1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891 2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899 2900 2901 2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940 2941 2942 2943 2944 2945 2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954 2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961 2962 2963 2964 2965 2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972 2973 2974 2975 2976 2977 2978 2979 2980 2981 2982 2983 2984 2985 2986 2987 2988 2989 2990 2991 2992 2993 2994 2995 2996 2997 2998 2999 3000 3001 3002 3003 3004 3005 3006 3007 3008 3009 3010 3011 3012 3013 3014 3015 3016 3017 3018 3019 3020 3021 3022 3023 3024 3025 3026 3027 3028 3029 3030 3031 3032 3033 3034 3035 3036 3037 3038 3039 3040 3041 3042 3043 3044 3045 3046 3047 3048 3049 3050 3051 3052 3053 3054 3055 3056 3057 3058 3059 3060 3061 3062 3063 3064 3065 3066 3067 3068 3069 3070 3071 3072 3073 3074 3075 3076 3077 3078 3079 3080 3081 3082 3083 3084 3085 3086 3087 3088 3089 3090 3091 3092 3093 3094 3095 3096 3097 3098 3099 3100 3101 3102 3103 3104 3105 3106 3107 3108 3109 3110 3111 3112 3113 3114 3115 3116 3117 3118 3119 3120 3121 3122 3123 3124 3125 3126 3127 3128 3129 3130 3131 3132 3133 3134 3135 3136 3137 3138 3139 3140 3141 3142 3143 3144 3145 3146 3147 3148 3149 3150 3151 3152 3153 3154 3155 3156 3157 3158 3159 3160 3161 3162 3163 3164 3165 3166 3167 3168 3169 3170 3171 3172 3173 3174 3175 3176 3177 3178 3179 3180 3181 3182 3183 3184 3185 3186 3187 3188 3189 3190 3191 3192 3193 3194 3195 3196 3197 3198 3199 3200 3201 3202 3203 3204 3205 3206 3207 3208 3209 3210 3211 3212 3213 3214 3215 3216 3217 3218 3219 3220 3221 3222 3223 3224 3225 3226 3227 3228 3229 3230 3231 3232 3233 3234 3235 3236 3237 3238 3239 3240 3241 3242 3243 3244 3245 3246 3247 3248 3249 3250 3251 3252 3253 3254 3255 3256 3257 3258 3259 3260 3261 3262 3263 3264 3265 3266 3267 3268 3269 3270 3271 3272 3273 3274 3275 3276 3277 3278 3279 3280 3281 3282 3283 3284 3285 3286 3287 3288 3289 3290 3291 3292 3293 3294 3295 3296 3297 3298 3299 3300 3301 3302 3303 3304 3305 3306 3307 3308 3309 3310 3311 3312 3313 3314 3315 3316 3317 3318 3319 3320 3321 3322 3323 3324 3325 3326 3327 3328 3329 3330 3331 3332 3333 3334 3335 3336 3337 3338 3339 3340 3341 3342 3343 3344 3345 3346 3347 3348 3349 3350 3351 3352 3353 3354 3355 3356 3357 3358 3359 3360 3361 3362 3363 3364 3365 3366 3367 3368 3369 3370 3371 3372 3373 3374 3375 3376 3377 3378 3379 3380 3381 3382 3383 3384 3385 3386 3387 3388 3389 3390 3391 3392 3393 3394 3395 3396 3397 3398 3399 3400 3401 3402 3403 3404 3405 3406 3407 3408 3409 3410 3411 3412 3413 3414 3415 3416 3417 3418 3419 3420 3421 3422 3423 3424 3425 3426 3427 3428 3429 3430 3431 3432 3433 3434 3435 3436 3437 3438 3439 3440 3441 3442 3443 3444 3445 3446 3447 3448 3449 3450 3451 3452 3453 3454 3455 3456 3457 3458 3459 3460 3461 3462 3463 3464 3465 3466 3467 3468 3469 3470 3471 3472 3473 3474 3475 3476 3477 3478 3479 3480 3481 3482 3483 3484 3485 3486 3487 3488 3489 3490 3491 3492 3493 3494 3495 3496 3497 3498 3499 3500 3501 3502 3503 3504 3505 3506 3507 3508 3509 3510 3511 3512 3513 3514 3515 3516 3517 3518 3519 3520 3521 3522 3523 3524 3525 3526 3527 3528 3529 3530 3531 3532 3533 3534 3535 3536 3537 3538 3539 3540 3541 3542 3543 3544 3545 3546 3547 3548 3549 3550 3551 3552 3553 3554 3555 3556 3557 3558 3559 3560 3561 3562 3563 3564 3565 3566 3567 3568 3569 3570 3571 3572 3573 3574 3575 3576 3577 3578 3579 3580 3581 3582 3583 3584 3585 3586 3587 3588 3589 3590 3591 3592 3593 3594 3595 3596 3597 3598 3599 3600 3601 3602 3603 3604 3605 3606 3607 3608 3609 3610 3611 3612 3613 3614 3615 3616 3617 3618 3619 3620 3621 3622 3623 3624 3625 3626 3627 3628 3629 3630 3631 3632 3633 3634 3635 3636 3637 3638 3639 3640 3641 3642 3643 3644 3645 3646 3647 3648 3649 3650 3651 3652 3653 3654 3655 3656 3657 3658 3659 3660 3661 3662 3663 3664 3665 3666 3667 3668 3669 3670 3671 3672 3673 3674 3675 3676 3677 3678 3679 3680 3681 3682 3683 3684 3685 3686 3687 3688 3689 3690 3691 3692 3693 3694 3695 3696 3697 3698 3699 3700 3701 3702 3703 3704 3705 3706 3707 3708 3709 3710 3711 3712 3713 3714 3715 3716 3717 3718 3719 3720 3721 3722 3723 3724 3725 3726 3727 3728 3729 3730 3731 3732 3733 3734 3735 3736 3737 3738 3739 3740 3741 3742 3743 3744 3745 3746 3747 3748 3749 3750 3751 3752 3753 3754 3755 3756 3757 3758 3759 3760 3761 3762 3763 3764 3765 3766 3767 3768 3769 3770 3771 3772 3773 3774 3775 3776 3777 3778 3779 3780 3781 3782 3783 3784 3785 3786 3787 3788 3789 3790 3791 3792 3793 3794 3795 3796 3797 3798 3799 3800 3801 3802 3803 3804 3805 3806 3807 3808 3809 3810 3811 3812 3813 3814 3815 3816 3817 3818 3819 3820 3821 3822 3823 3824 3825 3826 3827 3828 3829 3830 3831 3832 3833 3834 3835 3836 3837 3838 3839 3840 3841 3842 3843 3844 3845 3846 3847 3848 3849 3850 3851 3852 3853 3854 3855 3856 3857 3858 3859 3860 3861 3862 3863 3864 3865 3866 3867 3868 3869 3870 3871 3872 3873 3874 3875 3876 3877 3878 3879 3880 3881 3882 3883 3884 3885 3886 3887 3888 3889 3890 3891 3892 3893 3894 3895 3896 3897 3898 3899 3900 3901 3902 3903 3904 3905 3906 3907 3908 3909 3910 3911 3912 3913 3914 3915 3916 3917 3918 3919 3920 3921 3922 3923 3924 3925 3926 3927 3928 3929 3930 3931 3932 3933 3934 3935 3936 3937 3938 3939 3940 3941 3942 3943 3944 3945 3946 3947 3948 3949 3950 3951 3952 3953 3954 3955 3956 3957 3958 3959 3960 3961 3962 3963 3964 3965 3966 3967 3968 3969 3970 3971 3972 3973 3974 3975 3976 3977 3978 3979 3980 3981 3982 3983 3984 3985 3986 3987 3988 3989 3990 3991 3992 3993 3994 3995 3996 3997 3998 3999 4000 4001 4002 4003 4004 4005 4006 4007 4008 4009 4010 4011 4012 4013 4014 4015 4016 4017 4018 4019 4020 4021 4022 4023 4024 4025 4026 4027 4028 4029 4030 4031 4032 4033 4034 4035 4036 4037 4038 4039 4040 4041 4042 4043 4044 4045 4046 4047 4048 4049 4050 4051 4052 4053 4054 4055 4056 4057 4058 4059 4060 4061 4062 4063 4064 4065 4066 4067 4068 4069 4070 4071 4072 4073 4074 4075 4076 4077 4078 4079 4080 4081 4082 4083 4084 4085 4086 4087 4088 4089 4090 4091 4092 4093 4094 4095 4096 4097 4098 4099 4100 4101 4102 4103 4104 4105 4106 4107 4108 4109 4110 4111 4112 4113 4114 4115 4116 4117 4118 4119 4120 4121 4122 4123 4124 4125 4126 4127 4128 4129 4130 4131 4132 4133 4134 4135 4136 4137 4138 4139 4140 4141 4142 4143 4144 4145 4146 4147 4148 4149 4150 4151 4152 4153 4154 4155 4156 4157 4158 4159 4160 4161 4162 4163 4164 4165 4166 4167 4168 4169 4170 4171 4172 4173 4174 4175 4176 4177 4178 4179 4180 4181 4182 4183 4184 4185 4186 4187 4188 4189 4190 4191 4192 4193 4194 4195 4196 4197 4198 4199 4200 4201 4202 4203 4204 4205 4206 4207 4208 4209 4210 4211 4212 4213 4214 4215 4216 4217 4218 4219 4220 4221 4222 4223 4224 4225 4226 4227 4228 4229 4230 4231 4232 4233 4234 4235 4236 4237 4238 4239 4240 4241 4242 4243 4244 4245 4246 4247 4248 4249 4250 4251 4252 4253 4254 4255 4256 4257 4258 4259 4260 4261 4262 4263 4264 4265 4266 4267 4268 4269 4270 4271 4272 4273 4274 4275 4276 4277 4278 4279 4280 4281 4282 4283 4284 4285 4286 4287 4288 4289 4290 4291 4292 4293 4294 4295 4296 4297 4298 4299 4300 4301 4302 4303 4304 4305 4306 4307 4308 4309 4310 4311 4312 4313 4314 4315 4316 4317 4318 4319 4320 4321 4322 4323 4324 4325 4326 4327 4328 4329 4330 4331 4332 4333 4334 4335 4336 4337 4338 4339 4340 4341 4342 4343 4344 4345 4346 4347 4348 4349 4350 4351 4352 4353 4354 4355 4356 4357 4358 4359 4360 4361 4362 4363 4364 4365 4366 4367 4368 4369 4370 4371 4372 4373 4374 4375 4376 4377 4378 4379 4380 4381 4382 4383 4384 4385 4386 4387 4388 4389 4390 4391 4392 4393 4394 4395 4396 4397 4398 4399 4400 4401 4402 4403 4404 4405 4406 4407 4408 4409 4410 4411 4412 4413 4414 4415 4416 4417 4418 4419 4420 4421 4422 4423 4424 4425 4426 4427 4428 4429 4430 4431 4432 4433 4434 4435 4436 4437 4438 4439 4440 4441 4442 4443 4444 4445 4446 4447 4448 4449 4450 4451 4452 4453 4454 4455 4456 4457 4458 4459 4460 4461 4462 4463 4464 4465 4466 4467 4468 4469 4470 4471 4472 4473 4474 4475 4476 4477 4478 4479 4480 4481 4482 4483 4484 4485 4486 4487 4488 4489 4490 4491 4492 4493 4494 4495 4496 4497 4498 4499 4500 4501 4502 4503 4504 4505 4506 4507 4508 4509 4510 4511 4512 4513 4514 4515 4516 4517 4518 4519 4520 4521 4522 4523 4524 4525 4526 4527 4528 4529 4530 4531 4532 4533 4534 4535 4536 4537 4538 4539 4540 4541 4542 4543 4544 4545 4546 4547 4548 4549 4550 4551 4552 4553 4554 4555 4556 4557 4558 4559 4560 4561 4562 4563 4564 4565 4566 4567 4568 4569 4570 4571 4572 4573 4574 4575 4576 4577 4578 4579 4580 4581 4582 4583 4584 4585 4586 4587 4588 4589 4590 4591 4592 4593 4594 4595 4596 4597 4598 4599 4600 4601 4602 4603 4604 4605 4606 4607 4608 4609 4610 4611 4612 4613 4614 4615 4616 4617 4618 4619 4620 4621 4622 4623 4624 4625 4626 4627 4628 4629 4630 4631 4632 4633 4634 4635 4636 4637 4638 4639 4640 4641 4642 4643 4644 4645 4646 4647 4648 4649 4650 4651 4652 4653 4654 4655 4656 4657 4658 4659 4660 4661 4662 4663 4664 4665 4666 4667 4668 4669 4670 4671 4672 4673 4674 4675 4676 4677 4678 4679 4680 4681 4682 4683 4684 4685 4686 4687 4688 4689 4690 4691 4692 4693 4694 4695 4696 4697 4698 4699 4700 4701 4702 4703 4704 4705 4706 4707 4708 4709 4710 4711 4712 4713 4714 4715 4716 4717 4718 4719 4720 4721 4722 4723 4724 4725 4726 4727 4728 4729 4730 4731 4732 4733 4734 4735 4736 4737 4738 4739 4740 4741 4742 4743 4744 4745 4746 4747 4748 4749 4750 4751 4752 4753 4754 4755 4756 4757 4758 4759 4760 4761 4762 4763 4764 4765 4766 4767 4768 4769 4770 4771 4772 4773 4774 4775 4776 4777 4778 4779 4780 4781 4782 4783 4784 4785 4786 4787 4788 4789 4790 4791 4792 4793 4794 4795 4796 4797 4798 4799 4800 4801 4802 4803 4804 4805 4806 4807 4808 4809 4810 4811 4812 4813 4814 4815 4816 4817 4818 4819 4820 4821 4822 4823 4824 4825 4826 4827 4828 4829 4830 4831 4832 4833 4834 4835 4836 4837 4838 4839 4840 4841 4842 4843 4844 4845 4846 4847 4848 4849 4850 4851 4852 4853 4854 4855 4856 4857 4858 4859 4860 4861 4862 4863 4864 4865 4866 4867 4868 4869 4870 4871 4872 4873 4874 4875 4876 4877 4878 4879 4880 4881 4882 4883 4884 4885 4886 4887 4888 4889 4890 4891 4892 4893 4894 4895 4896 4897 4898 4899 4900 4901 4902 4903 4904 4905 4906 4907 4908 4909 4910 4911 4912 4913 4914 4915 4916 4917 4918 4919 4920 4921 4922 4923 4924 4925 4926 4927 4928 4929 4930 4931 4932 4933 4934 4935 4936 4937 4938 4939 4940 4941 4942 4943 4944 4945 4946 4947 4948 4949 4950 4951 4952 4953 4954 4955 4956 4957 4958 4959 4960 4961 4962 4963 4964 4965 4966 4967 4968 4969 4970 4971 4972 4973 4974 4975 4976 4977 4978 4979 4980 4981 4982 4983 4984 4985 4986 4987 4988 4989 4990 4991 4992 4993 4994 4995 4996 4997 4998 4999 5000 5001 5002 5003 5004 5005 5006 5007 5008 5009 5010 5011 5012 5013 5014 5015 5016 5017 5018 5019 5020 5021 5022 5023 5024 5025 5026 5027 5028 5029 5030 5031 5032 5033 5034 5035 5036 5037 5038 5039 5040 5041 5042 5043 5044 5045 5046 5047 5048 5049 5050 5051 5052 5053 5054 5055 5056 5057 5058 5059 5060 5061 5062 5063 5064 5065 5066 5067 5068 5069 5070 5071 5072 5073 5074 5075 5076 5077 5078 5079 5080 5081 5082 5083 5084 5085 5086 5087 5088 5089 5090 5091 5092 5093 5094 5095 5096 5097 5098 5099 5100 5101 5102 5103 5104 5105 5106 5107 5108 5109 5110 5111 5112 5113 5114 5115 5116 5117 5118 5119 5120 5121 5122 5123 5124 5125 5126 5127 5128 5129 5130 5131 5132 5133 5134 5135 5136 5137 5138 5139 5140 5141 5142 5143 5144 5145 5146 5147 5148 5149 5150 5151 5152 5153 5154 5155 5156 5157 5158 5159 5160 5161 5162 5163 5164 5165 5166 5167 5168 5169 5170 5171 5172 5173 5174 5175 5176 5177 5178 5179 5180 5181 5182 5183 5184 5185 5186 5187 5188 5189 5190 5191 5192 5193 5194 5195 5196 5197 5198 5199 5200 5201 5202 5203 5204 5205 5206 5207 5208 5209 5210 5211 5212 5213 5214 5215 5216 5217 5218 5219 5220 5221 5222 5223 5224 5225 5226 5227 5228 5229 5230 5231 5232 5233 5234 5235 5236 5237 5238 5239 5240 5241 5242 5243 5244 5245 5246 5247 5248 5249 5250 5251 5252 5253 5254 5255 5256 5257 5258 5259 5260 5261 5262 5263 5264 5265 5266 5267 5268 5269 5270 5271 5272 5273 5274 5275 5276 5277 5278 5279 5280 5281 5282 5283 5284 5285 5286 5287 5288 5289 5290 5291 5292 5293 5294 5295 5296 5297 5298 5299 5300 5301 5302 5303 5304 5305 5306 5307 5308 5309 5310 5311 5312 5313 5314 5315 5316 5317 5318 5319 5320 5321 5322 5323 5324 5325 5326 5327 5328 5329 5330 5331 5332 5333 5334 5335 5336 5337 5338 5339 5340 5341 5342 5343 5344 5345 5346 5347 5348 5349 5350 5351 5352 5353 5354 5355 5356 5357 5358 5359 5360 5361 5362 5363 5364 5365 5366 5367 5368 5369 5370 5371 5372 5373 5374 5375 5376 5377 5378 5379 5380 5381 5382 5383 5384 5385 5386 5387 5388 5389 5390 5391 5392 5393 5394 5395 5396 5397 5398 5399 5400 5401 5402 5403 5404 5405 5406 5407 5408 5409 5410 5411 5412 5413 5414 5415 5416 5417 5418 5419 5420 5421 5422 5423 5424 5425 5426 5427 5428 5429 5430 5431 5432 5433 5434 5435 5436 5437 5438 5439 5440 5441 5442 5443 5444 5445 5446 5447 5448 5449 5450 5451 5452 5453 5454 5455 5456 5457 5458 5459 5460 5461 5462 5463 5464 5465 5466 5467 5468 5469 5470 5471 5472 5473 5474 5475 5476 5477 5478 5479 5480 5481 5482 5483 5484 5485 5486 5487 5488 5489 5490 5491 5492 5493 5494 5495 5496 5497 5498 5499 5500 5501 5502 5503 5504 5505 5506 5507 5508 5509 5510 5511 5512 5513 5514 5515 5516 5517 5518 5519 5520 5521 5522 5523 5524 5525 5526 5527 5528 5529 5530 5531 5532 5533 5534 5535 5536 5537 5538 5539 5540 5541 5542 5543 5544 5545 5546 5547 5548 5549 5550 5551 5552 5553 5554 5555 5556 5557 5558 5559 5560 5561 5562 5563 5564 5565 5566 5567 5568 5569 5570 5571 5572 5573 5574 5575 5576 5577 5578 5579 5580 5581 5582 5583 5584 5585 5586 5587 5588 5589 5590 5591 5592 5593 5594 5595 5596 5597 5598 5599 5600 5601 5602 5603 5604 5605 5606 5607 5608 5609 5610 5611 5612 5613 5614 5615 5616 5617 5618 5619 5620 5621 5622 5623 5624 5625 5626 5627 5628 5629 5630 5631 5632 5633 5634 5635 5636 5637 5638 5639 5640 5641 5642 5643 5644 5645 5646 5647 5648 5649 5650 5651 5652 5653 5654 5655 5656 5657 5658 5659 5660 5661 5662 5663 5664 5665 5666 5667 5668 5669 5670 5671 5672 5673 5674 5675 5676 5677 5678 5679 5680 5681 5682 5683 5684 5685 5686 5687 5688 5689 5690 5691 5692 5693 5694 5695 5696 5697 5698 5699 5700 5701 5702 5703 5704 5705 5706 5707 5708 5709 5710 5711 5712 5713 5714 5715 5716 5717 5718 5719 5720 5721 5722 5723 5724 5725 5726 5727 5728 5729 5730 5731 5732 5733 5734 5735 5736 5737 5738 5739 5740 5741 5742 5743 5744 5745 5746 5747 5748 5749 5750 5751 5752 5753 5754 5755 5756 5757 5758 5759 5760 5761 5762 5763 5764 5765 5766 5767 5768 5769 5770 5771 5772 5773 5774 5775 5776 5777 5778 5779 5780 5781 5782 5783 5784 5785 5786 5787 5788 5789 5790 5791 5792 5793 5794 5795 5796 5797 5798 5799 5800 5801 5802 5803 5804 5805 5806 5807 5808 5809 5810 5811 5812 5813 5814 5815 5816 5817 5818 5819 5820 5821 5822 5823 5824 5825 5826 5827 5828 5829 5830 5831 5832 5833 5834 5835 5836 5837 5838 5839 5840 5841 5842 5843 5844 5845 5846 5847 5848 5849 5850 5851 5852 5853 5854 5855 5856 5857 5858 5859 5860 5861 5862 5863 5864 5865 5866 5867 5868 5869 5870 5871 5872 5873 5874 5875 5876 5877 5878 5879 5880 5881 5882 5883 5884 5885 5886 5887 5888 5889 5890 5891 5892 5893 5894 5895 5896 5897 5898 5899 5900 5901 5902 5903 5904 5905 5906 5907 5908 5909 5910 5911 5912 5913 5914 5915 5916 5917 5918 5919 5920 5921 5922 5923 5924 5925 5926 5927 5928 5929 5930 5931 5932 5933 5934 5935 5936 5937 5938 5939 5940 5941 5942 5943 5944 5945 5946 5947 5948 5949 5950 5951 5952 5953 5954 5955 5956 5957 5958 5959 5960 5961 5962 5963 5964 5965 5966 5967 5968 5969 5970 5971 5972 5973 5974 5975 5976 5977 5978 5979 5980 5981 5982 5983 5984 5985 5986 5987 5988 5989 5990 5991 5992 5993 5994 5995 5996 5997 5998 5999 6000 6001 6002 6003 6004 6005 6006 6007 6008 6009 6010 6011 6012 6013 6014 6015 6016 6017 6018 6019 6020 6021 6022 6023 6024 6025 6026 6027 6028 6029 6030 6031 6032 6033 6034 6035 6036 6037 6038 6039 6040 6041 6042 6043 6044 6045 6046 6047 6048 6049 6050 6051 6052 6053 6054 6055 6056 6057 6058 6059 6060 6061 6062 6063 6064 6065 6066 6067 6068 6069 6070 6071 6072 6073 6074 6075 6076 6077 6078 6079 6080 6081 6082 6083 6084 6085 6086 6087 6088 6089 6090 6091 6092 6093 6094 6095 6096 6097 6098 6099 6100 6101 6102 6103 6104 6105 6106 6107 6108 6109 6110 6111 6112 6113 6114 6115 6116 6117 6118 6119 6120 6121 6122 6123 6124 6125 6126 6127 6128 6129 6130 6131 6132 6133 6134 6135 6136 6137 6138 6139 6140 6141 6142 6143 6144 6145 6146 6147 6148 6149 6150 6151 6152 6153 6154 6155 6156 6157 6158 6159 6160 6161 6162 6163 6164 6165 6166 6167 6168 6169 6170 6171 6172 6173 6174 6175 6176 6177 6178 6179 6180 6181 6182 6183 6184 6185 6186 6187 6188 6189 6190 6191 6192 6193 6194 6195 6196 6197 6198 6199 6200 6201 6202 6203 6204 6205 6206 6207 6208 6209 6210 6211 6212 6213 6214 6215 6216 6217 6218 6219 6220 6221 6222 6223 6224 6225 6226 6227 6228 6229 6230 6231 6232 6233 6234 6235 6236 6237 6238 6239 6240 6241 6242 6243 6244 6245 6246 6247 6248 6249 6250 6251 6252 6253 6254 6255 6256 6257 6258 6259 6260 6261 6262 6263 6264 6265 6266 6267 6268 6269 6270 6271 6272 6273 6274 6275 6276 6277 6278 6279 6280 6281 6282 6283 6284 6285 6286 6287 6288 6289 6290 6291 6292 6293 6294 6295 6296 6297 6298 6299 6300 6301 6302 6303 6304 6305 6306 6307 6308 6309 6310 6311 6312 6313 6314 6315 6316 6317 6318 6319 6320 6321 6322 6323 6324 6325 6326 6327 6328 6329 6330 6331 6332 6333 6334 6335 6336 6337 6338 6339 6340 6341 6342 6343 6344 6345 6346 6347 6348 6349 6350 6351 6352 6353 6354 6355 6356 6357 6358 6359 6360 6361 6362 6363 6364 6365 6366 6367 6368 6369 6370 6371 6372 6373 6374 6375 6376 6377 6378 6379 6380 6381 6382 6383 6384 6385 6386 6387 6388 6389 6390 6391 6392 6393 6394 6395 6396 6397 6398 6399 6400 6401 6402 6403 6404 6405 6406 6407 6408 6409 6410 6411 6412 6413 6414 6415 6416 6417 6418 6419 6420 6421 6422 6423 6424 6425 6426 6427 6428 6429 6430 6431 6432 6433 6434 6435 6436 6437 6438 6439 6440 6441 6442 6443 6444 6445 6446 6447 6448 6449 6450 6451 6452 6453 6454 6455 6456 6457 6458 6459 6460 6461 6462 6463 6464 6465 6466 6467 6468 6469 6470 6471 6472 6473 6474 6475 6476 6477 6478 6479 6480 6481 6482 6483 6484 6485 6486 6487 6488 6489 6490 6491 6492 6493 6494 6495 6496 6497 6498 6499 6500 6501 6502 6503 6504 6505 6506 6507 6508 6509 6510 6511 6512 6513 6514 6515 6516 6517 6518 6519 6520 6521 6522 6523 6524 6525 6526 6527 6528 6529 6530 6531 6532 6533 6534 6535 6536 6537 6538 6539 6540 6541 6542 6543 6544 6545 6546 6547 6548 6549 6550 6551 6552 6553 6554 6555 6556 6557 6558 6559 6560 6561 6562 6563 6564 6565 6566 6567 6568 6569 6570 6571 6572 6573 6574 6575 6576 6577 6578 6579 6580 6581 6582 6583 6584 6585 6586 6587 6588 6589 6590 6591 6592 6593 6594 6595 6596 6597 6598 6599 6600 6601 6602 6603 6604 6605 6606 6607 6608 6609 6610 6611 6612 6613 6614 6615 6616 6617 6618 6619 6620 6621 6622 6623 6624 6625 6626 6627 6628 6629 6630 6631 6632 6633 6634 6635 6636 6637 6638 6639 6640 6641 6642 6643 6644 6645 6646 6647 6648 6649 6650 6651 6652 6653 6654 6655 6656 6657 6658 6659 6660 6661 6662 6663 6664 6665 6666 6667 6668 6669 6670 6671 6672 6673 6674 6675 6676 6677 6678 6679 6680 6681 6682 6683 6684 6685 6686 6687 6688 6689 6690 6691 6692 6693 6694 6695 6696 6697 6698 6699 6700 6701 6702 6703 6704 6705 6706 6707 6708 6709 6710 6711 6712 6713 6714 6715 6716 6717 6718 6719 6720 6721 6722 6723 6724 6725 6726 6727 6728 6729 6730 6731 6732 6733 6734 6735 6736 6737 6738 6739 6740 6741 6742 6743 6744 6745 6746 6747 6748 6749 6750 6751 6752 6753 6754 6755 6756 6757 6758 6759 6760 6761 6762 6763 6764 6765 6766 6767 6768 6769 6770 6771 6772 6773 6774 6775 6776 6777 6778 6779 6780 6781 6782 6783 6784 6785 6786 6787 6788 6789 6790 6791 6792 6793 6794 6795 6796 6797 6798 6799 6800 6801 6802 6803 6804 6805 6806 6807 6808 6809 6810 6811 6812 6813 6814 6815 6816 6817 6818 6819 6820 6821 6822 6823 6824 6825 6826 6827 6828 6829 6830 6831 6832 6833 6834 6835 6836 6837 6838 6839 6840 6841 6842 6843 6844 6845 6846 6847 6848 6849 6850 6851 6852 6853 6854 6855 6856 6857 6858 6859 6860 6861 6862 6863 6864 6865 6866 6867 6868 6869 6870 6871 6872 6873 6874 6875 6876 6877 6878 6879 6880 6881 6882 6883 6884 6885 6886 6887 6888 6889 6890 6891 6892 6893 6894 6895 6896 6897 6898 6899 6900 6901 6902 6903 6904 6905 6906 6907 6908 6909 6910 6911 6912 6913 6914 6915 6916 6917 6918 6919 6920 6921 6922 6923 6924 6925 6926 6927 6928 6929 6930 6931 6932 6933 6934 6935 6936 6937 6938 6939 6940 6941 6942 6943 6944 6945 6946 6947 6948 6949 6950 6951 6952 6953 6954 6955 6956 6957 6958 6959 6960 6961 6962 6963 6964 6965 6966 6967 6968 6969 6970 6971 6972 6973 6974 6975 6976 6977 6978 6979 6980 6981 6982 6983 6984 6985 6986 6987 6988 6989 6990 6991 6992 6993 6994 6995 6996 6997 6998 6999 7000 7001 7002 7003 7004 7005 7006 7007 7008 7009 7010 7011 7012 7013 7014 7015 7016 7017 7018 7019 7020 7021 7022 7023 7024 7025 7026 7027 7028 7029 7030 7031 7032 7033 7034 7035 7036 7037 7038 7039 7040 7041 7042 7043 7044 7045 7046 7047 7048 7049 7050 7051 7052 7053 7054 7055 7056 7057 7058 7059 7060 7061 7062 7063 7064 7065 7066 7067 7068 7069 7070 7071 7072 7073 7074 7075 7076 7077 7078 7079 7080 7081 7082 7083 7084 7085 7086 7087 7088 7089 7090 7091 7092 7093 7094 7095 7096 7097 7098 7099 7100 7101 7102 7103 7104 7105 7106 7107 7108 7109 7110 7111 7112 7113 7114 7115 7116 7117 7118 7119 7120 7121 7122 7123 7124 7125 7126 7127 7128 7129 7130 7131 7132 7133 7134 7135 7136 7137 7138 7139 7140 7141 7142 7143 7144 7145 7146 7147 7148 7149 7150 7151 7152 7153 7154 7155 7156 7157 7158 7159 7160 7161 7162 7163 7164 7165 7166 7167 7168 7169 7170 7171 7172 7173 7174 7175 7176 7177 7178 7179 7180 7181 7182 7183 7184 7185 7186 7187 7188 7189 7190 7191 7192 7193 7194 7195 7196 7197 7198 7199 7200 7201 7202 7203 7204 7205 7206 7207 7208 7209 7210 7211 7212 7213 7214 7215 7216 7217 7218 7219 7220 7221 7222 7223 7224 7225 7226 7227 7228 7229 7230 7231 7232 7233 7234 7235 7236 7237 7238 7239 7240 7241 7242 7243 7244 7245 7246 7247 7248 7249 7250 7251 7252 7253 7254 7255 7256 7257 7258 7259 7260 7261 7262 7263 7264 7265 7266 7267 7268 7269 7270 7271 7272 7273 7274 7275 7276 7277 7278 7279 7280 7281 7282 7283 7284 7285 7286 7287 7288 7289 7290 7291 7292 7293 7294 7295 7296 7297 7298 7299 7300 7301 7302 7303 7304 7305 7306 7307 7308 7309 7310 7311 7312 7313 7314 7315 7316 7317 7318 7319 7320 7321 7322 7323 7324 7325 7326 7327 7328 7329 7330 7331 7332 7333 7334 7335 7336 7337 7338 7339 7340 7341 7342 7343 7344 7345 7346 7347 7348 7349 7350 7351 7352 7353 7354 7355 7356 7357 7358 7359 7360 7361 7362 7363 7364 7365 7366 7367 7368 7369 7370 7371 7372 7373 7374 7375 7376 7377 7378 7379 7380 7381 7382 7383 7384 7385 7386 7387 7388 7389 7390 7391 7392 7393 7394 7395 7396 7397 7398 7399 7400 7401 7402 7403 7404 7405 7406 7407 7408 7409 7410 7411 7412 7413 7414 7415 7416 7417 7418 7419 7420 7421 7422 7423 7424 7425 7426 7427 7428 7429 7430 7431 7432 7433 7434 7435 7436 7437 7438 7439 7440 7441 7442 7443 7444 7445 7446 7447 7448 7449 7450 7451 7452 7453 7454 7455 7456 7457 7458 7459 7460 7461 7462 7463 7464 7465 7466 7467 7468 7469 7470 7471 7472 7473 7474 7475 7476 7477 7478 7479 7480 7481 7482 7483 7484 7485 7486 7487 7488 7489 7490 7491 7492 7493 7494 7495 7496 7497 7498 7499 7500 7501 7502 7503 7504 7505 7506 7507 7508 7509 7510 7511 7512 7513 7514 7515 7516 7517 7518 7519 7520 7521 7522 7523 7524 7525 7526 7527 7528 7529 7530 7531 7532 7533 7534 7535 7536 7537 7538 7539 7540 7541 7542 7543 7544 7545 7546 7547 7548 7549 7550 7551 7552 7553 7554 7555 7556 7557 7558 7559 7560 7561 7562 7563 7564 7565 7566 7567 7568 7569 7570 7571 7572 7573 7574 7575 7576 7577 7578 7579 7580 7581 7582 7583 7584 7585 7586 7587 7588 7589 7590 7591 7592 7593 7594 7595 7596 7597 7598 7599 7600 7601 7602 7603 7604 7605 7606 7607 7608 7609 7610 7611 7612 7613 7614 7615 7616 7617 7618 7619 7620 7621 7622 7623 7624 7625 7626 7627 7628 7629 7630 7631 7632 7633 7634 7635 7636 7637 7638 7639 7640 7641 7642 7643 7644 7645 7646 7647 7648 7649 7650 7651 7652 7653 7654 7655 7656 7657 7658 7659 7660 7661 7662 7663 7664 7665 7666 7667 7668 7669 7670 7671 7672 7673 7674 7675 7676 7677 7678 7679 7680 7681 7682 7683 7684 7685 7686 7687 7688 7689 7690 7691 7692 7693 7694 7695 7696 7697 7698 7699 7700 7701 7702 7703 7704 7705 7706 7707 7708 7709 7710 7711 7712 7713 7714 7715 7716 7717 7718 7719 7720 7721 7722 7723 7724 7725 7726 7727 7728 7729 7730 7731 7732 7733 7734 7735 7736 7737 7738 7739 7740 7741 7742 7743 7744 7745 7746 7747 7748 7749 7750 7751 7752 7753 7754 7755 7756 7757 7758 7759 7760 7761 7762 7763 7764 7765 7766 7767 7768 7769 7770 7771 7772 7773 7774 7775 7776 7777 7778 7779 7780 7781 7782 7783 7784 7785 7786 7787 7788 7789 7790 7791 7792 7793 7794 7795 7796 7797 7798 7799 7800 7801 7802 7803 7804 7805 7806 7807 7808 7809 7810 7811 7812 7813 7814 7815 7816 7817 7818 7819 7820 7821 7822 7823 7824 7825 7826 7827 7828 7829 7830 7831 7832 7833 7834 7835 7836 7837 7838 7839 7840 7841 7842 7843 7844 7845 7846 7847 7848 7849 7850 7851 7852 7853 7854 7855 7856 7857 7858 7859 7860 7861 7862 7863 7864 7865 7866 7867 7868 7869 7870 7871 7872 7873 7874 7875 7876 7877 7878 7879 7880 7881 7882 7883 7884 7885 7886 7887 7888 7889 7890 7891 7892 7893 7894 7895 7896 7897 7898 7899 7900 7901 7902 7903 7904 7905 7906 7907 7908 7909 7910 7911 7912 7913 7914 7915 7916 7917 7918 7919 7920 7921 7922 7923 7924 7925 7926 7927 7928 7929 7930 7931 7932 7933 7934 7935 7936 7937 7938 7939 7940 7941 7942 7943 7944 7945 7946 7947 7948 7949 7950 7951 7952 7953 7954 7955 7956 7957 7958 7959 7960 7961 7962 7963 7964 7965 7966 7967 7968 7969 7970 7971 7972 7973 7974 7975 7976 7977 7978 7979 7980 7981 7982 7983 7984 7985 7986 7987 7988 7989 7990 7991 7992 7993 7994 7995 7996 7997 7998 7999 8000 8001 8002 8003 8004 8005 8006 8007 8008 8009 8010 8011 8012 8013 8014 8015 8016 8017 8018 8019 8020 8021 8022 8023 8024 8025 8026 8027 8028 8029 8030 8031 8032 8033 8034 8035 8036 8037 8038 8039 8040 8041 8042 8043 8044 8045 8046 8047 8048 8049 8050 8051 8052 8053 8054 8055 8056 8057 8058 8059 8060 8061 8062 8063 8064 8065 8066 8067 8068 8069 8070 8071 8072 8073 8074 8075 8076 8077 8078 8079 8080 8081 8082 8083 8084 8085 8086 8087 8088 8089 8090 8091 8092 8093 8094 8095 8096 8097 8098 8099 8100 8101 8102 8103 8104 8105 8106 8107 8108 8109 8110 8111 8112 8113 8114 8115 8116 8117 8118 8119 8120 8121 8122 8123 8124 8125 8126 8127 8128 8129 8130 8131 8132 8133 8134 8135 8136 8137 8138 8139 8140 8141 8142 8143 8144 8145 8146 8147 8148 8149 8150 8151 8152 8153 8154 8155 8156 8157 8158 8159 8160 8161 8162 8163 8164 8165 8166 8167 8168 8169 8170 8171 8172 8173 8174 8175 8176 8177 8178 8179 8180 8181 8182 8183 8184 8185 8186 8187 8188 8189 8190 8191 8192 8193 8194 8195 8196 8197 8198 8199 8200 8201 8202 8203 8204 8205 8206 8207 8208 8209 8210 8211 8212 8213 8214 8215 8216 8217 8218 8219 8220 8221 8222 8223 8224 8225 8226 8227 8228 8229 8230 8231 8232 8233 8234 8235 8236 8237 8238 8239 8240 8241 8242 8243 8244 8245 8246 8247 8248 8249 8250 8251 8252 8253 8254 8255 8256 8257 8258 8259 8260 8261 8262 8263 8264 8265 8266 8267 8268 8269 8270 8271 8272 8273 8274 8275 8276 8277 8278 8279 8280 8281 8282 8283 8284 8285 8286 8287 8288 8289 8290 8291 8292 8293 8294 8295 8296 8297 8298 8299 8300 8301 8302 8303 8304 8305 8306 8307 8308 8309 8310 8311 8312 8313 8314 8315 8316 8317 8318 8319 8320 8321 8322 8323 8324 8325 8326 8327 8328 8329 8330 8331 8332 8333 8334 8335 8336 8337 8338 8339 8340 8341 8342 8343 8344 8345 8346 8347 8348 8349 8350 8351 8352 8353 8354 8355 8356 8357 8358 8359 8360 8361 8362 8363 8364 8365 8366 8367 8368 8369 8370 8371 8372 8373 8374 8375 8376 8377 8378 8379 8380 8381 8382 8383 8384 8385 8386 8387 8388 8389 8390 8391 8392 8393 8394 8395 8396 8397 8398 8399 8400 8401 8402 8403 8404 8405 8406 8407 8408 8409 8410 8411 8412 8413 8414 8415 8416 8417 8418 8419 8420 8421 8422 8423 8424 8425 8426 8427 8428 8429 8430 8431 8432 8433 8434 8435 8436 8437 8438 8439 8440 8441 8442 8443 8444 8445 8446 8447 8448 8449 8450 8451 8452 8453 8454 8455 8456 8457 8458 8459 8460 8461 8462 8463 8464 8465 8466 8467 8468 8469 8470 8471 8472 8473 8474 8475 8476 8477 8478 8479
|
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-24 16:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-12 18:01+0100\n"
"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:63(None)
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:505(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/before-auto-stretch-contrast.jpg'; "
"md5=1fd6f5066a3ccd0ed10d1c917c3eeac7"
msgstr "Biletfil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:72(None)
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:526(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/power-lines.jpg'; "
"md5=5e7a0dae673917dd3858d09c1b103687"
msgstr "Biletfil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:107(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/tree-exposed-for-sky-ground-is-"
"dark.jpg'; md5=002d070cf749bdeb28ddda9ce5836c1b"
msgstr "Biletfil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:181(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/add-one-stop-positive-exposure-"
"compensation.png'; md5=8193ed3746c1459fd061884119df0bed"
msgstr "Biletfil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:201(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/1-stop-positive-exposure-"
"compensation-added.jpg'; md5=5634957afdde2f37024edcefaf705501"
msgstr "Biletfil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:252(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/add-inverse-grayscale-mask.png'; "
"md5=b4500f9e8a8c93677fa21f0233a27880"
msgstr "Biletfil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:270(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/inverse-grayscale-mask-added.jpg'; "
"md5=20a00bb8afbf0d52a0ccc038d427ad47"
msgstr "Biletfil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:295(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/auto-stretch-contrast-mask.png'; "
"md5=d6000f3af1cb7529e60103c952f77fc3"
msgstr "Biletfil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:310(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/gegl-exposure-mask-auto-"
"stretched.jpg'; md5=8d54a31fcdd8a4f2c2d729db8b2676b4"
msgstr "Biletfil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:420(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/apple-orchard-truck-from-"
"camera.jpg'; md5=4b32987e8be399e5377a41b69d5bd4a4"
msgstr "Biletfil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:432(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/apple-orchard-truck-tone-mapped-with-"
"Exposur.jpg'; md5=27d3dd1ae0c4c02b77bd9f996bae56e4"
msgstr "Biletfil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:443(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/truck-tone-mapped-using-gegl-"
"mantuik.jpg'; md5=1bbe49faeb4f22b9a3b91661f498b6f1"
msgstr "Biletfil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:460(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/orchard-truck-layer-stack.jpg'; "
"md5=b6ac70f48872e2844f4efb64cc01bfea"
msgstr "Biletfil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:516(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/after-auto-stretch-contrast.jpg'; "
"md5=2fb281c9d9e7e9a7c60b3a2de5a4c51d"
msgstr "Biletfil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:609(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/histogram-specular-highlights.png'; "
"md5=d1cc0f7e0a60a16c90b76f7ae459e13a"
msgstr "Biletfil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:685(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/without-bilateral-smoothing-of-"
"mask.jpg'; md5=41aa9e4a2917f17fe50025bf2fcb2429"
msgstr "Biletfil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:696(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/with-bilateral-smoothing-of-"
"mask.jpg'; md5=89fdd3574d292a3ae857f1509b8afbf5"
msgstr "Biletfil"
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:6(title)
msgid ""
"Tone Mapping and Shadow Recovery Using GIMP’s <menuchoice><guimenu>Colors</"
"guimenu><guimenuitem>Exposure…</guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"Tonetilordning og skuggegjenoppretting med <menuchoice><guimenu>Fargar</"
"guimenu><guimenuitem>Eksponering…</guimenuitem></menuchoice> i GIMP"
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:10(para)
msgid ""
"This tutorial comes from www.gimp.org/tutorials and was created by Elle "
"Stone. It is presented here for translations."
msgstr ""
"Denne innføringa kjem frå www.gimp.org/tutorials og vart laga av Elle Stone. "
"Ho vert presentert her for omsetjarane."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:15(para)
msgid ""
"A very common editing problem is how to lighten the shadows and midtones of "
"an image while retaining highlight details, a task sometimes referred to as "
"“shadow recovery” and more generally speaking as “tone mapping”. This step-"
"by-step tutorial shows you how to use high bit depth GIMP’s floating point "
"Exposure operation to add one or more stops of positive exposure "
"compensation to an image’s shadows and midtones while retaining highlight "
"details."
msgstr ""
"Eit vanleg spørsmål under redigering er korleis gjera skuggane og midttonene "
"lysare i eit bilete utan å endra høglysa. Oppgåva vert av og til referert "
"til som «skuggegjenoppretting» og meir generelt som «tonetilordning». Denne "
"stegvise innføringa viser deg korleis du brukar GIMP sin "
"eksponeringsoperasjon med høg bitdjupn og desimalpresisjon for å leggja til "
"eitt eller fleire område med positiv eksponeringskompensasjon til skuggane "
"og mellomtonene i eit bilete, samstundes som detaljane i høglysa ikkje vert "
"endra."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:27(title)
msgid ""
"High bit depth GIMP’s floating point Exposure operation: much better than "
"Curves for lightening the shadows and midtones of an image without blowing "
"the highlights"
msgstr ""
"Eksponeringsoperasjonar i GIMP med høg bitdjupn og flytande punkt: mykje "
"betre enn kurver for å gjera skuggane og mellomtonene i eit bilete lysare "
"utan å øydeleggja høglysa"
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:32(para)
msgid ""
"A very common editing problem is how to lighten the shadows and midtones of "
"an image without blowing out the highlights, which problem is very often "
"encountered when dealing with photographs of scenes lit by direct sunlight. "
"Precanned algorithms for accomplishing this task are often referred to as "
"“shadow recovery” algorithms. But really these algorithms are special-"
"purpose tone-mapping algorithms, which sometimes work pretty well, and "
"sometimes not so well, depending on the algorithm, the image, and your "
"artistic intentions for the image."
msgstr ""
"Eit svært vanleg redigeringsproblem er korleis det er råd å gjera skuggane "
"og mellomtonene lysare i eit bilete utan å skipla høglysa. Dette dukkar "
"svært ofte opp i fotografi tekne i direkte sollys. Ferdige algoritmar for å "
"utføre denne oppgåva vert ofte referert til som "
"skuggegjenopprettingsalgoritmar, men eigentleg er desse algoritmane "
"spesielle tonekartleggingsalgoritmar, som nokre gongar fungerer ganske bra, "
"og nokre gongar ikkje så bra, avhengig av algoritmen, biletet og dine "
"kunstneriske intensjonar for biletet."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:42(para)
msgid ""
"This step-by-step tutorial shows you how to use GIMP’s unbounded floating "
"point Exposure operation to recover shadow information—that is, add one or "
"more stops of positive exposure compensation to an image’s shadows and "
"midtones—without blowing out or unduly compressing the image highlights. The "
"procedure is completely “hand-tunable” using masks and layers, and is as "
"close as you can get to non-destructive image editing using high bit depth "
"GIMP."
msgstr ""
"Denne stegvise innføringa viser deg korleis du brukar GIMP sin uavgrensa "
"flytande punkt eksponerings-operasjon for å gjenoppretta skuggeinformasjon – "
"det vil seia å leggja til eitt eller fleire stopp med positiv "
"eksponeringskompensasjon til skuggane og mellomtonene i eit bilete – utan å "
"blåsa ut eller unødig komprimera bilethøglysa. Prosedyren er fullstendig "
"«handjusterbar» ved hjelp av masker og lag, og er så nær du kan koma til "
"ikkje-destruktiv biletredigering ved å bruka GIMP med høg bitdjupn."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:52(para)
msgid "<emphasis role=\"bold\">Figure 1:</emphasis> power lines at noon"
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Figur 1:</emphasis> kraftleidningar ved middagstid"
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:55(para)
msgid ""
"Before and after tone mapping (aka “shadow recovery”) using high bit depth "
"GIMP’s floating point Exposure operation."
msgstr ""
"Før og etter tonetilordning (også kala «skuggegjenoppretting») ved bruk av "
"GIMP sin eksponeringsoperasjon med desimalpresisjon og høg bitdjupn."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:67(emphasis)
msgid "Scene-referred interpolated raw file."
msgstr "Scene-referert interpolert raw-fil."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:76(emphasis)
msgid "After tone mapping/shadow recovery using GIMP unbounded Levels."
msgstr ""
"Etter tonetilordning/skuggegjenoppretting ved å bruka GIMP sine uavgrensa "
"nivå."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:79(para)
msgid ""
"High bit depth GIMP is my primary image editor, and I’ve used the procedure "
"described below for the last couple of years as my “go to” way to modify "
"image tonality. The same general procedure can be used to darken as well as "
"lighten portions of an image, again controlling the effect using a layer "
"mask. This isn’t exactly nondestructive editing because at some point you "
"need to make a “New from Visible” layer. But unlike using Curves, using high "
"bit depth GIMP’s floating point Exposure operation doesn’t clip RGB channel "
"values and allows you to fine-tune the results by modifying and re-modifying "
"the layer mask until you are completely happy with the resulting tonality."
msgstr ""
"GIMP i høg bitdjupn er den primære biletredigeraren min, og eg har brukt "
"prosedyren omtalt nedanfor dei siste par åra som min «gå til» måte å endra "
"bilettonalitet på. Den same generelle prosedyren kan brukast til å gjera "
"delar av bilete mørkare så vel som lysare, og igjen kontrollera effekten ved "
"å bruka ei lagmaske. Dette er ikkje ikkje-destruktiv redigering fordi du på "
"eit tidspunkt må laga eit «Nytt frå synlege»-lag, men i motsetnad til ved "
"bruk av kurver, klipper ikkje desimaltals eksponeringsoperasjonen i GIMP med "
"høg bitdjupn RGB-kanalverdiar og let deg finjustera resultata ved å "
"modifisera og re-modifisere lagmaska til du er heilt nøgd med "
"resultattonaliteten."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:95(title)
msgid ""
"A step-by-step example showing how to recover shadow information using high "
"bit depth GIMP’s floating point <menuchoice><guimenu>Colors</"
"guimenu><guimenuitem>Exposure…</guimenuitem></menuchoice> operation"
msgstr ""
"Eit steg-for-steg-eksempel som viser korleis du gjenopprettar "
"skuggeinformasjon ved hjelp av GIMP sin desimalpresisjonsoperasjon "
"<menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guimenuitem>Eksponering…</"
"guimenuitem></menuchoice> med høg bitdjupn"
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:101(emphasis)
msgid "Figure 2"
msgstr "Figur 2"
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:110(para)
msgid ""
"Using high bit depth GIMP’s Exposure operation to lighten the ground by one "
"stop without blowing out portions of the sky."
msgstr ""
"Bruk av GIMP sin eksponering-operasjon med høg bitdjupn for å gjera marka "
"lysare med ein stopp utan å blåsa ut delar av himmelen."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:116(para)
msgid ""
"<emphasis>Left</emphasis>: The original image, an interpolated camera raw "
"file that was deliberately underexposed in camera to avoid blowing out the "
"sky. It might not appear to be the case, but this image is already very "
"close to having out of gamut RGB channel values in the sky, and a simple "
"Auto Stretch Contrast won’t lighten the image at all."
msgstr ""
"<emphasis>Venstre</emphasis>: Originalbiletet, ei interpolert kamera Raw-fil "
"som vart undereksponert medvite i kameraet for å unngå å blåsa ut himmelen. "
"Det ser kanskje ikkje ut til å vera tilfelle, men dette biletet er alt "
"veldig nært å ha RGB-kanalverdiar utanom spekteret på himmelen og ein enkel "
"automatisk strekking av kontrast vil ikkje gjera biletet lysere i det heile "
"teke."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:127(para)
msgid ""
"<emphasis>Right</emphasis>: The same image after using high bit depth GIMP’s "
"Exposure operation at 32-bit floating point linear precision to add one stop "
"of positive exposure compensation. An inverse grayscale mask was used to "
"keep the highlights from blowing out."
msgstr ""
"<emphasis>Høgre</emphasis>: Det same biletet etter bruk av høg bitdjupn i "
"GIMP sin eksponeringsoperasjon med 32-bits desimal lineær presisjon for å "
"leggja til ein stopp med positiv eksponeringskompensasjon. Ei invers "
"gråtonemaske vart brukt for å hindra at høglysa vart blåsne ut."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:136(para)
msgid ""
"This step-by-step example provides a sample image and is broken down into "
"five steps, starting with downloading the image. Steps 3, 4, and 5 describe "
"the actual procedure."
msgstr ""
"Dette stegvise eksempelet gjev eit eksempelbilete og er delt opp i fem steg, "
"som byrjar med nedlasting av biletet. Steg 3, 4 og 5 forklarer sjølve "
"prosedyren."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:143(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Download</emphasis><ulink url=\"https://www.gimp.org/"
"tutorials/Tone_Mapping_Using_GIMP_Levels/tree.png\"> tree.png</ulink>, which "
"is a 16-bit integer sRGB image. High bit depth GIMP really is an “sRGB only” "
"image editor, so it’s best if you don’t even try to edit in other RGB "
"working spaces."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Last ned</emphasis><ulink url=\"https://www.gimp.org/"
"tutorials/Tone_Mapping_Using_GIMP_Levels/tree.png\"> tree.png</ulink>, som "
"er eit 16-bits heiltals sRGB-bilete. GIMP er eit biletprogram som eigentleg "
"arbeider berre i «berre sRGB» høg bitdjupn, så det er best å ikkje eingong "
"prøva å redigera i andre RGB-fargerom."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:153(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Open tree.png with GIMP and assign the GIMP built-in "
"sRGB profile (the image colors won’t change a bit). Then convert the image "
"to 32-bit floating point linear precision</emphasis>: Select "
"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Encoding</"
"guisubmenu><guimenuitem>32 bit floating point</guimenuitem></menuchoice>, "
"and in the <guilabel>Encoding Conversion</guilabel> dialog, select "
"<guilabel>Linear light</guilabel> (this ensures that the Normal blend mode "
"produces radiometrically correct results)."
msgstr ""
"<emphasis role='bold'>Opna tree.png med GIMP og tilordna den innebygde sRGB-"
"profilen i GIMP (biletfargane vil ikkje endra seg noko som helst). Konverter "
"deretter biletet til 32-bit flytande punkt lineær presisjon</emphasis>: Vel "
"<menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guisubmenu>Koding</"
"guisubmenu><guimenuitem>32 bits flytande punkt</guimenuitem></menuchoice> og "
"i dialogvindauget <guilabel>Kodekonversjon</guilabel> vel <guilabel>Lineært "
"lys</guilabel> (dette sikrar at normal blandingsmodus gjev radiometrisk "
"korrekte resultat)."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:165(para)
msgid ""
"Make a copy of the “tree.png” layer via <menuchoice><guimenu>Layer</"
"guimenu><guimenuitem>New Layer…</guimenuitem></menuchoice> or "
"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New from Visible</"
"guimenuitem></menuchoice>, and label it “+1 stop exposure comp”. Then use "
"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem> Exposure…</guimenuitem></"
"menuchoice> to add one stop of positive exposure compensation. Figure 3 "
"below shows the proper settings for the Exposure operation dialog, and "
"Figure 4 shows the result:"
msgstr ""
"Lag ein kopi av «tree.png»-laget via <menuchoice><guimenu>Lag</"
"guimenu><guimenuitem>Nytt lag…</guimenuitem></menuchoice> eller "
"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenuitem>Nytt lag frå synlege</"
"guimenuitem></menuchoice> og gje det namnet «+1 stopp eksponering komp». "
"Bruk så <menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guimenuitem> Eksponering…</"
"guimenuitem></menuchoice> for å leggja til eitt stopp med positiv "
"eksponeringskompensasjon. Figur 3 nedanfor viser innstillingane for "
"dialogvindauget for eksponeringsoperasjonen og Figur 4 viser resultatet:"
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:175(emphasis)
msgid "Figure 3"
msgstr "Figur 3"
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:185(emphasis)
msgid ""
"Using the Exposure operation to add one stop of positive exposure "
"compensation."
msgstr ""
"Bruk av eksponeringsoperasjon for å leggja til ein stopp med positiv "
"eksponeringskompensering."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:188(para)
msgid ""
"When using the Exposure operation to add one stop of positive exposure "
"compensation, make sure the image really is at floating point precision, "
"because integer precision will clip the highlights."
msgstr ""
"Når du brukar eksponeringsoperasjonen for å leggja til ein stopp med positiv "
"eksponeringskompensasjon, må du passa på at biletet er i desimalpresisjon "
"fordi heiltalspresisjon vil klipp høglysa."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:194(emphasis)
msgid "Figure 4"
msgstr "Figur 4"
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:204(para)
msgid ""
"At floating point precision, GIMP’s Exposure operation is unbounded. This "
"means you can use the Exposure operation to add positive exposure "
"compensation without blowing out the highlights."
msgstr ""
"Ved desimalpresisjon er GIMP sin eksponeringsoperasjon utan grenser. Dette "
"betyr at du kan bruka eksponeringsoperasjonen for å leggja til positiv "
"eksponeringskompensasjon utan å blåsa ut høglysa."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:210(para)
msgid ""
"Notice the RGB channel values for the four sample points: the channel "
"information that would have been clipped using integer precision is encoded "
"using channel values that are greater than 1.0 floating point."
msgstr ""
"Legg merke til RGB-kanalverdiane for dei fire prøvepunkta: "
"kanalinformasjonen som ville vorte klipt ved bruk av heiltallspresisjon er "
"koda med kanalverdiar som er større enn 1,0 desimaltal."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:216(para)
msgid ""
"The image in Figure 4 clearly has “blown” highlights in the sky. But the "
"highlights aren’t really blown (that is, clipped to 1.0 in one or more "
"channels). Instead the highlight information is still there, but the RGB "
"channel values fall outside the RGB <ulink url=\"https://"
"ninedegreesbelow.com/photography/display-referred-scene-referred.html\"> "
"display channel value</ulink> range of 0.0f to 1.0f. The sample points "
"dialog in Figure 4 above shows four sample points that have RGB channel "
"values that are greater than 1.0. As shown in Figure 5 below, adding a mask "
"allows you to recover these highlights by bringing them back down into the "
"display range."
msgstr ""
"Biletet i figur 4 har tydeleg «utblåste» høglys på himmelen. Men høglysa er "
"eigentleg ikkje utblåste (det vil seia klipte til 1,0 i ein eller fleire "
"kanalar). I staden er framhevingsinformasjonen framleis der, men RGB-"
"kanalverdiane fell utføre RGB <ulink url=\"http://ninedegreesbelow.com/"
"photography/display-referred-scene-referred.html\"> visingskanalverdien</"
"ulink>-området frå 0,0f til 1,0f. Dialogvindauget for prøvene i figur 4 "
"ovanfor viser fire prøvepunkt som har RGB-kanalverdiar som er større enn "
"1,0. Som vist i figur 5 nedanfor, kan du ved å leggja til ei maske "
"gjenoppretta desse høglysa ved å føra dei tilbake til visingsområdet."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:230(para)
msgid ""
"If you had used integer precision instead of floating point, the highlights "
"really would be blown: The sample points would have a maximum channel values "
"of 255, 65535 or 4294967295, depending on the bit depth. And masking would "
"only “recover” a solid expanse of gray, completely lacking any details (try "
"for yourself and see what happens)."
msgstr ""
"Viss du hadde brukt heiltalspresisjon i staden for desimaltal, ville høglysa "
"verkeleg vorte blåste: Prøvepunkta ville ha maksimale kanalverdiar på 255, "
"65535 eller 4294967295, avhengig av bitdjupna og maskering ville berre "
"«gjenoppretta» eit einsfarga område av grått, heilt utan detaljar (prøv "
"sjølv og sjå kva som skjer)."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:240(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Add an inverse grayscale layer mask</emphasis>: "
"Right-click on the layer and select <menuchoice><guimenu>Layer</"
"guimenu><guisubmenu>Mask</guisubmenu><guimenuitem>Add Layer Masks…</"
"guimenuitem></menuchoice>, and when the <guilabel>Add Layer Mask</guilabel> "
"dialog pops up, choose <guilabel>Grayscale copy of layer</guilabel> and "
"check the <guilabel>Invert mask</guilabel> box."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Legg til ei invers gråtone lagmaske</emphasis>: "
"Høgreklikk på laget og vel <menuchoice><guimenu>Lag</"
"guimenu><guisubmenu>Maske</guisubmenu><guimenuitem>Legg til lagmasker…</"
"guimenuitem></menuchoice> og når dialogvindauget <guilabel>Legg til "
"lagmaske</guilabel> dukkar opp, vel <guilabel>Gråtonekopi av laget</"
"guilabel> og merk av for <guilabel>Inverter maska</guilabel>."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:255(para)
msgid ""
"As shown in Figure 5 below, at this point the highlights will be brought "
"back into the display range, meaning all RGB channel values are between 0.0f "
"and 1.0f. But the image will probably look a little odd (sort of cloudy and "
"flat), and depending on the image, the brightest highlights might actually "
"have dark splotches—don’t worry! this is temporary."
msgstr ""
"Som vist i figur 5 nedanfor, vert høglysa på dette tidspunktet ført tilbake "
"til visingsområdet, noko som betyr at alle RGB-kanalverdiar er mellom 0,0f "
"og 1,0f. Men biletet vil truleg sjå litt rart ut (som overskya og flatt), og "
"avhengig av biletet, kan dei lysaste høglysa faktisk ha mørke flekkar – "
"ikkje bekymrea deg, dette er midlartidig."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:264(emphasis)
msgid "Figure 5"
msgstr "Figur 5"
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:273(para)
msgid ""
"Result of adding an inverse grayscale layer mask to bring the highlights "
"back into the display range."
msgstr ""
"Resultatet av å leggja til ei invertert gråskalmaske for å få høglysa "
"tilbake til visingsområdet."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:277(para)
msgid ""
"Adding an inverse grayscale layer mask brings the highlights back into the "
"display range, but at this point most images will look flat and cloudy, and "
"some images will have dark splotches in the highlights. The next step—“Auto "
"Stretch Contrast” performed on the mask—will take care of this problem."
msgstr ""
"Ved å leggja til ei invers gråtonelagsmaske vert høglysa ført tilbake til "
"visingsområdet, men på dette tidspunktet vil dei fleste bileta sjå flate og "
"overskya ut, og nokre bilete vil ha mørke flekkar i høglysa. Det neste "
"steget ‒ «Autostrekk kontrast» utført på maska ‒ vil ta seg av dette "
"problemet."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:286(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Click on the layer mask to select it for editing, "
"and then select <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
"guisubmenu><guimenuitem>Stretch Contrast…</guimenuitem></menuchoice></"
"emphasis>: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Klikk på lagmaska for å kunna redigera ho og velg "
"deretter <menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guisubmenu>Auto</"
"guisubmenu><guimenuitem>Strekk kontrast…</guimenuitem></menuchoice></"
"emphasis>: <placeholder-1/>"
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:299(emphasis)
msgid ""
"“Keep Colors” should be checked (though it doesn’t really matter on "
"grayscale images such as layer masks)."
msgstr ""
"Du bør ha merkt av for «Behald fargane», sjølv om det eigentleg ikkje betyr "
"noko i gråtonebilete som lagmasker."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:303(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Figure 6</emphasis> below shows the final result: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Figur 6</emphasis> nedanfor viser resultatet: "
"<placeholder-1/>"
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:314(emphasis)
msgid ""
"Doing <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
"guisubmenu><guimenuitem>Stretch Contrast…</guimenuitem></menuchoice> on the "
"layer mask removes the “cloudy” appearance, leaving a nicely brightened "
"image with intact highlights."
msgstr ""
"Viss du utfører <menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guisubmenu>Auto</"
"guisubmenu><guimenuitem>Strekk kontrast…</guimenuitem></menuchoice> på "
"lagmaska, fjernar du den «skya» utsjånaden slik at biletet vert pent lysare "
"med uendra høglys."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:320(para)
msgid ""
"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
"guisubmenu><guimenuitem>Stretch Contrast…</guimenuitem></menuchoice> on the "
"mask is necessary because just like the image layer has out of gamut RGB "
"channel values, the inverted grayscale mask contains out of gamut grayscale "
"values. <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
"guisubmenu><guimenuitem>Stretch Contrast…</guimenuitem></menuchoice> brings "
"all the mask grayscale values back into the display range, allowing the mask "
"to proportionately compensate for the layer’s otherwise out-of-gamut RGB "
"channel values, masking more in the layer highlights and less/not at all in "
"the image’s shadows and midtones."
msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guisubmenu>Auto</"
"guisubmenu><guimenuitem>Strekk kontrast…</guimenuitem></menuchoice> på maska "
"er nødvendig fordi nett som biletlaget har også RGB kanalverdiar utanfor "
"gamut. Også den inverterte gråskalamaska inneheld gråtoneverdiar utanfor "
"gamut. <menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guisubmenu>Auto</"
"guisubmenu><guimenuitem>Strekk kontrast…</guimenuitem></menuchoice> fører "
"alle gråtoneverdiane i maska tilbake til visingsområdet, slik at maska "
"proporsjonalt kan kompensera for utanfor gamut i laget sine RGB-"
"kanalverdiar. Det vert maskert meir i høglysa og mindre eller ingenting i "
"skuggane og mellomtonene."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:335(emphasis)
msgid ""
"Notice that one of the sample points still has a blue RGB channel value that "
"is slightly out of gamut. The easiest way to deal with this is to use "
"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Levels…</guimenuitem></"
"menuchoice> and drag the <link linkend=\"gimp-tool-levels\">middle slider "
"triangle</link> to make a Gamma adjustment of 0.45 on the mask, not on the "
"actual image layer. You can make this Gamma adjustment either on the entire "
"mask (works well, less effort). Or else you can make the adjustment just on "
"the mask shadows (which correspond to the layer highlights), in which case "
"you’d load the mask as a selection, invert the selection, and make the Gamma "
"adjustment. Or if the remaining out of gamut channel values are only very "
"slightly out of gamut, make a “New from Visible” layer and then "
"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
"guisubmenu><guimenuitem>Stretch Contrast…</guimenuitem></menuchoice> the "
"result to bring the remaining channel values back into gamut."
msgstr ""
"Legg merkje til at eitt av prøvepunkta framleis har ein blå RGB-kanalverdi "
"som er litt utanfor gamut. Den enkleste måten å fiksa dette på er å bruka "
"<menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guimenuitem>Nivå...</guimenuitem></"
"menuchoice> og dra <link linkend='gimp-tool-levels'>den midtre "
"skyvetrekanten</link> for å gjera ei Gamma-justering på 0,45 på maska, ikkje "
"på sjølve biletelaget. Du kan gjera denne Gamma-justeringa anten på heile "
"maska (fungerer bra, mindre innsats). Ellers kan du gjera justeringa berre "
"på maskeskuggene (som svarar til laghøglysa. I tilfelle lastar du maska som "
"eit utval, inverterer utvalet og gjer gamma-justeringa. Du kan også viss dei "
"resterande kanalverdiane berre er svært lite utanfor fargeområdet, laga eit "
"«Nytt frå synlege»-lag og deretter <menuchoice><guimenu>Fargar</"
"guimenu><guisubmenu>Auto</guisubmenu><guimenuitem>Strekk kontrast…</"
"guimenuitem></menuchoice> for å bringa dei kanalverdiane som er igjen "
"tilbake til gamut."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:352(para)
msgid ""
"That’s the whole procedure for using the Exposure operation to add a stop of "
"positive exposure compensation to the shadows without blowing out the "
"highlights. Now you can either fine-tune the mask, or else just make a “New "
"from Visible” layer and continue editing your nicely brightened image. "
"Depending on the image and also on your artistic intentions for the image, "
"the mask might not need fine-tuning. But very often you’ll want to modify "
"the resulting tonal distribution by doing a gamma correction, or perhaps a "
"Curves operation on the mask, or else by painting directly on the mask. And "
"sometimes you’ll want to blur the mask to <link linkend=\"restore-micro-"
"contrast\">restore micro contrast</link>."
msgstr ""
"Dette er heile prosedyren for å bruka eksponeringsoperasjonen for å leggja "
"til ein stopp for positiv eksponeringskompensasjon til skuggane utan å blåse "
"ut høglysa. Nå kan du anten finjustera maska, eller berre laga eit «Nytt frå "
"synlege»-lag og redigera vidare på det lysna biletet ditt. Avhengig av "
"biletet og også av dei kunstnariske intensjonane dine for biletet, treng "
"kanskje ikkje å finjustera maska. Veldig ofte vil du kanskje endra den "
"resulterande tonefordelinga ved å gjera ein gammakorreksjon, eller kanskje "
"ein kurveoperasjon på maska, ellers ved å teikna direkte på maska. Nokre "
"gonger vil du gjera maska uskarp for å <link linkend='restore-micro-"
"contrast'>gjenoppretta mikrokontrast</link>."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:370(title)
msgid "Use Notes"
msgstr "Bruk notat"
#. 1
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:373(para)
msgid ""
"Depending on your particular artistic intentions for an image, some images "
"are more likely than others to benefit from being tone mapped using floating "
"point Exposure operation. Your mileage may vary, but typically the procedure "
"described on this page works best for photographs of scenes with a "
"pronounced tonal difference between the highlights and shadows, as per "
"typical sunny day “sky-ground” photographs."
msgstr ""
"Avhengig av kva for spesielle kunstneriske intensjonar du har for eit "
"bilete, er det kanskje meir sannsynleg at nokre bilete vil dra nytte av å "
"verta tonetilordna ved bruk av desimal punkteksponering. Dette kan variera, "
"men til vanleg fungerer metoden forklart på denne sida best for fotografi av "
"scener med stor toneskilnad mellom høglys og skuggar i høve til typiske "
"solskinsdagar med klår himmel."
#. 2
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:384(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">For adding just one stop of positive exposure "
"compensation, the procedure described on this page works really well</"
"emphasis>. Depending on the image you might want to blur the mask using an "
"edge-respecting blur algorithm, and/or tweak the mask using the Exposure "
"operation, Curves, etc. But only modify the mask after using Auto Stretch "
"Contrast on the mask. Otherwise results will be unpredictable: <ulink "
"url=\"https://ninedegreesbelow.com/photography/unbounded-srgb-levels-gamma-"
"slider.html\"> Gamma adjustments produce odd results when operating on out "
"of gamut values</ulink>, and Curves will summarily clip out of gamut values."
msgstr ""
"<emphasis role='bold'>For å leggja til berre éin stopp med positiv "
"eksponeringskompensasjon, fungerar prosedyren på denne sida svært bra</"
"emphasis>. Avhengig av bilett vil du kanskje gjera maska uskarp ved å bruka "
"ein uskarpalgoritme som tek omsyn til kantane og/eller justera maska ved å "
"bruka eksponeringsoperasjonen, kurver osv. Men bruk autostrekk kontrast på "
"maska før du endrar ho, elles har du ingen kontroll på resultata: <ulink "
"url='https://ninedegreesbelow.com/photography/unbounded-srgb-levels-gamma-"
"slider.html'> Gammajusteringar gjev merkelige resultat når du opererer på "
"verdiar utanfor skala</ulink> og «Kurver» vil summarisk klippa gamut-"
"verdiar."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:399(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">For adding more than one stop of exposure "
"compensation, you can use one or more than one positive-exposure-"
"compensation layers</emphasis>. Either way the layer mask(s) will need "
"careful tweaking that’s very image-specific and also specific to your "
"intended result. Figure 7 shows an example of using two exposure "
"compensation layers to add two and a half stops of exposure compensation to "
"the shadows and midtones of an image:"
msgstr ""
"<emphasis role='bold'>For å legge til meir enn éin stopp for "
"eksponeringskompensasjon, kan du bruka eitt eller fleire lag med positiv "
"eksponeringskompensasjon</emphasis>. Uansett vil lagmaska trengja forsiktig "
"justering som er veldig biletspesifikk og også spesifikk for det tiltenkte "
"resultatet. Figur 7 viser eit eksempel på bruk av to "
"eksponeringskompensasjonslag for å leggja til to og ein halv stopp med "
"eksponeringskompensasjon til skuggane og mellomtonene i et bilete:"
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:409(para)
msgid ""
"Using GIMP’s floating point unbounded Levels plus layer masks to add two "
"stops of positive exposure compensation to the shadows and midtones of a "
"photograph of an apple orchard truck that was taken in bright sunshine."
msgstr ""
"Bruk GIMP sine flytande punkt på nivå utan avgrensingar pluss lagmasker for "
"å leggja til to stopp med positiv eksponeringskompensasjon til skuggane og "
"mellomtonene i eit fotografi av ein bil i ein eplehage teke i sterkt solskin."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:415(emphasis)
msgid "Figure 7"
msgstr "Figur 7"
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:423(emphasis)
msgid "Image from the camera, underexposed to avoid blowing out highlights."
msgstr "Biletet frå kameraet, undereksponert for ikkje å blåsa ut høglysa."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:435(emphasis)
msgid ""
"After tone mapping/shadow recovery using high bit depth GIMP's floating "
"point Exposure operation."
msgstr ""
"Etter tonetilordning/skuggegjenoppretting ved bruk av GIMP sin flytande "
"punkteksponeringsoperasjon med høg bitdjupn."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:446(emphasis)
msgid "For comparison, Mantuik tone mapping using the GEGL default settings."
msgstr ""
"For samanlikning, Mantuik tonetilordning med standardinnstillingane for GEGL."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:450(para)
msgid ""
"Using GIMP’s floating point Exposure operation plus layer masks to add two "
"and a half stops of positive exposure compensation to the shadows and "
"midtones of a “bright sun” photograph of an apple orchard truck."
msgstr ""
"Bruk av GIMP sin flytande desimaleksponeringsoperasjon pluss lagmasker for å "
"leggja til to og ein halvt stopp med positiv eksponeringskompensasjon til "
"skuggane og mellomtonene til eit fotografi av ein bil i ein eplehage i sterk "
"sol."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:463(emphasis)
msgid ""
"A screenshot of the layer stack that I used to tone-map the photograph of "
"the apple orchard truck. Tone-mapping by hand gives you complete control "
"over the resulting image. Mantuik and other “automagic” tone-mapping "
"algorithms are CPU-intensive, unpredictable, and often produce unnatural-"
"looking results."
msgstr ""
"Eit skjermbilete av lagstabelen som eg brukte til å tonetilordna fotografiet "
"av bilen i eplehagen. Tonetilordning for hand gjev deg full kontroll over "
"det resulterande biletet. Mantuik og andre «automagiske» "
"tonetilordningsalgoritmer er CPU-intensive, ustadige og gjev ofte unaturlege "
"resultat."
#. 4
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:475(para)
msgid ""
"Before using the Exposure operation to add positive exposure compensation, "
"<emphasis>the base layer should already be stretched to its maximum dynamic "
"range</emphasis>. The easiest way to stretch the base layer to its maximum "
"dynamic range is to do <menuchoice><guimenu>Colors</"
"guimenu><guisubmenu>Auto</guisubmenu><guimenuitem>Stretch Contrast…</"
"guimenuitem></menuchoice> and make sure that <guilabel>Keep colors</"
"guilabel> is checked."
msgstr ""
"Før du brukar eksponeringsoperasjonen for å leggja til positiv "
"eksponeringskompensasjon, bør <emphasis>baselaget alt vera strekt til sine "
"maksimale dynamiske område</emphasis>. Den enklaste måten å strekkja "
"basislaget til sitt maksimale dynamiske område er å bruka <menuchoice "
"><guimenu >Fargar</guimenu ><guisubmenu >Automatisk</guisubmenu "
"><guimenuitem >Strekk kontrast...</guimenuitem ></menuchoice > og syta for "
"at det er merkt av for <guilabel >Behald fargar</guilabel >."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:485(para)
msgid ""
"If you’ve never used an unbounded floating point image editor before, "
"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
"guisubmenu><guimenuitem>Stretch Contrast…</guimenuitem></menuchoice> can "
"produce an unexpected result: The image might actually end up with a "
"severely reduced dynamic range, having either lighter shadows or darker "
"highlights or both:"
msgstr ""
"Viss du ikkje har brukt uavgrensa desimal-bilderedigerar før, kan "
"<menuchoice ><guimenu >Fargar</guimenu ><guisubmenu >Auto</guisubmenu "
"><guimenuitem >Strekk kontrast ...</guimenuitem ></menuchoice > laga uventa "
"resultat: Biletet kan faktisk enda opp med eit sterkt redusert dynamisk "
"område, med anten lysare skuggar eller mørkare høglys eller begge delar:"
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:493(para)
msgid ""
"Before and after doing <menuchoice><guimenu>Colors</"
"guimenu><guisubmenu>Auto</guisubmenu><guimenuitem>Stretch Contrast…</"
"guimenuitem></menuchoice> on the base layer, plus the final image after tone "
"mapping using <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Exposure…</"
"guimenuitem></menuchoice>:"
msgstr ""
"Før og etter bruk av <menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guisubmenu>Auto</"
"guisubmenu><guimenuitem>Strekk kontrast…</guimenuitem></menuchoice> på "
"basislaget pluss det ferdige biletet etter tonetilordninga ved bruk av "
"<menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guimenuitem>Eksponering…</"
"guimenuitem></menuchoice>:"
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:499(emphasis)
msgid "Figure 8"
msgstr "Figur 8"
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:500(para)
msgid "1. Image from the camera"
msgstr "1. Biletet frå kameraet"
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:508(para)
msgid ""
"2. After doing <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
"guisubmenu><guimenuitem>Stretch Contrast…</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"2. Etter å ha brukt <menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guisubmenu>Auto</"
"guisubmenu><guimenuitem>Strekk kontrast…</guimenuitem></menuchoice>."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:519(para)
msgid "3. Final \"Power lines\" image."
msgstr "3. Det ferdige kraftlinjebiletet."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:531(para)
msgid ""
"This scene-referred interpolated raw file from the PhotoFlow raw processor "
"(which provides a GIMP plug-in for easy opening of raw files) has out-of-"
"display-range RGB channel values that will be brought back into the display "
"range by doing <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
"guisubmenu><guimenuitem>Stretch Contrast…</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Denne scenerefererte interpolerte raw-fila frå PhotoFlow raw-prosessoren "
"(som er eit GIMP-programtillegg for enkel opning av raw-filer) har RGB-"
"kanalverdiar utanfor visingsområdet som vert henta tilbake til "
"visingsområdet ved å bruka <menuchoice><guimenu>Fargar</"
"guimenu><guisubmenu>Auto</guisubmenu><guimenuitem>Strekk kontrast...</"
"guimenuitem></menuchoice>."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:541(para)
msgid ""
"After doing <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
"guisubmenu><guimenuitem>Stretch Contrast…</guimenuitem></menuchoice>, "
"shadows are lighter and highlights are darker because the dynamic range has "
"been compressed to fit within the display range. This looks like an editing "
"step in the wrong direction! but actually it’s necessary."
msgstr ""
"Når du har brukt <menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guisubmenu>Auto</"
"guisubmenu><guimenuitem>Strekk kontrast...</guimenuitem></menuchoice>, er "
"skuggane lysare og høglysa mørkare fordi det dynamiske området er komprimert "
"for å passa innføre visingsområdet. Dette ser ut som eit redigeringssteg i "
"feil retning, men faktisk er det nødvendig."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:551(para)
msgid ""
"Here’s the final “Power lines” image after tone mapping the scene-referred "
"interpolated raw file using the procedure described in this tutorial."
msgstr ""
"Her er det ferdige bilete av kraftleidningane etter tonetilordning av den "
"interpolerte raw-fila ved å bruka prosedyren forklart i denne innføringa."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:558(para)
msgid ""
"As captured by the raw file, this picture of power lines marching into the "
"distance is a typical result of taking a photograph at noon on a bright "
"sunny day: The sky and clouds looked pretty good right out of the camera, "
"but the ground was far too dark. So the image could benefit from some tone "
"mapping to raise the shadows and midtones. The first step is to select "
"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
"guisubmenu><guimenuitem>Stretch Contrast…</guimenuitem></menuchoice> to "
"bring any channel values that are less than 0.0f or greater than 1.0f back "
"within the display range of 0.0 to 1.0 floating point."
msgstr ""
"Slik raw-fila har fanga opp, er dette biletet av kraftlinjene som forsvinn i "
"det fjerne eit typisk resultat av å ta eit fotografi ved middagstid på ein "
"lys solskinsdag: Himmelen og skyene ser ganske så bra ut rett ut frå "
"kameraet, men bakken er alt for mørk. Så biletet kan ha nytte av litt "
"tonetilordning for å heva skuggane og mellomtonane. Det første steget er å "
"velja <menuchoice ><guimenu >Fargar</guimenu ><guisubmenu >Auto</guisubmenu "
"><guimenuitem >Strekk kontrast...</guimenuitem ></menuchoice > for å henta "
"alle kanalverdiane som er mindre enn 0,0f eller meir enn 1,0f tilbake "
"innføre visingsområdet på 0,0 til 1,0 desimal."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:570(para)
msgid ""
"Performing <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
"guisubmenu><guimenuitem>Stretch Contrast…</guimenuitem></menuchoice> to "
"bring the channel values back inside the display range doesn’t exactly look "
"like an editing step in the right direction for tone-mapping this particular "
"image! but really it is. Using <menuchoice><guimenu>Colors</"
"guimenu><guimenuitem>Exposure…</guimenuitem></menuchoice> to add positive "
"exposure compensation to the shadows and midtones won’t work if the image "
"has channel values that fall outside the display range."
msgstr ""
"Å bruka <menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guisubmenu>Auto</"
"guisubmenu><guimenuitem>Strekk kontrast...</guimenuitem></menuchoice> for å "
"få kanalverdiane tilbake innføre visingsområdet, ser ikkje akkurat ut som "
"eit redigeringssteg i rett retning for tonetilordning av nett dette biletet, "
"men det er det eigentleg. Å bruka <menuchoice><guimenu>Fargar</"
"guimenu><guimenuitem>Eksponering...</guimenuitem></menuchoice> for å leggja "
"til positiv eksponeringskompensasjon til skuggane og mellomtonene vil ikkje "
"fungera viss biletet har kanalverdiar som fell utanfor visingsområdet for "
"skjermen."
#. 5
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:582(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Dispensing with “useless” shadow and highlight "
"information:</emphasis> Sometimes interpolated raw files of photographs of "
"high dynamic range scenes end up with a sprinkling of highlight and shadow "
"pixels that contains essentially no useful information. The easiest thing to "
"do with such pixels is to use the Exposure operation to set the desired "
"black and white points, and then clip the resulting out of gamut channel "
"information."
msgstr ""
"<emphasis role='bold'>Unngå «ubrukeleg» skugge- og høglysinformasjon</"
"emphasis>: Nokre gonger ender interpolerte raw-filer av fotografi av scener "
"med høgt dynamisk område opp med ein drøs av høglys- og skuggepikslar som "
"stort sett ikkje inneheld nyttig informasjon. Det enklaste å gjera med slike "
"pikslar er å bruka eksponeringsoperasjonen til å stilla inn dei ønskte "
"svarte og hvite punkta og deretter klippa ut den resulterande informasjonen "
"frå gamutkanalinformasjonen."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:594(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Useless highlight information:</emphasis> For the "
"“Power lines” picture shown in Figure 8 above, after applying "
"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
"guisubmenu><guimenuitem>Stretch Contrast…</guimenuitem></menuchoice>, a "
"measly 48 pixels occupied nearly half the tonal range (see the histogram to "
"the right). A little investigation with GIMP’s Threshold tool revealed that "
"all 48 pixels are the peak values of specular highlights on the ceramic "
"insulators on the power line pole in the foreground."
msgstr ""
"<emphasis role='bold'>Ubrukeleg høglysinformasjon</emphasis>: Etter å ha "
"brukt <menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guisubmenu>Auto</guisubmenu> "
"<guimenuitem>Strekk kontrast…</guimenuitem></menuchoice>på biletet av "
"kraftleidningane vist i figur 8 ovanfor, okkuperer 48 pikslar nesten halve "
"toneområdet (sjå histogrammet til høgre). Ei lita gransking med terskel-"
"verktøyet avslørte at alle 48 pikslane er toppverdiane til spekulere høglys "
"på de keramiske isolatorane på kraftleidningsstolpen i forgrunnen."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:612(para)
msgid ""
"In cases where nearly half the histogram is occupied by a sprinkling of "
"specular highlights, clipping the pixels is often the best and easiest "
"solution. For the “Power lines” image, the 48 pixels in question carried "
"essentially zero information. Use <menuchoice><guimenu>Colors</"
"guimenu><guimenuitem>Exposure…</guimenuitem></menuchoice> to raise the white "
"point, and then <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>RGB Clip…</"
"guimenuitem></menuchoice> to actually clip the channel information in the "
"highlights (this time making sure the <guilabel>Clip high pixel values</"
"guilabel> box was checked)."
msgstr ""
"I tilfelle der nesten halve histogrammet er okkupert av ein drøs speglande "
"høglys, er klipping av pikslane ofte den beste og enklaste løysinga. I "
"biletet av kraftleidningane hadde dei 48 pikslane det handlar om, i hovudsak "
"null informasjon. Bruk <menuchoice><guimenu>Fargar</"
"guimenu><guimenuitem>Eksponering...</guimenuitem></menuchoice> for å heva "
"kvitpunktet og deretter <menuchoice><guimenu>Fargar</"
"guimenu><guimenuitem>RGB-klipp... </guimenuitem></menuchoice> for å faktisk "
"klippa kanalinformasjonen i høglysa (denne gongen må du kontrollera at det "
"er merkt av for <guilabel >Klipp høge pikselverdiar</guilabel >)."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:626(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Useless shadow information:</emphasis> Some raw "
"processors can output images with negative channel values. And previous "
"edits using high bit depth GIMP might have produced negative channel values. "
"If doing <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
"guisubmenu><guimenuitem>Stretch Contrast…</guimenuitem></menuchoice> on your "
"base image layer makes the image a whole lot lighter in the shadows, the "
"problem is negative RGB channel values. One solution is to use "
"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Exposure…</guimenuitem></"
"menuchoice> to move the black point to where you want it to be, and then "
"clip the negative channel values. Here are two ways to clip negative channel "
"values:"
msgstr ""
"<emphasis role='bold'>Ubrukeleg skuggeinformasjon</emphasis>: Nokre program "
"for handsaming av raw-bilete kan senda ut bilete med negative kanalverdiar. "
"Tidlegare redigeringar med høg bitdjupn i GIMP kan ha produsert negative "
"kanalverdiar. Viss du brukar <menuchoice><guimenu>Fargar</"
"guimenu><guisubmenu>Auto</guisubmenu><guimenuitem>Strekk kontrast...</"
"guimenuitem></menuchoice> på basisbildelaget vil dette gjera biletet mykje "
"lysare i skuggane., Problemet er negative RGB-kanalverdiar. Ei løysing er å "
"bruka <menuchoice><guimenu>Fargear</guimenu><guimenuitem>Eksponering...</"
"guimenuitem></menuchoice> for å flytte det svarte punktet dit du vil at det "
"skal vera og deretter klippa dei negative kanalverdiane. Her er to måtar å "
"klippe negative kanalverdiar på:"
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:643(para)
msgid ""
"Use <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>RGB Clip…</"
"guimenuitem></menuchoice>, making sure to uncheck the <guilabel>Clip high "
"pixel values</guilabel> box."
msgstr ""
"Bruk<menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guimenuitem>RGB-klipp…</"
"guimenuitem></menuchoice>, sjå etter at <guilabel>Klipp høge pikselverdiar</"
"guilabel> ikkje er avkryssa."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:650(para)
msgid ""
"Or else create a solid black layer above your base image layer, set the "
"blend mode to “Lighten only”, and make a “New from Visible” layer."
msgstr ""
"Eller opprett eit einsfarga svart lag over basislaget og set blandemetoden "
"til «Gjer berre lysare» og lag eit «Nytt frå synlege»-lag."
#. 6
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:661(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Blurring the mask to restore micro contrast:</"
"emphasis> Putting an inverse mask on a layer that’s used to add positive "
"exposure compensation necessarily slightly flattens micro contrast. "
"Depending on your artistic intentions for the image, you might want to blur "
"the mask to restore micro contrast. The trick is how to blur the mask "
"without introducing “halos” around the edges of objects in the image. Small "
"radius Gaussian blurs produce small but distressingly obvious halos around "
"dark edges. A large radius gaussian blur sometimes works but just as often "
"produces a large obvious halo separating the brighter and darker portions of "
"the image. For many images a better solution is to blur the mask use an edge-"
"respecting filter such as the GIMP G’MIC bilateral smooth filter:"
msgstr ""
"<emphasis role='bold'>Sløring av maska for å gjenoppretta mikrokontrast</"
"emphasis>: Å setja ei invers maske på eit lag som vert brukt til å leggja "
"til positiv eksponeringskompensasjon, flater nødvendigvis ut mikrokontrasten "
"litt. Avhengig av dei kunstnariske intensjonane du har for biletet, vil du "
"kanskje gjera maska uskarp for å gjenoppretta mikrokontrasten. Trikset er "
"korleis du gjer maska uskarp utan å introdusera «gloriar» rundt kantane på "
"objekt i biletet. Gaussisk uskarp med liten radius produserer små, men "
"plagsomt tydelege gloriar rundt mørke kantar. Gaussisk uskarp med stor "
"radius fungerer nokre gongar, men lagar like ofte ein stor synleg glorie som "
"skil dei lysare og mørkare delane av biletet. For mange bilete er ei betre "
"løysning å gjera maska uskarp ved å bruka eit kantrespekterande filter som "
"GIMP G'MIC bilateralt utglattingsfilter:"
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:676(para)
msgid ""
"Adding exposure compensation with and without bilateral smoothing of the "
"mask."
msgstr ""
"Leggja til eksponeringskompensasjon med eller utan bilateral utglatting av "
"maska."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:680(emphasis)
msgid "Figure 9"
msgstr "Figur 9"
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:688(emphasis)
msgid ""
"Without applying bilateral smoothing to the mask, micro contrast is "
"flattened."
msgstr ""
"Utan å bruka bilateral utglatting på maska vert mikrokontrasten flata ut."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:699(emphasis)
msgid ""
"After applying bilateral smoothing to the mask, micro contrast is restored."
msgstr "Etter bilateral utglatting av maska vert mikrokontrasten tilbakestilt."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:703(para)
msgid ""
"Adding exposure compensation combined with an inverse grayscale mask does "
"flatten micro contrast, which might or might not be desirable depending on "
"your artistic intentions for the image. To restore micro contrast, try using "
"an edge-respecting blur such as G’MIC’s bilateral smoothing filter. GIMP "
"G’MIC doesn’t work on layer masks. A workaround is to turn the unblurred "
"mask into a selection, save the selection as a channel, and then drag the "
"channel to the layer stack for blurring."
msgstr ""
"Å leggja til eksponeringskompensasjon kombinert med ei invers gråtonemaske "
"flater ut mikrokontrasten, noko som kanskje eller kanskje ikkje er "
"ønskjeleg, avhengig av dei kunstnariske intensjonar for biletet ditt. For å "
"gjenoppretta mikrokontrasten, prøv å bruka ei kantrespekterande sløring som "
"G'MIC bilaterale utjamningsfilter. GIMP G'MIC fungerer ikkje på lagmasker. "
"Ei løysing er å gjera den uskarpe maska om til eit utval, lagra utvalet som "
"ein kanal og deretter dra kanalen til lagstabelen for sløring."
#. 7
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:715(para)
msgid ""
"An essential component of the procedure for using the Exposure operation to "
"add positive exposure compensation to images with dark shadows and midtones "
"needs to be explicitly mentioned: Not only is the high bit depth GIMP’s "
"Exposure operation unbounded at floating point precision — <ulink "
"url=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/-/issues/595\">layer masks are "
"also unbounded</ulink>."
msgstr ""
"Ein viktig komponent i prosedyren for å bruka eksponeringsoperasjonen for å "
"leggja til positiv eksponeringskompensasjon til bilete med mørke skuggar og "
"mellomtoner må nemnast eksplisitt: Ikkje berre er GIMP sin "
"eksponeringsoperasjon med høg bitdjupn uavgrensa ved desimalpresisjon ‒ "
"<ulink url=' https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/-/issues/595'>også "
"lagmasker er uavgrensa</ulink>."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:724(para)
msgid ""
"If the inverted grayscale masks were summarily clipped (as is the case when "
"editing at integer precision), then the procedure described in this tutorial "
"wouldn’t work."
msgstr ""
"Viss dei inverterte gråtonemaskene vart summarisk klipt (som ved redigering "
"med heiltalspresisjon), ville ikkje prosedyren forklart i denne innføringa "
"fungera."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:733(title)
msgid "Conclusion"
msgstr "Konklusjon"
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:734(para)
msgid ""
"Photographs taken in bright direct sunlight typically are of high dynamic "
"range scenes, and the resulting camera file usually requires careful tone "
"mapping to produce a satisfactory final image. High bit depth GIMP’s "
"floating point Exposure operation provides a very useful tool for dealing "
"with this type of image, and of course is equally useful for any image where "
"the goal is to raise the shadows and midtones without blowing out the "
"highlights."
msgstr ""
"Fotografi tekne i sterkt direkte sollys er som oftast av scener med høgt "
"dynamisk område, og kamerafila krev normalt nøye tonetilordning for å "
"produsera eit tilfredsstillande sluttbilete. GIMP sin flytande punkt-"
"eksponeringsoperasjon med høg bitdjupn er eit veldig nyttig verktøy for å "
"handsama denne typen bilete og er sjølvsagt like nyttig for alle bilete der "
"målet er å heva skuggane og mellomtonene uten å blåsa ut høglysa."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:743(para)
msgid ""
"High bit depth GIMP’s floating point Exposure operation combined with a "
"suitable layer mask can also be used to darken portions of the image, either "
"by moving the upper left Value slider to the right (darkens the image by "
"increasing contrast and also increases saturation; requires careful masking "
"to avoid producing regions of solid black), or moving the lower right Value "
"slider to the left (darkens the image by decreasing contrast, useful for de-"
"emphasizing portions of the image)."
msgstr ""
"Gimp sin eksponeringsoperasjon i høgbits flytande punkt kombinert med ei "
"passande lagmaske kan også brukast til å gjera delar av biletet mørkare, "
"anten ved å flytta den øvre, venstre verdiglidebrytaren mot høgre (gjer "
"biletet mørkare ved å auka kontrasten og aukar også metninga. Ver forsiktig "
"sidan det er lett å laga heilt svarte område), eller ved å flytta nedre, "
"høgre verdiglidebrytar mot venstre (gjer biletet mørkare ved å redusera "
"kontrasten. Kan vera nyttig for å tone ned delar av biletet)."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:752(para)
msgid ""
"This is a GIMP-specific tutorial. However, the same technique can be "
"employed using the PhotoFlow raw processor and possibly other image editors "
"that allow for 32-bit floating point processing using unbounded RGB channel "
"values. The neat thing about using this technique in PhotoFlow is that "
"PhotoFlow uses nodes, which allows for completely non-destructive editing of "
"the inverted grayscale mask that’s used to recover the highlight detail "
"after applying positive exposure compensation to raise the tonality of the "
"shadows and midtones (even if you close and reopen the image, if you save "
"the image’s PFI file)."
msgstr ""
"Dette er ei GIMP-spesifikk innføring. Den same teknikken kan også brukast "
"med PhotoFlow-raw-prosessoren og kanskje andre biletredigeringsprogram som "
"tillét 32-bits desimalpunkthandsaming ved bruk av uavgrensa RGB-"
"kanalverdiar. Det fine med å bruka denne teknikken i PhotoFlow er at "
"PhotoFlow brukar noder, som gjer det mogleg å bruka fullstendig ikkje-"
"destruktiv redigering av den inverterte gråskalamaska som vert brukt til å "
"gjenoppretta høglysdetaljane etter å ha brukt positiv "
"eksponeringskompensasjon for å auka tonaliteten til skuggane og mellomtonene "
"(sjølv om du lukkar og opnar bildet på nytt, viss du lagrar PFI-fila for "
"biletet)."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:764(subscript)
msgid ""
"The original tutorial this was adapted from can be and is reproduced "
"courtesy of Elle Stone"
msgstr ""
"Den opphavlege innføringa denne vart henta frå er gjengjeve med løyve av "
"Elle Stone"
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:770(subscript)
msgid ""
"GIMP Tutorial - Tone Mapping Using GIMP Levels (text and images) by Elle "
"Stone is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 "
"Unported License."
msgstr ""
"GIMP-innføring ‒ Tonetilordning ved bruk av GIMP-nivå (tekst og bilete) av "
"Elle Stone er lisensiert under ein Creative Commons Attribution-ShareAlike "
"3.0 Unported-lisens."
#: src/appendix/fdl.xml:10(title)
msgid "GNU Free Documentation License"
msgstr "GNU Free Documentation License"
#: src/appendix/fdl.xml:11(subtitle)
msgid "Version 1.2, November 2002"
msgstr "Version 1.2, November 2002"
#. NOTE TO TRANSLATORS:
#.
#. Replace the text in the msgid with the text here below.
#. Do NOT translate the content of the para tags, neither
#. the text here below.
#. This text must not be translated but kept in english as it is,
#. only the <YOUR LANGUAGE> tags should be changed, but not translated,
#. to fit your own language:
#.
#. "This is an unofficial translation of the GNU Free Documentation
#. License into <YOUR LANGUAGE>. It was not published by the Free
#. Software Foundation, and does not legally state the distribution terms
#. for software that uses the GNU FDL-only the <ulink
#. url="../en/legal.html">original English text of the GNU FDL</ulink>
#. does that. However, we hope that this translation will help <YOUR
#. LANGUAGE> speakers understand the GNU FDL better."
#: src/appendix/fdl.xml:32(para)
msgid ""
"Note that any translations of the GNU Free Documentation License are not "
"published by the Free Software Foundation, and do not legally state the "
"distribution terms for software that uses the GNU FDL-only the original "
"English text of the GNU FDL does that."
msgstr ""
"Merk at omsetjingar av «GNU Free Documentation License» ikkje er publisert "
"av «Free Software Foundation» og er såleis ikkje gyldig som avtalegrunnlag "
"for programvare som brukar GNU FDL. Berre den engelske originalteksten er "
"gyldig. Difor er lisensen (førebels) ikkje omsett til norsk."
#. NOTE TO TRANSLATORS:
#.
#. Replace the text in the msgid with the translation of this piece
#. of text:
#.
#. "This is an unofficial translation of the GNU Free Documentation
#. License into <YOUR LANGUAGE>. It was not published by the Free
#. Software Foundation, and does not legally state the distribution terms
#. for software that uses the GNU FDL-only the <ulink
#. url="../en/legal.html">original English text of the GNU FDL</ulink>
#. does that. However, we hope that this translation will help <YOUR
#. LANGUAGE> speakers understand the GNU FDL better."
#: src/appendix/fdl.xml:52(para)
msgid "The <acronym>GIMP</acronym> Documentation Team"
msgstr "The <acronym>GIMP</acronym> Documentation Team"
#: src/appendix/fdl.xml:56(para)
msgid ""
"Copyright (C) 2000,2001,2002 Free Software Foundation, Inc. 59 Temple Place, "
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA. Everyone is permitted to copy and "
"distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not "
"allowed."
msgstr ""
"Copyright (C) 2000,2001,2002 Free Software Foundation, Inc. 59 Temple Place, "
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA. Everyone is permitted to copy and "
"distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not "
"allowed."
#: src/appendix/fdl.xml:65(title)
msgid "PREAMBLE"
msgstr "PREAMBLE"
#: src/appendix/fdl.xml:66(para)
msgid ""
"The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other "
"functional and useful document <quote>free</quote> in the sense of freedom: "
"to assure everyone the effective freedom to copy and redistribute it, with "
"or without modifying it, either commercially or noncommercially. "
"Secondarily, this License preserves for the author and publisher a way to "
"get credit for their work, while not being considered responsible for "
"modifications made by others."
msgstr ""
"The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other "
"functional and useful document <quote>free</quote> in the sense of freedom: "
"to assure everyone the effective freedom to copy and redistribute it, with "
"or without modifying it, either commercially or noncommercially. "
"Secondarily, this License preserves for the author and publisher a way to "
"get credit for their work, while not being considered responsible for "
"modifications made by others."
#: src/appendix/fdl.xml:75(para)
msgid ""
"This License is a kind of <quote>copyleft</quote>, which means that "
"derivative works of the document must themselves be free in the same sense. "
"It complements the GNU General Public License, which is a copyleft license "
"designed for free software."
msgstr ""
"This License is a kind of <quote>copyleft</quote>, which means that "
"derivative works of the document must themselves be free in the same sense. "
"It complements the GNU General Public License, which is a copyleft license "
"designed for free software."
#: src/appendix/fdl.xml:81(para)
msgid ""
"We have designed this License in order to use it for manuals for free "
"software, because free software needs free documentation: a free program "
"should come with manuals providing the same freedoms that the software does. "
"But this License is not limited to software manuals; it can be used for any "
"textual work, regardless of subject matter or whether it is published as a "
"printed book. We recommend this License principally for works whose purpose "
"is instruction or reference."
msgstr ""
"We have designed this License in order to use it for manuals for free "
"software, because free software needs free documentation: a free program "
"should come with manuals providing the same freedoms that the software does. "
"But this License is not limited to software manuals; it can be used for any "
"textual work, regardless of subject matter or whether it is published as a "
"printed book. We recommend this License principally for works whose purpose "
"is instruction or reference."
#: src/appendix/fdl.xml:92(title)
msgid "APPLICABILITY AND DEFINITIONS"
msgstr "APPLICABILITY AND DEFINITIONS"
#: src/appendix/fdl.xml:93(para)
msgid ""
"This License applies to any manual or other work, in any medium, that "
"contains a notice placed by the copyright holder saying it can be "
"distributed under the terms of this License. Such a notice grants a world-"
"wide, royalty-free license, unlimited in duration, to use that work under "
"the conditions stated herein. The <quote>Document</quote>, below, refers to "
"any such manual or work. Any member of the public is a licensee, and is "
"addressed as <quote>you</quote>. You accept the license if you copy, modify "
"or distribute the work in a way requiring permission under copyright law."
msgstr ""
"This License applies to any manual or other work, in any medium, that "
"contains a notice placed by the copyright holder saying it can be "
"distributed under the terms of this License. Such a notice grants a world-"
"wide, royalty-free license, unlimited in duration, to use that work under "
"the conditions stated herein. The <quote>Document</quote>, below, refers to "
"any such manual or work. Any member of the public is a licensee, and is "
"addressed as <quote>you</quote>. You accept the license if you copy, modify "
"or distribute the work in a way requiring permission under copyright law."
#: src/appendix/fdl.xml:104(para)
msgid ""
"A <quote>Modified Version</quote> of the Document means any work containing "
"the Document or a portion of it, either copied verbatim, or with "
"modifications and/or translated into another language."
msgstr ""
"A <quote>Modified Version</quote> of the Document means any work containing "
"the Document or a portion of it, either copied verbatim, or with "
"modifications and/or translated into another language."
#: src/appendix/fdl.xml:110(para)
msgid ""
"A <quote>Secondary Section</quote> is a named appendix or a front-matter "
"section of the Document that deals exclusively with the relationship of the "
"publishers or authors of the Document to the Document's overall subject (or "
"to related matters) and contains nothing that could fall directly within "
"that overall subject. (Thus, if the Document is in part a textbook of "
"mathematics, a Secondary Section may not explain any mathematics.) The "
"relationship could be a matter of historical connection with the subject or "
"with related matters, or of legal, commercial, philosophical, ethical or "
"political position regarding them."
msgstr ""
"A <quote>Secondary Section</quote> is a named appendix or a front-matter "
"section of the Document that deals exclusively with the relationship of the "
"publishers or authors of the Document to the Document's overall subject (or "
"to related matters) and contains nothing that could fall directly within "
"that overall subject. (Thus, if the Document is in part a textbook of "
"mathematics, a Secondary Section may not explain any mathematics.) The "
"relationship could be a matter of historical connection with the subject or "
"with related matters, or of legal, commercial, philosophical, ethical or "
"political position regarding them."
#: src/appendix/fdl.xml:122(para)
msgid ""
"The <quote>Invariant Sections</quote> are certain Secondary Sections whose "
"titles are designated, as being those of Invariant Sections, in the notice "
"that says that the Document is released under this License. If a section "
"does not fit the above definition of Secondary then it is not allowed to be "
"designated as Invariant. The Document may contain zero Invariant Sections. "
"If the Document does not identify any Invariant Sections then there are none."
msgstr ""
"The <quote>Invariant Sections</quote> are certain Secondary Sections whose "
"titles are designated, as being those of Invariant Sections, in the notice "
"that says that the Document is released under this License. If a section "
"does not fit the above definition of Secondary then it is not allowed to be "
"designated as Invariant. The Document may contain zero Invariant Sections. "
"If the Document does not identify any Invariant Sections then there are none."
#: src/appendix/fdl.xml:131(para)
msgid ""
"The <quote>Cover Texts</quote> are certain short passages of text that are "
"listed, as Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says "
"that the Document is released under this License. A Front-Cover Text may be "
"at most 5 words, and a Back-Cover Text may be at most 25 words."
msgstr ""
"The <quote>Cover Texts</quote> are certain short passages of text that are "
"listed, as Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says "
"that the Document is released under this License. A Front-Cover Text may be "
"at most 5 words, and a Back-Cover Text may be at most 25 words."
#: src/appendix/fdl.xml:139(para)
msgid ""
"A <quote>Transparent</quote> copy of the Document means a machine-readable "
"copy, represented in a format whose specification is available to the "
"general public, that is suitable for revising the document straightforwardly "
"with generic text editors or (for images composed of pixels) generic paint "
"programs or (for drawings) some widely available drawing editor, and that is "
"suitable for input to text formatters or for automatic translation to a "
"variety of formats suitable for input to text formatters. A copy made in an "
"otherwise Transparent file format whose markup, or absence of markup, has "
"been arranged to thwart or discourage subsequent modification by readers is "
"not Transparent. An image format is not Transparent if used for any "
"substantial amount of text. A copy that is not <quote>Transparent</quote> is "
"called <quote>Opaque</quote>."
msgstr ""
"A <quote>Transparent</quote> copy of the Document means a machine-readable "
"copy, represented in a format whose specification is available to the "
"general public, that is suitable for revising the document straightforwardly "
"with generic text editors or (for images composed of pixels) generic paint "
"programs or (for drawings) some widely available drawing editor, and that is "
"suitable for input to text formatters or for automatic translation to a "
"variety of formats suitable for input to text formatters. A copy made in an "
"otherwise Transparent file format whose markup, or absence of markup, has "
"been arranged to thwart or discourage subsequent modification by readers is "
"not Transparent. An image format is not Transparent if used for any "
"substantial amount of text. A copy that is not <quote>Transparent</quote> is "
"called <quote>Opaque</quote>."
#: src/appendix/fdl.xml:154(para)
msgid ""
"Examples of suitable formats for Transparent copies include plain ASCII "
"without markup, Texinfo input format, LaTeX input format, SGML or XML using "
"a publicly available DTD, and standard-conforming simple HTML, PostScript or "
"PDF designed for human modification. Examples of transparent image formats "
"include PNG, XCF and JPG. Opaque formats include proprietary formats that "
"can be read and edited only by proprietary word processors, SGML or XML for "
"which the DTD and/or processing tools are not generally available, and the "
"machine-generated HTML, PostScript or PDF produced by some word processors "
"for output purposes only."
msgstr ""
"Examples of suitable formats for Transparent copies include plain ASCII "
"without markup, Texinfo input format, LaTeX input format, SGML or XML using "
"a publicly available DTD, and standard-conforming simple HTML, PostScript or "
"PDF designed for human modification. Examples of transparent image formats "
"include PNG, XCF and JPG. Opaque formats include proprietary formats that "
"can be read and edited only by proprietary word processors, SGML or XML for "
"which the DTD and/or processing tools are not generally available, and the "
"machine-generated HTML, PostScript or PDF produced by some word processors "
"for output purposes only."
#: src/appendix/fdl.xml:166(para)
msgid ""
"The <quote>Title Page</quote> means, for a printed book, the title page "
"itself, plus such following pages as are needed to hold, legibly, the "
"material this License requires to appear in the title page. For works in "
"formats which do not have any title page as such, <quote>Title Page</quote> "
"means the text near the most prominent appearance of the work's title, "
"preceding the beginning of the body of the text."
msgstr ""
"The <quote>Title Page</quote> means, for a printed book, the title page "
"itself, plus such following pages as are needed to hold, legibly, the "
"material this License requires to appear in the title page. For works in "
"formats which do not have any title page as such, <quote>Title Page</quote> "
"means the text near the most prominent appearance of the work's title, "
"preceding the beginning of the body of the text."
#: src/appendix/fdl.xml:176(para)
msgid ""
"A section <quote>Entitled XYZ</quote> means a named subunit of the Document "
"whose title either is precisely XYZ or contains XYZ in parentheses following "
"text that translates XYZ in another language. (Here XYZ stands for a "
"specific section name mentioned below, such as <quote>Acknowledgements</"
"quote>, <quote>Dedications</quote>, <quote>Endorsements</quote>, or "
"<quote>History</quote>.) To <quote>Preserve the Title</quote> of such a "
"section when you modify the Document means that it remains a section "
"<quote>Entitled XYZ</quote> according to this definition."
msgstr ""
"A section <quote>Entitled XYZ</quote> means a named subunit of the Document "
"whose title either is precisely XYZ or contains XYZ in parentheses following "
"text that translates XYZ in another language. (Here XYZ stands for a "
"specific section name mentioned below, such as <quote>Acknowledgements</"
"quote>, <quote>Dedications</quote>, <quote>Endorsements</quote>, or "
"<quote>History</quote>.) To <quote>Preserve the Title</quote> of such a "
"section when you modify the Document means that it remains a section "
"<quote>Entitled XYZ</quote> according to this definition."
#: src/appendix/fdl.xml:187(para)
msgid ""
"The Document may include Warranty Disclaimers next to the notice which "
"states that this License applies to the Document. These Warranty Disclaimers "
"are considered to be included by reference in this License, but only as "
"regards disclaiming warranties: any other implication that these Warranty "
"Disclaimers may have is void and has no effect on the meaning of this "
"License."
msgstr ""
"The Document may include Warranty Disclaimers next to the notice which "
"states that this License applies to the Document. These Warranty Disclaimers "
"are considered to be included by reference in this License, but only as "
"regards disclaiming warranties: any other implication that these Warranty "
"Disclaimers may have is void and has no effect on the meaning of this "
"License."
#: src/appendix/fdl.xml:197(title)
msgid "VERBATIM COPYING"
msgstr "VERBATIM COPYING"
#: src/appendix/fdl.xml:198(para)
msgid ""
"You may copy and distribute the Document in any medium, either commercially "
"or noncommercially, provided that this License, the copyright notices, and "
"the license notice saying this License applies to the Document are "
"reproduced in all copies, and that you add no other conditions whatsoever to "
"those of this License. You may not use technical measures to obstruct or "
"control the reading or further copying of the copies you make or distribute. "
"However, you may accept compensation in exchange for copies. If you "
"distribute a large enough number of copies you must also follow the "
"conditions in <link linkend=\"gfdl-3\">section 4</link>."
msgstr ""
"You may copy and distribute the Document in any medium, either commercially "
"or noncommercially, provided that this License, the copyright notices, and "
"the license notice saying this License applies to the Document are "
"reproduced in all copies, and that you add no other conditions whatsoever to "
"those of this License. You may not use technical measures to obstruct or "
"control the reading or further copying of the copies you make or distribute. "
"However, you may accept compensation in exchange for copies. If you "
"distribute a large enough number of copies you must also follow the "
"conditions in <link linkend=\"gfdl-3\">section 4</link>."
#: src/appendix/fdl.xml:210(para)
msgid ""
"You may also lend copies, under the same conditions stated above, and you "
"may publicly display copies."
msgstr ""
"You may also lend copies, under the same conditions stated above, and you "
"may publicly display copies."
#: src/appendix/fdl.xml:216(title)
msgid "COPYING IN QUANTITY"
msgstr "COPYING IN QUANTITY"
#: src/appendix/fdl.xml:217(para)
msgid ""
"If you publish printed copies (or copies in media that commonly have printed "
"covers) of the Document, numbering more than 100, and the Document's license "
"notice requires Cover Texts, you must enclose the copies in covers that "
"carry, clearly and legibly, all these Cover Texts: Front-Cover Texts on the "
"front cover, and Back-Cover Texts on the back cover. Both covers must also "
"clearly and legibly identify you as the publisher of these copies. The front "
"cover must present the full title with all words of the title equally "
"prominent and visible. You may add other material on the covers in addition. "
"Copying with changes limited to the covers, as long as they preserve the "
"title of the Document and satisfy these conditions, can be treated as "
"verbatim copying in other respects."
msgstr ""
"If you publish printed copies (or copies in media that commonly have printed "
"covers) of the Document, numbering more than 100, and the Document's license "
"notice requires Cover Texts, you must enclose the copies in covers that "
"carry, clearly and legibly, all these Cover Texts: Front-Cover Texts on the "
"front cover, and Back-Cover Texts on the back cover. Both covers must also "
"clearly and legibly identify you as the publisher of these copies. The front "
"cover must present the full title with all words of the title equally "
"prominent and visible. You may add other material on the covers in addition. "
"Copying with changes limited to the covers, as long as they preserve the "
"title of the Document and satisfy these conditions, can be treated as "
"verbatim copying in other respects."
#: src/appendix/fdl.xml:231(para)
msgid ""
"If the required texts for either cover are too voluminous to fit legibly, "
"you should put the first ones listed (as many as fit reasonably) on the "
"actual cover, and continue the rest onto adjacent pages."
msgstr ""
"If the required texts for either cover are too voluminous to fit legibly, "
"you should put the first ones listed (as many as fit reasonably) on the "
"actual cover, and continue the rest onto adjacent pages."
#: src/appendix/fdl.xml:237(para)
msgid ""
"If you publish or distribute Opaque copies of the Document numbering more "
"than 100, you must either include a machine-readable Transparent copy along "
"with each Opaque copy, or state in or with each Opaque copy a computer-"
"network location from which the general network-using public has access to "
"download using public-standard network protocols a complete Transparent copy "
"of the Document, free of added material. If you use the latter option, you "
"must take reasonably prudent steps, when you begin distribution of Opaque "
"copies in quantity, to ensure that this Transparent copy will remain thus "
"accessible at the stated location until at least one year after the last "
"time you distribute an Opaque copy (directly or through your agents or "
"retailers) of that edition to the public."
msgstr ""
"If you publish or distribute Opaque copies of the Document numbering more "
"than 100, you must either include a machine-readable Transparent copy along "
"with each Opaque copy, or state in or with each Opaque copy a computer-"
"network location from which the general network-using public has access to "
"download using public-standard network protocols a complete Transparent copy "
"of the Document, free of added material. If you use the latter option, you "
"must take reasonably prudent steps, when you begin distribution of Opaque "
"copies in quantity, to ensure that this Transparent copy will remain thus "
"accessible at the stated location until at least one year after the last "
"time you distribute an Opaque copy (directly or through your agents or "
"retailers) of that edition to the public."
#: src/appendix/fdl.xml:251(para)
msgid ""
"It is requested, but not required, that you contact the authors of the "
"Document well before redistributing any large number of copies, to give them "
"a chance to provide you with an updated version of the Document."
msgstr ""
"It is requested, but not required, that you contact the authors of the "
"Document well before redistributing any large number of copies, to give them "
"a chance to provide you with an updated version of the Document."
#: src/appendix/fdl.xml:258(title)
msgid "MODIFICATIONS"
msgstr "MODIFICATIONS"
#: src/appendix/fdl.xml:259(para)
msgid ""
"You may copy and distribute a Modified Version of the Document under the "
"conditions of sections <link linkend=\"gfdl-2\">3</link> and <link "
"linkend=\"gfdl-3\">4</link> above, provided that you release the Modified "
"Version under precisely this License, with the Modified Version filling the "
"role of the Document, thus licensing distribution and modification of the "
"Modified Version to whoever possesses a copy of it. In addition, you must do "
"these things in the Modified Version:"
msgstr ""
"You may copy and distribute a Modified Version of the Document under the "
"conditions of sections <link linkend=\"gfdl-2\">3</link> and <link "
"linkend=\"gfdl-3\">4</link> above, provided that you release the Modified "
"Version under precisely this License, with the Modified Version filling the "
"role of the Document, thus licensing distribution and modification of the "
"Modified Version to whoever possesses a copy of it. In addition, you must do "
"these things in the Modified Version:"
#: src/appendix/fdl.xml:271(simpara)
msgid ""
"Use in the Title Page (and on the covers, if any) a title distinct from that "
"of the Document, and from those of previous versions (which should, if there "
"were any, be listed in the History section of the Document). You may use the "
"same title as a previous version if the original publisher of that version "
"gives permission."
msgstr ""
"Use in the Title Page (and on the covers, if any) a title distinct from that "
"of the Document, and from those of previous versions (which should, if there "
"were any, be listed in the History section of the Document). You may use the "
"same title as a previous version if the original publisher of that version "
"gives permission."
#: src/appendix/fdl.xml:280(simpara)
msgid ""
"List on the Title Page, as authors, one or more persons or entities "
"responsible for authorship of the modifications in the Modified Version, "
"together with at least five of the principal authors of the Document (all of "
"its principal authors, if it has fewer than five), unless they release you "
"from this requirement."
msgstr ""
"List on the Title Page, as authors, one or more persons or entities "
"responsible for authorship of the modifications in the Modified Version, "
"together with at least five of the principal authors of the Document (all of "
"its principal authors, if it has fewer than five), unless they release you "
"from this requirement."
#: src/appendix/fdl.xml:289(simpara)
msgid ""
"State on the Title page the name of the publisher of the Modified Version, "
"as the publisher."
msgstr ""
"State on the Title page the name of the publisher of the Modified Version, "
"as the publisher."
#: src/appendix/fdl.xml:295(simpara)
msgid "Preserve all the copyright notices of the Document."
msgstr "Preserve all the copyright notices of the Document."
#: src/appendix/fdl.xml:298(simpara)
msgid ""
"Add an appropriate copyright notice for your modifications adjacent to the "
"other copyright notices."
msgstr ""
"Add an appropriate copyright notice for your modifications adjacent to the "
"other copyright notices."
#: src/appendix/fdl.xml:304(simpara)
msgid ""
"Include, immediately after the copyright notices, a license notice giving "
"the public permission to use the Modified Version under the terms of this "
"License, in the form shown in the <link linkend=\"gfdl-addendum\">Addendum</"
"link> below."
msgstr ""
"Include, immediately after the copyright notices, a license notice giving "
"the public permission to use the Modified Version under the terms of this "
"License, in the form shown in the <link linkend=\"gfdl-addendum\">Addendum</"
"link> below."
#: src/appendix/fdl.xml:313(simpara)
msgid ""
"Preserve in that license notice the full lists of Invariant Sections and "
"required Cover Texts given in the Document's license notice."
msgstr ""
"Preserve in that license notice the full lists of Invariant Sections and "
"required Cover Texts given in the Document's license notice."
#: src/appendix/fdl.xml:319(simpara)
msgid "Include an unaltered copy of this License."
msgstr "Include an unaltered copy of this License."
#: src/appendix/fdl.xml:322(simpara)
msgid ""
"Preserve the section Entitled <quote>History</quote>, Preserve its Title, "
"and add to it an item stating at least the title, year, new authors, and "
"publisher of the Modified Version as given on the Title Page. If there is no "
"section Entitled <quote>History</quote> in the Document, create one stating "
"the title, year, authors, and publisher of the Document as given on its "
"Title Page, then add an item describing the Modified Version as stated in "
"the previous sentence."
msgstr ""
"Preserve the section Entitled <quote>History</quote>, Preserve its Title, "
"and add to it an item stating at least the title, year, new authors, and "
"publisher of the Modified Version as given on the Title Page. If there is no "
"section Entitled <quote>History</quote> in the Document, create one stating "
"the title, year, authors, and publisher of the Document as given on its "
"Title Page, then add an item describing the Modified Version as stated in "
"the previous sentence."
#: src/appendix/fdl.xml:335(simpara)
msgid ""
"Preserve the network location, if any, given in the Document for public "
"access to a Transparent copy of the Document, and likewise the network "
"locations given in the Document for previous versions it was based on. These "
"may be placed in the <quote>History</quote> section. You may omit a network "
"location for a work that was published at least four years before the "
"Document itself, or if the original publisher of the version it refers to "
"gives permission."
msgstr ""
"Preserve the network location, if any, given in the Document for public "
"access to a Transparent copy of the Document, and likewise the network "
"locations given in the Document for previous versions it was based on. These "
"may be placed in the <quote>History</quote> section. You may omit a network "
"location for a work that was published at least four years before the "
"Document itself, or if the original publisher of the version it refers to "
"gives permission."
#: src/appendix/fdl.xml:347(simpara)
msgid ""
"For any section Entitled <quote>Acknowledgements</quote> or "
"<quote>Dedications</quote>, Preserve the Title of the section, and preserve "
"in the section all the substance and tone of each of the contributor "
"acknowledgements and/or dedications given therein."
msgstr ""
"For any section Entitled <quote>Acknowledgements</quote> or "
"<quote>Dedications</quote>, Preserve the Title of the section, and preserve "
"in the section all the substance and tone of each of the contributor "
"acknowledgements and/or dedications given therein."
#: src/appendix/fdl.xml:356(simpara)
msgid ""
"Preserve all the Invariant Sections of the Document, unaltered in their text "
"and in their titles. Section numbers or the equivalent are not considered "
"part of the section titles."
msgstr ""
"Preserve all the Invariant Sections of the Document, unaltered in their text "
"and in their titles. Section numbers or the equivalent are not considered "
"part of the section titles."
#: src/appendix/fdl.xml:363(simpara)
msgid ""
"Delete any section Entitled <quote>Endorsements</quote>. Such a section may "
"not be included in the Modified Version."
msgstr ""
"Delete any section Entitled <quote>Endorsements</quote>. Such a section may "
"not be included in the Modified Version."
#: src/appendix/fdl.xml:369(simpara)
msgid ""
"Do not retitle any existing section to be Entitled <quote>Endorsements</"
"quote> or to conflict in title with any Invariant Section."
msgstr ""
"Do not retitle any existing section to be Entitled <quote>Endorsements</"
"quote> or to conflict in title with any Invariant Section."
#: src/appendix/fdl.xml:376(simpara)
msgid "Preserve any Warranty Disclaimers."
msgstr "Preserve any Warranty Disclaimers."
#: src/appendix/fdl.xml:379(para)
msgid ""
"If the Modified Version includes new front-matter sections or appendices "
"that qualify as Secondary Sections and contain no material copied from the "
"Document, you may at your option designate some or all of these sections as "
"invariant. To do this, add their titles to the list of Invariant Sections in "
"the Modified Version's license notice. These titles must be distinct from "
"any other section titles."
msgstr ""
"If the Modified Version includes new front-matter sections or appendices "
"that qualify as Secondary Sections and contain no material copied from the "
"Document, you may at your option designate some or all of these sections as "
"invariant. To do this, add their titles to the list of Invariant Sections in "
"the Modified Version's license notice. These titles must be distinct from "
"any other section titles."
#: src/appendix/fdl.xml:387(para)
msgid ""
"You may add a section Entitled <quote>Endorsements</quote>, provided it "
"contains nothing but endorsements of your Modified Version by various "
"parties-for example, statements of peer review or that the text has been "
"approved by an organization as the authoritative definition of a standard."
msgstr ""
"You may add a section Entitled <quote>Endorsements</quote>, provided it "
"contains nothing but endorsements of your Modified Version by various "
"parties-for example, statements of peer review or that the text has been "
"approved by an organization as the authoritative definition of a standard."
#: src/appendix/fdl.xml:394(para)
msgid ""
"You may add a passage of up to five words as a Front-Cover Text, and a "
"passage of up to 25 words as a Back-Cover Text, to the end of the list of "
"Cover Texts in the Modified Version. Only one passage of Front-Cover Text "
"and one of Back-Cover Text may be added by (or through arrangements made by) "
"any one entity. If the Document already includes a cover text for the same "
"cover, previously added by you or by arrangement made by the same entity you "
"are acting on behalf of, you may not add another; but you may replace the "
"old one, on explicit permission from the previous publisher that added the "
"old one."
msgstr ""
"You may add a passage of up to five words as a Front-Cover Text, and a "
"passage of up to 25 words as a Back-Cover Text, to the end of the list of "
"Cover Texts in the Modified Version. Only one passage of Front-Cover Text "
"and one of Back-Cover Text may be added by (or through arrangements made by) "
"any one entity. If the Document already includes a cover text for the same "
"cover, previously added by you or by arrangement made by the same entity you "
"are acting on behalf of, you may not add another; but you may replace the "
"old one, on explicit permission from the previous publisher that added the "
"old one."
#: src/appendix/fdl.xml:406(para)
msgid ""
"The author(s) and publisher(s) of the Document do not by this License give "
"permission to use their names for publicity for or to assert or imply "
"endorsement of any Modified Version."
msgstr ""
"The author(s) and publisher(s) of the Document do not by this License give "
"permission to use their names for publicity for or to assert or imply "
"endorsement of any Modified Version."
#: src/appendix/fdl.xml:413(title)
msgid "COMBINING DOCUMENTS"
msgstr "COMBINING DOCUMENTS"
#: src/appendix/fdl.xml:414(para)
msgid ""
"You may combine the Document with other documents released under this "
"License, under the terms defined in <link linkend=\"gfdl-4\">section 5 </"
"link> above for modified versions, provided that you include in the "
"combination all of the Invariant Sections of all of the original documents, "
"unmodified, and list them all as Invariant Sections of your combined work in "
"its license notice, and that you preserve all their Warranty Disclaimers."
msgstr ""
"You may combine the Document with other documents released under this "
"License, under the terms defined in <link linkend=\"gfdl-4\">section 5 </"
"link> above for modified versions, provided that you include in the "
"combination all of the Invariant Sections of all of the original documents, "
"unmodified, and list them all as Invariant Sections of your combined work in "
"its license notice, and that you preserve all their Warranty Disclaimers."
#: src/appendix/fdl.xml:423(para)
msgid ""
"The combined work need only contain one copy of this License, and multiple "
"identical Invariant Sections may be replaced with a single copy. If there "
"are multiple Invariant Sections with the same name but different contents, "
"make the title of each such section unique by adding at the end of it, in "
"parentheses, the name of the original author or publisher of that section if "
"known, or else a unique number. Make the same adjustment to the section "
"titles in the list of Invariant Sections in the license notice of the "
"combined work."
msgstr ""
"The combined work need only contain one copy of this License, and multiple "
"identical Invariant Sections may be replaced with a single copy. If there "
"are multiple Invariant Sections with the same name but different contents, "
"make the title of each such section unique by adding at the end of it, in "
"parentheses, the name of the original author or publisher of that section if "
"known, or else a unique number. Make the same adjustment to the section "
"titles in the list of Invariant Sections in the license notice of the "
"combined work."
#: src/appendix/fdl.xml:433(para)
msgid ""
"In the combination, you must combine any sections Entitled <quote>History</"
"quote> in the various original documents, forming one section Entitled "
"<quote>History</quote>; likewise combine any sections Entitled "
"<quote>Acknowledgements</quote>, and any sections Entitled "
"<quote>Dedications</quote>. You must delete all sections Entitled "
"<quote>Endorsements</quote>."
msgstr ""
"In the combination, you must combine any sections Entitled <quote>History</"
"quote> in the various original documents, forming one section Entitled "
"<quote>History</quote>; likewise combine any sections Entitled "
"<quote>Acknowledgements</quote>, and any sections Entitled "
"<quote>Dedications</quote>. You must delete all sections Entitled "
"<quote>Endorsements</quote>."
#: src/appendix/fdl.xml:443(title)
msgid "COLLECTIONS OF DOCUMENTS"
msgstr "COLLECTIONS OF DOCUMENTS"
#: src/appendix/fdl.xml:444(para)
msgid ""
"You may make a collection consisting of the Document and other documents "
"released under this License, and replace the individual copies of this "
"License in the various documents with a single copy that is included in the "
"collection, provided that you follow the rules of this License for verbatim "
"copying of each of the documents in all other respects."
msgstr ""
"You may make a collection consisting of the Document and other documents "
"released under this License, and replace the individual copies of this "
"License in the various documents with a single copy that is included in the "
"collection, provided that you follow the rules of this License for verbatim "
"copying of each of the documents in all other respects."
#: src/appendix/fdl.xml:451(para)
msgid ""
"You may extract a single document from such a collection, and distribute it "
"individually under this License, provided you insert a copy of this License "
"into the extracted document, and follow this License in all other respects "
"regarding verbatim copying of that document."
msgstr ""
"You may extract a single document from such a collection, and distribute it "
"individually under this License, provided you insert a copy of this License "
"into the extracted document, and follow this License in all other respects "
"regarding verbatim copying of that document."
#: src/appendix/fdl.xml:459(title)
msgid "AGGREGATION WITH INDEPENDENT WORKS"
msgstr "AGGREGATION WITH INDEPENDENT WORKS"
#: src/appendix/fdl.xml:460(para)
msgid ""
"A compilation of the Document or its derivatives with other separate and "
"independent documents or works, in or on a volume of a storage or "
"distribution medium, is called an <quote>aggregate</quote> if the copyright "
"resulting from the compilation is not used to limit the legal rights of the "
"compilation's users beyond what the individual works permit. When the "
"Document is included in an aggregate, this License does not apply to the "
"other works in the aggregate which are not themselves derivative works of "
"the Document."
msgstr ""
"A compilation of the Document or its derivatives with other separate and "
"independent documents or works, in or on a volume of a storage or "
"distribution medium, is called an <quote>aggregate</quote> if the copyright "
"resulting from the compilation is not used to limit the legal rights of the "
"compilation's users beyond what the individual works permit. When the "
"Document is included in an aggregate, this License does not apply to the "
"other works in the aggregate which are not themselves derivative works of "
"the Document."
#: src/appendix/fdl.xml:470(para)
msgid ""
"If the Cover Text requirement of <link linkend=\"gfdl-3\">section 4</link> "
"is applicable to these copies of the Document, then if the Document is less "
"than one half of the entire aggregate, the Document's Cover Texts may be "
"placed on covers that bracket the Document within the aggregate, or the "
"electronic equivalent of covers if the Document is in electronic form. "
"Otherwise they must appear on printed covers that bracket the whole "
"aggregate."
msgstr ""
"If the Cover Text requirement of <link linkend=\"gfdl-3\">section 4</link> "
"is applicable to these copies of the Document, then if the Document is less "
"than one half of the entire aggregate, the Document's Cover Texts may be "
"placed on covers that bracket the Document within the aggregate, or the "
"electronic equivalent of covers if the Document is in electronic form. "
"Otherwise they must appear on printed covers that bracket the whole "
"aggregate."
#: src/appendix/fdl.xml:481(title)
msgid "TRANSLATION"
msgstr "TRANSLATION"
#: src/appendix/fdl.xml:482(para)
msgid ""
"Translation is considered a kind of modification, so you may distribute "
"translations of the Document under the terms of <link "
"linkend=\"gfdl-4\">section 5</link>. Replacing Invariant Sections with "
"translations requires special permission from their copyright holders, but "
"you may include translations of some or all Invariant Sections in addition "
"to the original versions of these Invariant Sections. You may include a "
"translation of this License, and all the license notices in the Document, "
"and any Warranty Disclaimers, provided that you also include the original "
"English version of this License and the original versions of those notices "
"and disclaimers. In case of a disagreement between the translation and the "
"original version of this License or a notice or disclaimer, the original "
"version will prevail."
msgstr ""
"Translation is considered a kind of modification, so you may distribute "
"translations of the Document under the terms of <link "
"linkend=\"gfdl-4\">section 5</link>. Replacing Invariant Sections with "
"translations requires special permission from their copyright holders, but "
"you may include translations of some or all Invariant Sections in addition "
"to the original versions of these Invariant Sections. You may include a "
"translation of this License, and all the license notices in the Document, "
"and any Warranty Disclaimers, provided that you also include the original "
"English version of this License and the original versions of those notices "
"and disclaimers. In case of a disagreement between the translation and the "
"original version of this License or a notice or disclaimer, the original "
"version will prevail."
#: src/appendix/fdl.xml:497(para)
msgid ""
"If a section in the Document is Entitled <quote>Acknowledgements</quote>, "
"<quote>Dedications</quote>, or <quote>History</quote>, the requirement "
"(<link linkend=\"gfdl-4\">section 5</link>) to Preserve its Title (<link "
"linkend=\"gfdl-1\">section 2</link>) will typically require changing the "
"actual title."
msgstr ""
"If a section in the Document is Entitled <quote>Acknowledgements</quote>, "
"<quote>Dedications</quote>, or <quote>History</quote>, the requirement "
"(<link linkend=\"gfdl-4\">section 5</link>) to Preserve its Title (<link "
"linkend=\"gfdl-1\">section 2</link>) will typically require changing the "
"actual title."
#: src/appendix/fdl.xml:506(title)
msgid "TERMINATION"
msgstr "TERMINATION"
#: src/appendix/fdl.xml:507(para)
msgid ""
"You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Document except as "
"expressly provided for under this License. Any other attempt to copy, "
"modify, sublicense or distribute the Document is void, and will "
"automatically terminate your rights under this License. However, parties who "
"have received copies, or rights, from you under this License will not have "
"their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance."
msgstr ""
"You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Document except as "
"expressly provided for under this License. Any other attempt to copy, "
"modify, sublicense or distribute the Document is void, and will "
"automatically terminate your rights under this License. However, parties who "
"have received copies, or rights, from you under this License will not have "
"their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance."
#: src/appendix/fdl.xml:518(title)
msgid "FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSE"
msgstr "FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSE"
#: src/appendix/fdl.xml:519(para)
msgid ""
"The Free Software Foundation may publish new, revised versions of the GNU "
"Free Documentation License from time to time. Such new versions will be "
"similar in spirit to the present version, but may differ in detail to "
"address new problems or concerns. See <ulink url=\"https://www.gnu.org/"
"copyleft/\">https://www.gnu.org/copyleft/</ulink>."
msgstr ""
"Free Software Foundation kan av og til publisera nye, reviderte versjonar av "
"GNU Free Documentation License. Slike nye versjonar vil vera lik den "
"noverande versjonen, men kan avvika i einskilde detaljar for å løysa nye "
"problem. Sjå <ulink url='http://www.gnu.org/copyleft/'>http://www.gnu.org/"
"copyleft/</ulink>."
#: src/appendix/fdl.xml:527(para)
msgid ""
"Each version of the License is given a distinguishing version number. If the "
"Document specifies that a particular numbered version of this License "
"<quote>or any later version</quote> applies to it, you have the option of "
"following the terms and conditions either of that specified version or of "
"any later version that has been published (not as a draft) by the Free "
"Software Foundation. If the Document does not specify a version number of "
"this License, you may choose any version ever published (not as a draft) by "
"the Free Software Foundation."
msgstr ""
"Each version of the License is given a distinguishing version number. If the "
"Document specifies that a particular numbered version of this License "
"<quote>or any later version</quote> applies to it, you have the option of "
"following the terms and conditions either of that specified version or of "
"any later version that has been published (not as a draft) by the Free "
"Software Foundation. If the Document does not specify a version number of "
"this License, you may choose any version ever published (not as a draft) by "
"the Free Software Foundation."
#: src/appendix/fdl.xml:539(title)
msgid "ADDENDUM: How to use this License for your documents"
msgstr "ADDENDUM: How to use this License for your documents"
#: src/appendix/fdl.xml:540(para)
msgid ""
"To use this License in a document you have written, include a copy of the "
"License in the document and put the following copyright and license notices "
"just after the title page:"
msgstr ""
"For å bruka denne lisensen i eit dokument du har skrive, tek du med du ein "
"kopi av lisensen i dokumentet og legg inn desse merknadane om opphavsrett og "
"lisens rett etter tittelsida:"
#: src/appendix/fdl.xml:546(para)
msgid ""
"Copyright (c) YEAR YOUR NAME. Permission is granted to copy, distribute and/"
"or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation "
"License, Version 1.2 or any later version published by the Free Software "
"Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-"
"Cover Texts. A copy of the license is included in the section entitled "
"<quote>GNU Free Documentation License</quote>."
msgstr ""
"Copyright (c) YEAR YOUR NAME. Permission is granted to copy, distribute and/"
"or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation "
"License, Version 1.2 or any later version published by the Free Software "
"Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-"
"Cover Texts. A copy of the license is included in the section entitled "
"<quote>GNU Free Documentation License</quote>."
#: src/appendix/fdl.xml:556(para)
msgid ""
"If you have Invariant Sections, Front-Cover Texts and Back-Cover Texts, "
"replace the <quote>with...Texts.</quote> line with this:"
msgstr ""
"If you have Invariant Sections, Front-Cover Texts and Back-Cover Texts, "
"replace the <quote>with...Texts.</quote> line with this:"
#: src/appendix/fdl.xml:561(para)
msgid ""
"with the Invariant Sections being LIST THEIR TITLES, with the Front-Cover "
"Texts being LIST, and with the Back-Cover Texts being LIST."
msgstr ""
"with the Invariant Sections being LIST THEIR TITLES, with the Front-Cover "
"Texts being LIST, and with the Back-Cover Texts being LIST."
#: src/appendix/fdl.xml:567(para)
msgid ""
"If you have Invariant Sections without Cover Texts, or some other "
"combination of the three, merge those two alternatives to suit the situation."
msgstr ""
"If you have Invariant Sections without Cover Texts, or some other "
"combination of the three, merge those two alternatives to suit the situation."
#: src/appendix/fdl.xml:572(para)
msgid ""
"If your document contains nontrivial examples of program code, we recommend "
"releasing these examples in parallel under your choice of free software "
"license, such as the GNU General Public License, to permit their use in free "
"software."
msgstr ""
"If your document contains nontrivial examples of program code, we recommend "
"releasing these examples in parallel under your choice of free software "
"license, such as the GNU General Public License, to permit their use in free "
"software."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/appendix/contributing.xml:440(None)
msgid ""
"@@image: 'images/contribute/xml-tags.png'; "
"md5=6b7e682efd4abdaf4694086de617e0a8"
msgstr "Biletfil"
#. TO TRANSLATORS: No need to translate this document since only English
#. knowing peoples can contribute
#: src/appendix/contributing.xml:11(title)
msgid "How to Contribute"
msgstr "Korleis bidra"
#: src/appendix/contributing.xml:14(primary) src/appendix/bugs.xml:15(primary)
#: src/appendix/bibliography.xml:259(abbrev)
msgid "GIMP"
msgstr "GIMP"
#: src/appendix/contributing.xml:15(secondary)
msgid "How to contribute"
msgstr "Korleis bidra"
#: src/appendix/contributing.xml:17(para)
msgid "Welcome to the GIMP-Help team!"
msgstr "Velkommen til GIMP-hjelpteam!"
#: src/appendix/contributing.xml:21(para)
msgid ""
"This tutorial is intended for writing documentation. If you want to "
"<emphasis>translate</emphasis> the documentation or the user interface, "
"please go to \"https://l10n.gnome.org/teams/xx\" where \"xx\" is your "
"language code: ISO 639-1 language codes can be found at <ulink url=\"https://"
"www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php\"/>."
msgstr ""
"Denne innføringa er meint for å visa korleis skriva dokumentasjon. Viss du "
"ønskjer å <emphasis>omsetja</emphasis> dokumentasjonen eller "
"brukargrensesnittet, gå til \"https://l10n.gnome.org/teams/xx\" der \"xx\" "
"er språkkoden din (nn for nynorsk, nb for bokmål): ISO 639-1 språkkodar finn "
"du på <ulink url=\"https://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/"
"code_list.php\"/>."
#: src/appendix/contributing.xml:30(title)
msgid "Prerequisites"
msgstr "Føresetnadar"
#: src/appendix/contributing.xml:33(title)
msgid "Join Discourse"
msgstr "Bli med i samtalane"
#: src/appendix/contributing.xml:34(para)
msgid ""
"You can join <ulink url=\"https://discourse.gnome.org/\">Gnome's Discourse "
"server</ulink> and subscribe to the <ulink url=\"https://discourse.gnome.org/"
"tag/gimp\">gimp</ulink> and <ulink url=\"https://discourse.gnome.org/tag/"
"documentation\">documentation</ulink> tags. Please, feel free to ask "
"questions. If you do, remember to set the relevant tags, or we may not see "
"the message."
msgstr ""
"Du kan delta i <ulink url=\"https://discourse.gnome.org/\">Gnome's Discourse "
"server</ulink> og abonnera på <ulink url=\"https://discourse.gnome.org/tag/"
"gimp\">gimp</ulink> og <ulink url=\"https://discourse.gnome.org/tag/"
"documentation\">dokumentasjon</ulink> taggane. Kom gjerne med spørsmål. Viss "
"du gjer det, hugs å setja dei relevante taggane, elles er det ikkje sikkert "
"vi ser innlegget ditt. Alt er på engelsk."
#: src/appendix/contributing.xml:44(title)
msgid "Create a Local Working Copy of Code"
msgstr "Lag ein lokal arbeidskopi av koden"
#: src/appendix/contributing.xml:45(para)
msgid ""
"The GIMP help Manual is lodged in a central repository at https://"
"gitlab.gnome.org/GNOME/gimp-help. Creating a local copy of this repository "
"to work on makes sure that everyone can work on his own without fuzzing "
"around into works of other contributors."
msgstr ""
"GIMP sine hjelpesider er lagra i eit sentralt arkiv på https://"
"gitlab.gnome.org/GNOME/gimp-help. Å laga ein lokal arbeidskopi av dette "
"depotet sikrar at alle kan jobba på eige hand utan å blanda seg inn i bidrag "
"fra andre bidragsytarar."
#: src/appendix/contributing.xml:51(para)
msgid ""
"As a newbie, you will access the git repository anonymously (without an "
"account). Open a terminal and type: <emphasis> git clone https://"
"gitlab.gnome.org/GNOME/gimp-help.git </emphasis>."
msgstr ""
"Som nybyrjar vil du få tilgang til git-depotet anonymt (utan konto). Opna "
"ein terminal og skriv inn: <emphasis> git clone https://gitlab.gnome.org/"
"GNOME/gimp-help.git </emphasis>."
#: src/appendix/contributing.xml:58(para)
msgid ""
"If you have a GNOME account, the command is: <emphasis> git clone "
"git@gitlab.gnome.org:GNOME/gimp-help.git </emphasis>."
msgstr ""
"Viss du har ein GNOME-konto er kommandoen <emphasis> git clone "
"git@gitlab.gnome.org:GNOME/gimp-help.git </emphasis>."
#: src/appendix/contributing.xml:64(para)
msgid ""
"This will create a <quote>gimp-help</quote> folder in your current "
"directory. Be patient! That's a big download: about 700 MB."
msgstr ""
"Dette vil oppretta ei <quote>gimp-help</quote>-mappe i den gjeldande "
"katalogen. Ver tålmodig, dette er ei stor nedlasting, omkring 700 MB."
#: src/appendix/contributing.xml:71(title)
msgid "Installing your sandbox"
msgstr "Installera sandkassa di"
#: src/appendix/contributing.xml:72(para)
msgid ""
"After downloading your local copy, run: <emphasis>cd gimp-help</emphasis> "
"then <emphasis>./autogen.sh --without-gimp ALL_LINGUAS=\"en xx\"</emphasis>."
msgstr ""
"Når du har lasta ned din lokale kopi, køyr: <emphasis>cd gimp-help</"
"emphasis> og deretter <emphasis>./autogen.sh --without-gimp ALL_LINGUAS='en "
"xx'</emphasis>. (Byt ut xx med nn for nynorsk og nb for bokmåål)."
#: src/appendix/contributing.xml:78(para)
msgid ""
"When running ./autogen.sh, you can notice some not found packages, for "
"example <quote>checking for dblatex... no</quote>. Most of them are related "
"to PDF files and you have to install them before running ./autogen.sh again "
"if you want to create PDF files."
msgstr ""
"Når du køyrer ./autogen.sh, kan det hende du ser nokre pakker som ikkje vart "
"funne, for eksempel <quote>checking for dblatex... no</quote>. Dei fleste av "
"desse er relatert til PDF-filer, og du må installera dei før du køyrer ./"
"autogen.sh igjen viss du vil laga PDF-filer."
#: src/appendix/contributing.xml:87(title)
msgid "The gimp-help folder"
msgstr "Mappa gimp-help"
#: src/appendix/contributing.xml:88(para)
msgid ""
"The GIMP User Manual is maintained in the xml files of the <quote>src</"
"quote> folder. You will use these xml files to work on."
msgstr ""
"GIMP-brukarhandboka vert vedlikehalde i xml-filene i <quote>src</quote>-"
"mappa. Det er desse filene du vil arbeida med."
#: src/appendix/contributing.xml:96(title)
msgid "Workflow"
msgstr "Arbeidsgangen"
#: src/appendix/contributing.xml:98(title)
msgid "Writing"
msgstr "Skriving"
#: src/appendix/contributing.xml:99(para)
msgid "The language is English (USA)."
msgstr "Språket er engelsk (USA)."
#: src/appendix/contributing.xml:107(para)
msgid "English-US language."
msgstr "Engelsk-USA språk."
#: src/appendix/contributing.xml:112(para)
msgid ""
"Indent with 2 spaces (the <keycap>Tab</keycap> key must move pointer by two "
"spaces)."
msgstr ""
"Innrykk med 2 mellomrom (<keycap>Tabulator</keycap>-tasten må flytta "
"peikaren to mellomrom)."
#: src/appendix/contributing.xml:118(para)
msgid ""
"Replace tabs with spaces (for compatibility with all text editors and web "
"browsers)."
msgstr ""
"Byt ut tabulatorsettingane med mellomrom. Dette for å vera kompatible med "
"alle tekstbehandlingsprogram og nettlesarar."
#: src/appendix/contributing.xml:124(para)
msgid "80 characters per line."
msgstr "80 teikn per linje."
#: src/appendix/contributing.xml:129(para)
msgid "Automatic spell checking with English (USA) for default language."
msgstr "Automatisk stavekontroll med engelsk (USA) for standardspråk."
#: src/appendix/contributing.xml:102(para)
msgid ""
"To edit XML files, use your preferred text editor (this guide's author "
"prefers the free editor Kate). You must set the editor for: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"For å redigera XML-filer, bruk det tekstredigeringsprogrammet du likar best "
"(forfattaren av denne innføringa føretrekk gratisprogrammet «Kate». "
"Omsetjaren brukar Notepad++, som også er gratis). Du må setja "
"redigeringsprogrammet for: <placeholder-1/>"
#: src/appendix/contributing.xml:137(para)
msgid ""
"Source files are written in the XML language according to the DocBook DTD. "
"DocBook specifications can be found at <ulink url=\"https://tdg.docbook.org/"
"tdg/4.5/docbook.html\"/>."
msgstr ""
"Kjeldefilene er skrive på XML-språket ut frå spesifikasjonane i DocBook DTD. "
"DocBook-spesifikasjonane finn du på <ulink url='https://tdg.docbook.org/tdg/"
"4.5/docbook.html'/>."
#: src/appendix/contributing.xml:143(para)
msgid ""
"Don't be afraid. We don't use all these items and you will learn XML "
"progressively reading existing XML files. For new files, please use the "
"templates you can find in the gimp-help/docs/templates folder."
msgstr ""
"Ikkje ver redd. Vi brukar ikkje alle desse elementa, og du vil læra XML "
"gradvis ved å lesa eksisterande XML-filer. For nye filer, ver gild å bruk "
"malane du finn i gimp-help/docs/templates-mappa."
#: src/appendix/contributing.xml:150(para)
msgid ""
"If you write a new file, you must add it in the src/gimp.xml file, or in the "
"XML file that calls it (for example, the src/menus/edit.xml file calls "
"undo.xml, redo.xml, fade.xml, and so on)."
msgstr ""
"Viss du skriv ei ny fil, må du leggja ho til i fila src/gimp.xml, eller i "
"XML-fila som kallar ho opp (for eksempel kallar fila src/menus/edit.xml "
"undo.xml opp redo.xml, fade.xml, og så vidare)."
#: src/appendix/contributing.xml:160(title)
msgid "Validating"
msgstr "Validering"
#: src/appendix/contributing.xml:165(para)
msgid ""
"For a single file, you can use the following command line: <command>xmllint "
"--noout --nonet --valid your-file.xml</command>. This command displays "
"nothing if your file is OK. When an error is found it will show a message "
"indicating the kind of error and where in your file it was encountered."
msgstr ""
"For ei enkelt fil kan du bruka denne kommandolinja: <command>xmllint --noout "
"--nonet --valid fila di.xml</command>. Denne kommandoen viser ingenting viss "
"fila di er OK. Når det vert funne ein feil, vert det vist ei melding som "
"indikerer typen feil og kvar i fila han vart oppdaga."
#: src/appendix/contributing.xml:172(para)
msgid ""
"This command can be used for quickly checking an xml file. It can miss or "
"may not find some errors. In case of external references to other files it "
"also may show incorrect error messages, because this command only checks a "
"single file."
msgstr ""
"Denne kommandoen vert brukt for raskt å kontrollera ei xml-fil. Han kan "
"feila eller ikkje finna alle feila. Viss det er interne referansar til andre "
"filer, kan han også visa ukorrekte meldingar sidan kommandoen bere "
"kontrollerer éi fil."
#: src/appendix/contributing.xml:178(para)
msgid ""
"(The Kate editor has an option (a plug-in) to validate the active xml file.)"
msgstr ""
"(Programmet Kate har ei innstilling (eit programtillegg) for å validera den "
"gjeldande xml-fila)."
#: src/appendix/contributing.xml:184(para)
msgid ""
"When you want to check multiple files or the whole gimp-help repository you "
"should run <command>make validate-en</command>. You should get a <quote>No "
"error</quote> message."
msgstr ""
"Viss du vil kontrollera fleire filer eller heile gimp-help, køyrer du "
"<command>make validate-nn</command> (for nynorsk, nb for bokmål). Du bør få "
"meldinga <quote>No error</quote>."
#: src/appendix/contributing.xml:189(para)
msgid ""
"If not, a list of validity errors is displayed with line numbers referring "
"to the en.xml log file that you can find in the /log folder."
msgstr ""
"Viss ikkje vert ei liste med valideringsfeil vist med linjenummer som "
"refererer til en.xml-logfil som du finn i mappa /log."
#: src/appendix/contributing.xml:194(para)
msgid ""
"Open this en.xml file in a text editor, use the <quote>jump to line</quote> "
"command of your editor (the Kate editor command is <keycombo><keycap>Ctrl</"
"keycap><keycap>G</keycap></keycombo>), and enter the line number to jump to "
"the concerned line in the en.xml file. There, you will find the error."
msgstr ""
"Opna denne en.xml-fila i eit tekstredigeringsprogram, bruk kommandoen "
"<quote>gå til linje</quote> til programmet ditt (i Kate er kommandoen "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</keycap></keycombo>) og skriv inn "
"linjenummeret for å hoppa til den aktuelle linja i en.xml-fila. Der finn du "
"feilen."
#: src/appendix/contributing.xml:202(para)
msgid ""
"If you have worked on several XML files, look above in the en.xml file to "
"find (in the <quote>xml:base</quote> field of the <quote>id</quote> tag), in "
"which xml file the error is."
msgstr ""
"Viss du har arbeidd på fleire XML-filer, sjå over i en.xml-fila for å finna "
"(i <quote>xml:base</quote>-feltet i <quote>id</quote>-taggen), i fila som "
"feilen er i."
#: src/appendix/contributing.xml:208(para)
msgid ""
"Fix the error. Don't forget to save the file and run <command>make validate-"
"en</command> again."
msgstr ""
"Fiks feilen. Ikkje gløym å lagra fila og køyra <command>make validate-en</"
"command> igjen."
#: src/appendix/contributing.xml:213(para)
msgid ""
"A common mistake is editing the en.xml log file instead of the XML file."
msgstr "Eit vanleg mistak er å redigera en.xml-logfila i staden for XML-fila."
#: src/appendix/contributing.xml:161(para)
msgid ""
"When you have finished writing, you should validate your work: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"Når du er ferdig med skrivinga, må du validera arbeidet ditt igjen: "
"<placeholder-1/>"
#: src/appendix/contributing.xml:224(title)
msgid "Images"
msgstr "Bilete"
#: src/appendix/contributing.xml:230(para)
msgid ""
"reduce screenshot area as much as possible cropping the window manager "
"borders and disabling the help button (you can do it in the preference "
"dialog),"
msgstr ""
"reduser biletet mest mogleg ved å klippe bort unødvendige kantar og kopla ut "
"hjelp-knappen (dette kan du gjera i innstillingane),"
#: src/appendix/contributing.xml:237(para)
msgid ""
"set the image mode to indexed 255 colors <menuchoice><guimenu>Image</"
"guimenu><guisubmenu>Mode</guisubmenu><guimenuitem>Indexed</guimenuitem></"
"menuchoice>"
msgstr ""
"set biletmodus til indeksert med 255 fargar <menuchoice><guimenu>Bilete</"
"guimenu><guimenuitem>Modus</guimenuitem><guimenuitem>Indeksert</"
"guimenuitem></menuchoice>"
#: src/appendix/contributing.xml:245(para)
msgid ""
"This is not necessary for icons and if your image has only few colors. In "
"these cases, indexed images are bigger than non-indexed."
msgstr ""
"Dette er ikkje nødvendig for ikon og viss biletet berre har nokre få fargar. "
"I dette tilfellet er indekserte bilete større enn bilete som ikkje er "
"indekserte."
#: src/appendix/contributing.xml:252(para)
msgid ""
"set print resolution to 144 ppi (not for small images like icons). You can "
"do this easily with GIMP from <menuchoice><guimenu>Image</"
"guimenu><guisubmenu>Print Size…</guisubmenu></menuchoice>"
msgstr ""
"set utskriftsoppløysinga til 144 ppi (ikkje for små bilete som ikon og "
"liknande). Dette gjer du enkelt i GIMP frå <menuchoice><guimenu>Bilete</"
"guimenu><guimenuitem>Utskriftsformat</guimenuitem></menuchoice>"
#: src/appendix/contributing.xml:262(para)
msgid "Export images in the PNG format."
msgstr "Eksporter bileta i PNG-format."
#: src/appendix/contributing.xml:225(para)
msgid ""
"You also have to manage screenshots. Here are some hints for making good "
"screenshots: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Du må også handsama skjermbilete. Her er nokre tips for å laga gode "
"skjermbilete: <placeholder-1/>"
#: src/appendix/contributing.xml:269(para)
msgid ""
"Don't include English text in images. Translators can't translate it and "
"many users don't like that. Use XML captions instead, or provide a .xcf file "
"in the <menuchoice><guimenu>Docs</guimenu><guisubmenu>xcf images</"
"guisubmenu></menuchoice> folder, indicating it by a comment in the XML file: "
"<markup><!--TO TRANSLATORS: Corresponding .xcf file is in https://"
"gitlab.gnome.org/GNOME/gimp-help/tree/master/docs/xcf%20images --></"
"markup>"
msgstr ""
"Ikkje ta med engelsk tekst i bileta. Slik tekst kan ikkje omsetjast og mange "
"brukarar likar det ikkje. Bruk XML-tekstar i staden, eller oppgje ei .xcf-"
"fil i mappa <menuchoice><guimenu>Docs</guimenu><guisubmenu>xcf images</"
"guisubmenu></menuchoice> og indiker det med ein merknad i XML-fila: "
"<markup><!--TO TRANSLATORS: Corresponding .xcf file is in https://"
"gitlab.gnome.org/GNOME/gimp-help/tree/master/docs/xcf%20images --></"
"markup>"
#: src/appendix/contributing.xml:281(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Icons for GIMP are in <filename class=\"directory\">/usr/share/gimp//icons/</"
"filename>. GTK icons are in <filename class=\"directory\">/usr/share/icons/</"
"filename>."
msgstr ""
"Ikona for GIMP er i <filename class=\"directory\">/usr/share/gimp/"
"&gimp.api.version;/icons/</filename>. GTK-ikons er i <filename "
"class=\"directory\">/usr/share/icons/</filename>."
#: src/appendix/contributing.xml:288(para)
msgid ""
"To include an icon in the text: <markup> <guiicon> "
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"path-"
"to-icon\"/> </imageobject> </inlinemediaobject> </"
"guiicon> </markup>"
msgstr ""
"Slik inkluderer du eit ikon i ein tekst: <markup> <guiicon> "
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"path-"
"to-icon\"/> </imageobject> </inlinemediaobject> </"
"guiicon> </markup>"
#: src/appendix/contributing.xml:301(para)
msgid ""
"<command>make check-image-resolutions-en</command>: gives the references of "
"images whose resolution is not 144 ppi."
msgstr ""
"<command>make check-image-resolutions-nn</command>: gjev ein referanse til "
"bilete som ikkje har ei oppløysing på 144 ppi. (nn for nynorsk, nb for "
"bokmål)."
#: src/appendix/contributing.xml:307(para)
msgid ""
"<command>make check-images-en</command>: give references of missing or "
"orphaned images."
msgstr ""
"<command>make check-images-nn</command>: gjev ein referanser til manglande "
"eller bilete som ikkje er i bruk. (nn for nynorsk, nb for bokmål)."
#: src/appendix/contributing.xml:313(para)
msgid ""
"<command>mogrify units PixelsPerTrack -density 144x144 *.png</command> to "
"set the print resolution of all PNG images."
msgstr ""
"<command>mogrify units PixelsPerTrack -density 144x144 *.png</command> for å "
"setja utskriftsoppløysinga for alle PNG-bileta."
#: src/appendix/contributing.xml:297(para)
msgid "Three commands to manage your images: <placeholder-1/>"
msgstr "Tre-kommandoar for å handsama bileta: <placeholder-1/>"
#: src/appendix/contributing.xml:323(title)
msgid "Create HTML Files"
msgstr "Laga HTML-filer"
#: src/appendix/contributing.xml:324(para)
msgid ""
"Once XML files have been validated, run <command>make html-en</command>. "
"Creating HTML files is important to have an idea about what users will see. "
"You will probably notice some improvements to be made on your XML file."
msgstr ""
"Når XML-filene er validerte og feilfrie, køyr <command>make html-nn</"
"command> (nn for nynorsk, nb for bokmål). Det er viktig å laga HTML-filene "
"for å sjå korleis filene vil sjå ut for brukarane. Kanskje vil du då også "
"oppdaga nokre forbetringar som bør gjerast."
#: src/appendix/contributing.xml:330(para)
msgid ""
"You can make an HTML draft (when the folder xml/en has been created during "
"validation) for a single source xml file, by running, for instance, the "
"command <command>make preview-xml/en/path-to-file.xml</command>. This "
"creates draft.html file in the html folder."
msgstr ""
"Du kan laga eit HTML-utkast (når mappa xml/en er oppretta under valideringa) "
"for ei enkelt kjelde-xml-fil, ved å køyra for eksempel kommandoen "
"<command>make preview-xml/nn/sti-til-fila. xml</command>. Dette lagar "
"draft.html-fila i html-mappa."
#: src/appendix/contributing.xml:337(para)
msgid ""
"You can also use <acronym>yelp</acronym> and run <command>yelp file:///your-"
"file.xml</command>."
msgstr ""
"Du kan også bruka <acronym>yelp</acronym> og køyra <command>yelp file:///"
"fila-di.xml</command>."
#: src/appendix/contributing.xml:344(title)
msgid "Sending your files"
msgstr "Senda inn filene"
#: src/appendix/contributing.xml:345(para)
msgid "When your files are ready:"
msgstr "Når filene dine er klare:"
#: src/appendix/contributing.xml:350(term)
msgid "You don't have a GNOME account"
msgstr "Utan GNOME-konto"
#: src/appendix/contributing.xml:352(para)
msgid ""
"if you don't have a GNOME account, you must find a correspondent who accepts "
"to \"push\" files for you; that will not be difficult if you send a message "
"to the list. Either you send your xml files and the attached images in a "
"compressed file, (in a tree reproducing that of the src and images folders "
"if you send several files to make your correspondent's task easier), or you "
"send a \"patch\" that you have to create."
msgstr ""
"viss du ikkje har ein GNOME-konto, må du finna en korrespondent som godtar å "
"«pushe» filer for deg. Dette er ikkje vanskeleg viss du sender ei melding "
"til e-postlista. Anten sender du xml-filene og dei vedlagte bileta i ei "
"komprimert fil (i eit tre som gjengjev det til src- og biletmappene viss du "
"sender fleire filer for å gjera oppgåva til korrespondenten din enklare), "
"eller så sender du ein «patch» som du må laga."
#: src/appendix/contributing.xml:361(para)
msgid ""
"Before creating a patch, you have to get all your xml files and images in "
"the index. Being in the gimp-help folder, do <command>git status</command>. "
"If you have files in the Untracked files section, run <command>git add -A</"
"command>."
msgstr ""
"Før du opprettar ein «patch», må du få alle xml-filene og bileta dine i "
"indeksen. Når du er i gimp-help-mappa, køyr <command>git status</command>. "
"Viss du har filer i delen uspora filer, køyr <command>git add -A</command>."
#: src/appendix/contributing.xml:367(para)
msgid ""
"Then run <command>git diff --full-index --binary origin > name-of-the-"
"patch</command> to create the patch."
msgstr ""
"Så køyrer du <command>diff --full-index --binary origine > namnet-på-"
"stien</command> for å laga «patch»-en."
#: src/appendix/contributing.xml:375(term)
msgid "You have a GNOME account"
msgstr "Viss du har ein GNOME-konto"
#: src/appendix/contributing.xml:377(para)
msgid ""
"All being well, you know how to manage Git. There are many tutorials for "
"that on the Web."
msgstr ""
"Alt er i orden, du veit korleis du skal bruka Git. Det er mange innføringar "
"for dette på nettet."
#: src/appendix/contributing.xml:380(para)
msgid "A common workflow is:"
msgstr "Ein vanleg arbeidsflyt er:"
#: src/appendix/contributing.xml:383(para)
msgid "- make validate-en"
msgstr "- make validate-nn"
#: src/appendix/contributing.xml:384(para)
#: src/appendix/contributing.xml:387(para)
#: src/appendix/contributing.xml:391(para)
msgid "- git status"
msgstr "- git status"
#: src/appendix/contributing.xml:385(para)
msgid "- git stash"
msgstr "- git stash"
#: src/appendix/contributing.xml:386(para)
msgid "- git pull"
msgstr "- git pull"
#: src/appendix/contributing.xml:388(para)
msgid "- git stash apply"
msgstr "- git stash apply"
#: src/appendix/contributing.xml:389(para)
msgid "- Fix any conflicts"
msgstr "- fiks eventuelle konfliktar"
#: src/appendix/contributing.xml:390(para)
msgid "- git add -A"
msgstr "- git add -A"
#: src/appendix/contributing.xml:392(para)
msgid "- git commit -m \"a message\""
msgstr "- git commit -m \"melding\""
#: src/appendix/contributing.xml:393(para)
msgid "- git push"
msgstr "- git push"
#: src/appendix/contributing.xml:401(title)
msgid "Annexes"
msgstr "Tillegg"
#: src/appendix/contributing.xml:405(term)
msgid "XML notes"
msgstr "XML-notat"
#: src/appendix/contributing.xml:407(emphasis)
msgid "ID's"
msgstr "ID-ar"
#: src/appendix/contributing.xml:408(para)
msgid ""
"ID's, which identify commands and are used when pressing the F1 key in the "
"GIMP interface, are in https://git.gnome.org/browse/gimp/tree/app/widgets/"
"gimphelp-ids.h"
msgstr ""
"ID-ar som identifiserer kommandoar og vert brukte når du trykkjer på F1-"
"tasten i GIMP-grensesnittet, er på https://git.gnome.org/browse/gimp/tree/"
"app/widgets/gimphelp-ids.h"
#: src/appendix/contributing.xml:414(emphasis)
msgid "XML Tags Examples"
msgstr "Eksempel på XML-taggar"
#: src/appendix/contributing.xml:415(para)
msgid "<emphasis>procedure</emphasis>: in using/web.xml."
msgstr "<emphasis>procedure</emphasis>: i using/web.xml."
#: src/appendix/contributing.xml:418(para)
msgid "<emphasis>table</emphasis>: in toolbox/tools-painting.xml."
msgstr "<emphasis>table</emphasis>: i verktøykasse/tools-painting.xml."
#: src/appendix/contributing.xml:422(para)
msgid "<emphasis>programlisting</emphasis>: in using/script-fu-tutorial.xml."
msgstr ""
"<emphasis>programlisting</emphasis>: når du brukar script-fu-tutorial.xml."
#: src/appendix/contributing.xml:426(para)
msgid ""
"<emphasis>segmentedlist</emphasis>: in dialogs/path-dialog.xml for a n "
"columns list."
msgstr ""
"<emphasis>segmentedlist</emphasis>: i dialogvindauge/sti-dialog.xml for ei n-"
"kolonnars liste."
#: src/appendix/contributing.xml:434(term)
msgid "Parents and Children"
msgstr "Foreldre og barn"
#: src/appendix/contributing.xml:436(para)
msgid "Here is a diagram I often use. <placeholder-1/>"
msgstr "Her er eit diagram eg ofte brukar. <placeholder-1/>"
#: src/appendix/contributing.xml:450(title)
msgid "Working under Windows"
msgstr "Arbeida i Windows"
#: src/appendix/contributing.xml:451(para)
msgid ""
"The documentation here was outdated. For now, please refer to <ulink "
"url=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp-help/-/blob/master/README.md#how-"
"to-help-writing-the-manual\">our README</ulink> for the gimp-help repository."
msgstr ""
"Dokumentasjonen her var for gammal. Sjå i staden <ulink url=\"https://"
"gitlab.gnome.org/GNOME/gimp-help/-/blob/master/README.md#how-to-help-writing-"
"the-manual\">our README</ulink> for gimp-help."
#: src/appendix/bugs.xml:12(title)
msgid "Reporting Bugs and Requesting Enhancements"
msgstr "Å rapportere feil og forslag til forbetringar"
#: src/appendix/bugs.xml:16(secondary) src/appendix/bugs.xml:19(primary)
msgid "Bugs"
msgstr "Bugs"
#: src/appendix/bugs.xml:22(para)
msgid ""
"Sad to say, no version of <acronym>GIMP</acronym> has yet been absolutely "
"perfect. Even sadder, it is likely that no version ever will be. In spite of "
"all efforts to make everything work, a program as complicated as "
"<acronym>GIMP</acronym> is bound to screw things up occasionally, or even "
"crash."
msgstr ""
"Trist å måtte innrømma det, men til nå har ingen versjonar av <acronym>GIMP</"
"acronym> vore absolutt feilfrie. Det vil nok også vere tilfelle for komande "
"versjonar av <acronym>GIMP</acronym>. Trass i alle gode intensjonar, vil det "
"i eit så komplisert program som <acronym>GIMP</acronym> alltid dukka opp "
"bruksmåtar eller -kombinasjonar som ingen hadde tenkt på førehand skulle "
"kunne skje. Dette er eit problem alle programutviklarane kjenner godt til — "
"eller i det minste burde kjenne til."
#: src/appendix/bugs.xml:29(para)
msgid ""
"But the fact that bugs are unavoidable does not mean that they should be "
"passively accepted. If you find a bug in <acronym>GIMP</acronym>, the "
"developers would like to know about it so they can at least try to fix it."
msgstr ""
"Erkjenninga av at det finst feil, betyr likevel ikkje at feil skal "
"aksepterast. Dersom du finn ein feil i <acronym>GIMP</acronym>, vil "
"utviklarane svært gjerne få grei på det, slik at dei i det minste kan gjere "
"forsøk på å utbetra han."
#: src/appendix/bugs.xml:34(para)
msgid ""
"Suppose, then, that you have found a bug, or at least think you have: you "
"try to do something, and the results are not what you expect. What should "
"you do? How should you report it?"
msgstr ""
"Dersom du oppdagar at <acronym>GIMP</acronym> i visse samanhengar oppfører "
"seg unormalt, kan det hende du har dumpa over ein feil med programmet. Kva "
"bør du gjere? Korleis rapportera feilen?"
#: src/appendix/bugs.xml:40(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The procedure for making an <emphasis>enhancement request</emphasis>that is, "
"for asking the developers to add a missing featureis the same as the "
"procedure for reporting a bug."
msgstr ""
"Prosedyren for å senda <emphasis>ønskje om forbetringar</emphasis> ‒ dvs. "
"spørsmål til utviklarane om å leggje til eit manglande bruksområde ‒ er "
"nesten den same som når du rapporterer feil."
#: src/appendix/bugs.xml:47(para)
msgid ""
"In common with many other free software projects, <acronym>GIMP</acronym> "
"uses a bug-reporting mechanism called <emphasis>GitLab</emphasis>. This is a "
"very powerful web-based system, capable of managing thousands of bug reports "
"without losing track. In fact, <acronym>GIMP</acronym> shares its GitLab "
"database with the entire Gnome project."
msgstr ""
"Tilliks med mange andre frie programvareprosjekt, brukar også <acronym>GIMP</"
"acronym> feilrapporteringssystemet <emphasis>GitLab</emphasis>. Dette er eit "
"svært kraftig, internettbasert system som er i stand til å handsama tusenvis "
"av feilrapportar utan å miste oversynet. <acronym>GIMP</acronym> deler "
"faktisk database med heile Gnome-prosjektet."
#: src/appendix/bugs.xml:57(title)
msgid "Making sure it's a Bug"
msgstr "Forsikra deg om at det verkeleg er ein feil"
#: src/appendix/bugs.xml:58(para)
msgid ""
"The first thing you should do, before reporting a bug, is to make an effort "
"to verify that what you are seeing really <emphasis>is</emphasis> a bug. It "
"is hard to give a method for doing this that applies to all situations, but "
"reading the documentation will often be useful, and discussing the question "
"on IRC or on Discourse may also be quite helpful. If you are seeing a "
"<emphasis>crash</emphasis>, as opposed to mere misbehavior, the odds that it "
"is a true bug are pretty high: well written software programs are not "
"designed to crash under <emphasis>any</emphasis> circumstances. In any case, "
"if you have made a conscious effort to decide whether it is really a bug, "
"and at the end still aren't sure, then please go ahead and report it: the "
"worst that can happen is that you will waste a bit of time for the "
"development team."
msgstr ""
"Før du planlegg å rapportera ein feil, må du forsikra deg om at det verkeleg "
"<emphasis>er</emphasis> ein feil. Det er vanskeleg å setja opp ein plan for "
"korleis du kan kontrollera om du har oppdaga ein verkeleg feil. Ofte vil det "
"vere til stor hjelp å lesa dokumentasjonen. Det kan kanskje vera lurt å "
"diskutera problemet på IRC eller Discourse. Dersom du opplever eit skikkeleg "
"<emphasis>krasj</emphasis>, er sjansen for at det er ein reell feil nokså "
"stor. Velskrive programvare er utforma slik at dei ikkje skal kunne krasja, "
"same kva som skjer. Har du gjort seriøse forsøk på å finna ut om det "
"verkeleg er ein feil som er årsaka til krasjet, men framleis er usikker på "
"årsaka, er det betre å rapportera feilen enn å la det vere. Det verste som "
"kan skje er at du har kasta bort tida til utviklingsteamet."
#: src/appendix/bugs.xml:75(para)
msgid ""
"Actually there are a few things that are known to cause <acronym>GIMP</"
"acronym> to crash but have turned out to be too inconvenient to be worth "
"fixing. One of them is asking <acronym>GIMP</acronym> to do something that "
"requires vast amounts of memory, such as creating an image one million "
"pixels on a side."
msgstr ""
"Det er faktisk nokre få kjende ting som kan få <acronym>GIMP</acronym> til å "
"krasje, men som det ikkje er bryet verd å gjere noko med. Ein av dei er å be "
"<acronym>GIMP</acronym> om å gjere noko som krev uhorvelege mengder "
"minneplass, som for eksempel å laga eit bilete med ein million biletpunkt i "
"kvart lag."
#: src/appendix/bugs.xml:83(para)
msgid ""
"You should also make sure that you are using an up-to-date version of "
"<acronym>GIMP</acronym>: reporting bugs that have already been fixed is just "
"a waste of everybody's time. (<acronym>GIMP</acronym> 1 is no longer "
"maintained, so if you use it and find bugs, either upgrade to <acronym>GIMP</"
"acronym> 2 or live with them.) Particularly if you are using the development "
"version of <acronym>GIMP</acronym>, make sure that you can see the bug in "
"the latest release before filing a report."
msgstr ""
"Du bør også forsikra deg om at du brukar ein oppdatert versjon av "
"<acronym>GIMP</acronym>. Å rapportera feil som alt er retta er å sløse med "
"tida for alle. (<acronym>GIMP</acronym> 1 vert ikkje støtta. Finn du feil i "
"<acronym>GIMP</acronym> 1 må du anten oppgrade til <acronym>GIMP</acronym> 2 "
"eller leve med feilen). Spesielt dersom du brukar utviklingsversjonar av "
"<acronym>GIMP</acronym>, er det viktig at du finn feilen også i den siste "
"versjonen før du sender inn ein rapport."
#: src/appendix/bugs.xml:93(para)
msgid ""
"If after due consideration you still think you have a legitimate bug report "
"or enhancement request, the next step is to go to <acronym>GIMP</acronym>'s "
"list of issues (<ulink url=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues/\"/"
">), and try to see whether somebody else has already reported the same thing."
msgstr ""
"Dersom du framleis meiner du har ein legitim feilrapport å levera frå deg, "
"er neste steg er å gå til <acronym>GIMP</acronym>si liste over problem "
"(<ulink url='https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues/'/>) for å finna ut "
"om andre har funne den same feilen. (Alt føregår på engelsk)."
#: src/appendix/bugs.xml:103(title)
msgid "Find a Specific Bug"
msgstr "Finn ein spesiell feil"
#: src/appendix/bugs.xml:104(para)
msgid ""
"Enter some (space separated) search terms, e.g. <placeholder-1/> in the "
"\"Search or filter results...\" text box and press Enter. By default you "
"only see open reports; you can change this by clicking \"All\" above the "
"search field."
msgstr ""
"Skriv inn nokre søkjeord (skilde med mellomrom), for eksempel <placeholder-1/"
">i tekstfeltet «Søk eller filtrere resultata…» og trykk Enter. Som standard "
"ser du berre opne rapportar, men dette kan du endra ved å trykkja på «Alle» "
"over søkjefeltet."
#: src/appendix/bugs.xml:115(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The result is either a list of bug reports hopefully not too long or a "
"message saying <quote>Sorry, your filter produced no results</quote>. If you "
"don't find a related bug report by doing this, it may be worth trying "
"another search with different terms. If in spite of your best efforts, you "
"file a bug report and it ends up being closed as a duplicate, don't be too "
"upset: it has happened repeatedly to the author of this documentation."
msgstr ""
"Resultatet er anten ei liste over feilrapportar – vonleg ikkje for "
"lang – eller ei melding som seier <quote>Sorry, your filter produced "
"no results</quote>(«Er lei for det, men filteret gav ingen resultat»). Viss "
"du ikkje finn ein relatert feilrapport ved å gjera dette, kan det vera verdt "
"å prøva eit nytt søk med andre termar. Viss du, til trass for den beste "
"innsatsen din, sender inn ein feilrapport og han endar opp med å verta lukka "
"som eit duplikat, ikkje ta det for tungt, det har skjedd fleire gongar med "
"forfatteren av denne dokumentasjonen."
#: src/appendix/bugs.xml:129(title)
msgid "Reporting the Bug"
msgstr "Rapportering av feil"
#: src/appendix/bugs.xml:130(para)
msgid ""
"Okay, so you have done everything you could to make sure, and you still "
"think it's probably a bug. You should then go ahead and file a bug report on "
"the GitLab page."
msgstr ""
"Du har altså gjort alt for å forsikra deg om at feilen truleg er ein "
"verkeleg feil. Det neste steget er då å senda feilmeldinga på GitLab-sida."
#: src/appendix/bugs.xml:136(para)
msgid ""
"The first time you file a bug report, you will be asked to create a GitLab "
"account. The process is easy and painless, and you probably won't even get "
"any spam as a result."
msgstr ""
"Første gongen du sender ein feilrapport, vert du beden om å laga ein GitLab-"
"konto. Dette er nokså rett fram og du får ikkje nokon søppelpost av den "
"grunn."
#: src/appendix/bugs.xml:144(title)
msgid "File a New Issue"
msgstr "Send inn ei ny utgåve"
#: src/appendix/bugs.xml:145(para)
msgid ""
"Go to <ulink url=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\"/>, and "
"select <guibutton>New issue</guibutton>."
msgstr ""
"Gå til <ulink url=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\"/> og vel "
"<guibutton>New issue</guibutton>."
#. IMHO a screenshot is not useful here (ude 2009-08-25)
#: src/appendix/bugs.xml:150(para)
msgid ""
"If you are not logged in, you are automatically redirected to the login "
"page. After entering your user name (login) and password, you get back to "
"the <quote>New Issue</quote> page."
msgstr ""
"Dersom du ikkje er innlogga, vert du automatisk sett over til "
"innloggingssida. Når du har skrive inn brukarnamnet og passordet ditt, vert "
"du automatisk sett tilbake til sida <quote>New issue</quote> igjen."
#: src/appendix/bugs.xml:158(title)
msgid "Fill out the Template"
msgstr "Fyll ut malen"
#: src/appendix/bugs.xml:159(para)
msgid ""
"Select <guimenu>Choose a template</guimenu> and choose whether you plan to "
"report a bug or to request a feature. Note that most of the information you "
"enter can be changed later by the developers if you get it wrong, so try to "
"get it right but don't be obsessive about it."
msgstr ""
"Velg <guimenu>Choose a template</guimenu> og vel om du planlegg å rapportera "
"ein feil eller be om ein funksjon. Merk at mesteparten av informasjonen du "
"skriv inn seinare kan endrast av utviklarane viss du tek feil, så prøv å få "
"det rett, utan å vere for sjølvkritisk. (Kan kanskje vere ei lita trøyst i å "
"vite at dei fleste som kjem til å lese det du skriv, ikkje har engelsk som "
"morsmål)."
#: src/appendix/bugs.xml:168(term)
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
#: src/appendix/bugs.xml:170(para)
msgid ""
"Give a one-sentence summary that is descriptive enough so that somebody "
"searching for similar bugs would find your bug report on the basis of the "
"words this summary contains."
msgstr ""
"Skriv ei linje som forklarer feilmeldinga på ein slik måte at andre lett kan "
"finne fram til kva feilmeldinga di går ut på."
#: src/appendix/bugs.xml:178(term)
msgid "Description"
msgstr "Desceiption (Beskriving)"
#: src/appendix/bugs.xml:180(para)
msgid ""
"Describe the problem. Be as specific as you can, try to provide all the "
"information requested from you, and include all information that you think "
"might possibly be relevant. The classic totally useless bug report is, "
"<quote>GIMP crashes. This program sucks</quote>. There is no hope that the "
"developers can solve a problem if they can't tell what it is."
msgstr ""
"Beskriv problemet. Ver så nøyaktig du kan og ta med alt du meiner er "
"nødvendig. Den klassiske ubrukbare feilmeldinga er <quote>GIMP crashes. This "
"program sucks</quote>. Det er vanskeleg for utviklarane å retta opp eit "
"problem dei ikkje veit kva er."
#: src/appendix/bugs.xml:191(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Sometimes it is very helpful to augment a bug report with a screenshot or "
"some other type of data. If you need to do this, click on the button "
"<guibutton>Attachafile</guibutton>, and follow the directions. But please "
"don't do this unless you think the attachment is really going to be "
"usefuland if you need to attach a screenshot, don't make it any larger than "
"necessary. Bug reports are likely to remain on the system for years, so "
"there is no sense in wasting memory."
msgstr ""
"Av og til kan det vere greitt å legge ved eit skjermbilete eller andre "
"datatypar. Du kan då gå til nettsida for rapporten din og klikke på "
"<guibutton>Attach a file</guibutton>og følja instruksjonane som "
"kjem fram. Dette bør du helst ikkje gjera utan at du meiner vedlegget "
"verkeleg er til nytte. Legg du inn eit skjermbilete, ikkje gjer dette større "
"enn nødvendig. Feilrapportane har ein tendens til å ligge inne i systemet i "
"årevis, så det er ingen grunn til å sløse med lagerplassen."
#: src/appendix/bugs.xml:201(para)
msgid ""
"When you have filled out all of these things, press the <guibutton>Submit "
"issue</guibutton> button and your bug report will be submitted. It will be "
"assigned a number, which you may want to make note of; you will, however, be "
"emailed any time somebody makes a comment on your bug report or otherwise "
"alters it, so you will receive reminders in any case. You can see the "
"current state of your bug report at any time by going to <ulink "
"url=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues/\"/>."
msgstr ""
"Når du har fylt ut alle desse opplysningane, trykk på knappen "
"<guibutton>Submit issue</guibutton> for å senda rapporten din. Noter deg "
"nummeret rapporten vert tildelt slik at du kan finna han fram igjen seinare. "
"Du får ein e-post kvar gong nokon forandrar på eller kommenterer rapporten. "
"Dersom du ønskjer å sjå kva som har skjedd med rapporten, kan du gå inn på "
"<ulink url=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues/\"/>."
#: src/appendix/bibliography.xml:11(title)
msgid "Bibliography"
msgstr "Bibliografi"
#: src/appendix/bibliography.xml:14(title)
msgid "Books"
msgstr "Bøker"
#: src/appendix/bibliography.xml:15(para)
msgid ""
"We maintain a listing of books published about <acronym>GIMP</acronym> on "
"our website."
msgstr ""
#: src/appendix/bibliography.xml:20(title)
msgid ""
"See <ulink url=\"https://www.gimp.org/books/\">Recent Books about GIMP</"
"ulink>"
msgstr ""
#: src/appendix/bibliography.xml:28(title)
msgid "Online resources"
msgstr "Ressursar på Internett"
#: src/appendix/bibliography.xml:30(abbrev)
msgid "AdobeRGB"
msgstr "AdobeRGB"
#: src/appendix/bibliography.xml:31(title)
msgid "Adobe RGB (1998) ICC Profile"
msgstr "Adobe RGB (1998) ICC Profile"
#: src/appendix/bibliography.xml:33(ulink)
msgid "https://www.adobe.com/digitalimag/adobergb.html"
msgstr "https://www.adobe.com/digitalimag/adobergb.html"
#: src/appendix/bibliography.xml:39(abbrev)
msgid "AdvanceMAME"
msgstr "AdvanceMAME"
#: src/appendix/bibliography.xml:40(title)
msgid "AdvanceMAME project"
msgstr "AdvanceMAME project"
#: src/appendix/bibliography.xml:42(ulink)
msgid "https://www.advancemame.it/"
msgstr "https://www.advancemame.it/"
#: src/appendix/bibliography.xml:48(abbrev)
msgid "APOD"
msgstr "APOD"
#: src/appendix/bibliography.xml:49(title)
msgid "Astronomy Picture of the Day"
msgstr "Astronomy Picture of the Day"
#: src/appendix/bibliography.xml:51(ulink)
msgid "https://apod.nasa.gov/apod/"
msgstr "https://apod.nasa.gov/apod/"
#: src/appendix/bibliography.xml:57(abbrev)
msgid "APOD01"
msgstr "APOD01"
#: src/appendix/bibliography.xml:58(title)
msgid "Astronomy Picture of the Day (today)"
msgstr "Astronomy Picture of the Day (today)"
#: src/appendix/bibliography.xml:60(ulink)
msgid "https://apod.nasa.gov/apod/astropix.html"
msgstr "https://apod.nasa.gov/apod/astropix.html"
#: src/appendix/bibliography.xml:66(abbrev)
msgid "APOD02"
msgstr "APOD02"
#: src/appendix/bibliography.xml:67(title)
msgid ""
"Astronomy Picture of the Day - The Hubble Ultra Deep Field (2004 March 9)"
msgstr ""
"Astronomy Picture of the Day - The Hubble Ultra Deep Field (2004 March 9)"
#: src/appendix/bibliography.xml:72(ulink)
msgid "https://apod.nasa.gov/apod/ap040309.html"
msgstr "https://apod.nasa.gov/apod/ap040309.html"
#: src/appendix/bibliography.xml:78(abbrev)
msgid "APOD03"
msgstr "APOD03"
#: src/appendix/bibliography.xml:79(title)
msgid "Astronomy Picture of the Day - M51: Cosmic Whirlpool (2002 July 10)"
msgstr "Astronomy Picture of the Day - M51: Cosmic Whirlpool (2002 July 10)"
#: src/appendix/bibliography.xml:83(ulink)
msgid "https://apod.nasa.gov/apod/ap020710.html"
msgstr "https://apod.nasa.gov/apod/ap020710.html"
#: src/appendix/bibliography.xml:89(abbrev)
msgid "APOD04"
msgstr "APOD04"
#: src/appendix/bibliography.xml:90(title)
msgid ""
"Astronomy Picture of the Day - Saturn: Lord of the Rings (2002 February 15)"
msgstr ""
"Astronomy Picture of the Day - Saturn: Lord of the Rings (2002 February 15)"
#: src/appendix/bibliography.xml:95(ulink)
msgid "https://apod.nasa.gov/apod/ap020215.html"
msgstr "https://apod.nasa.gov/apod/ap020215.html"
#: src/appendix/bibliography.xml:101(abbrev)
msgid "APOD05"
msgstr "APOD05"
#: src/appendix/bibliography.xml:102(title)
msgid ""
"Astronomy Picture of the Day - NGC 6369: The Little Ghost Nebula (2002 "
"November 8)"
msgstr ""
"Astronomy Picture of the Day - NGC 6369: The Little Ghost Nebula (2002 "
"November 8)"
#: src/appendix/bibliography.xml:107(ulink)
msgid "https://apod.nasa.gov/apod/ap021108.html"
msgstr "https://apod.nasa.gov/apod/ap021108.html"
#: src/appendix/bibliography.xml:113(abbrev)
msgid "APOD06"
msgstr "APOD06"
#: src/appendix/bibliography.xml:114(title)
msgid ""
"Astronomy Picture of the Day - Disorder in Stephan's Quintet (2000 November "
"13)"
msgstr ""
"Astronomy Picture of the Day - Disorder in Stephan's Quintet (2000 November "
"13)"
#: src/appendix/bibliography.xml:119(ulink)
msgid "https://apod.nasa.gov/apod/ap001113.html"
msgstr "https://apod.nasa.gov/apod/ap001113.html"
#: src/appendix/bibliography.xml:125(abbrev)
msgid "APOD07"
msgstr "APOD07"
#: src/appendix/bibliography.xml:126(title)
msgid ""
"Astronomy Picture of the Day - The Sharpest View of the Sun (2002 November "
"14)"
msgstr ""
"Astronomy Picture of the Day - The Sharpest View of the Sun (2002 November "
"14)"
#: src/appendix/bibliography.xml:131(ulink)
msgid "https://apod.nasa.gov/apod/ap021114.html"
msgstr "https://apod.nasa.gov/apod/ap021114.html"
#: src/appendix/bibliography.xml:137(abbrev)
msgid "ARGYLLCMS"
msgstr "ARGYLLCMS"
#: src/appendix/bibliography.xml:138(title)
msgid "Argyll Color Management System Home Page"
msgstr "Argyll Color Management System Home Page"
#: src/appendix/bibliography.xml:140(ulink)
msgid "https://www.argyllcms.com/"
msgstr "https://www.argyllcms.com/"
#: src/appendix/bibliography.xml:146(abbrev)
msgid "BABL"
msgstr "BABL"
#: src/appendix/bibliography.xml:147(title)
msgid "babl (pixel format translation library)"
msgstr "babl (pixel format translation library)"
#: src/appendix/bibliography.xml:149(ulink)
msgid "https://www.gegl.org/babl/"
msgstr "https://www.gegl.org/babl/"
#: src/appendix/bibliography.xml:153(abbrev)
msgid "BACH04"
msgstr "BACH04"
#: src/appendix/bibliography.xml:154(title)
msgid "Face in blocks"
msgstr "Face in blocks"
#: src/appendix/bibliography.xml:160(year)
#: src/appendix/bibliography.xml:337(year)
#: src/appendix/bibliography.xml:583(year)
#: src/appendix/bibliography.xml:599(year)
msgid "2004"
msgstr "2004"
#: src/appendix/bibliography.xml:161(holder)
msgid "Michael Bach"
msgstr "Michael Bach"
#: src/appendix/bibliography.xml:164(ulink)
msgid "https://michaelbach.de/ot/fcs-mosaic/"
msgstr "https://michaelbach.de/ot/fcs-mosaic/"
#: src/appendix/bibliography.xml:170(abbrev)
msgid "BUDIG01"
msgstr "BUDIG01"
#: src/appendix/bibliography.xml:171(title)
msgid "Golden Text"
msgstr "Golden Text"
#: src/appendix/bibliography.xml:173(ulink)
msgid "https://www.home.unix-ag.org/simon/gimp/golden.html"
msgstr "https://www.home.unix-ag.org/simon/gimp/golden.html"
#: src/appendix/bibliography.xml:179(abbrev)
msgid "CAIRO"
msgstr "CAIRO"
#: src/appendix/bibliography.xml:180(title)
msgid "Cairo"
msgstr "Cairo"
#: src/appendix/bibliography.xml:182(ulink)
msgid "https://www.cairographics.org"
msgstr "https://www.cairographics.org"
#: src/appendix/bibliography.xml:188(abbrev)
msgid "DARWINPORTS"
msgstr "DARWINPORTS"
#: src/appendix/bibliography.xml:189(title)
msgid "Darwin Ports Package Manager for OS X"
msgstr "Darwin Ports Package Manager for OS X"
#: src/appendix/bibliography.xml:191(ulink)
msgid "https://www.macports.org/"
msgstr "https://www.macports.org/"
#: src/appendix/bibliography.xml:195(abbrev)
msgid "ECI"
msgstr "ECI"
#: src/appendix/bibliography.xml:196(title)
msgid "ECI (European Color Initiative) Profiles"
msgstr "ECI (European Color Initiative) Profiles"
#: src/appendix/bibliography.xml:198(ulink)
msgid "http://www.eci.org/doku.php?id=en:downloads"
msgstr "http://www.eci.org/doku.php?id=en:downloads"
#: src/appendix/bibliography.xml:204(abbrev)
msgid "FDL-TRANSLATION"
msgstr "FDL-TRANSLATION"
#: src/appendix/bibliography.xml:205(title)
msgid "Unofficial translation of the GNU Free Documentation License"
msgstr "Unofficial translation of the GNU Free Documentation License"
#: src/appendix/bibliography.xml:210(abbrev)
msgid "FINK"
msgstr "FINK"
#: src/appendix/bibliography.xml:211(title)
msgid "Fink Package Manager for OS X"
msgstr "Fink Package Manager for OS X"
#: src/appendix/bibliography.xml:213(ulink)
msgid "https://www.finkproject.org/"
msgstr "https://www.finkproject.org/"
#: src/appendix/bibliography.xml:217(abbrev)
msgid "FREETYPE"
msgstr "FREETYPE"
#: src/appendix/bibliography.xml:218(title)
msgid "Freetype 2 home page"
msgstr "Freetype 2 home page"
#: src/appendix/bibliography.xml:220(ulink)
msgid "https://www.freetype.org/"
msgstr "https://www.freetype.org/"
#: src/appendix/bibliography.xml:226(abbrev)
msgid "GEGL"
msgstr "GEGL"
#: src/appendix/bibliography.xml:227(title)
msgid "GEGL (Generic Graphics Library)"
msgstr "GEGL (Generic Graphics Library)"
#: src/appendix/bibliography.xml:229(ulink)
msgid "https://gegl.org"
msgstr "https://gegl.org"
#: src/appendix/bibliography.xml:233(abbrev)
msgid "GEORGIEV01"
msgstr "GEORGIEV01"
#: src/appendix/bibliography.xml:234(title)
msgid "Image Reconstruction Invariant to Relighting"
msgstr "Image Reconstruction Invariant to Relighting"
#: src/appendix/bibliography.xml:240(year)
msgid "2005"
msgstr "2005"
#: src/appendix/bibliography.xml:241(holder)
msgid "Todor Georgiev"
msgstr "Todor Georgiev"
#: src/appendix/bibliography.xml:244(ulink)
msgid "https://www.tgeorgiev.net/Invariant.pdf"
msgstr "https://www.tgeorgiev.net/Invariant.pdf"
#: src/appendix/bibliography.xml:250(abbrev)
msgid "GHOSTSCRIPT"
msgstr "GHOSTSCRIPT"
#: src/appendix/bibliography.xml:251(title)
msgid "Ghostscript project page"
msgstr "Prosjektsida for Ghostscript på Sourceforge.net"
#: src/appendix/bibliography.xml:253(ulink)
msgid "https://www.ghostscript.com/"
msgstr "https://www.ghostscript.com/"
#: src/appendix/bibliography.xml:260(title)
msgid "GIMP - The Gnu Image Manipulation Program"
msgstr "GIMP - The Gnu Image Manipulation Program"
#: src/appendix/bibliography.xml:262(ulink)
msgid "https://gimp.org"
msgstr "https://gimp.org"
#: src/appendix/bibliography.xml:266(abbrev)
msgid "GIMP-DEV"
msgstr "GIMP-DEV"
#: src/appendix/bibliography.xml:267(title)
msgid "GIMP Development"
msgstr "GIMP Development"
#: src/appendix/bibliography.xml:269(ulink)
msgid "https://developer.gimp.org"
msgstr "https://developer.gimp.org"
#: src/appendix/bibliography.xml:275(abbrev)
msgid "GIMP-DEV-PLUGIN"
msgstr "GIMP-DEV-PLUGIN"
#: src/appendix/bibliography.xml:276(title)
msgid "GIMP Plug-In Development"
msgstr "GIMP Plug-In Development"
#: src/appendix/bibliography.xml:278(ulink)
msgid "https://developer.gimp.org/resource/writing-a-plug-in/"
msgstr "https://developer.gimp.org/resource/writing-a-plug-in/"
#: src/appendix/bibliography.xml:284(abbrev)
msgid "GIMP-DOCS"
msgstr "GIMP-DOCS"
#: src/appendix/bibliography.xml:285(title)
msgid "GIMP Documentation project page"
msgstr "GIMP Documentation project page"
#: src/appendix/bibliography.xml:287(ulink)
msgid "https://www.gimp.org/docs/"
msgstr "https://www.gimp.org/docs/"
#: src/appendix/bibliography.xml:293(abbrev)
msgid "GIMP-FONTS"
msgstr "GIMP-FONTS"
#: src/appendix/bibliography.xml:294(title)
msgid "Fonts in GIMP 2.0"
msgstr "Fonts in GIMP 2.0"
#: src/appendix/bibliography.xml:296(ulink)
msgid "https://gimp.org/unix/fonts.html"
msgstr "https://gimp.org/unix/fonts.html"
#: src/appendix/bibliography.xml:302(abbrev)
msgid "GIMP-NEWSYM26"
msgstr "GIMP-NEWSYM26"
#: src/appendix/bibliography.xml:303(title)
msgid "List of new symbols in GIMP 2.6"
msgstr "Liste over nye symbol i GIMP 2.6"
#: src/appendix/bibliography.xml:306(ulink)
msgid ""
"https://web.archive.org/web/20220807190931/https://developer.gimp.org/api/"
"2.0/libgimp/libgimp-index-new-in-2-6.html"
msgstr ""
"https://web.archive.org/web/20220807190931/https://developer.gimp.org/api/"
"2.0/libgimp/libgimp-index-new-in-2-6.html"
#: src/appendix/bibliography.xml:312(abbrev)
msgid "GROKKING01"
msgstr "GROKKING01"
#: src/appendix/bibliography.xml:313(title)
msgid "Grokking the GIMP"
msgstr "Grokking the GIMP"
#: src/appendix/bibliography.xml:315(ulink)
msgid ""
"https://web.archive.org/web/20170515161709/http://gimp-savvy.com/BOOK/"
"index.html"
msgstr ""
"https://web.archive.org/web/20170515161709/http://gimp-savvy.com/BOOK/"
"index.html"
#: src/appendix/bibliography.xml:321(abbrev)
msgid "GROKKING02"
msgstr "GROKKING02"
#: src/appendix/bibliography.xml:322(title)
msgid "Grokking the GIMP (9.2 Clickable Image Maps)"
msgstr "Grokking the GIMP (9.2 Clickable Image Maps)"
#: src/appendix/bibliography.xml:324(ulink)
msgid ""
"https://web.archive.org/web/20170403234151/http://gimp-savvy.com/BOOK/"
"index.html?node81.html"
msgstr ""
"https://web.archive.org/web/20170403234151/http://gimp-savvy.com/BOOK/"
"index.html?node81.html"
#: src/appendix/bibliography.xml:330(abbrev)
msgid "GUNTHER04"
msgstr "GUNTHER04"
#: src/appendix/bibliography.xml:331(title)
msgid "Making shapes in GIMP"
msgstr "Making shapes in GIMP"
#: src/appendix/bibliography.xml:338(holder)
msgid "Dale (Gunther)"
msgstr "Dale (Gunther)"
#: src/appendix/bibliography.xml:341(ulink)
msgid ""
"https://web.archive.org/web/20151004100006/http://gug.criticalhit.dk/"
"tutorials/gunther1/"
msgstr ""
"https://web.archive.org/web/20151004100006/http://gug.criticalhit.dk/"
"tutorials/gunther1/"
#: src/appendix/bibliography.xml:347(abbrev)
msgid "ICC"
msgstr "ICC"
#: src/appendix/bibliography.xml:348(title)
msgid "INTERNATIONAL COLOR CONSORTIUM"
msgstr "INTERNATIONAL COLOR CONSORTIUM"
#: src/appendix/bibliography.xml:350(ulink)
msgid "https://www.color.org/"
msgstr "https://www.color.org/"
#: src/appendix/bibliography.xml:354(abbrev)
msgid "ICCsRGB"
msgstr "ICCsRGB"
#: src/appendix/bibliography.xml:355(title)
msgid "ICC sRGB PROFILES"
msgstr "ICC sRGB PROFILES"
#: src/appendix/bibliography.xml:357(ulink)
msgid "https://www.color.org/srgbprofiles.xalter"
msgstr "https://www.color.org/srgbprofiles.xalter"
#: src/appendix/bibliography.xml:363(abbrev)
msgid "GPL"
msgstr "GPL"
#: src/appendix/bibliography.xml:364(title)
msgid "General Public License (GPL)"
msgstr "General Public License (GPL)"
#: src/appendix/bibliography.xml:366(ulink)
msgid "https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html"
msgstr "https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html"
#: src/appendix/bibliography.xml:372(abbrev)
msgid "GEEQIE"
msgstr "GEEQIE"
#: src/appendix/bibliography.xml:373(title)
msgid "Homepage of Geeqie, an image browser"
msgstr "Heimesida til biletlesaren Geeqie"
#: src/appendix/bibliography.xml:375(ulink)
msgid "https://www.geeqie.org/"
msgstr "https://www.geeqie.org/"
#: src/appendix/bibliography.xml:381(abbrev)
msgid "GTHUMB"
msgstr "GTHUMB"
#: src/appendix/bibliography.xml:382(title)
msgid "gThumb - An Image Viewer and Browser for the GNOME Desktop"
msgstr "gThumb - An Image Viewer and Browser for the GNOME Desktop"
#: src/appendix/bibliography.xml:386(ulink)
msgid "https://gitlab.gnome.org/GNOME/gthumb/#gthumb"
msgstr "https://gitlab.gnome.org/GNOME/gthumb/#gthumb"
#: src/appendix/bibliography.xml:392(abbrev)
msgid "INKSCAPE"
msgstr "INKSCAPE"
#: src/appendix/bibliography.xml:393(title)
msgid "Inkscape is an Open Source vector graphics editor"
msgstr "Inkscape is an Open Source vector graphics editor"
#: src/appendix/bibliography.xml:395(ulink)
msgid "https://inkscape.org"
msgstr "https://inkscape.org"
#: src/appendix/bibliography.xml:410(abbrev)
msgid "LPROF"
msgstr "LPROF"
#: src/appendix/bibliography.xml:411(title)
msgid "LPROF ICC Profiler (2006)"
msgstr "LPROF ICC Profiler (2006)"
#: src/appendix/bibliography.xml:413(ulink)
msgid "https://lprof.sourceforge.net/"
msgstr "https://lprof.sourceforge.net/"
#: src/appendix/bibliography.xml:441(abbrev)
msgid "OPENCLIPART-GRADIENT"
msgstr "OPENCLIPART-GRADIENT"
#: src/appendix/bibliography.xml:442(title)
msgid "Open Clipart - Gradients"
msgstr "Open Clipart - Gradients"
#: src/appendix/bibliography.xml:444(ulink)
msgid "https://openclipart.org/"
msgstr "https://openclipart.org/"
#: src/appendix/bibliography.xml:448(abbrev)
msgid "OPENICC"
msgstr "OPENICC"
#: src/appendix/bibliography.xml:449(title)
msgid "The OpenICC project"
msgstr "The OpenICC project"
#: src/appendix/bibliography.xml:451(ulink)
msgid "https://freedesktop.org/wiki/OpenIcc/"
msgstr "https://freedesktop.org/wiki/OpenIcc/"
#: src/appendix/bibliography.xml:468(abbrev)
msgid "PLUGIN-FLAMES"
msgstr "PLUGIN-FLAMES"
#: src/appendix/bibliography.xml:469(title)
msgid "GIMP-Plug-In Flames"
msgstr "GIMP-programtillegget flammar"
#: src/appendix/bibliography.xml:470(releaseinfo)
msgid ""
"<ulink url=\"https://draves.org/gimp/flame.html\"> https://draves.org/gimp/"
"flame.html </ulink>; <ulink url=\"https://flam3.com/\">https://flam3.com/</"
"ulink>"
msgstr ""
"<ulink url=\"https://draves.org/gimp/flame.html\"> https://draves.org/gimp/"
"flame.html </ulink>; <ulink url=\"https://flam3.com/\">https://flam3.com/</"
"ulink>"
#: src/appendix/bibliography.xml:501(abbrev)
msgid "PLUGIN-RESYNTH"
msgstr "PLUGIN-RESYNTH"
#: src/appendix/bibliography.xml:502(title)
msgid "Resynthesizer is a Gimp plug-in for texture synthesis"
msgstr "Resynthesizer is a Gimp plug-in for texture synthesis"
#: src/appendix/bibliography.xml:504(ulink)
msgid "https://github.com/bootchk/resynthesizer"
msgstr "https://github.com/bootchk/resynthesizer"
#: src/appendix/bibliography.xml:510(abbrev)
msgid "PLUGIN-RETINEX"
msgstr "PLUGIN-RETINEX"
#: src/appendix/bibliography.xml:511(title)
msgid "A plug-in providing the Retinex algorithm for GIMP"
msgstr "Eit programtillegg som gjev Retinex-algoritmen for GIMP"
#: src/appendix/bibliography.xml:513(ulink)
msgid ""
"https://web.archive.org/web/20200220014231/http://www-prima.inrialpes.fr/"
"pelisson/MSRCR.php"
msgstr ""
"https://web.archive.org/web/20200220014231/http://www-prima.inrialpes.fr/"
"pelisson/MSRCR.php"
#: src/appendix/bibliography.xml:519(abbrev)
msgid "PLUGIN-SEPARATE"
msgstr "PLUGIN-SEPARATE"
#: src/appendix/bibliography.xml:520(title)
msgid "A plug-in providing rudimentary CMYK support for GIMP"
msgstr "Eit programtillegg som gjev rudimentær CMYK-støtte for GIMP"
#: src/appendix/bibliography.xml:522(ulink)
msgid "https://www.blackfiveservices.co.uk/separate.shtml"
msgstr "https://www.blackfiveservices.co.uk/separate.shtml"
#: src/appendix/bibliography.xml:528(abbrev)
msgid "PYTHON"
msgstr "PYTHON"
#: src/appendix/bibliography.xml:529(title)
msgid "Python Programming Language"
msgstr "Python Programming Language"
#: src/appendix/bibliography.xml:531(ulink)
msgid "https://www.python.org"
msgstr "https://www.python.org"
#: src/appendix/bibliography.xml:535(abbrev)
msgid "SCALE2X"
msgstr "SCALE2X"
#: src/appendix/bibliography.xml:536(title)
msgid "Scale2x"
msgstr "Scale2x"
#: src/appendix/bibliography.xml:538(ulink)
msgid "https://www.scale2x.it/"
msgstr "https://www.scale2x.it/"
#: src/appendix/bibliography.xml:544(abbrev)
msgid "SCRIBUS"
msgstr "SCRIBUS"
#: src/appendix/bibliography.xml:545(title)
msgid "Scribus :: Open Source Desktop Publishing"
msgstr "Scribus :: Open Source Desktop Publishing"
#: src/appendix/bibliography.xml:547(ulink)
msgid "https://www.scribus.net/"
msgstr "https://www.scribus.net/"
#: src/appendix/bibliography.xml:551(abbrev)
msgid "SIOX"
msgstr "SIOX"
#: src/appendix/bibliography.xml:552(title)
msgid "Simple Interactive Object Extraction"
msgstr "Simple Interactive Object Extraction"
#: src/appendix/bibliography.xml:554(ulink)
msgid "https://www.siox.org/"
msgstr "https://www.siox.org/"
#: src/appendix/bibliography.xml:558(abbrev)
msgid "TUT01"
msgstr "TUT01"
#: src/appendix/bibliography.xml:559(title)
msgid "Tutorial: How to draw straight lines"
msgstr "Tutorial: How to draw straight lines"
#: src/appendix/bibliography.xml:565(year)
msgid "2002"
msgstr "2002"
#: src/appendix/bibliography.xml:566(holder)
msgid "Seth Burgess"
msgstr "Seth Burgess"
#: src/appendix/bibliography.xml:569(ulink)
msgid "https://www.gimp.org/tutorials/Straight_Line"
msgstr "https://www.gimp.org/tutorials/Straight_Line"
#: src/appendix/bibliography.xml:575(abbrev)
msgid "TUT02"
msgstr "TUT02"
#: src/appendix/bibliography.xml:576(title)
msgid "Tutorial: GIMPLite Quickies"
msgstr "Tutorial: GIMPLite Quickies"
#: src/appendix/bibliography.xml:584(holder)
msgid "Carol Spears"
msgstr "Carol Spears"
#: src/appendix/bibliography.xml:587(ulink)
msgid "https://next.gimp.org/tutorials/Lite_Quickies/"
msgstr "https://next.gimp.org/tutorials/Lite_Quickies/"
#: src/appendix/bibliography.xml:593(abbrev)
msgid "WIKIPEDIA"
msgstr "WIKIPEDIA"
#: src/appendix/bibliography.xml:594(title)
msgid "Wikipedia"
msgstr "Wikipedia"
#: src/appendix/bibliography.xml:600(holder)
msgid "Wikipedia Foundation Inc."
msgstr "Wikipedia Foundation Inc."
#: src/appendix/bibliography.xml:603(ulink)
msgid "https://www.wikipedia.org"
msgstr "https://www.wikipedia.org"
#: src/appendix/bibliography.xml:607(abbrev)
msgid "WKPD-ALPHA"
msgstr "WKPD-ALPHA"
#: src/appendix/bibliography.xml:608(title)
msgid "Wikipedia - Alpha channel"
msgstr "Wikipedia - Alpha channel"
#: src/appendix/bibliography.xml:610(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Alpha_channel"
msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Alpha_channel"
#: src/appendix/bibliography.xml:616(abbrev)
msgid "WKPD-BEZIER"
msgstr "WKPD-BEZIER"
#: src/appendix/bibliography.xml:617(title)
#, fuzzy
msgid "Wikipedia - Bzier curve"
msgstr "Wikipedia - Bézier curve"
#: src/appendix/bibliography.xml:619(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Bezier_curve"
msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Bezier_curve"
#: src/appendix/bibliography.xml:625(abbrev)
msgid "WKPD-BUMP"
msgstr "WKPD-BUMP"
#: src/appendix/bibliography.xml:626(title)
msgid "Wikipedia - Bumpmap"
msgstr "Wikipedia - Bumpmap"
#: src/appendix/bibliography.xml:628(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Bump_Mapping"
msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Bump_Mapping"
#: src/appendix/bibliography.xml:635(abbrev)
msgid "WKPD-BURN"
msgstr "WKPD-BURN"
#: src/appendix/bibliography.xml:636(title)
msgid "Wikipedia - Burning"
msgstr "Wikipedia - Burning"
#: src/appendix/bibliography.xml:638(ulink)
#: src/appendix/bibliography.xml:701(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Dodging_and_burning"
msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Dodging_and_burning"
#: src/appendix/bibliography.xml:644(abbrev)
msgid "WKPD-CA"
msgstr "WKPD-CA"
#: src/appendix/bibliography.xml:645(title)
msgid "Wikipedia - Cellular Automata"
msgstr "Wikipedia - Cellular Automata"
#: src/appendix/bibliography.xml:647(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Cellular_Automata"
msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Cellular_Automata"
#: src/appendix/bibliography.xml:653(abbrev)
msgid "WKPD-CMYK"
msgstr "WKPD-CMYK"
#: src/appendix/bibliography.xml:654(title)
msgid "Wikipedia - CMYK"
msgstr "Wikipedia - CMYK"
#: src/appendix/bibliography.xml:656(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/CMYK"
msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/CMYK"
#: src/appendix/bibliography.xml:662(abbrev)
msgid "WKPD-COLORSPACE"
msgstr "WKPD-COLORSPACE"
#: src/appendix/bibliography.xml:663(title)
msgid "Wikipedia - Colorspace"
msgstr "Wikipedia - Colorspace"
#: src/appendix/bibliography.xml:665(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Colorspace"
msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Colorspace"
#: src/appendix/bibliography.xml:671(abbrev)
msgid "WKPD-DEFLATE"
msgstr "WKPD-DEFLATE"
#: src/appendix/bibliography.xml:672(title)
msgid "Wikipedia - Deflate"
msgstr "Wikipedia - Deflate"
#: src/appendix/bibliography.xml:674(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/deflate"
msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/deflate"
#: src/appendix/bibliography.xml:680(abbrev)
msgid "WKPD-DEINTERLACE"
msgstr "WKPD-DEINTERLACE"
#: src/appendix/bibliography.xml:681(title)
msgid "Wikipedia - Deinterlace"
msgstr "Wikipedia - Deinterlace"
#: src/appendix/bibliography.xml:683(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Deinterlace"
msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Deinterlace"
#: src/appendix/bibliography.xml:689(abbrev)
msgid "WKPD-DITHERING"
msgstr "WKPD-DITHERING"
#: src/appendix/bibliography.xml:690(title)
msgid "Wikipedia - Dithering"
msgstr "Wikipedia - Dithering"
#: src/appendix/bibliography.xml:692(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Dithering"
msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Dithering"
#: src/appendix/bibliography.xml:698(abbrev)
msgid "WKPD-DODGE"
msgstr "WKPD-DODGE"
#: src/appendix/bibliography.xml:699(title)
msgid "Wikipedia - Dodging"
msgstr "Wikipedia - Dodging"
#: src/appendix/bibliography.xml:707(abbrev)
msgid "WKPD-EXIF"
msgstr "WKPD-EXIF"
#: src/appendix/bibliography.xml:708(title)
msgid "Wikipedia - EXIF"
msgstr "Wikipedia - EXIF"
#: src/appendix/bibliography.xml:710(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/EXIF"
msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/EXIF"
#: src/appendix/bibliography.xml:716(abbrev)
msgid "WKPD-FILEFORMAT"
msgstr "WKPD-FILEFORMAT"
#: src/appendix/bibliography.xml:717(title)
msgid "Wikipedia - Fileformat"
msgstr "Wikipedia - Fileformat"
#: src/appendix/bibliography.xml:719(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Image_file_format"
msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Image_file_format"
#: src/appendix/bibliography.xml:725(abbrev)
msgid "WKPD-GAMUT"
msgstr "WKPD-GAMUT"
#: src/appendix/bibliography.xml:726(title)
msgid "Wikipedia - Gamut"
msgstr "Wikipedia - Gamut"
#: src/appendix/bibliography.xml:728(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Gamut"
msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Gamut"
#: src/appendix/bibliography.xml:734(abbrev)
msgid "WKPD-GIF"
msgstr "WKPD-GIF"
#: src/appendix/bibliography.xml:735(title)
msgid "Wikipedia - GIF"
msgstr "Wikipedia - GIF"
#: src/appendix/bibliography.xml:737(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/GIF"
msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/GIF"
#: src/appendix/bibliography.xml:743(abbrev)
msgid "WKPD-GNU"
msgstr "WKPD-GNU"
#: src/appendix/bibliography.xml:744(title)
msgid "Wikipedia - GNU"
msgstr "Wikipedia - GNU"
#: src/appendix/bibliography.xml:746(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/GNU"
msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/GNU"
#: src/appendix/bibliography.xml:752(abbrev)
msgid "WKPD-HISTOGRAM"
msgstr "WKPD-HISTOGRAM"
#: src/appendix/bibliography.xml:753(title)
msgid "Wikipedia - Histogram"
msgstr "Wikipedia - Histogram"
#: src/appendix/bibliography.xml:755(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Image_histogram"
msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Image_histogram"
#: src/appendix/bibliography.xml:761(abbrev)
msgid "WKPD-HSV"
msgstr "WKPD-HSV"
#: src/appendix/bibliography.xml:762(title)
msgid "Wikipedia - HSV"
msgstr "Wikipedia - HSV"
#: src/appendix/bibliography.xml:764(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/HSL_and_HSV"
msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/HSL_and_HSV"
#: src/appendix/bibliography.xml:770(abbrev)
msgid "WKPD-ICC"
msgstr "WKPD-ICC"
#: src/appendix/bibliography.xml:771(title)
msgid "Wikipedia - ICC Profile"
msgstr "Wikipedia - ICC Profile"
#: src/appendix/bibliography.xml:773(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/ICC_Profile"
msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/ICC_Profile"
#: src/appendix/bibliography.xml:779(abbrev)
msgid "WKPD-INTERPOL"
msgstr "WKPD-INTERPOL"
#. Police?
#: src/appendix/bibliography.xml:780(title)
msgid "Wikipedia - Interpolation"
msgstr "Wikipedia - Interpolation"
#: src/appendix/bibliography.xml:782(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Interpolation"
msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Interpolation"
#: src/appendix/bibliography.xml:788(abbrev)
msgid "IPTC"
msgstr "IPTC"
#: src/appendix/bibliography.xml:789(title)
msgid "IPTC Metadata Format"
msgstr "IPTC Metadata-format"
#: src/appendix/bibliography.xml:792(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/IPTC_Information_Interchange_Model"
msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/IPTC_Information_Interchange_Model"
#: src/appendix/bibliography.xml:798(abbrev)
msgid "WKPD-JPEG"
msgstr "WKPD-JPEG"
#: src/appendix/bibliography.xml:799(title)
msgid "Wikipedia - JPEG"
msgstr "Wikipedia - JPEG"
#: src/appendix/bibliography.xml:801(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/JPEG"
msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/JPEG"
#: src/appendix/bibliography.xml:807(abbrev)
msgid "WKPD-LAB"
msgstr "WKPD-LAB"
#: src/appendix/bibliography.xml:808(title)
msgid "Wikipedia - L*a*b"
msgstr "Wikipedia - L*a*b"
#: src/appendix/bibliography.xml:810(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Lab_color_space"
msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Lab_color_space"
#: src/appendix/bibliography.xml:816(abbrev)
msgid "WKPD-LZW"
msgstr "WKPD-LZW"
#: src/appendix/bibliography.xml:817(title)
msgid "Wikipedia - LZW"
msgstr "Wikipedia - LZW"
#: src/appendix/bibliography.xml:819(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/LZW"
msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/LZW"
#: src/appendix/bibliography.xml:825(abbrev)
msgid "WKPD-MOIRE"
msgstr "WKPD-MOIRE"
#: src/appendix/bibliography.xml:826(title)
msgid "Wikipedia - Moire"
msgstr "Wikipedia - Moire"
#: src/appendix/bibliography.xml:828(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Moire"
msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Moire"
#: src/appendix/bibliography.xml:834(abbrev)
msgid "WKPD-PACKBITS"
msgstr "WKPD-PACKBITS"
#: src/appendix/bibliography.xml:835(title)
msgid "Wikipedia - PackBits"
msgstr "Wikipedia - PackBits"
#: src/appendix/bibliography.xml:837(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/PackBits"
msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/PackBits"
#: src/appendix/bibliography.xml:843(abbrev)
msgid "WKPD-PNG"
msgstr "WKPD-PNG"
#: src/appendix/bibliography.xml:844(title)
msgid "Wikipedia - PNG"
msgstr "Wikipedia - PNG"
#: src/appendix/bibliography.xml:846(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics"
msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics"
#: src/appendix/bibliography.xml:852(abbrev)
msgid "WKPD-RASTER"
msgstr "WKPD-RASTER"
#: src/appendix/bibliography.xml:853(title)
msgid "Wikipedia - Raster Graphics"
msgstr "Wikipedia - Raster Graphics"
#: src/appendix/bibliography.xml:855(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Raster_graphics"
msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Raster_graphics"
#: src/appendix/bibliography.xml:861(abbrev)
msgid "WKPD-RI"
msgstr "WKPD-RI"
#: src/appendix/bibliography.xml:862(title)
msgid "Wikipedia - Rendering Intent"
msgstr "Wikipedia - Rendering Intent"
#: src/appendix/bibliography.xml:864(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Rendering_intent"
msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Rendering_intent"
#: src/appendix/bibliography.xml:870(abbrev)
msgid "WKPD-RETINA"
msgstr "WKPD-RETINA"
#: src/appendix/bibliography.xml:871(title)
msgid "Wikipedia - Retina"
msgstr "Wikipedia - Retina"
#: src/appendix/bibliography.xml:873(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Retina"
msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Retina"
#: src/appendix/bibliography.xml:879(abbrev)
msgid "WKPD-SEPIA"
msgstr "WKPD-SEPIA"
#: src/appendix/bibliography.xml:880(title)
msgid "Wikipedia - Sepia"
msgstr "Wikipedia - Sepia"
#: src/appendix/bibliography.xml:882(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Sepia"
msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Sepia"
#: src/appendix/bibliography.xml:888(abbrev)
msgid "WKPD-SUBSAMPLING"
msgstr "WKPD-SUBSAMPLING"
#: src/appendix/bibliography.xml:889(title)
msgid "Wikipedia - Chroma subsampling"
msgstr "Wikipedia - Chroma subsampling"
#: src/appendix/bibliography.xml:891(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Chroma_Subsampling"
msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Chroma_Subsampling"
#: src/appendix/bibliography.xml:897(abbrev)
msgid "WKPD-SVG"
msgstr "WKPD-SVG"
#: src/appendix/bibliography.xml:898(title)
msgid "Wikipedia - SVG"
msgstr "Wikipedia - SVG"
#: src/appendix/bibliography.xml:900(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Scalable_Vector_Graphics"
msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Scalable_Vector_Graphics"
#: src/appendix/bibliography.xml:906(abbrev)
msgid "WKPD-URI"
msgstr "WKPD-URI"
#: src/appendix/bibliography.xml:907(title)
msgid "Wikipedia - URI"
msgstr "Wikipedia - URI"
#: src/appendix/bibliography.xml:909(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Uniform_Resource_Identifier"
msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Uniform_Resource_Identifier"
#: src/appendix/bibliography.xml:915(abbrev)
msgid "WKPD-URL"
msgstr "WKPD-URL"
#: src/appendix/bibliography.xml:916(title)
msgid "Wikipedia - URL"
msgstr "Wikipedia - URL"
#: src/appendix/bibliography.xml:918(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Uniform_Resource_Locator"
msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Uniform_Resource_Locator"
#: src/appendix/bibliography.xml:924(abbrev)
msgid "WKPD-Web-colors"
msgstr "WKPD-Web-colors"
#: src/appendix/bibliography.xml:925(title)
msgid "Wikipedia - Web-colors"
msgstr "Wikipedia - Web-colors"
#: src/appendix/bibliography.xml:927(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors"
msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors"
#: src/appendix/bibliography.xml:933(abbrev)
msgid "XMP"
msgstr "XMP"
#: src/appendix/bibliography.xml:934(title)
msgid "Wikipedia - Extensible Metadata Platform"
msgstr "Wikipedia - Extensible Metadata Platform"
#: src/appendix/bibliography.xml:936(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Extensible_Metadata_Platform"
msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Extensible_Metadata_Platform"
#: src/appendix/bibliography.xml:942(abbrev)
msgid "WKPD-YCBCR"
msgstr "WKPD-YCBCR"
#: src/appendix/bibliography.xml:943(title)
msgid "Wikipedia - YCbCr"
msgstr "Wikipedia - YCbCr"
#: src/appendix/bibliography.xml:945(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/YCbCr"
msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/YCbCr"
#: src/appendix/bibliography.xml:951(abbrev)
msgid "WKPD-YUV"
msgstr "WKPD-YUV"
#: src/appendix/bibliography.xml:952(title)
msgid "Wikipedia - YUV"
msgstr "Wikipedia - YUV"
#: src/appendix/bibliography.xml:954(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/YUV"
msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/YUV"
#: src/appendix/bibliography.xml:960(abbrev)
msgid "XDS"
msgstr "XDS"
#: src/appendix/bibliography.xml:961(title)
msgid "Direct Save Protocol (XDS)"
msgstr "Direct Save Protocol (XDS)"
#: src/appendix/bibliography.xml:963(ulink)
msgid "https://freedesktop.org/wiki/Specifications/XDS/"
msgstr "https://freedesktop.org/wiki/Specifications/XDS/"
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: src/appendix/bibliography.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Kolbjørn Stuestøl 2025"
#~ msgid "APRESS00"
#~ msgstr "APRESS00"
#~ msgid "Beginning GIMP: From Novice to Professional"
#~ msgstr "Beginning GIMP: From Novice to Professional"
#~ msgid "2006"
#~ msgstr "2006"
#~ msgid "Apress Inc."
#~ msgstr "Apress Inc."
#~ msgid "Apress Inc, www.apress.com"
#~ msgstr "Apress Inc, www.apress.com"
#~ msgid "ISBN 1-59059-587-4"
#~ msgstr "ISBN 1-59059-587-4"
#~ msgid "https://gimpbook.com/"
#~ msgstr "https://gimpbook.com/"
#~ msgid "FOLEY01"
#~ msgstr "FOLEY01"
#~ msgid "Computer Graphics, Principles and Practice"
#~ msgstr "Computer Graphics, Principles and Practice"
#~ msgid "1990"
#~ msgstr "1990"
#~ msgid "Addison Wesley"
#~ msgstr "Addison Wesley"
#~ msgid "2nd Ed. (Addison Wesley, 1990)"
#~ msgstr "2nd Ed. (Addison Wesley, 1990)"
#~ msgid "GROKKING"
#~ msgstr "GROKKING"
#~ msgid "Grokking the Gimp"
#~ msgstr "Grokking the Gimp"
#~ msgid "2000"
#~ msgstr "2000"
#~ msgid "New Riders Publishing"
#~ msgstr "New Riders Publishing"
#~ msgid "New Riders Publishing, www.newriders.com"
#~ msgstr "New Riders Publishing, www.newriders.com"
#~ msgid "ISBN 0-7357-0924-6"
#~ msgstr "ISBN 0-7357-0924-6"
#~ msgid "GIMP History"
#~ msgstr "Historia til GIMP"
#~ msgid "History"
#~ msgstr "Historisk oversyn"
#~ msgid "The Very Beginning"
#~ msgstr "Den spede starten"
#~ msgid ""
#~ "According to Peter Mattis and Spencer Kimball, the original creators of "
#~ "<acronym>GIMP</acronym>, in their announcement of <acronym>GIMP</acronym> "
#~ "0.54:"
#~ msgstr ""
#~ "Då Peter Mattis og Spencer Kimball, opphavsmennene til <acronym>GIMP</"
#~ "acronym>, gav ut <acronym>GIMP</acronym> 0.54 fortalde dei denne historia:"
#~ msgid ""
#~ "The <acronym>GIMP</acronym> arose from the ashes of a hideously crafted "
#~ "CS164 (compilers) class project. The setting: early morning. We were both "
#~ "weary from lack of sleep and the terrible strain of programming a "
#~ "compiler in LISP. The limits of our patience had long been exceeded, and "
#~ "yet still the dam held."
#~ msgstr ""
#~ "<acronym>GIMP</acronym> steig fram frå oska etter eit forferdeleg dårleg "
#~ "laga cs164 (compiler) prosjekt. Ramme: Tidleg morgon. Vi var begge "
#~ "trøytte av mangel på svevn og stresset med å programmere ein compiler i "
#~ "LISP. Grensene for tålmodet vårt var overskride for lenge sidan, men det "
#~ "heldt likevel."
#~ msgid ""
#~ "And then it happened. Common LISP messily dumped core when it could not "
#~ "allocate the 17 MB it needed to generate a parser for a simple grammar "
#~ "using <application>yacc</application>. An unbelieving moment passed, "
#~ "there was one shared look of disgust, and then our project was vapor. We "
#~ "had to write something... <emphasis>ANYTHING</emphasis> ... useful. "
#~ "Something in C. Something that did not rely on nested lists to represent "
#~ "a bitmap. Thus, the <acronym>GIMP</acronym> was born."
#~ msgstr ""
#~ "Då hende det forferdelege. LISP gjekk amok då det ikkje greidde å fordele "
#~ "dei 17 MB det trengde til ein analysemodul for enkel grammatikk i yacc. "
#~ "LISP spytta ut programkjerner. Ein utruleg augneblink. Noen grusamme "
#~ "sekund, og heile prosjektet vårt hadde dampa bort. Vi måtte berre skriva "
#~ "eit eller anna. Same kva det var, berre det var brukbart til eitkvart. "
#~ "Noko i C. Noko som ikkje trengde nøsta lister for å representere eit "
#~ "bitkart. Slik vart <acronym>GIMP</acronym> født."
#~ msgid ""
#~ "Like the phoenix, glorious, new life sprung out of the burnt remnants of "
#~ "LISP and <application>yacc</application>. Ideas went flying, decisions "
#~ "were made, the <acronym>GIMP</acronym> began to take form."
#~ msgstr ""
#~ "Liksom ein fugl Føniks kom det eit strålande nytt liv ut av dei brende "
#~ "restane av LISP og yacc. Ideane flaug, avgjerder blei tatt. "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> var i ferd med å ta form."
#~ msgid ""
#~ "An image manipulation program was the consensus. A program that would at "
#~ "the very least lessen the necessity of using commercial software under "
#~ "<quote>Windoze</quote> or on the <quote>Macintoy</quote>. A program that "
#~ "would provide the features missing from the other X painting and imaging "
#~ "tools. A program that would help maintain the long tradition of excellent "
#~ "and free UNIX applications."
#~ msgstr ""
#~ "Målet var å lage eit biletbehandlingsprogram. Eit program som i det "
#~ "minste skulle gjere det mindre nødvendig å bruke kommersielle program "
#~ "under «Windoze» og «Macintoy». Eit program som skulle innehalde dei "
#~ "verktøya andre teikne- og biletbehandlingsprogram mangla. Eit program som "
#~ "skulle hjelpe til å halda oppe den lange tradisjonen med gode og gratis "
#~ "UNIX-appliksjonar."
#~ msgid ""
#~ "Six months later, we've reached an early beta stage. We want to release "
#~ "now to start working on compatibility issues and cross-platform "
#~ "stability. Also, we feel now that the program is actually usable and "
#~ "would like to see other interested programmers developing plug-ins and "
#~ "various file format support."
#~ msgstr ""
#~ "Seks månadar seinare hadde vi kome fram til ein tidleg betaversjon. Vi "
#~ "ville frigje programmet nå for å kunne byrja å gjere programmet "
#~ "kompatibelt og å tilpassa det ulike plattformar. Vi meinte programmet var "
#~ "absolutt brukbart, og ønskte at andre, interesserte programmerarar kunne "
#~ "lage programtillegg (plug-ins) og støtte for ulike filformat."
#~ msgid "The Early Days of GIMP"
#~ msgstr "<acronym>GIMP</acronym> sine første dagar"
#~ msgid "Version 0.54"
#~ msgstr "Versjon 0.54"
#~ msgid ""
#~ "Version 0.54 was released in February 1996, and had a major impact as the "
#~ "first truly professional free image manipulation program. This was the "
#~ "first free program that could compete with the big commercial image "
#~ "manipulation programs."
#~ msgstr ""
#~ "Versjon 0.54 blei frigitt i februar 1996, og hadde god støtte i at det "
#~ "var det første profesjonelle, frie biletbehandlingsprogrammet som kunne "
#~ "konkurrere med dei store kommersielle programma."
#~ msgid ""
#~ "Version 0.54 was a beta release, but it was so stable that you could use "
#~ "it for daily work. However, one of the major drawbacks of 0.54 was that "
#~ "the toolkit (the slidebars, menus, dialog boxes, etc.) was built on "
#~ "Motif, a commercial toolkit. This was a big drawback for systems like "
#~ "<quote>Linux</quote>, because you had to buy Motif if you wanted to use "
#~ "the faster, dynamically linked <acronym>GIMP</acronym>. Many developers "
#~ "were also students running Linux, who could not afford to buy Motif."
#~ msgstr ""
#~ "Versjon 0.54 var ei betautgåve, men var så stabil at det kunne nyttast i "
#~ "det daglege arbeidet. Det hadde likevel ein stor ulempe. Delar av "
#~ "<acronym>GIMP</acronym>, så som glidebrytarane, menyane, dialogvindauga "
#~ "osv, var bygde på «Motif», som var kommersielt og dermed ikkje heilt i "
#~ "samsvar med hovudideen bak «Linux» om at all programvare skulle vere "
#~ "fritt tilgjengeleg for alle. Dessutan var mange av utviklarane studentar "
#~ "som køyrde Linux, med lite råd og mindre lyst til å kjøpe Motif."
#~ msgid "Version 0.60"
#~ msgstr "Versjon 0.60"
#~ msgid ""
#~ "When 0.60 was released in July 1996, it had been under S and P (Spencer "
#~ "and Peter) development for four months. Main programming advantages were "
#~ "the new toolkits, <acronym>GTK</acronym> (<acronym>GIMP</acronym> "
#~ "Toolkit) and <acronym>gdk</acronym> (<acronym>GIMP</acronym> Drawing "
#~ "Kit), which eliminated the reliance on Motif. For the graphic artist, "
#~ "0.60 was full of new features like: basic layers; improved painting tools "
#~ "(sub-pixel sampling, brush spacing); a better airbrush; paint modes; etc."
#~ msgstr ""
#~ "Då 0.60 blei sleppt laus i juli 1996, hadde S og P (Spencer og Peter) "
#~ "arbeidd med programmet i fire månader. Det viktigaste i denne endringa "
#~ "var dei nye verktøysetta GTK (GIMP ToolKit) og GDK (Gimp Drawing Kit) som "
#~ "gjorde <acronym>GIMP</acronym> uavhengig av Motif. For den grafiske "
#~ "artisten var <acronym>GIMP</acronym> full av nye bruksområde: "
#~ "grunnleggjande biletlag, forbetra teikneverktøy, betre sprøytepistol osv."
#~ msgid ""
#~ "Version 0.60 was only a developer's release, and was not intended for "
#~ "widespread use. It served as a workbench for 0.99 and the final 1.0 "
#~ "version, so functions and enhancement could be tested and dropped or "
#~ "changed. You can look at 0.60 as the alpha version of 0.99."
#~ msgstr ""
#~ "Verson 0.60 var tenkt brukt til vidareutvikling og var ikkje meint til "
#~ "utstrakt bruk. Han fungerte helst som ei arbeidsplattform for 0.99, og "
#~ "den endelege 1.00 versjonen, slik at nye funksjonar og andre utvidingar "
#~ "kunne prøvast ut og verta fjerna eller forbetra alt etter som. Vi kan sjå "
#~ "på versjonen 0.60 som alfaversjonen av 0.99."
#~ msgid "Version 0.99"
#~ msgstr "Versjon 0.99"
#~ msgid ""
#~ "In February 1997, 0.99 came on the scene. Together with other developers, "
#~ "S and P had made several changes to <acronym>GIMP</acronym> and added "
#~ "even more features. The main difference was the new API (Application "
#~ "Programming Interface) and the <quote>PDB</quote>, which made it possible "
#~ "to write scripts; Script-Fus (or macros) could now automate things that "
#~ "you would normally do by hand. <acronym>GTK/gdk</acronym> had also "
#~ "changed and was now called <acronym>GTK+</acronym>. In addition, 0.99 "
#~ "used a new form of tile-based memory handling that made it possible to "
#~ "load huge images into <acronym>GIMP</acronym> (loading a 100 MB image "
#~ "into <acronym>GIMP</acronym> is no problem). Version 0.99 also introduced "
#~ "a new native <acronym>GIMP</acronym> file format called XCF."
#~ msgstr ""
#~ "I februar 1997 kom versjon 0.99 på scenen. Saman med mange andre hadde S "
#~ "og P nå lagt inn fleire endringar og lagt til fleire nye bruksområde. "
#~ "Hovudskilnaden var den nye API og PDB som gjorde det mogleg å lage "
#~ "skript. Script-Fu (ei form for makroar) automatiserte ting som før måtte "
#~ "gjerast med hand. GTK/GDK var også forandra, og fekk namnet GTK+. I "
#~ "tillegg brukte 0.99 ei ny form for filbasert minnehandtering som gjer det "
#~ "mogleg å laste inn store bilete. (Det er ikkje noko problem å laste inn "
#~ "100MB bilete i <acronym>GIMP</acronym>). Versjon 0.99 introduserte også "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> sitt eit eige filformat XCF."
#~ msgid ""
#~ "The new API made it really easy to write extensions and plug-ins for "
#~ "<acronym>GIMP</acronym>. Several new plug-ins and extensions emerged to "
#~ "make <acronym>GIMP</acronym> even more useful (such as <acronym>SANE</"
#~ "acronym>, which enables scanning directly into <acronym>GIMP</acronym>)."
#~ msgstr ""
#~ "Den nye API-en gjorde det lett å skrive programutvidingar og "
#~ "programtillegg (plug-ins) for <acronym>GIMP</acronym>. Det blei utvikla "
#~ "mange nye programsnuttar som gjorde <acronym>GIMP</acronym> mykje betre. "
#~ "(T.d. SANE som gjorde det mogleg å skanne direkte inn i <acronym>GIMP</"
#~ "acronym>)."
#~ msgid ""
#~ "In the summer of 1997, <acronym>GIMP</acronym> had reached version "
#~ "0.99.10, and S and P had to drop most of their support since they had "
#~ "graduated and begun jobs. However, the other developers of <acronym>GIMP</"
#~ "acronym> continued under the orchestration of Federico Mena to make "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> ready for prime time."
#~ msgstr ""
#~ "Sommaren 1997 hadde <acronym>GIMP</acronym> nådd versjon 0.99.10. S og P "
#~ "var ferdige med studiane sine og hadde fått jobb, og hadde difor ikkje "
#~ "tid til å støtte arbeidet med <acronym>GIMP</acronym>. Dei andre som "
#~ "arbeidde med <acronym>GIMP</acronym> heldt fram under leiing av Federico "
#~ "Mena."
#~ msgid ""
#~ "<acronym>GTK+</acronym> was separated from <acronym>GIMP</acronym> in "
#~ "September 1997. <acronym>GTK+</acronym> had been recognized as an "
#~ "excellent toolkit, and other developers began using it to build their own "
#~ "applications."
#~ msgstr ""
#~ "<acronym>GTK+</acronym> blei skild ut frå <acronym>GIMP</acronym> i "
#~ "september 1997. <acronym>GTK+</acronym> synte seg å vere eit framifrå "
#~ "verktøysett, og andre programmerarar hadde tatt det i bruk for å bygge "
#~ "eigne program."
#~ msgid ""
#~ "<acronym>GIMP</acronym> went into feature freeze in October 1997. This "
#~ "meant that no new features would be added to the <acronym>GIMP</acronym> "
#~ "core libraries and program. <acronym>GUM</acronym> (GIMP Users Manual) "
#~ "version 0.5 was also released early in October 1997. The developing work "
#~ "continued to make <acronym>GIMP</acronym> stable and ready for version "
#~ "1.0."
#~ msgstr ""
#~ "Bruksområda til <acronym>GIMP</acronym> blei fastfrose i oktober 1997. "
#~ "Dette betydde at ingen nye bruksområde skulle leggjast til i "
#~ "kjernebiblioteket eller programmet elles. GUM versjon 0.5 blei frigitt "
#~ "tidleg i oktober same året. Arbeidet med å gjere <acronym>GIMP</acronym> "
#~ "stabil og klar for versjon 1.0 heldt fram."
#~ msgid "The One to Change the World"
#~ msgstr "Det store steget ut i verda"
#~ msgid "Version 1.0"
#~ msgstr "Versjon 1.0"
#~ msgid ""
#~ "<acronym>GIMP</acronym> version 1.0 was released on June 5, 1998. "
#~ "Finally, <acronym>GIMP</acronym> was considered stable enough to warrant "
#~ "a worldwide announcement and professional use."
#~ msgstr ""
#~ "Versjon 1.0 blei sleppt ut 5. juni 1998. <acronym>GIMP</acronym> var "
#~ "endeleg stabil nok til å kunne annonserast over heile verda til "
#~ "profesjonell bruk."
#~ msgid "Version 1.2"
#~ msgstr "Versjon 1.2"
#~ msgid ""
#~ "<acronym>GIMP</acronym> version 1.2.0 was released on December 25, 2000. "
#~ "Compared to the version 1.0, it included mostly fixes and improvements of "
#~ "the user interface."
#~ msgstr ""
#~ "<acronym>GIMP</acronym> version 1.2.0 kom 25. desember 2000. Denne utgåva "
#~ "var stort sett ei feilretta utgåve av 1.0, med eit litt forbetra "
#~ "brukargrensesnitt."
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/single-window-mode.png'; "
#~ "md5=82e57a9e20d445cbe32869b839d4f593"
#~ msgstr "Ikkje omsett bildefil"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/save-image-overwrite.png'; "
#~ "md5=a2743829b41b88ae33e59879fb4efb1d"
#~ msgstr "Ikkje omsett bildefil"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/multiple-image-tabs.png'; "
#~ "md5=086f8fed25381fb814a719946e815124"
#~ msgstr "Ikkje omsett bildefil"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/multi-column-docks.png'; "
#~ "md5=79c7cc3a2a2f1f71fecb35ac76abc5c2"
#~ msgstr "Ikkje omsett bildefil"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/painting-resources-tags.png'; "
#~ "md5=a0443fefdea5f5317eb71357deed44f7"
#~ msgstr "biletfil"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/math-size-entries.png'; "
#~ "md5=4ce9e532152be44edb52273821f911ae"
#~ msgstr "Ikkje omsett bildefil"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/image-lock-pixels.png'; "
#~ "md5=0206d1bd806ad5a48246a6ab720d0a84"
#~ msgstr "Ikkje omsett bildefil"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/new-cage-tool.png'; "
#~ "md5=9fd2c57dfbcd705f44df9262cb2cab92"
#~ msgstr "Bildefil"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/improved-text-tool.png'; "
#~ "md5=a1d5954af454b21279bb61001bc2ecf9"
#~ msgstr "Bildefil"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/image-layer-groups.png'; "
#~ "md5=61933aff7119149db45383dcb7de7d74"
#~ msgstr "Ikkje omsett bildefil"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/rotating-brushes.png'; "
#~ "md5=986621e1d6f2a92ce8fed584d1e9c01a"
#~ msgstr "Ikkje omsett bildefil"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/experimental-gegl-tool.png'; "
#~ "md5=32d24252343fa19d00cbf9cd2304c238"
#~ msgstr "Ikkje omsett bildefil"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/cairo-progress-indicator.png'; "
#~ "md5=6cd0af0e7c54dc3c20312a8c3dc29f8e"
#~ msgstr "Ikkje omsett bildefil"
#~ msgid "What's New in GIMP 2.8?"
#~ msgstr "Kva er nytt i GIMP 2.8?"
#~ msgid ""
#~ "<acronym>GIMP</acronym> 2.8 is another important release from a "
#~ "development point of view, even more that it was for 2.6. It features a "
#~ "big change to the user interface addressing one of the most often "
#~ "received complaints: the lack of a single window mode. Moreover the "
#~ "integration effort of GEGL library had taken a big step forward, reaching "
#~ "more than 90% of the <acronym>GIMP</acronym> core, a new powerful "
#~ "transformation tool, layer groups, new common options, new brushes, "
#~ "improved text tool, and more."
#~ msgstr ""
#~ "<acronym>GIMP</acronym> 2.8 er ein annan viktig milepæl sett frå "
#~ "utviklarane si side, endåtil meir enn 2.6 var. Eit sterkt ønskje om å "
#~ "kunne arbeida i enkeltbile-modus er nå oppfylt. Samordninga med GEGL-"
#~ "biblioteket er også forbetra og dekker nå over 90 % av <acronym>GIMP</"
#~ "acronym>-kjernen. Det er lagt til eit nytt, kraftig "
#~ "transformeringsverktøy, laggrupperingar, nye felles val, nye penslar, "
#~ "forbetra tekstverktøy og ein del til."
#~ msgid "User Interface"
#~ msgstr "Brukargrensesnittet"
#~ msgid "New single window mode"
#~ msgstr "Nytt enkeltvindaugemodus"
#~ msgid ""
#~ "With this new feature it will be possible to work with all the "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> dialogs inside one big window, usually with the "
#~ "image(s) centered inside. No more floating panels or toolbox but the "
#~ "dialogs could be arranged inside this single window. This mode could be "
#~ "enabled or disabled all the time, even while working, and the option will "
#~ "be remembered through the sessions."
#~ msgstr ""
#~ "Med denne nye funksjonen er det no råd å arbeida med alle dialogvindauga "
#~ "i <acronym>GIMP</acronym> inne i eit stort vindauge, som oftast med "
#~ "biletet eller bileta midtstilte i vindauget. Ingen flytande panel eller "
#~ "verktøykasser, men dialogvindauga kan verta sette opp inne i det enkle "
#~ "vindauget. Det er råd å slå av eller på denne modusen sjølv under arbeid "
#~ "med bilete. Valet du gjer vert hugsa gjennom heile økta."
#~ msgid "The new look of the single window mode"
#~ msgstr "Den nye utsjånaden på enkeltvindauge-modus"
#~ msgid "New file save workflow"
#~ msgstr "Nye rutinar for lagring"
#~ msgid ""
#~ "Now Save and Save as work only with xcf formats. If you want to export an "
#~ "image in another format, say jpg or png, you have to explicitly Export "
#~ "it. This enhances the workflow and lets you simply overwrite the original "
#~ "file or export to various other formats."
#~ msgstr ""
#~ "«Lagra» og «Lagra som» verkar nå berre med xcf-formatet. Vil du lagra "
#~ "bileta i andre format som jpg eller png, må du eksportere dei. Dette "
#~ "forenklar arbeidet med lagringa og gjer det enklare å overskrive "
#~ "originalfila eller å eksportere til mange andre format."
#~ msgid "The new image workflow"
#~ msgstr "Ny arbeidsgang ved arbeid med bilete"
#~ msgid "New image bar"
#~ msgstr "Den nye biletlinja"
#~ msgid ""
#~ "A new useful image bar comes with the single window mode, which lets you "
#~ "switch easily between open images through the means of a tab bar with "
#~ "image thumbnails."
#~ msgstr ""
#~ "I enkeltvindaugemodus finn du nå ei ny biletlinje der du enkelt kan byte "
#~ "mellom opne bilete frå ein fanestolpe med miniatyrar av bileta."
#~ msgid "The new image bar"
#~ msgstr "Den nye biletlinja"
#~ msgid "New arrangement options"
#~ msgstr "Nye skjermarrangement"
#~ msgid ""
#~ "<acronym>GIMP</acronym> will make users working with two screens (one for "
#~ "dialogs, the other for images) happy: now it is possible to arrange the "
#~ "dialogs one over the other, in tabs and in columns too."
#~ msgstr ""
#~ "<acronym>GIMP</acronym> gjer brukarane med to skjermar (éin for "
#~ "dialogvindauge og éin for bilete) lukkelege. Det er nå råd å arrangere "
#~ "vindauga over kvarandre, i faner eller i kolonnar etter eige ønskje."
#~ msgid "Multi column docks"
#~ msgstr "Samlevindauge i fleire kolonnar"
#~ msgid "New resources tags"
#~ msgstr "Nye resurstaggar"
#~ msgid ""
#~ "<acronym>GIMP</acronym> Brushes, Gradients, Pattern and Palettes can be "
#~ "filtered and searched via tags. Tags are text labels that the user can "
#~ "assign to resources. With Tags the user can easily find the resources by "
#~ "means of an input text box. Tags can be manually assigned by the user "
#~ "with the same input box used for searching tags, or they can be "
#~ "automatically tagged using the directory name of the imported items."
#~ msgstr ""
#~ "Penslar, fargeovergangar, mønsterelement og palettar i <acronym>GIMP</"
#~ "acronym> kan nå grupperast og leitast opp ved hjelp av taggar. Taggane er "
#~ "tekstmerkelappar som brukaren kan setje på ulike funksjonane slik at det "
#~ "er lett å finne igjen ved hjelp av tekstboksar. Taggane kan tilordnast "
#~ "manuelt i den same tekstboksen som vert brukt for søking, men dei kan "
#~ "også tilordnast automatisk ved å bruka mappenamnet til dei importerte "
#~ "elementa."
#~ msgid "Resource tags"
#~ msgstr "Resurstaggane"
#~ msgid "Simple math in size entries"
#~ msgstr "Enkel matematikk i innskriving av storleikar"
#~ msgid ""
#~ "Enhancements have also been made to the size entry widget, which is used "
#~ "for inputting most of the x, y, width, height parameters. For example, in "
#~ "the scale dialog it is now possible to write <quote>50%</quote> in the "
#~ "Width field to scale the image to 50% of the width. Expressions such as "
#~ "<quote>30in + 40px</quote> and <quote>4 * 5.4in</quote> work, too."
#~ msgstr ""
#~ "Skjermelementet som vert brukt for å skriva inn storleikar som høgd, "
#~ "breidd og x-y koordinata er forbetra. For eksempel kan du nå skriva inn "
#~ "«50%» i skaleringsvindauget for breidda for å skalere breidda 50%. Det er "
#~ "også råd å bruke matematiske uttrykk som «30in + 40px» og «4 * 5.4in»."
#~ msgid "Math size entries"
#~ msgstr "Matematikk i innskriving av storleikar"
#~ msgid "Minor changes"
#~ msgstr "Mindre endringar"
#~ msgid ""
#~ "The new <quote>Lock Pixels</quote> option in the layers dialog can avoid "
#~ "undesired painting on a layer when working with several layers."
#~ msgstr ""
#~ "Den nye <guilabel>Lås pikslar</guilabel>-funksjonen i lagdialogvindauget "
#~ "kan vere nyttig for å hindra uønskte endringar når du arbeidar med mange "
#~ "lag."
#~ msgid "The new Lock Pixels option"
#~ msgstr "Det nye valet <guilabel>Lås pikslar</guilabel>"
#~ msgid ""
#~ "Now you can move between images in single and multi window mode using the "
#~ "shortcuts <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page Up/Page Down</"
#~ "keycap></keycombo> or <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Number</"
#~ "keycap></keycombo>."
#~ msgstr ""
#~ "Det er no råd å flytta bilete mellom enkeltvindauge- og multivindauge-"
#~ "modus ved hjelp av snarvegane <keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>Page up/"
#~ "Page down</keycap> eller <keycap>Alt</keycap> + <keycap>Taltast</keycap>."
#~ msgid "Add support for F2 to rename items in lists."
#~ msgstr ""
#~ "Du kan nå bruka <keycap>F2</keycap> for å gi elementa i ei liste nytt "
#~ "namn."
#~ msgid ""
#~ "You can now <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Click</keycap></"
#~ "keycombo> on layers in the Layers dialog to create a selection from it. "
#~ "Add, subtract and intersect modifiers <keycap>Click</keycap>, "
#~ "<keycap>Shift</keycap> and <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</"
#~ "keycap></keycombo> keys work too. This makes it easy to compose contents "
#~ "of a layer based on the contents of other layers, without detours."
#~ msgstr ""
#~ "Du kan nå bruke <keycap>Alt</keycap> + <keycap>Click</keycap> på laga i "
#~ "lagdialogen for opprette eit utval frå laget. Også endringstastane "
#~ "<keycap>Click</keycap>, <keycap>Shift</keycap> og <keycap>Ctrl</keycap> + "
#~ "<keycap>Shift</keycap> verkar. Dette gjer det enklare å legge til nytt "
#~ "innhald i eit lag basert på innhaldet i andre lag utan å gå omvegar."
#~ msgid ""
#~ "Since the keyboard shortcuts <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</"
#~ "keycap></keycombo> and <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</"
#~ "keycap><keycap>E</keycap></keycombo> have been redirected to image export "
#~ "mechanisms, new keyboard shortcuts have been setup for <quote>Shrink "
#~ "Wrap</quote> and <quote>Fit Image in Window</quote>, namely "
#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</keycap></keycombo> and "
#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>J</keycap></"
#~ "keycombo> respectively."
#~ msgstr ""
#~ "Sidan tastesnarvegane <keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>E</keycap> og "
#~ "<keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>Shift</keycap> + <keycap>E</keycap> er "
#~ "omdefinerte til bruk ved bileteksport, er det sett opp nye snarvegar for "
#~ "<guilabel>Tilpass vindauget</guilabel>, <keycap>Ctrl</keycap> + "
#~ "<keycap>J</keycap>, og <guilabel>Tilpass til vindauget</guilabel>, "
#~ "<keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>Shift</keycap> + <keycap>J</keycap>."
#~ msgid ""
#~ "Added <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Hide docks</"
#~ "guimenuitem></menuchoice> menu item that does what <quote>Tab</quote> "
#~ "does and also displays its state, which is now persistent across "
#~ "sessions, too."
#~ msgstr ""
#~ "Menyvalet <menuchoice><guimenu>Vindauge</guimenu><guimenuitem>Gøym "
#~ "samlevindauga</guimenuitem></menuchoice> som gjer det same som «Tab» gjer "
#~ "men i tillegg viser status som nå held fram gjennom øktene er lagt til."
#~ msgid ""
#~ "The layer modes have been rearranged into more logical and useful groups "
#~ "based on the effect they have on layers. Layer modes that make the layer "
#~ "lighter are in one group, layer modes that make the layer darker in "
#~ "another group, and so forth."
#~ msgstr ""
#~ "Lagmodus er nå omforma i meire logiske og brukbare grupper basert på "
#~ "effekten dei har på samansetjinga av laga. Såleis vert alle laga som "
#~ "gjer biletet lysare samla i ei gruppe og lagmodus som gjer samansetjinga "
#~ "mørkare i ei anna gruppe osv."
#~ msgid ""
#~ "In multi-window mode, you can now close the Toolbox without quitting GIMP."
#~ msgstr ""
#~ "I multivindauge-modus kan du nå lukka verktøykassa utan å lukka "
#~ "<acronym>GIMP</acronym>."
#~ msgid "Allow binding arbitrary actions to extra mouse buttons."
#~ msgstr "Kan nå knytte vilkårlege hendingar til ekstra museknappar."
#~ msgid ""
#~ "Now it is possible to change the application language directly from the "
#~ "preference menu."
#~ msgstr ""
#~ "Det er nå råd å velje språk for programmet direkte frå "
#~ "brukarinnstillingane."
#~ msgid "Tools, Filters and Plug-ins"
#~ msgstr "Verktøy, filter og programtillegg"
#~ msgid "A new tool: Cage Transform"
#~ msgstr "Eit nytt verktøy: bur-transformering"
#~ msgid ""
#~ "With this new tool is now possible to create custom bending of a "
#~ "selection just moving control points. This is the result of one of our "
#~ "Google Summer of Code 2010 students."
#~ msgstr ""
#~ "Med dette nye verktøyet er det råd å endra forma på eit utval ved å "
#~ "flytta kontrollpunkta i ei vektorramme. Dette er eit resultat frå ein av "
#~ "våre studentar på «Google Summer of Code 2010»."
#~ msgid "Cage Transform"
#~ msgstr "Fri formendring ved hjelp av buret"
#~ msgid "Improved Text Tool"
#~ msgstr "Forbetra tekstverktøy"
#~ msgid ""
#~ "The text tool has been enhanced to support on canvas text writing and "
#~ "make possible changing the attributes of a single char."
#~ msgstr ""
#~ "Tekstverktøyet er forbetra slik at det nå er råd å skriva teksten direkte "
#~ "inn i biletet der han skal vere og å endra innstillingane for kvar "
#~ "einskild bokstav."
#~ msgid "Improved text tool"
#~ msgstr "Forbetra tekstverktøy"
#~ msgid "New layer groups"
#~ msgstr "Nye laggrupper"
#~ msgid ""
#~ "It is now possible to group set of layers and treat them like an entity. "
#~ "It is possible to switch a group on or off and to move the group in the "
#~ "layers dialog. It is easy to add / remove existing layers to a group or "
#~ "to create / delete a layer inside the group and it is even possible to "
#~ "create embedded groups of groups. It is possible to apply a layer mode to "
#~ "a group as you do with a single layer. All this greatly improves the "
#~ "workflow with complex multilayer images making them easier to manage."
#~ msgstr ""
#~ "Det er nå råd å gruppera lag og handsama dei som éi eining. Du kan såleis "
#~ "slå visinga av laggruppa av og på eller flytte heile grupper i "
#~ "lagdialogvindauget. Det er enkelt å leggja til eller trekka frå "
#~ "eksisterande lag til eller frå ei laggruppe og å opprette eller slette "
#~ "eit lag i gruppa. Du kan faktisk også oppretta nøsta grupper, altså "
#~ "leggja ei gruppe inn i ei anna gruppe. Endeleg er det også mogleg å "
#~ "leggja lagmodus til ei heil gruppe på same måten som det vert gjort for "
#~ "eit enkelt lag. Alle desse eigenskapane gjer det enklare å handsama "
#~ "bilete med mange lag."
#~ msgid "Rotating brushes"
#~ msgstr "Roterande penslar"
#~ msgid ""
#~ "Brushes can now be rotated at will, acting on the brush option "
#~ "<quote>Angle</quote>."
#~ msgstr "Du kan nå rotera penslane direkte frå innstillinga «Vinkel»."
#~ msgid "The default Quick Mask color is now configurable."
#~ msgstr "Det er nå råd å endra fargen for snarmaska."
#~ msgid ""
#~ "The RTL mode (right to left writing) has been improved in the Text tool."
#~ msgstr ""
#~ "HTV-modus (å skrive frå høgre til venstre) er forbetra i tekstverktøyet."
#~ msgid ""
#~ "You can specify the written language in the Text Tool. This helps "
#~ "choosing an appropriate font, or appropriate glyphs for the selected "
#~ "language."
#~ msgstr ""
#~ "Du kan velje språk i tekstverktøyet. Dette kan vere til hjelp når ein "
#~ "skal velje skrifttype eller skriftbilete som passar det valde språket."
#~ msgid "Added optional diagonal guides to the crop tool."
#~ msgstr "Beskjeringsverktøyet har fått diagonale hjelpelinjer."
#~ msgid "Added <quote>Rule of fifths</quote> crop guide overlay."
#~ msgstr "Lagt til «femdeling» som hjelpelinjer i beskjeringsverktøyet."
#~ msgid ""
#~ "A Cairo based PDF exporter has been implemented. Although being somewhat "
#~ "simplistic, the exporter saves text, embedding fonts into the final PDF "
#~ "file, and attempts to convert bitmaps to vector objects."
#~ msgstr ""
#~ "Det er lagt til Cairo-basert PDF-eksport. Denne er nokså enkel, men "
#~ "lagrar tekst i ei PDF-fil og prøver å konvertere alle bilete til "
#~ "vektorobjekt."
#~ msgid "Brush dynamics improved."
#~ msgstr "Penseldynamikken er forbetra."
#~ msgid "Added plug-in for loading JPEG2000 images."
#~ msgstr "Lagt til programtillegg for å laste inn JPEG2000-bilete."
#~ msgid "Added plug-ins for X11 Mouse Cursor import and export support."
#~ msgstr ""
#~ "Lagt til programtillegg med støtte for import og eksport av X11-"
#~ "muesemarkør."
#~ msgid "Added fundamental OpenRaster (.ora) import and export support."
#~ msgstr "Lagt til støtte for import og eksport av OpenRaster (.ora)."
#~ msgid "Added RGB565 support to the csource plug-in."
#~ msgstr "Lagt til støtte for RGB565 i programtillegget csource."
#~ msgid ""
#~ "Added a new <quote>Create</quote> command that allows loading a Web page "
#~ "directly into GIMP using Webkit."
#~ msgstr ""
#~ "Lagt til ein ny kommando i «Hent inn» for å lasta ei nettside direkte inn "
#~ "i GIMP ved hjelp av «Webkit»."
#~ msgid "Under the Hood"
#~ msgstr "Under lokket"
#~ msgid ""
#~ "The porting of the <acronym>GIMP</acronym> core towards the new high bit-"
#~ "depth and non-destructive editing GEGL <xref linkend=\"bibliography-"
#~ "online-gegl\"/> library has taken big steps and now more than 90% of the "
#~ "task is already finished."
#~ msgstr ""
#~ "Portinga av <acronym>GIMP</acronym>-kjernen mot den nye høg-bit-djupna og "
#~ "ikkje-destruktiv GEGL-redigeringsbiblioteket <xref linkend=\"bibliography-"
#~ "online-gegl\"/> har gjort eit stort hopp, og nå er meir enn 90 % fullført."
#~ msgid ""
#~ "In addition to porting color operations to <acronym>GEGL</acronym>, an "
#~ "experimental GEGL Operation tool has been added, found in the Tools menu. "
#~ "It enables applying <acronym>GEGL</acronym> operations to an image and it "
#~ "gives on-canvas previews of the results. The screenshot below shows this "
#~ "for a Gaussian Blur."
#~ msgstr ""
#~ "I tillegg til å køyre fargeoperasjonar via <acronym>GEGL</acronym>, er "
#~ "det lagt inn eit eksperimentelt <acronym>GEGL</acronym>-verktøy i "
#~ "verktøymenyen. Dette kan brukast til ulike <acronym>GEGL</acronym>-"
#~ "operasjonar der resultatet vert vist direkte på skjermen. Skjermbiletet "
#~ "nedanfor syner dette for gaussisk sløring."
#~ msgid "<acronym>GEGL</acronym> operation"
#~ msgstr "<acronym>GEGL</acronym>-operasjonar"
#~ msgid "Cairo porting"
#~ msgstr "Cairo-porting"
#~ msgid ""
#~ "Started with <acronym>GIMP</acronym> version 2.6, all tools rendering on "
#~ "canvas is now completely ported to <xref linkend=\"bibliography-online-"
#~ "cairo\"/>. It provides smooth antialiased graphics and improves "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> look. Some plug-ins have been upgraded to Cairo "
#~ "as well. Additionally all tools now use an on-canvas progress indicator "
#~ "instead of the one in the statusbar."
#~ msgstr ""
#~ "Prosessen med å porte all verktøyteikninga på lerretet til <xref "
#~ "linkend=\"bibliography-online-cairo\"/>, som byrja i versjon 2.6, er nå "
#~ "ferdig. Dette forbetrar utglattinga av grafikken og forbetrar utsjånaden "
#~ "<acronym>GIMP</acronym>. Nokre programtillegg er også oppdaterte til "
#~ "Cairo. Alle verktøya brukar nå ein framdriftsindikator på lerretet i "
#~ "staden for på statuslinja."
#~ msgid "Progress indicator"
#~ msgstr "Framdriftsindikator"
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Forskjellig"
#~ msgid "License change"
#~ msgstr "Endringar i lisensen"
#~ msgid "The GIMP license has been changed to (L)GPLv3+."
#~ msgstr "<acronym>GIMP</acronym>-lisensen er endra til (L)GPLv3+."
#~ msgid "New script API"
#~ msgstr "Ny skript-API"
#~ msgid ""
#~ "A lot of GIMP APIs have been rebuilt to simplify developing new scripts."
#~ msgstr ""
#~ "Mange av <acronym>GIMP</acronym>s API-ar er ombygde for å gjere det "
#~ "enklare å utvikle nye skript. (API: grensesnitt mellom programma)."
#~ msgid ""
#~ "To further enhances scripting abilities, API changes to support layer "
#~ "groups have been made."
#~ msgstr ""
#~ "For å gjere det enklare å laga skript, er det også gjort ein del "
#~ "endringar i API for å kunna bruka laggrupper."
#~ msgid "Backwards Compatibility"
#~ msgstr "Bakoverkompabilitet"
#~ msgid ""
#~ "To allow migrating from the old tools presets system to the new one, "
#~ "there is a Python <ulink url=\"https://web.archive.org/web/20220401181820/"
#~ "http://wiki.gimp.org/index.php/Mindstorm:Preset_converter\">script</"
#~ "ulink>, which you can download from the <acronym>GIMP</acronym> wiki "
#~ "site. However, the old tools presets are not 100% convertible to the new "
#~ "tool presets. For instance, brush scale from 2.6 can't be converted to "
#~ "brush size in 2.8."
#~ msgstr ""
#~ "For å omforma dei gamle førehandsinnstillingane for verktøya til det nye "
#~ "formatet, kan du bruka <ulink url=\"http://wiki.gimp.org/index.php/"
#~ "Mindstorm:Preset_converter\">Python-skriptet</ulink> som kan lastast ned "
#~ "frå <acronym>GIMP</acronym> si wiki-side. Det er likevel ikkje råd å få "
#~ "fullt samsvar. Såleis kan penselskaleringa frå 2.6 ikkje konverterast til "
#~ "penselstorleikar i 2.8."
#~ msgid "Known Problems"
#~ msgstr "Kjende problem"
#~ msgid ""
#~ "Working with graphics tablets could be problematic due to the GTK+2 "
#~ "library in use. If in this case either use the older version 2.6 or wait "
#~ "for the up coming version 3.0 for the full GTK+3 support."
#~ msgstr ""
#~ "Arbeid med grafikkbrett kan til tider vere problematisk p.g.a. GTK+2-"
#~ "biblioteket som er brukt. Prøv i tilfelle verson 2.6 eller vent på "
#~ "versjon 3.0 som vil få full støtte for GTK+3."
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/empty-image-window.png'; "
#~ "md5=25437c95e45d89c5d8960d40c7189396"
#~ msgstr "Ikkje omsett bildefil"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/scroll-beyond-border.png'; "
#~ "md5=1d4f34905e4be8d93bc5da0a64ce2db1"
#~ msgstr "Ikkje omsett bildefil"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/new-free-select-tool.png'; "
#~ "md5=aa8198be85c517579c54c33bb268a16f"
#~ msgstr "Bildefil"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/brush-dynamics.jpg'; "
#~ "md5=778d34741199891877cde0c13d3f5859"
#~ msgstr "Ikkje omsett bildefil"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/text-tool.png'; "
#~ "md5=5fa61661087477d18a368defb302a19f"
#~ msgstr "Bildefil"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/rectangle-handles.png'; "
#~ "md5=fbab94363b8c6bca219fbdd9ee0392af"
#~ msgstr "Ikkje omsett bildefil"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/gimp-curves-tool-2-4-vs-2-6.png'; "
#~ "md5=f1851e8eb1214e4c5be9fdd03b4a194e"
#~ msgstr "Ikkje omsett bildefil"
#~ msgid "What's New in GIMP 2.6?"
#~ msgstr "Kva er nytt i Gimp 2.6?"
#~ msgid ""
#~ "GIMP 2.6 is an important release from a development point of view. It "
#~ "features changes to the user interface addressing some often received "
#~ "complaints, and a tentative integration of GEGL, the graph based image "
#~ "processing library that will eventually bring high bit-depth and non-"
#~ "destructive editing to GIMP."
#~ msgstr ""
#~ "GIMP 2.6 er ein milepel sett frå utviklarane si side. Ein del av "
#~ "endringane i utsjånaden er gjort ut frå brukarane sine ønskje. Det er "
#~ "også lagt inn nokre forsøk på å integrere GEGL, ei grafisk basert "
#~ "bilethandtering, som eventuelt kan føra til at GIMP kan brukast for å "
#~ "redigere høgoppløyselege bilete på ein ikkje-destruktiv måte."
#~ msgid "Toolbox Menubar removed"
#~ msgstr "Menylinja i verktøykassa er fjerna"
#~ msgid ""
#~ "The toolbox menubar has been removed and merged with the image window "
#~ "menubar. To be able to do this a window called the empty image window has "
#~ "been introduced. It hosts the menubar and keeps the application instance "
#~ "alive when no images are opened. It also acts as a drag and drop target. "
#~ "When opening the first image the empty image window is transformed into a "
#~ "normal image window, and when closing the last image, that window becomes "
#~ "the empty image window."
#~ msgstr ""
#~ "Menylinja i verktøykassa er fjerna. Menyoppføringane som var der er sett "
#~ "inn i menyane i biletvindauget. For å kunnae visa menyane og for å halda "
#~ "GIMP aktiv sjølv om det ikkje er nokre opne bilete i programmet, vart det "
#~ "oppretta eit såkalla tomt bilete. Dette tomme biletet kan også brukast "
#~ "til å klikke og dra bilete inn i GIMP. Når det vert opna eit bilete, vert "
#~ "det tomme vindauget endra til eit vanleg biletvindauge. Det tomme "
#~ "biletvindauget dukkar fram igjen når du lukker det siste vindauget."
#~ msgid "New Look of the image window in GIMP 2.6"
#~ msgstr "Ny utsjånad på biletvindauget i GIMP 2.6"
#~ msgid "Toolbox and docks are utility windows"
#~ msgstr "Verktøykassa og samlevindauga er bruksvindauge"
#~ msgid ""
#~ "With the empty image window acting as a natural main window, the Toolbox "
#~ "and Docks windows are now utility windows rather than main windows. This "
#~ "enables window managers to do a much better job of managing the GIMP "
#~ "windows, including omitting the Toolbox and Docks from the taskbar and "
#~ "ensuring that the Toolbox and Docks always are above image windows."
#~ msgstr ""
#~ "Sidan det tomme biletvindauget er vald som det naturlege hovudvindauget, "
#~ "er verktøyvindauget og samlevindauga endra til normalt ikkje å ha menyar "
#~ "og andre ekstra eigenskapar. Dette gjer at vindaugehandteraren får ein "
#~ "enklare jobb, og difor kan handtere vindauga i GIMP på ein betre måte. "
#~ "Verktøyvindauget og samlevindauga er fjerna frå oppgåvelinja nedst på "
#~ "skjermen, og vil alltid ligge over biletvindauga."
#~ msgid "Ability to scroll beyond image border"
#~ msgstr "Høve til å rulle forbi biletgrensene"
#~ msgid ""
#~ "The Navigation dialog now allows panning beyond the image border; so it "
#~ "is no longer a problem to use a brush on the edge of an image that fills "
#~ "the entire display window. Also, if a utility window covers the image, "
#~ "you can pan the image to view or edit the portion covered by the utility "
#~ "window."
#~ msgstr ""
#~ "Du kan nå navigera utanfor biletkantane. Nå er det problemfritt å bruke "
#~ "penslar langs biletkanten sjølv om biletet fyller heile vindauget. Dersom "
#~ "biletet er dekka av eit anna vindauge, kan du flytta biletet slik at den "
#~ "gøymde delen vert synleg og du kan arbeida vidare på han."
#~ msgid "Scrolling beyond border"
#~ msgstr "Kan rulle forbi grensene"
#~ msgid "Renamed Dialogs menu to Windows."
#~ msgstr "Namnet på menyen «Dialogar» er endra til «Vindauge»."
#~ msgid "Keep a list of recently closed Docks and allow reopening them."
#~ msgstr ""
#~ "Lagar ei liste over tidlegare lukka samlevindauge slik at du kan opna "
#~ "desse på nytt."
#~ msgid ""
#~ "Make opening images in already running GIMP instances work better on "
#~ "Windows."
#~ msgstr "Å opna bilete i ei opna økt av GIMP er nå forbetra i Windows."
#~ msgid "You can now enter the image zoom ratio directly in the status bar."
#~ msgstr "Du kan skrive inn forstørringsgraden direkte i statuslinja."
#~ msgid ""
#~ "Added support for using online help instead of a locally installed GIMP "
#~ "Help package."
#~ msgstr ""
#~ "Du kan nå bruke hjelp frå nettet i staden for frå den lokale hjelppakka."
#~ msgid "Make it possible to lock tabs in docks to prevent accidental moving."
#~ msgstr ""
#~ "Høve til å låse faner i samlevindauga slik at dei ikkje vert flytt ved "
#~ "eit uhell."
#~ msgid "Improved Free Select Tool"
#~ msgstr "Forbetra frihandsutval"
#~ msgid ""
#~ "The freehand select tool has been enhanced to support polygonal "
#~ "selections. It also allows mixing free hand segments with polygonal "
#~ "segments, editing of existing segments, applying angle-constraints to "
#~ "segments, and of course the normal selection tool operations like add and "
#~ "subtract. Altogether this ends up making the Free Select Tool a very "
#~ "versatile, powerful and easy-to-use selection tool."
#~ msgstr ""
#~ "Frihandsutvalet (lassoen) er forbetra ved at det nå også kan lage "
#~ "polygonutval. Polygonsegmenta kan blandast med frihandssegmenta. Du kan "
#~ "redigere eksisterande element, legge til vinkelavgrensingar og sjølvsagt "
#~ "utføre dei vanlege operasjonane for utvalsverktøya som å legge til eller "
#~ "trekke frå område. Dette gjer frihandsverktøyet til eit allsidig og "
#~ "nyttig verktøy som ikkje minst er enkelt å bruke."
#~ msgid "Polygonal Selection"
#~ msgstr "Polygonutval"
#~ msgid "Brush Dynamics"
#~ msgstr "Penseldynamikk"
#~ msgid ""
#~ "Brush dynamics uses an input dynamic such as pressure, velocity, or "
#~ "random, to modify brush parameters such as opacity, hardness, size, or "
#~ "color; every brush supports size and opacity, most support more. Velocity "
#~ "and random are usable with a mouse. The Ink tool, that supported "
#~ "velocity, has been overhauled to better handle velocity-dependent "
#~ "painting."
#~ msgstr ""
#~ "Ved hjelp av innstillingane for penseldynamikk kan du bestemme fleire "
#~ "ulike penselparametrar, i det minste storleik og dekkevne. Du kan som "
#~ "regel bruke eit eller fleire av parametra trykk, fart og tilfeldig. Dei "
#~ "to siste også med datamusa. Blekkverktøyet (pennen) har nå fått forbetra "
#~ "dei fartsavhengige teiknemåtane."
#~ msgid ""
#~ "Brush dynamics have enabled a new feature in stroking paths. There is now "
#~ "a check box under the <quote>paint tool</quote> option, for emulating "
#~ "brush dynamics if you stroke using a paint tool. What this means is that "
#~ "when your stroke is painted, GIMP tells the brush that the pressure and "
#~ "velocity are varying along the length of the stroke. Pressure starts with "
#~ "no pressure, ramps up to full pressure, and then ramps down again to no "
#~ "pressure. Velocity starts from zero and ramps up to full speed by the end "
#~ "of the stroke."
#~ msgstr ""
#~ "Penseldynamikk har fått ein ny funksjon for å teikna opp banar. Det er nå "
#~ "ein avkryssingsboks under «teikneverktøya» for å emulere penseldynamikk "
#~ "for desse verktøya. Dette betyr er at når du teiknar eit strok, fortel "
#~ "GIMP penselen at trykket og farten varierer langs streken. Trykket byrjar "
#~ "utan trykk, går opp til fullt trykk og går deretter ned igjen til ikkje "
#~ "noko trykk. Farten byrjar på null og aukar opp til full fart ved slutten "
#~ "av stroket."
#~ msgid ""
#~ "Added a bounding box for the Text Tool that supports automatic wrapping "
#~ "of text within that bounding box."
#~ msgstr ""
#~ "Det er lagt til ein avgrensingsboks for tekstverktøyet med automatisk "
#~ "linjebryting."
#~ msgid "Text tool bounding box"
#~ msgstr "Innrammingsboks for tekstverktøyet"
#~ msgid ""
#~ "Move handles for rectangle based tools like Crop and Rectangle Select to "
#~ "the outside of the rectangle when the rectangle is narrow."
#~ msgstr ""
#~ "Flyttehandtaka for rektangulære verktøy vert nå flytt til utsida av "
#~ "rektangelet når dette er lite."
#~ msgid "Rectangle handles"
#~ msgstr "Rektangelhandtak"
#~ msgid "Added motion constraints to the Move Tool."
#~ msgstr "Flytteverktøyet har nå fått nokre rørslegrenser."
#~ msgid "Improved event smoothing for paint tools."
#~ msgstr "Forbetra utglatting for teikneverktøya."
#~ msgid ""
#~ "Mark the center of rectangles while they are moved, and snap the center "
#~ "to grid and rulers."
#~ msgstr ""
#~ "Midten av rektangelet vert nå markert under flytting og kan festast til "
#~ "hjelpelinjer og linjalar."
#~ msgid "Enable brush scaling for the Smudge tool."
#~ msgstr ""
#~ "Gjort varierande penselbreidde tilgjengeleg for utgnidingsverktøyet."
#~ msgid ""
#~ "Added ability to save presets in all color tools for color adjustments "
#~ "you use frequently."
#~ msgstr ""
#~ "Nå kan du lagra innstillingar du ofte brukar for alle fargeverktøya."
#~ msgid ""
#~ "Allow to transfer settings from <emphasis>Brightness-Contrast </emphasis> "
#~ "to <emphasis>Levels</emphasis>, and from <emphasis>Levels</emphasis> to "
#~ "<emphasis>Curves</emphasis>."
#~ msgstr ""
#~ "Høve til å overføra innstillingane for <emphasis>Lysstyrke - Kontrast</"
#~ "emphasis> til <emphasis>Nivå</emphasis> og frå <emphasis>Nivå</emphasis> "
#~ "til <emphasis>Kurver</emphasis>."
#~ msgid "Allow changing opacity on transform tool previews."
#~ msgstr ""
#~ "Høve til å endre dekkevne i førehandsvisingane av transformeringsverktøya."
#~ msgid ""
#~ "The Screenshot plug-in has been given the ability to capture the mouse "
#~ "cursor (using Xfixes)."
#~ msgstr ""
#~ "Det er nå råd å ta med musepeikaren på skjermbilete ved (hjelp av "
#~ "«Xfixes»)."
#~ msgid ""
#~ "Display aspect ratio of the Crop and Rectangle Select Tool rectangles in "
#~ "the status bar."
#~ msgstr ""
#~ "Sideforholdet for beskjeringsverktøyet og rektangelutvalet vert viste i "
#~ "statuslinja."
#~ msgid "Desaturate has been given an on-canvas preview."
#~ msgstr "Avmetting vert førehandsvist direkte."
#~ msgid "The Flame plug-in has been extended with 22 new variations."
#~ msgstr "Filteret «Flamme» er utvida med 22 nye variasjonar."
#~ msgid ""
#~ "Data file folders like brush folders are searched recursively for files."
#~ msgstr "Datamappene vert nå gjennomsøkt rekursivt t.d. etter nye penslar."
#~ msgid ""
#~ "Replaced the PSD import plug-in with a rewritten version that does what "
#~ "the old version did plus some other things, for example reading of ICC "
#~ "color profiles."
#~ msgstr ""
#~ "Programtillegget for å importere PSD er nyskrive og utvida. Programmet "
#~ "kan m.a. nå lese ICC fargeprofilar."
#~ msgid "Several displays use Cairo library."
#~ msgstr "Fleire av skjermbileta bruke «cairo» visingar."
#~ msgid "Comparing 2.6 display vs 2.4"
#~ msgstr "Samanlikning mellom 2.6 og 2.4"
#~ msgid ""
#~ "Important progress towards high bit-depth and non-destructive editing in "
#~ "GIMP has been made. Most color operations in GIMP are now ported to the "
#~ "powerful graph based image processing framework GEGL <xref "
#~ "linkend=\"bibliography-online-gegl\"/>, meaning that the internal "
#~ "processing is done in 32bit floating point linear light RGBA. By default "
#~ "the legacy 8bit code paths are still used, but a curious user can turn on "
#~ "the use of GEGL for the color operations with <quote>Colors / Use GEGL</"
#~ "quote>."
#~ msgstr ""
#~ "Det er gjort viktige framsteg for å kunna redigere bilete med stor "
#~ "biletdjupn på ein ikkje-destruktiv måte i GIMP. Dei fleste "
#~ "fargeoperasjonane i GIMP vert nå køyrde via det kraftige "
#~ "biletbehandlingssystemet GEGL <xref linkend=\"bibliography-online-gegl\"/"
#~ ">. Dette betyr at dei interne prosessane vert utført i 32-bits fluttal i "
#~ "lineær RGBA. Standard er likevel å bruka tradisjonell 8-bits kode, men "
#~ "den nysgjerrige brukaren kan kopla inn GEGL med <quote>Fargar / Bruk "
#~ "GEGL</quote>."
#~ msgid ""
#~ "In addition to porting color operations to GEGL, an experimental GEGL "
#~ "Operation tool has been added, found in the Tools menu. It enables "
#~ "applying GEGL operations to an image and it gives on-canvas previews of "
#~ "the results. The screenshot below shows this for a Gaussian Blur."
#~ msgstr ""
#~ "I tillegg til å køyre fargeoperasjonar via GEGL, er det lagt inn nokre "
#~ "eksperimentelle GEGL-verktøy i verktøymenyen. Desse kan brukast til ulike "
#~ "GEGL-operasjonar der resultatet vert vist direkte på skjermen. "
#~ "Skjermbiletet nedanfor syner dette for gaussisk sløring."
#~ msgid "GEGL operation"
#~ msgstr "GEGL-operasjon"
#~ msgid ""
#~ "Ported many widgets to use the 2D graphics library cairo <xref "
#~ "linkend=\"bibliography-online-cairo\"/> for drawing. See this <link "
#~ "linkend=\"gimp-cairo-2-4-vs-2-6\">comparison</link> for an example of how "
#~ "much better this looks."
#~ msgstr ""
#~ "Mange skjermelement brukar nå 2D-grafikken «cairo» (<xref "
#~ "linkend=\"bibliography-online-cairo\"/>) for å forbetra utsjånaden. Sjå "
#~ "denne samanlikninga som viser forbetringa."
#~ msgid "Plug-in Development"
#~ msgstr "Utvikling av programtillegg"
#~ msgid ""
#~ "There are new things for a plug-in developer to enjoy as well. For "
#~ "example, procedures can now give a detailed error description in case of "
#~ "an error, and the error can be propagated to the user."
#~ msgstr ""
#~ "Programutviklarane vil finna nye ting å gleda seg over. Nå kan det t.d. "
#~ "leggjast inn detaljerte feilbeskrivingar slik at dersom det oppstår feil "
#~ "kan desse vistast for brukaren."
#~ msgid ""
#~ "GIMP 2.6 also further enhances its scripting abilities. In particular "
#~ "there is now a much richer API for the creation and manipulation of text "
#~ "layers. Here is a list of new symbols in GIMP 2.6: <xref "
#~ "linkend=\"bibliography-online-gimp-dev-new\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "Skripthandsaminga er også forbetra i GIMP 2.6. Spesielt er det nå eit "
#~ "mykje rikare programmeringsgrensesnitt (API) for oppretting og handsaming "
#~ "av tekstlag. Her er ei liste over nye symbol i GIMP 2.6: <xref "
#~ "linkend='bibliography-online-gimp-dev-new'/>."
#~ msgid ""
#~ "Some old scripts could not be used with GIMP-2.4. This has been improved "
#~ "and 2.6 should run 2.0 and 2.2 scripts."
#~ msgstr ""
#~ "Ein del eldre skript kunne ikkje køyrast på GIMP 2.4. Desse er nå "
#~ "forbetra slik at skript frå 2.0 og 2.2 skal kunne brukast på 2.6."
#~ msgid ""
#~ "The Utility window hint is currently only known to work well in the Linux "
#~ "GNOME desktop environment and on Windows starting with GIMP 2.6.1."
#~ msgstr ""
#~ "Hinta i bruksvindauge verkar frå og med GIMP 2.6.1 berre "
#~ "tilfredsstillande på skrivebordet for Linux GNOME og Windows."
#~ msgid ""
#~ "Using the Text Tool is currently not an optimal experience. Making it "
#~ "work better is a goal for GIMP 2.8."
#~ msgstr ""
#~ "Framleis er ikkje tekstverktøyet så godt som det burde. Dette vert ei "
#~ "oppgåve for GIMP 2.8."
#~ msgid ""
#~ "If you build GIMP yourself and don't have GVfs support on your platform "
#~ "you need to explicitly pass <option>--without-gvfs</option> to "
#~ "<command>configure</command>, otherwise opening remote files will not "
#~ "work properly."
#~ msgstr ""
#~ "Dersom du bygger GIMP sjølv utan å ha støtte for GVfs, må du leggja inn "
#~ "«--without-gvfs» under oppsettinga for å kunne opna eksterne filer. Utan "
#~ "denne kommandoen kan det verta problem med å opna eksterne filer."
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/24-refreshed-look.png'; "
#~ "md5=28374080d1406f067bb3d4f9d3682d37"
#~ msgstr "Ikkje omsett bildefil"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/24-scalable-brushes.png'; "
#~ "md5=7df74fdd0eccb97c5315eaebb7cd3912"
#~ msgstr "Ikkje omsett bildefil"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/24-selection-tools.png'; "
#~ "md5=426677743dbbc464cb752369238c2200"
#~ msgstr "Ikkje omsett bildefil"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/24-color-management.png'; "
#~ "md5=7c027121798c6eb6f018a90f653abdee"
#~ msgstr "Ikkje omsett bildefil"
#~ msgid "What's New in GIMP 2.4?"
#~ msgstr "Kva er nytt i <acronym>GIMP</acronym> 2.4?"
#~ msgid "Refreshed Look"
#~ msgstr "Forbetra utsjånad"
#~ msgid ""
#~ "A whole new default icon theme has been created for 2.4. The icons comply "
#~ "with the Tango style guidelines so GIMP doesn't feel out of place on any "
#~ "of the supported platforms. Regardless of whether you run GIMP under "
#~ "Microsoft Windows, Mac OS X or Linux (GNOME, KDE or Xfce), GIMP provides "
#~ "a polished, consistent look."
#~ msgstr ""
#~ "Det er utvikla eit heilt nytt sett med ikon-tema for 2.4. Desse følgjer "
#~ "designretningslinjene for «Tango». Dermed vil <acronym>GIMP</acronym> ha "
#~ "nokolunde same, velpolerte utsjånad anten du brukar Windows, Mac OS X "
#~ "eller Linux (GNOME, KDE eller Xfce)."
#~ msgid "New Look of the toolbox in GIMP 2.4"
#~ msgstr "Ny utsjånad på verktøykassa i <acronym>GIMP</acronym> 2.4"
#~ msgid ""
#~ "Additionally the icons also have enhanced usability on dark widget "
#~ "themes, which is a common setting among digital artists."
#~ msgstr ""
#~ "Dei nye symbola er tilpassa til å brukast også på mørke bakgrunnar, noko "
#~ "som er mykje brukt av digitalkunstnarar."
#~ msgid ""
#~ "For artists preferring more desaturated color theme for their icons is an "
#~ "alternative icon theme available for download (download not available "
#~ "anymore)."
#~ msgstr ""
#~ "For kunstnarar som helst vil ha meir umetta farge-tema for ikon var eit "
#~ "alternativt ikon-tema tilgjengeleg for nedlasting (nedlasting ikkje "
#~ "lenger tilgjengeleg)."
#~ msgid "Scalable Brushes"
#~ msgstr "Skalerbare penslar"
#~ msgid ""
#~ "The tool options now include a brush size slider that affects both the "
#~ "parametric and bitmap brushes. This has been an oft-requested feature "
#~ "from both digital painters and photo editors."
#~ msgstr ""
#~ "Verktøyinnstillingane inneheld nå ein glidebrytar der du kan bestemme "
#~ "storleiken på verktøyspissane, både parametriske penslar og "
#~ "biletpunktpenslar. Dermed er eit sterkt ønskje frå mange brukarar av "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> oppfylt."
#~ msgid "Scalable brushes in GIMP 2.4"
#~ msgstr "Skalerbare penslar i <acronym>GIMP</acronym> 2.4"
#~ msgid ""
#~ "Unlike previous versions of GIMP, regardless of whether you're using a "
#~ "bitmap brush, parametric brush or even a picture tube (multiple bitmaps), "
#~ "you can easily set the brush size with either the tool options dock "
#~ "slider or an external device such as a MIDI slider or knob or a USB "
#~ "device like the Griffin Powermate."
#~ msgstr ""
#~ "Om du brukar ein pikselbasert pensel, ein parametrisk pensel eller ein "
#~ "biletpensel, kan du nå bestemma penselstorleiken anten med glidebrytaren "
#~ "i verktøyinnstillingane eller frå eksternt utstyr som for eksempel ein "
#~ "MIDI-glidebrytar eller med USB-utstyr som t.d. Griffin Powermate."
#~ msgid "Selection Tools"
#~ msgstr "Utvalsverktøya"
#~ msgid ""
#~ "The selection tools have been rewritten from scratch to allow resizing of "
#~ "existing selections. Additionally the rectangular selection tool includes "
#~ "a setting for creating rounded corners as this has been identified as a "
#~ "very common task among web designers."
#~ msgstr ""
#~ "Utvalsverktøya er heilt nyskrivne. Nå kan du forandra storleik på "
#~ "eksisterande utval. Rektangelutvalet kan nå setjast til å ha avrunda "
#~ "hjørne, noko som er mykje brukt på nettsider."
#~ msgid "Selection tools in GIMP 2.4"
#~ msgstr "Utvalsverktøya i <acronym>GIMP</acronym> 2.4"
#~ msgid ""
#~ "The learning curve for the tools has been flattened as the key "
#~ "functionality is available without obscure shortcuts that confused GIMP "
#~ "beginners. Most of the existing shortcuts still work, but the "
#~ "functionality is either available through the tool options or made "
#~ "obsolete due to the interactive move and resize on canvas."
#~ msgstr ""
#~ "Læringskurva er gjort midre bratt ved at alle nøkkelfunksjonane er "
#~ "tilgjengelege utan obskure tastesnarvegar som forvirra nybyrjaren. Dei "
#~ "fleste snarvegane er framleis tilgjengelege, men funksjonane er også "
#~ "anten tilgjengeleg frå verktøyinnstillingane, eller er unødvendige på "
#~ "grunn av dei nye interaktive kontrollane for flytting og "
#~ "storleiksendringar."
#~ msgid ""
#~ "While the tools have been redesigned to make them easier to understand "
#~ "for the newbies, all the former functionality is there. You can still "
#~ "constrain aspect ratios or specific sizes."
#~ msgstr ""
#~ "Sjølv om verktøya er nyskrivne for å gjere dei lettare å bruke, er alle "
#~ "dei gamle funksjonane til stades. Du kan framleis velje om du vil låse "
#~ "sideforholdet eller bestemme faste storleikar."
#~ msgid "Foreground Select Tool"
#~ msgstr "Forgrunnsutval"
#~ msgid ""
#~ "Selecting individual objects on images is easier now with a new <link "
#~ "linkend=\"gimp-tool-foreground-select\">foreground select tool</link>. It "
#~ "is done in two steps. First, you make select region of interest which "
#~ "contains the entire object. Then you paint over selected area with a "
#~ "brush, not crossing object’s border. Release mouse button when you’re "
#~ "done and look, if there are dark blue spots on your objects. If there are "
#~ "some, paint with a brush over them again and release to refine selection. "
#~ "When there are no more blue areas inside the object, press Enter and "
#~ "there you have a perfectly selected object."
#~ msgstr ""
#~ "Det nye verktøyet <link linkend=\"gimp-tool-foreground-"
#~ "select\">forgrunnutval</link> gjer det enklare å velje ut individuelle "
#~ "objekt. Utveljinga skjer i to steg. Først markerer du eit område som "
#~ "inneheld heile objektet. Deretter teiknar du over det valde området med "
#~ "ein pensel, utan å krysse omrisset for objektet. Slepp opp museknappen og "
#~ "studer resultatet. Dersom du finn mørkeblå flekkar på objektet, teiknar "
#~ "du over desse med penselen for å finjustera utvalet. Når alle blå flekkar "
#~ "er borte, trykker du <keycap>Enter</keycap>-tasten og du har eit perfekt "
#~ "utvald objekt."
#~ msgid "Align Tool"
#~ msgstr "Innrettingsverktøyet"
#~ msgid ""
#~ "While GIMP has provided a grid and guideline functionality, the actual "
#~ "alignment of objects had to be done manually. The new <link "
#~ "linkend=\"gimp-tool-align\">Align tool</link> comes at rescue."
#~ msgstr ""
#~ "Sjølv om <acronym>GIMP</acronym> har brukt rutenett og hjelpelinjer for å "
#~ "stilla opp komponentar, har innrettinga likevel vore utført manuelt. "
#~ "Redninga her er det nye verktøyet <link linkend=\"gimp-tool-"
#~ "align\">innrett</link>."
#~ msgid "Changes in menus"
#~ msgstr "Endringar i menyane"
#~ msgid ""
#~ "Most notable is the new top-level Color menu that accumulates most tools, "
#~ "plug-ins and scripts that adjust colors in RGB/Grayscale mode and color "
#~ "palettes in Indexed mode. So now you can reach functions like Levels or "
#~ "Curves much faster than before, unless you define your own keyboard "
#~ "shortcuts for them using the improved keyboard shortcuts manager."
#~ msgstr ""
#~ "Den mest synlege endringa er at menyen <guimenu>fargar</guimenu>, som "
#~ "gjeld for dei fleste verktøya, er komen til i menylinja. Denne menyen "
#~ "inneheld det meste av verktøy, programtillegg og skript som vert brukte "
#~ "for å justere fargar i RGB- og gråskalabilete og fargepalettar i "
#~ "indekserte bilete. Du kan dermed få tak i funksjonar som "
#~ "<guimenuitem>nivå</guimenuitem> og <guimenuitem>kurver</guimenuitem> "
#~ "mykje raskare enn før. (Dersom du ikkje definerer eigne tastesnarvegar "
#~ "for desse ved hjelp av snarvegsbehandlaren)."
#~ msgid ""
#~ "In the new version of GIMP, some menu entries have changed their names "
#~ "and position. It was done mostly to simplify learning curve and improve "
#~ "user experience. After all, \"HSV Noise\" and \"RGB Noise\" sound more "
#~ "meaningful than \"Scatter HSV\" and \"Scatter RGB\", don't they? And "
#~ "status bar hints for all plug-ins and scripts are quite helpful too."
#~ msgstr ""
#~ "I den nye versjonen av <acronym>GIMP</acronym> har nokre menyinngangar og "
#~ "andre funksjonar endra namn og plassering. Også dette for å gjere "
#~ "læringskurva mindre bratt. «RGB-støy» lyder truleg meir forståeleg enn "
#~ "«strø RGB», eller gjer det ikkje? I tillegg er tipsa i statuslinja for "
#~ "programtillegga og skripta til god hjelp. Den norske utgåva av "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> er nå meir i samsvar med dei språklege "
#~ "retninglinjene for fri programvare."
#~ msgid "Support for file formats"
#~ msgstr "Støtte for filformat"
#~ msgid "Support for Photoshop ABR brush format;"
#~ msgstr "Støtte for Photoshop ABR penselformat,"
#~ msgid "Improved reading/writing EXIF in JPEG;"
#~ msgstr "Forbetra lesing og skriving av EXIF-data i JPEG,"
#~ msgid "Importing clipping paths in TIFF;"
#~ msgstr "Import av beskjeringsbanar frå TIFF,"
#~ msgid "Layer masks can be saved to PSD;"
#~ msgstr "Lagmasker kan lagrast til PSD,"
#~ msgid "16/32 bit bitmaps and alpha-channel support in BMP;"
#~ msgstr "Støtte for 16/32 bit punktbilete og alfakanal i BMP,"
#~ msgid "24 bit and Vista icons can be opened and saved."
#~ msgstr "Kan opna og lagra 24 bit og Vistaikon."
#~ msgid "Fullscreen Editing"
#~ msgstr "Redigering i fullskjerm"
#~ msgid ""
#~ "The fullscreen mode has been improved to not only allow getting a full "
#~ "scale preview of the artwork, but also allow comfortable editing. The "
#~ "artist has maximum screen estate available while all functionality is "
#~ "quickly accessible by pressing the <keycap>Tab</keycap> key (toggles "
#~ "visibility of all docks) when working fullscreen."
#~ msgstr ""
#~ "Nå kan du i tillegg til å førehandsvise bileta i fullskjermmodus, også "
#~ "arbeide på dei i denne visinga. Du har altså størst mogleg bilete til "
#~ "rådvelde samstundes som du kan styre visinga av ulike funksjonar ved å "
#~ "trykke på <keycap>Tab</keycap>-tasten."
#~ msgid ""
#~ "Whether painting or touching up photos, fullscreen editing keeps all the "
#~ "distracting elements out of sight on a key press. It's like observing "
#~ "stars in a field as opposed to a light-polluted city."
#~ msgstr ""
#~ "Når du teiknar eit bilete eller retusjerer eit foto, vil alle "
#~ "distraherande element vere ute av syne når du arbeider i fullskjerm. Det "
#~ "er som å opservere stjerner frå ute i marka i staden for frå ein "
#~ "lysforurensa by."
#~ msgid "Color Management and Soft-proofing"
#~ msgstr "Fargehandtering og førehandsvising av utskrift"
#~ msgid ""
#~ "GIMP now provides full support for color profiles allowing precise color "
#~ "modification throughout the whole <quote>digital darkroom</quote> process."
#~ msgstr ""
#~ "<acronym>GIMP</acronym> har nå full støtte for fargeprofilar, noko som "
#~ "gjer det mogleg å modifisere fargane i heile det «digitale mørkerommet»."
#~ msgid "Color management in GIMP 2.4"
#~ msgstr "Fargebehandling i <acronym>GIMP</acronym> 2.4"
#~ msgid "New Crop Tool"
#~ msgstr "Nytt beskjeringsverktøy"
#~ msgid ""
#~ "Just like the selection tools, the new crop tool has been enhanced since "
#~ "the last release. The resize handles actually resize the crop rectangle "
#~ "instead of providing both resize and move functionality. The tool behaves "
#~ "more naturally and consistently with other GIMP tools. For details see "
#~ "<xref linkend=\"gimp-tool-crop\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "På same måten som utvalsverktøya, er også beskjeringsverktøyet forbetra. "
#~ "Handtaka i kvart hjørne vert nå berre brukte til å endra storleik på "
#~ "beskjeringsområdet i staden for som tidlegare, også å flytte sidene. "
#~ "Verktøyet arbeider nå meir på same måten som dei andre verktøya i "
#~ "<acronym>GIMP</acronym>. Du kan finna meir om dette i <xref "
#~ "linkend=\"gimp-tool-crop\"/>."
#~ msgid ""
#~ "To move, simply drag the rectangle clicking within the area. Resizing is "
#~ "possible in one or two axes at the same time dragging the handle-bars on "
#~ "the sides and corners. The outside area is darkened with a nice "
#~ "passepartout effect to better get the idea of how the final crop will "
#~ "look like."
#~ msgstr ""
#~ "Du flytter handtaka ved å klikke i rutene og dra dei dit du ønskjer, "
#~ "oppover, nedover eller på skrå. Det området som vert skore bort er "
#~ "markert passapartoutliknande med ein mørkare farge slik at det vert "
#~ "enklare å sjå verknaden av verktøyet."
#~ msgid "Red Eye Removal"
#~ msgstr "Fjern raude auge"
#~ msgid ""
#~ "While numerous red-eye workflows exist already, GIMP now features a very "
#~ "convenient auto-magic filter to remove red eye from your shots."
#~ msgstr ""
#~ "Sjølv om det finst ein heil del oppskrifter for å fjerne raude auge, har "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> nå innført eit automagisk filter for å fjerne "
#~ "raude auge frå bileta dine."
#~ msgid "Healing Brush"
#~ msgstr "Helbredingspensel"
#~ msgid ""
#~ "The healing brush is a new tool, similar in the working of the clone "
#~ "tool, that permits to quickly fix small defects or imperfections due to "
#~ "scratching or dust. In fact the tool is smart enough to being able to "
#~ "<emphasis>understand</emphasis> where and how to modify an image to cure "
#~ "these defects based on image color context."
#~ msgstr ""
#~ "Dette er eit nytt verktøy, noko liknande kloneverktøyet, og vert brukt "
#~ "til å fjerna småfeil som riper og støv på ein rask og enkel måte. "
#~ "Verktøyet finn ofte ut sjølv ut frå samanhengen i biletfargane kvar feila "
#~ "er og korleis dei kan reparerast."
#~ msgid "Perspective Clone"
#~ msgstr "Perspektivkloning"
#~ msgid ""
#~ "Here is another clone-like new tool that is able to adapt the destination "
#~ "geometry, instead of color as does the healing brush, based on "
#~ "preselected distortion settings. As the name suggests, perfect when "
#~ "copying images blocks with some type of prospective changes."
#~ msgstr ""
#~ "Dette kloneliknande verktøyet er i stand til å finne geometriske "
#~ "retningar, i motsetnad til helbredverktøyet som finn fargar, og tilpasse "
#~ "seg desse ved hjelp av førehandssette innstillingar for forvrengningar. "
#~ "Som namnet seier, er dette verktøyet perfekt for å klone blokker med ei "
#~ "eller anna form for perspektivendring."
#~ msgid "Lens Distortion"
#~ msgstr "Linsefeil"
#~ msgid ""
#~ "A very common problem exposing itself especially when using cheaper "
#~ "lenses is barrel distortion and vignetting. Luckily GIMP provides a brand "
#~ "new filter to compensate for both problems. Saving photographer's pocket "
#~ "is our mission!"
#~ msgstr ""
#~ "Eit svært vanleg problem som eksponerer seg sjølv, spesielt når du brukar "
#~ "billege objektiv, er tønneforvrengning og vignettering. Heldigvis har "
#~ "GIMP eit heilt nytt filter for å kompensera for begge problema. Å redda "
#~ "fotografens pengebok er vårt oppdrag!"
#~ msgid "Various Other Improvements"
#~ msgstr "Fleire andre forbetringar"
#~ msgid ""
#~ "In addition to all the above, GIMP has been improved in other areas such "
#~ "as:"
#~ msgstr ""
#~ "I tillegg til dei forbetringane nemnde ovanfor, er det gjort ein del "
#~ "andre forbetringar i <acronym>GIMP</acronym>, som for eksempel:"
#~ msgid "Better status information for tools in the window status bar."
#~ msgstr ""
#~ "Betre statusinformasjon for verktøya i statuslinja i biletvindauget."
#~ msgid "Various speedups in composing functions and gradient drawing."
#~ msgstr ""
#~ "Ulike optimeringar i figurfunksjonar og ved bruk av fargeovergangar."
#~ msgid "Zoomable preview widget for plugins."
#~ msgstr ""
#~ "Førejandsvisingane for filter og andre programtillegg kan forstørrast."
#~ msgid "What's New in GIMP 2.2?"
#~ msgstr "Kva er nytt i <acronym>Gimp</acronym> 2.2?"
#~ msgid ""
#~ "Here is a brief summary of some of the most important new features "
#~ "introduced in <acronym>GIMP</acronym> 2.2. There are many other smaller "
#~ "changes that long-time users will notice and appreciate (or complain "
#~ "about!). There are also important changes at the level of plug-in "
#~ "programming and Script-Fu creating that are not covered here."
#~ msgstr ""
#~ "Her er eit kort samandrag av nokre av dei viktigaste nye funksjonane i "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> 2.2. Det er mange andre, mindre endringar som den "
#~ "som har brukt programmet lenge vil glede seg eller ergre seg over. Det er "
#~ "også viktige endringar innføre programmering av tilleggsmodular og Script-"
#~ "Fu, men desse vert ikkje omtalte her."
#~ msgid "Interoperability and Standards Support"
#~ msgstr "Programsamarbeid og standardisering"
#~ msgid ""
#~ "You can drag-and-drop or copy-and-paste image data from the "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> to any application which supports image/png drops "
#~ "(currently <application>Abiword</application> and <application>Kword</"
#~ "application> at least) and image/xml+svg drops (<application>Inkscape</"
#~ "application> supports this one). So you can copy-and-paste curves into "
#~ "the <acronym>GIMP</acronym> from <application>Inkscape</application>, and "
#~ "then drag a selection into <application>Abiword</application> to include "
#~ "it inline in your document."
#~ msgstr ""
#~ "Du kan dra og lime inn bilete frå <acronym>GIMP</acronym> til andre "
#~ "program som støttar denne funksjonen. For tida gjeld dette «image/png-"
#~ "format» for <application>Abiword</application> og <application>Kword</"
#~ "application> og kanskje nokre fleire. Dessutan «image/xml+svg» for "
#~ "<application>Inkscape</application>. Du kan altså for eksempel lime inn "
#~ "kurver i <acronym>GIMP</acronym> frå <application>Inkscape</application> "
#~ "og deretter dra eit utval over til <application>Abiword</application>."
#~ msgid ""
#~ "Patterns can now be any supported <classname>GtkPixbuf</classname> "
#~ "format, including png, jpeg, xbm and others."
#~ msgstr ""
#~ "Du kan nå bruka alle mønsterformata som vert støtta av "
#~ "<classname>GtkPixbuf</classname>, inkludert png, jpeg, xbm og andre."
#~ msgid ""
#~ "<acronym>GIMP</acronym> can load gradients from SVG files, and palettes "
#~ "from ACT and RIFF files."
#~ msgstr ""
#~ "<acronym>GIMP</acronym> kan nå laste inn fargeovergangar frå SVG-filer og "
#~ "palettar frå ACT- og RIFF-filer."
#~ msgid ""
#~ "Drag-and-drop support has been extended. You can now drop files and URIs "
#~ "onto an image window, where they will be opened in the existing image as "
#~ "new layers."
#~ msgstr ""
#~ "Dra-og-slepp er nå utvida. Du kan nå sleppa filer og URI-ar i eit "
#~ "biletvindauge der dei vert opna som nye lag i det eksisterande biletet."
#~ msgid ""
#~ "Please note, that Drag and Drop will not work for Apple Mac OS X between "
#~ "GIMP and the finder. This is due to a lack of functionality on Apples "
#~ "X11.app"
#~ msgstr ""
#~ "Legg merke til at på grunn av ein mangel på funksjonalitet i Apples "
#~ "X11.app verkar ikkje dra-og-slepp for Apple Mac OS X"
#~ msgid "Shortcut Editor"
#~ msgstr "Snarvegshandteraren"
#~ msgid ""
#~ "You can now edit your shortcuts in a dedicated dialog, as well as "
#~ "continue to use the little-known dynamic shortcuts feature (which has "
#~ "been there since 1.2)."
#~ msgstr ""
#~ "Du kan nå redigera tastatursnarvegane i eit eige dialogvindauge, i "
#~ "tillegg til den lite kjende dynamiske måten, som har vore der sidan "
#~ "versjon 1.2."
#~ msgid "Plug-in Previews"
#~ msgstr "Førehandsvising av programtillegg"
#~ msgid ""
#~ "We have provided a standard preview widget for plug-in authors which "
#~ "greatly reduces the amount of code required to support previews. David "
#~ "Odin has integrated this widget into all the current filters, so that now "
#~ "many more filters in the <acronym>GIMP</acronym> include a preview which "
#~ "updates in real time, and the various previews behave much more "
#~ "consistently."
#~ msgstr ""
#~ "Det er lagt inn eit standard førehandsvisingsprogram for dei som skriv "
#~ "programtillegg. David Odin har integrert dette programmet i alle "
#~ "nåverande filter, så nå inneheld mange fleire filter i <acronym>GIMP</"
#~ "acronym> ei førehandsvising som vert oppdatert i sanntid. Dessutan er "
#~ "mange av førehandsvisingane forbetra."
#~ msgid "Real-Time Previews of Transform Operations"
#~ msgstr "Sanntids førehandsvising av transformeringar"
#~ msgid ""
#~ "The transform tools (shear, scale, perspective and rotate) can now show a "
#~ "real-time preview of the result of the operation when the tool is in "
#~ "<quote>Traditional</quote> mode. Previously, only a transforming grid was "
#~ "shown."
#~ msgstr ""
#~ "Transformasjonsverktøya (rotér, skalér, forskyv og perspektiv) viser nå "
#~ "førehandsvisinga i sanntid når verktøyet er i «normalmodus». Tidlegare "
#~ "vart berre ramma vist."
#~ msgid "GNOME Human Interface Guide Conformance"
#~ msgstr "Tilpassa <acronym>Gnome</acronym> sine retningslinjer"
#~ msgid ""
#~ "A lot of work has been done on making the <acronym>GIMP</acronym>'s "
#~ "interface simpler and more usable for newcomers. Most dialogs now follows "
#~ "the <acronym>GNOME</acronym> HIG to the best of our knowledge. In "
#~ "addition, dialogs have separated out or removed many <quote>Advanced</"
#~ "quote> options, and replaced them with sane defaults or hidden them in an "
#~ "expander."
#~ msgstr ""
#~ "Det er lagt ned mykje arbeid i å gjere <acronym>GIMP</acronym> enklare, "
#~ "særleg for nybyrjaren. Dei fleste dialogane følgjer nå <acronym>GNOME "
#~ "HIG</acronym>-tilrådingane (Human Interface Guide = retningslinjer for "
#~ "grensesnitt). I tillegg er mange av dei «Avanserte» innstillingane i "
#~ "dialogane fjerna, gøymde i ei utviding eller rett og slett gjort til "
#~ "standard."
#~ msgid "GTK+ 2.4 Migration"
#~ msgstr "GTK+ 2.4 overføring"
#~ msgid ""
#~ "Menus use the <classname>GtkUIManager</classname> to generate menu "
#~ "structure dynamically from XML data files."
#~ msgstr ""
#~ "Menyane brukar nå <classname>GtkUIManager</classname> for å laga "
#~ "menystrukturen dynamisk frå XML datafiler."
#~ msgid ""
#~ "A completely revamped File Chooser is used everywhere in the "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> for opening or saving files. The best thing about "
#~ "it is that it lets you create a set of <quote>bookmarks</quote>, making "
#~ "it possible to navigate quickly and easily to commonly used directories."
#~ msgstr ""
#~ "Ein heilt ny filveljar vert brukt overalt i <acronym>GIMP</acronym> for å "
#~ "opna og lagra filer. Den største fordelen med dette er at du nå kan laga "
#~ "eit sett med «bokmerke» slik at du lettare kan navigere deg fram til "
#~ "mykje brukte filkatalogar og mapper."
#~ msgid ""
#~ "<acronym>GIMP</acronym> now supports fancy ARGB cursors when they are "
#~ "available on the system."
#~ msgstr ""
#~ "<acronym>GIMP</acronym> støttar nå «Fancy ARGB»-markørar, det vil seie "
#~ "markørar i gråtoner, når systemet har støtte for slike."
#~ msgid "Basic Vector Support"
#~ msgstr "Elementær støtte for vektorgrafikk"
#~ msgid ""
#~ "Using the GFig plug-in, the <acronym>GIMP</acronym> now supports the "
#~ "basic functionality of vector layers. The GFig plug-in supports a number "
#~ "of vector graphics features such as gradient fills, Bezier curves and "
#~ "curve stroking. It is also the easiest way to create regular or irregular "
#~ "polygons in the <acronym>GIMP</acronym>. In the <acronym>GIMP</acronym> "
#~ "2.2, you can create GFig layers, and re-edit these layers in GFig "
#~ "afterwards. This level of vector support is still quite primitive, "
#~ "however, in comparison to dedicated vector-graphics programs such as "
#~ "<application>Inkscape</application>."
#~ msgstr ""
#~ "Ved hjelp av programtillegget <acronym>GFig</acronym> kan du nå bruke "
#~ "vektorgrafikk i <acronym>GIMP</acronym>. <acronym>GFig</acronym> støtter "
#~ "ein del funksjonar i vektorgrafikk, som <emphasis>Fyll med fargeovergang</"
#~ "emphasis>, <emphasis>Bézierkurver</emphasis> og <emphasis>kurveteikning</"
#~ "emphasis>. Vektorgrafikken er også den enklaste måten å laga regulære og "
#~ "irregulære mangekantar i <acronym>GIMP</acronym>. I <acronym>GIMP</"
#~ "acronym> 2.2 kan du lage <acronym>GFig</acronym>-lag og redigera desse i "
#~ "<acronym>GFig</acronym> etterpå. Framleis er likevel vektorgrafikken i "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> nokså primitiv i høve til spesialiserte program "
#~ "for vektorgrafikk som t.d. <application>Inkscape</application>."
#~ msgid "Also . . ."
#~ msgstr "Dessutan . . ."
#~ msgid ""
#~ "There are many other smaller user-visible features. A rapid-fire list of "
#~ "some of those features is below."
#~ msgstr ""
#~ "Det er mange mindre endringar som er meir eller mindre synlege for "
#~ "brukaren. Her følgjer ei kort opplisting."
#~ msgid ""
#~ "It is now possible to run the <acronym>GIMP</acronym> in batch mode "
#~ "without an X server."
#~ msgstr "Du kan nå køyre <acronym>GIMP</acronym> i batchmodus utan X-servar."
#~ msgid ""
#~ "We have a <acronym>GIMP</acronym> binary (<acronym>GIMP</acronym>-"
#~ "console) which is not linked to GTK+ at all."
#~ msgstr ""
#~ "Det finst ei binærutgåve av <acronym>GIMP</acronym> som ikkje er kopla "
#~ "til GTK+."
#~ msgid "Improved interface for extended input devices"
#~ msgstr "Forbetra grensesnitt for inndataeiningar"
#~ msgid ""
#~ "Editable toolbox: You can now decide which tools should be shown in the "
#~ "Toolbox, and their order. In particular, you can add any or all of the "
#~ "Color Tools to the Toolbox if you wish to."
#~ msgstr ""
#~ "Du kan nå redigere verktøykassa og velje både kva verktøykassa skal "
#~ "innehalde og korleis ho skal sjå ut. Dette kan vere nyttig t.d. for dei "
#~ "som ønskjer å legge til fargeverktøy i verktøykassa."
#~ msgid ""
#~ "Histogram overlays R, G and B histograms on the Value histogram, and "
#~ "calculates the histogram only for the contents of the selection."
#~ msgstr ""
#~ "Histogram med R, G og B oppdeling for verdihistogrammet. Dessutan at "
#~ "utrekninga av histogrammet gjeld for innhaldet i utvalet."
#~ msgid "Shortcuts are now shared across all <acronym>GIMP</acronym> windows."
#~ msgstr "Tastesnarvegane er felles for alle vindauga."
#~ msgid "What's new in GIMP 2.10?"
#~ msgstr "Kva er nytt i <acronym>GIMP</acronym> 2.10?"
#~ msgid ""
#~ "GIMP 2.10 is the result of six years of work that originally focused on "
#~ "porting the program to a new image processing engine, GEGL. However the "
#~ "new version ships with far more new features, including new and improved "
#~ "tools, better file formats support, various usability improvements, "
#~ "revamped color management support, a plethora of improvements targeted at "
#~ "digital painters and photographers, metadata editing, and much, much more."
#~ msgstr ""
#~ "GIMP 2.10 er resultatet av seks års arbeid som i opphavet fokuserte på å "
#~ "overføra programmet til ein ny bilethandsamingsmotor, GEGL. Den nye "
#~ "versjonen vert likevel levert med mange fleire nye funksjonar, inkludert "
#~ "nye og forbetra verktøy, betre filformatstøtte, forskjellige "
#~ "brukarvenlege forbetringar, fornya støtte for fargehandsaming, ei mengd "
#~ "forbetringar retta mot digital teikning og fotografi, metadataredigering "
#~ "og mykje, mykje meir ."
#~ msgid "Updated user interface and initial HiDPI support"
#~ msgstr "Oppdatert brukargrensesnitt og innleiande HiDPI-støtte"
#~ msgid ""
#~ "One thing immediately noticeable about GIMP 2.10 is the new dark theme "
#~ "and symbolic icons enabled by default. This is meant to somewhat dim the "
#~ "environment and shift the focus towards content."
#~ msgstr ""
#~ "Ein ting som er direkte merkbart med GIMP 2.10 er det nye, mørke temaet "
#~ "og dei symbolske ikona brukte som standard. Dette er meint å dempa "
#~ "omgjevnadane noko og flytta fokus mot innhaldet."
#~ msgid ""
#~ "There are now 4 user interface themes available in GIMP: <emphasis>Dark</"
#~ "emphasis> (default), <emphasis>Gray</emphasis>, <emphasis>Light</"
#~ "emphasis>, and <emphasis>System</emphasis>. Icons are now separate from "
#~ "themes, and we maintain both color and symbolic icons, so you can "
#~ "configure GIMP to have <emphasis>System</emphasis> theme with color icons "
#~ "if you prefer the old look."
#~ msgstr ""
#~ "Det er no fire brukargrensesnittstema tilgjengelege i GIMP: "
#~ "<emphasis>Mørk</emphasis> (standard), <emphasis>Grå</emphasis>, "
#~ "<emphasis>Lys</emphasis> og <emphasis>System</emphasis> . Ikona er no "
#~ "skilde frå temaa og vi opprettheld både farge- og symbolikona, slik at du "
#~ "kan setja opp GIMP til å ha <emphasis>System</emphasis>-tema med "
#~ "fargeikon viss du vil bruka den gamle utsjånaden."
#~ msgid ""
#~ "Moreover, icons are available in four sizes now, so that GIMP would look "
#~ "better on HiDPI displays. GIMP will do its best to detect which size to "
#~ "use, but you can manually override that selection in "
#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
#~ "guisubmenu><guisubmenu>Interface</guisubmenu><guisubmenu>Icon Themes</"
#~ "guisubmenu></menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "Dessutan er ikona tilgjengelege i fire storleikar no, slik at GIMP vil "
#~ "sjå betre ut på HiDPI-skjermar. GIMP vil gjera sitt beste for å oppdaga "
#~ "kva for storleik som skal brukast, men du kan overstyra det valet manuelt "
#~ "i <menuchoice ><guimenu >Rediger</guimenu ><guisubmenu >Innstillingar</"
#~ "guisubmenu ><guisubmenu >Grensesnitt</guisubmenu ><guisubmenu > Ikontema</"
#~ "guisubmenu></menuchoice>."
#~ msgid ""
#~ "<emphasis>Contributors:</emphasis> Benoit Touchette, Klaus Staedtler, "
#~ "Ville Pätsi, Aryeom Han, Jehan Pagès, Alexandre Prokoudine…"
#~ msgstr ""
#~ "<emphasis>Medarbeidarar</emphasis>: Benoit Touchette, Klaus Staedtler, "
#~ "Ville Pätsi, Aryeom Han, Jehan Pagès, Alexandre Prokoudine…"
#~ msgid "GEGL port, high bit depth support, multi-threading, and more"
#~ msgstr "GEGL-port, støtte for høg bitdjupn, multi-tråding og meir"
#~ msgid ""
#~ "The ultimate goal for v2.10 was completing the port to GEGL image "
#~ "processing library, started with v2.6 when we introduced optional use of "
#~ "GEGL for color tools and an experimental GEGL tool, and continued with "
#~ "v2.8 where we added GEGL-based projection of layers."
#~ msgstr ""
#~ "Det ultimate målet for v2.10 var å fullføra porten til GEGL "
#~ "bilethandsamingsbibliotek som byrja med v2.6 då vi introduserte valfri "
#~ "bruk av GEGL for fargeverktøy og eit eksperimentelt GEGL-verktøy og heldt "
#~ "fram med v2.8 der vi la til GEGL-basert projeksjon av lag."
#~ msgid ""
#~ "Now GIMP uses GEGL for all tile management and builds an acyclic graph "
#~ "for every project. This is a prerequisite for adding non-destructive "
#~ "editing planned for v3.2."
#~ msgstr ""
#~ "No brukar GIMP GEGL for all flisehandsaming og byggjer ein asyklisk graf "
#~ "for kvart prosjekt. Dette er ein føresetnad for å leggja til ikkje-"
#~ "destruktiv redigering planlagt for v3.2."
#~ msgid ""
#~ "There are many benefits from using GEGL, and some of them you can already "
#~ "enjoy in GIMP 2.10."
#~ msgstr ""
#~ "Det er mange fordelar ved å bruka GEGL, og nokre av dei kan du alt nyta i "
#~ "GIMP 2.10."
#~ msgid ""
#~ "<emphasis>High bit depth support</emphasis> allows processing images with "
#~ "up to 32-bit per color channel precision and open/export PSD, TIFF, PNG, "
#~ "EXR, and RGBE files in their native fidelity. Additionally, FITS images "
#~ "can be opened with up to 64-bit per channel precision."
#~ msgstr ""
#~ "<emphasis>Støtte for høg bitdjupn</emphasis> gjer det mogleg å handsama "
#~ "bilete med opptil 32-bits presisjon per fargekanal og opna/eksportera "
#~ "PSD-, TIFF-, PNG-, EXR- og RGBE-filer i sin opphavlege kvalitet. I "
#~ "tillegg kan FITS-bilete opnast med opptil 64-bits presisjon per kanal."
#~ msgid ""
#~ "<emphasis>Multi-threading</emphasis> allows making use of multiple cores "
#~ "for processing. Not all features in GIMP make use of that, it's something "
#~ "we intend to work on further. A point of interest is that multi-threading "
#~ "happens through GEGL processing, but also in core GIMP itself, for "
#~ "instance to separate painting from display code."
#~ msgstr ""
#~ "<emphasis>Multi-tråding</emphasis> gjer det mogleg å bruka fleire kjerner "
#~ "for prosessering. Ikkje alle funksjonane i GIMP brukar dette, det er noko "
#~ "vi har tenkt å arbeida vidare med. Eit poeng av interesse er at multi-"
#~ "tråding skjer gjennom GEGL-handsaming, men også i sjølve kjerne-GIMP, for "
#~ "eksempel for å skilja målarstykke frå visingskoden."
#~ msgid ""
#~ "<emphasis>GPU-side processing</emphasis> is still optional, but available "
#~ "for systems with stable OpenCL drivers."
#~ msgstr ""
#~ "<emphasis>GPU-sideprosessering</emphasis> er framleis valfri, men "
#~ "tilgjengeleg for system med stabileOpenCL-drivarar."
#~ msgid ""
#~ "You can find configuration options for multi-threading and hardware "
#~ "acceleration in <menuchoice><guimenu>Edit</"
#~ "guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guisubmenu>System Resources</"
#~ "guisubmenu></menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "Du kan finna alternativ for konfigurasjonar for mange-tråding og "
#~ "maskinvare-akselerasjon i <menuchoice><guimenu>Rediger</"
#~ "guimenu><guisubmenu>Innstillingar</guisubmenu><guisubmenu>Systemresursar</"
#~ "guisubmenu></menuchoice>."
#~ msgid ""
#~ "<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Øyvind Kolås, Ell, "
#~ "Jehan Pagès…"
#~ msgstr ""
#~ "<emphasis>Medarbeidarar</emphasis>: Michael Natterer, Øyvind Kolås, Ell, "
#~ "Jehan Pagès…"
#~ msgid "Linear color space workflow"
#~ msgstr "Lineær fargeflyt i fargerom"
#~ msgid ""
#~ "Another benefit of using GEGL is being able to work on images in a linear "
#~ "RGB color space as opposed to gamma-corrected (perceptual) RGB color "
#~ "space."
#~ msgstr ""
#~ "Ein annan fordel med å bruka GEGL er å kunna arbeida med bilete i eit "
#~ "lineært RGB-fargerom i motsetnad til gammakorrigert (perseptuelt) RGB-"
#~ "fargerom."
#~ msgid "Here is what it boils down to:"
#~ msgstr "Dette er kva det kokar ned til:"
#~ msgid ""
#~ "You now have both linear and perceptual versions of most blending modes."
#~ msgstr ""
#~ "Det er no både lineære og perseptuelle versjonar av dei fleste "
#~ "blandingsmodusar."
#~ msgid "There is now a linear version of the _Color Invert_ command."
#~ msgstr "Det er no ein lineær versjon av kommandoen «Inverter farge»."
#~ msgid ""
#~ "You can freely switch between the two at any time via "
#~ "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Precision</guisubmenu></"
#~ "menuchoice> submenu."
#~ msgstr ""
#~ "Du kan når som helst fritt veksla mellom desse to via undermenyen "
#~ "<menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guisubmenu>Presisjon</guisubmenu></"
#~ "menuchoice>."
#~ msgid ""
#~ "You can choose which mode is displayed in the <emphasis>Histogram</"
#~ "emphasis> docker."
#~ msgstr ""
#~ "Du kan velja kva modus som skal visast i vindauget <emphasis>Histogram</"
#~ "emphasis>."
#~ msgid ""
#~ "You can apply <emphasis>Levels</emphasis> and <emphasis>Curves</emphasis> "
#~ "filters in either perceptual or linear mode."
#~ msgstr ""
#~ "Du kan bruka filtra <emphasis>Nivå</emphasis> og <emphasis>kurver</"
#~ "emphasis> i anten perseptuell eller lineær modus."
#~ msgid ""
#~ "When higher than 8-bit per channel precision is used, all channels data "
#~ "is linear."
#~ msgstr ""
#~ "Når høgare presisjon enn 8 bits per kanal vert brukt, er alle kanaldataa "
#~ "lineære."
#~ msgid ""
#~ "You can choose whether the gradient tool should work in perceptual RGB, "
#~ "linear RGB, or CIE LAB color space."
#~ msgstr ""
#~ "Du kan velja om verktøyet for fargeovergang skal arbeida i fargemodellen "
#~ "RGB, lineær RGB eller CIE LAB."
#~ msgid ""
#~ "<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Øyvind Kolås, Ell…"
#~ msgstr ""
#~ "<emphasis>Medarbeidarar</emphasis>: Michael Natterer, Øyvind Kolås, Ell…"
#~ msgid "Color management revamped"
#~ msgstr "Fargehandsaminga fornya"
#~ msgid ""
#~ "Color management is now a core feature of GIMP rather than a plug-in. "
#~ "This made it possible, in particular, to introduce color management to "
#~ "all custom widgets we could think of: image previews, color and pattern "
#~ "previews etc."
#~ msgstr ""
#~ "Fargehandsaming er no ein kjernefunksjon i GIMP i staden for eit "
#~ "programtillegg. Dette gjorde det spesielt mogleg å introdusera "
#~ "fargestyring på alle tilpassa skjermelementa vi kunne tenkja oss: "
#~ "førehandsvisingar av bilete, førehandsvisingar av fargar og mønster og så "
#~ "vidare."
#~ msgid ""
#~ "GIMP now uses LittleCMS v2, which allows it to use ICC v4 color profiles. "
#~ "It also partially relies on the babl library for handling color "
#~ "transforms, since babl is simply up to 10 times faster than LCMS2 for the "
#~ "cases we tested both of them on. Eventually babl could replace LittleCMS "
#~ "in GIMP."
#~ msgstr ""
#~ "GIMP brukar no LittleCMS v2, som gjer at det kan brukast ICC v4 "
#~ "fargeprofilar. Det er også delvis avhengig av babl-biblioteket for "
#~ "handsaming av fargetransformasjonar, sidan babl ganske enkelt er opptil "
#~ "10 gongar raskare enn LCMS2 i dei tilfella vi testa begge. Etter kvart "
#~ "kunne babl erstatta LittleCMS i GIMP."
#~ msgid "<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Øyvind Kolås…"
#~ msgstr "<emphasis>Medarbeidarar</emphasis>: Michael Natterer, Øyvind Kolås…"
#~ msgid "Layers and masks"
#~ msgstr "Lag og masker"
#~ msgid ""
#~ "GIMP now ships with two groups of blending modes: legacy (perceptual, "
#~ "mostly to make old XCF files look exactly as before) and default (mostly "
#~ "linear)."
#~ msgstr ""
#~ "GIMP vert no levert med to grupper av blandemodus: tradisjonell "
#~ "(perseptuell, mest for å gjera at gamle XCF-filer skal sjå nøyaktig slik "
#~ "som før) og standard (som oftast lineær)."
#~ msgid "New blend modes are:"
#~ msgstr "Nytt blandemodus er:"
#~ msgid ""
#~ "LCH layer modes: <emphasis>Hue</emphasis>, <emphasis>Chroma</emphasis>, "
#~ "<emphasis>Color</emphasis>, and <emphasis>Lightness</emphasis>."
#~ msgstr ""
#~ "LCH-lagmodus: <emphasis>Kulør</emphasis>, <emphasis>Kroma</emphasis>, "
#~ "<emphasis>Farge</emphasis> og <emphasis>Lysverdi</emphasis>."
#~ msgid "<emphasis>Pass-Through</emphasis> mode for layer groups."
#~ msgstr "<emphasis>Pass-Through</emphasis>-modus for laggrupper."
#~ msgid ""
#~ "<emphasis>Linear Burn</emphasis>, <emphasis>Vivid Light</emphasis>, "
#~ "<emphasis>Linear Light</emphasis>, <emphasis>Pin Light</emphasis>, "
#~ "<emphasis>Hard Mix</emphasis>, <emphasis>Exclusion</emphasis>, "
#~ "<emphasis>Merge</emphasis>, and <emphasis>Split</emphasis>."
#~ msgstr ""
#~ "<emphasis>Lineær etterbelysing</emphasis>, <emphasis>Skarpt lys</"
#~ "emphasis>, <emphasis>Lineært lys</emphasis>, <emphasis>Punktlys</"
#~ "emphasis>, <emphasis>Hard miks</emphasis>, <emphasis>Uteluking</"
#~ "emphasis>, <emphasis>Flett</emphasis> og <emphasis>Del</emphasis>."
#~ msgid ""
#~ "Layers, paths, and channels can also be tagged with color labels to "
#~ "improve project organization. This will be even more useful once we add "
#~ "multi-layer selection later on."
#~ msgstr ""
#~ "Lag, banar og kanalar kan også merkast med fargeetikettar for å forbetra "
#~ "prosjektorganiseringa. Dette vil vera enda meir nyttig når vi legg til "
#~ "fleirlagsval seinare."
#~ msgid ""
#~ "Compositing options for layers are exposed to users now, and all layer-"
#~ "related settings are finally available in the <emphasis>Layer Attributes</"
#~ "emphasis> dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Alternativ for komposisjonar for lag er no eksponert for brukarane, og "
#~ "alle lagrelaterte innstillingar er endeleg tilgjengelege i "
#~ "dialogvindauget<emphasis>Lagattributt</emphasis>."
#~ msgid ""
#~ "Moreover, if you always need alpha in your layers, you can enable "
#~ "automatic generation of the alpha channel in imported images upon opening "
#~ "them. See <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
#~ "guisubmenu><guisubmenu>Image Import & Export</guisubmenu></"
#~ "menuchoice> page for this and more policies."
#~ msgstr ""
#~ "Dessuten, viss du alltid treng alfa i laga dine, kan du slå på automatisk "
#~ "generering av alfakanalen i importerte bilete når du opnar dei. Sjå "
#~ "<menuchoice ><guimenu >Rediger</guimenu ><guisubmenu >Innstillingar</"
#~ "guisubmenu ><guisubmenu >Importer og eksporterer bilete</guisubmenu ></"
#~ "menuchoice > for denne og fleire retningslinjer."
#~ msgid "Layer groups can finally have masks on:"
#~ msgstr "Laggrupper kan no også ha masker:"
#~ msgid "More use for CIE LAB and CIE LCH"
#~ msgstr "Meir bruk av CIE LAB og CIE LCH"
#~ msgid ""
#~ "With GIMP 2.10, we introduced a number of features that make use of CIE "
#~ "LAB and CIE LCH color spaces:"
#~ msgstr ""
#~ "Med GIMP 2.10 introduserte vi ei rekkje funksjonar som gjer bruk av CIE "
#~ "LAB og CIE LCH fargerom:"
#~ msgid ""
#~ "Color dialogs now have an LCH color selector you can use instead of HSV. "
#~ "The LCH selector also displays out-of-gamut warning."
#~ msgstr ""
#~ "Fargedialogvindauge har no ein LCH-fargeveljar du kan bruka i staden for "
#~ "HSV. LCH-veljaren viser også åtvaring om fargen er utanfor gamut."
#~ msgid ""
#~ "A new <emphasis>Hue-Chroma</emphasis> filter in the <emphasis>Colors</"
#~ "emphasis> menu works much like <emphasis>Hue-Saturation</emphasis>, but "
#~ "operates in CIE LCH color space."
#~ msgstr ""
#~ "Eit nytt <emphasis>Kulør-kroma</emphasis>-filter i menyen "
#~ "<emphasis>Fargar</emphasis> fungerer omtrent som <emphasis>Kulør-metning</"
#~ "emphasis>, men fungerer i CIE LCH-fargerommet."
#~ msgid ""
#~ "The <emphasis>Fuzzy Select</emphasis> and the <emphasis>Bucket Fill</"
#~ "emphasis> tools can now select colors by their values in CIE <emphasis>L</"
#~ "emphasis>, <emphasis>C</emphasis>, and <emphasis>H</emphasis> channels."
#~ msgstr ""
#~ "Verktøya <emphasis>Tryllestaven</emphasis> og <emphasis>Bøttefyll</"
#~ "emphasis> kan no velja fargar etter verdien i CIE <emphasis>L</emphasis>, "
#~ "<emphasis>C</emphasis> og <emphasis>H</emphasis>-kanalane."
#~ msgid ""
#~ "Both the <emphasis>Color Picker</emphasis> and the <emphasis>Sample "
#~ "Points</emphasis> dialog now display pixel values in CIE LAB and CIE LCH "
#~ "at your preference."
#~ msgstr ""
#~ "Både dialogvindauga <emphasis>Fargeplukkar</emphasis> og "
#~ "<emphasis>Prøvepunkt</emphasis> viser no pikselverdiar i CIE LAB og CIE "
#~ "LCH etter kva du vel."
#~ msgid ""
#~ "<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Elle Stone, Ell…"
#~ msgstr ""
#~ "<emphasis>Medarbeidarar</emphasis>: Michael Natterer, Elle Stone, Ell…"
#~ msgid "New and improved tools"
#~ msgstr "Nye og forbetra verktøy"
#~ msgid "Unified Transform"
#~ msgstr "Samordna transformering"
#~ msgid ""
#~ "New <emphasis>Unified Transform</emphasis> tool (<keycombo><keycap>Shift</"
#~ "keycap><keycap>L</keycap></keycombo>) simplifies making multiple "
#~ "transforms, such as scaling, rotating, and correcting perspective in one "
#~ "go. The design is based on a functional spec written by our former UX "
#~ "expert Peter Sikking."
#~ msgstr ""
#~ "Nytt <emphasis>Sameint transformering</emphasis>-verktøy "
#~ "(<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>) gjer det "
#~ "enklare å laga fleire transformasjonar, som å skalera, rotera og "
#~ "korrigera perspektiv på ein gong. Utforminga er basert på ein funksjonell "
#~ "spesifikasjon skrive av vår tidlegare UX-ekspert Peter Sikking."
#~ msgid ""
#~ "<emphasis>Contributors:</emphasis> Mikael Magnusson, Michael Natterer…"
#~ msgstr ""
#~ "<emphasis>Medarbeidarar</emphasis>: Mikael Magnusson, Michael Natterer…"
#~ msgid "Warp Transform"
#~ msgstr "Forvrenging"
#~ msgid ""
#~ "The new <emphasis>Warp Transform</emphasis> tool (<keycap>W</keycap>) "
#~ "allows doing localized transforms like growing or shifting pixels with a "
#~ "soft brush and undo support. Such tools are commonly used in fashion "
#~ "photography for retouching."
#~ msgstr ""
#~ "Det nye <emphasis>Forvrenging</emphasis>-verktøyet (<keycap>W</keycap>) "
#~ "let deg utføra lokaliserte transformasjonar som å auka eller skifta "
#~ "pikslar med ein mjuk pensel og angra støtte. Slike verktøy vert ofte "
#~ "brukte i motefotografering for retusjering."
#~ msgid ""
#~ "As such, the new tool retires the old <emphasis>iWarp</emphasis> filter "
#~ "that was innovative at the time of its inception (and pre-dated "
#~ "Photoshop's <emphasis>Liquify</emphasis> filter), but was ultimately "
#~ "cumbersome to use. The <emphasis>Warp Transform</emphasis> tool also "
#~ "features an <guilabel>Eraser</guilabel> mode to selectively remove "
#~ "changes, previously unavailable in the <emphasis>iWarp</emphasis> filter."
#~ msgstr ""
#~ "Slikt sett trekk det nye verktøyet tilbake det gamle <emphasis>Interaktiv "
#~ "deformasjon</emphasis>-filteret som var nyskapande då det kom (og "
#~ "tidlegare datert Photoshops <emphasis>Liquify</emphasis>-filter), men som "
#~ "til slutt var tungvint å bruka . Verktøyet <emphasis>Forvrenging</"
#~ "emphasis> har også ein <guilabel>Viske</guilabel>-modus for selektivt å "
#~ "fjerna endringar, tidlegare utilgjengelege i <emphasis>Interaktiv "
#~ "deformasjon</emphasis>-filteret."
#~ msgid ""
#~ "<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Muré, Michael Natterer, "
#~ "Jonathan Tait…"
#~ msgstr ""
#~ "<emphasis>Medarbeidarar</emphasis>: Michael Muré, Michael Natterer, "
#~ "Jonathan Tait…"
#~ msgid "Handle Transform"
#~ msgstr "Handtakstransformering"
#~ msgid ""
#~ "The new <emphasis>Handle Transform</emphasis> tool "
#~ "(<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>) provides "
#~ "an interesting approach at applying scaling, rotating, and perspective "
#~ "correction using handles placed on the canvas. People who are used to "
#~ "editing on touch surfaces might find this tool strangely easy to grasp."
#~ msgstr ""
#~ "Det nye <emphasis>Bur-transformering</emphasis>-verktøyet "
#~ "(<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>) gjev ei "
#~ "interessant tilnærming til å bruka skalering, rotering og "
#~ "perspektivkorrigering ved hjelp av handtak plassert på lerretet. Folk som "
#~ "er vane med å redigera på berøringsflater, kan finna dette verktøyet "
#~ "merkeleg lett å forstå."
#~ msgid ""
#~ "<emphasis>Contributors:</emphasis> Johannes Matschke, Michael Natterer, "
#~ "Ell…"
#~ msgstr ""
#~ "<emphasis>Medarbeidarar</emphasis>: Johannes Matschke, Michael Natterer, "
#~ "Ell…"
#~ msgid "Blend tool becomes Gradient tool and gets on-canvas editing"
#~ msgstr ""
#~ "Blandeverktøyet heiter no fargeovergangsverktøyet og kan redigera på "
#~ "lerretet"
#~ msgid ""
#~ "We renamed the <emphasis>Blend</emphasis> tool to <emphasis>Gradient</"
#~ "emphasis> tool and changed its default shortcut to <keycap>G</keycap>. "
#~ "But this pales in comparison to what the tool can actually do now, and "
#~ "it's a lot."
#~ msgstr ""
#~ "Vi endra namnet på verktøyet <emphasis>Bland</emphasis> til "
#~ "<emphasis>Fargeovergang</emphasis> og endra standardsnarvegen til "
#~ "<keycap>G</keycap>. Men dette bleiknar i høve til kva verktøyet faktisk "
#~ "kan no, og det er mykje."
#~ msgid ""
#~ "The new tool pretty much obsoletes the old <emphasis>Gradient Editor</"
#~ "emphasis> dialog. Now you can create and delete color stops, select and "
#~ "shift them, assign colors to color stops, change blending and coloring "
#~ "for segments between color stops and create new color stops from "
#~ "midpoints <emphasis>right on the canvas</emphasis>."
#~ msgstr ""
#~ "Det nye verktøyet utdaterer ganske mykje det gamle dialogvindauget "
#~ "<emphasis>Fargeovergangsredigering</emphasis>. No kan du oppretta og "
#~ "sletta fargestopp, velja og flytta dei, tilordna fargar til fargestopp, "
#~ "endra blanding og farge for segment mellom fargestoppa og laga nye "
#~ "fargestopp frå midtpunkt <emphasis>rett på lerretet</emphasis>."
#~ msgid ""
#~ "All gradients available by default are also \"editable\" now. What it "
#~ "means is that when you try to change an existing gradient from a system "
#~ "folder, GIMP will create a copy of it, call it a <emphasis>Custom "
#~ "Gradient</emphasis> and preserve it across sessions. Unless, of course, "
#~ "you edit another 'system' gradient, in which case it will become the new "
#~ "custom gradient."
#~ msgstr ""
#~ "Alle fargeovergangane som er tilgjengelege som standard kan no også "
#~ "«redigerast». Sett i hermeteikn fordi når du prøver å endra ein "
#~ "fargeovergang frå ei systemmappe, vil GIMP laga ein kopi av han, kalla "
#~ "han ein <emphasis>Custom Gradient</emphasis> og bevara han på tvers av "
#~ "økter. Redigerer du ein annan «system»-fargeovergang, vert denne "
#~ "sjølvsagt den nye tilpassa overgangen."
#~ msgid ""
#~ "We intend to use the generic implementation of this later for brushes and "
#~ "other types of resources."
#~ msgstr ""
#~ "Målet er å bruka den generiske implementeringa av dette seinare for "
#~ "penslar og andre typar ressursar."
#~ msgid ""
#~ "<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Henning, Michael Natterer, "
#~ "Ell, Øyvind Kolås…"
#~ msgstr ""
#~ "<emphasis>Medarbeidarar</emphasis>: Michael Henning, Michael Natterer, "
#~ "Ell, Øyvind Kolås…"
#~ msgid "Better selection tools"
#~ msgstr "Betre utvalsverktøy"
#~ msgid ""
#~ "The <emphasis>Foreground Select</emphasis> tool can finally make subpixel "
#~ "selections in complex cases such as strays of hair on textured "
#~ "background. Two new masking methods are now available for that."
#~ msgstr ""
#~ "Verktøyet <emphasis>Forgrunnsutval</emphasis> kan endeleg gjera "
#~ "underpikselval i komplekse tilfelle som hårstrå på strukturert bakgrunn. "
#~ "To nye maskeringsmetodar er no tilgjengelege for det."
#~ msgid ""
#~ "The <emphasis>Select by Color</emphasis> and <emphasis>Fuzzy Select</"
#~ "emphasis> tools now both feature a <guilabel>Draw mask</guilabel> option "
#~ "to display future selection area with a magenta fill, and the latter tool "
#~ "also got a <guilabel>Diagonal neighbors</guilabel> option to select "
#~ "diagonally neighboring pixels."
#~ msgstr ""
#~ "Verktøya <emphasis>Vel etter farge</emphasis> og <emphasis>Tryllestaven</"
#~ "emphasis> har no begge eit <guilabel>Teiknemaske</guilabel>-alternativ "
#~ "for å visa framtidig utvalsområde med magentafarga fyll, og det "
#~ "sistnemnde verktøyet har no også eit <guilabel >Diagonale linjer</"
#~ "guilabel >-alternativ for å velja diagonale nabopikslar."
#~ msgid ""
#~ "For the <emphasis>Free Select</emphasis> tool, closing a polygonal/free "
#~ "selection now doesn't confirm the selection automatically. Instead you "
#~ "still can tweak positions of nodes (where applicable), then press "
#~ "<keycap>Enter</keycap>, double-click inside the selection, or switch to "
#~ "another tool to confirm the selection."
#~ msgstr ""
#~ "For verktøyet<emphasis>Frihandsutval</emphasis> vert utvalet ikkje "
#~ "bekrefta automatisk når du lukkar eit polygonalt- eller frihandsutval. I "
#~ "staden kan du halda fram med å justera posisjoner til noder (der det er "
#~ "aktuelt) og deretter trykkja <keycap>Enter</keycap>, dobbeltklikka inne i "
#~ "utvalet eller byta til eit anna verktøy for å bekrefta valet."
#~ msgid ""
#~ "The <emphasis>Intelligent Scissors</emphasis> tool finally allows to "
#~ "remove the last added segment with <keycap>Backspace</keycap> key, and "
#~ "GIMP now checks, whether the first and the last segments are distinct "
#~ "before closing the curve."
#~ msgstr ""
#~ "Verktøyet <emphasis>Intelligent saks</emphasis> let deg fjerna det siste "
#~ "segmentet med <keycap>Rette</keycap>-tasten. GIMP kontrollerar no om det "
#~ "første og det siste segmentet er distinkte før kurven vert lukka."
#~ msgid ""
#~ "<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Jan Rüegg, Daniel "
#~ "Sabo, Ell…"
#~ msgstr ""
#~ "<emphasis>Medarbeidarar</emphasis>: Michael Natterer, Jan Rüegg, Daniel "
#~ "Sabo, Ell…"
#~ msgid "Color tools"
#~ msgstr "Fargeverktøy"
#~ msgid ""
#~ "All color tools have been refactored to become GEGL-based filters, so "
#~ "they could be properly used later on when we introduce non-destructive "
#~ "editing. Hence, the <emphasis>Color</emphasis> submenu in the "
#~ "<emphasis>Tools</emphasis> menu has been removed, and these filters are "
#~ "now mostly unavailable in the toolbox."
#~ msgstr ""
#~ "Alle fargeverktøy er endra til å verta GEGL-baserte filter, slik at dei "
#~ "kan brukast riktig seinare når vi introduserer ikkje-destruktiv "
#~ "redigering. Difor er undermenyen <emphasis>Farge</emphasis> i menyen "
#~ "<emphasis>Verktøy</emphasis> fjerna og desse filtra er no stort sett "
#~ "utilgjengelege i verktøykassen."
#~ msgid "<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer…"
#~ msgstr "<emphasis>Medarbeidarar</emphasis>: Michael Natterer…"
#~ msgid "Text tool supports CJK and more writing systems"
#~ msgstr "Tekstverktøyet har no støtte for CJK og andre skrivesystem"
#~ msgid ""
#~ "The <emphasis>Text</emphasis> tool now fully supports advanced input "
#~ "methods for CJK and other non-western languages. The pre-edit text is now "
#~ "displayed just as expected, depending on your platform and input method "
#~ "engine (IME). Several input method-related bugs and crashes have also "
#~ "been fixed."
#~ msgstr ""
#~ "<emphasis>Tekst</emphasis>-verktøyet støttar no fullt ut avanserte "
#~ "inndatametodar for CJK og andre ikkje-vestlege språk. Den "
#~ "førehandsredigerte teksten vert no vist nett slik du ventar, avhengig av "
#~ "plattformen og inndatametodemotoren (IME). Fleire inndatametoderelaterte "
#~ "feil og krasj er også fiksa."
#~ msgid "<emphasis>Contributors:</emphasis> Jehan Pagès…"
#~ msgstr "<emphasis>Medarbeidarar</emphasis>: Jehan Pagès…"
#~ msgid "Experimental tools"
#~ msgstr "Eksperimentelle verktøy"
#~ msgid ""
#~ "Two new tools were incomplete for inclusion to GIMP 2.10 by default, but "
#~ "still can be enabled. Please note that they are highly experimental and "
#~ "likely to be broken for you (up to have GIMP crash). We only mention "
#~ "them, because we need contributors to get them into the releasable state."
#~ msgstr ""
#~ "To nye verktøy var for ufullstendige til å inkluderast i GIMP 2.10 som "
#~ "standard, men kan likevel brukast. Ver merksam på at dei er svært "
#~ "eksperimentelle og truleg vil øydeleggja for deg (at GIMP krasjar). Vi "
#~ "nemner dei berre, fordi vi treng bidragsytarar for å få dei i brukbar "
#~ "tilstand."
#~ msgid ""
#~ "<emphasis>N-Point Deformation</emphasis> tool introduces the kind of "
#~ "smooth, as little rigid as possible warping you would expect physical "
#~ "objects to have."
#~ msgstr ""
#~ "Verktøyet <emphasis>N-punktsdeformering</emphasis> introduserer ein type "
#~ "jamn (så lite stiv som råd er) vriding slik du ventar at fysiske objekt "
#~ "har."
#~ msgid ""
#~ "The <emphasis>Seamless Clone</emphasis> tool is aimed to simplify making "
#~ "layered compositions. Typically when you paste one image into another, "
#~ "there are all sorts of mismatches: color temperature, brightness etc. "
#~ "This new experimental tool tries to adapt various properties of a pasted "
#~ "image with regards to its backdrop."
#~ msgstr ""
#~ "Verktøyet <emphasis>Saumlaus kloning</emphasis> har som mål å gjera det "
#~ "enklare å laga lagdelte komposisjonar. Til vanleg når du limar inn eit "
#~ "bilete i eit anna, er det alle slags ting som ikkje stemmer: "
#~ "fargetemperatur, lysstyrke osv. Dette nye eksperimentelle verktøyet "
#~ "prøver å tilpassa ulike eigenskapar til et innlimt bilde med omsyn til "
#~ "bakgrunnen."
#~ msgid ""
#~ "To enable these tools, you need to first enable the <emphasis>Playground</"
#~ "emphasis> page of the <emphasis>Preferences</emphasis> dialog. Do it by "
#~ "running GIMP with a <command>--show-playground</command> switch (for "
#~ "Windows, you might want tweaking the path to GIMP in the shortcut "
#~ "properties accordingly). Then you need to go to "
#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
#~ "guisubmenu><guisubmenu>Playground</guisubmenu></menuchoice> and enable "
#~ "the respective options, so that the tools would show up in the toolbox."
#~ msgstr ""
#~ "For å slå på desse verktøya, må du først aktivera <emphasis>Leikeplass</"
#~ "emphasis>-sida i dialogvindauget <emphasis>Innstillingar</emphasis>. "
#~ "Dette gjer du ved å køyra GIMP med ein <command>--show-playground</"
#~ "command>-brytar (for Windows må du kanskje justera banen til GIMP i "
#~ "snarvegeigenskapane tilsvarande). Deretter må du gå til <menuchoice "
#~ "><guimenu >Rediger</guimenu ><guisubmenu >Innstillingar</guisubmenu "
#~ "><guisubmenu >Leikeplass</guisubmenu ></menuchoice > og slå på dei "
#~ "respektive alternativa slik at verktøya vert viste i verktøykassen."
#~ msgid ""
#~ "We need to stress again that you should only do so either if you are very "
#~ "curious, or (which we hope for) intend to help us fix them."
#~ msgstr ""
#~ "Vi må igjen understreka at du berre bør gjera det anten viss du er veldig "
#~ "nysgjerrig, eller (som vi håpar på) har tenkt å hjelpa oss med å fiksa "
#~ "dei."
#~ msgid ""
#~ "<emphasis>Contributors:</emphasis> Marek Dvoroznak, Barak Itkin, Jehan "
#~ "Pagès, Michael Natterer…"
#~ msgstr ""
#~ "<emphasis>Bidragsytarar</emphasis>: Marek Dvoroznak, Barak Itkin, Jehan "
#~ "Pagès, Michael Natterer…"
#~ msgid "Digital painting improvements"
#~ msgstr "Forbetringar i digital teikning"
#~ msgid ""
#~ "GIMP 2.10 ships with a number of improvements requested by digital "
#~ "painters. One of the most interesting new additions here is the "
#~ "<emphasis>MyPaint Brush</emphasis> tool (<keycap>Y</keycap>) that first "
#~ "appeared in the GIMP-Painter fork."
#~ msgstr ""
#~ "GIMP 2.10 vert levert med mange forbetringar etterspurde av digitale "
#~ "teiknarar. Eit av de mest interessante nye tillegga her er "
#~ "<emphasis>MyPaint Brush</emphasis>-verktøyet (<keycap>Y</keycap>) som "
#~ "først dukka opp i GIMP-Painter-gaffelen."
#~ msgid ""
#~ "The <emphasis>Smudge</emphasis> tool got updates specifically targeted in "
#~ "painting use case. The new <guilabel>No erase effect</guilabel> option "
#~ "prevents the tools from changing alpha of pixels. And the foreground "
#~ "color can now be blended into smudged pixels, controlled by a new "
#~ "<guilabel>Flow</guilabel> slider, where 0 means no blending."
#~ msgstr ""
#~ "Verktøyet <emphasis>Gni ut</emphasis> fekk oppdateringar spesifikt "
#~ "målretta i brukstilfella for teikning. Det nye valet <guilabel >Ingen "
#~ "sletteeffekt</guilabel > hindrar verktøya i å endra alfa på pikslar. Og "
#~ "forgrunnsfargen kan no blandast inn i utgnidde pikslar, kontrollert av "
#~ "ein ny <guilabel >Flyt</guilabel >-glidebrytar, der 0 betyr inga blanding."
#~ msgid ""
#~ "All painting tools now have explicit <guilabel>Hardness</guilabel> and "
#~ "<guilabel>Force</guilabel> sliders except for the <emphasis>MyPaint "
#~ "Brush</emphasis> tool that only has the <guilabel>Hardness</guilabel> "
#~ "slider."
#~ msgstr ""
#~ "Alle teikneverktøya har no dei eksplisitte glidebrytarane <guilabel "
#~ ">Hardleik</guilabel > og <guilabel >Tving</guilabel > bortsett frå "
#~ "<emphasis >MyPaint Brush</emphasis >-verktøyet som berre har "
#~ "glidebrytaren <guilabel >Hardleik</guilabel >."
#~ msgid ""
#~ "Most importantly, GIMP now supports canvas rotation and flipping to help "
#~ "illustrators checking proportions and perspective."
#~ msgstr ""
#~ "Viktigast: GIMP har no støtte for rotering og spegelvending av lerretet "
#~ "for å gjera det enklare å kontrollera proporsjonar og perspektiv."
#~ msgid ""
#~ "A new <guilabel>Brush lock to view</guilabel> option gives you a choice "
#~ "whether you want a brush locked to a certain zoom level and rotation "
#~ "angle of the canvas. The option is available for all painting tools that "
#~ "use a brush except for the <emphasis>MyPaint Brush</emphasis> tool."
#~ msgstr ""
#~ "Det nye <guilabel>Pensel låst til visinga</guilabel> gjev deg eit val om "
#~ "du vil ha ein pensel låst til eit visst førstørringsnivå og ein viss "
#~ "rotasjonsvinkel på lerretet. Alternativet er tilgjengeleg for alle "
#~ "teikneverktøya som brukar ein pensel bortsett frå <emphasis>MyPaint "
#~ "Brush</emphasis>-verktøyet."
#~ msgid ""
#~ "New <emphasis>Symmetry Painting</emphasis> dockable dialog, enabled on "
#~ "per-image basis, allows to use all painting tools with various symmetries "
#~ "(mirror, mandala, tiling…)."
#~ msgstr ""
#~ "Nytt <emphasis>Symmetriteikning</emphasis>-dialogvindauge, slått på på "
#~ "per-bilde-basis, gjer det mogleg å bruka alle teikneverktøya med ulike "
#~ "symmetriar (spegel, mandala, flislegging…)."
#~ msgid ""
#~ "This new version of GIMP also ships with more new brushes available by "
#~ "default."
#~ msgstr ""
#~ "Denne nye versjonen av GIMP vert levert med fleire nye penslar "
#~ "tilgjengelege som standard."
#~ msgid ""
#~ "<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Alexia Death, Daniel "
#~ "Sabo, shark0r, Jehan Pagès, Ell, Jose Americo Gobbo, Aryeom Han…"
#~ msgstr ""
#~ "<emphasis>Medarbeidarar</emphasis>: Michael Natterer, Alexia Death, "
#~ "Daniel Sabo, shark0r, Jehan Pagès, Ell, Jose Americo Gobbo, Aryeom Han…"
#~ msgid "Digital photography improvements"
#~ msgstr "Forbetringar i handsaming av digitale foto"
#~ msgid ""
#~ "Some of the new GEGL-based filters are specifically targeted at "
#~ "photographers: <emphasis>Exposure</emphasis>, <emphasis>Shadows-"
#~ "Highlights</emphasis>, <emphasis>High-pass</emphasis>, <emphasis>Wavelet "
#~ "Decompose</emphasis>, <emphasis>Panorama Projection</emphasis> and others "
#~ "will be an important addition to your toolbox."
#~ msgstr ""
#~ "Nokre av dei nye GEGL-baserte filtra er spesielt for fotografar: "
#~ "<emphasis>Eksponering</emphasis>, <emphasis>Skuggar-høglys</emphasis>, "
#~ "<emphasis>High-pass</emphasis>, <emphasis>Wavelet nedbryting</emphasis>, "
#~ "<emphasis>Panoramaprojeksjon</emphasis> og andre vil verta eit viktig "
#~ "tilskot til verktøylinja di."
#~ msgid ""
#~ "On top of that, the new <emphasis>Extract Component</emphasis> filter "
#~ "simplifies extracting a channel of an arbitrary color model (LAB, LCH, "
#~ "CMYK etc.) from currently selected layer. If you were used to decomposing "
#~ "and recomposing images just for this, your work will be that easier now."
#~ msgstr ""
#~ "I tillegg gjer det nye filteret <emphasis>Ekstraher komponent</emphasis> "
#~ "det enklare å trekkja ut ein kanal av ein vilkårleg fargemodell (LAB, "
#~ "LCH, CMYK osv.) frå det valde laget. Viss du er van til å dekomponera og "
#~ "rekomponera bilete berre for dette, vert arbeidet ditt enklare no."
#~ msgid ""
#~ "Moreover, you can now use either <emphasis>darktable</emphasis> or "
#~ "<emphasis>RawTherapee</emphasis> as GIMP plug-ins for opening raw digital "
#~ "photos. Any recent version of either application will do."
#~ msgstr ""
#~ "Vidare kan du no bruka anten <emphasis>darktable</emphasis> eller "
#~ "<emphasis>RawTherapee</emphasis> som programtillegg i GIMP for å opna "
#~ "digitale foto. Ein kvar nyare versjon av programtillegga vil gjera dette."
#~ msgid ""
#~ "A new <emphasis>Clip Warning</emphasis> display filter will visualize "
#~ "underexposed and overexposed areas of a photo for you, with customizable "
#~ "colors. For now, it’s mostly geared towards images where colors are "
#~ "stored with floating point precision. You will mostly benefit from this "
#~ "if you work on 16/32 bit per channel float images such as EXR and TIFF."
#~ msgstr ""
#~ "Eit nytt <emphasis>Klippåtvaring</emphasis> visningsfilter vil "
#~ "visualisera undereksponerte og overeksponerte område av eit bilete, med "
#~ "fargar som kan tilpassast. Førebels er det mest retta mot bilete der "
#~ "fargane vert lagra med flytande punktpresisjon. Du vil stort sett ha "
#~ "nytte av dette viss du arbeider med 16/32 bits per kanal desimalbilete "
#~ "som EXR og TIFF."
#~ msgid ""
#~ "<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Ell, Thomas Manni, "
#~ "Tobias Ellinghaus, Øyvind Kolås, Jehan Pagès, Alberto Griggio…"
#~ msgstr ""
#~ "<emphasis>Medarbeidarar</emphasis>: Michael Natterer, Ell, Thomas Manni, "
#~ "Tobias Ellinghaus, Øyvind Kolås, Jehan Pagès, Alberto Griggio…"
#~ msgid "Effects"
#~ msgstr "Effektar"
#~ msgid ""
#~ "GIMP now ships with over <emphasis>80</emphasis> GEGL-based filters. A "
#~ "lot of those are former GIMP effects. Here is why GEGL-based "
#~ "implementations are better:"
#~ msgstr ""
#~ "GIMP vert no levert med over <emphasis>80</emphasis> GEGL-baserte filter. "
#~ "Mange av desse er tidlegare GIMP-effektar. Her er kvifor GEGL-baserte "
#~ "implementasjonar er betre:"
#~ msgid ""
#~ "You can apply them on images in 32-bit per color channel precision mode."
#~ msgstr ""
#~ "Du kan bruka dei i bilete med 32-bits per farge kanalpresisjonsmodus."
#~ msgid ""
#~ "You can preview them right on the canvas, and if an image is larger than "
#~ "the viewport, GIMP will render the viewport first for immediate feedback."
#~ msgstr ""
#~ "Du kan førehandsvisa dei rett på lerretet og viss eit bilete er større "
#~ "enn visingmediet, vil GIMP visa visingsmediet først for direkte "
#~ "tilbakemelding."
#~ msgid ""
#~ "You can use split preview to compare original image with its processed "
#~ "version and swap before/after sides both horizontally and vertically."
#~ msgstr ""
#~ "Du kan bruka delt førehandsvising for å samanlikna originalbiletet med "
#~ "den handsama versjonen og byta før-/etter-sider både vassrett og loddrett."
#~ msgid ""
#~ "In a future non-destructive GIMP, you will be able to adjust settings of "
#~ "those filters without undoing a ton of steps."
#~ msgstr ""
#~ "I ein framtidig ikkje-destruktiv versjon av GIMP vil du kunna justera "
#~ "innstillingane for desse filtra utan å angra massevis av steg."
#~ msgid ""
#~ "Some of the GEGL-based filters have OpenCL version for hardware "
#~ "acceleration. This will come in handy, if OpenCL drivers work well for "
#~ "you. Furthermore many operations can come multi-threaded to use your "
#~ "processor at their full power."
#~ msgstr ""
#~ "Nokre av dei GEGL-baserte filtra har OpenCL-versjon for "
#~ "maskinvareakselerasjon. Dette vil vera nyttig viss OpenCL-drivarane "
#~ "fungerer bra for deg. Dessutan kan mange operasjonar vera fleirtråda for "
#~ "å bruka all krafta i prosessoren."
#~ msgid ""
#~ "<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Øyvind Kolås, Thomas "
#~ "Manni…"
#~ msgstr ""
#~ "<emphasis>Medarbeidarar</emphasis>: Michael Natterer, Øyvind Kolås, "
#~ "Thomas Manni…"
#~ msgid "Usability improvements"
#~ msgstr "Meir brukarvenleg"
#~ msgid ""
#~ "While working with active users, we got rid of quite a few usability "
#~ "issues. Here are just some of these changes:"
#~ msgstr ""
#~ "Medan vi arbeidde med aktive brukarar, vart vi kvitt ein del problem med "
#~ "bruken av GIMP sitt grensesnitt. Her er nokre av desse endringane:"
#~ msgid ""
#~ "All transformation tools now automatically disable original layer view so "
#~ "that you could clearly see adjustments against the backdrop."
#~ msgstr ""
#~ "Alle transformasjonsverktøya slår no automatisk av visinga av originallag "
#~ "slik at du tydeleg kan sjå justeringar mot bakgrunnen."
#~ msgid ""
#~ "Masks can now easily be created with last values you used by just "
#~ "pressing <keycap>Shift</keycap> and clicking on respective layer's "
#~ "preview."
#~ msgstr ""
#~ "Du kan no enkelt laga masker med dei sist brukte verdiane ved å trykkja "
#~ "på <keycap>Shift</keycap> og klikka på førehandsvisinga til respektive "
#~ "lag."
#~ msgid ""
#~ "All dialogs except the ones like <emphasis>Scale</emphasis> now remember "
#~ "last values you used across sessions."
#~ msgstr ""
#~ "Alle dialogvindauga unnateke dei som liknar på <emphasis>Skaler</"
#~ "emphasis> hugsar no siste verdiane du brukte på tvers av økter."
#~ msgid ""
#~ "All GEGL-based filters allow saving named presets and automatically make "
#~ "timestamped presets for the last time you used them."
#~ msgstr ""
#~ "Alle GEGL-baserte filter gjer det mogleg å lagra namngjevne "
#~ "førehandsinnstillingar og automatisk lage tidsstempla "
#~ "førehandsinnstillingar sist dei vart brukte."
#~ msgid ""
#~ "You can now choose fill color or pattern for empty spaces after resizing "
#~ "the canvas."
#~ msgstr ""
#~ "Du kan no velja fyllfarge eller mønster for tomme områder etter å ha "
#~ "endra storleiken på lerretet."
#~ msgid ""
#~ "There is a lot to improve to make GIMP better suited for professional "
#~ "workflows. As usual, we welcome constructive discussion and recently "
#~ "created a <ulink url=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gimp-gui-"
#~ "list\">mailing list</ulink> to discuss the topic of improving GIMP's "
#~ "usability. This is a long-term enhancement process, which can take more "
#~ "time than localized changes and features."
#~ msgstr ""
#~ "Det er mykje å forbetra for å gjera GIMP betre eigna for profesjonell "
#~ "arbeidsgang. Som vanleg ønskjer vi konstruktive diskusjonar velkommen og "
#~ "oppretta nyleg ei <ulink url='https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/"
#~ "gimp-gui-list'>e-postliste</ulink> for å diskutera emnet for å gjera GIMP "
#~ "meir brukarvenleg. Dette er ein langsiktig forbetringsprosess, som kan ta "
#~ "meir tid enn lokaliserte endringar og funksjonar."
#~ msgid ""
#~ "<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Daniel Sabo, Benoit "
#~ "Touchette, Massimo Valentini, Jehan Pagès…"
#~ msgstr ""
#~ "<emphasis>Medarbeidarar:</emphasis> Michael Natterer, Daniel Sabo, Benoit "
#~ "Touchette, Massimo Valentini, Jehan Pagès…"
#~ msgid "File formats support"
#~ msgstr "Filformatstøtte"
#~ msgid ""
#~ "GIMP is now capable of reading and writing TIFF, PNG, PSD, and FITS files "
#~ "with up to 32-bit per channel precision where applicable."
#~ msgstr ""
#~ "GIMP er no i stand til å lesa og skriva TIFF-, PNG-, PSD- og FITS-filer "
#~ "med opptil 32-bits presisjon per kanal der det er aktuelt."
#~ msgid ""
#~ "The PSD plug-in additionally supports <emphasis>pass-through</emphasis>, "
#~ "<emphasis>hard mix</emphasis>, <emphasis>pin light</emphasis>, "
#~ "<emphasis>vivid light</emphasis>, and <emphasis>linear light</emphasis> "
#~ "blending modes."
#~ msgstr ""
#~ "PSD-programtillegget støttar i tillegg blandingsmodia <emphasis>pass-"
#~ "through</emphasis>, <emphasis>hard mix</emphasis>, <emphasis>punktlys</"
#~ "emphasis>, <emphasis>skarpt lys</emphasis> og <emphasis>lineære lys</"
#~ "emphasis>."
#~ msgid ""
#~ "GIMP now also ships with native WebP support, including features like "
#~ "animation, ICC profiles, and metadata. Both importing and exporting are "
#~ "supported."
#~ msgstr ""
#~ "GIMP vert no levert med innebygd WebP-støtte, inkludert funksjonar som "
#~ "animasjon, ICC-profilar og metadata. Både import og eksport vert støtta."
#~ msgid ""
#~ "The JPEG 2000 plug-in was rewritten to use the <emphasis>OpenJPEG</"
#~ "emphasis> library rather than the somewhat obsolete <emphasis>Jasper</"
#~ "emphasis> library."
#~ msgstr ""
#~ "JPEG 2000-programtillegget vart skriv om for å bruka <emphasis>OpenJPEG</"
#~ "emphasis>-biblioteket i staden for det noko utdaterte <emphasis>Jasper</"
#~ "emphasis>-biblioteket."
#~ msgid ""
#~ "Finally, the PDF plug-in now supports importing password-protected files "
#~ "(you need to know the password) and exporting multipage PDF documents "
#~ "(each layer will be a page)."
#~ msgstr ""
#~ "Til slutt, PDF-programtillegget støttar no import av passordverna filer "
#~ "(du må vita passordet) og eksport av fleirsidige PDF-dokument (kvart lag "
#~ "vil vera ei side)."
#~ msgid ""
#~ "<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Mukund Sivamaran, "
#~ "Ell, Jehan Pagès, Lionel N, Darshan Kadu…"
#~ msgstr ""
#~ "<emphasis>Medarbeidarar:</emphasis> Michael Natterer, Mukund Sivamaran, "
#~ "Ell, Jehan Pagès, Lionel N, Darshan Kadu…"
#~ msgid "Metadata viewing, editing, and preservation"
#~ msgstr "Vising, redigering og presentering av metadata"
#~ msgid ""
#~ "GIMP now ships with plug-ins for viewing and editing Exif, XMP, IPTC, "
#~ "GPS, and DICOM metadata. They are available via the "
#~ "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Metadata</guisubmenu></"
#~ "menuchoice> submenu."
#~ msgstr ""
#~ "GIMP vert no levert med programtillegg for å visa og redigera Exif, XMP, "
#~ "IPTC, GPS og DICOM metadata. Dei er tilgjengelege frå undermenyen "
#~ "<menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guisubmenu>Metadata</guisubmenu></"
#~ "menuchoice>."
#~ msgid ""
#~ "GIMP will also preserve existing metadata in TIFF, PNG, JPEG, and WebP "
#~ "files. Each plug-in has respective options when exporting to enable or "
#~ "disable exporting the metadata."
#~ msgstr ""
#~ "GIMP vil også bevara eksisterande metadata i TIFF-, PNG-, JPEG- og WebP-"
#~ "filer. Kvart programtillegg har alternativ ved eksport for å slå av eller "
#~ "på eksport av metadata."
#~ msgid ""
#~ "Additionally, users now can set defaults to preserving or not preserving "
#~ "metadata in all affected file format plug-ins at once depending on "
#~ "whether they want complete privacy or, instead, do a lot of microstock "
#~ "photography. The settings are available on the <emphasis>Image Import "
#~ "& Export</emphasis> page in <emphasis>Preferences</emphasis>."
#~ msgstr ""
#~ "I tillegg kan brukarane no setja standardinnstillingar for å bevara eller "
#~ "ikkje bevara metadata i alle aktuelle filformat brukte i programtillegg "
#~ "samstundes, avhengig av om dei vil ha fullstendig personvern eller i "
#~ "staden ta mykje «mikrostock»-fotografering. Innstillingane er "
#~ "tilgjengelege på <emphasis>Bilete-import og -eksport</emphasis>-sida i "
#~ "<emphasis>Innstillingar</emphasis>."
#~ msgid ""
#~ "<emphasis>Contributors:</emphasis> Benoit Touchette, Michael Natterer, "
#~ "Jehan Pagès…"
#~ msgstr ""
#~ "<emphasis>Bidragsytarar</emphasis>: Benoit Touchette, Michael Natterer, "
#~ "Jehan Pagès…"
#~ msgid "On-canvas interaction"
#~ msgstr "Interaksjon på lerretet"
#~ msgid ""
#~ "GIMP 2.10 ships with a new feature that allows some GEGL-based filters to "
#~ "render on-canvas controls. For now, this applies to just three filters: "
#~ "<emphasis>Spiral</emphasis>, <emphasis>Supernova</emphasis>, and "
#~ "<emphasis>Panorama Projection</emphasis>. But there will be more in the "
#~ "future."
#~ msgstr ""
#~ "GIMP 2.10 vert levert med ein ny funksjon som let nokre GEGL-baserte "
#~ "filter gjengi kontrollelement på lerretet. Førebels gjeld dette berre tre "
#~ "filter: <emphasis>Spiral</emphasis>, <emphasis>Supernova</emphasis> og "
#~ "<emphasis>Panoramaprojeksjon</emphasis>. Men det kjem fleire i framtida."
#~ msgid "<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Ell…"
#~ msgstr "<emphasis>Bidragsytarar</emphasis>: Michael Natterer, Ell..."
#~ msgid "Simplified bug reporting and crash recovery"
#~ msgstr "Forenkla feilrapportering og krasjgjenoppretting"
#~ msgid ""
#~ "We need good bug reports to make GIMP better for you, so we introduced a "
#~ "new feature to watch and intercept critical errors and crashes, then "
#~ "generate a useful error log that you can copy/paste to a bug report."
#~ msgstr ""
#~ "Vi treng gode feilrapportar for å gjera GIMP betre for deg, så vi "
#~ "introduserte ein ny funksjon for å sjå og fanga opp kritiske feil og "
#~ "krasj og deretter generere ein nyttig feillogg som du kan kopiera/lima "
#~ "inn i ein feilrapport."
#~ msgid ""
#~ "On development versions, the dialog will be raised on all kind of errors "
#~ "(even minor ones). On stable releases, it will be raised only during "
#~ "crashes. The default behavior can be customized in "
#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
#~ "guisubmenu><guisubmenu>Debugging</guisubmenu></menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "I utviklingsversjonar vert dialogvindauget vist for alle slags feil "
#~ "(sjølv mindre). På stabile versjonar kjem det fram berre ved krasj. "
#~ "Standardoppførsla kan tilpassast i <menuchoice ><guimenu >Rediger</"
#~ "guimenu ><guisubmenu >Innstillingar</guisubmenu ><guisubmenu >Feilsøking</"
#~ "guisubmenu ></menuchoice >."
#~ msgid ""
#~ "Please note that we still need you to provide context, e.g. what you were "
#~ "doing when a crash occurred. A step-by-step description of how to "
#~ "reproduce this bug will be most helpful."
#~ msgstr ""
#~ "Ver merksam på at vi framleis treng at du oppgjev samanhengen, for "
#~ "eksempel kva du gjorde då programmet krasja. Ei steg-for-steg-forklaring "
#~ "av korleis det er mogleg å reprodusera feilen vil vera svært nyttig."
#~ msgid ""
#~ "Additionally, in case of a crash, GIMP will now attempt to backup all "
#~ "images with unsaved changes, then suggest to reopen them the next time "
#~ "you start the application."
#~ msgstr ""
#~ "I tillegg, i tilfelle eit krasj, vil GIMP no prøva å laga reservekopi av "
#~ "alle bileta som inneheld endringar som ikkje er lagra og deretter føreslå "
#~ "å opna dei på nytt neste gong du opnar GIMP."
#~ msgid ""
#~ "We cannot guarantee 100% success, but it will succeed sometimes, and this "
#~ "might rescue your unsaved work!"
#~ msgstr ""
#~ "Vi kan ikkje garantera at dette verkar alltid, men det vil lukkast nokre "
#~ "gongar, og dette kan redde arbeidet du ikkje har lagra!"
#~ msgid "API changes"
#~ msgstr "API-endringar"
#~ msgid ""
#~ "Over the course of this development cycle, we deprecated a lot of API, "
#~ "providing a compatibility layer for 3rd party developers who write "
#~ "scripts and plug-ins."
#~ msgstr ""
#~ "I løpet av denne utviklingssyklusen avvikla vi mykje API, og gav eit "
#~ "kompatibilitetslag for tredjepartsutviklarar som skriv skript og "
#~ "programtillegg."
#~ msgid ""
#~ "For the full list of changes in PDB, please <ulink url=\"https://"
#~ "web.archive.org/web/20220426085359/https://wiki.gimp.org/wiki/"
#~ "Release:2.10_changelog#API_Changes\">see the wiki</ulink>. This ChangeLog "
#~ "page also has a verbose list of all other changes in 2.10."
#~ msgstr ""
#~ "For den fullstendige lista over endringar i PDB, sjå <ulink url='https://"
#~ "web.archive.org/web/20220426085359/https://wiki.gimp.org/wiki/"
#~ "Release:2.10_changelog#API_Changes'>se wikien</ulink>. Denne ChangeLog-"
#~ "sida har også ei detaljert liste over alle andre endringar i 2.10."
#~ msgid "Roadmap and what's next"
#~ msgstr "Vegkart og kva no"
#~ msgid ""
#~ "We maintain a <ulink url=\"https://developer.gimp.org/core/roadmap/"
#~ "\">roadmap for GIMP development</ulink> that outlines the order of "
#~ "features to be implemented based on priorities."
#~ msgstr ""
#~ "Vi held ved like eit <ulink url='https://developer.gimp.org/core/"
#~ "roadmap/'>vegkart for GIMP-utvikling</ulink> som skisserer rekkjefølgja "
#~ "på funksjonar som skal implementerast basert på prioriteringar."
#~ msgid ""
#~ "The next big update will be v3.0 that will feature GTK+3 port and a lot "
#~ "of internal changes. For users, this will mostly mean: updated user "
#~ "interface, better support for graphic tablets, better support for HiDPI "
#~ "displays, better support for Wayland on Linux."
#~ msgstr ""
#~ "Den neste store oppdateringa vil vera v3.0 som vil innehalda GTK+3-port "
#~ "og mange interne endringar. For brukarane vil dette stort sett bety: "
#~ "oppdatert brukargrensesnitt, betre støtte for grafiske nettbrett, betre "
#~ "støtte for HiDPI-skjermar, betre støtte for Wayland på Linux."
#~ msgid ""
#~ "We are also opening the 2.10.x series for new features. This means you "
#~ "don't have to wait for exciting improvements for years anymore: any new "
#~ "feature can indeed be backported to a 2.10.x release as long as its code "
#~ "is not too invasive and making maintenance difficult."
#~ msgstr ""
#~ "Vi opnar også 2.10.x-serien for nye funksjonar. Dette betyr at du ikkje "
#~ "treng å venta på spanande forbetringar i årevis lenger: alle nye "
#~ "funksjonar kan faktisk førast tilbake til ei 2.10.x-utgjeving så lenge "
#~ "koden ikkje er for omfattande og gjer vedlikehaldet vanskeleg."
#~ msgid "All the new features from 2.10.x will be part of 3.0 as well."
#~ msgstr "Alle dei nye funksjonane frå 2.10.x vil også vera ein del av 3.0."
#~ msgid "Version 2.0"
#~ msgstr "Versjon 2.0"
#~ msgid ""
#~ "First, a statistic: the <acronym>GIMP</acronym> code base contains about "
#~ "230,000 lines of C code, and most of these lines were rewritten in the "
#~ "evolution from 1.2 to 2.0. From the user's point of view, however, "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> 2 is fundamentally similar to <acronym>GIMP</"
#~ "acronym> 1; the features are similar enough that <acronym>GIMP</acronym> "
#~ "1 users won't be lost. As part of the restructuring work, the developers "
#~ "cleaned up the code greatly, an investment that, while not directly "
#~ "visible to the user, will ease maintenance and make future additions less "
#~ "painful. Thus, the <acronym>GIMP</acronym> 2 code base is significantly "
#~ "better organized and more maintainable than was the case for "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> 1.2."
#~ msgstr ""
#~ "Først litt statistikk: Kjeldekodene for <acronym>GIMP</acronym> inneheld "
#~ "nå omlag 230,000 linjer med C-kode. Dei fleste av desse måtte skrivast om "
#~ "for å kome frå versjon 1.2 til 2.0. Sett frå brukarane si side, er "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> 2 likevel såpass lik <acronym>GIMP</acronym> 1 at "
#~ "det er nokså uproblematisk å skifte til siste versjonen. Sidan koden "
#~ "skulle skrivast om, blei programmet også strukturert på nytt, med reinare "
#~ "kodar. Dette vil forenkle arbeidet med å leggje til nye kodar seinare, "
#~ "men er elles lite merkbar for den vanlege brukaren."
#~ msgid "Basic tools"
#~ msgstr "Hovudverktøya"
#~ msgid ""
#~ "The basic tools in <acronym>GIMP</acronym> 2 are not very different from "
#~ "their predecessors in <acronym>GIMP</acronym> 1. The <quote>Select "
#~ "Regions by Color</quote> tool is now shown in the <acronym>GIMP</acronym> "
#~ "toolbox, but was already included in <acronym>GIMP</acronym> 1 as a menu "
#~ "option in the Select menu. The Transform tool has been divided into "
#~ "several specialized tools: Rotation, Scale, Shearing and Perspective. "
#~ "Color operations are now associated with layers in the menu "
#~ "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Colors</guisubmenu></"
#~ "menuchoice>, but this is merely a cleanup: they were already present in "
#~ "the Image menu (illogically, since they are layer operations). Thus no "
#~ "completely new tools appear in this release, but two of the tools have "
#~ "been totally revamped compared to the older versions: the Text tool and "
#~ "the Path tool. More on this below."
#~ msgstr ""
#~ "Basisverktøya i <acronym>GIMP</acronym> 2 er nokså mykje dei same som i "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> 1. Verktøyet «Vel etter farge» er nå lagt i "
#~ "verktøykassa, medan det tidlegare låg i utval-menyen. "
#~ "Transformeringsverktøya er nå delte i fleire spesialiserte verktøy: "
#~ "roter, skaler, deling og perspektiv. Fargeoperasjonar er lagt til lag-"
#~ "menyen i <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenuitem>Farge</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>, men dette er nærast berre ei opprydding. "
#~ "Tidlegare var dei plasserte i bilet-menyen, men dette er ulogisk sidan "
#~ "dei er lag-operasjonar. Det finst altså ingen heilt nye verktøy i denne "
#~ "utgåva, men eit par verktøy er heilt omdefinert i høve til versjon 1.2, "
#~ "nemleg tekst-verktøyet og bane-verktøyet. Meir om dette seinare."
#~ msgid ""
#~ "The user interface for tools has also changed significantly. The "
#~ "<quote>Tool Options</quote> dialog box was modified to not resize itself "
#~ "when a new tool is chosen. Most users felt that the window changing size "
#~ "when a new tool was selected was annoying. Now, by default the "
#~ "<quote>Tool Options</quote> dialog is constantly open and docked under "
#~ "the toolbox, where it can easily be found."
#~ msgstr ""
#~ "Utsjånaden til verktøyvindauget er også merkbart forandra. Dei fleste "
#~ "brukarane fann det irriterande at dialogvindauget for "
#~ "verktøyinnstillingane forandra storleik når nye verktøy blei valde. Difor "
#~ "er dette forandra slik at det nå har fast storleik. Vindauget er normalt "
#~ "ope heile tida, og er lett å finna der det er plassert like under "
#~ "verktøykassa."
#~ msgid "Tool options"
#~ msgstr "Verktøyinnstillingane"
#~ msgid ""
#~ "The <quote>Tool Options</quote> for many tools have new possibilities "
#~ "that weren't available in <acronym>GIMP</acronym> 1. Without being "
#~ "exhaustive, here are the most noticeable improvements."
#~ msgstr ""
#~ "Mange av verktøya har fått ein god del fleire innstillingar i høve til "
#~ "det som var mogleg i <acronym>GIMP</acronym> 1. Dei mest synlege "
#~ "forandringane er lista opp nedføre."
#~ msgid ""
#~ "All selection tools now have mode buttons: Replace, Add, Subtract and "
#~ "Intersect. In <acronym>GIMP</acronym> 1 the only way to change the "
#~ "selection mode was to use the <keycap>Ctrl</keycap> or <keycap>Shift</"
#~ "keycap> buttons, which could get very confusing because those buttons "
#~ "also had other functions. For example, pressing and holding the "
#~ "<keycap>Shift</keycap> key while using the Rectangle selection tool "
#~ "forces the rectangle to be a square. Thus, to add a square selection you "
#~ "would first press <keycap>Shift</keycap>, then click the mouse, then "
#~ "release <keycap>Shift</keycap>, then press <keycap>Shift</keycap> again, "
#~ "then sweep out the selection with the mouse, then release <keycap>Shift</"
#~ "keycap>. It can now be done more easily."
#~ msgstr ""
#~ "Alle utvalsverktøya har nå fått modusknappane <guibutton>Erstatt</"
#~ "guibutton>, <guibutton>Legg til</guibutton>, <guibutton> Trekk frå</"
#~ "guibutton> og <guibutton>Snitt</guibutton>. I <acronym>GIMP</acronym>-1 "
#~ "var den einaste måten å forandra modus på å bruke <keycap>Ctrl</keycap>- "
#~ "eller <keycap>Shift</keycap>-tastane. Noe som kunne vere forvirrande all "
#~ "den tid desse tastane også i mange tilfelle hadde andre funksjonar. Heldt "
#~ "du t.d. nede <keycap>Shift</keycap>-tasten medan du brukte "
#~ "rektangelutvalet, gjorde dette at rektanglet blei eit kvadrat. For å "
#~ "legge til eit kvadrat måtte du altså først halde nede <keycap>Shift</"
#~ "keycap>-tasten medan du klikka på musebrytaren, deretter sleppe opp "
#~ "<keycap>Shift</keycap>-tasten og trykke han ned att medan du teikna opp "
#~ "utvalet og så endeleg sleppe <keycap>Shift</keycap>-tasten. Ingen tvil om "
#~ "at nåverande metode er ei forbetring."
#~ msgid ""
#~ "For transformation tools, buttons now control which object (layer, "
#~ "selection or path) is affected by the transformation. You can for example "
#~ "transform a rectangular selection to various quadrilateral shapes. Path "
#~ "transformation in particular is now easier than it was before."
#~ msgstr ""
#~ "For transformasjonsverktøya er det sett inn knappar der du kan bestemma "
#~ "kva objekt, dvs. lag, utval og bane, desse skal verka på. Spesielt er "
#~ "omforminga av banar sterkt forbetra."
#~ msgid ""
#~ "<quote>Fade out</quote> and <quote>Paint Using Gradient</quote> are now "
#~ "available for all drawing tools. In fact, all drawing tools now have "
#~ "their own individual brush, gradient and pattern settings, in contrast to "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> 1 where there was a single global setting that "
#~ "applied to all drawing tools. Now you can select different brushes for "
#~ "the Pencil and the Paint Brush, or different patterns for the Clone and "
#~ "Fill tools. You can change these setting by using your mouse wheel over "
#~ "the relevant resource button (this is most useful for quickly and easily "
#~ "choosing a brush)."
#~ msgstr ""
#~ "<emphasis>Uttoning</emphasis>og <emphasis>Bruk farge frå fargeovergang</"
#~ "emphasis> er nå tilgjengeleg for alle teikneverktøya. Faktisk har kvart "
#~ "teikneverktøy sine eigne innstillingar for pensel, fargeovergang og "
#~ "mønster. Du kan velje ein pensel for blyanten og ein annan for "
#~ "malepenselen, eller ulike fargeovergangar for klone- og fyllverktøyet. I "
#~ "tillegg kan du endra desse innstillingane med musehjulet når musepeikaren "
#~ "er over vindauget for fargeovergangar."
#~ msgid ""
#~ "The most visible changes in <acronym>GIMP</acronym> 2 concern the user "
#~ "interface. <acronym>GIMP</acronym> now uses the <acronym>GTK2+</acronym> "
#~ "graphical toolkit in place of <acronym>GTK+</acronym>. One of the nice "
#~ "features brought by the new libraries is dockable dialogs, and tab "
#~ "navigation between dialogs docked in the same window — a feature present "
#~ "in several popular web browsers. <acronym>GIMP</acronym> 1 was famous for "
#~ "opening dialogs anywhere on your screen; <acronym>GIMP</acronym> 2 can be "
#~ "told to use fixed boxes. Dialogs now include a little tab-customization "
#~ "menu, which provides maximum flexibility in organizing your workspace."
#~ msgstr ""
#~ "Den mest synlege forandringa i <acronym>GIMP</acronym> 2 er utsjånaden "
#~ "til skjermen. <acronym>GIMP</acronym> 2 brukar nå det grafiske verktøyet "
#~ "GTK2+ i staden for, som tidlegare, GTK+. Som ei fylgje av dette, kan du "
#~ "nå festa dialogvindauge til menyane etter eige ønskje og bruka arkfaner "
#~ "for å navigera mellom dialogar i same vindauget. <acronym>GIMP</acronym> "
#~ "1 var berømt for å kunna opna dialogar kvar som helst på skjermen. I "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> 2 kan du opne dialogane i faste vindauge om du "
#~ "heller vil det. Dialogane inneheld ein liten fanemeny som hjelper deg å "
#~ "organisera arbeidsplassen din."
#~ msgid ""
#~ "The Image window has some interesting new features. These are not "
#~ "necessarily activated by default, but they can be checked as options in "
#~ "the <menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu><guisubmenu>Interface</"
#~ "guisubmenu><guisubmenu>Image Windows</guisubmenu></menuchoice> menu. "
#~ "<quote>Show Brush Outline</quote>, for example, allows you to see the "
#~ "outline of the brush when using drawing tools. In the <quote>Appearance</"
#~ "quote> sub-section, you can toggle whether a menu bar is present at the "
#~ "top of image windows. You can set an option to work with the new "
#~ "fullscreen mode. Viewing options are also available from all image "
#~ "windows using right click to bring up the menu, then selecting "
#~ "<quote>View</quote>. The so-called <quote>image</quote> menu is also "
#~ "available by clicking on a little triangle in the top left corner of the "
#~ "drawing space. The setting you choose in the <quote>Preferences</quote> "
#~ "dialog is used as the default value, and options you set from an image "
#~ "are used only for that image. (You can also toggle fullscreen mode by "
#~ "using the <keycap>F11</keycap> key; the <keycap>Esc</keycap> key also "
#~ "exits fullscreen mode)."
#~ msgstr ""
#~ "Også biletvindauget har fått ein del nye og interessante ting. Ikkje alle "
#~ "av desse er synlege til vanleg, men kan aktiverast etter ønskje. Du kan "
#~ "velje om musemarkøren skal vise omrisset til teikneverktøyet eller ikkje, "
#~ "om du ønskjer ein biletmeny på toppen av biletet osv. Du kan ha ulike "
#~ "innstillingar for eit bilete vist i normalmodus og i fullskjermmodus. (Du "
#~ "kan forresten visa biletet i full skjerm ved å trykka på F11-tasten, og "
#~ "gå tilbake til normalvising med tasten Esc). Biletmenyen kan du henta "
#~ "fram, om han ikkje er på toppen av biletet, ved å høgreklikka i biletet "
#~ "og deretter velja vis, eller du kan klikka på det vesle triangelet i "
#~ "øvre, venstre hjørne av biletvindauget. Innstillingane du gjer i "
#~ "<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Innstillingar</"
#~ "guimenuitem></menuchoice> i hovudmenyen vert normalinnstillingane til du "
#~ "endrar dei igjen, medan innstillingane du gjer i biletmenyen berre gjeld "
#~ "det aktuelle biletet."
#~ msgid ""
#~ "<acronym>GIMP</acronym> 2 features keyboard accelerators to ease menu "
#~ "access. If you find that navigating through menus using your mouse is "
#~ "onerous, the solution may be to use the keyboard. For example, if the "
#~ "menu bar is present, to create a new image just hit "
#~ "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F</keycap><keycap>N</keycap></"
#~ "keycombo>. Without the menu bar, hit <keycombo><keycap>Shift</"
#~ "keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> to open the top-left menu, and use "
#~ "direction keys or <keycap>F</keycap> then <keycap>N</keycap> to create "
#~ "the new image. Keyboard accelerators are different from shortcuts: "
#~ "accelerators are useful to navigate through menus, whereas shortcuts call "
#~ "a specific menu item directly. For example, <keycombo><keycap>Ctrl</"
#~ "keycap><keycap>N</keycap></keycombo> is a shortcut, and the quickest way "
#~ "to open a new image."
#~ msgstr ""
#~ "Dersom du brukar <acronym>GIMP</acronym> mykje, vil du truleg gå trøytt "
#~ "av å bruka datamusa i tide og utide. I <acronym>GIMP</acronym> 2 er det "
#~ "lagt inn snartastar slik at du kan bruka tastaturet til mange av vala. "
#~ "Dersom menylinja er synleg, kan du laga eit nytt bilete med tastane "
#~ "<keycap>ALT</keycap> + <keycap>F</keycap> + <keycap>N</keycap>. Dersom "
#~ "menyen ikkje er synleg, kan du kalla han fram med tastane <keycap>SHIFT</"
#~ "keycap> + <keycap>F10</keycap> og deretter bruka piltastane eller dei "
#~ "snartastane som står på menyen."
#~ msgid ""
#~ "To ease access to your most commonly used menu items, the <acronym>GIMP</"
#~ "acronym> has provided dynamic shortcuts for many years. When a menu is "
#~ "open, you can hover over the desired menu item and hold down your "
#~ "shortcut combination. This feature is still present, but is deactivated "
#~ "by default in the <acronym>GIMP</acronym> 2.0, to avoid accidental re-"
#~ "assigning of existing shortcuts."
#~ msgstr ""
#~ "For å lette bruken, har <acronym>GIMP</acronym> i årevis hatt dynamiske "
#~ "snarvegar for mange av dei mest brukte menyvala. Altså snarvegar som du "
#~ "kan definere sjølv ved å halde nede aktuell tastekombinasjon medan du "
#~ "rasar over menyen. Dette kan du framleis gjere, men valet er til vanleg "
#~ "deaktivert for ikkje å kome i konflikt med eksisterande snarvegar."
#~ msgid ""
#~ "The <acronym>GIMP</acronym> also ships with a number of sets of key-"
#~ "bindings for its menus. If you would like to replace the default "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> keybindings by Photoshop bindings, for example, "
#~ "you can move the file <filename>menurc</filename> in your user data "
#~ "directory to <filename>oldmenurc</filename>, rename <filename>ps-menurc</"
#~ "filename> to <filename>menurc</filename> and restart <acronym>GIMP</"
#~ "acronym>."
#~ msgstr ""
#~ "Dersom du ønskjer å endra dei førehandsinnstilte snartastane i "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> til slik dei er i Photoshop, finn du fila "
#~ "<filename>menurc</filename> i <acronym>GIMP</acronym>-mappene og endrar "
#~ "namnet til t.d. <filename>menurc-orig</filename>. Deretter endrar du "
#~ "namnet på fila <filename>ps-menurc</filename> til <filename>menurc</"
#~ "filename>."
#~ msgid "Handling Tabs and Docks"
#~ msgstr "Handtering av faner og festeplassar"
#~ msgid ""
#~ "The <acronym>GIMP</acronym> 2.0 introduces a system of tabbed dialogs to "
#~ "allow you to make your workspace look the way you want it to be. Almost "
#~ "all dialogs can be dragged to another dialog window and dropped to make a "
#~ "tabbed dialog set."
#~ msgstr ""
#~ "Frå og med <acronym>GIMP</acronym> 2.0 vert det innført eit system med "
#~ "dialogfaner som gir deg høve til å setja opp skrivebordet ditt etter "
#~ "eigne ønskje. Nesten alle dialogane kan flyttast til eit anna "
#~ "dialogvindauge og verta sleppt der for å lage ein fanedialog."
#~ msgid ""
#~ "Furthermore, at the bottom of each dialog, there is a dockable area: drag "
#~ "and drop tabs here to attach dialogs beneath the bottom tab group."
#~ msgstr ""
#~ "Vidare er det nedst i kvar dialog eit festeområde der du kan lima inn "
#~ "dialogar under faneområdet. Dette er lettare å sjå i praksis enn å "
#~ "forklara her."
#~ msgid "Scripting"
#~ msgstr "Skript"
#~ msgid ""
#~ "<quote>Python-fu</quote> is now the standard external scripting interface "
#~ "for <acronym>GIMP</acronym> 2. This means that you can now use "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> functions in Python scripts, or conversely use "
#~ "Python to write <acronym>GIMP</acronym> plug-ins. Python is relatively "
#~ "easy to understand even for a beginner, especially in comparison to the "
#~ "Lisp-like Scheme language used for Script-Fu in <acronym>GIMP</acronym> "
#~ "1. The Python bindings are augmented by a set of classes for common "
#~ "operations, so you are not forced to search through the complete "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> Procedural Database in order to carry out basic "
#~ "operations. Moreover, Python has integrated development environments and "
#~ "a gigantic library, and runs not only on Linux but also on Microsoft "
#~ "Windows and Apples Mac OS X. The biggest drawback, for <acronym>GIMP</"
#~ "acronym> 2.0, is that the standard user interface offered in Python-fu "
#~ "does not use the complete power of the Python language. The interface is "
#~ "currently designed to support simple scripts, but a more sophisticated "
#~ "version is a goal of future development."
#~ msgstr ""
#~ "Språket <emphasis>Python-fu</emphasis> er nå standardspråket for å lage "
#~ "skript i <acronym>GIMP</acronym>. Dette betyr at du kan bruke funksjonar "
#~ "frå <acronym>GIMP</acronym> i skript laga i Python og nytte Python for å "
#~ "lage programtillegg («Plug ins») for <acronym>GIMP</acronym>. Dersom du "
#~ "tidlegare har laga skript med det Lisp-liknande språket Scheme, som blei "
#~ "brukt i <acronym>GIMP</acronym> 1, vil du sjå at Python-fu er mykje "
#~ "enklare. T.d. er Python-fu sett opp med mange klassar for dei vanlegaste "
#~ "operasjonane slik at du slepp leite gjennom heile databasen for "
#~ "prosedyrar i <acronym>GIMP</acronym>. Python-fu har også eit integrert "
#~ "utviklingsområde og eit stort bibliotek med ulike prosedyrar og "
#~ "nødvendige programbitar. Python-fu kan også brukast både på Linux, "
#~ "Windows og Apple Mac OS X. Den største ulempa for <acronym>GIMP</acronym> "
#~ "2 er at Python-Fu ikkje utnyttar all krafta som ligg i Python. Førebels "
#~ "kan du difor berre lage enkle skript. Her er ei oppgåve for "
#~ "vidareutvikling."
#~ msgid ""
#~ "<acronym>GIMP</acronym>-Perl is no longer distributed with the standard "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> 2 distribution, but is available as a separate "
#~ "package. Currently, <acronym>GIMP</acronym>-Perl is supported only on "
#~ "Unix-like operating systems. It includes both a simple scripting "
#~ "language, and the ability to code more polished interfaces using the "
#~ "<acronym>Gtk2</acronym> perl module. Direct pixel manipulation is "
#~ "available through the use of <acronym>PDL</acronym>."
#~ msgstr ""
#~ "<acronym>GIMP</acronym>-Perl vert nå ikkje distribuert saman med "
#~ "<acronym>GIMP</acronym>, men er tilgjengeleg for Unix-liknande system som "
#~ "ekstrapakke. Det inneheld både eit enkelt skriptspråk og høve til å laga "
#~ "betre grensesnitt ved hjelp av Perlmodulen <acronym>Gtk2</acronym>. Du "
#~ "kan bruka <acronym>PDL</acronym> for direkte pikselmanipulering."
#~ msgid ""
#~ "Script-Fu, based on <quote>Scheme</quote>, has the same drawbacks as "
#~ "before: not intuitive, hard to use and lacking a real development "
#~ "environment. It does, however, have one major advantage compared to "
#~ "Python-fu: Script-Fu scripts are directly interpreted by <acronym>GIMP</"
#~ "acronym> and do not require any additional software installation. Python-"
#~ "fu requires that you install a package for the Python language."
#~ msgstr ""
#~ "Script-Fu basert på «Schem» har dei same ulempene som tidlegare, dvs. "
#~ "lite intuitivt og vanskeleg å bruke. Fordelen er at skript laga med "
#~ "Script-Fu kan leggjast direkte inn i <acronym>GIMP</acronym> utan vidare. "
#~ "Python-Fu krev her ei tilleggspakke."
#~ msgid "The Text Tool"
#~ msgstr "Tekstverktøyet"
#~ msgid ""
#~ "The big problem with the standard text tool in <acronym>GIMP</acronym> 1 "
#~ "was that text could not be modified after it was rendered. If you wanted "
#~ "to change anything about the text, all you could do was <quote>undo</"
#~ "quote> and try again (if you were lucky enough to have sufficient undo "
#~ "history available, and then of course you would also undo any other work "
#~ "you had done in the meantime). In <acronym>GIMP</acronym> 1.2 there was "
#~ "also a <quote>dynamic text</quote> plug-in that allowed you to create "
#~ "special text layers and keep them around indefinitely, in a modifiable "
#~ "form, but it was buggy and awkward to use. The second generation Text "
#~ "tool is an enhanced combination of the old Text tool and the Dynamic Text "
#~ "plugin. Now all options are available in the <quote>Tool Options</"
#~ "quote> : font, font size, text color, justify, antialiasing, indent, "
#~ "spacing. To create a new text item, click in the image and a little "
#~ "editor pops up. Text appears on the image while you are editing (and "
#~ "carriage returns are handled properly!). A new dedicated layer is "
#~ "created; this layer resizes dynamically to match the text you key in. You "
#~ "can import plain text from a file, and you can even do things like "
#~ "writing from right to left in Arabic. If you select a text layer, "
#~ "clicking on it opens the editor, and you can then modify your text."
#~ msgstr ""
#~ "I <acronym>GIMP</acronym> 1 kan du ikkje endra ein tekst etter at han er "
#~ "teikna inn i biletet. Den einaste måten er å <emphasis>angre</emphasis> "
#~ "og deretter skriva inn ny tekst. Rett nok kom det i <acronym>GIMP</"
#~ "acronym> 1.2 eit programtillegg som kunne lage spesielle tekstlag, men "
#~ "dette var tungvindt i bruk. Frå <acronym>GIMP</acronym> 2 og utover, er "
#~ "dette sterkt forbetra. Nå kan du justera teksten etter ønskje i "
#~ "<emphasis>Verktøyinnstillingane</emphasis>, både skrifttype, storleik, "
#~ "farge og mykje meir. For å skriva inn ein tekst, vel du tekstmodus og "
#~ "klikkar på biletet. Det dukkar då opp eit lite redigeringsvindauge der du "
#~ "kan skriva og redigera teksten. Endåtil enter-tasten verkar som han skal. "
#~ "Du kan også importera tekst frå andre kjelder. Teksten vert lagt i eit "
#~ "eige tekstlag og kan handsamast som andre lag. Du kan seinare opna dette "
#~ "laget og redigera teksten om du har behov for det, utan å gjere andre "
#~ "endringar i biletet."
#~ msgid "The Path Tool"
#~ msgstr "Baneverktøyet"
#~ msgid ""
#~ "The second generation Path tool has a completely new interface. The first "
#~ "major difference you notice is that paths are no longer required to be "
#~ "closed. A path can be made up of a number of disjoint curve segments. The "
#~ "next major difference is that now the path tool has three different "
#~ "modes, Design, Edit and Move."
#~ msgstr ""
#~ "Andregenerasjons baneverktøy har ein heilt ny utsjånad i høve til "
#~ "tidlegare. Noko av det første du merkar, er kanskje at banane ikkje treng "
#~ "vera lukka. Du kan byggja opp ein bane av mindre sirkelsegment. Den andre "
#~ "store skilnaden er at baneverktøyet nå har tre ulike modus: Design (Lag "
#~ "ny), Rediger og Flytt."
#~ msgid ""
#~ "In Design mode, you can create a path, add nodes to an existing path and "
#~ "modify the shape of a curve either by dragging edges of the curve or "
#~ "dragging the <quote>handles</quote> of a node."
#~ msgstr ""
#~ "I designmodus kan du lage nye baner, legge til noder eller endre "
#~ "utsjånaden til eksisterande banar ved å dra i kantane på ei kurve eller "
#~ "dra i «handtaka» til ein node."
#~ msgid ""
#~ "In Edit mode, you can add nodes in the middle of curve edges, and remove "
#~ "nodes or edges, as well as change the shape of the curve. You can also "
#~ "connect two path components."
#~ msgstr ""
#~ "I redigeringsmodus kan du legge til eller fjerne noder kvar som helst på "
#~ "kurvene. Du kan også binde saman banekomponentar."
#~ msgid ""
#~ "The third mode, Move, is, as you might expect, used to move path "
#~ "components. If your path has several components, you can move each path "
#~ "component separately. To move all components at once, use the "
#~ "<keycap>Shift</keycap> key."
#~ msgstr ""
#~ "Modus Flytt er vel eigentleg sjølvforklarande. Du kan anten flytta kvar "
#~ "enkel komponent for seg, eller alle komponentane samstundes ved å halde "
#~ "nede <keycap>Shift</keycap>-tasten."
#~ msgid ""
#~ "Two other path-related features are new in the <acronym>GIMP</acronym> "
#~ "2.0. The <acronym>GIMP</acronym> can not only import an SVG image as a "
#~ "raster image, but can also keep SVG paths intact as <acronym>GIMP</"
#~ "acronym> paths. This means that the <acronym>GIMP</acronym> is now more "
#~ "able than ever to complement your favorite vector drawing tool. The other "
#~ "feature which has made the path tool much better is the introduction of "
#~ "vector-based stroking. In previous versions, stroking paths and "
#~ "selections was a matter of drawing a brush-stroke along the path. This "
#~ "mode is still available, but it is now possible to stroke a curve "
#~ "accurately, using the vector library <acronym>libart</acronym>."
#~ msgstr ""
#~ "Frå og med <acronym>GIMP</acronym> 2.0 blei det innført to nye "
#~ "eigenskapar. I tillegg til å importera eit SVG-bilete som eit "
#~ "rasterbilete, kan du nå importera SVG-banar som <acronym>GIMP</acronym>-"
#~ "banar. <acronym>GIMP</acronym> er altså nå betre eigna som programtillegg "
#~ "til favorittprogrammet ditt for å laga vektorgrafikk. Den andre "
#~ "forbetringa er at <acronym>GIMP</acronym> nå kan lage vektorbasert "
#~ "oppstreking av banane. Tidlegare blei banane streka opp ved å dra ein "
#~ "pensel langs banen. Dette er framleis mogleg, men til vanleg vil du nå "
#~ "streke opp banen ved hjelp av vektorbiblioteket."
#~ msgid "Other improvements"
#~ msgstr "Andre forbetringar"
#~ msgid "Some other improvements in brief:"
#~ msgstr "Noen andre forbetringar som bør nemnast:"
#~ msgid ""
#~ "Higher-quality antialiasing in some places — most notably in the Text "
#~ "tool."
#~ msgstr ""
#~ "Nokre stader kantutjamning i høg kvalitet ‒ spesielt merkbart i "
#~ "tekstverktøyet."
#~ msgid ""
#~ "Icons and menus are skinnable. You can create your own icon set and apply "
#~ "it to the toolbox using the <menuchoice><guimenu>Preference</"
#~ "guimenu><guisubmenu>Interface</guisubmenu></menuchoice> menu option. A "
#~ "theme called <quote>small</quote> is included with the standard "
#~ "distribution."
#~ msgstr ""
#~ "Utskiftelege ikon og menyar. Du kan endre utsjånaden til <acronym>GIMP</"
#~ "acronym> med menyvala <menuchoice><guimenu>Innstillingar</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Tema</guimenuitem></menuchoice> i hovudmenyen. "
#~ "Originalt finn du, utanom normaloppsettet, også eit valfritt oppsett "
#~ "kalla «small»."
#~ msgid "An image can be saved as a template and used to create new images."
#~ msgstr ""
#~ "Du kan lagra eit bilete som eit mønster og bruke det som grunnlag for "
#~ "andre bilete."
#~ msgid ""
#~ "There are four new combination modes for layers that lie one on top of "
#~ "another within an image: <quote>Hard Light</quote>, <quote>Soft Light</"
#~ "quote>, <quote>Grain Extract</quote> and <quote>Grain Merge</quote>."
#~ msgstr ""
#~ "Det er lagt til fire nye modus for å kombinera ulike lag: «Hardt lys», "
#~ "«Mjukt lys», «Trekk frå korn» og «Flett korn»."
#~ msgid ""
#~ "If there is an active selection, you can crop the image directly to the "
#~ "selection size using image menu <menuchoice><guimenu>Image</"
#~ "guimenu><guisubmenu>Crop</guisubmenu></menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "Dersom du har eit aktivt utval, kan du krympe biletet direkte til same "
#~ "storleik som utvalet med kommandoen <menuchoice><guimenu>Bilete</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Beskjer biletet</guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgid ""
#~ "As well as being able to create guides, there's now a grid functionality "
#~ "in <acronym>GIMP</acronym>. It is complementary to the guides "
#~ "functionality and makes it easier to position objects so that they align "
#~ "perfectly."
#~ msgstr ""
#~ "I tillegg til at du kan setje opp hjelpelinjer (Bm.: "
#~ "«innrettingslinjer» ), er det nå også eit rutenett tilgjengeleg for å "
#~ "tilpassa komponentar (nesten) perfekt."
#~ msgid ""
#~ "The Layers dialog is more coherent, in that there are no more hidden "
#~ "functions accessed only with right click on the miniature image of the "
#~ "layer that appears there. You can now handle layer operations directly "
#~ "from the image menu: Layer Mask, Transparency, Transformation and Layer "
#~ "Color operations are directly in the Layer submenu."
#~ msgstr ""
#~ "Lagdialogen er nå fullstendig. Det er ingen usynlege funksjonar som berre "
#~ "er tilgjengelege ved høgreklikk på miniatyrbiletet. Alle operasjonane er "
#~ "også tilgjengelege frå menyen, så som lagmaske, dekningsevne, "
#~ "transformasjon og manipulering av lagfargane."
#~ msgid ""
#~ "Color display filters are now available from the image menu "
#~ "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Display Filters</"
#~ "guisubmenu></menuchoice>. Using them, you can simulate different gamma "
#~ "values, different contrasts, or even color deficient vision, without "
#~ "altering your original image. This actually has been a feature of the "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> developer versions for a long time, but it has "
#~ "never been stable enough to appear in a stable version of the "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> before."
#~ msgstr ""
#~ "Fargefiltra er nå tilgjengelege direkte frå menyen "
#~ "<menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Vis filtra</guimenuitem></"
#~ "menuchoice>. Ved å bruke desse filtra, kan du gjere ein heil del "
#~ "endringar på biletet utan å endra sjølve biletet. Dette er første gongen "
#~ "dette er med i ein stabil versjon av <acronym>GIMP</acronym>."
#~ msgid ""
#~ "The color selection dialog has a new CMYK mode, associated with the "
#~ "printer icon."
#~ msgstr ""
#~ "Dialogen for fargeval har nå også ein CMYK-modus som er tilordna "
#~ "kommandoen <guilabel> skriv ut</guilabel>."
#~ msgid ""
#~ "Data stored in <acronym>EXIF</acronym> tags by digital cameras are now "
#~ "handled in read and write mode for JPEG files."
#~ msgstr ""
#~ "Data som ulike digitalkamera lagrar som<acronym>EXIF</acronym>-data knytt "
#~ "til bileta, vert nå tatt med ved lasting og lagring av JPEG-filer."
#~ msgid ""
#~ "MNG animations are now supported. The MNG file format can be considered "
#~ "as animated PNG. It has all the advantages of PNG over GIF, such as more "
#~ "colors, 256 levels of transparency, and perhaps most importantly, lack of "
#~ "patent encumbrance. The format is a web standard and all recent popular "
#~ "web browsers support it."
#~ msgstr ""
#~ "<acronym>GIMP</acronym> har nå støtte for MNG-animasjonar (animert PNG). "
#~ "Fordelen med MNG-formatet i høve til det meir vanlege GIF-formatet, er "
#~ "større fargerikdom, 256 nivå av gjennomsikt og ingen patentrettar slik "
#~ "GIF-formatet har. MNG vert støtta av alle nyare nettlesarar."
#~ msgid ""
#~ "The <acronym>GIMP</acronym> Animation package now does onion-skinning, a "
#~ "bluescreen feature was added as well as audio support."
#~ msgstr ""
#~ "Animasjonspakka til <acronym>GIMP</acronym> har nå «onion-skinning». I "
#~ "tillegg også ei form for «bluescreen» og dessutan støtte for lyd."
#~ msgid ""
#~ "A channel mixer filter, previously available from the web as an add-on, "
#~ "appears in <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Colors</"
#~ "guisubmenu></menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "Eit filter for kanalmiksing er lagt til og tilgjengeleg frå "
#~ "<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guimenuitem>Fargar</"
#~ "guimenuitem><guimenuitem>Kanalmiksar</guimenuitem></menuchoice> i "
#~ "biletmenyen."
#~ msgid "Akkana"
#~ msgstr "Akkana"
#~ msgid "Peck"
#~ msgstr "Peck"
#~ msgid "Foley and van Dam, et al"
#~ msgstr "Foley and van Dam, et al"
#~ msgid "Carey"
#~ msgstr "Carey"
#~ msgid "Bunks"
#~ msgstr "Bunks"
#~ msgid "http://gimp-savvy.com/BOOK"
#~ msgstr "http://gimp-savvy.com/BOOK"
#~ msgid "Michael"
#~ msgstr "Michael"
#~ msgid "Bach"
#~ msgstr "Bach"
#~ msgid "BUGZILLA"
#~ msgstr "BUGZILLA"
#~ msgid "Bugzilla"
#~ msgstr "Bugzilla"
#~ msgid "http://bugzilla.gnome.org"
#~ msgstr "http://bugzilla.gnome.org"
#~ msgid "BUGZILLA-GIMP"
#~ msgstr "BUGZILLA-GIMP"
#~ msgid "Bugzilla-GIMP"
#~ msgstr "Bugzilla-GIMP"
#~ msgid "http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=GIMP"
#~ msgstr "http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=GIMP"
#~ msgid "http://darwinports.org"
#~ msgstr "http://darwinports.org"
#~ msgid "http://fink.sf.net"
#~ msgstr "http://fink.sf.net"
#~ msgid "http://www.freetype.org/freetype2/index.html"
#~ msgstr "http://www.freetype.org/freetype2/index.html"
#~ msgid "Todor"
#~ msgstr "Todor"
#~ msgid "Georgiev"
#~ msgstr "Georgiev"
#~ msgid "http://sourceforge.net/projects/ghostscript"
#~ msgstr "http://sourceforge.net/projects/ghostscript"
#~ msgid "http://docs.gimp.org"
#~ msgstr "http://docs.gimp.org"
#~ msgid "libgimp-index-new-in-2-6.html"
#~ msgstr "libgimp-index-new-in-2-6.html"
#~ msgid "GIMP-REGISTRY"
#~ msgstr "GIMP-REGISTRY"
#~ msgid "GIMP-Plugin Registry"
#~ msgstr "GIMP-Plugin Registry"
#~ msgid "http://registry.gimp.org"
#~ msgstr "http://registry.gimp.org"
#~ msgid "Gunther"
#~ msgstr "Gunther"
#~ msgid "Dale"
#~ msgstr "Dale"
#~ msgid "JIMMAC01"
#~ msgstr "JIMMAC01"
#~ msgid "Alternative icon theme for GIMP 2.4"
#~ msgstr "Alternative icon theme for GIMP 2.4"
#~ msgid "http://jimmac.musichall.cz/zip/GIMP-Greyscale-tools-0.1.tar.bz2"
#~ msgstr "http://jimmac.musichall.cz/zip/GIMP-Greyscale-tools-0.1.tar.bz2"
#~ msgid "MSKB-294714"
#~ msgstr "MSKB-294714"
#~ msgid "Microsoft Knowledge Base Article 294714"
#~ msgstr "4"
#~ msgid "http://support.microsoft.com/kb/294714"
#~ msgstr "http://support.microsoft.com/kb/294714"
#~ msgid "MsRGB"
#~ msgstr "MsRGB"
#~ msgid "Microsoft sRVB Workspace"
#~ msgstr "Microsoft sRVB Workspace"
#~ msgid "http://www.microsoft.com/whdc/device/display/color/default.mspx"
#~ msgstr "http://www.microsoft.com/whdc/device/display/color/default.mspx"
#~ msgid "PLUGIN-EXIF"
#~ msgstr "PLUGIN-EXIF"
#~ msgid "GIMP-Plugin Exif Browser"
#~ msgstr "GIMP-Plugin Exif Browser"
#~ msgid "http://registry.gimp.org/plugin?id=4153"
#~ msgstr "http://registry.gimp.org/plugin?id=4153"
#~ msgid "PLUGIN-REDEYE"
#~ msgstr "PLUGIN-REDEYE"
#~ msgid ""
#~ "A plugin to quickly remove <quote>redeye</quote> caused by camera flash"
#~ msgstr ""
#~ "A plugin to quickly remove <quote>redeye</quote> caused by camera flash"
#~ msgid "http://registry.gimp.org/plugin?id=4212"
#~ msgstr "http://registry.gimp.org/plugin?id=4212"
#~ msgid "http://scale2x.sourceforge.net/"
#~ msgstr "http://scale2x.sourceforge.net/"
#~ msgid "Seth"
#~ msgstr "Seth"
#~ msgid "Burgess"
#~ msgstr "Burgess"
#~ msgid "Carol"
#~ msgstr "Carol"
#~ msgid "Spears"
#~ msgstr "Spears"
#~ msgid "carolNOSPAM@gimp.org"
#~ msgstr "carolNOSPAM@gimp.org"
#~ msgid "UNICODE"
#~ msgstr "UNICODE"
#~ msgid "Unicode"
#~ msgstr "Unicode"
#~ msgid "http://www.unicode.org"
#~ msgstr "http://www.unicode.org"
#~ msgid "Wikipedia Foundation"
#~ msgstr "Wikipedia Foundation"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/misc/bugzilla/find-specific-bug.png'; "
#~ "md5=55cae9263d0187db19d0b5850cbfd840"
#~ msgstr "Ikkje omsett bildefil"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/misc/bugzilla/advanced-search.png'; "
#~ "md5=ce5f3316741b1c530d6e593a1763a9aa"
#~ msgstr "Ikkje omsett bildefil"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/misc/bugzilla/enter-bug.png'; "
#~ "md5=7e1b7383372268a2288dc8ba0325398e"
#~ msgstr "Ikkje omsett bildefil"
#~ msgid ""
#~ "There are two forms you can use for searching bugs: a simple form to "
#~ "<quote>Find a Specific Bug</quote>, and an <quote>Advanced Search</quote>."
#~ msgstr ""
#~ "Det er to skjema du kan bruka for å søkja etter feil («bugs»): eit enkelt "
#~ "skjema for å finna ein bestemt feil, «Find a Specific Bug» og eit meir "
#~ "avansert skjema, «Advanced Search»."
#~ msgid "Bugzilla: Find a Specific Bug"
#~ msgstr "Bugzilla: Å finne ein bestemt «bug»"
#~ msgid "Searching for bugs using the simple bug search form"
#~ msgstr "Søk etter feil med det enkle skjemaet"
#~ msgid ""
#~ "Using this form, you first should select the <guilabel>Product</"
#~ "guilabel><quote>GIMP</quote> (classified as <quote>Other</quote>) using "
#~ "the drop down list. Then you just have to enter some (space separated) "
#~ "search terms, e.g. <placeholder-1/> in the text box and click on "
#~ "<guibutton>Search</guibutton>."
#~ msgstr ""
#~ "Når du brukar dette skjemaet, må du først velje <guilabel>Product</"
#~ "guilabel>«GIMP» (klassifisert som «Other») ved hjelp av nedtrekkslista. "
#~ "Deretter treng du berre å skriva inn søketermane (skilde med mellomrom), "
#~ "f. eks. <placeholder-1/> i innskrivingsruta og klikka på knappen "
#~ "<guibutton>Search</guibutton>."
#~ msgid "The Advanced Bug Search Form"
#~ msgstr "Søk etter feil med det avanserte skjemaet"
#~ msgid ""
#~ "The alternative form, the advanced query page, allows you to search the "
#~ "bug database in a variety of ways:"
#~ msgstr ""
#~ "Med det avanserte skjemaet kan du søkja i feildatabasen på fleire ulike "
#~ "måtar:"
#~ msgid "Bugzilla: Advanced Search"
#~ msgstr "Bugzilla: Advanced Search"
#~ msgid "Searching for bugs using the advanced bug search form"
#~ msgstr "Søk etter feil med det avanserte skjemaet"
#~ msgid ""
#~ "Unfortunately this page is a bit more <quote>complicated</quote> to use "
#~ "than it really ought to be (at least, some items are hyperlinks leading "
#~ "to detailed help), but here is basically what you should do:"
#~ msgstr ""
#~ "Diverre er denne sida litt meir «komplisert» i bruk enn det eigentleg "
#~ "treng å vera, sjølv om ein del av hyperlenkjene fører til detaljert "
#~ "hjelp. Her er kva du treng å gjera:"
#~ msgid "Summary"
#~ msgstr "Summary (Samandrag)"
#~ msgid "Set this to <quote>contains any of the words/strings</quote>."
#~ msgstr "Sett denne til «contains any of the words/strings»"
#~ msgid ""
#~ "In the adjoining text box, give one or more words that somebody would be "
#~ "likely to use in writing a one-sentence summary of a bug similar to "
#~ "yours. For example, if the problem is that zooming too much causes "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> to crash, the word <quote>zoom</quote> would be "
#~ "good."
#~ msgstr ""
#~ "Summér feilen i eitt eller nokre få (engelske) ord som fortel kva feilen "
#~ "går ut på. For eksempel, dersom mykje zooming fører til krasj, skriv du "
#~ "ordet «zoom»."
#~ msgid "Classification"
#~ msgstr "Classification"
#~ msgid ""
#~ "Other (since <acronym>GIMP</acronym> is not part of the GNOME Desktop "
#~ "suite)."
#~ msgstr ""
#~ "«Others» (sidan <acronym>GIMP</acronym> ikkje er del av «GNOME Desktop "
#~ "suite»)."
#~ msgid "Product"
#~ msgstr "Product (Produkt):"
#~ msgid ""
#~ "Set this to <quote>GIMP</quote> (or <quote>GEGL</quote>, <quote>GIMP-"
#~ "manual</quote> etc., if appropriate)."
#~ msgstr ""
#~ "Set denne til «GIMP» (eller «GEGL», «GIMP-manual» osv. om nødvendig)."
#~ msgid "Component, Version, Target Milestone"
#~ msgstr "Component (komponent):, Version (versjon):, Target (plattform):"
#~ msgid "Don't do anything for these."
#~ msgstr "Ikkje skriv noko her."
#~ msgid "Comment, Whiteboard, Keywords"
#~ msgstr "Comment, Whiteboard, Keywords"
#~ msgid ""
#~ "For now, leave this alone. If your search does not turn up anything, it "
#~ "might be worth entering your search terms in the <quote>Comment</quote> "
#~ "area here, but this often turns out to give you either great masses of "
#~ "stuff or nothing."
#~ msgstr ""
#~ "Ikkje skriv noko her foreløpig. Dersom søket ditt er mislukka, kan du "
#~ "prøva med å skriva søkjeorda dine i merknadsfeltet («comment»). Dette "
#~ "fører som regel til at du anten får ein heil bråte treff, eller ingenting."
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Status"
#~ msgid ""
#~ "This field encodes the status of a bug report: whether it is still open, "
#~ "has been resolved, etc. You want to see all relevant bug reports, "
#~ "regardless of status, so you should hold down the mouse and sweep it "
#~ "across all entries. Leaving it alone will not work."
#~ msgstr ""
#~ "Dette feltet viser status for feilrapporten. Sidan du ønskjer å sjå alle "
#~ "feilrapportane, uavhengig av status osv, sveiper du over alle felta med "
#~ "venstre museknappen nede."
#~ msgid "Resolution, Severity, Priority, OS"
#~ msgstr "Resolution, Severity, Priority, OS"
#~ msgid "Usually you shouldn't touch these items."
#~ msgstr "Normalt treng du ikkje bruka desse oppføringane."
#~ msgid "(Any other items)"
#~ msgstr "(Any other items) (Andre oppføringar)"
#~ msgid ""
#~ "Depending on your browser configuration (i.e. whether JavaScript is "
#~ "enabled), you may see a link <guilabel>Give me some help</"
#~ "guilabel>. If you click on this link, the page will be reloaded and then "
#~ "moving the mouse pointer over an input widget produces a little help "
#~ "popup."
#~ msgstr ""
#~ "Dersom nettlesaren du brukar er sett opp slik at JavaScript er "
#~ "tilgjengeleg, kan du finna lenkja <guilabel>Give me some help</guilabel>. "
#~ "Klikkar du på denne, vert sida lasta på nytt og når du set musepeikaren "
#~ "over eit innskrivingsområde, kjem det opp eit lite vindauge med litt "
#~ "hjelpetekst."
#~ msgid "Bugzilla: Select Classification"
#~ msgstr "Bugzilla: Select Classification"
#~ msgid "Bugzilla: Pick Product"
#~ msgstr "Bugzilla: Pick Product"
#~ msgid ""
#~ "Scroll down the next page until you can select the product <quote>GIMP</"
#~ "quote>."
#~ msgstr "Rull nedover den neste sida til du kan velja «GIMP»."
#~ msgid ""
#~ "You can skip the above steps and go directly to <ulink url=\"http://"
#~ "bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=GIMP\"/> (You still have to "
#~ "login, of course.)"
#~ msgstr ""
#~ "Du kan hoppa over steg og gå direkte til <ulink url=\"http://"
#~ "bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=GIMP\"/>. (Du må sjølvsagt vera "
#~ "innlogga)."
#~ msgid "Bugzilla: Enter Bug: <acronym>GIMP</acronym>"
#~ msgstr "Bugzilla: Enter Bug: <acronym>GIMP</acronym>"
#~ msgid "2009-08-25"
#~ msgstr "2009-08-25"
#~ msgid "Enter Bug: <acronym>GIMP</acronym>"
#~ msgstr "Enter Bug (Skriv inn feil): <acronym>GIMP</acronym>"
#~ msgid "Component"
#~ msgstr "Component (Komponent)"
#~ msgid ""
#~ "Set this to the part of <acronym>GIMP</acronym> that the bug affects. "
#~ "Note that you get a short <quote>Component Description</quote> in "
#~ "the text box next to the list when you select a component."
#~ msgstr ""
#~ "Skriv kva del av <acronym>GIMP</acronym> som vert påverka av feilen. Legg "
#~ "merke til at du får ein kort «Component Description» i ruta ved sida av "
#~ "lista når du vel ein komponent."
#~ msgid ""
#~ "You have to pick something here, but if you aren't sure, make a guess and "
#~ "don't worry about it."
#~ msgstr ""
#~ "Er du ikkje sikker, prøv med eit forslag og ikkje bry deg meir om det."
#~ msgid "Version"
#~ msgstr "Version (Versjon)"
#~ msgid ""
#~ "Set this to the version of <acronym>GIMP</acronym> that you are using. "
#~ "You always find the version in the menu of the image window: "
#~ "<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>About</guimenuitem></"
#~ "menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "Skriv kva versjon av <acronym>GIMP</acronym> du brukar. Dette finn du i "
#~ "<menuchoice><guimenu>Hjelp</guimenu><guimenuitem>Om</guimenuitem></"
#~ "menuchoice>."
#~ msgid "Severity"
#~ msgstr "Severity (Viktig)"
#~ msgid ""
#~ "In most cases you should either leave this as <quote>Normal</quote> or "
#~ "set it to <quote>Enhancement</quote>, if it is an enhancement request "
#~ "rather than a malfunction. The maintainers will adjust the severity if "
#~ "they think it is warranted."
#~ msgstr ""
#~ "I dei fleste tilfella merkar du av for «Normal» eller «Enhancement». "
#~ "Skulle du bomma her, vil utviklarane forandre dette dersom dei meiner det "
#~ "er viktig."
#~ msgid "OS (Operating System)"
#~ msgstr "Operating System (Operativsystem)"
#~ msgid ""
#~ "Set this to your OS unless you have a very good reason for thinking that "
#~ "the bug applies to all operating systems."
#~ msgstr ""
#~ "Skriv inn kva for operativsystem du brukar. Du kan la denne vere tom "
#~ "dersom du er heilt sikker på at feilen er uavhengig av operativsystemet."
#~ msgid ""
#~ "There are more fields which are hidden by default. (Click <quote>Show "
#~ "Advanced Fields</quote> to show them.) You can ignore them, so we won't "
#~ "describe these fields here."
#~ msgstr ""
#~ "Det er fleire felt som normalt er gøymde. (Klikk «Show Advanced Fields» "
#~ "for å visa dei). Desse treng du ikkje, så vi hoppar over dei her."
#~ msgid "What Happens to a Bug Report after you Submit it"
#~ msgstr "Kva skjer med feilmeldinga når ho er sendt?"
#~ msgid ""
#~ "At any time after it is submitted, a bug report has a <quote>Status</"
#~ "quote> that describes how it is currently being handled. Here are the "
#~ "possible values of <emphasis>Status</emphasis> and what they mean:"
#~ msgstr ""
#~ "Alle feilmeldingar har sin eigen «Status» som fortel kva som er gjort med "
#~ "meldinga. Her er ei forklaring på kva dei ulike meldingane i «Status» "
#~ "betyr:"
#~ msgid "Unconfirmed"
#~ msgstr "Unconfirmed (Ubekrefta)"
#~ msgid ""
#~ "This is the initial status of a bug report, from the time it is submitted "
#~ "until one of the maintainers reads it and decides whether it is really a "
#~ "valid bug report. Sometimes the maintainers aren't sure, and in the "
#~ "meantime leave the status as <quote>Unconfirmed</quote>. In the worst "
#~ "cases, a bug report can stay unconfirmed for a year or longer, but this "
#~ "is considered a bad thing and does not happen very often."
#~ msgstr ""
#~ "Dette er den første statusmeldinga som vert lagt til rapporten. Ho fortel "
#~ "at meldinga er mottatt men ikkje handsama av nokre av feilrettarane eller "
#~ "at feilrettarane ikkje er sikre på korleis rapporten skal handsamast "
#~ "vidare og difor ikkje har lagt til nokon statusrapport. I dei verste "
#~ "tilfella kan ein rapport ha status som ubehandla i nærare eitt år, men "
#~ "det er heldigvis unntaka."
#~ msgid "New"
#~ msgstr "New (Ny)"
#~ msgid ""
#~ "This means that the bug report has been read by one of the maintainers, "
#~ "and is considered, for the moment at least, to be valid. It does not "
#~ "necessarily mean that anything is going to be done about it immediately: "
#~ "some bug reports, especially enhancement requests, may be perfectly valid "
#~ "and still go for a long time before anybody is able to deal with them. "
#~ "Many bugs, on the other hand, are fixed within hours of being reported."
#~ msgstr ""
#~ "Dette betyr at ein av feilhandsamarane har lese rapporten og meiner at "
#~ "rapporten er gyldig og bør handsamast vidare. Det betyr ikkje alltid at "
#~ "noko vert gjort med ein gong. Nokre feilrapporter, spesielt ønskje om "
#~ "tilleggsprosedyrar, kan verta liggjande lenge før nokon finn på å gjera "
#~ "noko med dei. Andre kan verta retta opp i løpet av nokre få timar."
#~ msgid "Assigned"
#~ msgstr "Assigned (Tilordna)"
#~ msgid ""
#~ "This means that a specific person has agreed to work on the bug. It does "
#~ "not, this world being the kind of world that it is, mean that that person "
#~ "will actually <emphasis>do</emphasis> anything in particular, so for "
#~ "practical purposes this status means nearly the same thing as <quote>New</"
#~ "quote>."
#~ msgstr ""
#~ "Dette betyr at ein bestemt person har sagt seg villig til å sjå nærare på "
#~ "rapporten. Dette betyr ikkje nødvendigvis at denne personen kjem til å "
#~ "gjere noko med rapporten med det første. Verda er ikkje alltid slik vi "
#~ "skulle ønskje det. I praksis kan altså «Assigned» ofte bety det same som "
#~ "«New»."
#~ msgid "Reopened"
#~ msgstr "Reopened (Opna på nytt)"
#~ msgid ""
#~ "This means that the bug report was at some point considered by the "
#~ "maintainers to be resolved (i.e., finished), but new information came in "
#~ "that caused them to change their minds: most likely, a change that was "
#~ "intended to fix the problem did not completely work."
#~ msgstr ""
#~ "Dette betyr at utviklarane eigentleg hadde tenkt å gjere rapporten "
#~ "ferdig, men at eitt eller anna kom i vegen. Som oftast at forslaget til "
#~ "reparasjon ikkje var godt nok."
#~ msgid "Needinfo"
#~ msgstr "Needinfo (Treng meir info)"
#~ msgid ""
#~ "This is a status you should pay particular attention to. It means that "
#~ "you did not supply enough information in your bug report to enable "
#~ "anything to be done about it. In most cases, no further action will be "
#~ "taken on the bug report until you supply additional information (by "
#~ "adding a comment). If too much time goes by without any input from you, "
#~ "the bug report will eventually be resolved as <quote>Incomplete</quote>."
#~ msgstr ""
#~ "Skulle denne statusmeldinga dukka opp, bør du vere på vakt. Ho betyr kort "
#~ "og godt at reparatørane treng meir informasjon om feilen. Som regel vert "
#~ "det ikkje gjort noko meir med feilen før du har reagert og har gjeve dei "
#~ "ønskte opplysningane ved å leggja inn ein kommentar. Dersom det går for "
#~ "lang tid før du gir respons, kan du risikera at feilmeldinga vert "
#~ "klassifisert som «Incomplete», altså ufullstendig."
#~ msgid "Resolved"
#~ msgstr "Resolved (Løys på nytt)"
#~ msgid ""
#~ "This means that the maintainers believe that they have finished dealing "
#~ "with the bug report. If you disagree, you can re-open it, but since you "
#~ "cannot force anybody to work on a bug against their will, you should have "
#~ "a good reason for doing so. Bugs can be resolved in a variety of ways. "
#~ "Here are the possible values of <emphasis>Resolution</emphasis> and what "
#~ "they mean:"
#~ msgstr ""
#~ "Dette betyr at problemløysarane meiner dei har løyst problemet. Dersom du "
#~ "ikkje er samd i dette, kan du opna meldinga på nytt. Sidan svært få er "
#~ "motiverte for å arbeide vidare med ei feilmelding dei eigentleg meiner "
#~ "dei er ferdig med, skal du ha nokså gode grunnar for å gjere det. Det "
#~ "finst fleire måtar å <emphasis>Resolve</emphasis> ein feil, her er kva "
#~ "dei ulike <emphasis>Resolution</emphasis>-meldingane betyr:"
#~ msgid "Fixed"
#~ msgstr "Fixed (reparert)"
#~ msgid ""
#~ "The bug report is considered valid, and <acronym>GIMP</acronym> has been "
#~ "changed in a way that is considered to fix it."
#~ msgstr ""
#~ "Feilrapporten var korrekt og <acronym>GIMP</acronym> er nå forandra. "
#~ "Feilen er vonleg reparert."
#~ msgid "Wontfix"
#~ msgstr "Wontfix (Ikkje verd arbeidet)"
#~ msgid ""
#~ "The maintainers agree that the bug report is valid, but it would take so "
#~ "much effort to fix, in relation to its importance, that it is not worth "
#~ "the trouble."
#~ msgstr ""
#~ "Feilreparatørane er samde i at feilrapporten var korrekt, men at det vil "
#~ "ta for mykje tid og arbeid å retta feilen, eller at feilen berre oppstår "
#~ "i ekstreme situasjonar som brukarane (nesten) aldri opplever ved normal "
#~ "bruk."
#~ msgid "Duplicate"
#~ msgstr "Duplicate (Kopi)"
#~ msgid ""
#~ "This means that the same bug has already been reported by somebody else. "
#~ "If you see this resolution, you will also see a pointer to the earlier "
#~ "bug report, which will often give you a lot of useful information."
#~ msgstr ""
#~ "Feilen er rapportert av andre. Får du denne meldinga, vil du som regel "
#~ "også få lenker til den første rapporten. Her kan du ofte finna nok av "
#~ "nyttig informasjon om feilen."
#~ msgid "Notabug"
#~ msgstr "Notabug (Ikkje feil)"
#~ msgid ""
#~ "This means that the behavior described in the bug report is intentional. "
#~ "It may seem like a bug to you (and there may be many people who agree "
#~ "with you), but the program is working the way it was intended to work, "
#~ "and the developers don't want to change it."
#~ msgstr ""
#~ "Feilen er ingen feil. Du, og andre, kan meine det er ein feil, men "
#~ "programmet er meint å vere slik. Utviklarane er uvillige til forandre "
#~ "programmet."
#~ msgid "NotGnome"
#~ msgstr "NotGnome (Ikkje Gnome)"
#~ msgid ""
#~ "The bug report is valid, but it can't be addressed by changing "
#~ "<acronym>GIMP</acronym>. Problems in operating systems, window managers, "
#~ "or libraries that <acronym>GIMP</acronym> depends on will often be given "
#~ "this resolution. Sometimes the next appropriate step is to file a bug "
#~ "report for the software that is really at fault."
#~ msgstr ""
#~ "Feilrapporten er korrekt, men kan ikkje rettast ved å forandre "
#~ "<acronym>GIMP</acronym>. Problemet ligg i operativsystemet, "
#~ "vindaugebehandlaren eller andre stader <acronym>GIMP</acronym> ikkje rår "
#~ "med. Av og til kan dette resultera i ein rapport til rette vedkomande "
#~ "utanom <acronym>GIMP</acronym>-miljøet."
#~ msgid "Incomplete"
#~ msgstr "Incomplete (Ufullstendig)"
#~ msgid ""
#~ "The bug report did not contain enough information for anything to be done "
#~ "about it, and the reporter did not respond to requests for more "
#~ "information. Usually a bug report will be open for at least a month or "
#~ "two before it is resolved in this way."
#~ msgstr ""
#~ "Feilrapporten inneheld ikkje nok informasjon og innsendaren har ikkje "
#~ "reagert på spørsmål om ytterlegare informasjonar. Som oftast vert "
#~ "rapporten ståande minst ein månad eller to før han eventuelt vert fjerna."
#~ msgid "Invalid"
#~ msgstr "Invalid (Ugyldig)"
#~ msgid ""
#~ "Something is wrong with the form of the bug report: most commonly, the "
#~ "reporter has accidentally submitted the same bug report multiple times. "
#~ "(This can easily happen by mistake with some web browsers.) Bug reports "
#~ "that incorrectly describe how the program behaves may also be resolved as "
#~ "Invalid."
#~ msgstr ""
#~ "Eitt eller anna er feil med rapporten. Vanlegaste feilen er at rapporten "
#~ "er sendt inn fleire gonger. Dette kan lett skje ved eit uhell i somme "
#~ "nettlesarar. Ukorrekt beskriving av korleis programmet oppfører seg, kan "
#~ "også hamne her."
#~ msgid ""
#~ "If you disagree with the resolution of a bug report, you are always free "
#~ "to add your comments to it. Any comment added to any bug report, resolved "
#~ "or not, causes email to be sent to the <acronym>GIMP</acronym> Bugzilla "
#~ "mailing list, so it will at least be seen by the maintainers. This does "
#~ "not, of course, mean that they will necessarily respond to it."
#~ msgstr ""
#~ "Dersom du er usamd i handsaminga av ei feilmelding, kan du alltid leggja "
#~ "inn ein merknad om dette. Alle merknadar lagt til rapporten vert "
#~ "rapporterte i ein e-post til <acronym>GIMP</acronym> si Bugzilla "
#~ "postliste slik at kommentaren i det minste vert lese av utviklarane. "
#~ "Dette betyr likevel ikkje at dei nødvendigvis vil svara på meldinga."
#~ msgid "GQVIEW"
#~ msgstr "GQVIEW"
#~ msgid "http://gqview.sourceforge.net"
#~ msgstr "http://gqview.sourceforge.net"
#~ msgid "http://gthumb.sourceforge.net"
#~ msgstr "http://gthumb.sourceforge.net"
#~ msgid "XNVIEW"
#~ msgstr "XNVIEW"
#~ msgid "XnView"
#~ msgstr "XnView"
#~ msgid "http://perso.orange.fr/pierre.g/xnview/enhome.html"
#~ msgstr "http://perso.orange.fr/pierre.g/xnview/enhome.html"
#~ msgid ""
#~ "Here is a brief summary of some of the most important new features "
#~ "introduced in <acronym>GIMP</acronym> 2.2. There are many other smaller "
#~ "changes that long-time users will notice and appreciate (or complain "
#~ "about!). There are also important changes at the level of plug-in "
#~ "programming and script-fu creating that are not covered here."
#~ msgstr ""
#~ "Her vil du finne eit oversyn over dei viktigaste nye funksjonane som er "
#~ "introdusert i <acronym>GIMP</acronym> 2.2. Den erfarne brukaren av "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> har kanskje alt gledd, eller irritert, seg over "
#~ "mange av dei mindre endringane som ikkje er nemnde her. Det er også gjort "
#~ "mange endringar innan programmeringa av programtillegg og script-fu, men "
#~ "desse blir ikkje omtalte i denne seksjonen."
|