動小数</quote>よ"
#~ "り高速ですが、 正確さでは劣ります。"
#~ msgid ""
#~ "<guilabel>fast integer</guilabel>: The fast integer method is much less "
#~ "accurate than the other two."
#~ msgstr ""
#~ "<guilabel>高速整数</guilabel>: 高速整数方式はその他の方式ほど正確ではあり"
#~ "ません。"
#~ msgid "Export Image as PNG"
#~ msgstr "PNG形式に画像をエクスポート"
#~ msgid "PNG"
#~ msgstr "PNG"
#~ msgid "The <quote>Export Image as PNG</quote> dialog"
#~ msgstr "<quote>画像をエクスポート: PNG</quote>ダイアログ"
#~ msgid "Interlacing"
#~ msgstr "インターレース (Adam7)"
#~ msgid "Save background color"
#~ msgstr "背景色を保存"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If your image has many transparency levels, the Internet browsers that "
#~ "recognize only two levels, will use the background color of your Toolbox "
#~ "instead."
#~ msgstr ""
#~ "画像の透明度が大きく設定されている部分で、 透明度を 2 段階でしか認識できな"
#~ "いインターネット用ブラウザーは透明化のかわりに背景色を表示します。 (背景色"
#~ "はツールボックスなどで指定できます。) ただし <application>インターネットエ"
#~ "クスプローラー</application> の第 6 版以前のものはこの情報を利用しません。"
#~ msgid "Save gamma"
#~ msgstr "ガンマ値を保存"
#~ msgid ""
#~ "Gamma correction is the ability to correct for differences in how "
#~ "computers interpret color values. This saves gamma information in the PNG "
#~ "that reflects the current Gamma factor for your display. Viewers on other "
#~ "computers can then compensate to ensure that the image is not too dark or "
#~ "too bright."
#~ msgstr ""
#~ "ガンマ補正はコンピューターの表示装置によって起こる色の値の再現のずれを修正"
#~ "するしくみです。 このオプションを有効にすると <acronym>PNG</acronym> 画像"
#~ "に現在お使いのディスプレイモニターのガンマ値を反映する情報を画像に保存しま"
#~ "す。 他のコンピューターの画像表示プログラムはこれを利用すれば画像が明る過"
#~ "ぎたり暗過ぎたりしないよう補正できます。"
#~ msgid "Save layer offset"
#~ msgstr "レイヤーオフセットを保存"
#~ msgid ""
#~ "PNG supports an offset value called the <quote>oFFs chunk</quote>, which "
#~ "provides position data. Unfortunately, PNG offset support in "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> is broken, or at least is not compatible with "
#~ "other applications, and has been for a long time. Do not enable offsets, "
#~ "let <acronym>GIMP</acronym> flatten the layers before saving, and you "
#~ "will have no problems."
#~ msgstr ""
#~ "<acronym>PNG</acronym> 画像は位置データを示す<quote>oFFs チャンク</quote>"
#~ "と名付けられたオフセット値を提供しています。 しかし残念ながら "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> の <acronym>PNG</acronym> オフセット値を扱う機能は"
#~ "壊れているのか他のアプリケーションと互換性がないまま放置されています。 こ"
#~ "のオプションは使わないようにしましょう。 使わない場合はレイヤーが画像に複"
#~ "数あると <acronym>PNG</acronym> に保存する前に統合が行なわれるということで"
#~ "あり問題はありません。"
#~ msgid "Save Resolution"
#~ msgstr "解像度を保存"
#~ msgid "Save the image resolution, in ppi (pixels per inch)."
#~ msgstr "画像の解像度を ppi (ピクセル毎インチ) で記録します。"
#~ msgid "Save creation time"
#~ msgstr "作成日時を保存"
#~ msgid "Date the file was saved."
#~ msgstr "最終保存日時のことです。"
#~ msgid ""
#~ "You can read this comment in the <link linkend=\"gimp-image-"
#~ "properties\">Image Properties</link>."
#~ msgstr ""
#~ "このコメントは <link linkend=\"gimp-image-properties\">画像の情報</link> "
#~ "で読めます。"
# TIFF dialog "透明ピクセルの色の値を保存する"
# PNG dialog "透明ピクセルの色の値を保存"
#~ msgid "Save color values from transparent pixels"
#~ msgstr "透明ピクセルの色の値を保存する"
#, fuzzy
#~ msgid "Pixelformat"
#~ msgstr "ファイル形式"
#~ msgid "Compression level"
#~ msgstr "圧縮レベル"
#~ msgid ""
#~ "Since compression is not lossy, the only reason to use a compression "
#~ "level less than 9, is if it takes too long to compress a file on a slow "
#~ "computer. Nothing to fear from decompression: it is as quick whatever the "
#~ "compression level."
#~ msgstr ""
#~ "この圧縮は可逆的なので、 圧縮レベルを 9 未満に落とす理由は単に低速なコン"
#~ "ピューターでは圧縮に時間がかかるということ以外にありません。 しかも伸長に"
#~ "は何の心配もありません。 どんな圧縮レベルでも一様に素早く伸長できます。"
#~ msgid "Save Defaults"
#~ msgstr "既定値として保存"
#~ msgid ""
#~ "Click to save the current settings. Latter, you can use <guibutton>Load "
#~ "Defaults</guibutton> to load the saved settings."
#~ msgstr ""
#~ "このボタンを押すと、 ここで設定した内容は保存されます。 あとで <guibutton>"
#~ "既定値の読み込み</guibutton> ボタンを押せばその設定が読み込まれ利用できま"
#~ "す。"
#~ msgid ""
#~ "The PNG format supports indexed images. Using fewer colors, therefore, "
#~ "results in a smaller file; this is especially useful for creating web "
#~ "images; see <xref linkend=\"gimp-image-convert-indexed\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "<acronym>PNG</acronym> 形式はインデックス化カラー画像をサポートしていま"
#~ "す。 それゆえ色数を減らしてファイルをなるべく軽量にできます。 とくにウェブ"
#~ "用画像を作るときこの方法は役立ちます。 <xref linkend=\"gimp-image-convert-"
#~ "indexed\"/> の節をご覧ください。"
#~ msgid ""
#~ "Computers work on 8 bits blocks named <quote>Byte</quote>. A byte allows "
#~ "256 colors. Reducing the number of colors below 256 is not useful: a byte "
#~ "will be used anyway and the file size will not be less. More, this "
#~ "<quote>PNG8</quote> format, like GIF, uses only one bit for transparency; "
#~ "only two transparency levels are possible, transparent or opaque."
#~ msgstr ""
#~ "コンピューターの内部は<quote>バイト</quote>と呼ばれる 8 ビット単位で作動し"
#~ "ています。<!-- 限定しない説明を希望 --> 1 バイトで 256 色まで受容できま"
#~ "す。 256 色より色数を減らしても効果はありません。 少なくとも 1 バイトは使"
#~ "われるためファイルの内容量はそれ以下に減らないのです。 それともう一つ、 こ"
#~ "の<quote>PNG8</quote>形式は <acronym>GIF</acronym> 形式と同じく透明度に 1 "
#~ "ビットしか使いません。 透明度は完全透明と不透明の二段階だけです。"
#~ msgid "Export Image as TIFF"
#~ msgstr "TIFF 形式に画像をエクスポート"
#~ msgid "TIFF"
#~ msgstr "TIFF"
#~ msgid "The TIFF Export dialog"
#~ msgstr "<quote>画像をエクスポート: TIFF 形式</quote>ダイアログ"
#~ msgid "Compression"
#~ msgstr "圧縮方法"
#~ msgid ""
#~ "This option allows you to specify the algorithm used to compress the "
#~ "image."
#~ msgstr "このオプションで画像にふさわしい圧縮方法が選択できます。"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<guilabel>None</guilabel>: is fast, and lossless, but the resulting file "
#~ "can be very large."
#~ msgstr ""
#~ "<guilabel>圧縮しない</guilabel>: 高速で損失もありませんが大きなファイルが"
#~ "できます。"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<guilabel>LZW</guilabel>: The image is compressed using the <quote>Lempel-"
#~ "Ziv-Welch</quote> algorithm, a lossless compression technique. This is "
#~ "efficient and fast. More information at <xref linkend=\"bibliography-"
#~ "online-wkpd-lzw\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "<guilabel>LZW</guilabel>: 画像は可逆的な圧縮技術である<quote>Lempel-Ziv-"
#~ "Welch</quote>アルゴリズムを用いて圧縮されます。 旧来からの方式ですが今でも"
#~ "効果的かつ高速です。 詳しい説明は <xref linkend=\"bibliography-online-"
#~ "wkpd-lzw\"/> にあります。"
#~ msgid ""
#~ "<guilabel>Pack Bits</guilabel>: is a fast, simple compression scheme for "
#~ "run-length encoding of data. Apple introduced the PackBits format with "
#~ "the release of MacPaint on the Macintosh computer. A PackBits data stream "
#~ "consists of packets of one byte of header followed by data. (Source: "
#~ "<xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-packbits\"/>)"
#~ msgstr ""
#~ "<guilabel>Pack Bits</guilabel>: は高速で簡素な連長圧縮法です。 "
#~ "<productname>Apple</productname> 社は <productname>Macintosh</"
#~ "productname> コンピューターに搭載する <application>MacPaint</application> "
#~ "のリリースの際に PackBits 方式を導入しました。 PackBits は連続したデータか"
#~ "ら 2 つ以上 (128 以下) のバイトの繰り返しの長さと繰り返しのないバイト列の"
#~ "長さを数え、 各部分の前にその数値を (繰り返しなしは負の数で) 挿入して、 繰"
#~ "り返し部分を 1 バイトに短縮する圧縮法です。 (出典: <xref "
#~ "linkend=\"bibliography-online-wkpd-packbits\"/>)。"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<guilabel>Deflate</guilabel>: is a lossless data compression algorithm "
#~ "that uses a combination of the LZ77 algorithm and Huffman coding. It is "
#~ "also used in Zip and Gzip files and PNG images. Source: <xref "
#~ "linkend=\"bibliography-online-wkpd-deflate\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "<guilabel>Deflate</guilabel> : LZ77 アルゴリズムとハフマン符号化を併用し"
#~ "た、 可逆的な圧縮アルゴリズムです。 zlib、 ZIP、 GZIP、 7z などの圧縮プロ"
#~ "グラムや <acronym>PNG</acronym> ファイル形式に用いられています。 (出典: "
#~ "<xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-deflate\"/>)。"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<guilabel>CCITT Group 3 fax</guilabel> and <guilabel>CCITT Group 4 fax</"
#~ "guilabel> are black and white formats developed to transfer images by FAX."
#~ msgstr ""
#~ "<guilabel>CCITT Group 3 fax</guilabel>; <guilabel>CCITT Group 4 fax</"
#~ "guilabel>: これらは白と黒だけの画像の圧縮に使われているアルゴリズムです。 "
#~ "ファクス通信に用いられています。"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "These two compression modes can only be selected, if the image is in "
#~ "indexed mode and reduced to two colors. Use <menuchoice><guimenu>Image</"
#~ "guimenu><guisubmenu>Mode</guisubmenu><guimenuitem>Indexed</guimenuitem></"
#~ "menuchoice> to convert the image to indexed mode. Make sure that "
#~ "<quote>Use black and white (1-bit) palette</quote> is checked."
#~ msgstr ""
#~ "この 2 つのオプションは、 画像が 2 色のみにインデックス化されている場合に"
#~ "有効です。 <menuchoice><guimenu>画像</guimenu><guisubmenu>モード</"
#~ "guisubmenu><guimenuitem>インデックス...</guimenuitem></menuchoice> と進む"
#~ "と<quote>インデックスカラーに変換</quote>ダイアログが現れます。 <guilabel>"
#~ "白黒 ( 1-bit) パレットを使用</guilabel> を選べばこのオプションが使えます。"
#, fuzzy
#~ msgid "Save layers"
#~ msgstr "レイヤーオフセットを保存"
#, fuzzy
#~ msgid "Crop layers"
#~ msgstr "レイヤーオフセットを保存"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "When this is enabled the color values are saved even if the pixels are "
#~ "completely transparent."
#~ msgstr ""
#~ "このオプションにより、 画素 (ピクセル) が完全透明でもその色の値が保存され"
#~ "ます。"
#, fuzzy
#~ msgid "Save Exif data"
#~ msgstr "Exif データの保存"
#, fuzzy
#~ msgid "Save IPTC data"
#~ msgstr "XMP データの保存"
#~ msgid "Save XMP data"
#~ msgstr "XMP データの保存"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "When this option is enabled the color profile will be saved in the "
#~ "exported TIFF image."
#~ msgstr ""
#~ "このオプションが入りのときは、 画素 (ピクセル) が完全に透明であっても色の"
#~ "値が保存されます。"
#~ msgid "Save thumbnail"
#~ msgstr "サムネイルの保存"
#, fuzzy
#~ msgid "Save GeoTIFF data"
#~ msgstr "Exif データの保存"
#, fuzzy
#~ msgid "Export Image as WebP"
#~ msgstr "PNG形式に画像をエクスポート"
#, fuzzy
#~ msgid "The WebP Export dialog"
#~ msgstr "<quote>画像をエクスポート: JPEG 形式</quote>ダイアログ"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "When this option is enabled the color profile will be saved in the "
#~ "exported image."
#~ msgstr ""
#~ "このオプションが入りのときは、 画素 (ピクセル) が完全に透明であっても色の"
#~ "値が保存されます。"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "When this option is enabled a thumbnail will be saved in the exported "
#~ "image."
#~ msgstr ""
#~ "このオプションを有効にすると、 停止させるまでアニメーションが繰り返されま"
#~ "す。"
#~ msgid "Export Image as MNG"
#~ msgstr "MNG 形式に画像をエクスポート"
#~ msgid "MNG"
#~ msgstr "MNG"
#~ msgid "Export MNG File Dialog"
#~ msgstr "<quote>画像をエクスポート: MNG 形式</quote>ダイアログ"
#~ msgid "MNG is acronym for <quote>Multiple-Image Network Graphics</quote>."
#~ msgstr ""
#~ "<acronym>MNG</acronym> は <foreignphrase>Multiple-Image Network Graphics</"
#~ "foreignphrase> の略です。"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "No common web browsers recognize the MNG animation format. See <ulink "
#~ "url=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Multiple-image_Network_Graphics\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "最大の問題は <acronym>MNG</acronym> 形式の動画を表示できる[代表的な]ウェブ"
#~ "ナビゲーターが <application>Konqueror</application> しかない (出典: "
#~ "<ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Multiple-"
#~ "image_Network_Graphics\">英語版 Wikipedia</ulink>) ことです。 [ただし "
#~ "<ulink url=\"http://ja.wikipedia.org/wiki/Multiple-"
#~ "image_Network_Graphics\">日本語版 Wikipedia</ulink> によれば携帯電話の一部"
#~ "のブラウザーが対応できているそうです。]"
#~ msgid ""
#~ "Do <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></"
#~ "menuchoice> with, for example, a width and a length of 35 pixels and in "
#~ "the advanced options a <guilabel>Color Space</guilabel> in <guilabel>Gray "
#~ "Level</guilabel> and <guilabel>Fill with: white</guilabel>."
#~ msgstr ""
#~ "<menuchoice><guimenu>ファイル</guimenu><guimenuitem>新しい画像...</"
#~ "guimenuitem></menuchoice> と進み、 <guilabel>色空間</guilabel> が "
#~ "<guimenuitem>グレースケール</guimenuitem> で、 <guilabel>塗りつぶし色</"
#~ "guilabel> が <guimenuitem>白</guimenuitem> い新規画像を、 たとえば幅と高さ"
#~ "ともに 35 ピクセルの大きさで作成します。"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Save it with a <guilabel>.gbr</guilabel> extension in the directory "
#~ "<guilabel>/home/name_of_user/.config/GIMP/2.10/brushes/</guilabel>."
#~ msgstr ""
#~ "その絵を <acronym>GIMP</acronym> の個人用ディレクトリーの <filename "
#~ "class=\"directory\">brushes</filename> フォルダーに、 拡張子 <filename "
#~ "class=\"extension\">.gbr</filename> がついた形式でエクスポートします。"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/dialogs/dialogs-shortcuts.png'; "
#~ "md5=62a4f9a4fb99b6b96d26c0882b192bff"
#~ msgstr "localized"
#~ msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
#~ msgstr "<quote>キーボードショートカット設定</quote>ダイアログの主要部"
#~ msgid ""
#~ "You get to this Editor by clicking on <guibutton>Configure keyboard "
#~ "shortcuts</guibutton> in the <quote>Interface</quote> item of the <link "
#~ "linkend=\"gimp-prefs-interface\">Preferences</link> menu."
#~ msgstr ""
#~ "このエディターダイアログは <link linkend=\"gimp-prefs-interface\">設定</"
#~ "link> ダイアログの<quote>ユーザーインターフェース</quote>のページで "
#~ "<guibutton>キーボードショートカット設定...</guibutton> ボタンをクリックす"
#~ "ると出てきます。"
#~ msgid ""
#~ "As shown in this dialog, you can select the command you want to create a "
#~ "shortcut for, in the <quote>Action</quote> area. Then you type your key "
#~ "sequence as above. In principle, the Space bar should clear a shortcut. "
#~ "(In practice, it clears it, but doesn't delete it.)"
#~ msgstr ""
#~ "ショートカットを作成したいコマンドを、 ご覧いただいているダイアログの左"
#~ "側、 <quote>操作</quote>の列から選択します。 つづいて前述のようなキー (も"
#~ "しくはキーと修飾キーの組み合わせ) を打ってください。 原則として <keycap>ス"
#~ "ペース</keycap> キーはショートカットを消去するようです。 (消去はしても実際"
#~ "のところ削除はしていません。)"
#~ msgid ""
#~ "This shortcut editor also allows you to <emphasis>control the tool "
#~ "parameter settings</emphasis> with the keyboard. At the top of this "
#~ "dialog, you can find a <guilabel>Context</guilabel> menu that takes you "
#~ "to the tool parameters. To make your work easier, tool types are marked "
#~ "with small icons."
#~ msgstr ""
#~ "このショートカットエディターはキーボードによる <emphasis>ツールのパラメー"
#~ "ター制御</emphasis> も可能にします。 ダイアログの上の方にツールのパラメー"
#~ "ターをまとめた <guilabel>操作</guilabel> というメニュー項目があります。 作"
#~ "業の便のため小さなアイコンでツールの分類がわかるようにしてあります。"
#~ msgid ""
#~ "Ask someone to do it for you, which in the case of a computer serving "
#~ "multiple users at the same time can be a good idea: that way the "
#~ "administrator and other users do not get mad at you for abusing the "
#~ "machine, nor do you get a badly underperforming GIMP. If it is your "
#~ "machine and only serves a single user at a given time, this could mean "
#~ "money, or drinks, as price for the service."
#~ msgstr ""
#~ "お使いのコンピューターが大勢で共有されているものならば、 管理者か誰かに設"
#~ "定を頼むのが良策です。 ただし <acronym>GIMP</acronym> なんか走らせるから計"
#~ "算機が台無しになるんだと言って怒る人や、 かえって <acronym>GIMP</acronym> "
#~ "の処理状況を悪化させるような人物は避けましょう。 お使いのコンピューターが"
#~ "あなたご自身の所有でしかも一度に一人だけで使えるもの (パソコン) だった"
#~ "ら、 謝礼にお金か飲み物を用意しましょうか。"
#~ msgid "Moving rectangular and elliptical selections"
#~ msgstr "矩形選択と楕円選択の移動"
#~ msgid ""
#~ "If you click-and drag a selection with handles, you move the selection "
#~ "outline, and you don't move the contents of rectangular or elliptic "
#~ "selections."
#~ msgstr ""
#~ "選択範囲の取っ手をクリックしてドラッグすると、 選択範囲の境界線は移動しま"
#~ "すが、 選択された矩形や楕円の内側の画像は移動しません。"
#~ msgid ""
#~ "Select the <link linkend=\"gimp-tool-move\">Move </link> tool and set the "
#~ "options to move the selection; the tool supports moving the selection, "
#~ "path, or layer."
#~ msgstr ""
#~ "<link linkend=\"gimp-tool-move\">移動</link> ツールは移動対象を選択範囲に"
#~ "して使います。 このツールでは選択範囲、 パス、 レイヤーの移動ができます。"
#~ msgid ""
#~ "Most systems support moving the selection using the arrow keys. The "
#~ "precise behavior is system dependent. If the arrow keys do not cause the "
#~ "selection to move, try hovering the mouse cursor over the selection "
#~ "first. Press and hold the <keycap>Alt</keycap> (or "
#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>, "
#~ "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>, or "
#~ "<keycap>Alt</keycap>). One combination may move the selection by one "
#~ "pixel, and another by 25 pixels each step. Hover the mouse cursor over a "
#~ "side or corner handle, and the arrow keys and combinations can change the "
#~ "size of the selection."
#~ msgstr ""
#~ "大概のシステムでは <keycap>上</keycap> <keycap>下</keycap> <keycap>左</"
#~ "keycap> <keycap>右</keycap> 矢印キーを使って選択範囲が移動できます。 ただ"
#~ "し細かいところでシステムごとにその動作や使い方が違います。 矢印キーを操作"
#~ "しても選択範囲が移動しないときはまず選択範囲上にマウスカーソルを置いてくだ"
#~ "さい。 ここで <keycap>Alt</keycap> キーを押したままにします。 (システムに"
#~ "よってはこれが <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></"
#~ "keycombo> か <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></"
#~ "keycombo> のような組み合わせだったりします。) そのどれかと <keycap>上</"
#~ "keycap> <keycap>下</keycap> <keycap>左</keycap> <keycap>右</keycap> 矢印"
#~ "キーを組み合わせた操作で選択範囲が 1 ピクセルずつ移動でき、 どれか他の組み"
#~ "合わせで 25 ピクセルずつの移動ができます。 選択範囲の辺や角の取っ手にマウ"
#~ "スカーソルを置いてこのような操作をすると選択範囲の大きさが変更できます。"
#~ msgid ""
#~ "hold down <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> "
#~ "keys and click-and-drag the selection. This makes the original place "
#~ "empty. A floating selection is created. The required key commands may "
#~ "differ on your system, look in the status bar to see if another "
#~ "combination is specified; for example, <keycombo><keycap>Shift</"
#~ "keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>."
#~ msgstr ""
#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> を押したま"
#~ "ま、 選択範囲をクリックしてドラッグします。 もとの位置の画像は空白になりま"
#~ "す。 フローティング選択範囲が作られます。 このショートカットキーはお使いの"
#~ "システムによっては別の組み合わせの場合があります。 ステータスバーをご覧に"
#~ "なり、 たとえば <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</"
#~ "keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> のような他の組み合わせがないか確か"
#~ "めてみましょう。"
#~ msgid ""
#~ "Moving a selection and its content without emptying the original place"
#~ msgstr "もとの位置を空白とせずに、 選択範囲とその内容を移動"
#~ msgid "Other method"
#~ msgstr "その他の方法"
#~ msgid ""
#~ "Now, what if we wanted to add more than one number? The <quote>+</quote> "
#~ "function can take two or more arguments, so this is not a problem:"
#~ msgstr ""
#~ "ではもっとたくさんの数値を合算させたいときはどうすればよいのでしょう。 "
#~ "<quote>+</quote>の機能は 2 つ以上の引数を渡せるのでこれは難しくありませ"
#~ "ん。"
#~ msgid ""
#~ "The <quote><code>\\</code></quote> indicates that there is no line break. "
#~ "Ignore it (don't type it in your Script-Fu console and don't hit "
#~ "<keycap>Enter</keycap>), just continue with the next line."
#~ msgstr ""
#~ "例題に<quote><code>\\</code></quote>記号が書かれていることがありますが、 "
#~ "これは実際は改行していないことを示しています。 この文字は無視し、 そのまま"
#~ "次の行の内容を続けてください。 つまり Script-Fu コンソールではこの文字は記"
#~ "入せず、 また <keycap>Enter</keycap> も途中で押してはいけません。"
#~ msgid ""
#~ "Up until now, we've been working in the Script-Fu Console. Now, however, "
#~ "we're going to switch to editing script text files."
#~ msgstr ""
#~ "ここまで私たちは<quote>Script-Fu コンソール</quote>を使ってきました。 しか"
#~ "し今からスクリプトはテキストファイルに書くことにします。"
#~ msgid ""
#~ "Where you place your scripts is a matter of preference — if you "
#~ "have access to <acronym>GIMP</acronym>'s default script directory, you "
#~ "can place your scripts there. However, I prefer keeping my personal "
#~ "scripts in my own script directory, to keep them separate from the "
#~ "factory-installed scripts."
#~ msgstr ""
#~ "自作のスクリプトをどこに置くかは好みの設定の問題でもあります。 もし "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> の標準のスクリプト用ディレクトリーを操作できる権限"
#~ "をお持ちならそこに保管することもできます。 でも私なら自作のスクリプトは個"
#~ "人用スクリプト保管ディレクトリーに収めるようにして、 <acronym>GIMP</"
#~ "acronym> 提供の同梱スクリプトとは混ぜないようにします。"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "In the <filename class=\"directory\">~/.config/GIMP/2.10/</filename> "
#~ "directory that <acronym>GIMP</acronym> made off of your home directory, "
#~ "you should find a directory called <filename class=\"directory\">scripts</"
#~ "filename>. <acronym>GIMP</acronym> will automatically look in your "
#~ "<filename class=\"directory\">~/.config/GIMP/2.10/</filename> directory "
#~ "for a <filename class=\"directory\">scripts</filename> directory, and add "
#~ "the scripts in this directory to the Script-Fu database. You should place "
#~ "your personal scripts here."
#~ msgstr ""
#~ "ホームディレクトリー内に <acronym>GIMP</acronym> が作成する <filename "
#~ "class=\"directory\">.gimp-2.8</filename> ディレクトリーに <filename "
#~ "class=\"directory\">scripts</filename> フォルダーができているのをお確かめ"
#~ "ください。<footnote><para><productname>Mac OS X</productname> では "
#~ "<filename role=\"html\" class=\"directory\">~/Library/Application Support/"
#~ "Gimp/scripts</filename><filename role=\"tex\" class=\"directory\">$"
#~ "\\tilde{}$/Library/Application~Support/Gimp/scripts</filename> です。</"
#~ "para></footnote> <acronym>GIMP</acronym> は必ず <filename "
#~ "class=\"directory\">.gimp-2.8</filename> ディレクトリー内で <filename "
#~ "class=\"directory\">scripts</filename> フォルダーを探し、 このディレクト"
#~ "リーパスを Script-Fu データベースに入れます。 個人用のスクリプトはここに入"
#~ "れるべきでしょう。"
#~ msgid ""
#~ "Before version 2.6, <code><Toolbox></code> could be also used, but "
#~ "now the toolbox menu is removed, so don't use it."
#~ msgstr ""
#~ "バージョン 2.6 よりも前はツールボックスを表す <code><Toolbox></"
#~ "code> も指定できました。 ツールボックスのメニューは廃止されたので、 こちら"
#~ "は使わないほうが無難です。"
#~ msgid ""
#~ "The <emphasis>location</emphasis> in the menu where the script will be "
#~ "inserted. The exact location of the script is specified like a path in "
#~ "Unix, with the root of the path being image menu as <code><Image></"
#~ "code>.<placeholder-1/>"
#~ msgstr ""
#~ "スクリプトを挿入するメニュー内での <emphasis>位置</emphasis> を定めます。 "
#~ "スクリプトの位置を Unix 風のパス表記で正確に指定してください。 パスのはじ"
#~ "め (ルート) には <code><Image></code> が指定できます。"
#~ "<placeholder-1/>"
#~ msgid ""
#~ "If your script does not operate on an existing image (and thus creates a "
#~ "new image, like our Text Box script will), you'll want to insert it in "
#~ "the image window menu, which you can access through the image menu bar, "
#~ "by right-clicking the image window, by clicking the menu button icon at "
#~ "the left-top corner of the image window, or by pressing <keycap>F10</"
#~ "keycap>."
#~ msgstr ""
#~ "既存の画像を加工しないスクリプトを書いた場合 (このテキストボックスのような"
#~ "画像を新たに作成するスクリプトもこの分類に含まれる)、 <acronym>GIMP</"
#~ "acronym> の分類に従いそのスクリプトを <menuchoice><guimenu>ファイル</"
#~ "guimenu><guisubmenu>画像の生成</guisubmenu></menuchoice> サブメニュー内に"
#~ "置きたいと考えるはずです。"
#~ msgid ""
#~ "The original, written by Mike, says put the menu entry in the Script-Fu "
#~ "menu of the <guimenu>Xtns</guimenu> menu at the Toolbox, but since "
#~ "version 2.6, the Toolbox menu had been removed and merged with the image "
#~ "window menubar."
#~ msgstr ""
#~ "マイクテリー氏の原文はツールボックスメニュー内の <guimenu>Xtns</guimenu> "
#~ "以下にスクリプトを置いていますが、 <application><acronym>GIMP</acronym> "
#~ "2.6</application> でツールボックスメニューが廃止され画像ウィンドウのメ"
#~ "ニューに統合されました。"
#~ msgid ""
#~ "If your script is intended to work on an image being edited, you'll want "
#~ "to insert it in the image window menu. The rest of the path points to the "
#~ "menu lists, menus and sub-menus. Thus, we registered our Text Box script "
#~ "in the <guisubmenu>Text</guisubmenu> menu of the <guisubmenu>Create</"
#~ "guisubmenu> menu of the <guimenu>File</guimenu> menu.<placeholder-1/> "
#~ "(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
#~ "guisubmenu><guisubmenu>Text</guisubmenu><guimenuitem>Text Box</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>)."
#~ msgstr ""
#~ "それとは反対に画像を編集・加工する目的のスクリプトを書いた場合は画像ウィン"
#~ "ドウのメニューの <guimenu>ファイル</guimenu> メニューや、 標準にはない "
#~ "<guimenu>Script-Fu</guimenu> メニューの中に置こうと考えるはずです。 いずれ"
#~ "にしろ位置の定義はどのメニューのどのサブメニュー内にするかということに絞ら"
#~ "れます。 以上の理由から、 画像ウィンドウのメニューの <guimenu>ファイル</"
#~ "guimenu> メニューの <guisubmenu>画像の生成</guisubmenu> サブメニューの中に"
#~ "<guisubmenu>Text</guisubmenu> サブメニューを設け、 このテキストボックスス"
#~ "クリプトをその中に収めることにしましょう。<placeholder-1/> つまり "
#~ "<menuchoice><guimenu>ファイル</guimenu><guisubmenu>画像の生成</"
#~ "guisubmenu><guisubmenu>Text</guisubmenu><guimenuitem>Text Box</"
#~ "guimenuitem></menuchoice> という位置になります。"
#~ msgid "Giving Our Script Some Guts"
#~ msgstr "スクリプトを肉付け"
#~ msgid "Normalize"
#~ msgstr "平滑化"
#~ msgid ""
#~ "This is like <quote>Normalize</quote>, except that it operates on the "
#~ "red, green, and blue channels independently. It often has the useful "
#~ "effect of reducing color casts."
#~ msgstr ""
#~ "これは<quote>平滑化</quote>に似た機能ですが、 赤・緑・青の各チャンネルを個"
#~ "別に操作する特徴があります。 よく色の偏りを減らす効果を狙って使われます。"
#~ msgid "Stretch HSV"
#~ msgstr "HSV 伸長"
#~ msgid "A Path has two main purposes:"
#~ msgstr "パスは主に 2 つの目的があります。"
#~ msgid ""
#~ "When the Paths tool is selected, the mouse cursor changes into a pointer "
#~ "(arrow) with a curve. Left click in the image to create the first point "
#~ "on the path. Move the mouse to a new point and left click the mouse to "
#~ "create another point linked to the previous point. Although you can "
#~ "create as many points as you desire, you only need two points to learn "
#~ "about Paths. While adding points, the mouse cursor has a little <quote>+</"
#~ "quote> next to the curve, which indicates that clicking will add a new "
#~ "point. When the mouse cursor is close to a line segment, the <quote>+</"
#~ "quote> changes into a cross with arrows; like the move tool."
#~ msgstr ""
#~ "パスツールを呼び出すとマウスポインターが矢印とうねった曲線からなる姿になり"
#~ "ます。 画像を左クリックしたところがパスの始点です。 次の点となる位置にマウ"
#~ "スを移動してからまた左クリックすると、 第 2 の点ができて前の点と線で結ばれ"
#~ "ます。 クリックすればするほどいくつも点が打てますが、 パスの習得には始め"
#~ "の 2 点だけで十分です。 点を置くとき曲線の先ではポインターのそばに小さな十"
#~ "字<quote>+</quote>が現れますが、 これはクリックすれば新たな点が追加できる"
#~ "ことを示しています。 一方で曲線の線分にポインターを近づけると、 ポインター"
#~ "の小さな十字<quote>+</quote>は移動ツールのような四方矢印に替わります。"
#~ msgid "Stuck!"
#~ msgstr "反応しなくなった!"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<emphasis>How to solve:</emphasis> Either anchor the floating selection, "
#~ "or convert it into an ordinary (non-floating) layer. If you need help on "
#~ "how to do this, see <link linkend=\"anchor-floating-selection\"> Floating "
#~ "Selections </link>."
#~ msgstr ""
#~ "<emphasis>対処法:</emphasis> フローティング選択範囲を固定するか、 もしくは"
#~ "それを通常の (浮いていない) レイヤーに転換します。 よくわからない方は "
#~ "<link linkend=\"gimp-layer-anchor\">レイヤーの固定</link> をご覧ください。"
#~ msgid "Unstuck select all"
#~ msgstr "<quote>すべて選択</quote>で対処"
#~ msgid ""
#~ "Click <quote>All</quote> in the Select menu to make sure that everything "
#~ "is selected."
#~ msgstr ""
#~ "選択範囲を全域にするため <guimenu>選択</guimenu> メニューの <guimenuitem>"
#~ "すべて選択</guimenuitem> をクリックする。"
#~ msgid ""
#~ "<emphasis>How to fix:</emphasis> If doing this has destroyed a selection "
#~ "that you wanted to keep, hit <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</"
#~ "keycap></keycombo> (undo) a couple of times to restore it, and then we'll "
#~ "figure out what the problem is. There are a couple of possibilities. If "
#~ "you couldn't see any selection, there may have been a very tiny one, or "
#~ "even one that contained no pixels. If this was the case, it surely is not "
#~ "a selection that you wanted to keep, so why have you gotten this far in "
#~ "the first place? If you can see a selection but thought you were inside "
#~ "it, it might be inverted from what you think. The easiest way to tell is "
#~ "to hit the Quick Mask button: the selected area will be clear and the "
#~ "unselected area will be masked. If this was the problem, then you can "
#~ "solve it by toggling Quick Mask off and choosing Invert in the "
#~ "<guimenu>Select</guimenu> menu."
#~ msgstr ""
#~ "<emphasis>対処法:</emphasis> 全域選択でせっかくできていた選択範囲が壊れて"
#~ "しまったのでしたら、 もとに戻るまで <keycombo><keycap>Ctrl</"
#~ "keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> (取り消し) を繰り返してから問題解決に"
#~ "入りましょう。 考えられる原因はいくつかあります。 もし選択範囲がどこにも見"
#~ "当たらないときは、 選択範囲が極めて小さく、 ときには 1 ピクセルも含んでい"
#~ "ないようなものになっている可能性があります。 この場合、 残しておきたいよう"
#~ "なものではないでしょうから、 もとに戻す必要はありませんね。 もし選択範囲が"
#~ "見えていて作業もその範囲内でしているはずだという場合は、 選択範囲が反転し"
#~ "ている可能性があります。 クイックマスクボタンを押すのがいちばん簡単なみわ"
#~ "けかたです。 選択範囲は透明ですが非選択範囲にはマスクが掛かっています。 原"
#~ "因がこのとおりならば、 クイックマスクを解除してから <guimenu>選択</"
#~ "guimenu> メニューより <guimenuitem>選択範囲の反転</guimenuitem> をしてくだ"
#~ "さい。"
#~ msgid "Unstuck layer invisibility"
#~ msgstr "不可視レイヤーに対処"
#~ msgid "Unstuck layer transparency"
#~ msgstr "レイヤーの不透明度に対処"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/logo-examples.png'; "
#~ "md5=d5e1265a0ff3bd7fd656c06ae66d3537"
#~ msgstr "common"
#~ msgid "Embellishing Text"
#~ msgstr "テキストの装飾"
#~ msgid "Embellishing text"
#~ msgstr "テキストの装飾"
#~ msgid "Fancy text"
#~ msgstr "趣向を凝らしたテキスト"
#~ msgid ""
#~ "Four fancy text items created using logo scripts: <quote>alien neon</"
#~ "quote>, <quote>bovination</quote>, <quote>frosty</quote>, and "
#~ "<quote>chalk</quote>. Default settings were used for everything except "
#~ "font size."
#~ msgstr ""
#~ "ロゴスクリプトによる趣向を凝らしたテキスト品目 4 例: <quote>エイリアンネオ"
#~ "ン</quote>、 <quote>牛模様</quote>、 <quote>霜</quote>、 <quote>チョーク</"
#~ "quote>。 書体の大きさを除き初期設定のままで作成。"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "There are many things you can do to vary the appearance of text beyond "
#~ "just rendering it with different fonts or different colors. By converting "
#~ "a text item to a selection or a path, you can fill it, stroke the "
#~ "outlines, transform it, or generally apply the whole panoply of GIMP "
#~ "tools to get interesting effects. As a demonstration of some of the "
#~ "possibilities, try out the \"logo\" scripts at <menuchoice><guimenu>File</"
#~ "guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu></"
#~ "menuchoice>. <placeholder-1/> Each of these scripts allows you to enter "
#~ "some text, and then creates a new image showing a logo constructed out of "
#~ "that text. If you would like to modify one of these scripts, or construct "
#~ "a logo script of your own, the <link linkend=\"gimp-concepts-script-"
#~ "fu\">Using Script-Fu</link> and <link linkend=\"gimp-using-script-fu-"
#~ "tutorial\">Script-Fu Tutorial</link> sections should help you get "
#~ "started. Of course, you don't need Script-Fu to create these sorts of "
#~ "effects, only to automate them."
#~ msgstr ""
#~ "このようにテキストの色や書体を変化させるだけに留まらない多様な表現を可能に"
#~ "する様々な手段が用意されています。 テキストを選択範囲やパスに転換すれば、 "
#~ "塗りつぶすのも輪郭線を描画するのもよし、 変形するなど一般的なあらゆる "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> ツールの装備を使って興味深い効果が得られます。 "
#~ "<menuchoice><guimenu>ファイル</guimenu><guisubmenu>画像の作成</"
#~ "guisubmenu><guisubmenu>ロゴ</guisubmenu></menuchoice> のサブメニューにある"
#~ "<quote>ロゴ</quote>スクリプトでこの様々な可能性を実演できます。 ここに示し"
#~ "たスクリプトはいずれも何らかの語句を定めるとそれをもとにロゴが作られて新し"
#~ "い画像としてウィンドウが開かれます。 スクリプトは変更したり新たに作成する"
#~ "こともできます。 詳しくは <link linkend=\"gimp-concepts-script-"
#~ "fu\">Script-Fu スクリプトを使用</link> や <link linkend=\"gimp-using-"
#~ "script-fu-tutorial\">Script-Fu 作成演習</link> をご覧ください。 もちろん "
#~ "Script-Fu で必ずしもこういった効果機能を作成する必要はなく、 ただ自動化す"
#~ "るだけが目的でも構いません。"
#~ msgid ""
#~ "FreeType 2 is a very powerful and flexible system. By default, it "
#~ "supports the following font file formats:"
#~ msgstr ""
#~ "FreeType 2 はたいへん強力で柔軟なシステムです。 初期設定でも次のようなフォ"
#~ "ントファイル形式を扱えます。"
#~ msgid "TrueType fonts (and collections)"
#~ msgstr "TrueType フォント形式 (及びコレクション)"
#~ msgid "Type 1 fonts"
#~ msgstr "Type 1 フォント形式"
#~ msgid "CID-keyed Type 1 fonts"
#~ msgstr "CID-keyed Type 1 フォント形式"
#~ msgid "CFF fonts"
#~ msgstr "CFF フォント形式"
#~ msgid "OpenType fonts (both TrueType and CFF variants)"
#~ msgstr "OpenType フォント形式 (TrueType と CFF の発展形の両方)"
#~ msgid "SFNT-based bitmap fonts"
#~ msgstr "SFNT系ビットマップフォント形式"
#~ msgid "X11 PCF fonts"
#~ msgstr "X11 PCF フォント形式"
#~ msgid "Windows FNT fonts"
#~ msgstr "Windows FNT フォント形式"
#~ msgid "BDF fonts (including anti-aliased ones)"
#~ msgstr "BDF フォント形式 (アンチエイリアスつきを含む)"
#~ msgid "PFR fonts"
#~ msgstr "PFR フォント形式"
#~ msgid "Type42 fonts (limited support)"
#~ msgstr "Type42 フォント形式 (限定的)"
#~ msgid ""
#~ "On a Linux system, if the Fontconfig utility is set up as usual, all you "
#~ "need to do to add a new font is to place the file in the directory "
#~ "<filename>~/.fonts</filename>. This will make the font available not only "
#~ "to GIMP, but to any other program that uses Fontconfig. If for some "
#~ "reason you want the font to be available to GIMP only, you can place it "
#~ "in the <filename>fonts</filename> sub-directory of your personal GIMP "
#~ "directory, or some other location in your font search path. Doing either "
#~ "will cause the font to show up the next time you start GIMP. If you want "
#~ "to use it in an already running GIMP, press the <emphasis>Refresh</"
#~ "emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
#~ "reload-16.png\"/></guiicon> button in the <link linkend=\"gimp-font-"
#~ "dialog\">Fonts dialog</link>."
#~ msgstr ""
#~ "UNIX 風のシステムの場合、 通常の方法で Fontconfig ユーティリティを導入・設"
#~ "置しておれば、 新たにフォントを追加するには単にそのファイルを <filename "
#~ "class=\"directory\">~/.fonts/</filename> ディレクトリーに入れるだけです。 "
#~ "この方法は <acronym>GIMP</acronym> のみならず Fontconfig を使用する他のす"
#~ "べてのプログラムでこのフォントが利用できるようになります。 そのフォントを"
#~ "何かの理由で <acronym>GIMP</acronym> 専用にしたい場合は、 <acronym>GIMP</"
#~ "acronym> の個人用ディレクトリー内の <filename class=\"directory\">fonts</"
#~ "filename> ディレクトリーに入れるか、 <acronym>GIMP</acronym> のフォント検"
#~ "索パスのどこかに入れることになります。 いずれの方法でも次回 "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> を起動するとそのフォントが利用できますが、 <link "
#~ "linkend=\"gimp-font-dialog\">フォントダイアログ</link> の "
#~ "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png\"/></"
#~ "guiicon> アイコンボタンをクリックすれば稼働中の <acronym>GIMP</acronym> で"
#~ "もすぐに利用できます。"
#~ msgid "Windows"
#~ msgstr "Windows"
#~ msgid ""
#~ "The easiest way to install a font is to drag the file onto the Fonts "
#~ "directory and let the shell do its magic. Unless you've done something "
#~ "creative, it's probably in its default location of <filename "
#~ "role=\"html\">C:\\windows\\fonts</filename><filename role=\"tex\">C:\\"
#~ "\\windows\\\\fonts</filename> or <filename role=\"html\">C:"
#~ "\\winnt\\fonts</filename><filename role=\"tex\">C:\\\\winnt\\\\fonts</"
#~ "filename>. Sometimes double-clicking on a font will install it as well as "
#~ "display it; sometimes it only displays it. This method will make the font "
#~ "available not only to <acronym>GIMP</acronym>, but also to other Windows "
#~ "applications."
#~ msgstr ""
#~ "フォントを導入する最も簡単な方法はそのファイルをフォント用ディレクトリーま"
#~ "でドラッグして放つことです。 すると自動的にシェル機能が拡張子を見て反応し"
#~ "ます。 何か特別な設定を加えていたのでなければ、 標準的なフォントの保管場所"
#~ "は <filename class=\"directory\" role=\"html\">C:\\WINDOWS\\FONTS</"
#~ "filename> <filename class=\"directory\" role=\"tex\">C:\\\\WINDOWS\\"
#~ "\\FONTS</filename> か <filename class=\"directory\" role=\"html\">C:"
#~ "\\winnt\\fonts</filename> <filename class=\"directory\" role=\"tex\">C:\\"
#~ "\\winnt\\\\fonts</filename> のいずれかです。 フォントファイルをダブルク"
#~ "リックするとフォントの見本を表示するウィンドウが現れますが、 場合によって"
#~ "はそのときインストールも行われます。 この方法では <acronym>GIMP</acronym> "
#~ "のみならずすべての Windows アプリケーションでそのフォントを利用できるよう"
#~ "になります。 <acronym>GIMP</acronym> 専用で使いたい場合はそのフォントを "
#~ "<itemizedlist><listitem><para><filename class=\"directory\" "
#~ "role=\"html\">C:\\Documents and Settings\\<replaceable><あなたのユー"
#~ "ザー名></replaceable>\\.gimp-2.8\\fonts</filename> <filename "
#~ "class=\"directory\" role=\"tex\">C:\\\\Documents~and~Settings\\\\"
#~ "{\\rm\\langle{}あなたのユーザー名\\rangle}\\\\.gimp-2.8\\\\fonts</"
#~ "filename> か</para></listitem><listitem><para><filename "
#~ "class=\"directory\" role=\"html\">C:\\Users\\<replaceable><あなたのユー"
#~ "ザー名></replaceable>\\.gimp-2.8\\fonts</filename> <filename "
#~ "class=\"directory\" role=\"tex\">C:\\\\Users\\\\{\\rm\\langle{}あなたの"
#~ "ユーザー名\\rangle}\\\\.gimp-2.8\\\\fonts</filename></para></listitem></"
#~ "itemizedlist> に入れましょう。"
#~ msgid ""
#~ "There are several ways to install fonts on your system. You can drag-and-"
#~ "drop them to the <quote>Fonts</quote> folder in <quote>Libraries</quote> "
#~ "folder of your <quote>Home Folder</quote>. Or you may use "
#~ "<application>Font Book</application>, invoked by double-clicking the font "
#~ "file icon in the Finder. You can see what the font looks like, and click "
#~ "your favorite fonts so that their files are to be installed on the "
#~ "system. These methods will make the fonts available for all applications, "
#~ "not only <acronym>GIMP</acronym>. If you want all users can use the "
#~ "fonts, drag-and-drop the fonts to the <quote>Fonts</quote> folder in "
#~ "<quote>Libraries</quote> folder of the <productname>Mac OS X</"
#~ "productname> Disk, or to the <quote>Computer</quote> folder in the "
#~ "<guilabel>Collection</guilabel> column of <application>Font Book</"
#~ "application>."
#~ msgstr ""
#~ "システムにフォントをインストールする方法はいくつかあります。 そのひとつは"
#~ "フォントファイルをホームフォルダ内の<quote>ライブラリ</"
#~ "quote>→<quote>Fonts</quote>までドラッグして放つ方法です。 あるいは Finder"
#~ "上のフォントファイルアイコンをダブルクリックすると現れる "
#~ "<application>Font Book</application> で、 <guibutton>フォントをインストー"
#~ "ル</guibutton> ボタンをクリックする方法もあります。 いずれも個人用に限定し"
#~ "たインストール方法ですが、 ユーザを問わないインストール方法をとる場合は"
#~ "フォントファイルを <productname>Mac OS X</productname> ディスクの<quote>ラ"
#~ "イブラリ</quote>→<quote>Fonts</quote>フォルダか、 <application>Font Book</"
#~ "application> の <guilabel>コレクション</guilabel> 列にある<quote>コン"
#~ "ピュータ</quote>フォルダにドラッグして放ちます。"
#~ msgid ""
#~ "To install a Type 1 file, you need both the <filename>.pfb</filename> and "
#~ "<filename>.pfm</filename> files. Drag the one that gets an icon into the "
#~ "fonts folder. The other one doesn't strictly need to be in the same "
#~ "directory when you drag the file, since it uses some kind of search "
#~ "algorithm to find it if it's not, but in any case putting it in the same "
#~ "directory does no harm."
#~ msgstr ""
#~ "Type 1 形式のファイルをインストールするには <filename "
#~ "class=\"extension\">.pfb</filename> と <filename "
#~ "class=\"extension\">.pfm</filename> の両方が必要です。 いずれか一方をフォ"
#~ "ント用フォルダーに放り込めばアイコン化されます。 もう一方は必ずしも同じ"
#~ "フォルダーに入れなくても構いません。 というのも無ければ探すしくみが備わっ"
#~ "ているからですが、 やはり同じディレクトリーに入れる方が無難です。"
#~ msgid ""
#~ "In principle, GIMP can use any type of font on Windows that FreeType can "
#~ "handle; however, for fonts that Windows can't handle natively, you should "
#~ "install them by placing the font files in the <filename>fonts</filename> "
#~ "folder of your personal GIMP directory, or some other location in your "
#~ "font search path. The support Windows has varies by version. All that "
#~ "GIMP runs on support at least TrueType, Windows FON, and Windows FNT. "
#~ "Windows 2000 and later support Type 1 and OpenType. Windows ME supports "
#~ "OpenType and possibly Type 1 (but the most widely used Windows GIMP "
#~ "installer does not officially support Windows ME, although it may work "
#~ "anyway)."
#~ msgstr ""
#~ "<productname>Windows</productname> では、 <acronym>GIMP</acronym> は原則と"
#~ "して FreeType が扱うすべてのフォントが使えますが、 Windows が扱えない一部"
#~ "のフォント形式については、 <acronym>GIMP</acronym> の個人用ディレクトリー"
#~ "内の <filename class=\"directory\">fonts</filename> フォルダーにそのフォン"
#~ "トを入れるか、 あるいはそのフォントを収めたフォルダーを <acronym>GIMP</"
#~ "acronym> のフォント検索対象に登録しなくてはなりません。 どの形式が "
#~ "Windows 非対応なのかは、 Windows の版によってまちまちです。 "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> が作動できる版ならば少なくとも TrueType 形式と "
#~ "Windows FON および Windows FNT 形式ならば必ず使えます。 "
#~ "<productname>Windows 2000</productname> とそれ以降はさらに Type 1 形式と "
#~ "OpenType 形式が加わります。 <productname>Windows ME</productname> はおそら"
#~ "く OpenType 形式と Type 1 形式も使えるでしょう。 (最もよく使われている "
#~ "Windows 版 <acronym>GIMP</acronym> のインストーラーは、 "
#~ "<productname>Windows ME</productname> をサポートしていませんが、 一応は導"
#~ "入できるようです)。"
#~ msgid ""
#~ "GIMP uses Fontconfig to manage fonts on Windows as well as Linux. The "
#~ "instructions above work because Fontconfig by default uses the Windows "
#~ "fonts directory, i. e., the same fonts that Windows uses itself. If for "
#~ "some reason your Fontconfig is set up differently, you will have to "
#~ "figure out where to put fonts so that GIMP can find them: in any case, "
#~ "the <filename>fonts</filename> folder of your personal GIMP directory "
#~ "should work."
#~ msgstr ""
#~ "<acronym>GIMP</acronym> は UNIX 系だけでなく Windows 上 でも Fontconfig を"
#~ "使います。 ここで述べた教訓は既定では Windows のフォントディレクトリーを "
#~ "Fontconfig が利用するので、 Windows 自身と同じフォントが使えるということが"
#~ "前提になっています。 何らかの理由で Fontconfig の設定が初期設定とは異なる"
#~ "場合は、 <acronym>GIMP</acronym> が見つけ易い場所がどこかが問題になりま"
#~ "す。 どんな場合でも、 <acronym>GIMP</acronym> の個人用ディレクトリーの "
#~ "<filename class=\"directory\">fonts</filename> フォルダーならばうまくいき"
#~ "ます。"
#~ msgid ""
#~ "Another known problem is that Pango 1.2 cannot load fonts that don't "
#~ "provide an Unicode character mapping. (Pango is the text layout library "
#~ "used by GIMP.) A lot of symbol fonts fall into this category. On some "
#~ "systems, using such a font can cause GIMP to crash. Updating to Pango 1.4 "
#~ "will fix this problem and makes symbol fonts available in GIMP."
#~ msgstr ""
#~ "その他に、 文字配置情報 (<foreignphrase>character mapping</"
#~ "foreignphrase>) に Unicode を使っていないフォントを Pango 1.2 で読み込めな"
#~ "い問題が判っています。 (Pango はテキストレイアウトライブラリーで、 "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> で使われています。) 数多くの記号フォントがこの系統"
#~ "です。 システムによってはそのようなフォントを読み込むと <acronym>GIMP</"
#~ "acronym> が異常終了します。 Pango を 1.4 以降の版にアップグレードするとこ"
#~ "の問題は解決し、 <acronym>GIMP</acronym> で記号フォントが使えるようになり"
#~ "ます。"
#~ msgid ""
#~ "When you are finished working with an image, you will want to save the "
#~ "results. (In fact, it is often a good idea to save at intermediate stages "
#~ "too: <acronym>GIMP</acronym> is a pretty robust program, but we have "
#~ "heard rumors, possibly apocryphal, that it may have been known on rare "
#~ "and mysterious occasions to crash.) Most of the file formats that "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> can open, can also be used for saving. There is "
#~ "one file format that is special, though: XCF is <acronym>GIMP</acronym>'s "
#~ "native format, and is useful because it stores <emphasis>everything</"
#~ "emphasis> about an image (well, almost everything; it does not store "
#~ "<quote>undo</quote> information). Thus, the XCF format is especially "
#~ "suitable for saving intermediate results, and for saving images to be re-"
#~ "opened later in <acronym>GIMP</acronym>. XCF files are not readable by "
#~ "most other programs that display images, so once you have finished, you "
#~ "will probably also want to export the image in a more widely used format, "
#~ "such as JPEG, PNG, TIFF, etc."
#~ msgstr ""
#~ "画像の加工が終了したら、 それを保存したくなります。 (現実的には、 作業にひ"
#~ "とくぎりつくたびに保存するのが良策です。 <acronym>GIMP</acronym> は結構頑"
#~ "丈なプログラムなのに、 稀に謎めいたクラッシュを起こすことがあるとの出所不"
#~ "明の噂があることも知っています。) <acronym>GIMP</acronym> で開けるファイル"
#~ "形式のほとんどが保存も可能です。 ただ一つの特別な形式— <acronym>XCF</"
#~ "acronym> は <acronym>GIMP</acronym> 由来であり、 <emphasis>あらゆる</"
#~ "emphasis> 画像の情報を保存できる便利なファイル形式です。 (おっと、 "
#~ "<emphasis>ほとんど何でも</emphasis> でした。 <quote>操作履歴</quote>の情報"
#~ "は保存できませんから。) このように、 <acronym>XCF</acronym> 形式は途中結果"
#~ "を保存したり、 あとでまた <acronym>GIMP</acronym> で開くつもりの画像を保存"
#~ "するのに特に適しています。 画像を表示できる他のプログラムで <acronym>XCF</"
#~ "acronym> 形式のファイルを開けるものは少ないので、 画像加工が完成したらそれ"
#~ "らをより広く使われている <acronym>JPEG</acronym> や <acronym>PNG</"
#~ "acronym> や <acronym>TIFF</acronym> の形式にエクスポートすることになるで"
#~ "しょう。"
#~ msgid "GIF comment"
#~ msgstr "GIF コメント"
#, fuzzy
#~ msgid "These options are self-explanatory."
#~ msgstr "ツールチップ表示が充分な説明をしてくれます。"
#~ msgid ""
#~ "In this text box, you can enter a comment that is associated with the "
#~ "image."
#~ msgstr "この書き込み欄には画像に関連する付記が書き込めます。"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Of course, you can customize the splash-screen: Create a <filename "
#~ "class=\"directory\">splashes</filename> directory in your personal "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> folder (<filename class=\"directory\">/home/"
#~ "user_name/.config/GIMP/2.10/</filename> on Linux, <filename "
#~ "class=\"directory\" role=\"html\">C:"
#~ "\\Documents and Settings\\user_name\\AppData\\Roaming\\GIMP\\2.10\\</"
#~ "filename><filename class=\"directory\" role=\"tex\">C:\\"
#~ "\\Documents and Settings\\\\user_name\\\\AppData\\\\Roaming\\"
#~ "\\GIMP\\\\2.10\\\\</filename> on Windows, <filename class=\"directory\" "
#~ "role=\"tex\">/Users/user_name/Library/Application Support/GIMP/2.10/"
#~ "</filename> on MacOS)."
#~ msgstr ""
#~ "もちろんこのスプラッシュスクリーンの画像も誂えられます。 <acronym>GIMP</"
#~ "acronym> の個人用ディレクトリー内に <filename "
#~ "class=\"directory\">splashes</filename> フォルダーを作成します。 その位置"
#~ "はたとえば <variablelist><varlistentry><term><productname>UNIX</"
#~ "productname> システム風のシステムならば</term><listitem><para><filename "
#~ "class=\"directory\" role=\"html\">/home/<replaceable><ユーザー名></"
#~ "replaceable>/.gimp-2.8/</filename><filename class=\"directory\" "
#~ "role=\"tex\">/home/{\\rm\\langle{}ユーザー名\\rangle}/.gimp-2.8/</"
#~ "filename>、</para></listitem></"
#~ "varlistentry><varlistentry><term><productname>Windows XP</productname> な"
#~ "らば</term><listitem><para><filename class=\"directory\" role=\"html\">C:"
#~ "\\Documents and Settings\\<replaceable><ユーザー名></"
#~ "replaceable>\\.gimp-2.8\\</filename><filename class=\"directory\" "
#~ "role=\"tex\">C:\\\\Documents~and~Settings\\\\{\\rm\\langle{}ユーザー名"
#~ "\\rangle}\\\\.gimp-2.8\\\\</filename>、</para></listitem></"
#~ "varlistentry><varlistentry><term><productname>Mac OS X</productname> なら"
#~ "ば</term><listitem><para><filename class=\"directory\" role=\"html\">/"
#~ "Users/<replaceable><ユーザー名></replaceable>/.gimp-2.8/</filename> "
#~ "<filename class=\"directory\" role=\"tex\">/Users/{\\rm\\langle{}ユーザー"
#~ "名\\rangle}/.gimp-2.8/</filename> か <filename class=\"directory\" "
#~ "role=\"html\">/Users/<replaceable><ユーザー名></replaceable>/"
#~ "Library/Application Support/Gimp/</filename> <filename "
#~ "class=\"directory\" role=\"tex\">/Users/{\\rm\\langle{}ユーザー名"
#~ "\\rangle}/Library/Application~Support/Gimp/</filename></para></listitem></"
#~ "varlistentry></variablelist> です。"
#~ msgid ""
#~ "Save this image first with <filename class=\"extension\">.xcf</filename> "
#~ "extension to keep its properties then save it as <filename "
#~ "class=\"extension\">.gih</filename>."
#~ msgstr ""
#~ "画像は拡張子 <filename class=\"extension\">.gih</filename> のついたファイ"
#~ "ルに書き出しますが、 元の画像の属性を余さず保持したいのでその前に拡張子 "
#~ "<filename class= \"extension\">.xcf</filename> をつけた形式で保存しておい"
#~ "てください。"
#~ msgid ""
#~ "The Save As Dialog is opened: select a destination for your image. OK. "
#~ "The GIH dialog is opened: Choose Spacing 100, give a name in Description "
#~ "box, 30x30 for Cell Size, 1 dimension, 4 ranks and choose "
#~ "<quote>Incremental</quote> in Selection box. OK."
#~ msgstr ""
#~ "<acronym>GIH</acronym> 形式で保存するときにはまず<quote>画像をエクスポート"
#~ "</quote>ダイアログが出ますから名前と保存先を指定しましょう。 次に<quote>画"
#~ "像をエクスポート: ブラシパイプ</quote>ダイアログが現れますから、 "
#~ "<guilabel>間隔</guilabel> は <userinput>100</userinput> パーセントに、 "
#~ "<guilabel>説明</guilabel> には任意の名前を、 <guilabel>セルサイズ</"
#~ "guilabel> は <userinput>30</userinput> × <userinput>30</userinput> のま"
#~ "ま、 <guilabel>次元</guilabel> は <userinput>1</userinput> 次元に、 "
#~ "<guilabel>並び</guilabel> には <userinput>4</userinput> と "
#~ "<guimenuitem>Incremental</guimenuitem> を指定してから、 <guibutton>エクス"
#~ "ポート</guibutton> ボタンをクリックします。"
#~ msgid ""
#~ "You may have difficulties to save directly in the GIMP Brush directory. "
#~ "In that case, save the <filename class=\"extension\">.gih</filename> file "
#~ "manually into the <filename class=\"directory\">/usr/share/gimp/gimp/2.0/"
#~ "brushes</filename> directory. Then come back into the Toolbox, click in "
#~ "the brush icon to open the Brush Dialog then click on <guibutton>Refresh</"
#~ "guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
#~ "reload-16.png\"/></guiicon> icon button. Your new brush appears in the "
#~ "Brush window. Select it. Select pencil tool for instance and click and "
#~ "hold with it on a new image: <placeholder-1/>"
#~ msgstr ""
#~ "<acronym>GIMP</acronym> のブラシディレクトリーに直接書き出す機能がうまくは"
#~ "たらかないときは、 後で個人用の <acronym>GIMP</acronym> フォルダー内にあ"
#~ "る <filename class=\"directory\">brushes</filename> フォルダーに "
#~ "<filename class=\"extension\">.gih</filename> ファイルを移してください。 "
#~ "さてツールボックスに戻ったら、 ブラシアイコンをクリックしてブラシダイアロ"
#~ "グを呼びだし、 ダイアログ下部の "
#~ "<guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"images/"
#~ "dialogs/stock-reload-16.png\"/></imageobject><textobject><phrase>「ブラシ"
#~ "の更新」</phrase></textobject></inlinemediaobject></guiicon> アイコンボタ"
#~ "ンをクリックします。 ダイアログウィンドウ内にあなたのブラシが現れますの"
#~ "で、 それを選びましょう。 試しに<quote>鉛筆で描画</quote>ツールを選んで白"
#~ "紙の画像に描いてみるとこうなります。<placeholder-1/>"
#~ msgid "Now select <quote>Angular</quote> Selection: <placeholder-1/>"
#~ msgstr ""
#~ "並びの選択が <guimenuitem>Angular</guimenuitem> ならこうなります。 "
#~ "<placeholder-1/>"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/text-toolbar.png'; "
#~ "md5=833ae1a50dd02ad22fc20a9cb0c6c22d"
#~ msgstr "localized"
#~ msgid "Text Tool Box"
#~ msgstr "テキストツールボックス"
#~ msgid "Tool Box"
#~ msgstr "ツールボックス"
#~ msgid ""
#~ "You get this box, which overlays canvas, as soon as you click on canvas "
#~ "with the Text Tool. It allows you to edit text directly on canvas."
#~ msgstr ""
#~ "このテキスト用ツールボックスはテキストツールで画像をクリックするとただちに"
#~ "画像上に出現します。 これで文字編集が直に画像上で行なえます。"
#~ msgid ""
#~ "Apart from the usual text formatting features like font family, style and "
#~ "size selectors you get numeric control over baseline offset and kerning, "
#~ "as well as the ability to change text color for a selection."
#~ msgstr ""
#~ "従来の書体系統や字体や大きさを選択するテキスト整形機能ではなく、 ここでは"
#~ "基線からのオフセット値やカーニング値による数値制御を行なうしくみになってお"
#~ "り、 さらに選択した文字の色が変更できるようなっています。"
#~ msgid ""
#~ "You can also use <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Arrow keys</"
#~ "keycap></keycombo> to change baseline offset and kerning."
#~ msgstr ""
#~ "基線からのオフセット値やカーニング値を変更する方法には <keycap>Alt</"
#~ "keycap> キーを押しながら <keycap>上</keycap> <keycap>下</keycap> <keycap>"
#~ "左</keycap> <keycap>右</keycap> 矢印キーで操作する方法も使えます。"
#~ msgid ""
#~ "These features work on selected text. You get weird effects if no text is "
#~ "selected."
#~ msgstr ""
#~ "これらの機能は選択してある文字にのみ作用します。 何も文字を選択しないでこ"
#~ "の機能を使うと変な効果が出ます。"
#~ msgid "Text Tool Box Context menu"
#~ msgstr "テキスト用ツールボックスの脈絡メニュー"
#~ msgid ""
#~ "Custom Keyboard shortcuts are stored in one of Gimp's hidden directory "
#~ "(<filename class=\"directory\">/home/[username]/.gimp-2.8/menurc</"
#~ "filename>) under Linux, and <filename class=\"directory\" role=\"html\">C:"
#~ "\\Documents and Settings\\[Username]\\.gimp-2.8\\menurc</"
#~ "filename><filename class=\"directory\" role=\"tex\">C:\\"
#~ "\\Documents and Settings\\\\[Username]\\\\.gimp-2.8\\\\menurc</filename> "
#~ "under Windows XP. It is a simple text file that you can transport from "
#~ "one computer to another."
#~ msgstr ""
#~ "誂えたキーボードショートカットは <acronym>GIMP</acronym> の個人用ディレク"
#~ "トリー内で <filename>menurc</filename> という名前のファイルに書き込まれて"
#~ "保存されます。 <variablelist><varlistentry><term><productname>UNIX</"
#~ "productname> システム風のシステムならば</term><listitem><para><filename "
#~ "role=\"html\">/home/<replaceable><ユーザー名></"
#~ "replaceable>/.gimp-2.8/menurc</filename> <filename role=\"tex\">/home/"
#~ "{\\rm\\langle{}ユーザー名\\rangle}/.gimp-2.8/menurc</filename>、</para></"
#~ "listitem></varlistentry><varlistentry><term><productname>Windows XP</"
#~ "productname> ならば</term><listitem><para><filename role=\"html\">C:"
#~ "\\Documents and Settings\\<replaceable><ユーザー名></"
#~ "replaceable>\\.gimp-2.8\\menurc</filename> <filename role=\"tex\">C:\\"
#~ "\\Documents~and~Settings\\\\{\\rm\\langle{}ユーザー名\\rangle}\\"
#~ "\\.gimp-2.8\\\\menurc</filename>、</para></listitem></"
#~ "varlistentry><varlistentry><term><productname>Mac OS X</productname> なら"
#~ "ば</term><listitem><para><filename role=\"html\">/Users/<replaceable><"
#~ "ユーザー名></replaceable>/.gimp-2.8/menurc</filename> <filename "
#~ "role=\"tex\">/Users/{\\rm\\langle{}ユーザー名\\rangle}/.gimp-2.8/menurc</"
#~ "filename></para></listitem></varlistentry></variablelist> です。 中身は単"
#~ "なる <acronym>ASCII</acronym> テキストファイルなので、 他のコンピューター"
#~ "に渡すのも容易です。"
#~ msgid ""
#~ "Next to \"Unsharp Mask\" in the Filters menu is another filter called "
#~ "<link linkend=\"plug-in-sharpen\">Sharpen</link>, which does similar "
#~ "things. It is a little easier to use but not nearly as effective: our "
#~ "recommendation is that you ignore it and go straight to Unsharp Mask."
#~ msgstr ""
#~ "メニューにはもう一つ、 <quote>アンシャープマスク</quote>の他にも <link "
#~ "linkend=\"plug-in-sharpen\">シャープ</link> という名前の同じはたらきをする"
#~ "フィルターがあります。 比べると使い易さは少し上回りますが効果はさほどあり"
#~ "ません。 このフィルターはあっさり無視して真っ直ぐアンシャープマスクの方に"
#~ "行くことをおすすめします。"
# XXX: This plugin site seems to have been lost.
#~ msgid ""
#~ "If you would like to see the contents of the EXIF data, you can download "
#~ "from the registry an Exif Browser plug-in <xref linkend=\"bibliography-"
#~ "online-gimp-plugin-exifbrowser\"/>. If you are able to build and install "
#~ "it on your system, you can access it as Filters->Generic->Exif "
#~ "Browser from the image menu. (See <link linkend=\"gimp-plugins-"
#~ "install\">Installing New Plug-ins</link> for help.)"
#~ msgstr ""
#~ "<!--Exif データの内容を見たい場合は Exif ブラウザープラグインをその登録"
#~ "サイト <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-plugin-exifbrowser\"/> か"
#~ "らダウンロードすればよいでしょう。 ただしお使いのシステムがソースファイル"
#~ "からビルドしてインストールできた場合において、 メニューより "
#~ "<menuchoice><guimenu>フィルター</guimenu><guisubmenu>汎用</"
#~ "guisubmenu><guimenuitem>Exif</guimenuitem></menuchoice> と辿って呼び出せま"
#~ "す。 詳しくは <link linkend=\"gimp-plugins-install\">新しいプラグインを導"
#~ "入</link> をご覧ください。-->"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/export-png-dialog.png'; "
#~ "md5=a7e763ba4e72b4a8be0c207d91781a70"
#~ msgstr "localized"
#~ msgid "EXIF"
#~ msgstr "Exif"
#~ msgid ""
#~ "JPEG files from many digital cameras contain extra information, called "
#~ "EXIF data. EXIF data provides information about the image such as camera "
#~ "make and model, image size, image date, etc. Although GIMP uses the "
#~ "<quote>libexif</quote> library to read and write EXIF data, the library "
#~ "is not automatically packaged with GIMP. If GIMP was built with libexif "
#~ "support, then EXIF data is preserved if you open a JPEG file, work with "
#~ "the resulting image, and then export it as JPEG. The EXIF data is not "
#~ "altered in any way when you do this. The EXIF data may indicate things "
#~ "such as image creation time and file name, which may no longer be "
#~ "correct. If GIMP was not built with EXIF support, you can still open JPG "
#~ "files containing EXIF data, but the EXIF data is ignored, and will not be "
#~ "saved when the resulting image is later exported."
#~ msgstr ""
#~ "ディジタルカメラの生成する <acronym>JPEG</acronym> には Exif データと呼ば"
#~ "れる外部情報が混入されます。 Exif データはカメラのメーカー名や型番、 画像"
#~ "の寸法、 撮影の日付などなど画像に関する情報を記録します。 <acronym>GIMP</"
#~ "acronym> は Exif データを読み書きするために<quote>libexif</quote>ライブラ"
#~ "リーを利用しますが、 このライブラリーは <acronym>GIMP</acronym> には同梱さ"
#~ "れていません。 libexif ライブラリーが導入されており <acronym>GIMP</"
#~ "acronym> のビルド時にそのサポートを有効にしていたならば、 Exif データを扱"
#~ "うことができ、 <acronym>JPEG</acronym> ファイルをエクスポートする際にファ"
#~ "イル内にそのデータが記録できます。 このとき Exif データは一切変更されませ"
#~ "ん。 つまり Exif データが示す作成日付やファイル名などの一部の情報が不正な"
#~ "まま残されてしまいます。 <acronym>GIMP</acronym> のビルド時にこのサポート"
#~ "を無効にしていた場合も、 Exif データを含んだ <acronym>JPEG</acronym> ファ"
#~ "イルは支障なく開けますが、 そのあとこの画像をエクスポートするとファイル内"
#~ "に Exif データが残りません。"
#~ msgid ""
#~ "This option is present only if <acronym>GIMP</acronym> was built with "
#~ "EXIF support."
#~ msgstr ""
#~ "このオプションは <acronym>GIMP</acronym> をソースファイルからビルドすると"
#~ "き Exif サポートを有効にしていた場合にのみ現れます。"
#~ msgid ""
#~ "XMP data is <quote>meta</quote> data about the image; it is a competing "
#~ "format with EXIF. If you enable this option, the meta data of the image "
#~ "is saved in an <acronym>XMP</acronym>-structure within the file."
#~ msgstr ""
#~ "<acronym>XMP</acronym> データとは画像のメタ情報のことです。 これは Exif に"
#~ "競合する形式です。 このオプションを有効にすると、 画像のメタ情報がファイル"
#~ "内に <acronym>XMP</acronym> 構造体として保存されます。"
#~ msgid "Image comments"
#~ msgstr "コメント"
#~ msgid ""
#~ "In this text box, you can enter a comment which is saved with the image."
#~ msgstr ""
#~ "この書き込み欄に記入した付記は画像とともにファイル内に保存されます。"
#~ msgid ""
#~ "If you want PNG transparency to be fully displayed by Internet Explorer, "
#~ "you can use the AlphaImageLoader DirectX filter in the code of your Web "
#~ "page. See Microsoft Knowledge Base <xref linkend=\"bibliography-online-"
#~ "microsoft-kb294714\"/>. Please note, that this is not necessary for "
#~ "InternetExplorer 7 and above."
#~ msgstr ""
#~ "<application>Internet Explorer</application> で <acronym>PNG</acronym> の"
#~ "透明効果を充分に表示させたいのならば、 <application>AlphaImageLoader "
#~ "DirectX フィルター</application> をウェブページのコードに入れてみましょ"
#~ "う。 <productname>Microsoft</productname> サポートオンライン <xref "
#~ "linkend=\"bibliography-online-microsoft-kb294714\"/> をご覧ください。 この"
#~ "措置は <application>InternetExplorer 7</application> には不要です。"
|