File: appendix.po

package info (click to toggle)
gimp-help 3.0.2-2
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: sid
  • size: 297,088 kB
  • sloc: xml: 118,538; sh: 4,332; python: 1,004; makefile: 585; perl: 134
file content (8479 lines) | stat: -rw-r--r-- 380,409 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
7266
7267
7268
7269
7270
7271
7272
7273
7274
7275
7276
7277
7278
7279
7280
7281
7282
7283
7284
7285
7286
7287
7288
7289
7290
7291
7292
7293
7294
7295
7296
7297
7298
7299
7300
7301
7302
7303
7304
7305
7306
7307
7308
7309
7310
7311
7312
7313
7314
7315
7316
7317
7318
7319
7320
7321
7322
7323
7324
7325
7326
7327
7328
7329
7330
7331
7332
7333
7334
7335
7336
7337
7338
7339
7340
7341
7342
7343
7344
7345
7346
7347
7348
7349
7350
7351
7352
7353
7354
7355
7356
7357
7358
7359
7360
7361
7362
7363
7364
7365
7366
7367
7368
7369
7370
7371
7372
7373
7374
7375
7376
7377
7378
7379
7380
7381
7382
7383
7384
7385
7386
7387
7388
7389
7390
7391
7392
7393
7394
7395
7396
7397
7398
7399
7400
7401
7402
7403
7404
7405
7406
7407
7408
7409
7410
7411
7412
7413
7414
7415
7416
7417
7418
7419
7420
7421
7422
7423
7424
7425
7426
7427
7428
7429
7430
7431
7432
7433
7434
7435
7436
7437
7438
7439
7440
7441
7442
7443
7444
7445
7446
7447
7448
7449
7450
7451
7452
7453
7454
7455
7456
7457
7458
7459
7460
7461
7462
7463
7464
7465
7466
7467
7468
7469
7470
7471
7472
7473
7474
7475
7476
7477
7478
7479
7480
7481
7482
7483
7484
7485
7486
7487
7488
7489
7490
7491
7492
7493
7494
7495
7496
7497
7498
7499
7500
7501
7502
7503
7504
7505
7506
7507
7508
7509
7510
7511
7512
7513
7514
7515
7516
7517
7518
7519
7520
7521
7522
7523
7524
7525
7526
7527
7528
7529
7530
7531
7532
7533
7534
7535
7536
7537
7538
7539
7540
7541
7542
7543
7544
7545
7546
7547
7548
7549
7550
7551
7552
7553
7554
7555
7556
7557
7558
7559
7560
7561
7562
7563
7564
7565
7566
7567
7568
7569
7570
7571
7572
7573
7574
7575
7576
7577
7578
7579
7580
7581
7582
7583
7584
7585
7586
7587
7588
7589
7590
7591
7592
7593
7594
7595
7596
7597
7598
7599
7600
7601
7602
7603
7604
7605
7606
7607
7608
7609
7610
7611
7612
7613
7614
7615
7616
7617
7618
7619
7620
7621
7622
7623
7624
7625
7626
7627
7628
7629
7630
7631
7632
7633
7634
7635
7636
7637
7638
7639
7640
7641
7642
7643
7644
7645
7646
7647
7648
7649
7650
7651
7652
7653
7654
7655
7656
7657
7658
7659
7660
7661
7662
7663
7664
7665
7666
7667
7668
7669
7670
7671
7672
7673
7674
7675
7676
7677
7678
7679
7680
7681
7682
7683
7684
7685
7686
7687
7688
7689
7690
7691
7692
7693
7694
7695
7696
7697
7698
7699
7700
7701
7702
7703
7704
7705
7706
7707
7708
7709
7710
7711
7712
7713
7714
7715
7716
7717
7718
7719
7720
7721
7722
7723
7724
7725
7726
7727
7728
7729
7730
7731
7732
7733
7734
7735
7736
7737
7738
7739
7740
7741
7742
7743
7744
7745
7746
7747
7748
7749
7750
7751
7752
7753
7754
7755
7756
7757
7758
7759
7760
7761
7762
7763
7764
7765
7766
7767
7768
7769
7770
7771
7772
7773
7774
7775
7776
7777
7778
7779
7780
7781
7782
7783
7784
7785
7786
7787
7788
7789
7790
7791
7792
7793
7794
7795
7796
7797
7798
7799
7800
7801
7802
7803
7804
7805
7806
7807
7808
7809
7810
7811
7812
7813
7814
7815
7816
7817
7818
7819
7820
7821
7822
7823
7824
7825
7826
7827
7828
7829
7830
7831
7832
7833
7834
7835
7836
7837
7838
7839
7840
7841
7842
7843
7844
7845
7846
7847
7848
7849
7850
7851
7852
7853
7854
7855
7856
7857
7858
7859
7860
7861
7862
7863
7864
7865
7866
7867
7868
7869
7870
7871
7872
7873
7874
7875
7876
7877
7878
7879
7880
7881
7882
7883
7884
7885
7886
7887
7888
7889
7890
7891
7892
7893
7894
7895
7896
7897
7898
7899
7900
7901
7902
7903
7904
7905
7906
7907
7908
7909
7910
7911
7912
7913
7914
7915
7916
7917
7918
7919
7920
7921
7922
7923
7924
7925
7926
7927
7928
7929
7930
7931
7932
7933
7934
7935
7936
7937
7938
7939
7940
7941
7942
7943
7944
7945
7946
7947
7948
7949
7950
7951
7952
7953
7954
7955
7956
7957
7958
7959
7960
7961
7962
7963
7964
7965
7966
7967
7968
7969
7970
7971
7972
7973
7974
7975
7976
7977
7978
7979
7980
7981
7982
7983
7984
7985
7986
7987
7988
7989
7990
7991
7992
7993
7994
7995
7996
7997
7998
7999
8000
8001
8002
8003
8004
8005
8006
8007
8008
8009
8010
8011
8012
8013
8014
8015
8016
8017
8018
8019
8020
8021
8022
8023
8024
8025
8026
8027
8028
8029
8030
8031
8032
8033
8034
8035
8036
8037
8038
8039
8040
8041
8042
8043
8044
8045
8046
8047
8048
8049
8050
8051
8052
8053
8054
8055
8056
8057
8058
8059
8060
8061
8062
8063
8064
8065
8066
8067
8068
8069
8070
8071
8072
8073
8074
8075
8076
8077
8078
8079
8080
8081
8082
8083
8084
8085
8086
8087
8088
8089
8090
8091
8092
8093
8094
8095
8096
8097
8098
8099
8100
8101
8102
8103
8104
8105
8106
8107
8108
8109
8110
8111
8112
8113
8114
8115
8116
8117
8118
8119
8120
8121
8122
8123
8124
8125
8126
8127
8128
8129
8130
8131
8132
8133
8134
8135
8136
8137
8138
8139
8140
8141
8142
8143
8144
8145
8146
8147
8148
8149
8150
8151
8152
8153
8154
8155
8156
8157
8158
8159
8160
8161
8162
8163
8164
8165
8166
8167
8168
8169
8170
8171
8172
8173
8174
8175
8176
8177
8178
8179
8180
8181
8182
8183
8184
8185
8186
8187
8188
8189
8190
8191
8192
8193
8194
8195
8196
8197
8198
8199
8200
8201
8202
8203
8204
8205
8206
8207
8208
8209
8210
8211
8212
8213
8214
8215
8216
8217
8218
8219
8220
8221
8222
8223
8224
8225
8226
8227
8228
8229
8230
8231
8232
8233
8234
8235
8236
8237
8238
8239
8240
8241
8242
8243
8244
8245
8246
8247
8248
8249
8250
8251
8252
8253
8254
8255
8256
8257
8258
8259
8260
8261
8262
8263
8264
8265
8266
8267
8268
8269
8270
8271
8272
8273
8274
8275
8276
8277
8278
8279
8280
8281
8282
8283
8284
8285
8286
8287
8288
8289
8290
8291
8292
8293
8294
8295
8296
8297
8298
8299
8300
8301
8302
8303
8304
8305
8306
8307
8308
8309
8310
8311
8312
8313
8314
8315
8316
8317
8318
8319
8320
8321
8322
8323
8324
8325
8326
8327
8328
8329
8330
8331
8332
8333
8334
8335
8336
8337
8338
8339
8340
8341
8342
8343
8344
8345
8346
8347
8348
8349
8350
8351
8352
8353
8354
8355
8356
8357
8358
8359
8360
8361
8362
8363
8364
8365
8366
8367
8368
8369
8370
8371
8372
8373
8374
8375
8376
8377
8378
8379
8380
8381
8382
8383
8384
8385
8386
8387
8388
8389
8390
8391
8392
8393
8394
8395
8396
8397
8398
8399
8400
8401
8402
8403
8404
8405
8406
8407
8408
8409
8410
8411
8412
8413
8414
8415
8416
8417
8418
8419
8420
8421
8422
8423
8424
8425
8426
8427
8428
8429
8430
8431
8432
8433
8434
8435
8436
8437
8438
8439
8440
8441
8442
8443
8444
8445
8446
8447
8448
8449
8450
8451
8452
8453
8454
8455
8456
8457
8458
8459
8460
8461
8462
8463
8464
8465
8466
8467
8468
8469
8470
8471
8472
8473
8474
8475
8476
8477
8478
8479
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-24 16:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-12 18:01+0100\n"
"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:63(None)
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:505(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/before-auto-stretch-contrast.jpg'; "
"md5=1fd6f5066a3ccd0ed10d1c917c3eeac7"
msgstr "Biletfil"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:72(None)
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:526(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/power-lines.jpg'; "
"md5=5e7a0dae673917dd3858d09c1b103687"
msgstr "Biletfil"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:107(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/tree-exposed-for-sky-ground-is-"
"dark.jpg'; md5=002d070cf749bdeb28ddda9ce5836c1b"
msgstr "Biletfil"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:181(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/add-one-stop-positive-exposure-"
"compensation.png'; md5=8193ed3746c1459fd061884119df0bed"
msgstr "Biletfil"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:201(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/1-stop-positive-exposure-"
"compensation-added.jpg'; md5=5634957afdde2f37024edcefaf705501"
msgstr "Biletfil"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:252(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/add-inverse-grayscale-mask.png'; "
"md5=b4500f9e8a8c93677fa21f0233a27880"
msgstr "Biletfil"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:270(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/inverse-grayscale-mask-added.jpg'; "
"md5=20a00bb8afbf0d52a0ccc038d427ad47"
msgstr "Biletfil"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:295(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/auto-stretch-contrast-mask.png'; "
"md5=d6000f3af1cb7529e60103c952f77fc3"
msgstr "Biletfil"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:310(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/gegl-exposure-mask-auto-"
"stretched.jpg'; md5=8d54a31fcdd8a4f2c2d729db8b2676b4"
msgstr "Biletfil"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:420(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/apple-orchard-truck-from-"
"camera.jpg'; md5=4b32987e8be399e5377a41b69d5bd4a4"
msgstr "Biletfil"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:432(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/apple-orchard-truck-tone-mapped-with-"
"Exposur.jpg'; md5=27d3dd1ae0c4c02b77bd9f996bae56e4"
msgstr "Biletfil"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:443(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/truck-tone-mapped-using-gegl-"
"mantuik.jpg'; md5=1bbe49faeb4f22b9a3b91661f498b6f1"
msgstr "Biletfil"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:460(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/orchard-truck-layer-stack.jpg'; "
"md5=b6ac70f48872e2844f4efb64cc01bfea"
msgstr "Biletfil"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:516(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/after-auto-stretch-contrast.jpg'; "
"md5=2fb281c9d9e7e9a7c60b3a2de5a4c51d"
msgstr "Biletfil"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:609(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/histogram-specular-highlights.png'; "
"md5=d1cc0f7e0a60a16c90b76f7ae459e13a"
msgstr "Biletfil"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:685(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/without-bilateral-smoothing-of-"
"mask.jpg'; md5=41aa9e4a2917f17fe50025bf2fcb2429"
msgstr "Biletfil"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:696(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/with-bilateral-smoothing-of-"
"mask.jpg'; md5=89fdd3574d292a3ae857f1509b8afbf5"
msgstr "Biletfil"

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:6(title)
msgid ""
"Tone Mapping and Shadow Recovery Using GIMP’s <menuchoice><guimenu>Colors</"
"guimenu><guimenuitem>Exposure…</guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"Tonetilordning og skuggegjenoppretting med <menuchoice><guimenu>Fargar</"
"guimenu><guimenuitem>Eksponering…</guimenuitem></menuchoice> i GIMP"

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:10(para)
msgid ""
"This tutorial comes from www.gimp.org/tutorials and was created by Elle "
"Stone. It is presented here for translations."
msgstr ""
"Denne innføringa kjem frå www.gimp.org/tutorials og vart laga av Elle Stone. "
"Ho vert presentert her for omsetjarane."

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:15(para)
msgid ""
"A very common editing problem is how to lighten the shadows and midtones of "
"an image while retaining highlight details, a task sometimes referred to as "
"“shadow recovery” and more generally speaking as “tone mapping”. This step-"
"by-step tutorial shows you how to use high bit depth GIMP’s floating point "
"Exposure operation to add one or more stops of positive exposure "
"compensation to an image’s shadows and midtones while retaining highlight "
"details."
msgstr ""
"Eit vanleg spørsmål under redigering er korleis gjera skuggane og midttonene "
"lysare i eit bilete utan å endra høglysa. Oppgåva vert av og til referert "
"til som «skuggegjenoppretting» og meir generelt som «tonetilordning». Denne "
"stegvise innføringa viser deg korleis du brukar GIMP sin "
"eksponeringsoperasjon med høg bitdjupn og desimalpresisjon for å leggja til "
"eitt eller fleire område med positiv eksponeringskompensasjon til skuggane "
"og mellomtonene i eit bilete, samstundes som detaljane i høglysa ikkje vert "
"endra."

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:27(title)
msgid ""
"High bit depth GIMP’s floating point Exposure operation: much better than "
"Curves for lightening the shadows and midtones of an image without blowing "
"the highlights"
msgstr ""
"Eksponeringsoperasjonar i GIMP med høg bitdjupn og flytande punkt: mykje "
"betre enn kurver for å gjera skuggane og mellomtonene i eit bilete lysare "
"utan å øydeleggja høglysa"

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:32(para)
msgid ""
"A very common editing problem is how to lighten the shadows and midtones of "
"an image without blowing out the highlights, which problem is very often "
"encountered when dealing with photographs of scenes lit by direct sunlight. "
"Precanned algorithms for accomplishing this task are often referred to as "
"“shadow recovery” algorithms. But really these algorithms are special-"
"purpose tone-mapping algorithms, which sometimes work pretty well, and "
"sometimes not so well, depending on the algorithm, the image, and your "
"artistic intentions for the image."
msgstr ""
"Eit svært vanleg redigeringsproblem er korleis det er råd å gjera skuggane "
"og mellomtonene lysare i eit bilete utan å skipla høglysa. Dette dukkar "
"svært ofte opp i fotografi tekne i direkte sollys. Ferdige algoritmar for å "
"utføre denne oppgåva vert ofte referert til som "
"skuggegjenopprettingsalgoritmar, men eigentleg er desse algoritmane "
"spesielle tonekartleggingsalgoritmar, som nokre gongar fungerer ganske bra, "
"og nokre gongar ikkje så bra, avhengig av algoritmen, biletet og dine "
"kunstneriske intensjonar for biletet."

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:42(para)
msgid ""
"This step-by-step tutorial shows you how to use GIMP’s unbounded floating "
"point Exposure operation to recover shadow information—that is, add one or "
"more stops of positive exposure compensation to an image’s shadows and "
"midtones—without blowing out or unduly compressing the image highlights. The "
"procedure is completely “hand-tunable” using masks and layers, and is as "
"close as you can get to non-destructive image editing using high bit depth "
"GIMP."
msgstr ""
"Denne stegvise innføringa viser deg korleis du brukar GIMP sin uavgrensa "
"flytande punkt eksponerings-operasjon for å gjenoppretta skuggeinformasjon – "
"det vil seia å leggja til eitt eller fleire stopp med positiv "
"eksponeringskompensasjon til skuggane og mellomtonene i eit bilete – utan å "
"blåsa ut eller unødig komprimera bilethøglysa. Prosedyren er fullstendig "
"«handjusterbar» ved hjelp av masker og lag, og er så nær du kan koma til "
"ikkje-destruktiv biletredigering ved å bruka GIMP med høg bitdjupn."

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:52(para)
msgid "<emphasis role=\"bold\">Figure 1:</emphasis> power lines at noon"
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Figur 1:</emphasis> kraftleidningar ved middagstid"

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:55(para)
msgid ""
"Before and after tone mapping (aka “shadow recovery”) using high bit depth "
"GIMP’s floating point Exposure operation."
msgstr ""
"Før og etter tonetilordning (også kala «skuggegjenoppretting») ved bruk av "
"GIMP sin eksponeringsoperasjon med desimalpresisjon og høg bitdjupn."

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:67(emphasis)
msgid "Scene-referred interpolated raw file."
msgstr "Scene-referert interpolert raw-fil."

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:76(emphasis)
msgid "After tone mapping/shadow recovery using GIMP unbounded Levels."
msgstr ""
"Etter tonetilordning/skuggegjenoppretting ved å bruka GIMP sine uavgrensa "
"nivå."

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:79(para)
msgid ""
"High bit depth GIMP is my primary image editor, and I’ve used the procedure "
"described below for the last couple of years as my “go to” way to modify "
"image tonality. The same general procedure can be used to darken as well as "
"lighten portions of an image, again controlling the effect using a layer "
"mask. This isn’t exactly nondestructive editing because at some point you "
"need to make a “New from Visible” layer. But unlike using Curves, using high "
"bit depth GIMP’s floating point Exposure operation doesn’t clip RGB channel "
"values and allows you to fine-tune the results by modifying and re-modifying "
"the layer mask until you are completely happy with the resulting tonality."
msgstr ""
"GIMP i høg bitdjupn er den primære biletredigeraren min, og eg har brukt "
"prosedyren omtalt nedanfor dei siste par åra som min «gå til» måte å endra "
"bilettonalitet på. Den same generelle prosedyren kan brukast til å gjera "
"delar av bilete mørkare så vel som lysare, og igjen kontrollera effekten ved "
"å bruka ei lagmaske. Dette er ikkje ikkje-destruktiv redigering fordi du på "
"eit tidspunkt må laga eit «Nytt frå synlege»-lag, men i motsetnad til ved "
"bruk av kurver, klipper ikkje desimaltals eksponeringsoperasjonen i GIMP med "
"høg bitdjupn RGB-kanalverdiar og let deg finjustera resultata ved å "
"modifisera og re-modifisere lagmaska til du er heilt nøgd med "
"resultattonaliteten."

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:95(title)
msgid ""
"A step-by-step example showing how to recover shadow information using high "
"bit depth GIMP’s floating point <menuchoice><guimenu>Colors</"
"guimenu><guimenuitem>Exposure…</guimenuitem></menuchoice> operation"
msgstr ""
"Eit steg-for-steg-eksempel som viser korleis du gjenopprettar "
"skuggeinformasjon ved hjelp av GIMP sin desimalpresisjonsoperasjon "
"<menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guimenuitem>Eksponering…</"
"guimenuitem></menuchoice> med høg bitdjupn"

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:101(emphasis)
msgid "Figure 2"
msgstr "Figur 2"

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:110(para)
msgid ""
"Using high bit depth GIMP’s Exposure operation to lighten the ground by one "
"stop without blowing out portions of the sky."
msgstr ""
"Bruk av GIMP sin eksponering-operasjon med høg bitdjupn for å gjera marka "
"lysare med ein stopp utan å blåsa ut delar av himmelen."

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:116(para)
msgid ""
"<emphasis>Left</emphasis>: The original image, an interpolated camera raw "
"file that was deliberately underexposed in camera to avoid blowing out the "
"sky. It might not appear to be the case, but this image is already very "
"close to having out of gamut RGB channel values in the sky, and a simple "
"Auto Stretch Contrast won’t lighten the image at all."
msgstr ""
"<emphasis>Venstre</emphasis>: Originalbiletet, ei interpolert kamera Raw-fil "
"som vart undereksponert medvite i kameraet for å unngå å blåsa ut himmelen. "
"Det ser kanskje ikkje ut til å vera tilfelle, men dette biletet er alt "
"veldig nært å ha RGB-kanalverdiar utanom spekteret på himmelen og ein enkel "
"automatisk strekking av kontrast vil ikkje gjera biletet lysere i det heile "
"teke."

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:127(para)
msgid ""
"<emphasis>Right</emphasis>: The same image after using high bit depth GIMP’s "
"Exposure operation at 32-bit floating point linear precision to add one stop "
"of positive exposure compensation. An inverse grayscale mask was used to "
"keep the highlights from blowing out."
msgstr ""
"<emphasis>Høgre</emphasis>: Det same biletet etter bruk av høg bitdjupn i "
"GIMP sin eksponeringsoperasjon med 32-bits desimal lineær presisjon for å "
"leggja til ein stopp med positiv eksponeringskompensasjon. Ei invers "
"gråtonemaske vart brukt for å hindra at høglysa vart blåsne ut."

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:136(para)
msgid ""
"This step-by-step example provides a sample image and is broken down into "
"five steps, starting with downloading the image. Steps 3, 4, and 5 describe "
"the actual procedure."
msgstr ""
"Dette stegvise eksempelet gjev eit eksempelbilete og er delt opp i fem steg, "
"som byrjar med nedlasting av biletet. Steg 3, 4 og 5 forklarer sjølve "
"prosedyren."

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:143(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Download</emphasis><ulink url=\"https://www.gimp.org/"
"tutorials/Tone_Mapping_Using_GIMP_Levels/tree.png\"> tree.png</ulink>, which "
"is a 16-bit integer sRGB image. High bit depth GIMP really is an “sRGB only” "
"image editor, so it’s best if you don’t even try to edit in other RGB "
"working spaces."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Last ned</emphasis><ulink url=\"https://www.gimp.org/"
"tutorials/Tone_Mapping_Using_GIMP_Levels/tree.png\"> tree.png</ulink>, som "
"er eit 16-bits heiltals sRGB-bilete. GIMP er eit biletprogram som eigentleg "
"arbeider berre i «berre sRGB» høg bitdjupn, så det er best å ikkje eingong "
"prøva å redigera i andre RGB-fargerom."

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:153(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Open tree.png with GIMP and assign the GIMP built-in "
"sRGB profile (the image colors won’t change a bit). Then convert the image "
"to 32-bit floating point linear precision</emphasis>: Select "
"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Encoding</"
"guisubmenu><guimenuitem>32 bit floating point</guimenuitem></menuchoice>, "
"and in the <guilabel>Encoding Conversion</guilabel> dialog, select "
"<guilabel>Linear light</guilabel> (this ensures that the Normal blend mode "
"produces radiometrically correct results)."
msgstr ""
"<emphasis role='bold'>Opna tree.png med GIMP og tilordna den innebygde sRGB-"
"profilen i GIMP (biletfargane vil ikkje endra seg noko som helst). Konverter "
"deretter biletet til 32-bit flytande punkt lineær presisjon</emphasis>: Vel "
"<menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guisubmenu>Koding</"
"guisubmenu><guimenuitem>32 bits flytande punkt</guimenuitem></menuchoice> og "
"i dialogvindauget <guilabel>Kodekonversjon</guilabel> vel <guilabel>Lineært "
"lys</guilabel> (dette sikrar at normal blandingsmodus gjev radiometrisk "
"korrekte resultat)."

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:165(para)
msgid ""
"Make a copy of the “tree.png” layer via <menuchoice><guimenu>Layer</"
"guimenu><guimenuitem>New Layer…</guimenuitem></menuchoice> or "
"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New from Visible</"
"guimenuitem></menuchoice>, and label it “+1 stop exposure comp”. Then use "
"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem> Exposure…</guimenuitem></"
"menuchoice> to add one stop of positive exposure compensation. Figure 3 "
"below shows the proper settings for the Exposure operation dialog, and "
"Figure 4 shows the result:"
msgstr ""
"Lag ein kopi av «tree.png»-laget via <menuchoice><guimenu>Lag</"
"guimenu><guimenuitem>Nytt lag…</guimenuitem></menuchoice> eller "
"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenuitem>Nytt lag frå synlege</"
"guimenuitem></menuchoice> og gje det namnet «+1 stopp eksponering komp». "
"Bruk så <menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guimenuitem> Eksponering…</"
"guimenuitem></menuchoice> for å leggja til eitt stopp med positiv "
"eksponeringskompensasjon. Figur 3 nedanfor viser innstillingane for "
"dialogvindauget for eksponeringsoperasjonen og Figur 4 viser resultatet:"

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:175(emphasis)
msgid "Figure 3"
msgstr "Figur 3"

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:185(emphasis)
msgid ""
"Using the Exposure operation to add one stop of positive exposure "
"compensation."
msgstr ""
"Bruk av eksponeringsoperasjon for å leggja til ein stopp med positiv "
"eksponeringskompensering."

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:188(para)
msgid ""
"When using the Exposure operation to add one stop of positive exposure "
"compensation, make sure the image really is at floating point precision, "
"because integer precision will clip the highlights."
msgstr ""
"Når du brukar eksponeringsoperasjonen for å leggja til ein stopp med positiv "
"eksponeringskompensasjon, må du passa på at biletet er i desimalpresisjon "
"fordi heiltalspresisjon vil klipp høglysa."

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:194(emphasis)
msgid "Figure 4"
msgstr "Figur 4"

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:204(para)
msgid ""
"At floating point precision, GIMP’s Exposure operation is unbounded. This "
"means you can use the Exposure operation to add positive exposure "
"compensation without blowing out the highlights."
msgstr ""
"Ved desimalpresisjon er GIMP sin eksponeringsoperasjon utan grenser. Dette "
"betyr at du kan bruka eksponeringsoperasjonen for å leggja til positiv "
"eksponeringskompensasjon utan å blåsa ut høglysa."

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:210(para)
msgid ""
"Notice the RGB channel values for the four sample points: the channel "
"information that would have been clipped using integer precision is encoded "
"using channel values that are greater than 1.0 floating point."
msgstr ""
"Legg merke til RGB-kanalverdiane for dei fire prøvepunkta: "
"kanalinformasjonen som ville vorte klipt ved bruk av heiltallspresisjon er "
"koda med kanalverdiar som er større enn 1,0 desimaltal."

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:216(para)
msgid ""
"The image in Figure 4 clearly has “blown” highlights in the sky. But the "
"highlights aren’t really blown (that is, clipped to 1.0 in one or more "
"channels). Instead the highlight information is still there, but the RGB "
"channel values fall outside the RGB <ulink url=\"https://"
"ninedegreesbelow.com/photography/display-referred-scene-referred.html\"> "
"display channel value</ulink> range of 0.0f to 1.0f. The sample points "
"dialog in Figure 4 above shows four sample points that have RGB channel "
"values that are greater than 1.0. As shown in Figure 5 below, adding a mask "
"allows you to recover these highlights by bringing them back down into the "
"display range."
msgstr ""
"Biletet i figur 4 har tydeleg «utblåste» høglys på himmelen. Men høglysa er "
"eigentleg ikkje utblåste (det vil seia klipte til 1,0 i ein eller fleire "
"kanalar). I staden er framhevingsinformasjonen framleis der, men RGB-"
"kanalverdiane fell utføre RGB <ulink url=\"http://ninedegreesbelow.com/"
"photography/display-referred-scene-referred.html\"> visingskanalverdien</"
"ulink>-området frå 0,0f til 1,0f. Dialogvindauget for prøvene i figur 4 "
"ovanfor viser fire prøvepunkt som har RGB-kanalverdiar som er større enn "
"1,0. Som vist i figur 5 nedanfor, kan du ved å leggja til ei maske "
"gjenoppretta desse høglysa ved å føra dei tilbake til visingsområdet."

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:230(para)
msgid ""
"If you had used integer precision instead of floating point, the highlights "
"really would be blown: The sample points would have a maximum channel values "
"of 255, 65535 or 4294967295, depending on the bit depth. And masking would "
"only “recover” a solid expanse of gray, completely lacking any details (try "
"for yourself and see what happens)."
msgstr ""
"Viss du hadde brukt heiltalspresisjon i staden for desimaltal, ville høglysa "
"verkeleg vorte blåste: Prøvepunkta ville ha maksimale kanalverdiar på 255, "
"65535 eller 4294967295, avhengig av bitdjupna og maskering ville berre "
"«gjenoppretta» eit einsfarga område av grått, heilt utan detaljar (prøv "
"sjølv og sjå kva som skjer)."

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:240(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Add an inverse grayscale layer mask</emphasis>: "
"Right-click on the layer and select <menuchoice><guimenu>Layer</"
"guimenu><guisubmenu>Mask</guisubmenu><guimenuitem>Add Layer Masks…</"
"guimenuitem></menuchoice>, and when the <guilabel>Add Layer Mask</guilabel> "
"dialog pops up, choose <guilabel>Grayscale copy of layer</guilabel> and "
"check the <guilabel>Invert mask</guilabel> box."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Legg til ei invers gråtone lagmaske</emphasis>: "
"Høgreklikk på laget og vel <menuchoice><guimenu>Lag</"
"guimenu><guisubmenu>Maske</guisubmenu><guimenuitem>Legg til lagmasker…</"
"guimenuitem></menuchoice> og når dialogvindauget <guilabel>Legg til "
"lagmaske</guilabel> dukkar opp, vel <guilabel>Gråtonekopi av laget</"
"guilabel> og merk av for  <guilabel>Inverter maska</guilabel>."

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:255(para)
msgid ""
"As shown in Figure 5 below, at this point the highlights will be brought "
"back into the display range, meaning all RGB channel values are between 0.0f "
"and 1.0f. But the image will probably look a little odd (sort of cloudy and "
"flat), and depending on the image, the brightest highlights might actually "
"have dark splotches—don’t worry! this is temporary."
msgstr ""
"Som vist i figur 5 nedanfor, vert høglysa på dette tidspunktet ført tilbake "
"til visingsområdet, noko som betyr at alle RGB-kanalverdiar er mellom 0,0f "
"og 1,0f. Men biletet vil truleg sjå litt rart ut (som overskya og flatt), og "
"avhengig av biletet, kan dei lysaste høglysa faktisk ha mørke flekkar – "
"ikkje bekymrea deg, dette er midlartidig."

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:264(emphasis)
msgid "Figure 5"
msgstr "Figur 5"

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:273(para)
msgid ""
"Result of adding an inverse grayscale layer mask to bring the highlights "
"back into the display range."
msgstr ""
"Resultatet av å leggja til ei invertert gråskalmaske for å få høglysa "
"tilbake til visingsområdet."

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:277(para)
msgid ""
"Adding an inverse grayscale layer mask brings the highlights back into the "
"display range, but at this point most images will look flat and cloudy, and "
"some images will have dark splotches in the highlights. The next step—“Auto "
"Stretch Contrast” performed on the mask—will take care of this problem."
msgstr ""
"Ved å leggja til ei invers gråtonelagsmaske vert høglysa ført tilbake til "
"visingsområdet, men på dette tidspunktet vil dei fleste bileta sjå flate og "
"overskya ut, og nokre bilete vil ha mørke flekkar i høglysa. Det neste "
"steget ‒ «Autostrekk kontrast» utført på maska ‒ vil ta seg av dette "
"problemet."

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:286(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Click on the layer mask to select it for editing, "
"and then select <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
"guisubmenu><guimenuitem>Stretch Contrast…</guimenuitem></menuchoice></"
"emphasis>: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Klikk på lagmaska for å kunna redigera ho og velg "
"deretter <menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guisubmenu>Auto</"
"guisubmenu><guimenuitem>Strekk kontrast…</guimenuitem></menuchoice></"
"emphasis>: <placeholder-1/>"

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:299(emphasis)
msgid ""
"“Keep Colors” should be checked (though it doesn’t really matter on "
"grayscale images such as layer masks)."
msgstr ""
"Du bør ha merkt av for «Behald fargane», sjølv om det eigentleg ikkje betyr "
"noko i gråtonebilete som lagmasker."

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:303(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Figure 6</emphasis> below shows the final result: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Figur 6</emphasis> nedanfor viser resultatet: "
"<placeholder-1/>"

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:314(emphasis)
msgid ""
"Doing <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
"guisubmenu><guimenuitem>Stretch Contrast…</guimenuitem></menuchoice> on the "
"layer mask removes the “cloudy” appearance, leaving a nicely brightened "
"image with intact highlights."
msgstr ""
"Viss du utfører <menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guisubmenu>Auto</"
"guisubmenu><guimenuitem>Strekk kontrast…</guimenuitem></menuchoice> på "
"lagmaska, fjernar du den «skya» utsjånaden slik at biletet vert pent lysare "
"med uendra høglys."

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:320(para)
msgid ""
"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
"guisubmenu><guimenuitem>Stretch Contrast…</guimenuitem></menuchoice> on the "
"mask is necessary because just like the image layer has out of gamut RGB "
"channel values, the inverted grayscale mask contains out of gamut grayscale "
"values. <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
"guisubmenu><guimenuitem>Stretch Contrast…</guimenuitem></menuchoice> brings "
"all the mask grayscale values back into the display range, allowing the mask "
"to proportionately compensate for the layer’s otherwise out-of-gamut RGB "
"channel values, masking more in the layer highlights and less/not at all in "
"the image’s shadows and midtones."
msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guisubmenu>Auto</"
"guisubmenu><guimenuitem>Strekk kontrast…</guimenuitem></menuchoice> på maska "
"er nødvendig fordi nett som biletlaget har også RGB kanalverdiar utanfor "
"gamut. Også den inverterte gråskalamaska inneheld gråtoneverdiar utanfor "
"gamut. <menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guisubmenu>Auto</"
"guisubmenu><guimenuitem>Strekk kontrast…</guimenuitem></menuchoice> fører "
"alle gråtoneverdiane i maska tilbake til visingsområdet, slik at maska "
"proporsjonalt kan kompensera for utanfor gamut i laget sine RGB-"
"kanalverdiar. Det vert maskert meir i høglysa og mindre eller ingenting i "
"skuggane og mellomtonene."

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:335(emphasis)
msgid ""
"Notice that one of the sample points still has a blue RGB channel value that "
"is slightly out of gamut. The easiest way to deal with this is to use "
"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Levels…</guimenuitem></"
"menuchoice> and drag the <link linkend=\"gimp-tool-levels\">middle slider "
"triangle</link> to make a Gamma adjustment of 0.45 on the mask, not on the "
"actual image layer. You can make this Gamma adjustment either on the entire "
"mask (works well, less effort). Or else you can make the adjustment just on "
"the mask shadows (which correspond to the layer highlights), in which case "
"you’d load the mask as a selection, invert the selection, and make the Gamma "
"adjustment. Or if the remaining out of gamut channel values are only very "
"slightly out of gamut, make a “New from Visible” layer and then "
"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
"guisubmenu><guimenuitem>Stretch Contrast…</guimenuitem></menuchoice> the "
"result to bring the remaining channel values back into gamut."
msgstr ""
"Legg merkje til at eitt av prøvepunkta framleis har ein blå RGB-kanalverdi "
"som er litt utanfor gamut. Den enkleste måten å fiksa dette på er å bruka "
"<menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guimenuitem>Nivå...</guimenuitem></"
"menuchoice> og dra <link linkend='gimp-tool-levels'>den midtre "
"skyvetrekanten</link> for å gjera ei Gamma-justering på 0,45 på maska, ikkje "
"på sjølve biletelaget. Du kan gjera denne Gamma-justeringa anten på heile "
"maska (fungerer bra, mindre innsats). Ellers kan du gjera justeringa berre "
"på maskeskuggene (som svarar til laghøglysa. I tilfelle lastar du maska som "
"eit utval, inverterer utvalet og gjer gamma-justeringa. Du kan også viss dei "
"resterande kanalverdiane berre er svært lite utanfor fargeområdet, laga eit "
"«Nytt frå synlege»-lag og deretter <menuchoice><guimenu>Fargar</"
"guimenu><guisubmenu>Auto</guisubmenu><guimenuitem>Strekk kontrast…</"
"guimenuitem></menuchoice> for å bringa dei kanalverdiane som er igjen "
"tilbake til gamut."

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:352(para)
msgid ""
"That’s the whole procedure for using the Exposure operation to add a stop of "
"positive exposure compensation to the shadows without blowing out the "
"highlights. Now you can either fine-tune the mask, or else just make a “New "
"from Visible” layer and continue editing your nicely brightened image. "
"Depending on the image and also on your artistic intentions for the image, "
"the mask might not need fine-tuning. But very often you’ll want to modify "
"the resulting tonal distribution by doing a gamma correction, or perhaps a "
"Curves operation on the mask, or else by painting directly on the mask. And "
"sometimes you’ll want to blur the mask to <link linkend=\"restore-micro-"
"contrast\">restore micro contrast</link>."
msgstr ""
"Dette er heile prosedyren for å bruka eksponeringsoperasjonen for å leggja "
"til ein stopp for positiv eksponeringskompensasjon til skuggane utan å blåse "
"ut høglysa. Nå kan du anten finjustera maska, eller berre laga eit «Nytt frå "
"synlege»-lag og redigera vidare på det lysna biletet ditt. Avhengig av "
"biletet og også av dei kunstnariske intensjonane dine for biletet, treng "
"kanskje ikkje å finjustera maska. Veldig ofte vil du kanskje endra den "
"resulterande tonefordelinga ved å gjera ein gammakorreksjon, eller kanskje "
"ein kurveoperasjon på maska, ellers ved å teikna direkte på maska. Nokre "
"gonger vil du gjera maska uskarp for å <link linkend='restore-micro-"
"contrast'>gjenoppretta mikrokontrast</link>."

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:370(title)
msgid "Use Notes"
msgstr "Bruk notat"

#. 1
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:373(para)
msgid ""
"Depending on your particular artistic intentions for an image, some images "
"are more likely than others to benefit from being tone mapped using floating "
"point Exposure operation. Your mileage may vary, but typically the procedure "
"described on this page works best for photographs of scenes with a "
"pronounced tonal difference between the highlights and shadows, as per "
"typical sunny day “sky-ground” photographs."
msgstr ""
"Avhengig av kva for spesielle kunstneriske intensjonar du har for eit "
"bilete, er det kanskje meir sannsynleg at nokre bilete vil dra nytte av å "
"verta tonetilordna ved bruk av desimal punkteksponering. Dette kan variera, "
"men til vanleg fungerer metoden forklart på denne sida best for fotografi av "
"scener med stor toneskilnad mellom høglys og skuggar i høve til typiske "
"solskinsdagar med klår himmel."

#. 2
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:384(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">For adding just one stop of positive exposure "
"compensation, the procedure described on this page works really well</"
"emphasis>. Depending on the image you might want to blur the mask using an "
"edge-respecting blur algorithm, and/or tweak the mask using the Exposure "
"operation, Curves, etc. But only modify the mask after using Auto Stretch "
"Contrast on the mask. Otherwise results will be unpredictable: <ulink "
"url=\"https://ninedegreesbelow.com/photography/unbounded-srgb-levels-gamma-"
"slider.html\"> Gamma adjustments produce odd results when operating on out "
"of gamut values</ulink>, and Curves will summarily clip out of gamut values."
msgstr ""
"<emphasis role='bold'>For å leggja til berre éin stopp med positiv "
"eksponeringskompensasjon, fungerar prosedyren på denne sida svært bra</"
"emphasis>. Avhengig av bilett vil du kanskje gjera maska uskarp ved å bruka "
"ein uskarpalgoritme som tek omsyn til kantane og/eller justera maska ved å "
"bruka eksponeringsoperasjonen, kurver osv. Men bruk autostrekk kontrast på "
"maska før du endrar ho, elles har du ingen kontroll på resultata: <ulink "
"url='https://ninedegreesbelow.com/photography/unbounded-srgb-levels-gamma-"
"slider.html'> Gammajusteringar gjev merkelige resultat når du opererer på "
"verdiar utanfor skala</ulink>  og «Kurver» vil summarisk klippa gamut-"
"verdiar."

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:399(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">For adding more than one stop of exposure "
"compensation, you can use one or more than one positive-exposure-"
"compensation layers</emphasis>. Either way the layer mask(s) will need "
"careful tweaking that’s very image-specific and also specific to your "
"intended result. Figure 7 shows an example of using two exposure "
"compensation layers to add two and a half stops of exposure compensation to "
"the shadows and midtones of an image:"
msgstr ""
"<emphasis role='bold'>For å legge til meir enn éin stopp for "
"eksponeringskompensasjon, kan du bruka eitt eller fleire lag med positiv "
"eksponeringskompensasjon</emphasis>. Uansett vil lagmaska trengja forsiktig "
"justering som er veldig biletspesifikk og også spesifikk for det tiltenkte "
"resultatet. Figur 7 viser eit eksempel på bruk av to "
"eksponeringskompensasjonslag for å leggja til to og ein halv stopp med "
"eksponeringskompensasjon til skuggane og mellomtonene i et bilete:"

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:409(para)
msgid ""
"Using GIMP’s floating point unbounded Levels plus layer masks to add two "
"stops of positive exposure compensation to the shadows and midtones of a "
"photograph of an apple orchard truck that was taken in bright sunshine."
msgstr ""
"Bruk GIMP sine flytande punkt på nivå utan avgrensingar pluss lagmasker for "
"å leggja til to stopp med positiv eksponeringskompensasjon til skuggane og "
"mellomtonene i eit fotografi av ein bil i ein eplehage teke i sterkt solskin."

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:415(emphasis)
msgid "Figure 7"
msgstr "Figur 7"

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:423(emphasis)
msgid "Image from the camera, underexposed to avoid blowing out highlights."
msgstr "Biletet frå kameraet, undereksponert for ikkje å blåsa ut høglysa."

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:435(emphasis)
msgid ""
"After tone mapping/shadow recovery using high bit depth GIMP's floating "
"point Exposure operation."
msgstr ""
"Etter tonetilordning/skuggegjenoppretting ved bruk av GIMP sin flytande "
"punkteksponeringsoperasjon med høg bitdjupn."

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:446(emphasis)
msgid "For comparison, Mantuik tone mapping using the GEGL default settings."
msgstr ""
"For samanlikning, Mantuik tonetilordning med standardinnstillingane for GEGL."

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:450(para)
msgid ""
"Using GIMP’s floating point Exposure operation plus layer masks to add two "
"and a half stops of positive exposure compensation to the shadows and "
"midtones of a “bright sun” photograph of an apple orchard truck."
msgstr ""
"Bruk av GIMP sin flytande desimaleksponeringsoperasjon pluss lagmasker for å "
"leggja til to og ein halvt stopp med positiv eksponeringskompensasjon til "
"skuggane og mellomtonene til eit fotografi av ein bil i ein eplehage i sterk "
"sol."

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:463(emphasis)
msgid ""
"A screenshot of the layer stack that I used to tone-map the photograph of "
"the apple orchard truck. Tone-mapping by hand gives you complete control "
"over the resulting image. Mantuik and other “automagic” tone-mapping "
"algorithms are CPU-intensive, unpredictable, and often produce unnatural-"
"looking results."
msgstr ""
"Eit skjermbilete av lagstabelen som eg brukte til å tonetilordna fotografiet "
"av bilen i eplehagen. Tonetilordning for hand gjev deg full kontroll over "
"det resulterande biletet. Mantuik og andre «automagiske» "
"tonetilordningsalgoritmer er CPU-intensive, ustadige og gjev ofte unaturlege "
"resultat."

#. 4
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:475(para)
msgid ""
"Before using the Exposure operation to add positive exposure compensation, "
"<emphasis>the base layer should already be stretched to its maximum dynamic "
"range</emphasis>. The easiest way to stretch the base layer to its maximum "
"dynamic range is to do <menuchoice><guimenu>Colors</"
"guimenu><guisubmenu>Auto</guisubmenu><guimenuitem>Stretch Contrast…</"
"guimenuitem></menuchoice> and make sure that <guilabel>Keep colors</"
"guilabel> is checked."
msgstr ""
"Før du brukar eksponeringsoperasjonen for å leggja til positiv "
"eksponeringskompensasjon, bør <emphasis>baselaget alt vera strekt til sine "
"maksimale dynamiske område</emphasis>. Den enklaste måten å strekkja "
"basislaget til sitt maksimale dynamiske område er å bruka <menuchoice "
"><guimenu >Fargar</guimenu ><guisubmenu >Automatisk</guisubmenu "
"><guimenuitem >Strekk kontrast...</guimenuitem ></menuchoice > og syta for "
"at det er merkt av for <guilabel >Behald fargar</guilabel >."

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:485(para)
msgid ""
"If you’ve never used an unbounded floating point image editor before, "
"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
"guisubmenu><guimenuitem>Stretch Contrast…</guimenuitem></menuchoice> can "
"produce an unexpected result: The image might actually end up with a "
"severely reduced dynamic range, having either lighter shadows or darker "
"highlights or both:"
msgstr ""
"Viss du ikkje har brukt uavgrensa desimal-bilderedigerar før, kan "
"<menuchoice ><guimenu >Fargar</guimenu ><guisubmenu >Auto</guisubmenu "
"><guimenuitem >Strekk kontrast ...</guimenuitem ></menuchoice > laga uventa "
"resultat: Biletet kan faktisk enda opp med eit sterkt redusert dynamisk "
"område, med anten lysare skuggar eller mørkare høglys eller begge delar:"

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:493(para)
msgid ""
"Before and after doing <menuchoice><guimenu>Colors</"
"guimenu><guisubmenu>Auto</guisubmenu><guimenuitem>Stretch Contrast…</"
"guimenuitem></menuchoice> on the base layer, plus the final image after tone "
"mapping using <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Exposure…</"
"guimenuitem></menuchoice>:"
msgstr ""
"Før og etter bruk av <menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guisubmenu>Auto</"
"guisubmenu><guimenuitem>Strekk kontrast…</guimenuitem></menuchoice> på "
"basislaget pluss det ferdige biletet etter tonetilordninga ved bruk av "
"<menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guimenuitem>Eksponering…</"
"guimenuitem></menuchoice>:"

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:499(emphasis)
msgid "Figure 8"
msgstr "Figur 8"

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:500(para)
msgid "1. Image from the camera"
msgstr "1. Biletet frå kameraet"

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:508(para)
msgid ""
"2. After doing <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
"guisubmenu><guimenuitem>Stretch Contrast…</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"2. Etter å ha brukt <menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guisubmenu>Auto</"
"guisubmenu><guimenuitem>Strekk kontrast…</guimenuitem></menuchoice>."

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:519(para)
msgid "3. Final \"Power lines\" image."
msgstr "3. Det ferdige kraftlinjebiletet."

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:531(para)
msgid ""
"This scene-referred interpolated raw file from the PhotoFlow raw processor "
"(which provides a GIMP plug-in for easy opening of raw files) has out-of-"
"display-range RGB channel values that will be brought back into the display "
"range by doing <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
"guisubmenu><guimenuitem>Stretch Contrast…</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Denne scenerefererte interpolerte raw-fila frå PhotoFlow raw-prosessoren "
"(som er eit GIMP-programtillegg for enkel opning av raw-filer) har RGB-"
"kanalverdiar utanfor visingsområdet som vert henta tilbake til "
"visingsområdet ved å bruka <menuchoice><guimenu>Fargar</"
"guimenu><guisubmenu>Auto</guisubmenu><guimenuitem>Strekk kontrast...</"
"guimenuitem></menuchoice>."

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:541(para)
msgid ""
"After doing <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
"guisubmenu><guimenuitem>Stretch Contrast…</guimenuitem></menuchoice>, "
"shadows are lighter and highlights are darker because the dynamic range has "
"been compressed to fit within the display range. This looks like an editing "
"step in the wrong direction! but actually it’s necessary."
msgstr ""
"Når du har brukt <menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guisubmenu>Auto</"
"guisubmenu><guimenuitem>Strekk kontrast...</guimenuitem></menuchoice>, er "
"skuggane lysare og høglysa mørkare fordi det dynamiske området er komprimert "
"for å passa innføre visingsområdet. Dette ser ut som eit redigeringssteg i "
"feil retning, men faktisk er det nødvendig."

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:551(para)
msgid ""
"Here’s the final “Power lines” image after tone mapping the scene-referred "
"interpolated raw file using the procedure described in this tutorial."
msgstr ""
"Her er det ferdige bilete av kraftleidningane etter tonetilordning av den "
"interpolerte raw-fila ved å bruka prosedyren forklart i denne innføringa."

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:558(para)
msgid ""
"As captured by the raw file, this picture of power lines marching into the "
"distance is a typical result of taking a photograph at noon on a bright "
"sunny day: The sky and clouds looked pretty good right out of the camera, "
"but the ground was far too dark. So the image could benefit from some tone "
"mapping to raise the shadows and midtones. The first step is to select "
"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
"guisubmenu><guimenuitem>Stretch Contrast…</guimenuitem></menuchoice> to "
"bring any channel values that are less than 0.0f or greater than 1.0f back "
"within the display range of 0.0 to 1.0 floating point."
msgstr ""
"Slik raw-fila har fanga opp, er dette biletet av kraftlinjene som forsvinn i "
"det fjerne eit typisk resultat av å ta eit fotografi ved middagstid på ein "
"lys solskinsdag: Himmelen og skyene ser ganske så bra ut rett ut frå "
"kameraet, men bakken er alt for mørk. Så biletet kan ha nytte av litt "
"tonetilordning for å heva skuggane og mellomtonane. Det første steget er å "
"velja <menuchoice ><guimenu >Fargar</guimenu ><guisubmenu >Auto</guisubmenu "
"><guimenuitem >Strekk kontrast...</guimenuitem ></menuchoice > for å henta "
"alle kanalverdiane som er mindre enn 0,0f eller meir enn 1,0f tilbake "
"innføre visingsområdet på 0,0 til 1,0 desimal."

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:570(para)
msgid ""
"Performing <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
"guisubmenu><guimenuitem>Stretch Contrast…</guimenuitem></menuchoice> to "
"bring the channel values back inside the display range doesn’t exactly look "
"like an editing step in the right direction for tone-mapping this particular "
"image! but really it is. Using <menuchoice><guimenu>Colors</"
"guimenu><guimenuitem>Exposure…</guimenuitem></menuchoice> to add positive "
"exposure compensation to the shadows and midtones won’t work if the image "
"has channel values that fall outside the display range."
msgstr ""
"Å bruka <menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guisubmenu>Auto</"
"guisubmenu><guimenuitem>Strekk kontrast...</guimenuitem></menuchoice> for å "
"få kanalverdiane tilbake innføre visingsområdet, ser ikkje akkurat ut som "
"eit redigeringssteg i rett retning for tonetilordning av nett dette biletet, "
"men det er det eigentleg. Å bruka <menuchoice><guimenu>Fargar</"
"guimenu><guimenuitem>Eksponering...</guimenuitem></menuchoice> for å leggja "
"til positiv eksponeringskompensasjon til skuggane og mellomtonene vil ikkje "
"fungera viss biletet har kanalverdiar som fell utanfor visingsområdet for "
"skjermen."

#. 5
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:582(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Dispensing with “useless” shadow and highlight "
"information:</emphasis> Sometimes interpolated raw files of photographs of "
"high dynamic range scenes end up with a sprinkling of highlight and shadow "
"pixels that contains essentially no useful information. The easiest thing to "
"do with such pixels is to use the Exposure operation to set the desired "
"black and white points, and then clip the resulting out of gamut channel "
"information."
msgstr ""
"<emphasis role='bold'>Unngå «ubrukeleg» skugge- og høglysinformasjon</"
"emphasis>: Nokre gonger ender interpolerte raw-filer av fotografi av scener "
"med høgt dynamisk område opp med ein drøs av høglys- og skuggepikslar som "
"stort sett ikkje inneheld nyttig informasjon. Det enklaste å gjera med slike "
"pikslar er å bruka eksponeringsoperasjonen til å stilla inn dei ønskte "
"svarte og hvite punkta og deretter klippa ut den resulterande informasjonen "
"frå gamutkanalinformasjonen."

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:594(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Useless highlight information:</emphasis> For the "
"“Power lines” picture shown in Figure 8 above, after applying "
"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
"guisubmenu><guimenuitem>Stretch Contrast…</guimenuitem></menuchoice>, a "
"measly 48 pixels occupied nearly half the tonal range (see the histogram to "
"the right). A little investigation with GIMP’s Threshold tool revealed that "
"all 48 pixels are the peak values of specular highlights on the ceramic "
"insulators on the power line pole in the foreground."
msgstr ""
"<emphasis role='bold'>Ubrukeleg høglysinformasjon</emphasis>: Etter å ha "
"brukt <menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guisubmenu>Auto</guisubmenu> "
"<guimenuitem>Strekk kontrast…</guimenuitem></menuchoice>på biletet av "
"kraftleidningane vist i figur 8 ovanfor, okkuperer 48 pikslar nesten halve "
"toneområdet (sjå histogrammet til høgre). Ei lita gransking med terskel-"
"verktøyet avslørte at alle 48 pikslane er toppverdiane til spekulere høglys "
"på de keramiske isolatorane på kraftleidningsstolpen i forgrunnen."

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:612(para)
msgid ""
"In cases where nearly half the histogram is occupied by a sprinkling of "
"specular highlights, clipping the pixels is often the best and easiest "
"solution. For the “Power lines” image, the 48 pixels in question carried "
"essentially zero information. Use <menuchoice><guimenu>Colors</"
"guimenu><guimenuitem>Exposure…</guimenuitem></menuchoice> to raise the white "
"point, and then <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>RGB Clip…</"
"guimenuitem></menuchoice> to actually clip the channel information in the "
"highlights (this time making sure the <guilabel>Clip high pixel values</"
"guilabel> box was checked)."
msgstr ""
"I tilfelle der nesten halve histogrammet er okkupert av ein drøs speglande "
"høglys, er klipping av pikslane ofte den beste og enklaste løysinga. I "
"biletet av kraftleidningane hadde dei 48 pikslane det handlar om, i hovudsak "
"null informasjon. Bruk <menuchoice><guimenu>Fargar</"
"guimenu><guimenuitem>Eksponering...</guimenuitem></menuchoice> for å heva "
"kvitpunktet og deretter <menuchoice><guimenu>Fargar</"
"guimenu><guimenuitem>RGB-klipp... </guimenuitem></menuchoice> for å faktisk "
"klippa kanalinformasjonen i høglysa (denne gongen må du kontrollera at det "
"er merkt av for <guilabel >Klipp høge pikselverdiar</guilabel >)."

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:626(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Useless shadow information:</emphasis> Some raw "
"processors can output images with negative channel values. And previous "
"edits using high bit depth GIMP might have produced negative channel values. "
"If doing <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
"guisubmenu><guimenuitem>Stretch Contrast…</guimenuitem></menuchoice> on your "
"base image layer makes the image a whole lot lighter in the shadows, the "
"problem is negative RGB channel values. One solution is to use "
"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Exposure…</guimenuitem></"
"menuchoice> to move the black point to where you want it to be, and then "
"clip the negative channel values. Here are two ways to clip negative channel "
"values:"
msgstr ""
"<emphasis role='bold'>Ubrukeleg skuggeinformasjon</emphasis>: Nokre program "
"for handsaming av raw-bilete kan senda ut bilete med negative kanalverdiar. "
"Tidlegare redigeringar med høg bitdjupn i GIMP kan ha produsert negative "
"kanalverdiar. Viss du brukar <menuchoice><guimenu>Fargar</"
"guimenu><guisubmenu>Auto</guisubmenu><guimenuitem>Strekk kontrast...</"
"guimenuitem></menuchoice> på basisbildelaget vil dette gjera biletet mykje "
"lysare i skuggane., Problemet er negative RGB-kanalverdiar. Ei løysing er å "
"bruka <menuchoice><guimenu>Fargear</guimenu><guimenuitem>Eksponering...</"
"guimenuitem></menuchoice> for å flytte det svarte punktet dit du vil at det "
"skal vera og deretter klippa dei negative kanalverdiane. Her er to måtar å "
"klippe negative kanalverdiar på:"

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:643(para)
msgid ""
"Use <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>RGB Clip…</"
"guimenuitem></menuchoice>, making sure to uncheck the <guilabel>Clip high "
"pixel values</guilabel> box."
msgstr ""
"Bruk<menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guimenuitem>RGB-klipp…</"
"guimenuitem></menuchoice>, sjå etter at <guilabel>Klipp høge pikselverdiar</"
"guilabel> ikkje er avkryssa."

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:650(para)
msgid ""
"Or else create a solid black layer above your base image layer, set the "
"blend mode to “Lighten only”, and make a “New from Visible” layer."
msgstr ""
"Eller opprett eit einsfarga svart lag over basislaget og set blandemetoden "
"til «Gjer berre lysare» og lag eit «Nytt frå synlege»-lag."

#. 6
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:661(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Blurring the mask to restore micro contrast:</"
"emphasis> Putting an inverse mask on a layer that’s used to add positive "
"exposure compensation necessarily slightly flattens micro contrast. "
"Depending on your artistic intentions for the image, you might want to blur "
"the mask to restore micro contrast. The trick is how to blur the mask "
"without introducing “halos” around the edges of objects in the image. Small "
"radius Gaussian blurs produce small but distressingly obvious halos around "
"dark edges. A large radius gaussian blur sometimes works but just as often "
"produces a large obvious halo separating the brighter and darker portions of "
"the image. For many images a better solution is to blur the mask use an edge-"
"respecting filter such as the GIMP G’MIC bilateral smooth filter:"
msgstr ""
"<emphasis role='bold'>Sløring av maska for å gjenoppretta mikrokontrast</"
"emphasis>: Å setja ei invers maske på eit lag som vert brukt til å leggja "
"til positiv eksponeringskompensasjon, flater nødvendigvis ut mikrokontrasten "
"litt. Avhengig av dei kunstnariske intensjonane du har for biletet, vil du "
"kanskje gjera maska uskarp for å gjenoppretta mikrokontrasten. Trikset er "
"korleis du gjer maska uskarp utan å introdusera «gloriar» rundt kantane på "
"objekt i biletet. Gaussisk uskarp med liten radius produserer små, men "
"plagsomt tydelege gloriar rundt mørke kantar. Gaussisk uskarp med stor "
"radius fungerer nokre gongar, men lagar like ofte ein stor synleg glorie som "
"skil dei lysare og mørkare delane av biletet. For mange bilete er ei betre "
"løysning å gjera maska uskarp ved å bruka eit kantrespekterande filter som "
"GIMP G'MIC bilateralt utglattingsfilter:"

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:676(para)
msgid ""
"Adding exposure compensation with and without bilateral smoothing of the "
"mask."
msgstr ""
"Leggja til eksponeringskompensasjon med eller utan bilateral utglatting av "
"maska."

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:680(emphasis)
msgid "Figure 9"
msgstr "Figur 9"

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:688(emphasis)
msgid ""
"Without applying bilateral smoothing to the mask, micro contrast is "
"flattened."
msgstr ""
"Utan å bruka bilateral utglatting på maska vert mikrokontrasten flata ut."

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:699(emphasis)
msgid ""
"After applying bilateral smoothing to the mask, micro contrast is restored."
msgstr "Etter bilateral utglatting av maska vert mikrokontrasten tilbakestilt."

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:703(para)
msgid ""
"Adding exposure compensation combined with an inverse grayscale mask does "
"flatten micro contrast, which might or might not be desirable depending on "
"your artistic intentions for the image. To restore micro contrast, try using "
"an edge-respecting blur such as G’MIC’s bilateral smoothing filter. GIMP "
"G’MIC doesn’t work on layer masks. A workaround is to turn the unblurred "
"mask into a selection, save the selection as a channel, and then drag the "
"channel to the layer stack for blurring."
msgstr ""
"Å leggja til eksponeringskompensasjon kombinert med ei invers gråtonemaske "
"flater ut mikrokontrasten, noko som kanskje eller kanskje ikkje er "
"ønskjeleg, avhengig av dei kunstnariske intensjonar for biletet ditt. For å "
"gjenoppretta mikrokontrasten, prøv å bruka ei kantrespekterande sløring som "
"G'MIC bilaterale utjamningsfilter. GIMP G'MIC fungerer ikkje på lagmasker. "
"Ei løysing er å gjera den uskarpe maska om til eit utval, lagra utvalet som "
"ein kanal og deretter dra kanalen til lagstabelen for sløring."

#. 7
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:715(para)
msgid ""
"An essential component of the procedure for using the Exposure operation to "
"add positive exposure compensation to images with dark shadows and midtones "
"needs to be explicitly mentioned: Not only is the high bit depth GIMP’s "
"Exposure operation unbounded at floating point precision — <ulink "
"url=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/-/issues/595\">layer masks are "
"also unbounded</ulink>."
msgstr ""
"Ein viktig komponent i prosedyren for å bruka eksponeringsoperasjonen for å "
"leggja til positiv eksponeringskompensasjon til bilete med mørke skuggar og "
"mellomtoner må nemnast eksplisitt: Ikkje berre er GIMP sin "
"eksponeringsoperasjon med høg bitdjupn uavgrensa ved desimalpresisjon ‒ "
"<ulink url=' https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/-/issues/595'>også "
"lagmasker er uavgrensa</ulink>."

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:724(para)
msgid ""
"If the inverted grayscale masks were summarily clipped (as is the case when "
"editing at integer precision), then the procedure described in this tutorial "
"wouldn’t work."
msgstr ""
"Viss dei inverterte gråtonemaskene vart summarisk klipt (som ved redigering "
"med heiltalspresisjon), ville ikkje prosedyren forklart i denne innføringa "
"fungera."

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:733(title)
msgid "Conclusion"
msgstr "Konklusjon"

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:734(para)
msgid ""
"Photographs taken in bright direct sunlight typically are of high dynamic "
"range scenes, and the resulting camera file usually requires careful tone "
"mapping to produce a satisfactory final image. High bit depth GIMP’s "
"floating point Exposure operation provides a very useful tool for dealing "
"with this type of image, and of course is equally useful for any image where "
"the goal is to raise the shadows and midtones without blowing out the "
"highlights."
msgstr ""
"Fotografi tekne i sterkt direkte sollys er som oftast av scener med høgt "
"dynamisk område, og kamerafila krev normalt nøye tonetilordning for å "
"produsera eit tilfredsstillande sluttbilete. GIMP sin flytande punkt-"
"eksponeringsoperasjon med høg bitdjupn er eit veldig nyttig verktøy for å "
"handsama denne typen bilete og er sjølvsagt like nyttig for alle bilete der "
"målet er å heva skuggane og mellomtonene uten å blåsa ut høglysa."

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:743(para)
msgid ""
"High bit depth GIMP’s floating point Exposure operation combined with a "
"suitable layer mask can also be used to darken portions of the image, either "
"by moving the upper left Value slider to the right (darkens the image by "
"increasing contrast and also increases saturation; requires careful masking "
"to avoid producing regions of solid black), or moving the lower right Value "
"slider to the left (darkens the image by decreasing contrast, useful for de-"
"emphasizing portions of the image)."
msgstr ""
"Gimp sin eksponeringsoperasjon i høgbits flytande punkt kombinert med ei "
"passande lagmaske kan også brukast til å gjera delar av biletet mørkare, "
"anten ved å flytta den øvre, venstre verdiglidebrytaren mot høgre (gjer "
"biletet mørkare ved å auka kontrasten og aukar også metninga. Ver forsiktig "
"sidan det er lett å laga heilt svarte område), eller ved å flytta nedre, "
"høgre verdiglidebrytar mot venstre (gjer biletet mørkare ved å redusera "
"kontrasten. Kan vera nyttig for å tone ned delar av biletet)."

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:752(para)
msgid ""
"This is a GIMP-specific tutorial. However, the same technique can be "
"employed using the PhotoFlow raw processor and possibly other image editors "
"that allow for 32-bit floating point processing using unbounded RGB channel "
"values. The neat thing about using this technique in PhotoFlow is that "
"PhotoFlow uses nodes, which allows for completely non-destructive editing of "
"the inverted grayscale mask that’s used to recover the highlight detail "
"after applying positive exposure compensation to raise the tonality of the "
"shadows and midtones (even if you close and reopen the image, if you save "
"the image’s PFI file)."
msgstr ""
"Dette er ei GIMP-spesifikk innføring. Den same teknikken kan også brukast "
"med PhotoFlow-raw-prosessoren og kanskje andre biletredigeringsprogram som "
"tillét 32-bits desimalpunkthandsaming ved bruk av uavgrensa RGB-"
"kanalverdiar. Det fine med å bruka denne teknikken i PhotoFlow er at "
"PhotoFlow brukar noder, som gjer det mogleg å bruka fullstendig ikkje-"
"destruktiv redigering av den inverterte gråskalamaska som vert brukt til å "
"gjenoppretta høglysdetaljane etter å ha brukt positiv "
"eksponeringskompensasjon for å auka tonaliteten til skuggane og mellomtonene "
"(sjølv om du lukkar og opnar bildet på nytt, viss du lagrar PFI-fila for "
"biletet)."

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:764(subscript)
msgid ""
"The original tutorial this was adapted from can be and is reproduced "
"courtesy of Elle Stone"
msgstr ""
"Den opphavlege innføringa denne vart henta frå er gjengjeve med løyve av "
"Elle Stone"

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:770(subscript)
msgid ""
"GIMP Tutorial - Tone Mapping Using GIMP Levels (text and images) by Elle "
"Stone is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 "
"Unported License."
msgstr ""
"GIMP-innføring ‒ Tonetilordning ved bruk av GIMP-nivå (tekst og bilete) av "
"Elle Stone er lisensiert under ein Creative Commons Attribution-ShareAlike "
"3.0 Unported-lisens."

#: src/appendix/fdl.xml:10(title)
msgid "GNU Free Documentation License"
msgstr "GNU Free Documentation License"

#: src/appendix/fdl.xml:11(subtitle)
msgid "Version 1.2, November 2002"
msgstr "Version 1.2, November 2002"

#. NOTE TO TRANSLATORS:
#.
#.      Replace the text in the msgid with the text here below.
#.      Do NOT translate the content of the para tags, neither
#.      the text here below.
#.      This text must not be translated but kept in english as it is,
#.      only the <YOUR LANGUAGE> tags should be changed, but not translated,
#.      to fit your own language:
#.
#.      "This is an unofficial translation of the GNU Free Documentation
#.      License into <YOUR LANGUAGE>. It was not published by the Free
#.      Software Foundation, and does not legally state the distribution terms
#.      for software that uses the GNU FDL-only the <ulink
#.      url="../en/legal.html">original English text of the GNU FDL</ulink>
#.      does that. However, we hope that this translation will help <YOUR
#.      LANGUAGE> speakers understand the GNU FDL better."
#: src/appendix/fdl.xml:32(para)
msgid ""
"Note that any translations of the GNU Free Documentation License are not "
"published by the Free Software Foundation, and do not legally state the "
"distribution terms for software that uses the GNU FDL-only the original "
"English text of the GNU FDL does that."
msgstr ""
"Merk at omsetjingar av «GNU Free Documentation License» ikkje er publisert "
"av «Free Software Foundation» og er såleis ikkje gyldig som avtalegrunnlag "
"for programvare som brukar GNU FDL. Berre den engelske originalteksten er "
"gyldig. Difor er lisensen (førebels) ikkje omsett til norsk."

#. NOTE TO TRANSLATORS:
#.
#.      Replace the text in the msgid with the translation of this piece
#.      of text:
#.
#.      "This is an unofficial translation of the GNU Free Documentation
#.      License into <YOUR LANGUAGE>. It was not published by the Free
#.      Software Foundation, and does not legally state the distribution terms
#.      for software that uses the GNU FDL-only the <ulink
#.      url="../en/legal.html">original English text of the GNU FDL</ulink>
#.      does that. However, we hope that this translation will help <YOUR
#.      LANGUAGE> speakers understand the GNU FDL better."
#: src/appendix/fdl.xml:52(para)
msgid "The <acronym>GIMP</acronym> Documentation Team"
msgstr "The <acronym>GIMP</acronym> Documentation Team"

#: src/appendix/fdl.xml:56(para)
msgid ""
"Copyright (C) 2000,2001,2002 Free Software Foundation, Inc. 59 Temple Place, "
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA. Everyone is permitted to copy and "
"distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not "
"allowed."
msgstr ""
"Copyright (C) 2000,2001,2002 Free Software Foundation, Inc. 59 Temple Place, "
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA. Everyone is permitted to copy and "
"distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not "
"allowed."

#: src/appendix/fdl.xml:65(title)
msgid "PREAMBLE"
msgstr "PREAMBLE"

#: src/appendix/fdl.xml:66(para)
msgid ""
"The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other "
"functional and useful document <quote>free</quote> in the sense of freedom: "
"to assure everyone the effective freedom to copy and redistribute it, with "
"or without modifying it, either commercially or noncommercially. "
"Secondarily, this License preserves for the author and publisher a way to "
"get credit for their work, while not being considered responsible for "
"modifications made by others."
msgstr ""
"The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other "
"functional and useful document <quote>free</quote> in the sense of freedom: "
"to assure everyone the effective freedom to copy and redistribute it, with "
"or without modifying it, either commercially or noncommercially. "
"Secondarily, this License preserves for the author and publisher a way to "
"get credit for their work, while not being considered responsible for "
"modifications made by others."

#: src/appendix/fdl.xml:75(para)
msgid ""
"This License is a kind of <quote>copyleft</quote>, which means that "
"derivative works of the document must themselves be free in the same sense. "
"It complements the GNU General Public License, which is a copyleft license "
"designed for free software."
msgstr ""
"This License is a kind of <quote>copyleft</quote>, which means that "
"derivative works of the document must themselves be free in the same sense. "
"It complements the GNU General Public License, which is a copyleft license "
"designed for free software."

#: src/appendix/fdl.xml:81(para)
msgid ""
"We have designed this License in order to use it for manuals for free "
"software, because free software needs free documentation: a free program "
"should come with manuals providing the same freedoms that the software does. "
"But this License is not limited to software manuals; it can be used for any "
"textual work, regardless of subject matter or whether it is published as a "
"printed book. We recommend this License principally for works whose purpose "
"is instruction or reference."
msgstr ""
"We have designed this License in order to use it for manuals for free "
"software, because free software needs free documentation: a free program "
"should come with manuals providing the same freedoms that the software does. "
"But this License is not limited to software manuals; it can be used for any "
"textual work, regardless of subject matter or whether it is published as a "
"printed book. We recommend this License principally for works whose purpose "
"is instruction or reference."

#: src/appendix/fdl.xml:92(title)
msgid "APPLICABILITY AND DEFINITIONS"
msgstr "APPLICABILITY AND DEFINITIONS"

#: src/appendix/fdl.xml:93(para)
msgid ""
"This License applies to any manual or other work, in any medium, that "
"contains a notice placed by the copyright holder saying it can be "
"distributed under the terms of this License. Such a notice grants a world-"
"wide, royalty-free license, unlimited in duration, to use that work under "
"the conditions stated herein. The <quote>Document</quote>, below, refers to "
"any such manual or work. Any member of the public is a licensee, and is "
"addressed as <quote>you</quote>. You accept the license if you copy, modify "
"or distribute the work in a way requiring permission under copyright law."
msgstr ""
"This License applies to any manual or other work, in any medium, that "
"contains a notice placed by the copyright holder saying it can be "
"distributed under the terms of this License. Such a notice grants a world-"
"wide, royalty-free license, unlimited in duration, to use that work under "
"the conditions stated herein. The <quote>Document</quote>, below, refers to "
"any such manual or work. Any member of the public is a licensee, and is "
"addressed as <quote>you</quote>. You accept the license if you copy, modify "
"or distribute the work in a way requiring permission under copyright law."

#: src/appendix/fdl.xml:104(para)
msgid ""
"A <quote>Modified Version</quote> of the Document means any work containing "
"the Document or a portion of it, either copied verbatim, or with "
"modifications and/or translated into another language."
msgstr ""
"A <quote>Modified Version</quote> of the Document means any work containing "
"the Document or a portion of it, either copied verbatim, or with "
"modifications and/or translated into another language."

#: src/appendix/fdl.xml:110(para)
msgid ""
"A <quote>Secondary Section</quote> is a named appendix or a front-matter "
"section of the Document that deals exclusively with the relationship of the "
"publishers or authors of the Document to the Document's overall subject (or "
"to related matters) and contains nothing that could fall directly within "
"that overall subject. (Thus, if the Document is in part a textbook of "
"mathematics, a Secondary Section may not explain any mathematics.) The "
"relationship could be a matter of historical connection with the subject or "
"with related matters, or of legal, commercial, philosophical, ethical or "
"political position regarding them."
msgstr ""
"A <quote>Secondary Section</quote> is a named appendix or a front-matter "
"section of the Document that deals exclusively with the relationship of the "
"publishers or authors of the Document to the Document's overall subject (or "
"to related matters) and contains nothing that could fall directly within "
"that overall subject. (Thus, if the Document is in part a textbook of "
"mathematics, a Secondary Section may not explain any mathematics.) The "
"relationship could be a matter of historical connection with the subject or "
"with related matters, or of legal, commercial, philosophical, ethical or "
"political position regarding them."

#: src/appendix/fdl.xml:122(para)
msgid ""
"The <quote>Invariant Sections</quote> are certain Secondary Sections whose "
"titles are designated, as being those of Invariant Sections, in the notice "
"that says that the Document is released under this License. If a section "
"does not fit the above definition of Secondary then it is not allowed to be "
"designated as Invariant. The Document may contain zero Invariant Sections. "
"If the Document does not identify any Invariant Sections then there are none."
msgstr ""
"The <quote>Invariant Sections</quote> are certain Secondary Sections whose "
"titles are designated, as being those of Invariant Sections, in the notice "
"that says that the Document is released under this License. If a section "
"does not fit the above definition of Secondary then it is not allowed to be "
"designated as Invariant. The Document may contain zero Invariant Sections. "
"If the Document does not identify any Invariant Sections then there are none."

#: src/appendix/fdl.xml:131(para)
msgid ""
"The <quote>Cover Texts</quote> are certain short passages of text that are "
"listed, as Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says "
"that the Document is released under this License. A Front-Cover Text may be "
"at most 5 words, and a Back-Cover Text may be at most 25 words."
msgstr ""
"The <quote>Cover Texts</quote> are certain short passages of text that are "
"listed, as Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says "
"that the Document is released under this License. A Front-Cover Text may be "
"at most 5 words, and a Back-Cover Text may be at most 25 words."

#: src/appendix/fdl.xml:139(para)
msgid ""
"A <quote>Transparent</quote> copy of the Document means a machine-readable "
"copy, represented in a format whose specification is available to the "
"general public, that is suitable for revising the document straightforwardly "
"with generic text editors or (for images composed of pixels) generic paint "
"programs or (for drawings) some widely available drawing editor, and that is "
"suitable for input to text formatters or for automatic translation to a "
"variety of formats suitable for input to text formatters. A copy made in an "
"otherwise Transparent file format whose markup, or absence of markup, has "
"been arranged to thwart or discourage subsequent modification by readers is "
"not Transparent. An image format is not Transparent if used for any "
"substantial amount of text. A copy that is not <quote>Transparent</quote> is "
"called <quote>Opaque</quote>."
msgstr ""
"A <quote>Transparent</quote> copy of the Document means a machine-readable "
"copy, represented in a format whose specification is available to the "
"general public, that is suitable for revising the document straightforwardly "
"with generic text editors or (for images composed of pixels) generic paint "
"programs or (for drawings) some widely available drawing editor, and that is "
"suitable for input to text formatters or for automatic translation to a "
"variety of formats suitable for input to text formatters. A copy made in an "
"otherwise Transparent file format whose markup, or absence of markup, has "
"been arranged to thwart or discourage subsequent modification by readers is "
"not Transparent. An image format is not Transparent if used for any "
"substantial amount of text. A copy that is not <quote>Transparent</quote> is "
"called <quote>Opaque</quote>."

#: src/appendix/fdl.xml:154(para)
msgid ""
"Examples of suitable formats for Transparent copies include plain ASCII "
"without markup, Texinfo input format, LaTeX input format, SGML or XML using "
"a publicly available DTD, and standard-conforming simple HTML, PostScript or "
"PDF designed for human modification. Examples of transparent image formats "
"include PNG, XCF and JPG. Opaque formats include proprietary formats that "
"can be read and edited only by proprietary word processors, SGML or XML for "
"which the DTD and/or processing tools are not generally available, and the "
"machine-generated HTML, PostScript or PDF produced by some word processors "
"for output purposes only."
msgstr ""
"Examples of suitable formats for Transparent copies include plain ASCII "
"without markup, Texinfo input format, LaTeX input format, SGML or XML using "
"a publicly available DTD, and standard-conforming simple HTML, PostScript or "
"PDF designed for human modification. Examples of transparent image formats "
"include PNG, XCF and JPG. Opaque formats include proprietary formats that "
"can be read and edited only by proprietary word processors, SGML or XML for "
"which the DTD and/or processing tools are not generally available, and the "
"machine-generated HTML, PostScript or PDF produced by some word processors "
"for output purposes only."

#: src/appendix/fdl.xml:166(para)
msgid ""
"The <quote>Title Page</quote> means, for a printed book, the title page "
"itself, plus such following pages as are needed to hold, legibly, the "
"material this License requires to appear in the title page. For works in "
"formats which do not have any title page as such, <quote>Title Page</quote> "
"means the text near the most prominent appearance of the work's title, "
"preceding the beginning of the body of the text."
msgstr ""
"The <quote>Title Page</quote> means, for a printed book, the title page "
"itself, plus such following pages as are needed to hold, legibly, the "
"material this License requires to appear in the title page. For works in "
"formats which do not have any title page as such, <quote>Title Page</quote> "
"means the text near the most prominent appearance of the work's title, "
"preceding the beginning of the body of the text."

#: src/appendix/fdl.xml:176(para)
msgid ""
"A section <quote>Entitled XYZ</quote> means a named subunit of the Document "
"whose title either is precisely XYZ or contains XYZ in parentheses following "
"text that translates XYZ in another language. (Here XYZ stands for a "
"specific section name mentioned below, such as <quote>Acknowledgements</"
"quote>, <quote>Dedications</quote>, <quote>Endorsements</quote>, or "
"<quote>History</quote>.) To <quote>Preserve the Title</quote> of such a "
"section when you modify the Document means that it remains a section "
"<quote>Entitled XYZ</quote> according to this definition."
msgstr ""
"A section <quote>Entitled XYZ</quote> means a named subunit of the Document "
"whose title either is precisely XYZ or contains XYZ in parentheses following "
"text that translates XYZ in another language. (Here XYZ stands for a "
"specific section name mentioned below, such as <quote>Acknowledgements</"
"quote>, <quote>Dedications</quote>, <quote>Endorsements</quote>, or "
"<quote>History</quote>.) To <quote>Preserve the Title</quote> of such a "
"section when you modify the Document means that it remains a section "
"<quote>Entitled XYZ</quote> according to this definition."

#: src/appendix/fdl.xml:187(para)
msgid ""
"The Document may include Warranty Disclaimers next to the notice which "
"states that this License applies to the Document. These Warranty Disclaimers "
"are considered to be included by reference in this License, but only as "
"regards disclaiming warranties: any other implication that these Warranty "
"Disclaimers may have is void and has no effect on the meaning of this "
"License."
msgstr ""
"The Document may include Warranty Disclaimers next to the notice which "
"states that this License applies to the Document. These Warranty Disclaimers "
"are considered to be included by reference in this License, but only as "
"regards disclaiming warranties: any other implication that these Warranty "
"Disclaimers may have is void and has no effect on the meaning of this "
"License."

#: src/appendix/fdl.xml:197(title)
msgid "VERBATIM COPYING"
msgstr "VERBATIM COPYING"

#: src/appendix/fdl.xml:198(para)
msgid ""
"You may copy and distribute the Document in any medium, either commercially "
"or noncommercially, provided that this License, the copyright notices, and "
"the license notice saying this License applies to the Document are "
"reproduced in all copies, and that you add no other conditions whatsoever to "
"those of this License. You may not use technical measures to obstruct or "
"control the reading or further copying of the copies you make or distribute. "
"However, you may accept compensation in exchange for copies. If you "
"distribute a large enough number of copies you must also follow the "
"conditions in <link linkend=\"gfdl-3\">section 4</link>."
msgstr ""
"You may copy and distribute the Document in any medium, either commercially "
"or noncommercially, provided that this License, the copyright notices, and "
"the license notice saying this License applies to the Document are "
"reproduced in all copies, and that you add no other conditions whatsoever to "
"those of this License. You may not use technical measures to obstruct or "
"control the reading or further copying of the copies you make or distribute. "
"However, you may accept compensation in exchange for copies. If you "
"distribute a large enough number of copies you must also follow the "
"conditions in <link linkend=\"gfdl-3\">section 4</link>."

#: src/appendix/fdl.xml:210(para)
msgid ""
"You may also lend copies, under the same conditions stated above, and you "
"may publicly display copies."
msgstr ""
"You may also lend copies, under the same conditions stated above, and you "
"may publicly display copies."

#: src/appendix/fdl.xml:216(title)
msgid "COPYING IN QUANTITY"
msgstr "COPYING IN QUANTITY"

#: src/appendix/fdl.xml:217(para)
msgid ""
"If you publish printed copies (or copies in media that commonly have printed "
"covers) of the Document, numbering more than 100, and the Document's license "
"notice requires Cover Texts, you must enclose the copies in covers that "
"carry, clearly and legibly, all these Cover Texts: Front-Cover Texts on the "
"front cover, and Back-Cover Texts on the back cover. Both covers must also "
"clearly and legibly identify you as the publisher of these copies. The front "
"cover must present the full title with all words of the title equally "
"prominent and visible. You may add other material on the covers in addition. "
"Copying with changes limited to the covers, as long as they preserve the "
"title of the Document and satisfy these conditions, can be treated as "
"verbatim copying in other respects."
msgstr ""
"If you publish printed copies (or copies in media that commonly have printed "
"covers) of the Document, numbering more than 100, and the Document's license "
"notice requires Cover Texts, you must enclose the copies in covers that "
"carry, clearly and legibly, all these Cover Texts: Front-Cover Texts on the "
"front cover, and Back-Cover Texts on the back cover. Both covers must also "
"clearly and legibly identify you as the publisher of these copies. The front "
"cover must present the full title with all words of the title equally "
"prominent and visible. You may add other material on the covers in addition. "
"Copying with changes limited to the covers, as long as they preserve the "
"title of the Document and satisfy these conditions, can be treated as "
"verbatim copying in other respects."

#: src/appendix/fdl.xml:231(para)
msgid ""
"If the required texts for either cover are too voluminous to fit legibly, "
"you should put the first ones listed (as many as fit reasonably) on the "
"actual cover, and continue the rest onto adjacent pages."
msgstr ""
"If the required texts for either cover are too voluminous to fit legibly, "
"you should put the first ones listed (as many as fit reasonably) on the "
"actual cover, and continue the rest onto adjacent pages."

#: src/appendix/fdl.xml:237(para)
msgid ""
"If you publish or distribute Opaque copies of the Document numbering more "
"than 100, you must either include a machine-readable Transparent copy along "
"with each Opaque copy, or state in or with each Opaque copy a computer-"
"network location from which the general network-using public has access to "
"download using public-standard network protocols a complete Transparent copy "
"of the Document, free of added material. If you use the latter option, you "
"must take reasonably prudent steps, when you begin distribution of Opaque "
"copies in quantity, to ensure that this Transparent copy will remain thus "
"accessible at the stated location until at least one year after the last "
"time you distribute an Opaque copy (directly or through your agents or "
"retailers) of that edition to the public."
msgstr ""
"If you publish or distribute Opaque copies of the Document numbering more "
"than 100, you must either include a machine-readable Transparent copy along "
"with each Opaque copy, or state in or with each Opaque copy a computer-"
"network location from which the general network-using public has access to "
"download using public-standard network protocols a complete Transparent copy "
"of the Document, free of added material. If you use the latter option, you "
"must take reasonably prudent steps, when you begin distribution of Opaque "
"copies in quantity, to ensure that this Transparent copy will remain thus "
"accessible at the stated location until at least one year after the last "
"time you distribute an Opaque copy (directly or through your agents or "
"retailers) of that edition to the public."

#: src/appendix/fdl.xml:251(para)
msgid ""
"It is requested, but not required, that you contact the authors of the "
"Document well before redistributing any large number of copies, to give them "
"a chance to provide you with an updated version of the Document."
msgstr ""
"It is requested, but not required, that you contact the authors of the "
"Document well before redistributing any large number of copies, to give them "
"a chance to provide you with an updated version of the Document."

#: src/appendix/fdl.xml:258(title)
msgid "MODIFICATIONS"
msgstr "MODIFICATIONS"

#: src/appendix/fdl.xml:259(para)
msgid ""
"You may copy and distribute a Modified Version of the Document under the "
"conditions of sections <link linkend=\"gfdl-2\">3</link> and <link "
"linkend=\"gfdl-3\">4</link> above, provided that you release the Modified "
"Version under precisely this License, with the Modified Version filling the "
"role of the Document, thus licensing distribution and modification of the "
"Modified Version to whoever possesses a copy of it. In addition, you must do "
"these things in the Modified Version:"
msgstr ""
"You may copy and distribute a Modified Version of the Document under the "
"conditions of sections <link linkend=\"gfdl-2\">3</link> and <link "
"linkend=\"gfdl-3\">4</link> above, provided that you release the Modified "
"Version under precisely this License, with the Modified Version filling the "
"role of the Document, thus licensing distribution and modification of the "
"Modified Version to whoever possesses a copy of it. In addition, you must do "
"these things in the Modified Version:"

#: src/appendix/fdl.xml:271(simpara)
msgid ""
"Use in the Title Page (and on the covers, if any) a title distinct from that "
"of the Document, and from those of previous versions (which should, if there "
"were any, be listed in the History section of the Document). You may use the "
"same title as a previous version if the original publisher of that version "
"gives permission."
msgstr ""
"Use in the Title Page (and on the covers, if any) a title distinct from that "
"of the Document, and from those of previous versions (which should, if there "
"were any, be listed in the History section of the Document). You may use the "
"same title as a previous version if the original publisher of that version "
"gives permission."

#: src/appendix/fdl.xml:280(simpara)
msgid ""
"List on the Title Page, as authors, one or more persons or entities "
"responsible for authorship of the modifications in the Modified Version, "
"together with at least five of the principal authors of the Document (all of "
"its principal authors, if it has fewer than five), unless they release you "
"from this requirement."
msgstr ""
"List on the Title Page, as authors, one or more persons or entities "
"responsible for authorship of the modifications in the Modified Version, "
"together with at least five of the principal authors of the Document (all of "
"its principal authors, if it has fewer than five), unless they release you "
"from this requirement."

#: src/appendix/fdl.xml:289(simpara)
msgid ""
"State on the Title page the name of the publisher of the Modified Version, "
"as the publisher."
msgstr ""
"State on the Title page the name of the publisher of the Modified Version, "
"as the publisher."

#: src/appendix/fdl.xml:295(simpara)
msgid "Preserve all the copyright notices of the Document."
msgstr "Preserve all the copyright notices of the Document."

#: src/appendix/fdl.xml:298(simpara)
msgid ""
"Add an appropriate copyright notice for your modifications adjacent to the "
"other copyright notices."
msgstr ""
"Add an appropriate copyright notice for your modifications adjacent to the "
"other copyright notices."

#: src/appendix/fdl.xml:304(simpara)
msgid ""
"Include, immediately after the copyright notices, a license notice giving "
"the public permission to use the Modified Version under the terms of this "
"License, in the form shown in the <link linkend=\"gfdl-addendum\">Addendum</"
"link> below."
msgstr ""
"Include, immediately after the copyright notices, a license notice giving "
"the public permission to use the Modified Version under the terms of this "
"License, in the form shown in the <link linkend=\"gfdl-addendum\">Addendum</"
"link> below."

#: src/appendix/fdl.xml:313(simpara)
msgid ""
"Preserve in that license notice the full lists of Invariant Sections and "
"required Cover Texts given in the Document's license notice."
msgstr ""
"Preserve in that license notice the full lists of Invariant Sections and "
"required Cover Texts given in the Document's license notice."

#: src/appendix/fdl.xml:319(simpara)
msgid "Include an unaltered copy of this License."
msgstr "Include an unaltered copy of this License."

#: src/appendix/fdl.xml:322(simpara)
msgid ""
"Preserve the section Entitled <quote>History</quote>, Preserve its Title, "
"and add to it an item stating at least the title, year, new authors, and "
"publisher of the Modified Version as given on the Title Page. If there is no "
"section Entitled <quote>History</quote> in the Document, create one stating "
"the title, year, authors, and publisher of the Document as given on its "
"Title Page, then add an item describing the Modified Version as stated in "
"the previous sentence."
msgstr ""
"Preserve the section Entitled <quote>History</quote>, Preserve its Title, "
"and add to it an item stating at least the title, year, new authors, and "
"publisher of the Modified Version as given on the Title Page. If there is no "
"section Entitled <quote>History</quote> in the Document, create one stating "
"the title, year, authors, and publisher of the Document as given on its "
"Title Page, then add an item describing the Modified Version as stated in "
"the previous sentence."

#: src/appendix/fdl.xml:335(simpara)
msgid ""
"Preserve the network location, if any, given in the Document for public "
"access to a Transparent copy of the Document, and likewise the network "
"locations given in the Document for previous versions it was based on. These "
"may be placed in the <quote>History</quote> section. You may omit a network "
"location for a work that was published at least four years before the "
"Document itself, or if the original publisher of the version it refers to "
"gives permission."
msgstr ""
"Preserve the network location, if any, given in the Document for public "
"access to a Transparent copy of the Document, and likewise the network "
"locations given in the Document for previous versions it was based on. These "
"may be placed in the <quote>History</quote> section. You may omit a network "
"location for a work that was published at least four years before the "
"Document itself, or if the original publisher of the version it refers to "
"gives permission."

#: src/appendix/fdl.xml:347(simpara)
msgid ""
"For any section Entitled <quote>Acknowledgements</quote> or "
"<quote>Dedications</quote>, Preserve the Title of the section, and preserve "
"in the section all the substance and tone of each of the contributor "
"acknowledgements and/or dedications given therein."
msgstr ""
"For any section Entitled <quote>Acknowledgements</quote> or "
"<quote>Dedications</quote>, Preserve the Title of the section, and preserve "
"in the section all the substance and tone of each of the contributor "
"acknowledgements and/or dedications given therein."

#: src/appendix/fdl.xml:356(simpara)
msgid ""
"Preserve all the Invariant Sections of the Document, unaltered in their text "
"and in their titles. Section numbers or the equivalent are not considered "
"part of the section titles."
msgstr ""
"Preserve all the Invariant Sections of the Document, unaltered in their text "
"and in their titles. Section numbers or the equivalent are not considered "
"part of the section titles."

#: src/appendix/fdl.xml:363(simpara)
msgid ""
"Delete any section Entitled <quote>Endorsements</quote>. Such a section may "
"not be included in the Modified Version."
msgstr ""
"Delete any section Entitled <quote>Endorsements</quote>. Such a section may "
"not be included in the Modified Version."

#: src/appendix/fdl.xml:369(simpara)
msgid ""
"Do not retitle any existing section to be Entitled <quote>Endorsements</"
"quote> or to conflict in title with any Invariant Section."
msgstr ""
"Do not retitle any existing section to be Entitled <quote>Endorsements</"
"quote> or to conflict in title with any Invariant Section."

#: src/appendix/fdl.xml:376(simpara)
msgid "Preserve any Warranty Disclaimers."
msgstr "Preserve any Warranty Disclaimers."

#: src/appendix/fdl.xml:379(para)
msgid ""
"If the Modified Version includes new front-matter sections or appendices "
"that qualify as Secondary Sections and contain no material copied from the "
"Document, you may at your option designate some or all of these sections as "
"invariant. To do this, add their titles to the list of Invariant Sections in "
"the Modified Version's license notice. These titles must be distinct from "
"any other section titles."
msgstr ""
"If the Modified Version includes new front-matter sections or appendices "
"that qualify as Secondary Sections and contain no material copied from the "
"Document, you may at your option designate some or all of these sections as "
"invariant. To do this, add their titles to the list of Invariant Sections in "
"the Modified Version's license notice. These titles must be distinct from "
"any other section titles."

#: src/appendix/fdl.xml:387(para)
msgid ""
"You may add a section Entitled <quote>Endorsements</quote>, provided it "
"contains nothing but endorsements of your Modified Version by various "
"parties-for example, statements of peer review or that the text has been "
"approved by an organization as the authoritative definition of a standard."
msgstr ""
"You may add a section Entitled <quote>Endorsements</quote>, provided it "
"contains nothing but endorsements of your Modified Version by various "
"parties-for example, statements of peer review or that the text has been "
"approved by an organization as the authoritative definition of a standard."

#: src/appendix/fdl.xml:394(para)
msgid ""
"You may add a passage of up to five words as a Front-Cover Text, and a "
"passage of up to 25 words as a Back-Cover Text, to the end of the list of "
"Cover Texts in the Modified Version. Only one passage of Front-Cover Text "
"and one of Back-Cover Text may be added by (or through arrangements made by) "
"any one entity. If the Document already includes a cover text for the same "
"cover, previously added by you or by arrangement made by the same entity you "
"are acting on behalf of, you may not add another; but you may replace the "
"old one, on explicit permission from the previous publisher that added the "
"old one."
msgstr ""
"You may add a passage of up to five words as a Front-Cover Text, and a "
"passage of up to 25 words as a Back-Cover Text, to the end of the list of "
"Cover Texts in the Modified Version. Only one passage of Front-Cover Text "
"and one of Back-Cover Text may be added by (or through arrangements made by) "
"any one entity. If the Document already includes a cover text for the same "
"cover, previously added by you or by arrangement made by the same entity you "
"are acting on behalf of, you may not add another; but you may replace the "
"old one, on explicit permission from the previous publisher that added the "
"old one."

#: src/appendix/fdl.xml:406(para)
msgid ""
"The author(s) and publisher(s) of the Document do not by this License give "
"permission to use their names for publicity for or to assert or imply "
"endorsement of any Modified Version."
msgstr ""
"The author(s) and publisher(s) of the Document do not by this License give "
"permission to use their names for publicity for or to assert or imply "
"endorsement of any Modified Version."

#: src/appendix/fdl.xml:413(title)
msgid "COMBINING DOCUMENTS"
msgstr "COMBINING DOCUMENTS"

#: src/appendix/fdl.xml:414(para)
msgid ""
"You may combine the Document with other documents released under this "
"License, under the terms defined in <link linkend=\"gfdl-4\">section 5 </"
"link> above for modified versions, provided that you include in the "
"combination all of the Invariant Sections of all of the original documents, "
"unmodified, and list them all as Invariant Sections of your combined work in "
"its license notice, and that you preserve all their Warranty Disclaimers."
msgstr ""
"You may combine the Document with other documents released under this "
"License, under the terms defined in <link linkend=\"gfdl-4\">section 5 </"
"link> above for modified versions, provided that you include in the "
"combination all of the Invariant Sections of all of the original documents, "
"unmodified, and list them all as Invariant Sections of your combined work in "
"its license notice, and that you preserve all their Warranty Disclaimers."

#: src/appendix/fdl.xml:423(para)
msgid ""
"The combined work need only contain one copy of this License, and multiple "
"identical Invariant Sections may be replaced with a single copy. If there "
"are multiple Invariant Sections with the same name but different contents, "
"make the title of each such section unique by adding at the end of it, in "
"parentheses, the name of the original author or publisher of that section if "
"known, or else a unique number. Make the same adjustment to the section "
"titles in the list of Invariant Sections in the license notice of the "
"combined work."
msgstr ""
"The combined work need only contain one copy of this License, and multiple "
"identical Invariant Sections may be replaced with a single copy. If there "
"are multiple Invariant Sections with the same name but different contents, "
"make the title of each such section unique by adding at the end of it, in "
"parentheses, the name of the original author or publisher of that section if "
"known, or else a unique number. Make the same adjustment to the section "
"titles in the list of Invariant Sections in the license notice of the "
"combined work."

#: src/appendix/fdl.xml:433(para)
msgid ""
"In the combination, you must combine any sections Entitled <quote>History</"
"quote> in the various original documents, forming one section Entitled "
"<quote>History</quote>; likewise combine any sections Entitled "
"<quote>Acknowledgements</quote>, and any sections Entitled "
"<quote>Dedications</quote>. You must delete all sections Entitled "
"<quote>Endorsements</quote>."
msgstr ""
"In the combination, you must combine any sections Entitled <quote>History</"
"quote> in the various original documents, forming one section Entitled "
"<quote>History</quote>; likewise combine any sections Entitled "
"<quote>Acknowledgements</quote>, and any sections Entitled "
"<quote>Dedications</quote>. You must delete all sections Entitled "
"<quote>Endorsements</quote>."

#: src/appendix/fdl.xml:443(title)
msgid "COLLECTIONS OF DOCUMENTS"
msgstr "COLLECTIONS OF DOCUMENTS"

#: src/appendix/fdl.xml:444(para)
msgid ""
"You may make a collection consisting of the Document and other documents "
"released under this License, and replace the individual copies of this "
"License in the various documents with a single copy that is included in the "
"collection, provided that you follow the rules of this License for verbatim "
"copying of each of the documents in all other respects."
msgstr ""
"You may make a collection consisting of the Document and other documents "
"released under this License, and replace the individual copies of this "
"License in the various documents with a single copy that is included in the "
"collection, provided that you follow the rules of this License for verbatim "
"copying of each of the documents in all other respects."

#: src/appendix/fdl.xml:451(para)
msgid ""
"You may extract a single document from such a collection, and distribute it "
"individually under this License, provided you insert a copy of this License "
"into the extracted document, and follow this License in all other respects "
"regarding verbatim copying of that document."
msgstr ""
"You may extract a single document from such a collection, and distribute it "
"individually under this License, provided you insert a copy of this License "
"into the extracted document, and follow this License in all other respects "
"regarding verbatim copying of that document."

#: src/appendix/fdl.xml:459(title)
msgid "AGGREGATION WITH INDEPENDENT WORKS"
msgstr "AGGREGATION WITH INDEPENDENT WORKS"

#: src/appendix/fdl.xml:460(para)
msgid ""
"A compilation of the Document or its derivatives with other separate and "
"independent documents or works, in or on a volume of a storage or "
"distribution medium, is called an <quote>aggregate</quote> if the copyright "
"resulting from the compilation is not used to limit the legal rights of the "
"compilation's users beyond what the individual works permit. When the "
"Document is included in an aggregate, this License does not apply to the "
"other works in the aggregate which are not themselves derivative works of "
"the Document."
msgstr ""
"A compilation of the Document or its derivatives with other separate and "
"independent documents or works, in or on a volume of a storage or "
"distribution medium, is called an <quote>aggregate</quote> if the copyright "
"resulting from the compilation is not used to limit the legal rights of the "
"compilation's users beyond what the individual works permit. When the "
"Document is included in an aggregate, this License does not apply to the "
"other works in the aggregate which are not themselves derivative works of "
"the Document."

#: src/appendix/fdl.xml:470(para)
msgid ""
"If the Cover Text requirement of <link linkend=\"gfdl-3\">section 4</link> "
"is applicable to these copies of the Document, then if the Document is less "
"than one half of the entire aggregate, the Document's Cover Texts may be "
"placed on covers that bracket the Document within the aggregate, or the "
"electronic equivalent of covers if the Document is in electronic form. "
"Otherwise they must appear on printed covers that bracket the whole "
"aggregate."
msgstr ""
"If the Cover Text requirement of <link linkend=\"gfdl-3\">section 4</link> "
"is applicable to these copies of the Document, then if the Document is less "
"than one half of the entire aggregate, the Document's Cover Texts may be "
"placed on covers that bracket the Document within the aggregate, or the "
"electronic equivalent of covers if the Document is in electronic form. "
"Otherwise they must appear on printed covers that bracket the whole "
"aggregate."

#: src/appendix/fdl.xml:481(title)
msgid "TRANSLATION"
msgstr "TRANSLATION"

#: src/appendix/fdl.xml:482(para)
msgid ""
"Translation is considered a kind of modification, so you may distribute "
"translations of the Document under the terms of <link "
"linkend=\"gfdl-4\">section 5</link>. Replacing Invariant Sections with "
"translations requires special permission from their copyright holders, but "
"you may include translations of some or all Invariant Sections in addition "
"to the original versions of these Invariant Sections. You may include a "
"translation of this License, and all the license notices in the Document, "
"and any Warranty Disclaimers, provided that you also include the original "
"English version of this License and the original versions of those notices "
"and disclaimers. In case of a disagreement between the translation and the "
"original version of this License or a notice or disclaimer, the original "
"version will prevail."
msgstr ""
"Translation is considered a kind of modification, so you may distribute "
"translations of the Document under the terms of <link "
"linkend=\"gfdl-4\">section 5</link>. Replacing Invariant Sections with "
"translations requires special permission from their copyright holders, but "
"you may include translations of some or all Invariant Sections in addition "
"to the original versions of these Invariant Sections. You may include a "
"translation of this License, and all the license notices in the Document, "
"and any Warranty Disclaimers, provided that you also include the original "
"English version of this License and the original versions of those notices "
"and disclaimers. In case of a disagreement between the translation and the "
"original version of this License or a notice or disclaimer, the original "
"version will prevail."

#: src/appendix/fdl.xml:497(para)
msgid ""
"If a section in the Document is Entitled <quote>Acknowledgements</quote>, "
"<quote>Dedications</quote>, or <quote>History</quote>, the requirement "
"(<link linkend=\"gfdl-4\">section 5</link>) to Preserve its Title (<link "
"linkend=\"gfdl-1\">section 2</link>) will typically require changing the "
"actual title."
msgstr ""
"If a section in the Document is Entitled <quote>Acknowledgements</quote>, "
"<quote>Dedications</quote>, or <quote>History</quote>, the requirement "
"(<link linkend=\"gfdl-4\">section 5</link>) to Preserve its Title (<link "
"linkend=\"gfdl-1\">section 2</link>) will typically require changing the "
"actual title."

#: src/appendix/fdl.xml:506(title)
msgid "TERMINATION"
msgstr "TERMINATION"

#: src/appendix/fdl.xml:507(para)
msgid ""
"You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Document except as "
"expressly provided for under this License. Any other attempt to copy, "
"modify, sublicense or distribute the Document is void, and will "
"automatically terminate your rights under this License. However, parties who "
"have received copies, or rights, from you under this License will not have "
"their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance."
msgstr ""
"You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Document except as "
"expressly provided for under this License. Any other attempt to copy, "
"modify, sublicense or distribute the Document is void, and will "
"automatically terminate your rights under this License. However, parties who "
"have received copies, or rights, from you under this License will not have "
"their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance."

#: src/appendix/fdl.xml:518(title)
msgid "FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSE"
msgstr "FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSE"

#: src/appendix/fdl.xml:519(para)
msgid ""
"The Free Software Foundation may publish new, revised versions of the GNU "
"Free Documentation License from time to time. Such new versions will be "
"similar in spirit to the present version, but may differ in detail to "
"address new problems or concerns. See <ulink url=\"https://www.gnu.org/"
"copyleft/\">https://www.gnu.org/copyleft/</ulink>."
msgstr ""
"Free Software Foundation kan av og til publisera nye, reviderte versjonar av "
"GNU Free Documentation License. Slike nye versjonar vil vera lik den "
"noverande versjonen, men kan avvika i einskilde detaljar for å løysa nye "
"problem. Sjå <ulink url='http://www.gnu.org/copyleft/'>http://www.gnu.org/"
"copyleft/</ulink>."

#: src/appendix/fdl.xml:527(para)
msgid ""
"Each version of the License is given a distinguishing version number. If the "
"Document specifies that a particular numbered version of this License "
"<quote>or any later version</quote> applies to it, you have the option of "
"following the terms and conditions either of that specified version or of "
"any later version that has been published (not as a draft) by the Free "
"Software Foundation. If the Document does not specify a version number of "
"this License, you may choose any version ever published (not as a draft) by "
"the Free Software Foundation."
msgstr ""
"Each version of the License is given a distinguishing version number. If the "
"Document specifies that a particular numbered version of this License "
"<quote>or any later version</quote> applies to it, you have the option of "
"following the terms and conditions either of that specified version or of "
"any later version that has been published (not as a draft) by the Free "
"Software Foundation. If the Document does not specify a version number of "
"this License, you may choose any version ever published (not as a draft) by "
"the Free Software Foundation."

#: src/appendix/fdl.xml:539(title)
msgid "ADDENDUM: How to use this License for your documents"
msgstr "ADDENDUM: How to use this License for your documents"

#: src/appendix/fdl.xml:540(para)
msgid ""
"To use this License in a document you have written, include a copy of the "
"License in the document and put the following copyright and license notices "
"just after the title page:"
msgstr ""
"For å bruka denne lisensen i eit dokument du har skrive, tek du med du ein "
"kopi av lisensen i dokumentet og legg inn desse merknadane om opphavsrett og "
"lisens rett etter tittelsida:"

#: src/appendix/fdl.xml:546(para)
msgid ""
"Copyright (c) YEAR YOUR NAME. Permission is granted to copy, distribute and/"
"or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation "
"License, Version 1.2 or any later version published by the Free Software "
"Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-"
"Cover Texts. A copy of the license is included in the section entitled "
"<quote>GNU Free Documentation License</quote>."
msgstr ""
"Copyright (c) YEAR YOUR NAME. Permission is granted to copy, distribute and/"
"or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation "
"License, Version 1.2 or any later version published by the Free Software "
"Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-"
"Cover Texts. A copy of the license is included in the section entitled "
"<quote>GNU Free Documentation License</quote>."

#: src/appendix/fdl.xml:556(para)
msgid ""
"If you have Invariant Sections, Front-Cover Texts and Back-Cover Texts, "
"replace the <quote>with...Texts.</quote> line with this:"
msgstr ""
"If you have Invariant Sections, Front-Cover Texts and Back-Cover Texts, "
"replace the <quote>with...Texts.</quote> line with this:"

#: src/appendix/fdl.xml:561(para)
msgid ""
"with the Invariant Sections being LIST THEIR TITLES, with the Front-Cover "
"Texts being LIST, and with the Back-Cover Texts being LIST."
msgstr ""
"with the Invariant Sections being LIST THEIR TITLES, with the Front-Cover "
"Texts being LIST, and with the Back-Cover Texts being LIST."

#: src/appendix/fdl.xml:567(para)
msgid ""
"If you have Invariant Sections without Cover Texts, or some other "
"combination of the three, merge those two alternatives to suit the situation."
msgstr ""
"If you have Invariant Sections without Cover Texts, or some other "
"combination of the three, merge those two alternatives to suit the situation."

#: src/appendix/fdl.xml:572(para)
msgid ""
"If your document contains nontrivial examples of program code, we recommend "
"releasing these examples in parallel under your choice of free software "
"license, such as the GNU General Public License, to permit their use in free "
"software."
msgstr ""
"If your document contains nontrivial examples of program code, we recommend "
"releasing these examples in parallel under your choice of free software "
"license, such as the GNU General Public License, to permit their use in free "
"software."

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/appendix/contributing.xml:440(None)
msgid ""
"@@image: 'images/contribute/xml-tags.png'; "
"md5=6b7e682efd4abdaf4694086de617e0a8"
msgstr "Biletfil"

#. TO TRANSLATORS: No need to translate this document since only English
#.     knowing peoples can contribute
#: src/appendix/contributing.xml:11(title)
msgid "How to Contribute"
msgstr "Korleis bidra"

#: src/appendix/contributing.xml:14(primary) src/appendix/bugs.xml:15(primary)
#: src/appendix/bibliography.xml:259(abbrev)
msgid "GIMP"
msgstr "GIMP"

#: src/appendix/contributing.xml:15(secondary)
msgid "How to contribute"
msgstr "Korleis bidra"

#: src/appendix/contributing.xml:17(para)
msgid "Welcome to the GIMP-Help team!"
msgstr "Velkommen til GIMP-hjelpteam!"

#: src/appendix/contributing.xml:21(para)
msgid ""
"This tutorial is intended for writing documentation. If you want to "
"<emphasis>translate</emphasis> the documentation or the user interface, "
"please go to \"https://l10n.gnome.org/teams/xx\" where \"xx\" is your "
"language code: ISO 639-1 language codes can be found at <ulink url=\"https://"
"www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php\"/>."
msgstr ""
"Denne innføringa er meint for å visa korleis skriva dokumentasjon. Viss du "
"ønskjer å <emphasis>omsetja</emphasis> dokumentasjonen eller "
"brukargrensesnittet, gå til \"https://l10n.gnome.org/teams/xx\" der \"xx\" "
"er språkkoden din (nn for nynorsk, nb for bokmål): ISO 639-1 språkkodar finn "
"du på <ulink url=\"https://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/"
"code_list.php\"/>."

#: src/appendix/contributing.xml:30(title)
msgid "Prerequisites"
msgstr "Føresetnadar"

#: src/appendix/contributing.xml:33(title)
msgid "Join Discourse"
msgstr "Bli med i samtalane"

#: src/appendix/contributing.xml:34(para)
msgid ""
"You can join <ulink url=\"https://discourse.gnome.org/\">Gnome's Discourse "
"server</ulink> and subscribe to the <ulink url=\"https://discourse.gnome.org/"
"tag/gimp\">gimp</ulink> and <ulink url=\"https://discourse.gnome.org/tag/"
"documentation\">documentation</ulink> tags. Please, feel free to ask "
"questions. If you do, remember to set the relevant tags, or we may not see "
"the message."
msgstr ""
"Du kan delta i <ulink url=\"https://discourse.gnome.org/\">Gnome's Discourse "
"server</ulink> og abonnera på <ulink url=\"https://discourse.gnome.org/tag/"
"gimp\">gimp</ulink> og <ulink url=\"https://discourse.gnome.org/tag/"
"documentation\">dokumentasjon</ulink> taggane. Kom gjerne med spørsmål. Viss "
"du gjer det, hugs å setja dei relevante taggane, elles er det ikkje sikkert "
"vi ser innlegget ditt. Alt er på engelsk."

#: src/appendix/contributing.xml:44(title)
msgid "Create a Local Working Copy of Code"
msgstr "Lag ein lokal arbeidskopi av koden"

#: src/appendix/contributing.xml:45(para)
msgid ""
"The GIMP help Manual is lodged in a central repository at https://"
"gitlab.gnome.org/GNOME/gimp-help. Creating a local copy of this repository "
"to work on makes sure that everyone can work on his own without fuzzing "
"around into works of other contributors."
msgstr ""
"GIMP sine hjelpesider er lagra i eit sentralt arkiv på https://"
"gitlab.gnome.org/GNOME/gimp-help. Å laga ein lokal arbeidskopi av dette "
"depotet sikrar at alle kan jobba på eige hand utan å blanda seg inn i bidrag "
"fra andre bidragsytarar."

#: src/appendix/contributing.xml:51(para)
msgid ""
"As a newbie, you will access the git repository anonymously (without an "
"account). Open a terminal and type: <emphasis> git clone https://"
"gitlab.gnome.org/GNOME/gimp-help.git </emphasis>."
msgstr ""
"Som nybyrjar vil du få tilgang til git-depotet anonymt (utan konto). Opna "
"ein terminal og skriv inn: <emphasis> git clone https://gitlab.gnome.org/"
"GNOME/gimp-help.git </emphasis>."

#: src/appendix/contributing.xml:58(para)
msgid ""
"If you have a GNOME account, the command is: <emphasis> git clone "
"git@gitlab.gnome.org:GNOME/gimp-help.git </emphasis>."
msgstr ""
"Viss du har ein GNOME-konto er kommandoen <emphasis> git clone "
"git@gitlab.gnome.org:GNOME/gimp-help.git </emphasis>."

#: src/appendix/contributing.xml:64(para)
msgid ""
"This will create a <quote>gimp-help</quote> folder in your current "
"directory. Be patient! That's a big download: about 700 MB."
msgstr ""
"Dette vil oppretta ei <quote>gimp-help</quote>-mappe i den gjeldande "
"katalogen. Ver tålmodig, dette er ei stor nedlasting, omkring 700 MB."

#: src/appendix/contributing.xml:71(title)
msgid "Installing your sandbox"
msgstr "Installera sandkassa di"

#: src/appendix/contributing.xml:72(para)
msgid ""
"After downloading your local copy, run: <emphasis>cd gimp-help</emphasis> "
"then <emphasis>./autogen.sh --without-gimp ALL_LINGUAS=\"en xx\"</emphasis>."
msgstr ""
"Når du har lasta ned din lokale kopi, køyr: <emphasis>cd gimp-help</"
"emphasis> og deretter <emphasis>./autogen.sh --without-gimp ALL_LINGUAS='en "
"xx'</emphasis>. (Byt ut xx med nn for nynorsk og nb for bokmåål)."

#: src/appendix/contributing.xml:78(para)
msgid ""
"When running ./autogen.sh, you can notice some not found packages, for "
"example <quote>checking for dblatex... no</quote>. Most of them are related "
"to PDF files and you have to install them before running ./autogen.sh again "
"if you want to create PDF files."
msgstr ""
"Når du køyrer ./autogen.sh, kan det hende du ser nokre pakker som ikkje vart "
"funne, for eksempel <quote>checking for dblatex... no</quote>. Dei fleste av "
"desse er relatert til PDF-filer, og du må installera dei før du køyrer ./"
"autogen.sh igjen viss du vil laga PDF-filer."

#: src/appendix/contributing.xml:87(title)
msgid "The gimp-help folder"
msgstr "Mappa gimp-help"

#: src/appendix/contributing.xml:88(para)
msgid ""
"The GIMP User Manual is maintained in the xml files of the <quote>src</"
"quote> folder. You will use these xml files to work on."
msgstr ""
"GIMP-brukarhandboka vert vedlikehalde i xml-filene i <quote>src</quote>-"
"mappa. Det er desse filene du vil arbeida med."

#: src/appendix/contributing.xml:96(title)
msgid "Workflow"
msgstr "Arbeidsgangen"

#: src/appendix/contributing.xml:98(title)
msgid "Writing"
msgstr "Skriving"

#: src/appendix/contributing.xml:99(para)
msgid "The language is English (USA)."
msgstr "Språket er engelsk (USA)."

#: src/appendix/contributing.xml:107(para)
msgid "English-US language."
msgstr "Engelsk-USA språk."

#: src/appendix/contributing.xml:112(para)
msgid ""
"Indent with 2 spaces (the <keycap>Tab</keycap> key must move pointer by two "
"spaces)."
msgstr ""
"Innrykk med 2 mellomrom (<keycap>Tabulator</keycap>-tasten må flytta "
"peikaren to mellomrom)."

#: src/appendix/contributing.xml:118(para)
msgid ""
"Replace tabs with spaces (for compatibility with all text editors and web "
"browsers)."
msgstr ""
"Byt ut tabulatorsettingane med mellomrom. Dette for å vera kompatible med "
"alle tekstbehandlingsprogram og nettlesarar."

#: src/appendix/contributing.xml:124(para)
msgid "80 characters per line."
msgstr "80 teikn per linje."

#: src/appendix/contributing.xml:129(para)
msgid "Automatic spell checking with English (USA) for default language."
msgstr "Automatisk stavekontroll med engelsk (USA) for standardspråk."

#: src/appendix/contributing.xml:102(para)
msgid ""
"To edit XML files, use your preferred text editor (this guide's author "
"prefers the free editor Kate). You must set the editor for: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"For å redigera XML-filer, bruk det tekstredigeringsprogrammet du likar best "
"(forfattaren av denne innføringa føretrekk gratisprogrammet «Kate». "
"Omsetjaren brukar Notepad++, som også er gratis). Du må setja "
"redigeringsprogrammet for: <placeholder-1/>"

#: src/appendix/contributing.xml:137(para)
msgid ""
"Source files are written in the XML language according to the DocBook DTD. "
"DocBook specifications can be found at <ulink url=\"https://tdg.docbook.org/"
"tdg/4.5/docbook.html\"/>."
msgstr ""
"Kjeldefilene er skrive på XML-språket ut frå spesifikasjonane i DocBook DTD. "
"DocBook-spesifikasjonane finn du på <ulink url='https://tdg.docbook.org/tdg/"
"4.5/docbook.html'/>."

#: src/appendix/contributing.xml:143(para)
msgid ""
"Don't be afraid. We don't use all these items and you will learn XML "
"progressively reading existing XML files. For new files, please use the "
"templates you can find in the gimp-help/docs/templates folder."
msgstr ""
"Ikkje ver redd. Vi brukar ikkje alle desse elementa, og du vil læra XML "
"gradvis ved å lesa eksisterande XML-filer. For nye filer, ver gild å bruk "
"malane du finn i gimp-help/docs/templates-mappa."

#: src/appendix/contributing.xml:150(para)
msgid ""
"If you write a new file, you must add it in the src/gimp.xml file, or in the "
"XML file that calls it (for example, the src/menus/edit.xml file calls "
"undo.xml, redo.xml, fade.xml, and so on)."
msgstr ""
"Viss du skriv ei ny fil, må du leggja ho til i fila src/gimp.xml, eller i "
"XML-fila som kallar ho opp (for eksempel kallar fila src/menus/edit.xml "
"undo.xml opp redo.xml, fade.xml, og så vidare)."

#: src/appendix/contributing.xml:160(title)
msgid "Validating"
msgstr "Validering"

#: src/appendix/contributing.xml:165(para)
msgid ""
"For a single file, you can use the following command line: <command>xmllint "
"--noout --nonet --valid your-file.xml</command>. This command displays "
"nothing if your file is OK. When an error is found it will show a message "
"indicating the kind of error and where in your file it was encountered."
msgstr ""
"For ei enkelt fil kan du bruka denne kommandolinja: <command>xmllint --noout "
"--nonet --valid fila di.xml</command>. Denne kommandoen viser ingenting viss "
"fila di er OK. Når det vert funne ein feil, vert det vist ei melding som "
"indikerer typen feil og kvar i fila han vart oppdaga."

#: src/appendix/contributing.xml:172(para)
msgid ""
"This command can be used for quickly checking an xml file. It can miss or "
"may not find some errors. In case of external references to other files it "
"also may show incorrect error messages, because this command only checks a "
"single file."
msgstr ""
"Denne kommandoen vert brukt for raskt å kontrollera ei xml-fil. Han kan "
"feila eller ikkje finna alle feila. Viss det er interne referansar til andre "
"filer, kan han også visa ukorrekte meldingar sidan kommandoen bere "
"kontrollerer éi fil."

#: src/appendix/contributing.xml:178(para)
msgid ""
"(The Kate editor has an option (a plug-in) to validate the active xml file.)"
msgstr ""
"(Programmet Kate har ei innstilling (eit programtillegg) for å validera den "
"gjeldande xml-fila)."

#: src/appendix/contributing.xml:184(para)
msgid ""
"When you want to check multiple files or the whole gimp-help repository you "
"should run <command>make validate-en</command>. You should get a <quote>No "
"error</quote> message."
msgstr ""
"Viss du vil kontrollera fleire filer eller heile gimp-help, køyrer du "
"<command>make validate-nn</command> (for nynorsk, nb for bokmål). Du bør få "
"meldinga <quote>No error</quote>."

#: src/appendix/contributing.xml:189(para)
msgid ""
"If not, a list of validity errors is displayed with line numbers referring "
"to the en.xml log file that you can find in the /log folder."
msgstr ""
"Viss ikkje vert ei liste med valideringsfeil vist med linjenummer som "
"refererer til en.xml-logfil som du finn i mappa /log."

#: src/appendix/contributing.xml:194(para)
msgid ""
"Open this en.xml file in a text editor, use the <quote>jump to line</quote> "
"command of your editor (the Kate editor command is <keycombo><keycap>Ctrl</"
"keycap><keycap>G</keycap></keycombo>), and enter the line number to jump to "
"the concerned line in the en.xml file. There, you will find the error."
msgstr ""
"Opna denne en.xml-fila i eit tekstredigeringsprogram, bruk kommandoen "
"<quote>gå til linje</quote> til programmet ditt (i Kate er kommandoen "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</keycap></keycombo>) og skriv inn "
"linjenummeret for å hoppa til den aktuelle linja i en.xml-fila. Der finn du "
"feilen."

#: src/appendix/contributing.xml:202(para)
msgid ""
"If you have worked on several XML files, look above in the en.xml file to "
"find (in the <quote>xml:base</quote> field of the <quote>id</quote> tag), in "
"which xml file the error is."
msgstr ""
"Viss du har arbeidd på fleire XML-filer, sjå over i en.xml-fila for å finna "
"(i <quote>xml:base</quote>-feltet i <quote>id</quote>-taggen), i fila som "
"feilen er i."

#: src/appendix/contributing.xml:208(para)
msgid ""
"Fix the error. Don't forget to save the file and run <command>make validate-"
"en</command> again."
msgstr ""
"Fiks feilen. Ikkje gløym å lagra fila og køyra <command>make validate-en</"
"command> igjen."

#: src/appendix/contributing.xml:213(para)
msgid ""
"A common mistake is editing the en.xml log file instead of the XML file."
msgstr "Eit vanleg mistak er å redigera en.xml-logfila i staden for XML-fila."

#: src/appendix/contributing.xml:161(para)
msgid ""
"When you have finished writing, you should validate your work: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"Når du er ferdig med skrivinga, må du validera arbeidet ditt igjen: "
"<placeholder-1/>"

#: src/appendix/contributing.xml:224(title)
msgid "Images"
msgstr "Bilete"

#: src/appendix/contributing.xml:230(para)
msgid ""
"reduce screenshot area as much as possible cropping the window manager "
"borders and disabling the help button (you can do it in the preference "
"dialog),"
msgstr ""
"reduser biletet mest mogleg ved å klippe bort unødvendige kantar og kopla ut "
"hjelp-knappen (dette kan du gjera i innstillingane),"

#: src/appendix/contributing.xml:237(para)
msgid ""
"set the image mode to indexed 255 colors <menuchoice><guimenu>Image</"
"guimenu><guisubmenu>Mode</guisubmenu><guimenuitem>Indexed</guimenuitem></"
"menuchoice>"
msgstr ""
"set biletmodus til indeksert med 255 fargar <menuchoice><guimenu>Bilete</"
"guimenu><guimenuitem>Modus</guimenuitem><guimenuitem>Indeksert</"
"guimenuitem></menuchoice>"

#: src/appendix/contributing.xml:245(para)
msgid ""
"This is not necessary for icons and if your image has only few colors. In "
"these cases, indexed images are bigger than non-indexed."
msgstr ""
"Dette er ikkje nødvendig for ikon og viss biletet berre har nokre få fargar. "
"I dette tilfellet er indekserte bilete større enn bilete som ikkje er "
"indekserte."

#: src/appendix/contributing.xml:252(para)
msgid ""
"set print resolution to 144 ppi (not for small images like icons). You can "
"do this easily with GIMP from <menuchoice><guimenu>Image</"
"guimenu><guisubmenu>Print Size…</guisubmenu></menuchoice>"
msgstr ""
"set utskriftsoppløysinga til 144 ppi (ikkje for små bilete som ikon og "
"liknande). Dette gjer du enkelt i GIMP frå <menuchoice><guimenu>Bilete</"
"guimenu><guimenuitem>Utskriftsformat</guimenuitem></menuchoice>"

#: src/appendix/contributing.xml:262(para)
msgid "Export images in the PNG format."
msgstr "Eksporter bileta i PNG-format."

#: src/appendix/contributing.xml:225(para)
msgid ""
"You also have to manage screenshots. Here are some hints for making good "
"screenshots: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Du må også handsama skjermbilete. Her er nokre tips for å laga gode "
"skjermbilete: <placeholder-1/>"

#: src/appendix/contributing.xml:269(para)
msgid ""
"Don't include English text in images. Translators can't translate it and "
"many users don't like that. Use XML captions instead, or provide a .xcf file "
"in the <menuchoice><guimenu>Docs</guimenu><guisubmenu>xcf images</"
"guisubmenu></menuchoice> folder, indicating it by a comment in the XML file: "
"<markup>&lt;!--TO TRANSLATORS: Corresponding .xcf file is in https://"
"gitlab.gnome.org/GNOME/gimp-help/tree/master/docs/xcf%20images --&gt;</"
"markup>"
msgstr ""
"Ikkje ta med engelsk tekst i bileta. Slik tekst kan ikkje omsetjast og mange "
"brukarar likar det ikkje. Bruk XML-tekstar i staden, eller oppgje ei .xcf-"
"fil i mappa <menuchoice><guimenu>Docs</guimenu><guisubmenu>xcf images</"
"guisubmenu></menuchoice> og indiker det med ein merknad i XML-fila: "
"<markup>&lt;!--TO TRANSLATORS: Corresponding .xcf file is in https://"
"gitlab.gnome.org/GNOME/gimp-help/tree/master/docs/xcf%20images --&gt;</"
"markup>"

#: src/appendix/contributing.xml:281(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Icons for GIMP are in <filename class=\"directory\">/usr/share/gimp//icons/</"
"filename>. GTK icons are in <filename class=\"directory\">/usr/share/icons/</"
"filename>."
msgstr ""
"Ikona for GIMP er i <filename class=\"directory\">/usr/share/gimp/"
"&gimp.api.version;/icons/</filename>. GTK-ikons er i <filename "
"class=\"directory\">/usr/share/icons/</filename>."

#: src/appendix/contributing.xml:288(para)
msgid ""
"To include an icon in the text: <markup> &lt;guiicon&gt; "
"&lt;inlinemediaobject&gt; &lt;imageobject&gt; &lt;imagedata fileref=\"path-"
"to-icon\"/&gt; &lt;/imageobject&gt; &lt;/inlinemediaobject&gt; &lt;/"
"guiicon&gt; </markup>"
msgstr ""
"Slik inkluderer du eit ikon i ein tekst: <markup> &lt;guiicon&gt; "
"&lt;inlinemediaobject&gt; &lt;imageobject&gt; &lt;imagedata fileref=\"path-"
"to-icon\"/&gt; &lt;/imageobject&gt; &lt;/inlinemediaobject&gt; &lt;/"
"guiicon&gt; </markup>"

#: src/appendix/contributing.xml:301(para)
msgid ""
"<command>make check-image-resolutions-en</command>: gives the references of "
"images whose resolution is not 144 ppi."
msgstr ""
"<command>make check-image-resolutions-nn</command>: gjev ein referanse til "
"bilete som ikkje har ei oppløysing på 144 ppi. (nn for nynorsk, nb for "
"bokmål)."

#: src/appendix/contributing.xml:307(para)
msgid ""
"<command>make check-images-en</command>: give references of missing or "
"orphaned images."
msgstr ""
"<command>make check-images-nn</command>: gjev ein referanser til manglande "
"eller bilete som ikkje er i bruk. (nn for nynorsk, nb for bokmål)."

#: src/appendix/contributing.xml:313(para)
msgid ""
"<command>mogrify units PixelsPerTrack -density 144x144 *.png</command> to "
"set the print resolution of all PNG images."
msgstr ""
"<command>mogrify units PixelsPerTrack -density 144x144 *.png</command> for å "
"setja utskriftsoppløysinga for alle PNG-bileta."

#: src/appendix/contributing.xml:297(para)
msgid "Three commands to manage your images: <placeholder-1/>"
msgstr "Tre-kommandoar for å handsama bileta: <placeholder-1/>"

#: src/appendix/contributing.xml:323(title)
msgid "Create HTML Files"
msgstr "Laga HTML-filer"

#: src/appendix/contributing.xml:324(para)
msgid ""
"Once XML files have been validated, run <command>make html-en</command>. "
"Creating HTML files is important to have an idea about what users will see. "
"You will probably notice some improvements to be made on your XML file."
msgstr ""
"Når XML-filene er validerte og feilfrie, køyr <command>make html-nn</"
"command> (nn for nynorsk, nb for bokmål). Det er viktig å laga HTML-filene "
"for å sjå korleis filene vil sjå ut for brukarane. Kanskje vil du då også "
"oppdaga nokre forbetringar som bør gjerast."

#: src/appendix/contributing.xml:330(para)
msgid ""
"You can make an HTML draft (when the folder xml/en has been created during "
"validation) for a single source xml file, by running, for instance, the "
"command <command>make preview-xml/en/path-to-file.xml</command>. This "
"creates draft.html file in the html folder."
msgstr ""
"Du kan laga eit HTML-utkast (når mappa xml/en er oppretta under valideringa) "
"for ei enkelt kjelde-xml-fil, ved å køyra for eksempel kommandoen "
"<command>make preview-xml/nn/sti-til-fila. xml</command>. Dette lagar "
"draft.html-fila i html-mappa."

#: src/appendix/contributing.xml:337(para)
msgid ""
"You can also use <acronym>yelp</acronym> and run <command>yelp file:///your-"
"file.xml</command>."
msgstr ""
"Du kan også bruka <acronym>yelp</acronym> og køyra <command>yelp file:///"
"fila-di.xml</command>."

#: src/appendix/contributing.xml:344(title)
msgid "Sending your files"
msgstr "Senda inn filene"

#: src/appendix/contributing.xml:345(para)
msgid "When your files are ready:"
msgstr "Når filene dine er klare:"

#: src/appendix/contributing.xml:350(term)
msgid "You don't have a GNOME account"
msgstr "Utan GNOME-konto"

#: src/appendix/contributing.xml:352(para)
msgid ""
"if you don't have a GNOME account, you must find a correspondent who accepts "
"to \"push\" files for you; that will not be difficult if you send a message "
"to the list. Either you send your xml files and the attached images in a "
"compressed file, (in a tree reproducing that of the src and images folders "
"if you send several files to make your correspondent's task easier), or you "
"send a \"patch\" that you have to create."
msgstr ""
"viss du ikkje har ein GNOME-konto, må du finna en korrespondent som godtar å "
"«pushe» filer for deg. Dette er ikkje vanskeleg viss du sender ei melding "
"til e-postlista. Anten sender du xml-filene og dei vedlagte bileta i ei "
"komprimert fil (i eit tre som gjengjev det til src- og biletmappene viss du "
"sender fleire filer for å gjera oppgåva til korrespondenten din enklare), "
"eller så sender du ein «patch» som du må laga."

#: src/appendix/contributing.xml:361(para)
msgid ""
"Before creating a patch, you have to get all your xml files and images in "
"the index. Being in the gimp-help folder, do <command>git status</command>. "
"If you have files in the Untracked files section, run <command>git add -A</"
"command>."
msgstr ""
"Før du opprettar ein «patch», må du få alle xml-filene og bileta dine i "
"indeksen. Når du er i gimp-help-mappa, køyr <command>git status</command>. "
"Viss du har filer i delen uspora filer, køyr <command>git add -A</command>."

#: src/appendix/contributing.xml:367(para)
msgid ""
"Then run <command>git diff --full-index --binary origin &gt; name-of-the-"
"patch</command> to create the patch."
msgstr ""
"Så køyrer du <command>diff --full-index --binary origine &gt; namnet-på-"
"stien</command> for å laga «patch»-en."

#: src/appendix/contributing.xml:375(term)
msgid "You have a GNOME account"
msgstr "Viss du har ein GNOME-konto"

#: src/appendix/contributing.xml:377(para)
msgid ""
"All being well, you know how to manage Git. There are many tutorials for "
"that on the Web."
msgstr ""
"Alt er i orden, du veit korleis du skal bruka Git. Det er mange innføringar "
"for dette på nettet."

#: src/appendix/contributing.xml:380(para)
msgid "A common workflow is:"
msgstr "Ein vanleg arbeidsflyt er:"

#: src/appendix/contributing.xml:383(para)
msgid "- make validate-en"
msgstr "- make validate-nn"

#: src/appendix/contributing.xml:384(para)
#: src/appendix/contributing.xml:387(para)
#: src/appendix/contributing.xml:391(para)
msgid "- git status"
msgstr "- git status"

#: src/appendix/contributing.xml:385(para)
msgid "- git stash"
msgstr "- git stash"

#: src/appendix/contributing.xml:386(para)
msgid "- git pull"
msgstr "- git pull"

#: src/appendix/contributing.xml:388(para)
msgid "- git stash apply"
msgstr "- git stash apply"

#: src/appendix/contributing.xml:389(para)
msgid "- Fix any conflicts"
msgstr "- fiks eventuelle konfliktar"

#: src/appendix/contributing.xml:390(para)
msgid "- git add -A"
msgstr "- git add -A"

#: src/appendix/contributing.xml:392(para)
msgid "- git commit -m \"a message\""
msgstr "- git commit -m \"melding\""

#: src/appendix/contributing.xml:393(para)
msgid "- git push"
msgstr "- git push"

#: src/appendix/contributing.xml:401(title)
msgid "Annexes"
msgstr "Tillegg"

#: src/appendix/contributing.xml:405(term)
msgid "XML notes"
msgstr "XML-notat"

#: src/appendix/contributing.xml:407(emphasis)
msgid "ID's"
msgstr "ID-ar"

#: src/appendix/contributing.xml:408(para)
msgid ""
"ID's, which identify commands and are used when pressing the F1 key in the "
"GIMP interface, are in https://git.gnome.org/browse/gimp/tree/app/widgets/"
"gimphelp-ids.h"
msgstr ""
"ID-ar som identifiserer kommandoar og vert brukte når du trykkjer på F1-"
"tasten i GIMP-grensesnittet, er på https://git.gnome.org/browse/gimp/tree/"
"app/widgets/gimphelp-ids.h"

#: src/appendix/contributing.xml:414(emphasis)
msgid "XML Tags Examples"
msgstr "Eksempel på XML-taggar"

#: src/appendix/contributing.xml:415(para)
msgid "<emphasis>procedure</emphasis>: in using/web.xml."
msgstr "<emphasis>procedure</emphasis>: i using/web.xml."

#: src/appendix/contributing.xml:418(para)
msgid "<emphasis>table</emphasis>: in toolbox/tools-painting.xml."
msgstr "<emphasis>table</emphasis>: i verktøykasse/tools-painting.xml."

#: src/appendix/contributing.xml:422(para)
msgid "<emphasis>programlisting</emphasis>: in using/script-fu-tutorial.xml."
msgstr ""
"<emphasis>programlisting</emphasis>: når du brukar script-fu-tutorial.xml."

#: src/appendix/contributing.xml:426(para)
msgid ""
"<emphasis>segmentedlist</emphasis>: in dialogs/path-dialog.xml for a n "
"columns list."
msgstr ""
"<emphasis>segmentedlist</emphasis>: i dialogvindauge/sti-dialog.xml for ei n-"
"kolonnars liste."

#: src/appendix/contributing.xml:434(term)
msgid "Parents and Children"
msgstr "Foreldre og barn"

#: src/appendix/contributing.xml:436(para)
msgid "Here is a diagram I often use. <placeholder-1/>"
msgstr "Her er eit diagram eg ofte brukar. <placeholder-1/>"

#: src/appendix/contributing.xml:450(title)
msgid "Working under Windows"
msgstr "Arbeida i Windows"

#: src/appendix/contributing.xml:451(para)
msgid ""
"The documentation here was outdated. For now, please refer to <ulink "
"url=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp-help/-/blob/master/README.md#how-"
"to-help-writing-the-manual\">our README</ulink> for the gimp-help repository."
msgstr ""
"Dokumentasjonen her var for gammal. Sjå i staden <ulink url=\"https://"
"gitlab.gnome.org/GNOME/gimp-help/-/blob/master/README.md#how-to-help-writing-"
"the-manual\">our README</ulink> for gimp-help."

#: src/appendix/bugs.xml:12(title)
msgid "Reporting Bugs and Requesting Enhancements"
msgstr "Å rapportere feil og forslag til forbetringar"

#: src/appendix/bugs.xml:16(secondary) src/appendix/bugs.xml:19(primary)
msgid "Bugs"
msgstr "Bugs"

#: src/appendix/bugs.xml:22(para)
msgid ""
"Sad to say, no version of <acronym>GIMP</acronym> has yet been absolutely "
"perfect. Even sadder, it is likely that no version ever will be. In spite of "
"all efforts to make everything work, a program as complicated as "
"<acronym>GIMP</acronym> is bound to screw things up occasionally, or even "
"crash."
msgstr ""
"Trist å måtte innrømma det, men til nå har ingen versjonar av <acronym>GIMP</"
"acronym> vore absolutt feilfrie. Det vil nok også vere tilfelle for komande "
"versjonar av <acronym>GIMP</acronym>. Trass i alle gode intensjonar, vil det "
"i eit så komplisert program som <acronym>GIMP</acronym> alltid dukka opp "
"bruksmåtar eller -kombinasjonar som ingen hadde tenkt på førehand skulle "
"kunne skje. Dette er eit problem alle programutviklarane kjenner godt til — "
"eller i det minste burde kjenne til."

#: src/appendix/bugs.xml:29(para)
msgid ""
"But the fact that bugs are unavoidable does not mean that they should be "
"passively accepted. If you find a bug in <acronym>GIMP</acronym>, the "
"developers would like to know about it so they can at least try to fix it."
msgstr ""
"Erkjenninga av at det finst feil, betyr likevel ikkje at feil skal "
"aksepterast. Dersom du finn ein feil i <acronym>GIMP</acronym>, vil "
"utviklarane svært gjerne få grei på det, slik at dei i det minste kan gjere "
"forsøk på å utbetra han."

#: src/appendix/bugs.xml:34(para)
msgid ""
"Suppose, then, that you have found a bug, or at least think you have: you "
"try to do something, and the results are not what you expect. What should "
"you do? How should you report it?"
msgstr ""
"Dersom du oppdagar at <acronym>GIMP</acronym> i visse samanhengar oppfører "
"seg unormalt, kan det hende du har dumpa over ein feil med programmet. Kva "
"bør du gjere? Korleis rapportera feilen?"

#: src/appendix/bugs.xml:40(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The procedure for making an <emphasis>enhancement request</emphasis>that is, "
"for asking the developers to add a missing featureis the same as the "
"procedure for reporting a bug."
msgstr ""
"Prosedyren for å senda <emphasis>ønskje om forbetringar</emphasis> ‒ dvs. "
"spørsmål til utviklarane om å leggje til eit manglande bruksområde ‒ er "
"nesten den same som når du rapporterer feil."

#: src/appendix/bugs.xml:47(para)
msgid ""
"In common with many other free software projects, <acronym>GIMP</acronym> "
"uses a bug-reporting mechanism called <emphasis>GitLab</emphasis>. This is a "
"very powerful web-based system, capable of managing thousands of bug reports "
"without losing track. In fact, <acronym>GIMP</acronym> shares its GitLab "
"database with the entire Gnome project."
msgstr ""
"Tilliks med mange andre frie programvareprosjekt, brukar også <acronym>GIMP</"
"acronym> feilrapporteringssystemet <emphasis>GitLab</emphasis>. Dette er eit "
"svært kraftig, internettbasert system som er i stand til å handsama tusenvis "
"av feilrapportar utan å miste oversynet. <acronym>GIMP</acronym> deler "
"faktisk database med heile Gnome-prosjektet."

#: src/appendix/bugs.xml:57(title)
msgid "Making sure it's a Bug"
msgstr "Forsikra deg om at det verkeleg er ein feil"

#: src/appendix/bugs.xml:58(para)
msgid ""
"The first thing you should do, before reporting a bug, is to make an effort "
"to verify that what you are seeing really <emphasis>is</emphasis> a bug. It "
"is hard to give a method for doing this that applies to all situations, but "
"reading the documentation will often be useful, and discussing the question "
"on IRC or on Discourse may also be quite helpful. If you are seeing a "
"<emphasis>crash</emphasis>, as opposed to mere misbehavior, the odds that it "
"is a true bug are pretty high: well written software programs are not "
"designed to crash under <emphasis>any</emphasis> circumstances. In any case, "
"if you have made a conscious effort to decide whether it is really a bug, "
"and at the end still aren't sure, then please go ahead and report it: the "
"worst that can happen is that you will waste a bit of time for the "
"development team."
msgstr ""
"Før du planlegg å rapportera ein feil, må du forsikra deg om at det verkeleg "
"<emphasis>er</emphasis> ein feil. Det er vanskeleg å setja opp ein plan for "
"korleis du kan kontrollera om du har oppdaga ein verkeleg feil. Ofte vil det "
"vere til stor hjelp å lesa dokumentasjonen. Det kan kanskje vera lurt å "
"diskutera problemet på IRC eller Discourse. Dersom du opplever eit skikkeleg "
"<emphasis>krasj</emphasis>, er sjansen for at det er ein reell feil nokså "
"stor. Velskrive programvare er utforma slik at dei ikkje skal kunne krasja, "
"same kva som skjer. Har du gjort seriøse forsøk på å finna ut om det "
"verkeleg er ein feil som er årsaka til krasjet, men framleis er usikker på "
"årsaka, er det betre å rapportera feilen enn å la det vere. Det verste som "
"kan skje er at du har kasta bort tida til utviklingsteamet."

#: src/appendix/bugs.xml:75(para)
msgid ""
"Actually there are a few things that are known to cause <acronym>GIMP</"
"acronym> to crash but have turned out to be too inconvenient to be worth "
"fixing. One of them is asking <acronym>GIMP</acronym> to do something that "
"requires vast amounts of memory, such as creating an image one million "
"pixels on a side."
msgstr ""
"Det er faktisk nokre få kjende ting som kan få <acronym>GIMP</acronym> til å "
"krasje, men som det ikkje er bryet verd å gjere noko med. Ein av dei er å be "
"<acronym>GIMP</acronym> om å gjere noko som krev uhorvelege mengder "
"minneplass, som for eksempel å laga eit bilete med ein million biletpunkt i "
"kvart lag."

#: src/appendix/bugs.xml:83(para)
msgid ""
"You should also make sure that you are using an up-to-date version of "
"<acronym>GIMP</acronym>: reporting bugs that have already been fixed is just "
"a waste of everybody's time. (<acronym>GIMP</acronym> 1 is no longer "
"maintained, so if you use it and find bugs, either upgrade to <acronym>GIMP</"
"acronym> 2 or live with them.) Particularly if you are using the development "
"version of <acronym>GIMP</acronym>, make sure that you can see the bug in "
"the latest release before filing a report."
msgstr ""
"Du bør også forsikra deg om at du brukar ein oppdatert versjon av "
"<acronym>GIMP</acronym>. Å rapportera feil som alt er retta er å sløse med "
"tida for alle. (<acronym>GIMP</acronym> 1 vert ikkje støtta. Finn du feil i "
"<acronym>GIMP</acronym> 1 må du anten oppgrade til <acronym>GIMP</acronym> 2 "
"eller leve med feilen). Spesielt dersom du brukar utviklingsversjonar av "
"<acronym>GIMP</acronym>, er det viktig at du finn feilen også i den siste "
"versjonen før du sender inn ein rapport."

#: src/appendix/bugs.xml:93(para)
msgid ""
"If after due consideration you still think you have a legitimate bug report "
"or enhancement request, the next step is to go to <acronym>GIMP</acronym>'s "
"list of issues (<ulink url=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues/\"/"
">), and try to see whether somebody else has already reported the same thing."
msgstr ""
"Dersom du framleis meiner du har ein legitim feilrapport å levera frå deg, "
"er neste steg er å gå til <acronym>GIMP</acronym>si liste over problem "
"(<ulink url='https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues/'/>) for å finna ut "
"om andre har funne den same feilen. (Alt føregår på engelsk)."

#: src/appendix/bugs.xml:103(title)
msgid "Find a Specific Bug"
msgstr "Finn ein spesiell feil"

#: src/appendix/bugs.xml:104(para)
msgid ""
"Enter some (space separated) search terms, e.g. <placeholder-1/> in the "
"\"Search or filter results...\" text box and press Enter. By default you "
"only see open reports; you can change this by clicking \"All\" above the "
"search field."
msgstr ""
"Skriv inn nokre søkjeord (skilde med mellomrom), for eksempel <placeholder-1/"
">i tekstfeltet «Søk eller filtrere resultata…» og trykk Enter. Som standard "
"ser du berre opne rapportar, men dette kan du endra ved å trykkja på «Alle» "
"over søkjefeltet."

#: src/appendix/bugs.xml:115(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The result is either a list of bug reports hopefully not too long or a "
"message saying <quote>Sorry, your filter produced no results</quote>. If you "
"don't find a related bug report by doing this, it may be worth trying "
"another search with different terms. If in spite of your best efforts, you "
"file a bug report and it ends up being closed as a duplicate, don't be too "
"upset: it has happened repeatedly to the author of this documentation."
msgstr ""
"Resultatet er anten ei liste over feilrapportar &ndash; vonleg ikkje for "
"lang &ndash; eller ei melding som seier <quote>Sorry, your filter produced "
"no results</quote>(«Er lei for det, men filteret gav ingen resultat»). Viss "
"du ikkje finn ein relatert feilrapport ved å gjera dette, kan det vera verdt "
"å prøva eit nytt søk med andre termar. Viss du, til trass for den beste "
"innsatsen din, sender inn ein feilrapport og han endar opp med å verta lukka "
"som eit duplikat, ikkje ta det for tungt, det har skjedd fleire gongar med "
"forfatteren av denne dokumentasjonen."

#: src/appendix/bugs.xml:129(title)
msgid "Reporting the Bug"
msgstr "Rapportering av feil"

#: src/appendix/bugs.xml:130(para)
msgid ""
"Okay, so you have done everything you could to make sure, and you still "
"think it's probably a bug. You should then go ahead and file a bug report on "
"the GitLab page."
msgstr ""
"Du har altså gjort alt for å forsikra deg om at feilen truleg er ein "
"verkeleg feil. Det neste steget er då å senda feilmeldinga på GitLab-sida."

#: src/appendix/bugs.xml:136(para)
msgid ""
"The first time you file a bug report, you will be asked to create a GitLab "
"account. The process is easy and painless, and you probably won't even get "
"any spam as a result."
msgstr ""
"Første gongen du sender ein feilrapport, vert du beden om å laga ein GitLab-"
"konto. Dette er nokså rett fram og du får ikkje nokon søppelpost av den "
"grunn."

#: src/appendix/bugs.xml:144(title)
msgid "File a New Issue"
msgstr "Send inn ei ny utgåve"

#: src/appendix/bugs.xml:145(para)
msgid ""
"Go to <ulink url=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\"/>, and "
"select <guibutton>New issue</guibutton>."
msgstr ""
"Gå til <ulink url=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\"/> og vel "
"<guibutton>New issue</guibutton>."

#. IMHO a screenshot is not useful here (ude 2009-08-25)
#: src/appendix/bugs.xml:150(para)
msgid ""
"If you are not logged in, you are automatically redirected to the login "
"page. After entering your user name (login) and password, you get back to "
"the <quote>New Issue</quote> page."
msgstr ""
"Dersom du ikkje er innlogga, vert du automatisk sett over til "
"innloggingssida. Når du har skrive inn brukarnamnet og passordet ditt, vert "
"du automatisk sett tilbake til sida <quote>New issue</quote> igjen."

#: src/appendix/bugs.xml:158(title)
msgid "Fill out the Template"
msgstr "Fyll ut malen"

#: src/appendix/bugs.xml:159(para)
msgid ""
"Select <guimenu>Choose a template</guimenu> and choose whether you plan to "
"report a bug or to request a feature. Note that most of the information you "
"enter can be changed later by the developers if you get it wrong, so try to "
"get it right but don't be obsessive about it."
msgstr ""
"Velg <guimenu>Choose a template</guimenu> og vel om du planlegg å rapportera "
"ein feil eller be om ein funksjon. Merk at mesteparten av informasjonen du "
"skriv inn seinare kan endrast av utviklarane viss du tek feil, så prøv å få "
"det rett, utan å vere for sjølvkritisk. (Kan kanskje vere ei lita trøyst i å "
"vite at dei fleste som kjem til å lese det du skriv, ikkje har engelsk som "
"morsmål)."

#: src/appendix/bugs.xml:168(term)
msgid "Title"
msgstr "Tittel"

#: src/appendix/bugs.xml:170(para)
msgid ""
"Give a one-sentence summary that is descriptive enough so that somebody "
"searching for similar bugs would find your bug report on the basis of the "
"words this summary contains."
msgstr ""
"Skriv ei linje som forklarer feilmeldinga på ein slik måte at andre lett kan "
"finne fram til kva feilmeldinga di går ut på."

#: src/appendix/bugs.xml:178(term)
msgid "Description"
msgstr "Desceiption (Beskriving)"

#: src/appendix/bugs.xml:180(para)
msgid ""
"Describe the problem. Be as specific as you can, try to provide all the "
"information requested from you, and include all information that you think "
"might possibly be relevant. The classic totally useless bug report is, "
"<quote>GIMP crashes. This program sucks</quote>. There is no hope that the "
"developers can solve a problem if they can't tell what it is."
msgstr ""
"Beskriv problemet. Ver så nøyaktig du kan og ta med alt du meiner er "
"nødvendig. Den klassiske ubrukbare feilmeldinga er <quote>GIMP crashes. This "
"program sucks</quote>. Det er vanskeleg for utviklarane å retta opp eit "
"problem dei ikkje veit kva er."

#: src/appendix/bugs.xml:191(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Sometimes it is very helpful to augment a bug report with a screenshot or "
"some other type of data. If you need to do this, click on the button "
"<guibutton>Attachafile</guibutton>, and follow the directions. But please "
"don't do this unless you think the attachment is really going to be "
"usefuland if you need to attach a screenshot, don't make it any larger than "
"necessary. Bug reports are likely to remain on the system for years, so "
"there is no sense in wasting memory."
msgstr ""
"Av og til kan det vere greitt å legge ved eit skjermbilete eller andre "
"datatypar. Du kan då gå til nettsida for rapporten din og klikke på "
"<guibutton>Attach&nbsp;a&nbsp;file</guibutton>og følja instruksjonane som "
"kjem fram. Dette bør du helst ikkje gjera utan at du meiner vedlegget "
"verkeleg er til nytte. Legg du inn eit skjermbilete, ikkje gjer dette større "
"enn nødvendig. Feilrapportane har ein tendens til å ligge inne i systemet i "
"årevis, så det er ingen grunn til å sløse med lagerplassen."

#: src/appendix/bugs.xml:201(para)
msgid ""
"When you have filled out all of these things, press the <guibutton>Submit "
"issue</guibutton> button and your bug report will be submitted. It will be "
"assigned a number, which you may want to make note of; you will, however, be "
"emailed any time somebody makes a comment on your bug report or otherwise "
"alters it, so you will receive reminders in any case. You can see the "
"current state of your bug report at any time by going to <ulink "
"url=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues/\"/>."
msgstr ""
"Når du har fylt ut alle desse opplysningane, trykk på knappen "
"<guibutton>Submit issue</guibutton> for å senda rapporten din. Noter deg "
"nummeret rapporten vert tildelt slik at du kan finna han fram igjen seinare. "
"Du får ein e-post kvar gong nokon forandrar på eller kommenterer rapporten. "
"Dersom du ønskjer å sjå kva som har skjedd med rapporten, kan du gå inn på "
"<ulink url=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues/\"/>."

#: src/appendix/bibliography.xml:11(title)
msgid "Bibliography"
msgstr "Bibliografi"

#: src/appendix/bibliography.xml:14(title)
msgid "Books"
msgstr "Bøker"

#: src/appendix/bibliography.xml:15(para)
msgid ""
"We maintain a listing of books published about <acronym>GIMP</acronym> on "
"our website."
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:20(title)
msgid ""
"See <ulink url=\"https://www.gimp.org/books/\">Recent Books about GIMP</"
"ulink>"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:28(title)
msgid "Online resources"
msgstr "Ressursar på Internett"

#: src/appendix/bibliography.xml:30(abbrev)
msgid "AdobeRGB"
msgstr "AdobeRGB"

#: src/appendix/bibliography.xml:31(title)
msgid "Adobe RGB (1998) ICC Profile"
msgstr "Adobe RGB (1998) ICC Profile"

#: src/appendix/bibliography.xml:33(ulink)
msgid "https://www.adobe.com/digitalimag/adobergb.html"
msgstr "https://www.adobe.com/digitalimag/adobergb.html"

#: src/appendix/bibliography.xml:39(abbrev)
msgid "AdvanceMAME"
msgstr "AdvanceMAME"

#: src/appendix/bibliography.xml:40(title)
msgid "AdvanceMAME project"
msgstr "AdvanceMAME project"

#: src/appendix/bibliography.xml:42(ulink)
msgid "https://www.advancemame.it/"
msgstr "https://www.advancemame.it/"

#: src/appendix/bibliography.xml:48(abbrev)
msgid "APOD"
msgstr "APOD"

#: src/appendix/bibliography.xml:49(title)
msgid "Astronomy Picture of the Day"
msgstr "Astronomy Picture of the Day"

#: src/appendix/bibliography.xml:51(ulink)
msgid "https://apod.nasa.gov/apod/"
msgstr "https://apod.nasa.gov/apod/"

#: src/appendix/bibliography.xml:57(abbrev)
msgid "APOD01"
msgstr "APOD01"

#: src/appendix/bibliography.xml:58(title)
msgid "Astronomy Picture of the Day (today)"
msgstr "Astronomy Picture of the Day (today)"

#: src/appendix/bibliography.xml:60(ulink)
msgid "https://apod.nasa.gov/apod/astropix.html"
msgstr "https://apod.nasa.gov/apod/astropix.html"

#: src/appendix/bibliography.xml:66(abbrev)
msgid "APOD02"
msgstr "APOD02"

#: src/appendix/bibliography.xml:67(title)
msgid ""
"Astronomy Picture of the Day - The Hubble Ultra Deep Field (2004 March 9)"
msgstr ""
"Astronomy Picture of the Day - The Hubble Ultra Deep Field (2004 March 9)"

#: src/appendix/bibliography.xml:72(ulink)
msgid "https://apod.nasa.gov/apod/ap040309.html"
msgstr "https://apod.nasa.gov/apod/ap040309.html"

#: src/appendix/bibliography.xml:78(abbrev)
msgid "APOD03"
msgstr "APOD03"

#: src/appendix/bibliography.xml:79(title)
msgid "Astronomy Picture of the Day - M51: Cosmic Whirlpool (2002 July 10)"
msgstr "Astronomy Picture of the Day - M51: Cosmic Whirlpool (2002 July 10)"

#: src/appendix/bibliography.xml:83(ulink)
msgid "https://apod.nasa.gov/apod/ap020710.html"
msgstr "https://apod.nasa.gov/apod/ap020710.html"

#: src/appendix/bibliography.xml:89(abbrev)
msgid "APOD04"
msgstr "APOD04"

#: src/appendix/bibliography.xml:90(title)
msgid ""
"Astronomy Picture of the Day - Saturn: Lord of the Rings (2002 February 15)"
msgstr ""
"Astronomy Picture of the Day - Saturn: Lord of the Rings (2002 February 15)"

#: src/appendix/bibliography.xml:95(ulink)
msgid "https://apod.nasa.gov/apod/ap020215.html"
msgstr "https://apod.nasa.gov/apod/ap020215.html"

#: src/appendix/bibliography.xml:101(abbrev)
msgid "APOD05"
msgstr "APOD05"

#: src/appendix/bibliography.xml:102(title)
msgid ""
"Astronomy Picture of the Day - NGC 6369: The Little Ghost Nebula (2002 "
"November 8)"
msgstr ""
"Astronomy Picture of the Day - NGC 6369: The Little Ghost Nebula (2002 "
"November 8)"

#: src/appendix/bibliography.xml:107(ulink)
msgid "https://apod.nasa.gov/apod/ap021108.html"
msgstr "https://apod.nasa.gov/apod/ap021108.html"

#: src/appendix/bibliography.xml:113(abbrev)
msgid "APOD06"
msgstr "APOD06"

#: src/appendix/bibliography.xml:114(title)
msgid ""
"Astronomy Picture of the Day - Disorder in Stephan's Quintet (2000 November "
"13)"
msgstr ""
"Astronomy Picture of the Day - Disorder in Stephan's Quintet (2000 November "
"13)"

#: src/appendix/bibliography.xml:119(ulink)
msgid "https://apod.nasa.gov/apod/ap001113.html"
msgstr "https://apod.nasa.gov/apod/ap001113.html"

#: src/appendix/bibliography.xml:125(abbrev)
msgid "APOD07"
msgstr "APOD07"

#: src/appendix/bibliography.xml:126(title)
msgid ""
"Astronomy Picture of the Day - The Sharpest View of the Sun (2002 November "
"14)"
msgstr ""
"Astronomy Picture of the Day - The Sharpest View of the Sun (2002 November "
"14)"

#: src/appendix/bibliography.xml:131(ulink)
msgid "https://apod.nasa.gov/apod/ap021114.html"
msgstr "https://apod.nasa.gov/apod/ap021114.html"

#: src/appendix/bibliography.xml:137(abbrev)
msgid "ARGYLLCMS"
msgstr "ARGYLLCMS"

#: src/appendix/bibliography.xml:138(title)
msgid "Argyll Color Management System Home Page"
msgstr "Argyll Color Management System Home Page"

#: src/appendix/bibliography.xml:140(ulink)
msgid "https://www.argyllcms.com/"
msgstr "https://www.argyllcms.com/"

#: src/appendix/bibliography.xml:146(abbrev)
msgid "BABL"
msgstr "BABL"

#: src/appendix/bibliography.xml:147(title)
msgid "babl (pixel format translation library)"
msgstr "babl (pixel format translation library)"

#: src/appendix/bibliography.xml:149(ulink)
msgid "https://www.gegl.org/babl/"
msgstr "https://www.gegl.org/babl/"

#: src/appendix/bibliography.xml:153(abbrev)
msgid "BACH04"
msgstr "BACH04"

#: src/appendix/bibliography.xml:154(title)
msgid "Face in blocks"
msgstr "Face in blocks"

#: src/appendix/bibliography.xml:160(year)
#: src/appendix/bibliography.xml:337(year)
#: src/appendix/bibliography.xml:583(year)
#: src/appendix/bibliography.xml:599(year)
msgid "2004"
msgstr "2004"

#: src/appendix/bibliography.xml:161(holder)
msgid "Michael Bach"
msgstr "Michael Bach"

#: src/appendix/bibliography.xml:164(ulink)
msgid "https://michaelbach.de/ot/fcs-mosaic/"
msgstr "https://michaelbach.de/ot/fcs-mosaic/"

#: src/appendix/bibliography.xml:170(abbrev)
msgid "BUDIG01"
msgstr "BUDIG01"

#: src/appendix/bibliography.xml:171(title)
msgid "Golden Text"
msgstr "Golden Text"

#: src/appendix/bibliography.xml:173(ulink)
msgid "https://www.home.unix-ag.org/simon/gimp/golden.html"
msgstr "https://www.home.unix-ag.org/simon/gimp/golden.html"

#: src/appendix/bibliography.xml:179(abbrev)
msgid "CAIRO"
msgstr "CAIRO"

#: src/appendix/bibliography.xml:180(title)
msgid "Cairo"
msgstr "Cairo"

#: src/appendix/bibliography.xml:182(ulink)
msgid "https://www.cairographics.org"
msgstr "https://www.cairographics.org"

#: src/appendix/bibliography.xml:188(abbrev)
msgid "DARWINPORTS"
msgstr "DARWINPORTS"

#: src/appendix/bibliography.xml:189(title)
msgid "Darwin Ports Package Manager for OS X"
msgstr "Darwin Ports Package Manager for OS X"

#: src/appendix/bibliography.xml:191(ulink)
msgid "https://www.macports.org/"
msgstr "https://www.macports.org/"

#: src/appendix/bibliography.xml:195(abbrev)
msgid "ECI"
msgstr "ECI"

#: src/appendix/bibliography.xml:196(title)
msgid "ECI (European Color Initiative) Profiles"
msgstr "ECI (European Color Initiative) Profiles"

#: src/appendix/bibliography.xml:198(ulink)
msgid "http://www.eci.org/doku.php?id=en:downloads"
msgstr "http://www.eci.org/doku.php?id=en:downloads"

#: src/appendix/bibliography.xml:204(abbrev)
msgid "FDL-TRANSLATION"
msgstr "FDL-TRANSLATION"

#: src/appendix/bibliography.xml:205(title)
msgid "Unofficial translation of the GNU Free Documentation License"
msgstr "Unofficial translation of the GNU Free Documentation License"

#: src/appendix/bibliography.xml:210(abbrev)
msgid "FINK"
msgstr "FINK"

#: src/appendix/bibliography.xml:211(title)
msgid "Fink Package Manager for OS X"
msgstr "Fink Package Manager for OS X"

#: src/appendix/bibliography.xml:213(ulink)
msgid "https://www.finkproject.org/"
msgstr "https://www.finkproject.org/"

#: src/appendix/bibliography.xml:217(abbrev)
msgid "FREETYPE"
msgstr "FREETYPE"

#: src/appendix/bibliography.xml:218(title)
msgid "Freetype 2 home page"
msgstr "Freetype 2 home page"

#: src/appendix/bibliography.xml:220(ulink)
msgid "https://www.freetype.org/"
msgstr "https://www.freetype.org/"

#: src/appendix/bibliography.xml:226(abbrev)
msgid "GEGL"
msgstr "GEGL"

#: src/appendix/bibliography.xml:227(title)
msgid "GEGL (Generic Graphics Library)"
msgstr "GEGL (Generic Graphics Library)"

#: src/appendix/bibliography.xml:229(ulink)
msgid "https://gegl.org"
msgstr "https://gegl.org"

#: src/appendix/bibliography.xml:233(abbrev)
msgid "GEORGIEV01"
msgstr "GEORGIEV01"

#: src/appendix/bibliography.xml:234(title)
msgid "Image Reconstruction Invariant to Relighting"
msgstr "Image Reconstruction Invariant to Relighting"

#: src/appendix/bibliography.xml:240(year)
msgid "2005"
msgstr "2005"

#: src/appendix/bibliography.xml:241(holder)
msgid "Todor Georgiev"
msgstr "Todor Georgiev"

#: src/appendix/bibliography.xml:244(ulink)
msgid "https://www.tgeorgiev.net/Invariant.pdf"
msgstr "https://www.tgeorgiev.net/Invariant.pdf"

#: src/appendix/bibliography.xml:250(abbrev)
msgid "GHOSTSCRIPT"
msgstr "GHOSTSCRIPT"

#: src/appendix/bibliography.xml:251(title)
msgid "Ghostscript project page"
msgstr "Prosjektsida for Ghostscript på Sourceforge.net"

#: src/appendix/bibliography.xml:253(ulink)
msgid "https://www.ghostscript.com/"
msgstr "https://www.ghostscript.com/"

#: src/appendix/bibliography.xml:260(title)
msgid "GIMP - The Gnu Image Manipulation Program"
msgstr "GIMP - The Gnu Image Manipulation Program"

#: src/appendix/bibliography.xml:262(ulink)
msgid "https://gimp.org"
msgstr "https://gimp.org"

#: src/appendix/bibliography.xml:266(abbrev)
msgid "GIMP-DEV"
msgstr "GIMP-DEV"

#: src/appendix/bibliography.xml:267(title)
msgid "GIMP Development"
msgstr "GIMP Development"

#: src/appendix/bibliography.xml:269(ulink)
msgid "https://developer.gimp.org"
msgstr "https://developer.gimp.org"

#: src/appendix/bibliography.xml:275(abbrev)
msgid "GIMP-DEV-PLUGIN"
msgstr "GIMP-DEV-PLUGIN"

#: src/appendix/bibliography.xml:276(title)
msgid "GIMP Plug-In Development"
msgstr "GIMP Plug-In Development"

#: src/appendix/bibliography.xml:278(ulink)
msgid "https://developer.gimp.org/resource/writing-a-plug-in/"
msgstr "https://developer.gimp.org/resource/writing-a-plug-in/"

#: src/appendix/bibliography.xml:284(abbrev)
msgid "GIMP-DOCS"
msgstr "GIMP-DOCS"

#: src/appendix/bibliography.xml:285(title)
msgid "GIMP Documentation project page"
msgstr "GIMP Documentation project page"

#: src/appendix/bibliography.xml:287(ulink)
msgid "https://www.gimp.org/docs/"
msgstr "https://www.gimp.org/docs/"

#: src/appendix/bibliography.xml:293(abbrev)
msgid "GIMP-FONTS"
msgstr "GIMP-FONTS"

#: src/appendix/bibliography.xml:294(title)
msgid "Fonts in GIMP 2.0"
msgstr "Fonts in GIMP 2.0"

#: src/appendix/bibliography.xml:296(ulink)
msgid "https://gimp.org/unix/fonts.html"
msgstr "https://gimp.org/unix/fonts.html"

#: src/appendix/bibliography.xml:302(abbrev)
msgid "GIMP-NEWSYM26"
msgstr "GIMP-NEWSYM26"

#: src/appendix/bibliography.xml:303(title)
msgid "List of new symbols in GIMP 2.6"
msgstr "Liste over nye symbol i GIMP 2.6"

#: src/appendix/bibliography.xml:306(ulink)
msgid ""
"https://web.archive.org/web/20220807190931/https://developer.gimp.org/api/"
"2.0/libgimp/libgimp-index-new-in-2-6.html"
msgstr ""
"https://web.archive.org/web/20220807190931/https://developer.gimp.org/api/"
"2.0/libgimp/libgimp-index-new-in-2-6.html"

#: src/appendix/bibliography.xml:312(abbrev)
msgid "GROKKING01"
msgstr "GROKKING01"

#: src/appendix/bibliography.xml:313(title)
msgid "Grokking the GIMP"
msgstr "Grokking the GIMP"

#: src/appendix/bibliography.xml:315(ulink)
msgid ""
"https://web.archive.org/web/20170515161709/http://gimp-savvy.com/BOOK/"
"index.html"
msgstr ""
"https://web.archive.org/web/20170515161709/http://gimp-savvy.com/BOOK/"
"index.html"

#: src/appendix/bibliography.xml:321(abbrev)
msgid "GROKKING02"
msgstr "GROKKING02"

#: src/appendix/bibliography.xml:322(title)
msgid "Grokking the GIMP (9.2 Clickable Image Maps)"
msgstr "Grokking the GIMP (9.2 Clickable Image Maps)"

#: src/appendix/bibliography.xml:324(ulink)
msgid ""
"https://web.archive.org/web/20170403234151/http://gimp-savvy.com/BOOK/"
"index.html?node81.html"
msgstr ""
"https://web.archive.org/web/20170403234151/http://gimp-savvy.com/BOOK/"
"index.html?node81.html"

#: src/appendix/bibliography.xml:330(abbrev)
msgid "GUNTHER04"
msgstr "GUNTHER04"

#: src/appendix/bibliography.xml:331(title)
msgid "Making shapes in GIMP"
msgstr "Making shapes in GIMP"

#: src/appendix/bibliography.xml:338(holder)
msgid "Dale (Gunther)"
msgstr "Dale (Gunther)"

#: src/appendix/bibliography.xml:341(ulink)
msgid ""
"https://web.archive.org/web/20151004100006/http://gug.criticalhit.dk/"
"tutorials/gunther1/"
msgstr ""
"https://web.archive.org/web/20151004100006/http://gug.criticalhit.dk/"
"tutorials/gunther1/"

#: src/appendix/bibliography.xml:347(abbrev)
msgid "ICC"
msgstr "ICC"

#: src/appendix/bibliography.xml:348(title)
msgid "INTERNATIONAL COLOR CONSORTIUM"
msgstr "INTERNATIONAL COLOR CONSORTIUM"

#: src/appendix/bibliography.xml:350(ulink)
msgid "https://www.color.org/"
msgstr "https://www.color.org/"

#: src/appendix/bibliography.xml:354(abbrev)
msgid "ICCsRGB"
msgstr "ICCsRGB"

#: src/appendix/bibliography.xml:355(title)
msgid "ICC sRGB PROFILES"
msgstr "ICC sRGB PROFILES"

#: src/appendix/bibliography.xml:357(ulink)
msgid "https://www.color.org/srgbprofiles.xalter"
msgstr "https://www.color.org/srgbprofiles.xalter"

#: src/appendix/bibliography.xml:363(abbrev)
msgid "GPL"
msgstr "GPL"

#: src/appendix/bibliography.xml:364(title)
msgid "General Public License (GPL)"
msgstr "General Public License (GPL)"

#: src/appendix/bibliography.xml:366(ulink)
msgid "https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html"
msgstr "https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html"

#: src/appendix/bibliography.xml:372(abbrev)
msgid "GEEQIE"
msgstr "GEEQIE"

#: src/appendix/bibliography.xml:373(title)
msgid "Homepage of Geeqie, an image browser"
msgstr "Heimesida til biletlesaren Geeqie"

#: src/appendix/bibliography.xml:375(ulink)
msgid "https://www.geeqie.org/"
msgstr "https://www.geeqie.org/"

#: src/appendix/bibliography.xml:381(abbrev)
msgid "GTHUMB"
msgstr "GTHUMB"

#: src/appendix/bibliography.xml:382(title)
msgid "gThumb - An Image Viewer and Browser for the GNOME Desktop"
msgstr "gThumb - An Image Viewer and Browser for the GNOME Desktop"

#: src/appendix/bibliography.xml:386(ulink)
msgid "https://gitlab.gnome.org/GNOME/gthumb/#gthumb"
msgstr "https://gitlab.gnome.org/GNOME/gthumb/#gthumb"

#: src/appendix/bibliography.xml:392(abbrev)
msgid "INKSCAPE"
msgstr "INKSCAPE"

#: src/appendix/bibliography.xml:393(title)
msgid "Inkscape is an Open Source vector graphics editor"
msgstr "Inkscape is an Open Source vector graphics editor"

#: src/appendix/bibliography.xml:395(ulink)
msgid "https://inkscape.org"
msgstr "https://inkscape.org"

#: src/appendix/bibliography.xml:410(abbrev)
msgid "LPROF"
msgstr "LPROF"

#: src/appendix/bibliography.xml:411(title)
msgid "LPROF ICC Profiler (2006)"
msgstr "LPROF ICC Profiler (2006)"

#: src/appendix/bibliography.xml:413(ulink)
msgid "https://lprof.sourceforge.net/"
msgstr "https://lprof.sourceforge.net/"

#: src/appendix/bibliography.xml:441(abbrev)
msgid "OPENCLIPART-GRADIENT"
msgstr "OPENCLIPART-GRADIENT"

#: src/appendix/bibliography.xml:442(title)
msgid "Open Clipart - Gradients"
msgstr "Open Clipart - Gradients"

#: src/appendix/bibliography.xml:444(ulink)
msgid "https://openclipart.org/"
msgstr "https://openclipart.org/"

#: src/appendix/bibliography.xml:448(abbrev)
msgid "OPENICC"
msgstr "OPENICC"

#: src/appendix/bibliography.xml:449(title)
msgid "The OpenICC project"
msgstr "The OpenICC project"

#: src/appendix/bibliography.xml:451(ulink)
msgid "https://freedesktop.org/wiki/OpenIcc/"
msgstr "https://freedesktop.org/wiki/OpenIcc/"

#: src/appendix/bibliography.xml:468(abbrev)
msgid "PLUGIN-FLAMES"
msgstr "PLUGIN-FLAMES"

#: src/appendix/bibliography.xml:469(title)
msgid "GIMP-Plug-In Flames"
msgstr "GIMP-programtillegget flammar"

#: src/appendix/bibliography.xml:470(releaseinfo)
msgid ""
"<ulink url=\"https://draves.org/gimp/flame.html\"> https://draves.org/gimp/"
"flame.html </ulink>; <ulink url=\"https://flam3.com/\">https://flam3.com/</"
"ulink>"
msgstr ""
"<ulink url=\"https://draves.org/gimp/flame.html\"> https://draves.org/gimp/"
"flame.html </ulink>; <ulink url=\"https://flam3.com/\">https://flam3.com/</"
"ulink>"

#: src/appendix/bibliography.xml:501(abbrev)
msgid "PLUGIN-RESYNTH"
msgstr "PLUGIN-RESYNTH"

#: src/appendix/bibliography.xml:502(title)
msgid "Resynthesizer is a Gimp plug-in for texture synthesis"
msgstr "Resynthesizer is a Gimp plug-in for texture synthesis"

#: src/appendix/bibliography.xml:504(ulink)
msgid "https://github.com/bootchk/resynthesizer"
msgstr "https://github.com/bootchk/resynthesizer"

#: src/appendix/bibliography.xml:510(abbrev)
msgid "PLUGIN-RETINEX"
msgstr "PLUGIN-RETINEX"

#: src/appendix/bibliography.xml:511(title)
msgid "A plug-in providing the Retinex algorithm for GIMP"
msgstr "Eit programtillegg som gjev Retinex-algoritmen for GIMP"

#: src/appendix/bibliography.xml:513(ulink)
msgid ""
"https://web.archive.org/web/20200220014231/http://www-prima.inrialpes.fr/"
"pelisson/MSRCR.php"
msgstr ""
"https://web.archive.org/web/20200220014231/http://www-prima.inrialpes.fr/"
"pelisson/MSRCR.php"

#: src/appendix/bibliography.xml:519(abbrev)
msgid "PLUGIN-SEPARATE"
msgstr "PLUGIN-SEPARATE"

#: src/appendix/bibliography.xml:520(title)
msgid "A plug-in providing rudimentary CMYK support for GIMP"
msgstr "Eit programtillegg som gjev rudimentær CMYK-støtte for GIMP"

#: src/appendix/bibliography.xml:522(ulink)
msgid "https://www.blackfiveservices.co.uk/separate.shtml"
msgstr "https://www.blackfiveservices.co.uk/separate.shtml"

#: src/appendix/bibliography.xml:528(abbrev)
msgid "PYTHON"
msgstr "PYTHON"

#: src/appendix/bibliography.xml:529(title)
msgid "Python Programming Language"
msgstr "Python Programming Language"

#: src/appendix/bibliography.xml:531(ulink)
msgid "https://www.python.org"
msgstr "https://www.python.org"

#: src/appendix/bibliography.xml:535(abbrev)
msgid "SCALE2X"
msgstr "SCALE2X"

#: src/appendix/bibliography.xml:536(title)
msgid "Scale2x"
msgstr "Scale2x"

#: src/appendix/bibliography.xml:538(ulink)
msgid "https://www.scale2x.it/"
msgstr "https://www.scale2x.it/"

#: src/appendix/bibliography.xml:544(abbrev)
msgid "SCRIBUS"
msgstr "SCRIBUS"

#: src/appendix/bibliography.xml:545(title)
msgid "Scribus :: Open Source Desktop Publishing"
msgstr "Scribus :: Open Source Desktop Publishing"

#: src/appendix/bibliography.xml:547(ulink)
msgid "https://www.scribus.net/"
msgstr "https://www.scribus.net/"

#: src/appendix/bibliography.xml:551(abbrev)
msgid "SIOX"
msgstr "SIOX"

#: src/appendix/bibliography.xml:552(title)
msgid "Simple Interactive Object Extraction"
msgstr "Simple Interactive Object Extraction"

#: src/appendix/bibliography.xml:554(ulink)
msgid "https://www.siox.org/"
msgstr "https://www.siox.org/"

#: src/appendix/bibliography.xml:558(abbrev)
msgid "TUT01"
msgstr "TUT01"

#: src/appendix/bibliography.xml:559(title)
msgid "Tutorial: How to draw straight lines"
msgstr "Tutorial: How to draw straight lines"

#: src/appendix/bibliography.xml:565(year)
msgid "2002"
msgstr "2002"

#: src/appendix/bibliography.xml:566(holder)
msgid "Seth Burgess"
msgstr "Seth Burgess"

#: src/appendix/bibliography.xml:569(ulink)
msgid "https://www.gimp.org/tutorials/Straight_Line"
msgstr "https://www.gimp.org/tutorials/Straight_Line"

#: src/appendix/bibliography.xml:575(abbrev)
msgid "TUT02"
msgstr "TUT02"

#: src/appendix/bibliography.xml:576(title)
msgid "Tutorial: GIMPLite Quickies"
msgstr "Tutorial: GIMPLite Quickies"

#: src/appendix/bibliography.xml:584(holder)
msgid "Carol Spears"
msgstr "Carol Spears"

#: src/appendix/bibliography.xml:587(ulink)
msgid "https://next.gimp.org/tutorials/Lite_Quickies/"
msgstr "https://next.gimp.org/tutorials/Lite_Quickies/"

#: src/appendix/bibliography.xml:593(abbrev)
msgid "WIKIPEDIA"
msgstr "WIKIPEDIA"

#: src/appendix/bibliography.xml:594(title)
msgid "Wikipedia"
msgstr "Wikipedia"

#: src/appendix/bibliography.xml:600(holder)
msgid "Wikipedia Foundation Inc."
msgstr "Wikipedia Foundation Inc."

#: src/appendix/bibliography.xml:603(ulink)
msgid "https://www.wikipedia.org"
msgstr "https://www.wikipedia.org"

#: src/appendix/bibliography.xml:607(abbrev)
msgid "WKPD-ALPHA"
msgstr "WKPD-ALPHA"

#: src/appendix/bibliography.xml:608(title)
msgid "Wikipedia - Alpha channel"
msgstr "Wikipedia - Alpha channel"

#: src/appendix/bibliography.xml:610(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Alpha_channel"
msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Alpha_channel"

#: src/appendix/bibliography.xml:616(abbrev)
msgid "WKPD-BEZIER"
msgstr "WKPD-BEZIER"

#: src/appendix/bibliography.xml:617(title)
#, fuzzy
msgid "Wikipedia - Bzier curve"
msgstr "Wikipedia - B&eacute;zier curve"

#: src/appendix/bibliography.xml:619(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Bezier_curve"
msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Bezier_curve"

#: src/appendix/bibliography.xml:625(abbrev)
msgid "WKPD-BUMP"
msgstr "WKPD-BUMP"

#: src/appendix/bibliography.xml:626(title)
msgid "Wikipedia - Bumpmap"
msgstr "Wikipedia - Bumpmap"

#: src/appendix/bibliography.xml:628(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Bump_Mapping"
msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Bump_Mapping"

#: src/appendix/bibliography.xml:635(abbrev)
msgid "WKPD-BURN"
msgstr "WKPD-BURN"

#: src/appendix/bibliography.xml:636(title)
msgid "Wikipedia - Burning"
msgstr "Wikipedia - Burning"

#: src/appendix/bibliography.xml:638(ulink)
#: src/appendix/bibliography.xml:701(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Dodging_and_burning"
msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Dodging_and_burning"

#: src/appendix/bibliography.xml:644(abbrev)
msgid "WKPD-CA"
msgstr "WKPD-CA"

#: src/appendix/bibliography.xml:645(title)
msgid "Wikipedia - Cellular Automata"
msgstr "Wikipedia - Cellular Automata"

#: src/appendix/bibliography.xml:647(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Cellular_Automata"
msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Cellular_Automata"

#: src/appendix/bibliography.xml:653(abbrev)
msgid "WKPD-CMYK"
msgstr "WKPD-CMYK"

#: src/appendix/bibliography.xml:654(title)
msgid "Wikipedia - CMYK"
msgstr "Wikipedia - CMYK"

#: src/appendix/bibliography.xml:656(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/CMYK"
msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/CMYK"

#: src/appendix/bibliography.xml:662(abbrev)
msgid "WKPD-COLORSPACE"
msgstr "WKPD-COLORSPACE"

#: src/appendix/bibliography.xml:663(title)
msgid "Wikipedia - Colorspace"
msgstr "Wikipedia - Colorspace"

#: src/appendix/bibliography.xml:665(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Colorspace"
msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Colorspace"

#: src/appendix/bibliography.xml:671(abbrev)
msgid "WKPD-DEFLATE"
msgstr "WKPD-DEFLATE"

#: src/appendix/bibliography.xml:672(title)
msgid "Wikipedia - Deflate"
msgstr "Wikipedia - Deflate"

#: src/appendix/bibliography.xml:674(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/deflate"
msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/deflate"

#: src/appendix/bibliography.xml:680(abbrev)
msgid "WKPD-DEINTERLACE"
msgstr "WKPD-DEINTERLACE"

#: src/appendix/bibliography.xml:681(title)
msgid "Wikipedia - Deinterlace"
msgstr "Wikipedia - Deinterlace"

#: src/appendix/bibliography.xml:683(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Deinterlace"
msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Deinterlace"

#: src/appendix/bibliography.xml:689(abbrev)
msgid "WKPD-DITHERING"
msgstr "WKPD-DITHERING"

#: src/appendix/bibliography.xml:690(title)
msgid "Wikipedia - Dithering"
msgstr "Wikipedia - Dithering"

#: src/appendix/bibliography.xml:692(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Dithering"
msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Dithering"

#: src/appendix/bibliography.xml:698(abbrev)
msgid "WKPD-DODGE"
msgstr "WKPD-DODGE"

#: src/appendix/bibliography.xml:699(title)
msgid "Wikipedia - Dodging"
msgstr "Wikipedia - Dodging"

#: src/appendix/bibliography.xml:707(abbrev)
msgid "WKPD-EXIF"
msgstr "WKPD-EXIF"

#: src/appendix/bibliography.xml:708(title)
msgid "Wikipedia - EXIF"
msgstr "Wikipedia - EXIF"

#: src/appendix/bibliography.xml:710(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/EXIF"
msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/EXIF"

#: src/appendix/bibliography.xml:716(abbrev)
msgid "WKPD-FILEFORMAT"
msgstr "WKPD-FILEFORMAT"

#: src/appendix/bibliography.xml:717(title)
msgid "Wikipedia - Fileformat"
msgstr "Wikipedia - Fileformat"

#: src/appendix/bibliography.xml:719(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Image_file_format"
msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Image_file_format"

#: src/appendix/bibliography.xml:725(abbrev)
msgid "WKPD-GAMUT"
msgstr "WKPD-GAMUT"

#: src/appendix/bibliography.xml:726(title)
msgid "Wikipedia - Gamut"
msgstr "Wikipedia - Gamut"

#: src/appendix/bibliography.xml:728(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Gamut"
msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Gamut"

#: src/appendix/bibliography.xml:734(abbrev)
msgid "WKPD-GIF"
msgstr "WKPD-GIF"

#: src/appendix/bibliography.xml:735(title)
msgid "Wikipedia - GIF"
msgstr "Wikipedia - GIF"

#: src/appendix/bibliography.xml:737(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/GIF"
msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/GIF"

#: src/appendix/bibliography.xml:743(abbrev)
msgid "WKPD-GNU"
msgstr "WKPD-GNU"

#: src/appendix/bibliography.xml:744(title)
msgid "Wikipedia - GNU"
msgstr "Wikipedia - GNU"

#: src/appendix/bibliography.xml:746(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/GNU"
msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/GNU"

#: src/appendix/bibliography.xml:752(abbrev)
msgid "WKPD-HISTOGRAM"
msgstr "WKPD-HISTOGRAM"

#: src/appendix/bibliography.xml:753(title)
msgid "Wikipedia - Histogram"
msgstr "Wikipedia - Histogram"

#: src/appendix/bibliography.xml:755(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Image_histogram"
msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Image_histogram"

#: src/appendix/bibliography.xml:761(abbrev)
msgid "WKPD-HSV"
msgstr "WKPD-HSV"

#: src/appendix/bibliography.xml:762(title)
msgid "Wikipedia - HSV"
msgstr "Wikipedia - HSV"

#: src/appendix/bibliography.xml:764(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/HSL_and_HSV"
msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/HSL_and_HSV"

#: src/appendix/bibliography.xml:770(abbrev)
msgid "WKPD-ICC"
msgstr "WKPD-ICC"

#: src/appendix/bibliography.xml:771(title)
msgid "Wikipedia - ICC Profile"
msgstr "Wikipedia - ICC Profile"

#: src/appendix/bibliography.xml:773(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/ICC_Profile"
msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/ICC_Profile"

#: src/appendix/bibliography.xml:779(abbrev)
msgid "WKPD-INTERPOL"
msgstr "WKPD-INTERPOL"

#. Police?
#: src/appendix/bibliography.xml:780(title)
msgid "Wikipedia - Interpolation"
msgstr "Wikipedia - Interpolation"

#: src/appendix/bibliography.xml:782(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Interpolation"
msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Interpolation"

#: src/appendix/bibliography.xml:788(abbrev)
msgid "IPTC"
msgstr "IPTC"

#: src/appendix/bibliography.xml:789(title)
msgid "IPTC Metadata Format"
msgstr "IPTC Metadata-format"

#: src/appendix/bibliography.xml:792(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/IPTC_Information_Interchange_Model"
msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/IPTC_Information_Interchange_Model"

#: src/appendix/bibliography.xml:798(abbrev)
msgid "WKPD-JPEG"
msgstr "WKPD-JPEG"

#: src/appendix/bibliography.xml:799(title)
msgid "Wikipedia - JPEG"
msgstr "Wikipedia - JPEG"

#: src/appendix/bibliography.xml:801(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/JPEG"
msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/JPEG"

#: src/appendix/bibliography.xml:807(abbrev)
msgid "WKPD-LAB"
msgstr "WKPD-LAB"

#: src/appendix/bibliography.xml:808(title)
msgid "Wikipedia - L*a*b"
msgstr "Wikipedia - L*a*b"

#: src/appendix/bibliography.xml:810(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Lab_color_space"
msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Lab_color_space"

#: src/appendix/bibliography.xml:816(abbrev)
msgid "WKPD-LZW"
msgstr "WKPD-LZW"

#: src/appendix/bibliography.xml:817(title)
msgid "Wikipedia - LZW"
msgstr "Wikipedia - LZW"

#: src/appendix/bibliography.xml:819(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/LZW"
msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/LZW"

#: src/appendix/bibliography.xml:825(abbrev)
msgid "WKPD-MOIRE"
msgstr "WKPD-MOIRE"

#: src/appendix/bibliography.xml:826(title)
msgid "Wikipedia - Moire"
msgstr "Wikipedia - Moire"

#: src/appendix/bibliography.xml:828(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Moire"
msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Moire"

#: src/appendix/bibliography.xml:834(abbrev)
msgid "WKPD-PACKBITS"
msgstr "WKPD-PACKBITS"

#: src/appendix/bibliography.xml:835(title)
msgid "Wikipedia - PackBits"
msgstr "Wikipedia - PackBits"

#: src/appendix/bibliography.xml:837(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/PackBits"
msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/PackBits"

#: src/appendix/bibliography.xml:843(abbrev)
msgid "WKPD-PNG"
msgstr "WKPD-PNG"

#: src/appendix/bibliography.xml:844(title)
msgid "Wikipedia - PNG"
msgstr "Wikipedia - PNG"

#: src/appendix/bibliography.xml:846(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics"
msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics"

#: src/appendix/bibliography.xml:852(abbrev)
msgid "WKPD-RASTER"
msgstr "WKPD-RASTER"

#: src/appendix/bibliography.xml:853(title)
msgid "Wikipedia - Raster Graphics"
msgstr "Wikipedia - Raster Graphics"

#: src/appendix/bibliography.xml:855(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Raster_graphics"
msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Raster_graphics"

#: src/appendix/bibliography.xml:861(abbrev)
msgid "WKPD-RI"
msgstr "WKPD-RI"

#: src/appendix/bibliography.xml:862(title)
msgid "Wikipedia - Rendering Intent"
msgstr "Wikipedia - Rendering Intent"

#: src/appendix/bibliography.xml:864(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Rendering_intent"
msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Rendering_intent"

#: src/appendix/bibliography.xml:870(abbrev)
msgid "WKPD-RETINA"
msgstr "WKPD-RETINA"

#: src/appendix/bibliography.xml:871(title)
msgid "Wikipedia - Retina"
msgstr "Wikipedia - Retina"

#: src/appendix/bibliography.xml:873(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Retina"
msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Retina"

#: src/appendix/bibliography.xml:879(abbrev)
msgid "WKPD-SEPIA"
msgstr "WKPD-SEPIA"

#: src/appendix/bibliography.xml:880(title)
msgid "Wikipedia - Sepia"
msgstr "Wikipedia - Sepia"

#: src/appendix/bibliography.xml:882(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Sepia"
msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Sepia"

#: src/appendix/bibliography.xml:888(abbrev)
msgid "WKPD-SUBSAMPLING"
msgstr "WKPD-SUBSAMPLING"

#: src/appendix/bibliography.xml:889(title)
msgid "Wikipedia - Chroma subsampling"
msgstr "Wikipedia - Chroma subsampling"

#: src/appendix/bibliography.xml:891(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Chroma_Subsampling"
msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Chroma_Subsampling"

#: src/appendix/bibliography.xml:897(abbrev)
msgid "WKPD-SVG"
msgstr "WKPD-SVG"

#: src/appendix/bibliography.xml:898(title)
msgid "Wikipedia - SVG"
msgstr "Wikipedia - SVG"

#: src/appendix/bibliography.xml:900(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Scalable_Vector_Graphics"
msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Scalable_Vector_Graphics"

#: src/appendix/bibliography.xml:906(abbrev)
msgid "WKPD-URI"
msgstr "WKPD-URI"

#: src/appendix/bibliography.xml:907(title)
msgid "Wikipedia - URI"
msgstr "Wikipedia - URI"

#: src/appendix/bibliography.xml:909(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Uniform_Resource_Identifier"
msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Uniform_Resource_Identifier"

#: src/appendix/bibliography.xml:915(abbrev)
msgid "WKPD-URL"
msgstr "WKPD-URL"

#: src/appendix/bibliography.xml:916(title)
msgid "Wikipedia - URL"
msgstr "Wikipedia - URL"

#: src/appendix/bibliography.xml:918(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Uniform_Resource_Locator"
msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Uniform_Resource_Locator"

#: src/appendix/bibliography.xml:924(abbrev)
msgid "WKPD-Web-colors"
msgstr "WKPD-Web-colors"

#: src/appendix/bibliography.xml:925(title)
msgid "Wikipedia - Web-colors"
msgstr "Wikipedia - Web-colors"

#: src/appendix/bibliography.xml:927(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors"
msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors"

#: src/appendix/bibliography.xml:933(abbrev)
msgid "XMP"
msgstr "XMP"

#: src/appendix/bibliography.xml:934(title)
msgid "Wikipedia - Extensible Metadata Platform"
msgstr "Wikipedia - Extensible Metadata Platform"

#: src/appendix/bibliography.xml:936(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Extensible_Metadata_Platform"
msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Extensible_Metadata_Platform"

#: src/appendix/bibliography.xml:942(abbrev)
msgid "WKPD-YCBCR"
msgstr "WKPD-YCBCR"

#: src/appendix/bibliography.xml:943(title)
msgid "Wikipedia - YCbCr"
msgstr "Wikipedia - YCbCr"

#: src/appendix/bibliography.xml:945(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/YCbCr"
msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/YCbCr"

#: src/appendix/bibliography.xml:951(abbrev)
msgid "WKPD-YUV"
msgstr "WKPD-YUV"

#: src/appendix/bibliography.xml:952(title)
msgid "Wikipedia - YUV"
msgstr "Wikipedia - YUV"

#: src/appendix/bibliography.xml:954(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/YUV"
msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/YUV"

#: src/appendix/bibliography.xml:960(abbrev)
msgid "XDS"
msgstr "XDS"

#: src/appendix/bibliography.xml:961(title)
msgid "Direct Save Protocol (XDS)"
msgstr "Direct Save Protocol (XDS)"

#: src/appendix/bibliography.xml:963(ulink)
msgid "https://freedesktop.org/wiki/Specifications/XDS/"
msgstr "https://freedesktop.org/wiki/Specifications/XDS/"

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: src/appendix/bibliography.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Kolbjørn Stuestøl 2025"

#~ msgid "APRESS00"
#~ msgstr "APRESS00"

#~ msgid "Beginning GIMP: From Novice to Professional"
#~ msgstr "Beginning GIMP: From Novice to Professional"

#~ msgid "2006"
#~ msgstr "2006"

#~ msgid "Apress Inc."
#~ msgstr "Apress Inc."

#~ msgid "Apress Inc, www.apress.com"
#~ msgstr "Apress Inc, www.apress.com"

#~ msgid "ISBN 1-59059-587-4"
#~ msgstr "ISBN 1-59059-587-4"

#~ msgid "https://gimpbook.com/"
#~ msgstr "https://gimpbook.com/"

#~ msgid "FOLEY01"
#~ msgstr "FOLEY01"

#~ msgid "Computer Graphics, Principles and Practice"
#~ msgstr "Computer Graphics, Principles and Practice"

#~ msgid "1990"
#~ msgstr "1990"

#~ msgid "Addison Wesley"
#~ msgstr "Addison Wesley"

#~ msgid "2nd Ed. (Addison Wesley, 1990)"
#~ msgstr "2nd Ed. (Addison Wesley, 1990)"

#~ msgid "GROKKING"
#~ msgstr "GROKKING"

#~ msgid "Grokking the Gimp"
#~ msgstr "Grokking the Gimp"

#~ msgid "2000"
#~ msgstr "2000"

#~ msgid "New Riders Publishing"
#~ msgstr "New Riders Publishing"

#~ msgid "New Riders Publishing, www.newriders.com"
#~ msgstr "New Riders Publishing, www.newriders.com"

#~ msgid "ISBN 0-7357-0924-6"
#~ msgstr "ISBN 0-7357-0924-6"

#~ msgid "GIMP History"
#~ msgstr "Historia til GIMP"

#~ msgid "History"
#~ msgstr "Historisk oversyn"

#~ msgid "The Very Beginning"
#~ msgstr "Den spede starten"

#~ msgid ""
#~ "According to Peter Mattis and Spencer Kimball, the original creators of "
#~ "<acronym>GIMP</acronym>, in their announcement of <acronym>GIMP</acronym> "
#~ "0.54:"
#~ msgstr ""
#~ "Då Peter Mattis og Spencer Kimball, opphavsmennene til <acronym>GIMP</"
#~ "acronym>, gav ut <acronym>GIMP</acronym> 0.54 fortalde dei denne historia:"

#~ msgid ""
#~ "The <acronym>GIMP</acronym> arose from the ashes of a hideously crafted "
#~ "CS164 (compilers) class project. The setting: early morning. We were both "
#~ "weary from lack of sleep and the terrible strain of programming a "
#~ "compiler in LISP. The limits of our patience had long been exceeded, and "
#~ "yet still the dam held."
#~ msgstr ""
#~ "<acronym>GIMP</acronym> steig fram frå oska etter eit forferdeleg dårleg "
#~ "laga cs164 (compiler) prosjekt. Ramme: Tidleg morgon. Vi var begge "
#~ "trøytte av mangel på svevn og stresset med å programmere ein compiler i "
#~ "LISP. Grensene for tålmodet vårt var overskride for lenge sidan, men det "
#~ "heldt likevel."

#~ msgid ""
#~ "And then it happened. Common LISP messily dumped core when it could not "
#~ "allocate the 17 MB it needed to generate a parser for a simple grammar "
#~ "using <application>yacc</application>. An unbelieving moment passed, "
#~ "there was one shared look of disgust, and then our project was vapor. We "
#~ "had to write something... <emphasis>ANYTHING</emphasis> ... useful. "
#~ "Something in C. Something that did not rely on nested lists to represent "
#~ "a bitmap. Thus, the <acronym>GIMP</acronym> was born."
#~ msgstr ""
#~ "Då hende det forferdelege. LISP gjekk amok då det ikkje greidde å fordele "
#~ "dei 17 MB det trengde til ein analysemodul for enkel grammatikk i yacc. "
#~ "LISP spytta ut programkjerner. Ein utruleg augneblink. Noen grusamme "
#~ "sekund, og heile prosjektet vårt hadde dampa bort. Vi måtte berre skriva "
#~ "eit eller anna. Same kva det var, berre det var brukbart til eitkvart. "
#~ "Noko i C. Noko som ikkje trengde nøsta lister for å representere eit "
#~ "bitkart. Slik vart <acronym>GIMP</acronym> født."

#~ msgid ""
#~ "Like the phoenix, glorious, new life sprung out of the burnt remnants of "
#~ "LISP and <application>yacc</application>. Ideas went flying, decisions "
#~ "were made, the <acronym>GIMP</acronym> began to take form."
#~ msgstr ""
#~ "Liksom ein fugl Føniks kom det eit strålande nytt liv ut av dei brende "
#~ "restane av LISP og yacc. Ideane flaug, avgjerder blei tatt. "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> var i ferd med å ta form."

#~ msgid ""
#~ "An image manipulation program was the consensus. A program that would at "
#~ "the very least lessen the necessity of using commercial software under "
#~ "<quote>Windoze</quote> or on the <quote>Macintoy</quote>. A program that "
#~ "would provide the features missing from the other X painting and imaging "
#~ "tools. A program that would help maintain the long tradition of excellent "
#~ "and free UNIX applications."
#~ msgstr ""
#~ "Målet var å lage eit biletbehandlingsprogram. Eit program som i det "
#~ "minste skulle gjere det mindre nødvendig å bruke kommersielle program "
#~ "under «Windoze» og «Macintoy». Eit program som skulle innehalde dei "
#~ "verktøya andre teikne- og biletbehandlingsprogram mangla. Eit program som "
#~ "skulle hjelpe til å halda oppe den lange tradisjonen med gode og gratis "
#~ "UNIX-appliksjonar."

#~ msgid ""
#~ "Six months later, we've reached an early beta stage. We want to release "
#~ "now to start working on compatibility issues and cross-platform "
#~ "stability. Also, we feel now that the program is actually usable and "
#~ "would like to see other interested programmers developing plug-ins and "
#~ "various file format support."
#~ msgstr ""
#~ "Seks månadar seinare hadde vi kome fram til ein tidleg betaversjon. Vi "
#~ "ville frigje programmet nå for å kunne byrja å gjere programmet "
#~ "kompatibelt og å tilpassa det ulike plattformar. Vi meinte programmet var "
#~ "absolutt brukbart, og ønskte at andre, interesserte programmerarar kunne "
#~ "lage programtillegg (plug-ins) og støtte for ulike filformat."

#~ msgid "The Early Days of GIMP"
#~ msgstr "<acronym>GIMP</acronym> sine første dagar"

#~ msgid "Version 0.54"
#~ msgstr "Versjon 0.54"

#~ msgid ""
#~ "Version 0.54 was released in February 1996, and had a major impact as the "
#~ "first truly professional free image manipulation program. This was the "
#~ "first free program that could compete with the big commercial image "
#~ "manipulation programs."
#~ msgstr ""
#~ "Versjon 0.54 blei frigitt i februar 1996, og hadde god støtte i at det "
#~ "var det første profesjonelle, frie biletbehandlingsprogrammet som kunne "
#~ "konkurrere med dei store kommersielle programma."

#~ msgid ""
#~ "Version 0.54 was a beta release, but it was so stable that you could use "
#~ "it for daily work. However, one of the major drawbacks of 0.54 was that "
#~ "the toolkit (the slidebars, menus, dialog boxes, etc.) was built on "
#~ "Motif, a commercial toolkit. This was a big drawback for systems like "
#~ "<quote>Linux</quote>, because you had to buy Motif if you wanted to use "
#~ "the faster, dynamically linked <acronym>GIMP</acronym>. Many developers "
#~ "were also students running Linux, who could not afford to buy Motif."
#~ msgstr ""
#~ "Versjon 0.54 var ei betautgåve, men var så stabil at det kunne nyttast i "
#~ "det daglege arbeidet. Det hadde likevel ein stor ulempe. Delar av "
#~ "<acronym>GIMP</acronym>, så som glidebrytarane, menyane, dialogvindauga "
#~ "osv, var bygde på «Motif», som var kommersielt og dermed ikkje heilt i "
#~ "samsvar med hovudideen bak «Linux» om at all programvare skulle vere "
#~ "fritt tilgjengeleg for alle. Dessutan var mange av utviklarane studentar "
#~ "som køyrde Linux, med lite råd og mindre lyst til å kjøpe Motif."

#~ msgid "Version 0.60"
#~ msgstr "Versjon 0.60"

#~ msgid ""
#~ "When 0.60 was released in July 1996, it had been under S and P (Spencer "
#~ "and Peter) development for four months. Main programming advantages were "
#~ "the new toolkits, <acronym>GTK</acronym> (<acronym>GIMP</acronym> "
#~ "Toolkit) and <acronym>gdk</acronym> (<acronym>GIMP</acronym> Drawing "
#~ "Kit), which eliminated the reliance on Motif. For the graphic artist, "
#~ "0.60 was full of new features like: basic layers; improved painting tools "
#~ "(sub-pixel sampling, brush spacing); a better airbrush; paint modes; etc."
#~ msgstr ""
#~ "Då 0.60 blei sleppt laus i juli 1996, hadde S og P (Spencer og Peter) "
#~ "arbeidd med programmet i fire månader. Det viktigaste i denne endringa "
#~ "var dei nye verktøysetta GTK (GIMP ToolKit) og GDK (Gimp Drawing Kit) som "
#~ "gjorde <acronym>GIMP</acronym> uavhengig av Motif. For den grafiske "
#~ "artisten var <acronym>GIMP</acronym> full av nye bruksområde: "
#~ "grunnleggjande biletlag, forbetra teikneverktøy, betre sprøytepistol osv."

#~ msgid ""
#~ "Version 0.60 was only a developer's release, and was not intended for "
#~ "widespread use. It served as a workbench for 0.99 and the final 1.0 "
#~ "version, so functions and enhancement could be tested and dropped or "
#~ "changed. You can look at 0.60 as the alpha version of 0.99."
#~ msgstr ""
#~ "Verson 0.60 var tenkt brukt til vidareutvikling og var ikkje meint til "
#~ "utstrakt bruk. Han fungerte helst som ei arbeidsplattform for 0.99, og "
#~ "den endelege 1.00 versjonen, slik at nye funksjonar og andre utvidingar "
#~ "kunne prøvast ut og verta fjerna eller forbetra alt etter som. Vi kan sjå "
#~ "på versjonen 0.60 som alfaversjonen av 0.99."

#~ msgid "Version 0.99"
#~ msgstr "Versjon 0.99"

#~ msgid ""
#~ "In February 1997, 0.99 came on the scene. Together with other developers, "
#~ "S and P had made several changes to <acronym>GIMP</acronym> and added "
#~ "even more features. The main difference was the new API (Application "
#~ "Programming Interface) and the <quote>PDB</quote>, which made it possible "
#~ "to write scripts; Script-Fus (or macros) could now automate things that "
#~ "you would normally do by hand. <acronym>GTK/gdk</acronym> had also "
#~ "changed and was now called <acronym>GTK+</acronym>. In addition, 0.99 "
#~ "used a new form of tile-based memory handling that made it possible to "
#~ "load huge images into <acronym>GIMP</acronym> (loading a 100 MB image "
#~ "into <acronym>GIMP</acronym> is no problem). Version 0.99 also introduced "
#~ "a new native <acronym>GIMP</acronym> file format called XCF."
#~ msgstr ""
#~ "I februar 1997 kom versjon 0.99 på scenen. Saman med mange andre hadde S "
#~ "og P nå lagt inn fleire endringar og lagt til fleire nye bruksområde. "
#~ "Hovudskilnaden var den nye API og PDB som gjorde det mogleg å lage "
#~ "skript. Script-Fu (ei form for makroar) automatiserte ting som før måtte "
#~ "gjerast med hand. GTK/GDK var også forandra, og fekk namnet GTK+. I "
#~ "tillegg brukte 0.99 ei ny form for filbasert minnehandtering som gjer det "
#~ "mogleg å laste inn store bilete. (Det er ikkje noko problem å laste inn "
#~ "100MB bilete i <acronym>GIMP</acronym>). Versjon 0.99 introduserte også "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> sitt eit eige filformat XCF."

#~ msgid ""
#~ "The new API made it really easy to write extensions and plug-ins for "
#~ "<acronym>GIMP</acronym>. Several new plug-ins and extensions emerged to "
#~ "make <acronym>GIMP</acronym> even more useful (such as <acronym>SANE</"
#~ "acronym>, which enables scanning directly into <acronym>GIMP</acronym>)."
#~ msgstr ""
#~ "Den nye API-en gjorde det lett å skrive programutvidingar og "
#~ "programtillegg (plug-ins) for <acronym>GIMP</acronym>. Det blei utvikla "
#~ "mange nye programsnuttar som gjorde <acronym>GIMP</acronym> mykje betre. "
#~ "(T.d. SANE som gjorde det mogleg å skanne direkte inn i <acronym>GIMP</"
#~ "acronym>)."

#~ msgid ""
#~ "In the summer of 1997, <acronym>GIMP</acronym> had reached version "
#~ "0.99.10, and S and P had to drop most of their support since they had "
#~ "graduated and begun jobs. However, the other developers of <acronym>GIMP</"
#~ "acronym> continued under the orchestration of Federico Mena to make "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> ready for prime time."
#~ msgstr ""
#~ "Sommaren 1997 hadde <acronym>GIMP</acronym> nådd versjon 0.99.10. S og P "
#~ "var ferdige med studiane sine og hadde fått jobb, og hadde difor ikkje "
#~ "tid til å støtte arbeidet med <acronym>GIMP</acronym>. Dei andre som "
#~ "arbeidde med <acronym>GIMP</acronym> heldt fram under leiing av Federico "
#~ "Mena."

#~ msgid ""
#~ "<acronym>GTK+</acronym> was separated from <acronym>GIMP</acronym> in "
#~ "September 1997. <acronym>GTK+</acronym> had been recognized as an "
#~ "excellent toolkit, and other developers began using it to build their own "
#~ "applications."
#~ msgstr ""
#~ "<acronym>GTK+</acronym> blei skild ut frå <acronym>GIMP</acronym> i "
#~ "september 1997. <acronym>GTK+</acronym> synte seg å vere eit framifrå "
#~ "verktøysett, og andre programmerarar hadde tatt det i bruk for å bygge "
#~ "eigne program."

#~ msgid ""
#~ "<acronym>GIMP</acronym> went into feature freeze in October 1997. This "
#~ "meant that no new features would be added to the <acronym>GIMP</acronym> "
#~ "core libraries and program. <acronym>GUM</acronym> (GIMP Users Manual) "
#~ "version 0.5 was also released early in October 1997. The developing work "
#~ "continued to make <acronym>GIMP</acronym> stable and ready for version "
#~ "1.0."
#~ msgstr ""
#~ "Bruksområda til <acronym>GIMP</acronym> blei fastfrose i oktober 1997. "
#~ "Dette betydde at ingen nye bruksområde skulle leggjast til i "
#~ "kjernebiblioteket eller programmet elles. GUM versjon 0.5 blei frigitt "
#~ "tidleg i oktober same året. Arbeidet med å gjere <acronym>GIMP</acronym> "
#~ "stabil og klar for versjon 1.0 heldt fram."

#~ msgid "The One to Change the World"
#~ msgstr "Det store steget ut i verda"

#~ msgid "Version 1.0"
#~ msgstr "Versjon 1.0"

#~ msgid ""
#~ "<acronym>GIMP</acronym> version 1.0 was released on June 5, 1998. "
#~ "Finally, <acronym>GIMP</acronym> was considered stable enough to warrant "
#~ "a worldwide announcement and professional use."
#~ msgstr ""
#~ "Versjon 1.0 blei sleppt ut 5. juni 1998. <acronym>GIMP</acronym> var "
#~ "endeleg stabil nok til å kunne annonserast over heile verda til "
#~ "profesjonell bruk."

#~ msgid "Version 1.2"
#~ msgstr "Versjon 1.2"

#~ msgid ""
#~ "<acronym>GIMP</acronym> version 1.2.0 was released on December 25, 2000. "
#~ "Compared to the version 1.0, it included mostly fixes and improvements of "
#~ "the user interface."
#~ msgstr ""
#~ "<acronym>GIMP</acronym> version 1.2.0 kom 25. desember 2000. Denne utgåva "
#~ "var stort sett ei feilretta utgåve av 1.0, med eit litt forbetra "
#~ "brukargrensesnitt."

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/single-window-mode.png'; "
#~ "md5=82e57a9e20d445cbe32869b839d4f593"
#~ msgstr "Ikkje omsett bildefil"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/save-image-overwrite.png'; "
#~ "md5=a2743829b41b88ae33e59879fb4efb1d"
#~ msgstr "Ikkje omsett bildefil"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/multiple-image-tabs.png'; "
#~ "md5=086f8fed25381fb814a719946e815124"
#~ msgstr "Ikkje omsett bildefil"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/multi-column-docks.png'; "
#~ "md5=79c7cc3a2a2f1f71fecb35ac76abc5c2"
#~ msgstr "Ikkje omsett bildefil"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/painting-resources-tags.png'; "
#~ "md5=a0443fefdea5f5317eb71357deed44f7"
#~ msgstr "biletfil"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/math-size-entries.png'; "
#~ "md5=4ce9e532152be44edb52273821f911ae"
#~ msgstr "Ikkje omsett bildefil"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/image-lock-pixels.png'; "
#~ "md5=0206d1bd806ad5a48246a6ab720d0a84"
#~ msgstr "Ikkje omsett bildefil"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/new-cage-tool.png'; "
#~ "md5=9fd2c57dfbcd705f44df9262cb2cab92"
#~ msgstr "Bildefil"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/improved-text-tool.png'; "
#~ "md5=a1d5954af454b21279bb61001bc2ecf9"
#~ msgstr "Bildefil"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/image-layer-groups.png'; "
#~ "md5=61933aff7119149db45383dcb7de7d74"
#~ msgstr "Ikkje omsett bildefil"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/rotating-brushes.png'; "
#~ "md5=986621e1d6f2a92ce8fed584d1e9c01a"
#~ msgstr "Ikkje omsett bildefil"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/experimental-gegl-tool.png'; "
#~ "md5=32d24252343fa19d00cbf9cd2304c238"
#~ msgstr "Ikkje omsett bildefil"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/cairo-progress-indicator.png'; "
#~ "md5=6cd0af0e7c54dc3c20312a8c3dc29f8e"
#~ msgstr "Ikkje omsett bildefil"

#~ msgid "What's New in GIMP 2.8?"
#~ msgstr "Kva er nytt i GIMP 2.8?"

#~ msgid ""
#~ "<acronym>GIMP</acronym> 2.8 is another important release from a "
#~ "development point of view, even more that it was for 2.6. It features a "
#~ "big change to the user interface addressing one of the most often "
#~ "received complaints: the lack of a single window mode. Moreover the "
#~ "integration effort of GEGL library had taken a big step forward, reaching "
#~ "more than 90% of the <acronym>GIMP</acronym> core, a new powerful "
#~ "transformation tool, layer groups, new common options, new brushes, "
#~ "improved text tool, and more."
#~ msgstr ""
#~ "<acronym>GIMP</acronym> 2.8 er ein annan viktig  milepæl sett frå "
#~ "utviklarane si side, endåtil meir enn 2.6 var. Eit sterkt ønskje om å "
#~ "kunne arbeida i enkeltbile-modus er nå oppfylt. Samordninga med GEGL-"
#~ "biblioteket er også forbetra og dekker nå over 90 % av <acronym>GIMP</"
#~ "acronym>-kjernen. Det er lagt til eit nytt, kraftig "
#~ "transformeringsverktøy, laggrupperingar, nye felles val, nye penslar, "
#~ "forbetra tekstverktøy og ein del til."

#~ msgid "User Interface"
#~ msgstr "Brukargrensesnittet"

#~ msgid "New single window mode"
#~ msgstr "Nytt enkeltvindaugemodus"

#~ msgid ""
#~ "With this new feature it will be possible to work with all the "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> dialogs inside one big window, usually with the "
#~ "image(s) centered inside. No more floating panels or toolbox but the "
#~ "dialogs could be arranged inside this single window. This mode could be "
#~ "enabled or disabled all the time, even while working, and the option will "
#~ "be remembered through the sessions."
#~ msgstr ""
#~ "Med denne nye funksjonen er det no råd å arbeida med alle dialogvindauga "
#~ "i <acronym>GIMP</acronym> inne i eit stort vindauge, som oftast med "
#~ "biletet eller bileta midtstilte i vindauget. Ingen flytande panel eller "
#~ "verktøykasser, men dialogvindauga kan verta sette opp inne i det enkle "
#~ "vindauget. Det er råd å slå av eller på denne modusen sjølv under arbeid "
#~ "med bilete. Valet du gjer vert hugsa gjennom heile økta."

#~ msgid "The new look of the single window mode"
#~ msgstr "Den nye utsjånaden på enkeltvindauge-modus"

#~ msgid "New file save workflow"
#~ msgstr "Nye rutinar for lagring"

#~ msgid ""
#~ "Now Save and Save as work only with xcf formats. If you want to export an "
#~ "image in another format, say jpg or png, you have to explicitly Export "
#~ "it. This enhances the workflow and lets you simply overwrite the original "
#~ "file or export to various other formats."
#~ msgstr ""
#~ "«Lagra» og «Lagra som» verkar nå berre med xcf-formatet. Vil du lagra "
#~ "bileta i andre format som jpg eller png, må du eksportere dei. Dette "
#~ "forenklar arbeidet med lagringa og gjer det enklare å overskrive "
#~ "originalfila eller å eksportere til mange andre format."

#~ msgid "The new image workflow"
#~ msgstr "Ny arbeidsgang ved arbeid med bilete"

#~ msgid "New image bar"
#~ msgstr "Den nye biletlinja"

#~ msgid ""
#~ "A new useful image bar comes with the single window mode, which lets you "
#~ "switch easily between open images through the means of a tab bar with "
#~ "image thumbnails."
#~ msgstr ""
#~ "I enkeltvindaugemodus finn du nå ei ny biletlinje der du enkelt kan byte "
#~ "mellom opne bilete frå ein fanestolpe med miniatyrar av bileta."

#~ msgid "The new image bar"
#~ msgstr "Den nye biletlinja"

#~ msgid "New arrangement options"
#~ msgstr "Nye skjermarrangement"

#~ msgid ""
#~ "<acronym>GIMP</acronym> will make users working with two screens (one for "
#~ "dialogs, the other for images) happy: now it is possible to arrange the "
#~ "dialogs one over the other, in tabs and in columns too."
#~ msgstr ""
#~ "<acronym>GIMP</acronym> gjer brukarane med to skjermar (éin for "
#~ "dialogvindauge og éin for bilete) lukkelege. Det er nå råd å arrangere "
#~ "vindauga over kvarandre, i faner eller i kolonnar etter eige ønskje."

#~ msgid "Multi column docks"
#~ msgstr "Samlevindauge i fleire kolonnar"

#~ msgid "New resources tags"
#~ msgstr "Nye resurstaggar"

#~ msgid ""
#~ "<acronym>GIMP</acronym> Brushes, Gradients, Pattern and Palettes can be "
#~ "filtered and searched via tags. Tags are text labels that the user can "
#~ "assign to resources. With Tags the user can easily find the resources by "
#~ "means of an input text box. Tags can be manually assigned by the user "
#~ "with the same input box used for searching tags, or they can be "
#~ "automatically tagged using the directory name of the imported items."
#~ msgstr ""
#~ "Penslar, fargeovergangar, mønsterelement og palettar i <acronym>GIMP</"
#~ "acronym> kan nå grupperast og leitast opp ved hjelp av taggar. Taggane er "
#~ "tekstmerkelappar som brukaren kan setje på ulike funksjonane slik at det "
#~ "er lett å finne igjen ved hjelp av tekstboksar. Taggane kan tilordnast "
#~ "manuelt i den same tekstboksen som vert brukt for søking, men dei kan "
#~ "også tilordnast automatisk ved å bruka mappenamnet til dei importerte "
#~ "elementa."

#~ msgid "Resource tags"
#~ msgstr "Resurstaggane"

#~ msgid "Simple math in size entries"
#~ msgstr "Enkel matematikk i innskriving av storleikar"

#~ msgid ""
#~ "Enhancements have also been made to the size entry widget, which is used "
#~ "for inputting most of the x, y, width, height parameters. For example, in "
#~ "the scale dialog it is now possible to write <quote>50%</quote> in the "
#~ "Width field to scale the image to 50% of the width. Expressions such as "
#~ "<quote>30in + 40px</quote> and <quote>4 * 5.4in</quote> work, too."
#~ msgstr ""
#~ "Skjermelementet som vert brukt for å skriva inn storleikar som høgd, "
#~ "breidd og x-y koordinata er forbetra. For eksempel kan du nå skriva inn "
#~ "«50%» i skaleringsvindauget for breidda for å skalere breidda 50%. Det er "
#~ "også råd å bruke matematiske uttrykk som «30in + 40px» og «4 * 5.4in»."

#~ msgid "Math size entries"
#~ msgstr "Matematikk i innskriving av storleikar"

#~ msgid "Minor changes"
#~ msgstr "Mindre endringar"

#~ msgid ""
#~ "The new <quote>Lock Pixels</quote> option in the layers dialog can avoid "
#~ "undesired painting on a layer when working with several layers."
#~ msgstr ""
#~ "Den nye <guilabel>Lås pikslar</guilabel>-funksjonen i lagdialogvindauget "
#~ "kan vere nyttig for å hindra uønskte endringar når du arbeidar med mange "
#~ "lag."

#~ msgid "The new Lock Pixels option"
#~ msgstr "Det nye valet <guilabel>Lås pikslar</guilabel>"

#~ msgid ""
#~ "Now you can move between images in single and multi window mode using the "
#~ "shortcuts <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page Up/Page Down</"
#~ "keycap></keycombo> or <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Number</"
#~ "keycap></keycombo>."
#~ msgstr ""
#~ "Det er no råd å flytta bilete mellom enkeltvindauge- og multivindauge-"
#~ "modus ved hjelp av snarvegane <keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>Page up/"
#~ "Page down</keycap> eller <keycap>Alt</keycap> + <keycap>Taltast</keycap>."

#~ msgid "Add support for F2 to rename items in lists."
#~ msgstr ""
#~ "Du kan nå bruka <keycap>F2</keycap> for å gi elementa i ei liste nytt "
#~ "namn."

#~ msgid ""
#~ "You can now <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Click</keycap></"
#~ "keycombo> on layers in the Layers dialog to create a selection from it. "
#~ "Add, subtract and intersect modifiers <keycap>Click</keycap>, "
#~ "<keycap>Shift</keycap> and <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</"
#~ "keycap></keycombo> keys work too. This makes it easy to compose contents "
#~ "of a layer based on the contents of other layers, without detours."
#~ msgstr ""
#~ "Du kan nå bruke <keycap>Alt</keycap> + <keycap>Click</keycap> på laga i "
#~ "lagdialogen for opprette eit utval frå laget. Også endringstastane "
#~ "<keycap>Click</keycap>, <keycap>Shift</keycap> og <keycap>Ctrl</keycap> + "
#~ "<keycap>Shift</keycap> verkar. Dette gjer det enklare å legge til nytt "
#~ "innhald i eit lag basert på innhaldet i andre lag utan å gå omvegar."

#~ msgid ""
#~ "Since the keyboard shortcuts <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</"
#~ "keycap></keycombo> and <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</"
#~ "keycap><keycap>E</keycap></keycombo> have been redirected to image export "
#~ "mechanisms, new keyboard shortcuts have been setup for <quote>Shrink "
#~ "Wrap</quote> and <quote>Fit Image in Window</quote>, namely "
#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</keycap></keycombo> and "
#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>J</keycap></"
#~ "keycombo> respectively."
#~ msgstr ""
#~ "Sidan tastesnarvegane <keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>E</keycap> og "
#~ "<keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>Shift</keycap> + <keycap>E</keycap> er "
#~ "omdefinerte til bruk ved bileteksport, er det sett opp nye snarvegar for "
#~ "<guilabel>Tilpass vindauget</guilabel>, <keycap>Ctrl</keycap> + "
#~ "<keycap>J</keycap>, og <guilabel>Tilpass til vindauget</guilabel>, "
#~ "<keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>Shift</keycap> + <keycap>J</keycap>."

#~ msgid ""
#~ "Added <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Hide docks</"
#~ "guimenuitem></menuchoice> menu item that does what <quote>Tab</quote> "
#~ "does and also displays its state, which is now persistent across "
#~ "sessions, too."
#~ msgstr ""
#~ "Menyvalet <menuchoice><guimenu>Vindauge</guimenu><guimenuitem>Gøym "
#~ "samlevindauga</guimenuitem></menuchoice> som gjer det same som «Tab» gjer "
#~ "men i tillegg viser status som nå held fram gjennom øktene er lagt til."

#~ msgid ""
#~ "The layer modes have been rearranged into more logical and useful groups "
#~ "based on the effect they have on layers. Layer modes that make the layer "
#~ "lighter are in one group, layer modes that make the layer darker in "
#~ "another group, and so forth."
#~ msgstr ""
#~ "Lagmodus er nå omforma i meire logiske og brukbare grupper basert på "
#~ "effekten dei har på samansetjinga  av laga. Såleis vert alle laga som "
#~ "gjer biletet lysare samla i ei gruppe og lagmodus som gjer samansetjinga "
#~ "mørkare i ei anna gruppe osv."

#~ msgid ""
#~ "In multi-window mode, you can now close the Toolbox without quitting GIMP."
#~ msgstr ""
#~ "I multivindauge-modus kan du nå lukka verktøykassa utan å lukka "
#~ "<acronym>GIMP</acronym>."

#~ msgid "Allow binding arbitrary actions to extra mouse buttons."
#~ msgstr "Kan nå knytte vilkårlege hendingar til ekstra museknappar."

#~ msgid ""
#~ "Now it is possible to change the application language directly from the "
#~ "preference menu."
#~ msgstr ""
#~ "Det er nå råd å velje språk for programmet direkte frå "
#~ "brukarinnstillingane."

#~ msgid "Tools, Filters and Plug-ins"
#~ msgstr "Verktøy, filter og programtillegg"

#~ msgid "A new tool: Cage Transform"
#~ msgstr "Eit nytt verktøy: bur-transformering"

#~ msgid ""
#~ "With this new tool is now possible to create custom bending of a "
#~ "selection just moving control points. This is the result of one of our "
#~ "Google Summer of Code 2010 students."
#~ msgstr ""
#~ "Med dette nye verktøyet er det råd å endra forma på eit utval ved å "
#~ "flytta kontrollpunkta i ei vektorramme. Dette er eit resultat frå ein av "
#~ "våre studentar på «Google Summer of Code 2010»."

#~ msgid "Cage Transform"
#~ msgstr "Fri formendring ved hjelp av buret"

#~ msgid "Improved Text Tool"
#~ msgstr "Forbetra tekstverktøy"

#~ msgid ""
#~ "The text tool has been enhanced to support on canvas text writing and "
#~ "make possible changing the attributes of a single char."
#~ msgstr ""
#~ "Tekstverktøyet er forbetra slik at det nå er råd å skriva teksten direkte "
#~ "inn i biletet der han skal vere og å endra innstillingane for kvar "
#~ "einskild bokstav."

#~ msgid "Improved text tool"
#~ msgstr "Forbetra tekstverktøy"

#~ msgid "New layer groups"
#~ msgstr "Nye laggrupper"

#~ msgid ""
#~ "It is now possible to group set of layers and treat them like an entity. "
#~ "It is possible to switch a group on or off and to move the group in the "
#~ "layers dialog. It is easy to add / remove existing layers to a group or "
#~ "to create / delete a layer inside the group and it is even possible to "
#~ "create embedded groups of groups. It is possible to apply a layer mode to "
#~ "a group as you do with a single layer. All this greatly improves the "
#~ "workflow with complex multilayer images making them easier to manage."
#~ msgstr ""
#~ "Det er nå råd å gruppera lag og handsama dei som éi eining. Du kan såleis "
#~ "slå visinga av laggruppa av og på eller flytte heile grupper i "
#~ "lagdialogvindauget. Det er enkelt å leggja til eller trekka frå "
#~ "eksisterande lag til eller frå ei laggruppe og å opprette eller slette "
#~ "eit lag i gruppa. Du kan faktisk også oppretta nøsta grupper, altså "
#~ "leggja ei gruppe inn i ei anna gruppe. Endeleg er det også mogleg å "
#~ "leggja lagmodus til ei heil gruppe på same måten som det vert gjort for "
#~ "eit enkelt lag. Alle desse eigenskapane gjer det enklare å handsama "
#~ "bilete med mange lag."

#~ msgid "Rotating brushes"
#~ msgstr "Roterande penslar"

#~ msgid ""
#~ "Brushes can now be rotated at will, acting on the brush option "
#~ "<quote>Angle</quote>."
#~ msgstr "Du kan nå rotera penslane direkte frå innstillinga «Vinkel»."

#~ msgid "The default Quick Mask color is now configurable."
#~ msgstr "Det er nå råd å endra fargen for snarmaska."

#~ msgid ""
#~ "The RTL mode (right to left writing) has been improved in the Text tool."
#~ msgstr ""
#~ "HTV-modus (å skrive frå høgre til venstre) er forbetra i tekstverktøyet."

#~ msgid ""
#~ "You can specify the written language in the Text Tool. This helps "
#~ "choosing an appropriate font, or appropriate glyphs for the selected "
#~ "language."
#~ msgstr ""
#~ "Du kan velje språk i tekstverktøyet. Dette kan vere til hjelp når ein "
#~ "skal velje skrifttype eller skriftbilete som passar det valde språket."

#~ msgid "Added optional diagonal guides to the crop tool."
#~ msgstr "Beskjeringsverktøyet har fått diagonale hjelpelinjer."

#~ msgid "Added <quote>Rule of fifths</quote> crop guide overlay."
#~ msgstr "Lagt til «femdeling» som hjelpelinjer i beskjeringsverktøyet."

#~ msgid ""
#~ "A Cairo based PDF exporter has been implemented. Although being somewhat "
#~ "simplistic, the exporter saves text, embedding fonts into the final PDF "
#~ "file, and attempts to convert bitmaps to vector objects."
#~ msgstr ""
#~ "Det er lagt til Cairo-basert PDF-eksport. Denne er nokså enkel, men "
#~ "lagrar tekst i ei PDF-fil og prøver å konvertere alle bilete til "
#~ "vektorobjekt."

#~ msgid "Brush dynamics improved."
#~ msgstr "Penseldynamikken er forbetra."

#~ msgid "Added plug-in for loading JPEG2000 images."
#~ msgstr "Lagt til programtillegg for å laste inn JPEG2000-bilete."

#~ msgid "Added plug-ins for X11 Mouse Cursor import and export support."
#~ msgstr ""
#~ "Lagt til programtillegg med støtte for import og eksport av X11-"
#~ "muesemarkør."

#~ msgid "Added fundamental OpenRaster (.ora) import and export support."
#~ msgstr "Lagt til støtte for import og eksport av OpenRaster (.ora)."

#~ msgid "Added RGB565 support to the csource plug-in."
#~ msgstr "Lagt til støtte for RGB565 i programtillegget csource."

#~ msgid ""
#~ "Added a new <quote>Create</quote> command that allows loading a Web page "
#~ "directly into GIMP using Webkit."
#~ msgstr ""
#~ "Lagt til ein ny kommando i «Hent inn» for å lasta ei nettside direkte inn "
#~ "i GIMP ved hjelp av «Webkit»."

#~ msgid "Under the Hood"
#~ msgstr "Under lokket"

#~ msgid ""
#~ "The porting of the <acronym>GIMP</acronym> core towards the new high bit-"
#~ "depth and non-destructive editing GEGL <xref linkend=\"bibliography-"
#~ "online-gegl\"/> library has taken big steps and now more than 90% of the "
#~ "task is already finished."
#~ msgstr ""
#~ "Portinga av <acronym>GIMP</acronym>-kjernen mot den nye høg-bit-djupna og "
#~ "ikkje-destruktiv GEGL-redigeringsbiblioteket <xref linkend=\"bibliography-"
#~ "online-gegl\"/> har gjort eit stort hopp, og nå er meir enn 90 % fullført."

#~ msgid ""
#~ "In addition to porting color operations to <acronym>GEGL</acronym>, an "
#~ "experimental GEGL Operation tool has been added, found in the Tools menu. "
#~ "It enables applying <acronym>GEGL</acronym> operations to an image and it "
#~ "gives on-canvas previews of the results. The screenshot below shows this "
#~ "for a Gaussian Blur."
#~ msgstr ""
#~ "I tillegg til å køyre fargeoperasjonar via <acronym>GEGL</acronym>, er "
#~ "det lagt inn eit eksperimentelt <acronym>GEGL</acronym>-verktøy i "
#~ "verktøymenyen. Dette kan brukast til ulike <acronym>GEGL</acronym>-"
#~ "operasjonar der resultatet vert vist direkte på skjermen. Skjermbiletet "
#~ "nedanfor syner dette for gaussisk sløring."

#~ msgid "<acronym>GEGL</acronym> operation"
#~ msgstr "<acronym>GEGL</acronym>-operasjonar"

#~ msgid "Cairo porting"
#~ msgstr "Cairo-porting"

#~ msgid ""
#~ "Started with <acronym>GIMP</acronym> version 2.6, all tools rendering on "
#~ "canvas is now completely ported to <xref linkend=\"bibliography-online-"
#~ "cairo\"/>. It provides smooth antialiased graphics and improves "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> look. Some plug-ins have been upgraded to Cairo "
#~ "as well. Additionally all tools now use an on-canvas progress indicator "
#~ "instead of the one in the statusbar."
#~ msgstr ""
#~ "Prosessen med å porte all verktøyteikninga på lerretet til  <xref "
#~ "linkend=\"bibliography-online-cairo\"/>, som byrja i versjon 2.6, er nå "
#~ "ferdig. Dette forbetrar utglattinga av grafikken og forbetrar utsjånaden "
#~ "<acronym>GIMP</acronym>. Nokre programtillegg er også oppdaterte til "
#~ "Cairo. Alle verktøya brukar nå ein framdriftsindikator på lerretet i "
#~ "staden for på statuslinja."

#~ msgid "Progress indicator"
#~ msgstr "Framdriftsindikator"

#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Forskjellig"

#~ msgid "License change"
#~ msgstr "Endringar i lisensen"

#~ msgid "The GIMP license has been changed to (L)GPLv3+."
#~ msgstr "<acronym>GIMP</acronym>-lisensen er endra til (L)GPLv3+."

#~ msgid "New script API"
#~ msgstr "Ny skript-API"

#~ msgid ""
#~ "A lot of GIMP APIs have been rebuilt to simplify developing new scripts."
#~ msgstr ""
#~ "Mange av <acronym>GIMP</acronym>s API-ar er ombygde for å gjere det "
#~ "enklare å utvikle nye skript. (API: grensesnitt mellom programma)."

#~ msgid ""
#~ "To further enhances scripting abilities, API changes to support layer "
#~ "groups have been made."
#~ msgstr ""
#~ "For å gjere det enklare å laga skript, er det også gjort ein del "
#~ "endringar i API for å kunna bruka laggrupper."

#~ msgid "Backwards Compatibility"
#~ msgstr "Bakoverkompabilitet"

#~ msgid ""
#~ "To allow migrating from the old tools presets system to the new one, "
#~ "there is a Python <ulink url=\"https://web.archive.org/web/20220401181820/"
#~ "http://wiki.gimp.org/index.php/Mindstorm:Preset_converter\">script</"
#~ "ulink>, which you can download from the <acronym>GIMP</acronym> wiki "
#~ "site. However, the old tools presets are not 100% convertible to the new "
#~ "tool presets. For instance, brush scale from 2.6 can't be converted to "
#~ "brush size in 2.8."
#~ msgstr ""
#~ "For å omforma dei gamle førehandsinnstillingane for verktøya til det nye "
#~ "formatet, kan du bruka <ulink url=\"http://wiki.gimp.org/index.php/"
#~ "Mindstorm:Preset_converter\">Python-skriptet</ulink> som kan lastast ned "
#~ "frå <acronym>GIMP</acronym> si wiki-side. Det er likevel ikkje råd å få "
#~ "fullt samsvar. Såleis kan penselskaleringa frå 2.6 ikkje konverterast til "
#~ "penselstorleikar i 2.8."

#~ msgid "Known Problems"
#~ msgstr "Kjende problem"

#~ msgid ""
#~ "Working with graphics tablets could be problematic due to the GTK+2 "
#~ "library in use. If in this case either use the older version 2.6 or wait "
#~ "for the up coming version 3.0 for the full GTK+3 support."
#~ msgstr ""
#~ "Arbeid med grafikkbrett kan til tider vere problematisk p.g.a. GTK+2-"
#~ "biblioteket som er brukt. Prøv i tilfelle verson 2.6 eller vent på "
#~ "versjon 3.0 som vil få full støtte for GTK+3."

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/empty-image-window.png'; "
#~ "md5=25437c95e45d89c5d8960d40c7189396"
#~ msgstr "Ikkje omsett bildefil"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/scroll-beyond-border.png'; "
#~ "md5=1d4f34905e4be8d93bc5da0a64ce2db1"
#~ msgstr "Ikkje omsett bildefil"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/new-free-select-tool.png'; "
#~ "md5=aa8198be85c517579c54c33bb268a16f"
#~ msgstr "Bildefil"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/brush-dynamics.jpg'; "
#~ "md5=778d34741199891877cde0c13d3f5859"
#~ msgstr "Ikkje omsett bildefil"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/text-tool.png'; "
#~ "md5=5fa61661087477d18a368defb302a19f"
#~ msgstr "Bildefil"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/rectangle-handles.png'; "
#~ "md5=fbab94363b8c6bca219fbdd9ee0392af"
#~ msgstr "Ikkje omsett bildefil"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/gimp-curves-tool-2-4-vs-2-6.png'; "
#~ "md5=f1851e8eb1214e4c5be9fdd03b4a194e"
#~ msgstr "Ikkje omsett bildefil"

#~ msgid "What's New in GIMP 2.6?"
#~ msgstr "Kva er nytt i Gimp 2.6?"

#~ msgid ""
#~ "GIMP 2.6 is an important release from a development point of view. It "
#~ "features changes to the user interface addressing some often received "
#~ "complaints, and a tentative integration of GEGL, the graph based image "
#~ "processing library that will eventually bring high bit-depth and non-"
#~ "destructive editing to GIMP."
#~ msgstr ""
#~ "GIMP 2.6 er ein milepel sett frå utviklarane si side. Ein del av "
#~ "endringane i utsjånaden er gjort ut frå brukarane sine ønskje. Det er "
#~ "også lagt inn nokre forsøk på å integrere GEGL, ei grafisk basert "
#~ "bilethandtering, som eventuelt kan føra til at GIMP kan brukast for å "
#~ "redigere høgoppløyselege bilete på ein ikkje-destruktiv måte."

#~ msgid "Toolbox Menubar removed"
#~ msgstr "Menylinja i verktøykassa er fjerna"

#~ msgid ""
#~ "The toolbox menubar has been removed and merged with the image window "
#~ "menubar. To be able to do this a window called the empty image window has "
#~ "been introduced. It hosts the menubar and keeps the application instance "
#~ "alive when no images are opened. It also acts as a drag and drop target. "
#~ "When opening the first image the empty image window is transformed into a "
#~ "normal image window, and when closing the last image, that window becomes "
#~ "the empty image window."
#~ msgstr ""
#~ "Menylinja i verktøykassa er fjerna. Menyoppføringane som var der er sett "
#~ "inn i menyane i biletvindauget. For å kunnae visa menyane og for å halda "
#~ "GIMP aktiv sjølv om det ikkje er nokre opne bilete i programmet, vart det "
#~ "oppretta eit såkalla tomt bilete. Dette tomme biletet kan også brukast "
#~ "til å klikke og dra bilete inn i GIMP. Når det vert opna eit bilete, vert "
#~ "det tomme vindauget endra til eit vanleg biletvindauge. Det tomme "
#~ "biletvindauget dukkar fram igjen når du lukker det siste vindauget."

#~ msgid "New Look of the image window in GIMP 2.6"
#~ msgstr "Ny utsjånad på biletvindauget i GIMP 2.6"

#~ msgid "Toolbox and docks are utility windows"
#~ msgstr "Verktøykassa og samlevindauga er bruksvindauge"

#~ msgid ""
#~ "With the empty image window acting as a natural main window, the Toolbox "
#~ "and Docks windows are now utility windows rather than main windows. This "
#~ "enables window managers to do a much better job of managing the GIMP "
#~ "windows, including omitting the Toolbox and Docks from the taskbar and "
#~ "ensuring that the Toolbox and Docks always are above image windows."
#~ msgstr ""
#~ "Sidan det tomme biletvindauget er vald som det naturlege hovudvindauget, "
#~ "er verktøyvindauget og samlevindauga endra til normalt ikkje å ha menyar "
#~ "og andre ekstra eigenskapar. Dette gjer at vindaugehandteraren får ein "
#~ "enklare jobb, og difor kan handtere vindauga i GIMP på ein betre måte. "
#~ "Verktøyvindauget og samlevindauga er fjerna frå oppgåvelinja nedst på "
#~ "skjermen, og vil alltid ligge over biletvindauga."

#~ msgid "Ability to scroll beyond image border"
#~ msgstr "Høve til å rulle forbi biletgrensene"

#~ msgid ""
#~ "The Navigation dialog now allows panning beyond the image border; so it "
#~ "is no longer a problem to use a brush on the edge of an image that fills "
#~ "the entire display window. Also, if a utility window covers the image, "
#~ "you can pan the image to view or edit the portion covered by the utility "
#~ "window."
#~ msgstr ""
#~ "Du kan nå navigera utanfor biletkantane. Nå er det problemfritt å bruke "
#~ "penslar langs biletkanten sjølv om biletet fyller heile vindauget. Dersom "
#~ "biletet er dekka av eit anna vindauge, kan du flytta biletet slik at den "
#~ "gøymde delen vert synleg og du kan arbeida vidare på han."

#~ msgid "Scrolling beyond border"
#~ msgstr "Kan rulle forbi grensene"

#~ msgid "Renamed Dialogs menu to Windows."
#~ msgstr "Namnet på menyen «Dialogar» er endra til «Vindauge»."

#~ msgid "Keep a list of recently closed Docks and allow reopening them."
#~ msgstr ""
#~ "Lagar ei liste over tidlegare lukka samlevindauge slik at du kan opna "
#~ "desse på nytt."

#~ msgid ""
#~ "Make opening images in already running GIMP instances work better on "
#~ "Windows."
#~ msgstr "Å opna bilete i ei opna økt av GIMP er nå forbetra i Windows."

#~ msgid "You can now enter the image zoom ratio directly in the status bar."
#~ msgstr "Du kan skrive inn forstørringsgraden direkte i statuslinja."

#~ msgid ""
#~ "Added support for using online help instead of a locally installed GIMP "
#~ "Help package."
#~ msgstr ""
#~ "Du kan nå bruke hjelp frå nettet i staden for frå den lokale hjelppakka."

#~ msgid "Make it possible to lock tabs in docks to prevent accidental moving."
#~ msgstr ""
#~ "Høve til å låse faner i samlevindauga slik at dei ikkje vert flytt ved "
#~ "eit uhell."

#~ msgid "Improved Free Select Tool"
#~ msgstr "Forbetra frihandsutval"

#~ msgid ""
#~ "The freehand select tool has been enhanced to support polygonal "
#~ "selections. It also allows mixing free hand segments with polygonal "
#~ "segments, editing of existing segments, applying angle-constraints to "
#~ "segments, and of course the normal selection tool operations like add and "
#~ "subtract. Altogether this ends up making the Free Select Tool a very "
#~ "versatile, powerful and easy-to-use selection tool."
#~ msgstr ""
#~ "Frihandsutvalet (lassoen) er forbetra ved at det nå også kan lage "
#~ "polygonutval. Polygonsegmenta kan blandast med frihandssegmenta. Du kan "
#~ "redigere eksisterande element, legge til vinkelavgrensingar og sjølvsagt "
#~ "utføre dei vanlege operasjonane for utvalsverktøya som å legge til eller "
#~ "trekke frå område. Dette gjer frihandsverktøyet til eit allsidig og "
#~ "nyttig verktøy som ikkje minst er enkelt å bruke."

#~ msgid "Polygonal Selection"
#~ msgstr "Polygonutval"

#~ msgid "Brush Dynamics"
#~ msgstr "Penseldynamikk"

#~ msgid ""
#~ "Brush dynamics uses an input dynamic such as pressure, velocity, or "
#~ "random, to modify brush parameters such as opacity, hardness, size, or "
#~ "color; every brush supports size and opacity, most support more. Velocity "
#~ "and random are usable with a mouse. The Ink tool, that supported "
#~ "velocity, has been overhauled to better handle velocity-dependent "
#~ "painting."
#~ msgstr ""
#~ "Ved hjelp av innstillingane for penseldynamikk kan du bestemme fleire "
#~ "ulike penselparametrar, i det minste storleik og dekkevne. Du kan som "
#~ "regel bruke eit eller fleire av parametra trykk, fart og tilfeldig. Dei "
#~ "to siste også med datamusa. Blekkverktøyet (pennen) har nå fått forbetra "
#~ "dei fartsavhengige teiknemåtane."

#~ msgid ""
#~ "Brush dynamics have enabled a new feature in stroking paths. There is now "
#~ "a check box under the <quote>paint tool</quote> option, for emulating "
#~ "brush dynamics if you stroke using a paint tool. What this means is that "
#~ "when your stroke is painted, GIMP tells the brush that the pressure and "
#~ "velocity are varying along the length of the stroke. Pressure starts with "
#~ "no pressure, ramps up to full pressure, and then ramps down again to no "
#~ "pressure. Velocity starts from zero and ramps up to full speed by the end "
#~ "of the stroke."
#~ msgstr ""
#~ "Penseldynamikk har fått ein ny funksjon for å teikna opp banar. Det er nå "
#~ "ein avkryssingsboks under «teikneverktøya» for å emulere penseldynamikk "
#~ "for desse verktøya. Dette betyr er at når du teiknar eit strok, fortel "
#~ "GIMP penselen at trykket og farten varierer langs streken. Trykket byrjar "
#~ "utan trykk, går opp til fullt trykk og går deretter ned igjen til ikkje "
#~ "noko trykk. Farten byrjar på null og aukar opp til full fart ved slutten "
#~ "av stroket."

#~ msgid ""
#~ "Added a bounding box for the Text Tool that supports automatic wrapping "
#~ "of text within that bounding box."
#~ msgstr ""
#~ "Det er lagt til ein avgrensingsboks for tekstverktøyet med automatisk "
#~ "linjebryting."

#~ msgid "Text tool bounding box"
#~ msgstr "Innrammingsboks for tekstverktøyet"

#~ msgid ""
#~ "Move handles for rectangle based tools like Crop and Rectangle Select to "
#~ "the outside of the rectangle when the rectangle is narrow."
#~ msgstr ""
#~ "Flyttehandtaka for rektangulære verktøy vert nå flytt til utsida av "
#~ "rektangelet når dette er lite."

#~ msgid "Rectangle handles"
#~ msgstr "Rektangelhandtak"

#~ msgid "Added motion constraints to the Move Tool."
#~ msgstr "Flytteverktøyet har nå fått nokre rørslegrenser."

#~ msgid "Improved event smoothing for paint tools."
#~ msgstr "Forbetra utglatting for teikneverktøya."

#~ msgid ""
#~ "Mark the center of rectangles while they are moved, and snap the center "
#~ "to grid and rulers."
#~ msgstr ""
#~ "Midten av rektangelet vert nå markert under flytting og kan festast til "
#~ "hjelpelinjer og linjalar."

#~ msgid "Enable brush scaling for the Smudge tool."
#~ msgstr ""
#~ "Gjort varierande penselbreidde tilgjengeleg for utgnidingsverktøyet."

#~ msgid ""
#~ "Added ability to save presets in all color tools for color adjustments "
#~ "you use frequently."
#~ msgstr ""
#~ "Nå kan du lagra innstillingar du ofte brukar for alle fargeverktøya."

#~ msgid ""
#~ "Allow to transfer settings from <emphasis>Brightness-Contrast </emphasis> "
#~ "to <emphasis>Levels</emphasis>, and from <emphasis>Levels</emphasis> to "
#~ "<emphasis>Curves</emphasis>."
#~ msgstr ""
#~ "Høve til å overføra innstillingane for <emphasis>Lysstyrke - Kontrast</"
#~ "emphasis> til <emphasis>Nivå</emphasis> og frå <emphasis>Nivå</emphasis> "
#~ "til <emphasis>Kurver</emphasis>."

#~ msgid "Allow changing opacity on transform tool previews."
#~ msgstr ""
#~ "Høve til å endre dekkevne i førehandsvisingane av transformeringsverktøya."

#~ msgid ""
#~ "The Screenshot plug-in has been given the ability to capture the mouse "
#~ "cursor (using Xfixes)."
#~ msgstr ""
#~ "Det er nå råd å ta med musepeikaren på skjermbilete ved (hjelp av "
#~ "«Xfixes»)."

#~ msgid ""
#~ "Display aspect ratio of the Crop and Rectangle Select Tool rectangles in "
#~ "the status bar."
#~ msgstr ""
#~ "Sideforholdet for beskjeringsverktøyet og rektangelutvalet vert viste i "
#~ "statuslinja."

#~ msgid "Desaturate has been given an on-canvas preview."
#~ msgstr "Avmetting vert førehandsvist direkte."

#~ msgid "The Flame plug-in has been extended with 22 new variations."
#~ msgstr "Filteret «Flamme» er utvida med 22 nye variasjonar."

#~ msgid ""
#~ "Data file folders like brush folders are searched recursively for files."
#~ msgstr "Datamappene vert nå gjennomsøkt rekursivt t.d. etter nye penslar."

#~ msgid ""
#~ "Replaced the PSD import plug-in with a rewritten version that does what "
#~ "the old version did plus some other things, for example reading of ICC "
#~ "color profiles."
#~ msgstr ""
#~ "Programtillegget for å importere PSD er nyskrive og utvida. Programmet "
#~ "kan m.a. nå lese ICC fargeprofilar."

#~ msgid "Several displays use Cairo library."
#~ msgstr "Fleire av skjermbileta bruke «cairo» visingar."

#~ msgid "Comparing 2.6 display vs 2.4"
#~ msgstr "Samanlikning mellom 2.6 og 2.4"

#~ msgid ""
#~ "Important progress towards high bit-depth and non-destructive editing in "
#~ "GIMP has been made. Most color operations in GIMP are now ported to the "
#~ "powerful graph based image processing framework GEGL <xref "
#~ "linkend=\"bibliography-online-gegl\"/>, meaning that the internal "
#~ "processing is done in 32bit floating point linear light RGBA. By default "
#~ "the legacy 8bit code paths are still used, but a curious user can turn on "
#~ "the use of GEGL for the color operations with <quote>Colors / Use GEGL</"
#~ "quote>."
#~ msgstr ""
#~ "Det er gjort viktige framsteg for å kunna redigere bilete med stor "
#~ "biletdjupn på ein ikkje-destruktiv måte i GIMP. Dei fleste "
#~ "fargeoperasjonane i GIMP vert nå køyrde via det kraftige "
#~ "biletbehandlingssystemet GEGL <xref linkend=\"bibliography-online-gegl\"/"
#~ ">. Dette betyr at dei interne prosessane vert utført i 32-bits fluttal i "
#~ "lineær RGBA. Standard er likevel å bruka tradisjonell 8-bits kode, men "
#~ "den nysgjerrige brukaren kan kopla inn GEGL med <quote>Fargar / Bruk "
#~ "GEGL</quote>."

#~ msgid ""
#~ "In addition to porting color operations to GEGL, an experimental GEGL "
#~ "Operation tool has been added, found in the Tools menu. It enables "
#~ "applying GEGL operations to an image and it gives on-canvas previews of "
#~ "the results. The screenshot below shows this for a Gaussian Blur."
#~ msgstr ""
#~ "I tillegg til å køyre fargeoperasjonar via GEGL, er det lagt inn nokre "
#~ "eksperimentelle GEGL-verktøy i verktøymenyen. Desse kan brukast til ulike "
#~ "GEGL-operasjonar der resultatet vert vist direkte på skjermen. "
#~ "Skjermbiletet nedanfor syner dette for gaussisk sløring."

#~ msgid "GEGL operation"
#~ msgstr "GEGL-operasjon"

#~ msgid ""
#~ "Ported many widgets to use the 2D graphics library cairo <xref "
#~ "linkend=\"bibliography-online-cairo\"/> for drawing. See this <link "
#~ "linkend=\"gimp-cairo-2-4-vs-2-6\">comparison</link> for an example of how "
#~ "much better this looks."
#~ msgstr ""
#~ "Mange skjermelement brukar nå 2D-grafikken «cairo» (<xref "
#~ "linkend=\"bibliography-online-cairo\"/>) for å forbetra utsjånaden. Sjå "
#~ "denne samanlikninga som viser forbetringa."

#~ msgid "Plug-in Development"
#~ msgstr "Utvikling av programtillegg"

#~ msgid ""
#~ "There are new things for a plug-in developer to enjoy as well. For "
#~ "example, procedures can now give a detailed error description in case of "
#~ "an error, and the error can be propagated to the user."
#~ msgstr ""
#~ "Programutviklarane vil finna nye ting å gleda seg over. Nå kan det t.d. "
#~ "leggjast inn detaljerte feilbeskrivingar slik at dersom det oppstår feil "
#~ "kan desse vistast for brukaren."

#~ msgid ""
#~ "GIMP 2.6 also further enhances its scripting abilities. In particular "
#~ "there is now a much richer API for the creation and manipulation of text "
#~ "layers. Here is a list of new symbols in GIMP 2.6: <xref "
#~ "linkend=\"bibliography-online-gimp-dev-new\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "Skripthandsaminga er også forbetra i GIMP 2.6. Spesielt er det nå eit "
#~ "mykje rikare programmeringsgrensesnitt (API) for oppretting og handsaming "
#~ "av tekstlag. Her er ei liste over nye symbol i GIMP 2.6: <xref "
#~ "linkend='bibliography-online-gimp-dev-new'/>."

#~ msgid ""
#~ "Some old scripts could not be used with GIMP-2.4. This has been improved "
#~ "and 2.6 should run 2.0 and 2.2 scripts."
#~ msgstr ""
#~ "Ein del eldre skript kunne ikkje køyrast på GIMP 2.4. Desse er nå "
#~ "forbetra slik at skript frå 2.0 og 2.2 skal kunne brukast på 2.6."

#~ msgid ""
#~ "The Utility window hint is currently only known to work well in the Linux "
#~ "GNOME desktop environment and on Windows starting with GIMP 2.6.1."
#~ msgstr ""
#~ "Hinta i bruksvindauge verkar frå og med GIMP 2.6.1 berre "
#~ "tilfredsstillande på skrivebordet for Linux GNOME og Windows."

#~ msgid ""
#~ "Using the Text Tool is currently not an optimal experience. Making it "
#~ "work better is a goal for GIMP 2.8."
#~ msgstr ""
#~ "Framleis er ikkje tekstverktøyet så godt som det burde. Dette vert ei "
#~ "oppgåve for GIMP 2.8."

#~ msgid ""
#~ "If you build GIMP yourself and don't have GVfs support on your platform "
#~ "you need to explicitly pass <option>--without-gvfs</option> to "
#~ "<command>configure</command>, otherwise opening remote files will not "
#~ "work properly."
#~ msgstr ""
#~ "Dersom du bygger GIMP sjølv utan å ha støtte for GVfs, må du leggja inn "
#~ "«--without-gvfs» under oppsettinga for å kunne opna eksterne filer. Utan "
#~ "denne kommandoen kan det verta problem med å opna eksterne filer."

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/24-refreshed-look.png'; "
#~ "md5=28374080d1406f067bb3d4f9d3682d37"
#~ msgstr "Ikkje omsett bildefil"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/24-scalable-brushes.png'; "
#~ "md5=7df74fdd0eccb97c5315eaebb7cd3912"
#~ msgstr "Ikkje omsett bildefil"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/24-selection-tools.png'; "
#~ "md5=426677743dbbc464cb752369238c2200"
#~ msgstr "Ikkje omsett bildefil"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/24-color-management.png'; "
#~ "md5=7c027121798c6eb6f018a90f653abdee"
#~ msgstr "Ikkje omsett bildefil"

#~ msgid "What's New in GIMP 2.4?"
#~ msgstr "Kva er nytt i <acronym>GIMP</acronym> 2.4?"

#~ msgid "Refreshed Look"
#~ msgstr "Forbetra utsjånad"

#~ msgid ""
#~ "A whole new default icon theme has been created for 2.4. The icons comply "
#~ "with the Tango style guidelines so GIMP doesn't feel out of place on any "
#~ "of the supported platforms. Regardless of whether you run GIMP under "
#~ "Microsoft Windows, Mac OS X or Linux (GNOME, KDE or Xfce), GIMP provides "
#~ "a polished, consistent look."
#~ msgstr ""
#~ "Det er utvikla eit heilt nytt sett med ikon-tema for 2.4. Desse følgjer "
#~ "designretningslinjene for «Tango». Dermed vil <acronym>GIMP</acronym> ha "
#~ "nokolunde same, velpolerte utsjånad anten du brukar Windows, Mac OS X "
#~ "eller Linux (GNOME, KDE eller Xfce)."

#~ msgid "New Look of the toolbox in GIMP 2.4"
#~ msgstr "Ny utsjånad på verktøykassa i <acronym>GIMP</acronym> 2.4"

#~ msgid ""
#~ "Additionally the icons also have enhanced usability on dark widget "
#~ "themes, which is a common setting among digital artists."
#~ msgstr ""
#~ "Dei nye symbola er tilpassa til å brukast også på mørke bakgrunnar, noko "
#~ "som er mykje brukt av digitalkunstnarar."

#~ msgid ""
#~ "For artists preferring more desaturated color theme for their icons is an "
#~ "alternative icon theme available for download (download not available "
#~ "anymore)."
#~ msgstr ""
#~ "For kunstnarar som helst vil ha meir umetta farge-tema for ikon var eit "
#~ "alternativt ikon-tema tilgjengeleg for nedlasting (nedlasting ikkje "
#~ "lenger tilgjengeleg)."

#~ msgid "Scalable Brushes"
#~ msgstr "Skalerbare penslar"

#~ msgid ""
#~ "The tool options now include a brush size slider that affects both the "
#~ "parametric and bitmap brushes. This has been an oft-requested feature "
#~ "from both digital painters and photo editors."
#~ msgstr ""
#~ "Verktøyinnstillingane inneheld nå ein glidebrytar der du kan bestemme "
#~ "storleiken på verktøyspissane, både parametriske penslar og "
#~ "biletpunktpenslar. Dermed er eit sterkt ønskje frå mange brukarar av "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> oppfylt."

#~ msgid "Scalable brushes in GIMP 2.4"
#~ msgstr "Skalerbare penslar i <acronym>GIMP</acronym> 2.4"

#~ msgid ""
#~ "Unlike previous versions of GIMP, regardless of whether you're using a "
#~ "bitmap brush, parametric brush or even a picture tube (multiple bitmaps), "
#~ "you can easily set the brush size with either the tool options dock "
#~ "slider or an external device such as a MIDI slider or knob or a USB "
#~ "device like the Griffin Powermate."
#~ msgstr ""
#~ "Om du brukar ein pikselbasert pensel, ein parametrisk pensel eller ein "
#~ "biletpensel, kan du nå bestemma penselstorleiken anten med glidebrytaren "
#~ "i verktøyinnstillingane eller frå eksternt utstyr som for eksempel ein "
#~ "MIDI-glidebrytar eller med USB-utstyr som t.d. Griffin Powermate."

#~ msgid "Selection Tools"
#~ msgstr "Utvalsverktøya"

#~ msgid ""
#~ "The selection tools have been rewritten from scratch to allow resizing of "
#~ "existing selections. Additionally the rectangular selection tool includes "
#~ "a setting for creating rounded corners as this has been identified as a "
#~ "very common task among web designers."
#~ msgstr ""
#~ "Utvalsverktøya er heilt nyskrivne. Nå kan du forandra storleik på "
#~ "eksisterande utval. Rektangelutvalet kan nå setjast til å ha avrunda "
#~ "hjørne, noko som er mykje brukt på nettsider."

#~ msgid "Selection tools in GIMP 2.4"
#~ msgstr "Utvalsverktøya i <acronym>GIMP</acronym> 2.4"

#~ msgid ""
#~ "The learning curve for the tools has been flattened as the key "
#~ "functionality is available without obscure shortcuts that confused GIMP "
#~ "beginners. Most of the existing shortcuts still work, but the "
#~ "functionality is either available through the tool options or made "
#~ "obsolete due to the interactive move and resize on canvas."
#~ msgstr ""
#~ "Læringskurva er gjort midre bratt ved at alle nøkkelfunksjonane er "
#~ "tilgjengelege utan obskure tastesnarvegar som forvirra nybyrjaren. Dei "
#~ "fleste snarvegane er framleis tilgjengelege, men funksjonane er også "
#~ "anten tilgjengeleg frå verktøyinnstillingane, eller er unødvendige på "
#~ "grunn av dei nye interaktive kontrollane for flytting og "
#~ "storleiksendringar."

#~ msgid ""
#~ "While the tools have been redesigned to make them easier to understand "
#~ "for the newbies, all the former functionality is there. You can still "
#~ "constrain aspect ratios or specific sizes."
#~ msgstr ""
#~ "Sjølv om verktøya er nyskrivne for å gjere dei lettare å bruke, er alle "
#~ "dei gamle funksjonane til stades. Du kan framleis velje om du vil låse "
#~ "sideforholdet eller bestemme faste storleikar."

#~ msgid "Foreground Select Tool"
#~ msgstr "Forgrunnsutval"

#~ msgid ""
#~ "Selecting individual objects on images is easier now with a new <link "
#~ "linkend=\"gimp-tool-foreground-select\">foreground select tool</link>. It "
#~ "is done in two steps. First, you make select region of interest which "
#~ "contains the entire object. Then you paint over selected area with a "
#~ "brush, not crossing object’s border. Release mouse button when you’re "
#~ "done and look, if there are dark blue spots on your objects. If there are "
#~ "some, paint with a brush over them again and release to refine selection. "
#~ "When there are no more blue areas inside the object, press Enter and "
#~ "there you have a perfectly selected object."
#~ msgstr ""
#~ "Det nye verktøyet <link linkend=\"gimp-tool-foreground-"
#~ "select\">forgrunnutval</link> gjer det enklare å velje ut individuelle "
#~ "objekt. Utveljinga skjer i to steg. Først markerer du eit område som "
#~ "inneheld heile objektet. Deretter teiknar du over det valde området med "
#~ "ein pensel, utan å krysse omrisset for objektet. Slepp opp museknappen og "
#~ "studer resultatet. Dersom du finn mørkeblå flekkar på objektet, teiknar "
#~ "du over desse med penselen for å finjustera utvalet. Når alle blå flekkar "
#~ "er borte, trykker du <keycap>Enter</keycap>-tasten og du har eit perfekt "
#~ "utvald objekt."

#~ msgid "Align Tool"
#~ msgstr "Innrettingsverktøyet"

#~ msgid ""
#~ "While GIMP has provided a grid and guideline functionality, the actual "
#~ "alignment of objects had to be done manually. The new <link "
#~ "linkend=\"gimp-tool-align\">Align tool</link> comes at rescue."
#~ msgstr ""
#~ "Sjølv om <acronym>GIMP</acronym> har brukt rutenett og hjelpelinjer for å "
#~ "stilla opp komponentar, har innrettinga likevel vore utført manuelt. "
#~ "Redninga her er det nye verktøyet <link linkend=\"gimp-tool-"
#~ "align\">innrett</link>."

#~ msgid "Changes in menus"
#~ msgstr "Endringar i menyane"

#~ msgid ""
#~ "Most notable is the new top-level Color menu that accumulates most tools, "
#~ "plug-ins and scripts that adjust colors in RGB/Grayscale mode and color "
#~ "palettes in Indexed mode. So now you can reach functions like Levels or "
#~ "Curves much faster than before, unless you define your own keyboard "
#~ "shortcuts for them using the improved keyboard shortcuts manager."
#~ msgstr ""
#~ "Den mest synlege endringa er at menyen <guimenu>fargar</guimenu>, som "
#~ "gjeld for dei fleste verktøya, er komen til i menylinja. Denne menyen "
#~ "inneheld det meste av verktøy, programtillegg og skript som vert brukte "
#~ "for å justere fargar i RGB- og gråskalabilete og fargepalettar i "
#~ "indekserte bilete. Du kan dermed få tak i funksjonar som "
#~ "<guimenuitem>nivå</guimenuitem> og <guimenuitem>kurver</guimenuitem> "
#~ "mykje raskare enn før. (Dersom du ikkje definerer eigne tastesnarvegar "
#~ "for desse ved hjelp av snarvegsbehandlaren)."

#~ msgid ""
#~ "In the new version of GIMP, some menu entries have changed their names "
#~ "and position. It was done mostly to simplify learning curve and improve "
#~ "user experience. After all, \"HSV Noise\" and \"RGB Noise\" sound more "
#~ "meaningful than \"Scatter HSV\" and \"Scatter RGB\", don't they? And "
#~ "status bar hints for all plug-ins and scripts are quite helpful too."
#~ msgstr ""
#~ "I den nye versjonen av <acronym>GIMP</acronym> har nokre menyinngangar og "
#~ "andre funksjonar endra namn og plassering. Også dette for å gjere "
#~ "læringskurva mindre bratt. «RGB-støy» lyder truleg meir forståeleg enn "
#~ "«strø RGB», eller gjer det ikkje? I tillegg er tipsa i statuslinja for "
#~ "programtillegga og skripta til god hjelp. Den norske utgåva av "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> er nå meir i samsvar med dei språklege "
#~ "retninglinjene for fri programvare."

#~ msgid "Support for file formats"
#~ msgstr "Støtte for filformat"

#~ msgid "Support for Photoshop ABR brush format;"
#~ msgstr "Støtte for Photoshop ABR penselformat,"

#~ msgid "Improved reading/writing EXIF in JPEG;"
#~ msgstr "Forbetra lesing og skriving av EXIF-data i JPEG,"

#~ msgid "Importing clipping paths in TIFF;"
#~ msgstr "Import av beskjeringsbanar frå TIFF,"

#~ msgid "Layer masks can be saved to PSD;"
#~ msgstr "Lagmasker kan lagrast til PSD,"

#~ msgid "16/32 bit bitmaps and alpha-channel support in BMP;"
#~ msgstr "Støtte for 16/32 bit punktbilete og alfakanal i BMP,"

#~ msgid "24 bit and Vista icons can be opened and saved."
#~ msgstr "Kan opna og lagra 24 bit og Vistaikon."

#~ msgid "Fullscreen Editing"
#~ msgstr "Redigering i fullskjerm"

#~ msgid ""
#~ "The fullscreen mode has been improved to not only allow getting a full "
#~ "scale preview of the artwork, but also allow comfortable editing. The "
#~ "artist has maximum screen estate available while all functionality is "
#~ "quickly accessible by pressing the <keycap>Tab</keycap> key (toggles "
#~ "visibility of all docks) when working fullscreen."
#~ msgstr ""
#~ "Nå kan du i tillegg til å førehandsvise bileta i fullskjermmodus, også "
#~ "arbeide på dei i denne visinga. Du har altså størst mogleg bilete til "
#~ "rådvelde samstundes som du kan styre visinga av ulike funksjonar ved å "
#~ "trykke på <keycap>Tab</keycap>-tasten."

#~ msgid ""
#~ "Whether painting or touching up photos, fullscreen editing keeps all the "
#~ "distracting elements out of sight on a key press. It's like observing "
#~ "stars in a field as opposed to a light-polluted city."
#~ msgstr ""
#~ "Når du teiknar eit bilete eller retusjerer eit foto, vil alle "
#~ "distraherande element vere ute av syne når du arbeider i fullskjerm. Det "
#~ "er som å opservere stjerner frå ute i marka i staden for frå ein "
#~ "lysforurensa by."

#~ msgid "Color Management and Soft-proofing"
#~ msgstr "Fargehandtering og førehandsvising av utskrift"

#~ msgid ""
#~ "GIMP now provides full support for color profiles allowing precise color "
#~ "modification throughout the whole <quote>digital darkroom</quote> process."
#~ msgstr ""
#~ "<acronym>GIMP</acronym> har nå full støtte for fargeprofilar, noko som "
#~ "gjer det mogleg å modifisere fargane i heile det «digitale mørkerommet»."

#~ msgid "Color management in GIMP 2.4"
#~ msgstr "Fargebehandling i <acronym>GIMP</acronym> 2.4"

#~ msgid "New Crop Tool"
#~ msgstr "Nytt beskjeringsverktøy"

#~ msgid ""
#~ "Just like the selection tools, the new crop tool has been enhanced since "
#~ "the last release. The resize handles actually resize the crop rectangle "
#~ "instead of providing both resize and move functionality. The tool behaves "
#~ "more naturally and consistently with other GIMP tools. For details see "
#~ "<xref linkend=\"gimp-tool-crop\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "På same måten som utvalsverktøya, er også beskjeringsverktøyet forbetra. "
#~ "Handtaka i kvart hjørne vert nå berre brukte til å endra storleik på "
#~ "beskjeringsområdet i staden for som tidlegare, også å flytte sidene. "
#~ "Verktøyet arbeider nå meir på same måten som dei andre verktøya i "
#~ "<acronym>GIMP</acronym>. Du kan finna meir om dette i <xref "
#~ "linkend=\"gimp-tool-crop\"/>."

#~ msgid ""
#~ "To move, simply drag the rectangle clicking within the area. Resizing is "
#~ "possible in one or two axes at the same time dragging the handle-bars on "
#~ "the sides and corners. The outside area is darkened with a nice "
#~ "passepartout effect to better get the idea of how the final crop will "
#~ "look like."
#~ msgstr ""
#~ "Du flytter handtaka ved å klikke i rutene og dra dei dit du ønskjer, "
#~ "oppover, nedover eller på skrå. Det området som vert skore bort er "
#~ "markert passapartoutliknande med ein mørkare farge slik at det vert "
#~ "enklare å sjå verknaden av verktøyet."

#~ msgid "Red Eye Removal"
#~ msgstr "Fjern raude auge"

#~ msgid ""
#~ "While numerous red-eye workflows exist already, GIMP now features a very "
#~ "convenient auto-magic filter to remove red eye from your shots."
#~ msgstr ""
#~ "Sjølv om det finst ein heil del oppskrifter for å fjerne raude auge, har "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> nå innført eit automagisk filter for å fjerne "
#~ "raude auge frå bileta dine."

#~ msgid "Healing Brush"
#~ msgstr "Helbredingspensel"

#~ msgid ""
#~ "The healing brush is a new tool, similar in the working of the clone "
#~ "tool, that permits to quickly fix small defects or imperfections due to "
#~ "scratching or dust. In fact the tool is smart enough to being able to "
#~ "<emphasis>understand</emphasis> where and how to modify an image to cure "
#~ "these defects based on image color context."
#~ msgstr ""
#~ "Dette er eit nytt verktøy, noko liknande kloneverktøyet, og vert brukt "
#~ "til å fjerna småfeil som riper og støv på ein rask og enkel måte. "
#~ "Verktøyet finn ofte ut sjølv ut frå samanhengen i biletfargane kvar feila "
#~ "er og korleis dei kan reparerast."

#~ msgid "Perspective Clone"
#~ msgstr "Perspektivkloning"

#~ msgid ""
#~ "Here is another clone-like new tool that is able to adapt the destination "
#~ "geometry, instead of color as does the healing brush, based on "
#~ "preselected distortion settings. As the name suggests, perfect when "
#~ "copying images blocks with some type of prospective changes."
#~ msgstr ""
#~ "Dette kloneliknande verktøyet er i stand til å finne geometriske "
#~ "retningar, i motsetnad til helbredverktøyet som finn fargar, og tilpasse "
#~ "seg desse ved hjelp av førehandssette innstillingar for forvrengningar. "
#~ "Som namnet seier, er dette verktøyet perfekt for å klone blokker med ei "
#~ "eller anna form for perspektivendring."

#~ msgid "Lens Distortion"
#~ msgstr "Linsefeil"

#~ msgid ""
#~ "A very common problem exposing itself especially when using cheaper "
#~ "lenses is barrel distortion and vignetting. Luckily GIMP provides a brand "
#~ "new filter to compensate for both problems. Saving photographer's pocket "
#~ "is our mission!"
#~ msgstr ""
#~ "Eit svært vanleg problem som eksponerer seg sjølv, spesielt når du brukar "
#~ "billege objektiv, er tønneforvrengning og vignettering. Heldigvis har "
#~ "GIMP eit heilt nytt filter for å kompensera for begge problema. Å redda "
#~ "fotografens pengebok er vårt oppdrag!"

#~ msgid "Various Other Improvements"
#~ msgstr "Fleire andre forbetringar"

#~ msgid ""
#~ "In addition to all the above, GIMP has been improved in other areas such "
#~ "as:"
#~ msgstr ""
#~ "I tillegg til dei forbetringane nemnde ovanfor, er det gjort ein del "
#~ "andre forbetringar i <acronym>GIMP</acronym>, som for eksempel:"

#~ msgid "Better status information for tools in the window status bar."
#~ msgstr ""
#~ "Betre statusinformasjon for verktøya i statuslinja i biletvindauget."

#~ msgid "Various speedups in composing functions and gradient drawing."
#~ msgstr ""
#~ "Ulike optimeringar i figurfunksjonar og ved bruk av fargeovergangar."

#~ msgid "Zoomable preview widget for plugins."
#~ msgstr ""
#~ "Førejandsvisingane for filter og andre programtillegg kan forstørrast."

#~ msgid "What's New in GIMP 2.2?"
#~ msgstr "Kva er nytt i <acronym>Gimp</acronym> 2.2?"

#~ msgid ""
#~ "Here is a brief summary of some of the most important new features "
#~ "introduced in <acronym>GIMP</acronym> 2.2. There are many other smaller "
#~ "changes that long-time users will notice and appreciate (or complain "
#~ "about!). There are also important changes at the level of plug-in "
#~ "programming and Script-Fu creating that are not covered here."
#~ msgstr ""
#~ "Her er eit kort samandrag av nokre av dei viktigaste nye funksjonane i "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> 2.2. Det er mange andre, mindre endringar som den "
#~ "som har brukt programmet lenge vil glede seg eller ergre seg over. Det er "
#~ "også viktige endringar innføre programmering av tilleggsmodular og Script-"
#~ "Fu, men desse vert ikkje omtalte her."

#~ msgid "Interoperability and Standards Support"
#~ msgstr "Programsamarbeid og standardisering"

#~ msgid ""
#~ "You can drag-and-drop or copy-and-paste image data from the "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> to any application which supports image/png drops "
#~ "(currently <application>Abiword</application> and <application>Kword</"
#~ "application> at least) and image/xml+svg drops (<application>Inkscape</"
#~ "application> supports this one). So you can copy-and-paste curves into "
#~ "the <acronym>GIMP</acronym> from <application>Inkscape</application>, and "
#~ "then drag a selection into <application>Abiword</application> to include "
#~ "it inline in your document."
#~ msgstr ""
#~ "Du kan dra og lime inn bilete frå <acronym>GIMP</acronym> til andre "
#~ "program som støttar denne funksjonen. For tida gjeld dette «image/png-"
#~ "format» for <application>Abiword</application> og <application>Kword</"
#~ "application> og kanskje nokre fleire. Dessutan «image/xml+svg» for "
#~ "<application>Inkscape</application>. Du kan altså for eksempel lime inn "
#~ "kurver i <acronym>GIMP</acronym> frå <application>Inkscape</application> "
#~ "og deretter dra eit utval over til <application>Abiword</application>."

#~ msgid ""
#~ "Patterns can now be any supported <classname>GtkPixbuf</classname> "
#~ "format, including png, jpeg, xbm and others."
#~ msgstr ""
#~ "Du kan nå bruka alle mønsterformata som vert støtta av "
#~ "<classname>GtkPixbuf</classname>, inkludert png, jpeg, xbm og andre."

#~ msgid ""
#~ "<acronym>GIMP</acronym> can load gradients from SVG files, and palettes "
#~ "from ACT and RIFF files."
#~ msgstr ""
#~ "<acronym>GIMP</acronym> kan nå laste inn fargeovergangar frå SVG-filer og "
#~ "palettar frå ACT- og RIFF-filer."

#~ msgid ""
#~ "Drag-and-drop support has been extended. You can now drop files and URIs "
#~ "onto an image window, where they will be opened in the existing image as "
#~ "new layers."
#~ msgstr ""
#~ "Dra-og-slepp er nå utvida. Du kan nå sleppa filer og URI-ar i eit "
#~ "biletvindauge der dei vert opna som nye lag i det eksisterande biletet."

#~ msgid ""
#~ "Please note, that Drag and Drop will not work for Apple Mac OS X between "
#~ "GIMP and the finder. This is due to a lack of functionality on Apples "
#~ "X11.app"
#~ msgstr ""
#~ "Legg merke til at på grunn av ein mangel på funksjonalitet i Apples "
#~ "X11.app verkar ikkje dra-og-slepp for Apple Mac OS X"

#~ msgid "Shortcut Editor"
#~ msgstr "Snarvegshandteraren"

#~ msgid ""
#~ "You can now edit your shortcuts in a dedicated dialog, as well as "
#~ "continue to use the little-known dynamic shortcuts feature (which has "
#~ "been there since 1.2)."
#~ msgstr ""
#~ "Du kan nå redigera tastatursnarvegane i eit eige dialogvindauge, i "
#~ "tillegg til den lite kjende dynamiske måten, som har vore der sidan "
#~ "versjon 1.2."

#~ msgid "Plug-in Previews"
#~ msgstr "Førehandsvising av programtillegg"

#~ msgid ""
#~ "We have provided a standard preview widget for plug-in authors which "
#~ "greatly reduces the amount of code required to support previews. David "
#~ "Odin has integrated this widget into all the current filters, so that now "
#~ "many more filters in the <acronym>GIMP</acronym> include a preview which "
#~ "updates in real time, and the various previews behave much more "
#~ "consistently."
#~ msgstr ""
#~ "Det er lagt inn eit standard førehandsvisingsprogram for dei som skriv "
#~ "programtillegg. David Odin har integrert dette programmet i alle "
#~ "nåverande filter, så nå inneheld mange fleire filter i <acronym>GIMP</"
#~ "acronym> ei førehandsvising som vert oppdatert i sanntid. Dessutan er "
#~ "mange av førehandsvisingane forbetra."

#~ msgid "Real-Time Previews of Transform Operations"
#~ msgstr "Sanntids førehandsvising av transformeringar"

#~ msgid ""
#~ "The transform tools (shear, scale, perspective and rotate) can now show a "
#~ "real-time preview of the result of the operation when the tool is in "
#~ "<quote>Traditional</quote> mode. Previously, only a transforming grid was "
#~ "shown."
#~ msgstr ""
#~ "Transformasjonsverktøya (rotér, skalér, forskyv og perspektiv) viser nå "
#~ "førehandsvisinga i sanntid når verktøyet er i «normalmodus». Tidlegare "
#~ "vart berre ramma vist."

#~ msgid "GNOME Human Interface Guide Conformance"
#~ msgstr "Tilpassa <acronym>Gnome</acronym> sine retningslinjer"

#~ msgid ""
#~ "A lot of work has been done on making the <acronym>GIMP</acronym>'s "
#~ "interface simpler and more usable for newcomers. Most dialogs now follows "
#~ "the <acronym>GNOME</acronym> HIG to the best of our knowledge. In "
#~ "addition, dialogs have separated out or removed many <quote>Advanced</"
#~ "quote> options, and replaced them with sane defaults or hidden them in an "
#~ "expander."
#~ msgstr ""
#~ "Det er lagt ned mykje arbeid i å gjere <acronym>GIMP</acronym> enklare, "
#~ "særleg for nybyrjaren. Dei fleste dialogane følgjer nå <acronym>GNOME "
#~ "HIG</acronym>-tilrådingane (Human Interface Guide = retningslinjer for "
#~ "grensesnitt). I tillegg er mange av dei «Avanserte» innstillingane i "
#~ "dialogane fjerna, gøymde i ei utviding eller rett og slett gjort til "
#~ "standard."

#~ msgid "GTK+ 2.4 Migration"
#~ msgstr "GTK+ 2.4 overføring"

#~ msgid ""
#~ "Menus use the <classname>GtkUIManager</classname> to generate menu "
#~ "structure dynamically from XML data files."
#~ msgstr ""
#~ "Menyane brukar nå <classname>GtkUIManager</classname> for å laga "
#~ "menystrukturen dynamisk frå XML datafiler."

#~ msgid ""
#~ "A completely revamped File Chooser is used everywhere in the "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> for opening or saving files. The best thing about "
#~ "it is that it lets you create a set of <quote>bookmarks</quote>, making "
#~ "it possible to navigate quickly and easily to commonly used directories."
#~ msgstr ""
#~ "Ein heilt ny filveljar vert brukt overalt i <acronym>GIMP</acronym> for å "
#~ "opna og lagra filer. Den største fordelen med dette er at du nå kan laga "
#~ "eit sett med «bokmerke» slik at du lettare kan navigere deg fram til "
#~ "mykje brukte filkatalogar og mapper."

#~ msgid ""
#~ "<acronym>GIMP</acronym> now supports fancy ARGB cursors when they are "
#~ "available on the system."
#~ msgstr ""
#~ "<acronym>GIMP</acronym> støttar nå «Fancy ARGB»-markørar, det vil seie "
#~ "markørar i gråtoner, når systemet har støtte for slike."

#~ msgid "Basic Vector Support"
#~ msgstr "Elementær støtte for vektorgrafikk"

#~ msgid ""
#~ "Using the GFig plug-in, the <acronym>GIMP</acronym> now supports the "
#~ "basic functionality of vector layers. The GFig plug-in supports a number "
#~ "of vector graphics features such as gradient fills, Bezier curves and "
#~ "curve stroking. It is also the easiest way to create regular or irregular "
#~ "polygons in the <acronym>GIMP</acronym>. In the <acronym>GIMP</acronym> "
#~ "2.2, you can create GFig layers, and re-edit these layers in GFig "
#~ "afterwards. This level of vector support is still quite primitive, "
#~ "however, in comparison to dedicated vector-graphics programs such as "
#~ "<application>Inkscape</application>."
#~ msgstr ""
#~ "Ved hjelp av programtillegget <acronym>GFig</acronym> kan du nå bruke "
#~ "vektorgrafikk i <acronym>GIMP</acronym>. <acronym>GFig</acronym> støtter "
#~ "ein del funksjonar i vektorgrafikk, som <emphasis>Fyll med fargeovergang</"
#~ "emphasis>, <emphasis>Bézierkurver</emphasis> og <emphasis>kurveteikning</"
#~ "emphasis>. Vektorgrafikken er også den enklaste måten å laga regulære og "
#~ "irregulære mangekantar i <acronym>GIMP</acronym>. I <acronym>GIMP</"
#~ "acronym> 2.2 kan du lage <acronym>GFig</acronym>-lag og redigera desse i "
#~ "<acronym>GFig</acronym> etterpå. Framleis er likevel vektorgrafikken i "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> nokså primitiv i høve til spesialiserte program "
#~ "for vektorgrafikk som t.d. <application>Inkscape</application>."

#~ msgid "Also . . ."
#~ msgstr "Dessutan . . ."

#~ msgid ""
#~ "There are many other smaller user-visible features. A rapid-fire list of "
#~ "some of those features is below."
#~ msgstr ""
#~ "Det er mange mindre endringar som er meir eller mindre synlege for "
#~ "brukaren. Her følgjer ei kort opplisting."

#~ msgid ""
#~ "It is now possible to run the <acronym>GIMP</acronym> in batch mode "
#~ "without an X server."
#~ msgstr "Du kan nå køyre <acronym>GIMP</acronym> i batchmodus utan X-servar."

#~ msgid ""
#~ "We have a <acronym>GIMP</acronym> binary (<acronym>GIMP</acronym>-"
#~ "console) which is not linked to GTK+ at all."
#~ msgstr ""
#~ "Det finst ei binærutgåve av <acronym>GIMP</acronym> som ikkje er kopla "
#~ "til GTK+."

#~ msgid "Improved interface for extended input devices"
#~ msgstr "Forbetra grensesnitt for inndataeiningar"

#~ msgid ""
#~ "Editable toolbox: You can now decide which tools should be shown in the "
#~ "Toolbox, and their order. In particular, you can add any or all of the "
#~ "Color Tools to the Toolbox if you wish to."
#~ msgstr ""
#~ "Du kan nå redigere verktøykassa og velje både kva verktøykassa skal "
#~ "innehalde og korleis ho skal sjå ut. Dette kan vere nyttig t.d. for dei "
#~ "som ønskjer å legge til fargeverktøy i verktøykassa."

#~ msgid ""
#~ "Histogram overlays R, G and B histograms on the Value histogram, and "
#~ "calculates the histogram only for the contents of the selection."
#~ msgstr ""
#~ "Histogram med R, G og B oppdeling for verdihistogrammet. Dessutan at "
#~ "utrekninga av histogrammet gjeld for innhaldet i utvalet."

#~ msgid "Shortcuts are now shared across all <acronym>GIMP</acronym> windows."
#~ msgstr "Tastesnarvegane er felles for alle vindauga."

#~ msgid "What's new in GIMP 2.10?"
#~ msgstr "Kva er nytt i <acronym>GIMP</acronym> 2.10?"

#~ msgid ""
#~ "GIMP 2.10 is the result of six years of work that originally focused on "
#~ "porting the program to a new image processing engine, GEGL. However the "
#~ "new version ships with far more new features, including new and improved "
#~ "tools, better file formats support, various usability improvements, "
#~ "revamped color management support, a plethora of improvements targeted at "
#~ "digital painters and photographers, metadata editing, and much, much more."
#~ msgstr ""
#~ "GIMP 2.10 er resultatet av seks års arbeid som i opphavet fokuserte på å "
#~ "overføra programmet til ein ny bilethandsamingsmotor, GEGL. Den nye "
#~ "versjonen vert likevel levert med mange fleire nye funksjonar, inkludert "
#~ "nye og forbetra verktøy, betre filformatstøtte, forskjellige "
#~ "brukarvenlege forbetringar, fornya støtte for fargehandsaming, ei mengd "
#~ "forbetringar retta mot digital teikning og fotografi, metadataredigering "
#~ "og mykje, mykje meir ."

#~ msgid "Updated user interface and initial HiDPI support"
#~ msgstr "Oppdatert brukargrensesnitt og innleiande HiDPI-støtte"

#~ msgid ""
#~ "One thing immediately noticeable about GIMP 2.10 is the new dark theme "
#~ "and symbolic icons enabled by default. This is meant to somewhat dim the "
#~ "environment and shift the focus towards content."
#~ msgstr ""
#~ "Ein ting som er direkte merkbart med GIMP 2.10 er det nye, mørke temaet "
#~ "og dei symbolske ikona brukte som standard. Dette er meint å dempa "
#~ "omgjevnadane noko og flytta fokus mot innhaldet."

#~ msgid ""
#~ "There are now 4 user interface themes available in GIMP: <emphasis>Dark</"
#~ "emphasis> (default), <emphasis>Gray</emphasis>, <emphasis>Light</"
#~ "emphasis>, and <emphasis>System</emphasis>. Icons are now separate from "
#~ "themes, and we maintain both color and symbolic icons, so you can "
#~ "configure GIMP to have <emphasis>System</emphasis> theme with color icons "
#~ "if you prefer the old look."
#~ msgstr ""
#~ "Det er no fire brukargrensesnittstema tilgjengelege i GIMP: "
#~ "<emphasis>Mørk</emphasis> (standard), <emphasis>Grå</emphasis>, "
#~ "<emphasis>Lys</emphasis> og <emphasis>System</emphasis> . Ikona er no "
#~ "skilde frå temaa og vi opprettheld både farge- og symbolikona, slik at du "
#~ "kan setja opp GIMP til å ha <emphasis>System</emphasis>-tema med "
#~ "fargeikon viss du vil bruka den gamle utsjånaden."

#~ msgid ""
#~ "Moreover, icons are available in four sizes now, so that GIMP would look "
#~ "better on HiDPI displays. GIMP will do its best to detect which size to "
#~ "use, but you can manually override that selection in "
#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
#~ "guisubmenu><guisubmenu>Interface</guisubmenu><guisubmenu>Icon Themes</"
#~ "guisubmenu></menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "Dessutan er ikona tilgjengelege i fire storleikar no, slik at GIMP vil "
#~ "sjå betre ut på HiDPI-skjermar. GIMP vil gjera sitt beste for å oppdaga "
#~ "kva for storleik som skal brukast, men du kan overstyra det valet manuelt "
#~ "i <menuchoice ><guimenu >Rediger</guimenu ><guisubmenu >Innstillingar</"
#~ "guisubmenu ><guisubmenu >Grensesnitt</guisubmenu ><guisubmenu > Ikontema</"
#~ "guisubmenu></menuchoice>."

#~ msgid ""
#~ "<emphasis>Contributors:</emphasis> Benoit Touchette, Klaus Staedtler, "
#~ "Ville Pätsi, Aryeom Han, Jehan Pagès, Alexandre Prokoudine…"
#~ msgstr ""
#~ "<emphasis>Medarbeidarar</emphasis>: Benoit Touchette, Klaus Staedtler, "
#~ "Ville Pätsi, Aryeom Han, Jehan Pagès, Alexandre Prokoudine…"

#~ msgid "GEGL port, high bit depth support, multi-threading, and more"
#~ msgstr "GEGL-port, støtte for høg bitdjupn, multi-tråding og meir"

#~ msgid ""
#~ "The ultimate goal for v2.10 was completing the port to GEGL image "
#~ "processing library, started with v2.6 when we introduced optional use of "
#~ "GEGL for color tools and an experimental GEGL tool, and continued with "
#~ "v2.8 where we added GEGL-based projection of layers."
#~ msgstr ""
#~ "Det ultimate målet for v2.10 var å fullføra porten til GEGL "
#~ "bilethandsamingsbibliotek som byrja med v2.6 då vi introduserte valfri "
#~ "bruk av GEGL for fargeverktøy og eit eksperimentelt GEGL-verktøy og heldt "
#~ "fram med v2.8 der vi la til GEGL-basert projeksjon av lag."

#~ msgid ""
#~ "Now GIMP uses GEGL for all tile management and builds an acyclic graph "
#~ "for every project. This is a prerequisite for adding non-destructive "
#~ "editing planned for v3.2."
#~ msgstr ""
#~ "No brukar GIMP GEGL for all flisehandsaming og byggjer ein asyklisk graf "
#~ "for kvart prosjekt. Dette er ein føresetnad for å leggja til ikkje-"
#~ "destruktiv redigering planlagt for v3.2."

#~ msgid ""
#~ "There are many benefits from using GEGL, and some of them you can already "
#~ "enjoy in GIMP 2.10."
#~ msgstr ""
#~ "Det er mange fordelar ved å bruka GEGL, og nokre av dei kan du alt nyta i "
#~ "GIMP 2.10."

#~ msgid ""
#~ "<emphasis>High bit depth support</emphasis> allows processing images with "
#~ "up to 32-bit per color channel precision and open/export PSD, TIFF, PNG, "
#~ "EXR, and RGBE files in their native fidelity. Additionally, FITS images "
#~ "can be opened with up to 64-bit per channel precision."
#~ msgstr ""
#~ "<emphasis>Støtte for høg bitdjupn</emphasis> gjer det mogleg å handsama "
#~ "bilete med opptil 32-bits presisjon per fargekanal og opna/eksportera "
#~ "PSD-, TIFF-, PNG-, EXR- og RGBE-filer i sin opphavlege kvalitet. I "
#~ "tillegg kan FITS-bilete opnast med opptil 64-bits presisjon per kanal."

#~ msgid ""
#~ "<emphasis>Multi-threading</emphasis> allows making use of multiple cores "
#~ "for processing. Not all features in GIMP make use of that, it's something "
#~ "we intend to work on further. A point of interest is that multi-threading "
#~ "happens through GEGL processing, but also in core GIMP itself, for "
#~ "instance to separate painting from display code."
#~ msgstr ""
#~ "<emphasis>Multi-tråding</emphasis> gjer det mogleg å bruka fleire kjerner "
#~ "for prosessering. Ikkje alle funksjonane i GIMP brukar dette, det er noko "
#~ "vi har tenkt å arbeida vidare med. Eit poeng av interesse er at multi-"
#~ "tråding skjer gjennom GEGL-handsaming, men også i sjølve kjerne-GIMP, for "
#~ "eksempel for å skilja målarstykke frå  visingskoden."

#~ msgid ""
#~ "<emphasis>GPU-side processing</emphasis> is still optional, but available "
#~ "for systems with stable OpenCL drivers."
#~ msgstr ""
#~ "<emphasis>GPU-sideprosessering</emphasis> er framleis valfri, men "
#~ "tilgjengeleg for system med stabileOpenCL-drivarar."

#~ msgid ""
#~ "You can find configuration options for multi-threading and hardware "
#~ "acceleration in <menuchoice><guimenu>Edit</"
#~ "guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guisubmenu>System Resources</"
#~ "guisubmenu></menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "Du kan finna alternativ for konfigurasjonar for mange-tråding og "
#~ "maskinvare-akselerasjon i <menuchoice><guimenu>Rediger</"
#~ "guimenu><guisubmenu>Innstillingar</guisubmenu><guisubmenu>Systemresursar</"
#~ "guisubmenu></menuchoice>."

#~ msgid ""
#~ "<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Øyvind Kolås, Ell, "
#~ "Jehan Pagès…"
#~ msgstr ""
#~ "<emphasis>Medarbeidarar</emphasis>: Michael Natterer, Øyvind Kolås, Ell, "
#~ "Jehan Pagès…"

#~ msgid "Linear color space workflow"
#~ msgstr "Lineær fargeflyt i fargerom"

#~ msgid ""
#~ "Another benefit of using GEGL is being able to work on images in a linear "
#~ "RGB color space as opposed to gamma-corrected (perceptual) RGB color "
#~ "space."
#~ msgstr ""
#~ "Ein annan fordel med å bruka GEGL er å kunna arbeida med bilete i eit "
#~ "lineært RGB-fargerom i motsetnad til gammakorrigert (perseptuelt) RGB-"
#~ "fargerom."

#~ msgid "Here is what it boils down to:"
#~ msgstr "Dette er kva det kokar ned til:"

#~ msgid ""
#~ "You now have both linear and perceptual versions of most blending modes."
#~ msgstr ""
#~ "Det er no både lineære og perseptuelle versjonar av dei fleste "
#~ "blandingsmodusar."

#~ msgid "There is now a linear version of the _Color Invert_ command."
#~ msgstr "Det er no ein lineær versjon av kommandoen «Inverter farge»."

#~ msgid ""
#~ "You can freely switch between the two at any time via "
#~ "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Precision</guisubmenu></"
#~ "menuchoice> submenu."
#~ msgstr ""
#~ "Du kan når som helst fritt veksla mellom desse to via undermenyen "
#~ "<menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guisubmenu>Presisjon</guisubmenu></"
#~ "menuchoice>."

#~ msgid ""
#~ "You can choose which mode is displayed in the <emphasis>Histogram</"
#~ "emphasis> docker."
#~ msgstr ""
#~ "Du kan velja kva modus som skal visast i vindauget <emphasis>Histogram</"
#~ "emphasis>."

#~ msgid ""
#~ "You can apply <emphasis>Levels</emphasis> and <emphasis>Curves</emphasis> "
#~ "filters in either perceptual or linear mode."
#~ msgstr ""
#~ "Du kan bruka filtra <emphasis>Nivå</emphasis> og <emphasis>kurver</"
#~ "emphasis> i anten perseptuell eller lineær modus."

#~ msgid ""
#~ "When higher than 8-bit per channel precision is used, all channels data "
#~ "is linear."
#~ msgstr ""
#~ "Når høgare presisjon enn 8 bits per kanal vert brukt, er alle kanaldataa "
#~ "lineære."

#~ msgid ""
#~ "You can choose whether the gradient tool should work in perceptual RGB, "
#~ "linear RGB, or CIE LAB color space."
#~ msgstr ""
#~ "Du kan velja om verktøyet for fargeovergang skal arbeida i fargemodellen "
#~ "RGB, lineær RGB eller CIE LAB."

#~ msgid ""
#~ "<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Øyvind Kolås, Ell…"
#~ msgstr ""
#~ "<emphasis>Medarbeidarar</emphasis>: Michael Natterer, Øyvind Kolås, Ell…"

#~ msgid "Color management revamped"
#~ msgstr "Fargehandsaminga fornya"

#~ msgid ""
#~ "Color management is now a core feature of GIMP rather than a plug-in. "
#~ "This made it possible, in particular, to introduce color management to "
#~ "all custom widgets we could think of: image previews, color and pattern "
#~ "previews etc."
#~ msgstr ""
#~ "Fargehandsaming er no ein kjernefunksjon i GIMP i staden for eit "
#~ "programtillegg. Dette gjorde det spesielt mogleg å introdusera "
#~ "fargestyring på alle tilpassa skjermelementa vi kunne tenkja oss: "
#~ "førehandsvisingar av bilete, førehandsvisingar av fargar og mønster og så "
#~ "vidare."

#~ msgid ""
#~ "GIMP now uses LittleCMS v2, which allows it to use ICC v4 color profiles. "
#~ "It also partially relies on the babl library for handling color "
#~ "transforms, since babl is simply up to 10 times faster than LCMS2 for the "
#~ "cases we tested both of them on. Eventually babl could replace LittleCMS "
#~ "in GIMP."
#~ msgstr ""
#~ "GIMP brukar no LittleCMS v2, som gjer at det kan brukast ICC v4 "
#~ "fargeprofilar. Det er også delvis avhengig av babl-biblioteket for "
#~ "handsaming av fargetransformasjonar, sidan babl ganske enkelt er opptil "
#~ "10 gongar raskare enn LCMS2 i dei tilfella vi testa begge. Etter kvart "
#~ "kunne babl erstatta LittleCMS i GIMP."

#~ msgid "<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Øyvind Kolås…"
#~ msgstr "<emphasis>Medarbeidarar</emphasis>: Michael Natterer, Øyvind Kolås…"

#~ msgid "Layers and masks"
#~ msgstr "Lag og masker"

#~ msgid ""
#~ "GIMP now ships with two groups of blending modes: legacy (perceptual, "
#~ "mostly to make old XCF files look exactly as before) and default (mostly "
#~ "linear)."
#~ msgstr ""
#~ "GIMP vert no levert med to grupper av blandemodus: tradisjonell "
#~ "(perseptuell, mest for å gjera at gamle XCF-filer skal sjå nøyaktig slik "
#~ "som før) og standard (som oftast lineær)."

#~ msgid "New blend modes are:"
#~ msgstr "Nytt blandemodus er:"

#~ msgid ""
#~ "LCH layer modes: <emphasis>Hue</emphasis>, <emphasis>Chroma</emphasis>, "
#~ "<emphasis>Color</emphasis>, and <emphasis>Lightness</emphasis>."
#~ msgstr ""
#~ "LCH-lagmodus: <emphasis>Kulør</emphasis>, <emphasis>Kroma</emphasis>, "
#~ "<emphasis>Farge</emphasis> og <emphasis>Lysverdi</emphasis>."

#~ msgid "<emphasis>Pass-Through</emphasis> mode for layer groups."
#~ msgstr "<emphasis>Pass-Through</emphasis>-modus for laggrupper."

#~ msgid ""
#~ "<emphasis>Linear Burn</emphasis>, <emphasis>Vivid Light</emphasis>, "
#~ "<emphasis>Linear Light</emphasis>, <emphasis>Pin Light</emphasis>, "
#~ "<emphasis>Hard Mix</emphasis>, <emphasis>Exclusion</emphasis>, "
#~ "<emphasis>Merge</emphasis>, and <emphasis>Split</emphasis>."
#~ msgstr ""
#~ "<emphasis>Lineær etterbelysing</emphasis>, <emphasis>Skarpt lys</"
#~ "emphasis>, <emphasis>Lineært lys</emphasis>, <emphasis>Punktlys</"
#~ "emphasis>, <emphasis>Hard miks</emphasis>, <emphasis>Uteluking</"
#~ "emphasis>, <emphasis>Flett</emphasis> og <emphasis>Del</emphasis>."

#~ msgid ""
#~ "Layers, paths, and channels can also be tagged with color labels to "
#~ "improve project organization. This will be even more useful once we add "
#~ "multi-layer selection later on."
#~ msgstr ""
#~ "Lag, banar og kanalar kan også merkast med fargeetikettar for å forbetra "
#~ "prosjektorganiseringa. Dette vil vera enda meir nyttig når vi legg til "
#~ "fleirlagsval seinare."

#~ msgid ""
#~ "Compositing options for layers are exposed to users now, and all layer-"
#~ "related settings are finally available in the <emphasis>Layer Attributes</"
#~ "emphasis> dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Alternativ for komposisjonar for lag er no eksponert for brukarane, og "
#~ "alle lagrelaterte innstillingar er endeleg tilgjengelege i "
#~ "dialogvindauget<emphasis>Lagattributt</emphasis>."

#~ msgid ""
#~ "Moreover, if you always need alpha in your layers, you can enable "
#~ "automatic generation of the alpha channel in imported images upon opening "
#~ "them. See <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
#~ "guisubmenu><guisubmenu>Image Import &amp; Export</guisubmenu></"
#~ "menuchoice> page for this and more policies."
#~ msgstr ""
#~ "Dessuten, viss du alltid treng alfa i laga dine, kan du slå på automatisk "
#~ "generering av alfakanalen i importerte bilete når du opnar dei. Sjå "
#~ "<menuchoice ><guimenu >Rediger</guimenu ><guisubmenu >Innstillingar</"
#~ "guisubmenu ><guisubmenu >Importer og eksporterer bilete</guisubmenu ></"
#~ "menuchoice > for denne og fleire retningslinjer."

#~ msgid "Layer groups can finally have masks on:"
#~ msgstr "Laggrupper kan no også ha masker:"

#~ msgid "More use for CIE LAB and CIE LCH"
#~ msgstr "Meir bruk av CIE LAB og CIE LCH"

#~ msgid ""
#~ "With GIMP 2.10, we introduced a number of features that make use of CIE "
#~ "LAB and CIE LCH color spaces:"
#~ msgstr ""
#~ "Med GIMP 2.10 introduserte vi ei rekkje funksjonar som gjer bruk av CIE "
#~ "LAB og CIE LCH fargerom:"

#~ msgid ""
#~ "Color dialogs now have an LCH color selector you can use instead of HSV. "
#~ "The LCH selector also displays out-of-gamut warning."
#~ msgstr ""
#~ "Fargedialogvindauge har no ein LCH-fargeveljar du kan bruka i staden for "
#~ "HSV. LCH-veljaren viser også åtvaring om fargen er utanfor gamut."

#~ msgid ""
#~ "A new <emphasis>Hue-Chroma</emphasis> filter in the <emphasis>Colors</"
#~ "emphasis> menu works much like <emphasis>Hue-Saturation</emphasis>, but "
#~ "operates in CIE LCH color space."
#~ msgstr ""
#~ "Eit nytt <emphasis>Kulør-kroma</emphasis>-filter i menyen "
#~ "<emphasis>Fargar</emphasis> fungerer omtrent som <emphasis>Kulør-metning</"
#~ "emphasis>, men fungerer i CIE LCH-fargerommet."

#~ msgid ""
#~ "The <emphasis>Fuzzy Select</emphasis> and the <emphasis>Bucket Fill</"
#~ "emphasis> tools can now select colors by their values in CIE <emphasis>L</"
#~ "emphasis>, <emphasis>C</emphasis>, and <emphasis>H</emphasis> channels."
#~ msgstr ""
#~ "Verktøya <emphasis>Tryllestaven</emphasis> og <emphasis>Bøttefyll</"
#~ "emphasis> kan no velja fargar etter verdien i CIE <emphasis>L</emphasis>, "
#~ "<emphasis>C</emphasis> og <emphasis>H</emphasis>-kanalane."

#~ msgid ""
#~ "Both the <emphasis>Color Picker</emphasis> and the <emphasis>Sample "
#~ "Points</emphasis> dialog now display pixel values in CIE LAB and CIE LCH "
#~ "at your preference."
#~ msgstr ""
#~ "Både dialogvindauga <emphasis>Fargeplukkar</emphasis> og "
#~ "<emphasis>Prøvepunkt</emphasis> viser no pikselverdiar i CIE LAB og CIE "
#~ "LCH etter kva du vel."

#~ msgid ""
#~ "<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Elle Stone, Ell…"
#~ msgstr ""
#~ "<emphasis>Medarbeidarar</emphasis>: Michael Natterer, Elle Stone, Ell…"

#~ msgid "New and improved tools"
#~ msgstr "Nye og forbetra verktøy"

#~ msgid "Unified Transform"
#~ msgstr "Samordna transformering"

#~ msgid ""
#~ "New <emphasis>Unified Transform</emphasis> tool (<keycombo><keycap>Shift</"
#~ "keycap><keycap>L</keycap></keycombo>) simplifies making multiple "
#~ "transforms, such as scaling, rotating, and correcting perspective in one "
#~ "go. The design is based on a functional spec written by our former UX "
#~ "expert Peter Sikking."
#~ msgstr ""
#~ "Nytt <emphasis>Sameint transformering</emphasis>-verktøy "
#~ "(<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>) gjer det "
#~ "enklare å laga fleire transformasjonar, som å skalera, rotera og "
#~ "korrigera perspektiv på ein gong. Utforminga er basert på ein funksjonell "
#~ "spesifikasjon skrive av vår tidlegare UX-ekspert Peter Sikking."

#~ msgid ""
#~ "<emphasis>Contributors:</emphasis> Mikael Magnusson, Michael Natterer…"
#~ msgstr ""
#~ "<emphasis>Medarbeidarar</emphasis>: Mikael Magnusson, Michael Natterer…"

#~ msgid "Warp Transform"
#~ msgstr "Forvrenging"

#~ msgid ""
#~ "The new <emphasis>Warp Transform</emphasis> tool (<keycap>W</keycap>) "
#~ "allows doing localized transforms like growing or shifting pixels with a "
#~ "soft brush and undo support. Such tools are commonly used in fashion "
#~ "photography for retouching."
#~ msgstr ""
#~ "Det nye <emphasis>Forvrenging</emphasis>-verktøyet (<keycap>W</keycap>) "
#~ "let deg utføra lokaliserte transformasjonar som å auka eller skifta "
#~ "pikslar med ein mjuk pensel og angra støtte. Slike verktøy vert ofte "
#~ "brukte i motefotografering for retusjering."

#~ msgid ""
#~ "As such, the new tool retires the old <emphasis>iWarp</emphasis> filter "
#~ "that was innovative at the time of its inception (and pre-dated "
#~ "Photoshop's <emphasis>Liquify</emphasis> filter), but was ultimately "
#~ "cumbersome to use. The <emphasis>Warp Transform</emphasis> tool also "
#~ "features an <guilabel>Eraser</guilabel> mode to selectively remove "
#~ "changes, previously unavailable in the <emphasis>iWarp</emphasis> filter."
#~ msgstr ""
#~ "Slikt sett trekk det nye verktøyet tilbake det gamle <emphasis>Interaktiv "
#~ "deformasjon</emphasis>-filteret som var nyskapande då det kom (og "
#~ "tidlegare datert Photoshops <emphasis>Liquify</emphasis>-filter), men som "
#~ "til slutt var tungvint å bruka . Verktøyet <emphasis>Forvrenging</"
#~ "emphasis> har også ein <guilabel>Viske</guilabel>-modus for selektivt å "
#~ "fjerna endringar, tidlegare utilgjengelege i <emphasis>Interaktiv "
#~ "deformasjon</emphasis>-filteret."

#~ msgid ""
#~ "<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Muré, Michael Natterer, "
#~ "Jonathan Tait…"
#~ msgstr ""
#~ "<emphasis>Medarbeidarar</emphasis>: Michael Muré, Michael Natterer, "
#~ "Jonathan Tait…"

#~ msgid "Handle Transform"
#~ msgstr "Handtakstransformering"

#~ msgid ""
#~ "The new <emphasis>Handle Transform</emphasis> tool "
#~ "(<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>) provides "
#~ "an interesting approach at applying scaling, rotating, and perspective "
#~ "correction using handles placed on the canvas. People who are used to "
#~ "editing on touch surfaces might find this tool strangely easy to grasp."
#~ msgstr ""
#~ "Det nye <emphasis>Bur-transformering</emphasis>-verktøyet "
#~ "(<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>) gjev ei "
#~ "interessant tilnærming til å bruka skalering, rotering og "
#~ "perspektivkorrigering ved hjelp av handtak plassert på lerretet. Folk som "
#~ "er vane med å redigera på berøringsflater, kan finna dette verktøyet "
#~ "merkeleg lett å forstå."

#~ msgid ""
#~ "<emphasis>Contributors:</emphasis> Johannes Matschke, Michael Natterer, "
#~ "Ell…"
#~ msgstr ""
#~ "<emphasis>Medarbeidarar</emphasis>: Johannes Matschke, Michael Natterer, "
#~ "Ell…"

#~ msgid "Blend tool becomes Gradient tool and gets on-canvas editing"
#~ msgstr ""
#~ "Blandeverktøyet heiter no fargeovergangsverktøyet og kan redigera på "
#~ "lerretet"

#~ msgid ""
#~ "We renamed the <emphasis>Blend</emphasis> tool to <emphasis>Gradient</"
#~ "emphasis> tool and changed its default shortcut to <keycap>G</keycap>. "
#~ "But this pales in comparison to what the tool can actually do now, and "
#~ "it's a lot."
#~ msgstr ""
#~ "Vi endra namnet på verktøyet <emphasis>Bland</emphasis> til "
#~ "<emphasis>Fargeovergang</emphasis> og endra standardsnarvegen til "
#~ "<keycap>G</keycap>. Men dette bleiknar i høve til kva verktøyet faktisk "
#~ "kan no, og det er mykje."

#~ msgid ""
#~ "The new tool pretty much obsoletes the old <emphasis>Gradient Editor</"
#~ "emphasis> dialog. Now you can create and delete color stops, select and "
#~ "shift them, assign colors to color stops, change blending and coloring "
#~ "for segments between color stops and create new color stops from "
#~ "midpoints <emphasis>right on the canvas</emphasis>."
#~ msgstr ""
#~ "Det nye verktøyet utdaterer ganske mykje det gamle dialogvindauget "
#~ "<emphasis>Fargeovergangsredigering</emphasis>. No kan du oppretta og "
#~ "sletta fargestopp, velja og flytta dei, tilordna fargar til fargestopp, "
#~ "endra blanding og farge for segment mellom fargestoppa og laga nye "
#~ "fargestopp frå midtpunkt <emphasis>rett på lerretet</emphasis>."

#~ msgid ""
#~ "All gradients available by default are also \"editable\" now. What it "
#~ "means is that when you try to change an existing gradient from a system "
#~ "folder, GIMP will create a copy of it, call it a <emphasis>Custom "
#~ "Gradient</emphasis> and preserve it across sessions. Unless, of course, "
#~ "you edit another 'system' gradient, in which case it will become the new "
#~ "custom gradient."
#~ msgstr ""
#~ "Alle fargeovergangane som er tilgjengelege som standard kan no også "
#~ "«redigerast». Sett i hermeteikn fordi når du prøver å endra ein "
#~ "fargeovergang frå ei systemmappe, vil GIMP laga ein kopi av han, kalla "
#~ "han ein <emphasis>Custom Gradient</emphasis> og bevara han på tvers av "
#~ "økter. Redigerer du ein annan «system»-fargeovergang, vert denne "
#~ "sjølvsagt den nye tilpassa overgangen."

#~ msgid ""
#~ "We intend to use the generic implementation of this later for brushes and "
#~ "other types of resources."
#~ msgstr ""
#~ "Målet er å bruka den generiske implementeringa av dette seinare for "
#~ "penslar og andre typar ressursar."

#~ msgid ""
#~ "<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Henning, Michael Natterer, "
#~ "Ell, Øyvind Kolås…"
#~ msgstr ""
#~ "<emphasis>Medarbeidarar</emphasis>: Michael Henning, Michael Natterer, "
#~ "Ell, Øyvind Kolås…"

#~ msgid "Better selection tools"
#~ msgstr "Betre utvalsverktøy"

#~ msgid ""
#~ "The <emphasis>Foreground Select</emphasis> tool can finally make subpixel "
#~ "selections in complex cases such as strays of hair on textured "
#~ "background. Two new masking methods are now available for that."
#~ msgstr ""
#~ "Verktøyet <emphasis>Forgrunnsutval</emphasis> kan endeleg gjera "
#~ "underpikselval i komplekse tilfelle som hårstrå på strukturert bakgrunn. "
#~ "To nye maskeringsmetodar er no tilgjengelege for det."

#~ msgid ""
#~ "The <emphasis>Select by Color</emphasis> and <emphasis>Fuzzy Select</"
#~ "emphasis> tools now both feature a <guilabel>Draw mask</guilabel> option "
#~ "to display future selection area with a magenta fill, and the latter tool "
#~ "also got a <guilabel>Diagonal neighbors</guilabel> option to select "
#~ "diagonally neighboring pixels."
#~ msgstr ""
#~ "Verktøya <emphasis>Vel etter farge</emphasis> og <emphasis>Tryllestaven</"
#~ "emphasis> har no begge eit <guilabel>Teiknemaske</guilabel>-alternativ "
#~ "for å visa framtidig utvalsområde med magentafarga fyll, og det "
#~ "sistnemnde verktøyet har no også eit <guilabel >Diagonale linjer</"
#~ "guilabel >-alternativ for å velja diagonale nabopikslar."

#~ msgid ""
#~ "For the <emphasis>Free Select</emphasis> tool, closing a polygonal/free "
#~ "selection now doesn't confirm the selection automatically. Instead you "
#~ "still can tweak positions of nodes (where applicable), then press "
#~ "<keycap>Enter</keycap>, double-click inside the selection, or switch to "
#~ "another tool to confirm the selection."
#~ msgstr ""
#~ "For verktøyet<emphasis>Frihandsutval</emphasis> vert utvalet ikkje "
#~ "bekrefta automatisk når du lukkar eit polygonalt- eller frihandsutval. I "
#~ "staden kan du halda fram med å justera posisjoner til noder (der det er "
#~ "aktuelt) og deretter trykkja <keycap>Enter</keycap>, dobbeltklikka inne i "
#~ "utvalet eller byta til eit anna verktøy for å bekrefta valet."

#~ msgid ""
#~ "The <emphasis>Intelligent Scissors</emphasis> tool finally allows to "
#~ "remove the last added segment with <keycap>Backspace</keycap> key, and "
#~ "GIMP now checks, whether the first and the last segments are distinct "
#~ "before closing the curve."
#~ msgstr ""
#~ "Verktøyet <emphasis>Intelligent saks</emphasis> let deg fjerna det siste "
#~ "segmentet med <keycap>Rette</keycap>-tasten. GIMP kontrollerar no om det "
#~ "første og det siste segmentet er distinkte før kurven vert lukka."

#~ msgid ""
#~ "<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Jan Rüegg, Daniel "
#~ "Sabo, Ell…"
#~ msgstr ""
#~ "<emphasis>Medarbeidarar</emphasis>: Michael Natterer, Jan Rüegg, Daniel "
#~ "Sabo, Ell…"

#~ msgid "Color tools"
#~ msgstr "Fargeverktøy"

#~ msgid ""
#~ "All color tools have been refactored to become GEGL-based filters, so "
#~ "they could be properly used later on when we introduce non-destructive "
#~ "editing. Hence, the <emphasis>Color</emphasis> submenu in the "
#~ "<emphasis>Tools</emphasis> menu has been removed, and these filters are "
#~ "now mostly unavailable in the toolbox."
#~ msgstr ""
#~ "Alle fargeverktøy er endra til å verta GEGL-baserte filter, slik at dei "
#~ "kan brukast riktig seinare når vi introduserer ikkje-destruktiv "
#~ "redigering. Difor er undermenyen <emphasis>Farge</emphasis> i menyen "
#~ "<emphasis>Verktøy</emphasis> fjerna og desse filtra er no stort sett "
#~ "utilgjengelege i verktøykassen."

#~ msgid "<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer…"
#~ msgstr "<emphasis>Medarbeidarar</emphasis>: Michael Natterer…"

#~ msgid "Text tool supports CJK and more writing systems"
#~ msgstr "Tekstverktøyet har no støtte for CJK og andre skrivesystem"

#~ msgid ""
#~ "The <emphasis>Text</emphasis> tool now fully supports advanced input "
#~ "methods for CJK and other non-western languages. The pre-edit text is now "
#~ "displayed just as expected, depending on your platform and input method "
#~ "engine (IME). Several input method-related bugs and crashes have also "
#~ "been fixed."
#~ msgstr ""
#~ "<emphasis>Tekst</emphasis>-verktøyet støttar no fullt ut avanserte "
#~ "inndatametodar for CJK og andre ikkje-vestlege språk. Den "
#~ "førehandsredigerte teksten vert no vist nett slik du ventar, avhengig av "
#~ "plattformen og inndatametodemotoren (IME). Fleire inndatametoderelaterte "
#~ "feil og krasj er også fiksa."

#~ msgid "<emphasis>Contributors:</emphasis> Jehan Pagès…"
#~ msgstr "<emphasis>Medarbeidarar</emphasis>: Jehan Pagès…"

#~ msgid "Experimental tools"
#~ msgstr "Eksperimentelle verktøy"

#~ msgid ""
#~ "Two new tools were incomplete for inclusion to GIMP 2.10 by default, but "
#~ "still can be enabled. Please note that they are highly experimental and "
#~ "likely to be broken for you (up to have GIMP crash). We only mention "
#~ "them, because we need contributors to get them into the releasable state."
#~ msgstr ""
#~ "To nye verktøy var for ufullstendige til å inkluderast i GIMP 2.10 som "
#~ "standard, men kan likevel brukast. Ver merksam på at dei er svært "
#~ "eksperimentelle og truleg vil øydeleggja for deg (at GIMP krasjar). Vi "
#~ "nemner dei berre, fordi vi treng bidragsytarar for å få dei i brukbar "
#~ "tilstand."

#~ msgid ""
#~ "<emphasis>N-Point Deformation</emphasis> tool introduces the kind of "
#~ "smooth, as little rigid as possible warping you would expect physical "
#~ "objects to have."
#~ msgstr ""
#~ "Verktøyet <emphasis>N-punktsdeformering</emphasis> introduserer ein type "
#~ "jamn (så lite stiv som råd er) vriding slik du ventar at fysiske objekt "
#~ "har."

#~ msgid ""
#~ "The <emphasis>Seamless Clone</emphasis> tool is aimed to simplify making "
#~ "layered compositions. Typically when you paste one image into another, "
#~ "there are all sorts of mismatches: color temperature, brightness etc. "
#~ "This new experimental tool tries to adapt various properties of a pasted "
#~ "image with regards to its backdrop."
#~ msgstr ""
#~ "Verktøyet <emphasis>Saumlaus kloning</emphasis> har som mål å gjera det "
#~ "enklare å laga lagdelte komposisjonar. Til vanleg når du limar inn eit "
#~ "bilete i eit anna, er det alle slags ting som ikkje stemmer: "
#~ "fargetemperatur, lysstyrke osv. Dette nye eksperimentelle verktøyet "
#~ "prøver å tilpassa ulike eigenskapar til et innlimt bilde med omsyn til "
#~ "bakgrunnen."

#~ msgid ""
#~ "To enable these tools, you need to first enable the <emphasis>Playground</"
#~ "emphasis> page of the <emphasis>Preferences</emphasis> dialog. Do it by "
#~ "running GIMP with a <command>--show-playground</command> switch (for "
#~ "Windows, you might want tweaking the path to GIMP in the shortcut "
#~ "properties accordingly). Then you need to go to "
#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
#~ "guisubmenu><guisubmenu>Playground</guisubmenu></menuchoice> and enable "
#~ "the respective options, so that the tools would show up in the toolbox."
#~ msgstr ""
#~ "For å slå på desse verktøya, må du først aktivera <emphasis>Leikeplass</"
#~ "emphasis>-sida i dialogvindauget <emphasis>Innstillingar</emphasis>. "
#~ "Dette gjer du ved å køyra GIMP med ein <command>--show-playground</"
#~ "command>-brytar (for Windows må du kanskje justera banen til GIMP i "
#~ "snarvegeigenskapane tilsvarande). Deretter må du gå til <menuchoice "
#~ "><guimenu >Rediger</guimenu ><guisubmenu >Innstillingar</guisubmenu "
#~ "><guisubmenu >Leikeplass</guisubmenu ></menuchoice > og slå på dei "
#~ "respektive alternativa slik at verktøya vert viste i verktøykassen."

#~ msgid ""
#~ "We need to stress again that you should only do so either if you are very "
#~ "curious, or (which we hope for) intend to help us fix them."
#~ msgstr ""
#~ "Vi må igjen understreka at du berre bør gjera det anten viss du er veldig "
#~ "nysgjerrig, eller (som vi håpar på) har tenkt å hjelpa oss med å fiksa "
#~ "dei."

#~ msgid ""
#~ "<emphasis>Contributors:</emphasis> Marek Dvoroznak, Barak Itkin, Jehan "
#~ "Pagès, Michael Natterer…"
#~ msgstr ""
#~ "<emphasis>Bidragsytarar</emphasis>: Marek Dvoroznak, Barak Itkin, Jehan "
#~ "Pagès, Michael Natterer…"

#~ msgid "Digital painting improvements"
#~ msgstr "Forbetringar i digital teikning"

#~ msgid ""
#~ "GIMP 2.10 ships with a number of improvements requested by digital "
#~ "painters. One of the most interesting new additions here is the "
#~ "<emphasis>MyPaint Brush</emphasis> tool (<keycap>Y</keycap>) that first "
#~ "appeared in the GIMP-Painter fork."
#~ msgstr ""
#~ "GIMP 2.10 vert levert med mange forbetringar etterspurde av digitale "
#~ "teiknarar. Eit av de mest interessante nye tillegga her er "
#~ "<emphasis>MyPaint Brush</emphasis>-verktøyet (<keycap>Y</keycap>) som "
#~ "først dukka opp i GIMP-Painter-gaffelen."

#~ msgid ""
#~ "The <emphasis>Smudge</emphasis> tool got updates specifically targeted in "
#~ "painting use case. The new <guilabel>No erase effect</guilabel> option "
#~ "prevents the tools from changing alpha of pixels. And the foreground "
#~ "color can now be blended into smudged pixels, controlled by a new "
#~ "<guilabel>Flow</guilabel> slider, where 0 means no blending."
#~ msgstr ""
#~ "Verktøyet <emphasis>Gni ut</emphasis> fekk oppdateringar spesifikt "
#~ "målretta i brukstilfella for teikning. Det nye valet <guilabel >Ingen "
#~ "sletteeffekt</guilabel > hindrar verktøya i å endra alfa på pikslar. Og "
#~ "forgrunnsfargen kan no blandast inn i utgnidde pikslar, kontrollert av "
#~ "ein ny <guilabel >Flyt</guilabel >-glidebrytar, der 0 betyr inga blanding."

#~ msgid ""
#~ "All painting tools now have explicit <guilabel>Hardness</guilabel> and "
#~ "<guilabel>Force</guilabel> sliders except for the <emphasis>MyPaint "
#~ "Brush</emphasis> tool that only has the <guilabel>Hardness</guilabel> "
#~ "slider."
#~ msgstr ""
#~ "Alle teikneverktøya har no dei eksplisitte glidebrytarane <guilabel "
#~ ">Hardleik</guilabel > og <guilabel >Tving</guilabel > bortsett frå "
#~ "<emphasis >MyPaint Brush</emphasis >-verktøyet som berre har "
#~ "glidebrytaren <guilabel >Hardleik</guilabel >."

#~ msgid ""
#~ "Most importantly, GIMP now supports canvas rotation and flipping to help "
#~ "illustrators checking proportions and perspective."
#~ msgstr ""
#~ "Viktigast: GIMP har no støtte for rotering og spegelvending av lerretet "
#~ "for å gjera det enklare å kontrollera proporsjonar og perspektiv."

#~ msgid ""
#~ "A new <guilabel>Brush lock to view</guilabel> option gives you a choice "
#~ "whether you want a brush locked to a certain zoom level and rotation "
#~ "angle of the canvas. The option is available for all painting tools that "
#~ "use a brush except for the <emphasis>MyPaint Brush</emphasis> tool."
#~ msgstr ""
#~ "Det nye <guilabel>Pensel låst til visinga</guilabel> gjev deg eit val om "
#~ "du vil ha ein pensel låst til eit visst førstørringsnivå og ein viss "
#~ "rotasjonsvinkel på lerretet. Alternativet er tilgjengeleg for alle "
#~ "teikneverktøya som brukar ein pensel bortsett frå <emphasis>MyPaint "
#~ "Brush</emphasis>-verktøyet."

#~ msgid ""
#~ "New <emphasis>Symmetry Painting</emphasis> dockable dialog, enabled on "
#~ "per-image basis, allows to use all painting tools with various symmetries "
#~ "(mirror, mandala, tiling…)."
#~ msgstr ""
#~ "Nytt <emphasis>Symmetriteikning</emphasis>-dialogvindauge, slått på på "
#~ "per-bilde-basis, gjer det mogleg å bruka alle teikneverktøya med ulike "
#~ "symmetriar (spegel, mandala, flislegging…)."

#~ msgid ""
#~ "This new version of GIMP also ships with more new brushes available by "
#~ "default."
#~ msgstr ""
#~ "Denne nye versjonen av GIMP vert levert med fleire nye penslar "
#~ "tilgjengelege som standard."

#~ msgid ""
#~ "<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Alexia Death, Daniel "
#~ "Sabo, shark0r, Jehan Pagès, Ell, Jose Americo Gobbo, Aryeom Han…"
#~ msgstr ""
#~ "<emphasis>Medarbeidarar</emphasis>: Michael Natterer, Alexia Death, "
#~ "Daniel Sabo, shark0r, Jehan Pagès, Ell, Jose Americo Gobbo, Aryeom Han…"

#~ msgid "Digital photography improvements"
#~ msgstr "Forbetringar i handsaming av digitale foto"

#~ msgid ""
#~ "Some of the new GEGL-based filters are specifically targeted at "
#~ "photographers: <emphasis>Exposure</emphasis>, <emphasis>Shadows-"
#~ "Highlights</emphasis>, <emphasis>High-pass</emphasis>, <emphasis>Wavelet "
#~ "Decompose</emphasis>, <emphasis>Panorama Projection</emphasis> and others "
#~ "will be an important addition to your toolbox."
#~ msgstr ""
#~ "Nokre av dei nye GEGL-baserte filtra er spesielt for fotografar: "
#~ "<emphasis>Eksponering</emphasis>, <emphasis>Skuggar-høglys</emphasis>, "
#~ "<emphasis>High-pass</emphasis>, <emphasis>Wavelet nedbryting</emphasis>, "
#~ "<emphasis>Panoramaprojeksjon</emphasis> og andre vil verta eit viktig "
#~ "tilskot til verktøylinja di."

#~ msgid ""
#~ "On top of that, the new <emphasis>Extract Component</emphasis> filter "
#~ "simplifies extracting a channel of an arbitrary color model (LAB, LCH, "
#~ "CMYK etc.) from currently selected layer. If you were used to decomposing "
#~ "and recomposing images just for this, your work will be that easier now."
#~ msgstr ""
#~ "I tillegg gjer det nye filteret <emphasis>Ekstraher komponent</emphasis> "
#~ "det enklare å trekkja ut ein kanal av ein vilkårleg fargemodell (LAB, "
#~ "LCH, CMYK osv.) frå det valde laget. Viss du er van til å dekomponera og "
#~ "rekomponera bilete berre for dette, vert arbeidet ditt enklare no."

#~ msgid ""
#~ "Moreover, you can now use either <emphasis>darktable</emphasis> or "
#~ "<emphasis>RawTherapee</emphasis> as GIMP plug-ins for opening raw digital "
#~ "photos. Any recent version of either application will do."
#~ msgstr ""
#~ "Vidare kan du no bruka anten <emphasis>darktable</emphasis> eller "
#~ "<emphasis>RawTherapee</emphasis> som programtillegg i GIMP for å opna "
#~ "digitale foto. Ein kvar nyare versjon av programtillegga vil gjera dette."

#~ msgid ""
#~ "A new <emphasis>Clip Warning</emphasis> display filter will visualize "
#~ "underexposed and overexposed areas of a photo for you, with customizable "
#~ "colors. For now, it’s mostly geared towards images where colors are "
#~ "stored with floating point precision. You will mostly benefit from this "
#~ "if you work on 16/32 bit per channel float images such as EXR and TIFF."
#~ msgstr ""
#~ "Eit nytt <emphasis>Klippåtvaring</emphasis> visningsfilter vil "
#~ "visualisera undereksponerte og overeksponerte område av eit bilete, med "
#~ "fargar som kan tilpassast. Førebels er det mest retta mot bilete der "
#~ "fargane vert lagra med flytande punktpresisjon. Du vil stort sett ha "
#~ "nytte av dette viss du arbeider med 16/32 bits per kanal desimalbilete "
#~ "som EXR og TIFF."

#~ msgid ""
#~ "<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Ell, Thomas Manni, "
#~ "Tobias Ellinghaus, Øyvind Kolås, Jehan Pagès, Alberto Griggio…"
#~ msgstr ""
#~ "<emphasis>Medarbeidarar</emphasis>: Michael Natterer, Ell, Thomas Manni, "
#~ "Tobias Ellinghaus, Øyvind Kolås, Jehan Pagès, Alberto Griggio…"

#~ msgid "Effects"
#~ msgstr "Effektar"

#~ msgid ""
#~ "GIMP now ships with over <emphasis>80</emphasis> GEGL-based filters. A "
#~ "lot of those are former GIMP effects. Here is why GEGL-based "
#~ "implementations are better:"
#~ msgstr ""
#~ "GIMP vert no levert med over <emphasis>80</emphasis> GEGL-baserte filter. "
#~ "Mange av desse er tidlegare GIMP-effektar. Her er kvifor GEGL-baserte "
#~ "implementasjonar er betre:"

#~ msgid ""
#~ "You can apply them on images in 32-bit per color channel precision mode."
#~ msgstr ""
#~ "Du kan bruka dei i bilete med 32-bits per farge kanalpresisjonsmodus."

#~ msgid ""
#~ "You can preview them right on the canvas, and if an image is larger than "
#~ "the viewport, GIMP will render the viewport first for immediate feedback."
#~ msgstr ""
#~ "Du kan førehandsvisa dei rett på lerretet og viss eit bilete er større "
#~ "enn visingmediet, vil GIMP visa visingsmediet først for direkte "
#~ "tilbakemelding."

#~ msgid ""
#~ "You can use split preview to compare original image with its processed "
#~ "version and swap before/after sides both horizontally and vertically."
#~ msgstr ""
#~ "Du kan bruka delt førehandsvising for å samanlikna originalbiletet med "
#~ "den handsama versjonen og byta før-/etter-sider både vassrett og loddrett."

#~ msgid ""
#~ "In a future non-destructive GIMP, you will be able to adjust settings of "
#~ "those filters without undoing a ton of steps."
#~ msgstr ""
#~ "I ein framtidig ikkje-destruktiv versjon av GIMP vil du kunna justera "
#~ "innstillingane for desse filtra utan å angra massevis av steg."

#~ msgid ""
#~ "Some of the GEGL-based filters have OpenCL version for hardware "
#~ "acceleration. This will come in handy, if OpenCL drivers work well for "
#~ "you. Furthermore many operations can come multi-threaded to use your "
#~ "processor at their full power."
#~ msgstr ""
#~ "Nokre av dei GEGL-baserte filtra har OpenCL-versjon for "
#~ "maskinvareakselerasjon. Dette vil vera nyttig viss OpenCL-drivarane "
#~ "fungerer bra for deg. Dessutan kan mange operasjonar vera fleirtråda for "
#~ "å bruka all krafta i prosessoren."

#~ msgid ""
#~ "<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Øyvind Kolås, Thomas "
#~ "Manni…"
#~ msgstr ""
#~ "<emphasis>Medarbeidarar</emphasis>: Michael Natterer, Øyvind Kolås, "
#~ "Thomas Manni…"

#~ msgid "Usability improvements"
#~ msgstr "Meir brukarvenleg"

#~ msgid ""
#~ "While working with active users, we got rid of quite a few usability "
#~ "issues. Here are just some of these changes:"
#~ msgstr ""
#~ "Medan vi arbeidde med aktive brukarar, vart vi kvitt ein del problem med "
#~ "bruken av GIMP sitt grensesnitt. Her er nokre av desse endringane:"

#~ msgid ""
#~ "All transformation tools now automatically disable original layer view so "
#~ "that you could clearly see adjustments against the backdrop."
#~ msgstr ""
#~ "Alle transformasjonsverktøya slår no automatisk av visinga av originallag "
#~ "slik at du tydeleg kan sjå justeringar mot bakgrunnen."

#~ msgid ""
#~ "Masks can now easily be created with last values you used by just "
#~ "pressing <keycap>Shift</keycap> and clicking on respective layer's "
#~ "preview."
#~ msgstr ""
#~ "Du kan no enkelt laga masker med dei sist brukte verdiane ved å trykkja "
#~ "på <keycap>Shift</keycap> og klikka på førehandsvisinga til respektive "
#~ "lag."

#~ msgid ""
#~ "All dialogs except the ones like <emphasis>Scale</emphasis> now remember "
#~ "last values you used across sessions."
#~ msgstr ""
#~ "Alle dialogvindauga unnateke dei som liknar på <emphasis>Skaler</"
#~ "emphasis> hugsar no siste verdiane du brukte på tvers av økter."

#~ msgid ""
#~ "All GEGL-based filters allow saving named presets and automatically make "
#~ "timestamped presets for the last time you used them."
#~ msgstr ""
#~ "Alle GEGL-baserte filter gjer det mogleg å lagra namngjevne "
#~ "førehandsinnstillingar og automatisk lage tidsstempla "
#~ "førehandsinnstillingar sist dei vart brukte."

#~ msgid ""
#~ "You can now choose fill color or pattern for empty spaces after resizing "
#~ "the canvas."
#~ msgstr ""
#~ "Du kan no velja fyllfarge eller mønster for tomme områder etter å ha "
#~ "endra storleiken på lerretet."

#~ msgid ""
#~ "There is a lot to improve to make GIMP better suited for professional "
#~ "workflows. As usual, we welcome constructive discussion and recently "
#~ "created a <ulink url=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gimp-gui-"
#~ "list\">mailing list</ulink> to discuss the topic of improving GIMP's "
#~ "usability. This is a long-term enhancement process, which can take more "
#~ "time than localized changes and features."
#~ msgstr ""
#~ "Det er mykje å forbetra for å gjera GIMP betre eigna for profesjonell "
#~ "arbeidsgang. Som vanleg ønskjer vi konstruktive diskusjonar velkommen og "
#~ "oppretta nyleg ei <ulink url='https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/"
#~ "gimp-gui-list'>e-postliste</ulink> for å diskutera emnet for å gjera GIMP "
#~ "meir brukarvenleg. Dette er ein langsiktig forbetringsprosess, som kan ta "
#~ "meir tid enn lokaliserte endringar og funksjonar."

#~ msgid ""
#~ "<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Daniel Sabo, Benoit "
#~ "Touchette, Massimo Valentini, Jehan Pagès…"
#~ msgstr ""
#~ "<emphasis>Medarbeidarar:</emphasis> Michael Natterer, Daniel Sabo, Benoit "
#~ "Touchette, Massimo Valentini, Jehan Pagès…"

#~ msgid "File formats support"
#~ msgstr "Filformatstøtte"

#~ msgid ""
#~ "GIMP is now capable of reading and writing TIFF, PNG, PSD, and FITS files "
#~ "with up to 32-bit per channel precision where applicable."
#~ msgstr ""
#~ "GIMP er no i stand til å lesa og skriva TIFF-, PNG-, PSD- og FITS-filer "
#~ "med opptil 32-bits presisjon per kanal der det er aktuelt."

#~ msgid ""
#~ "The PSD plug-in additionally supports <emphasis>pass-through</emphasis>, "
#~ "<emphasis>hard mix</emphasis>, <emphasis>pin light</emphasis>, "
#~ "<emphasis>vivid light</emphasis>, and <emphasis>linear light</emphasis> "
#~ "blending modes."
#~ msgstr ""
#~ "PSD-programtillegget støttar i tillegg blandingsmodia <emphasis>pass-"
#~ "through</emphasis>, <emphasis>hard mix</emphasis>, <emphasis>punktlys</"
#~ "emphasis>, <emphasis>skarpt lys</emphasis> og <emphasis>lineære lys</"
#~ "emphasis>."

#~ msgid ""
#~ "GIMP now also ships with native WebP support, including features like "
#~ "animation, ICC profiles, and metadata. Both importing and exporting are "
#~ "supported."
#~ msgstr ""
#~ "GIMP vert no levert med innebygd WebP-støtte, inkludert funksjonar som "
#~ "animasjon, ICC-profilar og metadata. Både import og eksport vert støtta."

#~ msgid ""
#~ "The JPEG 2000 plug-in was rewritten to use the <emphasis>OpenJPEG</"
#~ "emphasis> library rather than the somewhat obsolete <emphasis>Jasper</"
#~ "emphasis> library."
#~ msgstr ""
#~ "JPEG 2000-programtillegget vart skriv om for å bruka <emphasis>OpenJPEG</"
#~ "emphasis>-biblioteket i staden for det noko utdaterte <emphasis>Jasper</"
#~ "emphasis>-biblioteket."

#~ msgid ""
#~ "Finally, the PDF plug-in now supports importing password-protected files "
#~ "(you need to know the password) and exporting multipage PDF documents "
#~ "(each layer will be a page)."
#~ msgstr ""
#~ "Til slutt, PDF-programtillegget støttar no import av passordverna filer "
#~ "(du må vita passordet) og eksport av fleirsidige PDF-dokument (kvart lag "
#~ "vil vera ei side)."

#~ msgid ""
#~ "<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Mukund Sivamaran, "
#~ "Ell, Jehan Pagès, Lionel N, Darshan Kadu…"
#~ msgstr ""
#~ "<emphasis>Medarbeidarar:</emphasis> Michael Natterer, Mukund Sivamaran, "
#~ "Ell, Jehan Pagès, Lionel N, Darshan Kadu…"

#~ msgid "Metadata viewing, editing, and preservation"
#~ msgstr "Vising, redigering og presentering av metadata"

#~ msgid ""
#~ "GIMP now ships with plug-ins for viewing and editing Exif, XMP, IPTC, "
#~ "GPS, and DICOM metadata. They are available via the "
#~ "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Metadata</guisubmenu></"
#~ "menuchoice> submenu."
#~ msgstr ""
#~ "GIMP vert no levert med programtillegg for å visa og redigera Exif, XMP, "
#~ "IPTC, GPS og DICOM metadata. Dei er tilgjengelege frå undermenyen "
#~ "<menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guisubmenu>Metadata</guisubmenu></"
#~ "menuchoice>."

#~ msgid ""
#~ "GIMP will also preserve existing metadata in TIFF, PNG, JPEG, and WebP "
#~ "files. Each plug-in has respective options when exporting to enable or "
#~ "disable exporting the metadata."
#~ msgstr ""
#~ "GIMP vil også bevara eksisterande metadata i TIFF-, PNG-, JPEG- og WebP-"
#~ "filer. Kvart programtillegg har alternativ ved eksport for å slå av eller "
#~ "på eksport av metadata."

#~ msgid ""
#~ "Additionally, users now can set defaults to preserving or not preserving "
#~ "metadata in all affected file format plug-ins at once depending on "
#~ "whether they want complete privacy or, instead, do a lot of microstock "
#~ "photography. The settings are available on the <emphasis>Image Import "
#~ "&amp; Export</emphasis> page in <emphasis>Preferences</emphasis>."
#~ msgstr ""
#~ "I tillegg kan brukarane no setja standardinnstillingar for å bevara eller "
#~ "ikkje bevara metadata i alle aktuelle filformat brukte i programtillegg "
#~ "samstundes, avhengig av om dei vil ha fullstendig personvern eller i "
#~ "staden ta mykje «mikrostock»-fotografering. Innstillingane er "
#~ "tilgjengelege på <emphasis>Bilete-import og -eksport</emphasis>-sida i "
#~ "<emphasis>Innstillingar</emphasis>."

#~ msgid ""
#~ "<emphasis>Contributors:</emphasis> Benoit Touchette, Michael Natterer, "
#~ "Jehan Pagès…"
#~ msgstr ""
#~ "<emphasis>Bidragsytarar</emphasis>: Benoit Touchette, Michael Natterer, "
#~ "Jehan Pagès…"

#~ msgid "On-canvas interaction"
#~ msgstr "Interaksjon på lerretet"

#~ msgid ""
#~ "GIMP 2.10 ships with a new feature that allows some GEGL-based filters to "
#~ "render on-canvas controls. For now, this applies to just three filters: "
#~ "<emphasis>Spiral</emphasis>, <emphasis>Supernova</emphasis>, and "
#~ "<emphasis>Panorama Projection</emphasis>. But there will be more in the "
#~ "future."
#~ msgstr ""
#~ "GIMP 2.10 vert levert med ein ny funksjon som let nokre GEGL-baserte "
#~ "filter gjengi kontrollelement på lerretet. Førebels gjeld dette berre tre "
#~ "filter: <emphasis>Spiral</emphasis>, <emphasis>Supernova</emphasis> og "
#~ "<emphasis>Panoramaprojeksjon</emphasis>. Men det kjem fleire i framtida."

#~ msgid "<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Ell…"
#~ msgstr "<emphasis>Bidragsytarar</emphasis>: Michael Natterer, Ell..."

#~ msgid "Simplified bug reporting and crash recovery"
#~ msgstr "Forenkla feilrapportering og krasjgjenoppretting"

#~ msgid ""
#~ "We need good bug reports to make GIMP better for you, so we introduced a "
#~ "new feature to watch and intercept critical errors and crashes, then "
#~ "generate a useful error log that you can copy/paste to a bug report."
#~ msgstr ""
#~ "Vi treng gode feilrapportar for å gjera GIMP betre for deg, så vi "
#~ "introduserte ein ny funksjon for å sjå og fanga opp kritiske feil og "
#~ "krasj og deretter generere ein nyttig feillogg som du kan kopiera/lima "
#~ "inn i ein feilrapport."

#~ msgid ""
#~ "On development versions, the dialog will be raised on all kind of errors "
#~ "(even minor ones). On stable releases, it will be raised only during "
#~ "crashes. The default behavior can be customized in "
#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
#~ "guisubmenu><guisubmenu>Debugging</guisubmenu></menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "I utviklingsversjonar vert dialogvindauget vist for alle slags feil "
#~ "(sjølv mindre). På stabile versjonar kjem det fram berre ved krasj. "
#~ "Standardoppførsla kan tilpassast i <menuchoice ><guimenu >Rediger</"
#~ "guimenu ><guisubmenu >Innstillingar</guisubmenu ><guisubmenu >Feilsøking</"
#~ "guisubmenu ></menuchoice >."

#~ msgid ""
#~ "Please note that we still need you to provide context, e.g. what you were "
#~ "doing when a crash occurred. A step-by-step description of how to "
#~ "reproduce this bug will be most helpful."
#~ msgstr ""
#~ "Ver merksam på at vi framleis treng at du oppgjev samanhengen, for "
#~ "eksempel kva du gjorde då programmet krasja. Ei steg-for-steg-forklaring "
#~ "av korleis det er mogleg å reprodusera feilen vil vera svært nyttig."

#~ msgid ""
#~ "Additionally, in case of a crash, GIMP will now attempt to backup all "
#~ "images with unsaved changes, then suggest to reopen them the next time "
#~ "you start the application."
#~ msgstr ""
#~ "I tillegg, i tilfelle eit krasj, vil GIMP no prøva å laga reservekopi av "
#~ "alle bileta som inneheld endringar som ikkje er lagra og deretter føreslå "
#~ "å opna dei på nytt neste gong du opnar GIMP."

#~ msgid ""
#~ "We cannot guarantee 100% success, but it will succeed sometimes, and this "
#~ "might rescue your unsaved work!"
#~ msgstr ""
#~ "Vi kan ikkje garantera at dette verkar alltid, men det vil lukkast nokre "
#~ "gongar, og dette kan redde arbeidet du ikkje har lagra!"

#~ msgid "API changes"
#~ msgstr "API-endringar"

#~ msgid ""
#~ "Over the course of this development cycle, we deprecated a lot of API, "
#~ "providing a compatibility layer for 3rd party developers who write "
#~ "scripts and plug-ins."
#~ msgstr ""
#~ "I løpet av denne utviklingssyklusen avvikla vi mykje API, og gav eit "
#~ "kompatibilitetslag for tredjepartsutviklarar som skriv skript og "
#~ "programtillegg."

#~ msgid ""
#~ "For the full list of changes in PDB, please <ulink url=\"https://"
#~ "web.archive.org/web/20220426085359/https://wiki.gimp.org/wiki/"
#~ "Release:2.10_changelog#API_Changes\">see the wiki</ulink>. This ChangeLog "
#~ "page also has a verbose list of all other changes in 2.10."
#~ msgstr ""
#~ "For den fullstendige lista over endringar i PDB, sjå <ulink url='https://"
#~ "web.archive.org/web/20220426085359/https://wiki.gimp.org/wiki/"
#~ "Release:2.10_changelog#API_Changes'>se wikien</ulink>. Denne ChangeLog-"
#~ "sida har også ei detaljert liste over alle andre endringar i 2.10."

#~ msgid "Roadmap and what's next"
#~ msgstr "Vegkart og kva no"

#~ msgid ""
#~ "We maintain a <ulink url=\"https://developer.gimp.org/core/roadmap/"
#~ "\">roadmap for GIMP development</ulink> that outlines the order of "
#~ "features to be implemented based on priorities."
#~ msgstr ""
#~ "Vi held ved like eit <ulink url='https://developer.gimp.org/core/"
#~ "roadmap/'>vegkart for GIMP-utvikling</ulink> som skisserer rekkjefølgja "
#~ "på funksjonar som skal implementerast basert på prioriteringar."

#~ msgid ""
#~ "The next big update will be v3.0 that will feature GTK+3 port and a lot "
#~ "of internal changes. For users, this will mostly mean: updated user "
#~ "interface, better support for graphic tablets, better support for HiDPI "
#~ "displays, better support for Wayland on Linux."
#~ msgstr ""
#~ "Den neste store oppdateringa vil vera v3.0 som vil innehalda GTK+3-port "
#~ "og mange interne endringar. For brukarane vil dette stort sett bety: "
#~ "oppdatert brukargrensesnitt, betre støtte for grafiske nettbrett, betre "
#~ "støtte for HiDPI-skjermar, betre støtte for Wayland på Linux."

#~ msgid ""
#~ "We are also opening the 2.10.x series for new features. This means you "
#~ "don't have to wait for exciting improvements for years anymore: any new "
#~ "feature can indeed be backported to a 2.10.x release as long as its code "
#~ "is not too invasive and making maintenance difficult."
#~ msgstr ""
#~ "Vi opnar også 2.10.x-serien for nye funksjonar. Dette betyr at du ikkje "
#~ "treng å venta på spanande forbetringar i årevis lenger: alle nye "
#~ "funksjonar kan faktisk førast tilbake til ei 2.10.x-utgjeving så lenge "
#~ "koden ikkje er for omfattande og gjer vedlikehaldet vanskeleg."

#~ msgid "All the new features from 2.10.x will be part of 3.0 as well."
#~ msgstr "Alle dei nye funksjonane frå 2.10.x vil også vera ein del av 3.0."

#~ msgid "Version 2.0"
#~ msgstr "Versjon 2.0"

#~ msgid ""
#~ "First, a statistic: the <acronym>GIMP</acronym> code base contains about "
#~ "230,000 lines of C code, and most of these lines were rewritten in the "
#~ "evolution from 1.2 to 2.0. From the user's point of view, however, "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> 2 is fundamentally similar to <acronym>GIMP</"
#~ "acronym> 1; the features are similar enough that <acronym>GIMP</acronym> "
#~ "1 users won't be lost. As part of the restructuring work, the developers "
#~ "cleaned up the code greatly, an investment that, while not directly "
#~ "visible to the user, will ease maintenance and make future additions less "
#~ "painful. Thus, the <acronym>GIMP</acronym> 2 code base is significantly "
#~ "better organized and more maintainable than was the case for "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> 1.2."
#~ msgstr ""
#~ "Først litt statistikk: Kjeldekodene for <acronym>GIMP</acronym> inneheld "
#~ "nå omlag 230,000 linjer med C-kode. Dei fleste av desse måtte skrivast om "
#~ "for å kome frå versjon 1.2 til 2.0. Sett frå brukarane si side, er "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> 2 likevel såpass lik <acronym>GIMP</acronym> 1 at "
#~ "det er nokså uproblematisk å skifte til siste versjonen. Sidan koden "
#~ "skulle skrivast om, blei programmet også strukturert på nytt, med reinare "
#~ "kodar. Dette vil forenkle arbeidet med å leggje til nye kodar seinare, "
#~ "men er elles lite merkbar for den vanlege brukaren."

#~ msgid "Basic tools"
#~ msgstr "Hovudverktøya"

#~ msgid ""
#~ "The basic tools in <acronym>GIMP</acronym> 2 are not very different from "
#~ "their predecessors in <acronym>GIMP</acronym> 1. The <quote>Select "
#~ "Regions by Color</quote> tool is now shown in the <acronym>GIMP</acronym> "
#~ "toolbox, but was already included in <acronym>GIMP</acronym> 1 as a menu "
#~ "option in the Select menu. The Transform tool has been divided into "
#~ "several specialized tools: Rotation, Scale, Shearing and Perspective. "
#~ "Color operations are now associated with layers in the menu "
#~ "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Colors</guisubmenu></"
#~ "menuchoice>, but this is merely a cleanup: they were already present in "
#~ "the Image menu (illogically, since they are layer operations). Thus no "
#~ "completely new tools appear in this release, but two of the tools have "
#~ "been totally revamped compared to the older versions: the Text tool and "
#~ "the Path tool. More on this below."
#~ msgstr ""
#~ "Basisverktøya i <acronym>GIMP</acronym> 2 er nokså mykje dei same som i "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> 1. Verktøyet «Vel etter farge» er nå lagt i "
#~ "verktøykassa, medan det tidlegare låg i utval-menyen. "
#~ "Transformeringsverktøya er nå delte i fleire spesialiserte verktøy: "
#~ "roter, skaler, deling og perspektiv. Fargeoperasjonar er lagt til lag-"
#~ "menyen i <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenuitem>Farge</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>, men dette er nærast berre ei opprydding. "
#~ "Tidlegare var dei plasserte i bilet-menyen, men dette er ulogisk sidan "
#~ "dei er lag-operasjonar. Det finst altså ingen heilt nye verktøy i denne "
#~ "utgåva, men eit par verktøy er heilt omdefinert i høve til versjon 1.2, "
#~ "nemleg tekst-verktøyet og bane-verktøyet. Meir om dette seinare."

#~ msgid ""
#~ "The user interface for tools has also changed significantly. The "
#~ "<quote>Tool Options</quote> dialog box was modified to not resize itself "
#~ "when a new tool is chosen. Most users felt that the window changing size "
#~ "when a new tool was selected was annoying. Now, by default the "
#~ "<quote>Tool Options</quote> dialog is constantly open and docked under "
#~ "the toolbox, where it can easily be found."
#~ msgstr ""
#~ "Utsjånaden til verktøyvindauget er også merkbart forandra. Dei fleste "
#~ "brukarane fann det irriterande at dialogvindauget for "
#~ "verktøyinnstillingane forandra storleik når nye verktøy blei valde. Difor "
#~ "er dette forandra slik at det nå har fast storleik. Vindauget er normalt "
#~ "ope heile tida, og er lett å finna der det er plassert like under "
#~ "verktøykassa."

#~ msgid "Tool options"
#~ msgstr "Verktøyinnstillingane"

#~ msgid ""
#~ "The <quote>Tool Options</quote> for many tools have new possibilities "
#~ "that weren't available in <acronym>GIMP</acronym> 1. Without being "
#~ "exhaustive, here are the most noticeable improvements."
#~ msgstr ""
#~ "Mange av verktøya har fått ein god del fleire innstillingar i høve til "
#~ "det som var mogleg i <acronym>GIMP</acronym> 1. Dei mest synlege "
#~ "forandringane er lista opp nedføre."

#~ msgid ""
#~ "All selection tools now have mode buttons: Replace, Add, Subtract and "
#~ "Intersect. In <acronym>GIMP</acronym> 1 the only way to change the "
#~ "selection mode was to use the <keycap>Ctrl</keycap> or <keycap>Shift</"
#~ "keycap> buttons, which could get very confusing because those buttons "
#~ "also had other functions. For example, pressing and holding the "
#~ "<keycap>Shift</keycap> key while using the Rectangle selection tool "
#~ "forces the rectangle to be a square. Thus, to add a square selection you "
#~ "would first press <keycap>Shift</keycap>, then click the mouse, then "
#~ "release <keycap>Shift</keycap>, then press <keycap>Shift</keycap> again, "
#~ "then sweep out the selection with the mouse, then release <keycap>Shift</"
#~ "keycap>. It can now be done more easily."
#~ msgstr ""
#~ "Alle utvalsverktøya har nå fått modusknappane <guibutton>Erstatt</"
#~ "guibutton>, <guibutton>Legg til</guibutton>, <guibutton> Trekk frå</"
#~ "guibutton> og <guibutton>Snitt</guibutton>. I <acronym>GIMP</acronym>-1 "
#~ "var den einaste måten å forandra modus på å bruke <keycap>Ctrl</keycap>- "
#~ "eller <keycap>Shift</keycap>-tastane. Noe som kunne vere forvirrande all "
#~ "den tid desse tastane også i mange tilfelle hadde andre funksjonar. Heldt "
#~ "du t.d. nede <keycap>Shift</keycap>-tasten medan du brukte "
#~ "rektangelutvalet, gjorde dette at rektanglet blei eit kvadrat. For å "
#~ "legge til eit kvadrat måtte du altså først halde nede <keycap>Shift</"
#~ "keycap>-tasten medan du klikka på musebrytaren, deretter sleppe opp "
#~ "<keycap>Shift</keycap>-tasten og trykke han ned att medan du teikna opp "
#~ "utvalet og så endeleg sleppe <keycap>Shift</keycap>-tasten. Ingen tvil om "
#~ "at nåverande metode er ei forbetring."

#~ msgid ""
#~ "For transformation tools, buttons now control which object (layer, "
#~ "selection or path) is affected by the transformation. You can for example "
#~ "transform a rectangular selection to various quadrilateral shapes. Path "
#~ "transformation in particular is now easier than it was before."
#~ msgstr ""
#~ "For transformasjonsverktøya er det sett inn knappar der du kan bestemma "
#~ "kva objekt, dvs. lag, utval og bane, desse skal verka på. Spesielt er "
#~ "omforminga av banar sterkt forbetra."

#~ msgid ""
#~ "<quote>Fade out</quote> and <quote>Paint Using Gradient</quote> are now "
#~ "available for all drawing tools. In fact, all drawing tools now have "
#~ "their own individual brush, gradient and pattern settings, in contrast to "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> 1 where there was a single global setting that "
#~ "applied to all drawing tools. Now you can select different brushes for "
#~ "the Pencil and the Paint Brush, or different patterns for the Clone and "
#~ "Fill tools. You can change these setting by using your mouse wheel over "
#~ "the relevant resource button (this is most useful for quickly and easily "
#~ "choosing a brush)."
#~ msgstr ""
#~ "<emphasis>Uttoning</emphasis>og <emphasis>Bruk farge frå fargeovergang</"
#~ "emphasis> er nå tilgjengeleg for alle teikneverktøya. Faktisk har kvart "
#~ "teikneverktøy sine eigne innstillingar for pensel, fargeovergang og "
#~ "mønster. Du kan velje ein pensel for blyanten og ein annan for "
#~ "malepenselen, eller ulike fargeovergangar for klone- og fyllverktøyet. I "
#~ "tillegg kan du endra desse innstillingane med musehjulet når musepeikaren "
#~ "er over vindauget for fargeovergangar."

#~ msgid ""
#~ "The most visible changes in <acronym>GIMP</acronym> 2 concern the user "
#~ "interface. <acronym>GIMP</acronym> now uses the <acronym>GTK2+</acronym> "
#~ "graphical toolkit in place of <acronym>GTK+</acronym>. One of the nice "
#~ "features brought by the new libraries is dockable dialogs, and tab "
#~ "navigation between dialogs docked in the same window — a feature present "
#~ "in several popular web browsers. <acronym>GIMP</acronym> 1 was famous for "
#~ "opening dialogs anywhere on your screen; <acronym>GIMP</acronym> 2 can be "
#~ "told to use fixed boxes. Dialogs now include a little tab-customization "
#~ "menu, which provides maximum flexibility in organizing your workspace."
#~ msgstr ""
#~ "Den mest synlege forandringa i <acronym>GIMP</acronym> 2 er utsjånaden "
#~ "til skjermen. <acronym>GIMP</acronym> 2 brukar nå det grafiske verktøyet "
#~ "GTK2+ i staden for, som tidlegare, GTK+. Som ei fylgje av dette, kan du "
#~ "nå festa dialogvindauge til menyane etter eige ønskje og bruka arkfaner "
#~ "for å navigera mellom dialogar i same vindauget. <acronym>GIMP</acronym> "
#~ "1 var berømt for å kunna opna dialogar kvar som helst på skjermen. I "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> 2 kan du opne dialogane i faste vindauge om du "
#~ "heller vil det. Dialogane inneheld ein liten fanemeny som hjelper deg å "
#~ "organisera arbeidsplassen din."

#~ msgid ""
#~ "The Image window has some interesting new features. These are not "
#~ "necessarily activated by default, but they can be checked as options in "
#~ "the <menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu><guisubmenu>Interface</"
#~ "guisubmenu><guisubmenu>Image Windows</guisubmenu></menuchoice> menu. "
#~ "<quote>Show Brush Outline</quote>, for example, allows you to see the "
#~ "outline of the brush when using drawing tools. In the <quote>Appearance</"
#~ "quote> sub-section, you can toggle whether a menu bar is present at the "
#~ "top of image windows. You can set an option to work with the new "
#~ "fullscreen mode. Viewing options are also available from all image "
#~ "windows using right click to bring up the menu, then selecting "
#~ "<quote>View</quote>. The so-called <quote>image</quote> menu is also "
#~ "available by clicking on a little triangle in the top left corner of the "
#~ "drawing space. The setting you choose in the <quote>Preferences</quote> "
#~ "dialog is used as the default value, and options you set from an image "
#~ "are used only for that image. (You can also toggle fullscreen mode by "
#~ "using the <keycap>F11</keycap> key; the <keycap>Esc</keycap> key also "
#~ "exits fullscreen mode)."
#~ msgstr ""
#~ "Også biletvindauget har fått ein del nye og interessante ting. Ikkje alle "
#~ "av desse er synlege til vanleg, men kan aktiverast etter ønskje. Du kan "
#~ "velje om musemarkøren skal vise omrisset til teikneverktøyet eller ikkje, "
#~ "om du ønskjer ein biletmeny på toppen av biletet osv. Du kan ha ulike "
#~ "innstillingar for eit bilete vist i normalmodus og i fullskjermmodus. (Du "
#~ "kan forresten visa biletet i full skjerm ved å trykka på F11-tasten, og "
#~ "gå tilbake til normalvising med tasten Esc). Biletmenyen kan du henta "
#~ "fram, om han ikkje er på toppen av biletet, ved å høgreklikka i biletet "
#~ "og deretter velja vis, eller du kan klikka på det vesle triangelet i "
#~ "øvre, venstre hjørne av biletvindauget. Innstillingane du gjer i "
#~ "<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Innstillingar</"
#~ "guimenuitem></menuchoice> i hovudmenyen vert normalinnstillingane til du "
#~ "endrar dei igjen, medan innstillingane du gjer i biletmenyen berre gjeld "
#~ "det aktuelle biletet."

#~ msgid ""
#~ "<acronym>GIMP</acronym> 2 features keyboard accelerators to ease menu "
#~ "access. If you find that navigating through menus using your mouse is "
#~ "onerous, the solution may be to use the keyboard. For example, if the "
#~ "menu bar is present, to create a new image just hit "
#~ "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F</keycap><keycap>N</keycap></"
#~ "keycombo>. Without the menu bar, hit <keycombo><keycap>Shift</"
#~ "keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> to open the top-left menu, and use "
#~ "direction keys or <keycap>F</keycap> then <keycap>N</keycap> to create "
#~ "the new image. Keyboard accelerators are different from shortcuts: "
#~ "accelerators are useful to navigate through menus, whereas shortcuts call "
#~ "a specific menu item directly. For example, <keycombo><keycap>Ctrl</"
#~ "keycap><keycap>N</keycap></keycombo> is a shortcut, and the quickest way "
#~ "to open a new image."
#~ msgstr ""
#~ "Dersom du brukar <acronym>GIMP</acronym> mykje, vil du truleg gå trøytt "
#~ "av å bruka datamusa i tide og utide. I <acronym>GIMP</acronym> 2 er det "
#~ "lagt inn snartastar slik at du kan bruka tastaturet til mange av vala. "
#~ "Dersom menylinja er synleg, kan du laga eit nytt bilete med tastane "
#~ "<keycap>ALT</keycap> + <keycap>F</keycap> + <keycap>N</keycap>. Dersom "
#~ "menyen ikkje er synleg, kan du kalla han fram med tastane <keycap>SHIFT</"
#~ "keycap> + <keycap>F10</keycap> og deretter bruka piltastane eller dei "
#~ "snartastane som står på menyen."

#~ msgid ""
#~ "To ease access to your most commonly used menu items, the <acronym>GIMP</"
#~ "acronym> has provided dynamic shortcuts for many years. When a menu is "
#~ "open, you can hover over the desired menu item and hold down your "
#~ "shortcut combination. This feature is still present, but is deactivated "
#~ "by default in the <acronym>GIMP</acronym> 2.0, to avoid accidental re-"
#~ "assigning of existing shortcuts."
#~ msgstr ""
#~ "For å lette bruken, har <acronym>GIMP</acronym> i årevis hatt dynamiske "
#~ "snarvegar for mange av dei mest brukte menyvala. Altså snarvegar som du "
#~ "kan definere sjølv ved å halde nede aktuell tastekombinasjon medan du "
#~ "rasar over menyen. Dette kan du framleis gjere, men valet er til vanleg "
#~ "deaktivert for ikkje å kome i konflikt med eksisterande snarvegar."

#~ msgid ""
#~ "The <acronym>GIMP</acronym> also ships with a number of sets of key-"
#~ "bindings for its menus. If you would like to replace the default "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> keybindings by Photoshop bindings, for example, "
#~ "you can move the file <filename>menurc</filename> in your user data "
#~ "directory to <filename>oldmenurc</filename>, rename <filename>ps-menurc</"
#~ "filename> to <filename>menurc</filename> and restart <acronym>GIMP</"
#~ "acronym>."
#~ msgstr ""
#~ "Dersom du ønskjer å endra dei førehandsinnstilte snartastane i "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> til slik dei er i Photoshop, finn du fila "
#~ "<filename>menurc</filename> i <acronym>GIMP</acronym>-mappene og endrar "
#~ "namnet til t.d. <filename>menurc-orig</filename>. Deretter endrar du "
#~ "namnet på fila <filename>ps-menurc</filename> til <filename>menurc</"
#~ "filename>."

#~ msgid "Handling Tabs and Docks"
#~ msgstr "Handtering av faner og festeplassar"

#~ msgid ""
#~ "The <acronym>GIMP</acronym> 2.0 introduces a system of tabbed dialogs to "
#~ "allow you to make your workspace look the way you want it to be. Almost "
#~ "all dialogs can be dragged to another dialog window and dropped to make a "
#~ "tabbed dialog set."
#~ msgstr ""
#~ "Frå og med <acronym>GIMP</acronym> 2.0 vert det innført eit system med "
#~ "dialogfaner som gir deg høve til å setja opp skrivebordet ditt etter "
#~ "eigne ønskje. Nesten alle dialogane kan flyttast til eit anna "
#~ "dialogvindauge og verta sleppt der for å lage ein fanedialog."

#~ msgid ""
#~ "Furthermore, at the bottom of each dialog, there is a dockable area: drag "
#~ "and drop tabs here to attach dialogs beneath the bottom tab group."
#~ msgstr ""
#~ "Vidare er det nedst i kvar dialog eit festeområde der du kan lima inn "
#~ "dialogar under faneområdet. Dette er lettare å sjå i praksis enn å "
#~ "forklara her."

#~ msgid "Scripting"
#~ msgstr "Skript"

#~ msgid ""
#~ "<quote>Python-fu</quote> is now the standard external scripting interface "
#~ "for <acronym>GIMP</acronym> 2. This means that you can now use "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> functions in Python scripts, or conversely use "
#~ "Python to write <acronym>GIMP</acronym> plug-ins. Python is relatively "
#~ "easy to understand even for a beginner, especially in comparison to the "
#~ "Lisp-like Scheme language used for Script-Fu in <acronym>GIMP</acronym> "
#~ "1. The Python bindings are augmented by a set of classes for common "
#~ "operations, so you are not forced to search through the complete "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> Procedural Database in order to carry out basic "
#~ "operations. Moreover, Python has integrated development environments and "
#~ "a gigantic library, and runs not only on Linux but also on Microsoft "
#~ "Windows and Apples Mac OS X. The biggest drawback, for <acronym>GIMP</"
#~ "acronym> 2.0, is that the standard user interface offered in Python-fu "
#~ "does not use the complete power of the Python language. The interface is "
#~ "currently designed to support simple scripts, but a more sophisticated "
#~ "version is a goal of future development."
#~ msgstr ""
#~ "Språket <emphasis>Python-fu</emphasis> er nå standardspråket for å lage "
#~ "skript i <acronym>GIMP</acronym>. Dette betyr at du kan bruke funksjonar "
#~ "frå <acronym>GIMP</acronym> i skript laga i Python og nytte Python for å "
#~ "lage programtillegg («Plug ins») for <acronym>GIMP</acronym>. Dersom du "
#~ "tidlegare har laga skript med det Lisp-liknande språket Scheme, som blei "
#~ "brukt i <acronym>GIMP</acronym> 1, vil du sjå at Python-fu er mykje "
#~ "enklare. T.d. er Python-fu sett opp med mange klassar for dei vanlegaste "
#~ "operasjonane slik at du slepp leite gjennom heile databasen for "
#~ "prosedyrar i <acronym>GIMP</acronym>. Python-fu har også eit integrert "
#~ "utviklingsområde og eit stort bibliotek med ulike prosedyrar og "
#~ "nødvendige programbitar. Python-fu kan også brukast både på Linux, "
#~ "Windows og Apple Mac OS X. Den største ulempa for <acronym>GIMP</acronym> "
#~ "2 er at Python-Fu ikkje utnyttar all krafta som ligg i Python. Førebels "
#~ "kan du difor berre lage enkle skript. Her er ei oppgåve for "
#~ "vidareutvikling."

#~ msgid ""
#~ "<acronym>GIMP</acronym>-Perl is no longer distributed with the standard "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> 2 distribution, but is available as a separate "
#~ "package. Currently, <acronym>GIMP</acronym>-Perl is supported only on "
#~ "Unix-like operating systems. It includes both a simple scripting "
#~ "language, and the ability to code more polished interfaces using the "
#~ "<acronym>Gtk2</acronym> perl module. Direct pixel manipulation is "
#~ "available through the use of <acronym>PDL</acronym>."
#~ msgstr ""
#~ "<acronym>GIMP</acronym>-Perl vert nå ikkje distribuert saman med "
#~ "<acronym>GIMP</acronym>, men er tilgjengeleg for Unix-liknande system som "
#~ "ekstrapakke. Det inneheld både eit enkelt skriptspråk og høve til å laga "
#~ "betre grensesnitt ved hjelp av Perlmodulen <acronym>Gtk2</acronym>. Du "
#~ "kan bruka <acronym>PDL</acronym> for direkte pikselmanipulering."

#~ msgid ""
#~ "Script-Fu, based on <quote>Scheme</quote>, has the same drawbacks as "
#~ "before: not intuitive, hard to use and lacking a real development "
#~ "environment. It does, however, have one major advantage compared to "
#~ "Python-fu: Script-Fu scripts are directly interpreted by <acronym>GIMP</"
#~ "acronym> and do not require any additional software installation. Python-"
#~ "fu requires that you install a package for the Python language."
#~ msgstr ""
#~ "Script-Fu basert på «Schem» har dei same ulempene som tidlegare, dvs. "
#~ "lite intuitivt og vanskeleg å bruke. Fordelen er at skript laga med "
#~ "Script-Fu kan leggjast direkte inn i <acronym>GIMP</acronym> utan vidare. "
#~ "Python-Fu krev her ei tilleggspakke."

#~ msgid "The Text Tool"
#~ msgstr "Tekstverktøyet"

#~ msgid ""
#~ "The big problem with the standard text tool in <acronym>GIMP</acronym> 1 "
#~ "was that text could not be modified after it was rendered. If you wanted "
#~ "to change anything about the text, all you could do was <quote>undo</"
#~ "quote> and try again (if you were lucky enough to have sufficient undo "
#~ "history available, and then of course you would also undo any other work "
#~ "you had done in the meantime). In <acronym>GIMP</acronym> 1.2 there was "
#~ "also a <quote>dynamic text</quote> plug-in that allowed you to create "
#~ "special text layers and keep them around indefinitely, in a modifiable "
#~ "form, but it was buggy and awkward to use. The second generation Text "
#~ "tool is an enhanced combination of the old Text tool and the Dynamic Text "
#~ "plugin. Now all options are available in the <quote>Tool Options</"
#~ "quote> : font, font size, text color, justify, antialiasing, indent, "
#~ "spacing. To create a new text item, click in the image and a little "
#~ "editor pops up. Text appears on the image while you are editing (and "
#~ "carriage returns are handled properly!). A new dedicated layer is "
#~ "created; this layer resizes dynamically to match the text you key in. You "
#~ "can import plain text from a file, and you can even do things like "
#~ "writing from right to left in Arabic. If you select a text layer, "
#~ "clicking on it opens the editor, and you can then modify your text."
#~ msgstr ""
#~ "I <acronym>GIMP</acronym> 1 kan du ikkje endra ein tekst etter at han er "
#~ "teikna inn i biletet. Den einaste måten er å <emphasis>angre</emphasis> "
#~ "og deretter skriva inn ny tekst. Rett nok kom det i <acronym>GIMP</"
#~ "acronym> 1.2 eit programtillegg som kunne lage spesielle tekstlag, men "
#~ "dette var tungvindt i bruk. Frå <acronym>GIMP</acronym> 2 og utover, er "
#~ "dette sterkt forbetra. Nå kan du justera teksten etter ønskje i "
#~ "<emphasis>Verktøyinnstillingane</emphasis>, både skrifttype, storleik, "
#~ "farge og mykje meir. For å skriva inn ein tekst, vel du tekstmodus og "
#~ "klikkar på biletet. Det dukkar då opp eit lite redigeringsvindauge der du "
#~ "kan skriva og redigera teksten. Endåtil enter-tasten verkar som han skal. "
#~ "Du kan også importera tekst frå andre kjelder. Teksten vert lagt i eit "
#~ "eige tekstlag og kan handsamast som andre lag. Du kan seinare opna dette "
#~ "laget og redigera teksten om du har behov for det, utan å gjere andre "
#~ "endringar i biletet."

#~ msgid "The Path Tool"
#~ msgstr "Baneverktøyet"

#~ msgid ""
#~ "The second generation Path tool has a completely new interface. The first "
#~ "major difference you notice is that paths are no longer required to be "
#~ "closed. A path can be made up of a number of disjoint curve segments. The "
#~ "next major difference is that now the path tool has three different "
#~ "modes, Design, Edit and Move."
#~ msgstr ""
#~ "Andregenerasjons baneverktøy har ein heilt ny utsjånad i høve til "
#~ "tidlegare. Noko av det første du merkar, er kanskje at banane ikkje treng "
#~ "vera lukka. Du kan byggja opp ein bane av mindre sirkelsegment. Den andre "
#~ "store skilnaden er at baneverktøyet nå har tre ulike modus: Design (Lag "
#~ "ny), Rediger og Flytt."

#~ msgid ""
#~ "In Design mode, you can create a path, add nodes to an existing path and "
#~ "modify the shape of a curve either by dragging edges of the curve or "
#~ "dragging the <quote>handles</quote> of a node."
#~ msgstr ""
#~ "I designmodus kan du lage nye baner, legge til noder eller endre "
#~ "utsjånaden til eksisterande banar ved å dra i kantane på ei kurve eller "
#~ "dra i «handtaka» til ein node."

#~ msgid ""
#~ "In Edit mode, you can add nodes in the middle of curve edges, and remove "
#~ "nodes or edges, as well as change the shape of the curve. You can also "
#~ "connect two path components."
#~ msgstr ""
#~ "I redigeringsmodus kan du legge til eller fjerne noder kvar som helst på "
#~ "kurvene. Du kan også binde saman banekomponentar."

#~ msgid ""
#~ "The third mode, Move, is, as you might expect, used to move path "
#~ "components. If your path has several components, you can move each path "
#~ "component separately. To move all components at once, use the "
#~ "<keycap>Shift</keycap> key."
#~ msgstr ""
#~ "Modus Flytt er vel eigentleg sjølvforklarande. Du kan anten flytta kvar "
#~ "enkel komponent for seg, eller alle komponentane samstundes ved å halde "
#~ "nede <keycap>Shift</keycap>-tasten."

#~ msgid ""
#~ "Two other path-related features are new in the <acronym>GIMP</acronym> "
#~ "2.0. The <acronym>GIMP</acronym> can not only import an SVG image as a "
#~ "raster image, but can also keep SVG paths intact as <acronym>GIMP</"
#~ "acronym> paths. This means that the <acronym>GIMP</acronym> is now more "
#~ "able than ever to complement your favorite vector drawing tool. The other "
#~ "feature which has made the path tool much better is the introduction of "
#~ "vector-based stroking. In previous versions, stroking paths and "
#~ "selections was a matter of drawing a brush-stroke along the path. This "
#~ "mode is still available, but it is now possible to stroke a curve "
#~ "accurately, using the vector library <acronym>libart</acronym>."
#~ msgstr ""
#~ "Frå og med <acronym>GIMP</acronym> 2.0 blei det innført to nye "
#~ "eigenskapar. I tillegg til å importera eit SVG-bilete som eit "
#~ "rasterbilete, kan du nå importera SVG-banar som <acronym>GIMP</acronym>-"
#~ "banar. <acronym>GIMP</acronym> er altså nå betre eigna som programtillegg "
#~ "til favorittprogrammet ditt for å laga vektorgrafikk. Den andre "
#~ "forbetringa er at <acronym>GIMP</acronym> nå kan lage vektorbasert "
#~ "oppstreking av banane. Tidlegare blei banane streka opp ved å dra ein "
#~ "pensel langs banen. Dette er framleis mogleg, men til vanleg vil du nå "
#~ "streke opp banen ved hjelp av vektorbiblioteket."

#~ msgid "Other improvements"
#~ msgstr "Andre forbetringar"

#~ msgid "Some other improvements in brief:"
#~ msgstr "Noen andre forbetringar som bør nemnast:"

#~ msgid ""
#~ "Higher-quality antialiasing in some places — most notably in the Text "
#~ "tool."
#~ msgstr ""
#~ "Nokre stader kantutjamning i høg kvalitet ‒ spesielt merkbart i "
#~ "tekstverktøyet."

#~ msgid ""
#~ "Icons and menus are skinnable. You can create your own icon set and apply "
#~ "it to the toolbox using the <menuchoice><guimenu>Preference</"
#~ "guimenu><guisubmenu>Interface</guisubmenu></menuchoice> menu option. A "
#~ "theme called <quote>small</quote> is included with the standard "
#~ "distribution."
#~ msgstr ""
#~ "Utskiftelege ikon og menyar. Du kan endre utsjånaden til <acronym>GIMP</"
#~ "acronym> med menyvala <menuchoice><guimenu>Innstillingar</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Tema</guimenuitem></menuchoice> i hovudmenyen. "
#~ "Originalt finn du, utanom normaloppsettet, også eit valfritt oppsett "
#~ "kalla «small»."

#~ msgid "An image can be saved as a template and used to create new images."
#~ msgstr ""
#~ "Du kan lagra eit bilete som eit mønster og bruke det som grunnlag for "
#~ "andre bilete."

#~ msgid ""
#~ "There are four new combination modes for layers that lie one on top of "
#~ "another within an image: <quote>Hard Light</quote>, <quote>Soft Light</"
#~ "quote>, <quote>Grain Extract</quote> and <quote>Grain Merge</quote>."
#~ msgstr ""
#~ "Det er lagt til fire nye modus for å kombinera ulike lag: «Hardt lys», "
#~ "«Mjukt lys», «Trekk frå korn» og «Flett korn»."

#~ msgid ""
#~ "If there is an active selection, you can crop the image directly to the "
#~ "selection size using image menu <menuchoice><guimenu>Image</"
#~ "guimenu><guisubmenu>Crop</guisubmenu></menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "Dersom du har eit aktivt utval, kan du krympe biletet direkte til same "
#~ "storleik som utvalet med kommandoen <menuchoice><guimenu>Bilete</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Beskjer biletet</guimenuitem></menuchoice>."

#~ msgid ""
#~ "As well as being able to create guides, there's now a grid functionality "
#~ "in <acronym>GIMP</acronym>. It is complementary to the guides "
#~ "functionality and makes it easier to position objects so that they align "
#~ "perfectly."
#~ msgstr ""
#~ "I tillegg til at du kan setje opp hjelpelinjer (Bm.: "
#~ "«innrettingslinjer» ), er det nå også eit rutenett tilgjengeleg for å "
#~ "tilpassa komponentar (nesten) perfekt."

#~ msgid ""
#~ "The Layers dialog is more coherent, in that there are no more hidden "
#~ "functions accessed only with right click on the miniature image of the "
#~ "layer that appears there. You can now handle layer operations directly "
#~ "from the image menu: Layer Mask, Transparency, Transformation and Layer "
#~ "Color operations are directly in the Layer submenu."
#~ msgstr ""
#~ "Lagdialogen er nå fullstendig. Det er ingen usynlege funksjonar som berre "
#~ "er tilgjengelege ved høgreklikk på miniatyrbiletet. Alle operasjonane er "
#~ "også tilgjengelege frå menyen, så som lagmaske, dekningsevne, "
#~ "transformasjon og manipulering av lagfargane."

#~ msgid ""
#~ "Color display filters are now available from the image menu "
#~ "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Display Filters</"
#~ "guisubmenu></menuchoice>. Using them, you can simulate different gamma "
#~ "values, different contrasts, or even color deficient vision, without "
#~ "altering your original image. This actually has been a feature of the "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> developer versions for a long time, but it has "
#~ "never been stable enough to appear in a stable version of the "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> before."
#~ msgstr ""
#~ "Fargefiltra er nå tilgjengelege direkte frå menyen "
#~ "<menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Vis filtra</guimenuitem></"
#~ "menuchoice>. Ved å bruke desse filtra, kan du gjere ein heil del "
#~ "endringar på biletet utan å endra sjølve biletet. Dette er første gongen "
#~ "dette er med i ein stabil versjon av <acronym>GIMP</acronym>."

#~ msgid ""
#~ "The color selection dialog has a new CMYK mode, associated with the "
#~ "printer icon."
#~ msgstr ""
#~ "Dialogen for fargeval har nå også ein CMYK-modus som er tilordna "
#~ "kommandoen <guilabel> skriv ut</guilabel>."

#~ msgid ""
#~ "Data stored in <acronym>EXIF</acronym> tags by digital cameras are now "
#~ "handled in read and write mode for JPEG files."
#~ msgstr ""
#~ "Data som ulike digitalkamera lagrar som<acronym>EXIF</acronym>-data knytt "
#~ "til bileta, vert nå tatt med ved lasting og lagring av JPEG-filer."

#~ msgid ""
#~ "MNG animations are now supported. The MNG file format can be considered "
#~ "as animated PNG. It has all the advantages of PNG over GIF, such as more "
#~ "colors, 256 levels of transparency, and perhaps most importantly, lack of "
#~ "patent encumbrance. The format is a web standard and all recent popular "
#~ "web browsers support it."
#~ msgstr ""
#~ "<acronym>GIMP</acronym> har nå støtte for MNG-animasjonar (animert PNG). "
#~ "Fordelen med MNG-formatet i høve til det meir vanlege GIF-formatet, er "
#~ "større fargerikdom, 256 nivå av gjennomsikt og ingen patentrettar slik "
#~ "GIF-formatet har. MNG vert støtta av alle nyare nettlesarar."

#~ msgid ""
#~ "The <acronym>GIMP</acronym> Animation package now does onion-skinning, a "
#~ "bluescreen feature was added as well as audio support."
#~ msgstr ""
#~ "Animasjonspakka til <acronym>GIMP</acronym> har nå «onion-skinning». I "
#~ "tillegg også ei form for «bluescreen» og dessutan støtte for lyd."

#~ msgid ""
#~ "A channel mixer filter, previously available from the web as an add-on, "
#~ "appears in <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Colors</"
#~ "guisubmenu></menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "Eit filter for kanalmiksing er lagt til og tilgjengeleg frå "
#~ "<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guimenuitem>Fargar</"
#~ "guimenuitem><guimenuitem>Kanalmiksar</guimenuitem></menuchoice> i "
#~ "biletmenyen."

#~ msgid "Akkana"
#~ msgstr "Akkana"

#~ msgid "Peck"
#~ msgstr "Peck"

#~ msgid "Foley and van Dam, et al"
#~ msgstr "Foley and van Dam, et al"

#~ msgid "Carey"
#~ msgstr "Carey"

#~ msgid "Bunks"
#~ msgstr "Bunks"

#~ msgid "http://gimp-savvy.com/BOOK"
#~ msgstr "http://gimp-savvy.com/BOOK"

#~ msgid "Michael"
#~ msgstr "Michael"

#~ msgid "Bach"
#~ msgstr "Bach"

#~ msgid "BUGZILLA"
#~ msgstr "BUGZILLA"

#~ msgid "Bugzilla"
#~ msgstr "Bugzilla"

#~ msgid "http://bugzilla.gnome.org"
#~ msgstr "http://bugzilla.gnome.org"

#~ msgid "BUGZILLA-GIMP"
#~ msgstr "BUGZILLA-GIMP"

#~ msgid "Bugzilla-GIMP"
#~ msgstr "Bugzilla-GIMP"

#~ msgid "http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=GIMP"
#~ msgstr "http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=GIMP"

#~ msgid "http://darwinports.org"
#~ msgstr "http://darwinports.org"

#~ msgid "http://fink.sf.net"
#~ msgstr "http://fink.sf.net"

#~ msgid "http://www.freetype.org/freetype2/index.html"
#~ msgstr "http://www.freetype.org/freetype2/index.html"

#~ msgid "Todor"
#~ msgstr "Todor"

#~ msgid "Georgiev"
#~ msgstr "Georgiev"

#~ msgid "http://sourceforge.net/projects/ghostscript"
#~ msgstr "http://sourceforge.net/projects/ghostscript"

#~ msgid "http://docs.gimp.org"
#~ msgstr "http://docs.gimp.org"

#~ msgid "libgimp-index-new-in-2-6.html"
#~ msgstr "libgimp-index-new-in-2-6.html"

#~ msgid "GIMP-REGISTRY"
#~ msgstr "GIMP-REGISTRY"

#~ msgid "GIMP-Plugin Registry"
#~ msgstr "GIMP-Plugin Registry"

#~ msgid "http://registry.gimp.org"
#~ msgstr "http://registry.gimp.org"

#~ msgid "Gunther"
#~ msgstr "Gunther"

#~ msgid "Dale"
#~ msgstr "Dale"

#~ msgid "JIMMAC01"
#~ msgstr "JIMMAC01"

#~ msgid "Alternative icon theme for GIMP 2.4"
#~ msgstr "Alternative icon theme for GIMP 2.4"

#~ msgid "http://jimmac.musichall.cz/zip/GIMP-Greyscale-tools-0.1.tar.bz2"
#~ msgstr "http://jimmac.musichall.cz/zip/GIMP-Greyscale-tools-0.1.tar.bz2"

#~ msgid "MSKB-294714"
#~ msgstr "MSKB-294714"

#~ msgid "Microsoft Knowledge Base Article 294714"
#~ msgstr "4"

#~ msgid "http://support.microsoft.com/kb/294714"
#~ msgstr "http://support.microsoft.com/kb/294714"

#~ msgid "MsRGB"
#~ msgstr "MsRGB"

#~ msgid "Microsoft sRVB Workspace"
#~ msgstr "Microsoft sRVB Workspace"

#~ msgid "http://www.microsoft.com/whdc/device/display/color/default.mspx"
#~ msgstr "http://www.microsoft.com/whdc/device/display/color/default.mspx"

#~ msgid "PLUGIN-EXIF"
#~ msgstr "PLUGIN-EXIF"

#~ msgid "GIMP-Plugin Exif Browser"
#~ msgstr "GIMP-Plugin Exif Browser"

#~ msgid "http://registry.gimp.org/plugin?id=4153"
#~ msgstr "http://registry.gimp.org/plugin?id=4153"

#~ msgid "PLUGIN-REDEYE"
#~ msgstr "PLUGIN-REDEYE"

#~ msgid ""
#~ "A plugin to quickly remove <quote>redeye</quote> caused by camera flash"
#~ msgstr ""
#~ "A plugin to quickly remove <quote>redeye</quote> caused by camera flash"

#~ msgid "http://registry.gimp.org/plugin?id=4212"
#~ msgstr "http://registry.gimp.org/plugin?id=4212"

#~ msgid "http://scale2x.sourceforge.net/"
#~ msgstr "http://scale2x.sourceforge.net/"

#~ msgid "Seth"
#~ msgstr "Seth"

#~ msgid "Burgess"
#~ msgstr "Burgess"

#~ msgid "Carol"
#~ msgstr "Carol"

#~ msgid "Spears"
#~ msgstr "Spears"

#~ msgid "carolNOSPAM@gimp.org"
#~ msgstr "carolNOSPAM@gimp.org"

#~ msgid "UNICODE"
#~ msgstr "UNICODE"

#~ msgid "Unicode"
#~ msgstr "Unicode"

#~ msgid "http://www.unicode.org"
#~ msgstr "http://www.unicode.org"

#~ msgid "Wikipedia Foundation"
#~ msgstr "Wikipedia Foundation"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/misc/bugzilla/find-specific-bug.png'; "
#~ "md5=55cae9263d0187db19d0b5850cbfd840"
#~ msgstr "Ikkje omsett bildefil"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/misc/bugzilla/advanced-search.png'; "
#~ "md5=ce5f3316741b1c530d6e593a1763a9aa"
#~ msgstr "Ikkje omsett bildefil"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/misc/bugzilla/enter-bug.png'; "
#~ "md5=7e1b7383372268a2288dc8ba0325398e"
#~ msgstr "Ikkje omsett bildefil"

#~ msgid ""
#~ "There are two forms you can use for searching bugs: a simple form to "
#~ "<quote>Find a Specific Bug</quote>, and an <quote>Advanced Search</quote>."
#~ msgstr ""
#~ "Det er to skjema du kan bruka for å søkja etter feil («bugs»): eit enkelt "
#~ "skjema for å finna ein bestemt feil,  «Find a Specific Bug» og eit meir "
#~ "avansert skjema, «Advanced Search»."

#~ msgid "Bugzilla: Find a Specific Bug"
#~ msgstr "Bugzilla: Å finne ein bestemt «bug»"

#~ msgid "Searching for bugs using the simple bug search form"
#~ msgstr "Søk etter feil med det enkle skjemaet"

#~ msgid ""
#~ "Using this form, you first should select the <guilabel>Product</"
#~ "guilabel><quote>GIMP</quote> (classified as <quote>Other</quote>) using "
#~ "the drop down list. Then you just have to enter some (space separated) "
#~ "search terms, e.g. <placeholder-1/> in the text box and click on "
#~ "<guibutton>Search</guibutton>."
#~ msgstr ""
#~ "Når du brukar dette skjemaet, må du først velje <guilabel>Product</"
#~ "guilabel>«GIMP» (klassifisert som «Other») ved hjelp av nedtrekkslista. "
#~ "Deretter treng du berre å skriva inn søketermane (skilde med mellomrom), "
#~ "f. eks. <placeholder-1/> i innskrivingsruta og klikka på knappen "
#~ "<guibutton>Search</guibutton>."

#~ msgid "The Advanced Bug Search Form"
#~ msgstr "Søk etter feil med det avanserte skjemaet"

#~ msgid ""
#~ "The alternative form, the advanced query page, allows you to search the "
#~ "bug database in a variety of ways:"
#~ msgstr ""
#~ "Med det avanserte skjemaet kan du søkja i feildatabasen på fleire ulike "
#~ "måtar:"

#~ msgid "Bugzilla: Advanced Search"
#~ msgstr "Bugzilla: Advanced Search"

#~ msgid "Searching for bugs using the advanced bug search form"
#~ msgstr "Søk etter feil med det avanserte skjemaet"

#~ msgid ""
#~ "Unfortunately this page is a bit more <quote>complicated</quote> to use "
#~ "than it really ought to be (at least, some items are hyperlinks leading "
#~ "to detailed help), but here is basically what you should do:"
#~ msgstr ""
#~ "Diverre er denne sida litt meir «komplisert» i bruk enn det eigentleg "
#~ "treng å vera, sjølv om ein del av hyperlenkjene fører til detaljert "
#~ "hjelp. Her er kva du treng å gjera:"

#~ msgid "Summary"
#~ msgstr "Summary (Samandrag)"

#~ msgid "Set this to <quote>contains any of the words/strings</quote>."
#~ msgstr "Sett denne til «contains any of the words/strings»"

#~ msgid ""
#~ "In the adjoining text box, give one or more words that somebody would be "
#~ "likely to use in writing a one-sentence summary of a bug similar to "
#~ "yours. For example, if the problem is that zooming too much causes "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> to crash, the word <quote>zoom</quote> would be "
#~ "good."
#~ msgstr ""
#~ "Summér feilen i eitt eller nokre få (engelske) ord som fortel kva feilen "
#~ "går ut på. For eksempel, dersom mykje zooming fører til krasj, skriv du "
#~ "ordet «zoom»."

#~ msgid "Classification"
#~ msgstr "Classification"

#~ msgid ""
#~ "Other (since <acronym>GIMP</acronym> is not part of the GNOME Desktop "
#~ "suite)."
#~ msgstr ""
#~ "«Others» (sidan <acronym>GIMP</acronym> ikkje er del av «GNOME Desktop "
#~ "suite»)."

#~ msgid "Product"
#~ msgstr "Product (Produkt):"

#~ msgid ""
#~ "Set this to <quote>GIMP</quote> (or <quote>GEGL</quote>, <quote>GIMP-"
#~ "manual</quote> etc., if appropriate)."
#~ msgstr ""
#~ "Set denne til «GIMP» (eller «GEGL», «GIMP-manual» osv. om nødvendig)."

#~ msgid "Component, Version, Target Milestone"
#~ msgstr "Component (komponent):, Version (versjon):, Target (plattform):"

#~ msgid "Don't do anything for these."
#~ msgstr "Ikkje skriv noko her."

#~ msgid "Comment, Whiteboard, Keywords"
#~ msgstr "Comment, Whiteboard, Keywords"

#~ msgid ""
#~ "For now, leave this alone. If your search does not turn up anything, it "
#~ "might be worth entering your search terms in the <quote>Comment</quote> "
#~ "area here, but this often turns out to give you either great masses of "
#~ "stuff or nothing."
#~ msgstr ""
#~ "Ikkje skriv noko her foreløpig. Dersom søket ditt er mislukka, kan du "
#~ "prøva med å skriva søkjeorda dine i merknadsfeltet («comment»). Dette "
#~ "fører som regel til at du anten får ein heil bråte treff, eller ingenting."

#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Status"

#~ msgid ""
#~ "This field encodes the status of a bug report: whether it is still open, "
#~ "has been resolved, etc. You want to see all relevant bug reports, "
#~ "regardless of status, so you should hold down the mouse and sweep it "
#~ "across all entries. Leaving it alone will not work."
#~ msgstr ""
#~ "Dette feltet viser status for feilrapporten. Sidan du ønskjer å sjå alle "
#~ "feilrapportane, uavhengig av status osv, sveiper du over alle felta med "
#~ "venstre museknappen nede."

#~ msgid "Resolution, Severity, Priority, OS"
#~ msgstr "Resolution, Severity, Priority, OS"

#~ msgid "Usually you shouldn't touch these items."
#~ msgstr "Normalt treng du ikkje bruka desse oppføringane."

#~ msgid "(Any other items)"
#~ msgstr "(Any other items) (Andre oppføringar)"

#~ msgid ""
#~ "Depending on your browser configuration (i.e. whether JavaScript is "
#~ "enabled), you may see a link <guilabel>Give&nbsp;me&nbsp;some&nbsp;help</"
#~ "guilabel>. If you click on this link, the page will be reloaded and then "
#~ "moving the mouse pointer over an input widget produces a little help "
#~ "popup."
#~ msgstr ""
#~ "Dersom nettlesaren du brukar er sett opp slik at JavaScript er "
#~ "tilgjengeleg, kan du finna lenkja <guilabel>Give me some help</guilabel>. "
#~ "Klikkar du på denne, vert sida lasta på nytt og når du set musepeikaren "
#~ "over eit innskrivingsområde, kjem det opp eit lite vindauge med litt "
#~ "hjelpetekst."

#~ msgid "Bugzilla: Select Classification"
#~ msgstr "Bugzilla: Select Classification"

#~ msgid "Bugzilla: Pick Product"
#~ msgstr "Bugzilla: Pick Product"

#~ msgid ""
#~ "Scroll down the next page until you can select the product <quote>GIMP</"
#~ "quote>."
#~ msgstr "Rull nedover den neste sida til du kan velja «GIMP»."

#~ msgid ""
#~ "You can skip the above steps and go directly to <ulink url=\"http://"
#~ "bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=GIMP\"/> (You still have to "
#~ "login, of course.)"
#~ msgstr ""
#~ "Du kan hoppa over steg og gå direkte til <ulink url=\"http://"
#~ "bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=GIMP\"/>. (Du må sjølvsagt vera "
#~ "innlogga)."

#~ msgid "Bugzilla: Enter Bug: <acronym>GIMP</acronym>"
#~ msgstr "Bugzilla: Enter Bug: <acronym>GIMP</acronym>"

#~ msgid "2009-08-25"
#~ msgstr "2009-08-25"

#~ msgid "Enter Bug: <acronym>GIMP</acronym>"
#~ msgstr "Enter Bug (Skriv inn feil): <acronym>GIMP</acronym>"

#~ msgid "Component"
#~ msgstr "Component (Komponent)"

#~ msgid ""
#~ "Set this to the part of <acronym>GIMP</acronym> that the bug affects. "
#~ "Note that you get a short <quote>Component&nbsp;Description</quote> in "
#~ "the text box next to the list when you select a component."
#~ msgstr ""
#~ "Skriv kva del av <acronym>GIMP</acronym> som vert påverka av feilen. Legg "
#~ "merke til at du får ein kort «Component Description» i ruta ved sida av "
#~ "lista når du vel ein komponent."

#~ msgid ""
#~ "You have to pick something here, but if you aren't sure, make a guess and "
#~ "don't worry about it."
#~ msgstr ""
#~ "Er du ikkje sikker, prøv med eit forslag og ikkje bry deg meir om det."

#~ msgid "Version"
#~ msgstr "Version (Versjon)"

#~ msgid ""
#~ "Set this to the version of <acronym>GIMP</acronym> that you are using. "
#~ "You always find the version in the menu of the image window: "
#~ "<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>About</guimenuitem></"
#~ "menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "Skriv kva versjon av <acronym>GIMP</acronym> du brukar. Dette finn du i "
#~ "<menuchoice><guimenu>Hjelp</guimenu><guimenuitem>Om</guimenuitem></"
#~ "menuchoice>."

#~ msgid "Severity"
#~ msgstr "Severity (Viktig)"

#~ msgid ""
#~ "In most cases you should either leave this as <quote>Normal</quote> or "
#~ "set it to <quote>Enhancement</quote>, if it is an enhancement request "
#~ "rather than a malfunction. The maintainers will adjust the severity if "
#~ "they think it is warranted."
#~ msgstr ""
#~ "I dei fleste tilfella merkar du av for «Normal» eller «Enhancement». "
#~ "Skulle du bomma her, vil utviklarane forandre dette dersom dei meiner det "
#~ "er viktig."

#~ msgid "OS (Operating System)"
#~ msgstr "Operating System (Operativsystem)"

#~ msgid ""
#~ "Set this to your OS unless you have a very good reason for thinking that "
#~ "the bug applies to all operating systems."
#~ msgstr ""
#~ "Skriv inn kva for operativsystem du brukar. Du kan la denne vere tom "
#~ "dersom du er heilt sikker på at feilen er uavhengig av operativsystemet."

#~ msgid ""
#~ "There are more fields which are hidden by default. (Click <quote>Show "
#~ "Advanced Fields</quote> to show them.) You can ignore them, so we won't "
#~ "describe these fields here."
#~ msgstr ""
#~ "Det er fleire felt som normalt er gøymde. (Klikk «Show Advanced Fields» "
#~ "for å visa dei). Desse treng du ikkje, så vi hoppar over dei her."

#~ msgid "What Happens to a Bug Report after you Submit it"
#~ msgstr "Kva skjer med feilmeldinga når ho er sendt?"

#~ msgid ""
#~ "At any time after it is submitted, a bug report has a <quote>Status</"
#~ "quote> that describes how it is currently being handled. Here are the "
#~ "possible values of <emphasis>Status</emphasis> and what they mean:"
#~ msgstr ""
#~ "Alle feilmeldingar har sin eigen «Status» som fortel kva som er gjort med "
#~ "meldinga. Her er ei forklaring på kva dei ulike meldingane i «Status» "
#~ "betyr:"

#~ msgid "Unconfirmed"
#~ msgstr "Unconfirmed (Ubekrefta)"

#~ msgid ""
#~ "This is the initial status of a bug report, from the time it is submitted "
#~ "until one of the maintainers reads it and decides whether it is really a "
#~ "valid bug report. Sometimes the maintainers aren't sure, and in the "
#~ "meantime leave the status as <quote>Unconfirmed</quote>. In the worst "
#~ "cases, a bug report can stay unconfirmed for a year or longer, but this "
#~ "is considered a bad thing and does not happen very often."
#~ msgstr ""
#~ "Dette er den første statusmeldinga som vert lagt til rapporten. Ho fortel "
#~ "at meldinga er mottatt men ikkje handsama av nokre av feilrettarane eller "
#~ "at feilrettarane ikkje er sikre på korleis rapporten skal handsamast "
#~ "vidare og difor ikkje har lagt til nokon statusrapport. I dei verste "
#~ "tilfella kan ein rapport ha status som ubehandla i nærare eitt år, men "
#~ "det er heldigvis unntaka."

#~ msgid "New"
#~ msgstr "New (Ny)"

#~ msgid ""
#~ "This means that the bug report has been read by one of the maintainers, "
#~ "and is considered, for the moment at least, to be valid. It does not "
#~ "necessarily mean that anything is going to be done about it immediately: "
#~ "some bug reports, especially enhancement requests, may be perfectly valid "
#~ "and still go for a long time before anybody is able to deal with them. "
#~ "Many bugs, on the other hand, are fixed within hours of being reported."
#~ msgstr ""
#~ "Dette betyr at ein av feilhandsamarane har lese rapporten og meiner at "
#~ "rapporten er gyldig og bør handsamast vidare. Det betyr ikkje alltid at "
#~ "noko vert gjort med ein gong. Nokre feilrapporter, spesielt ønskje om "
#~ "tilleggsprosedyrar, kan verta liggjande lenge før nokon finn på å gjera "
#~ "noko med dei. Andre kan verta retta opp i løpet av nokre få timar."

#~ msgid "Assigned"
#~ msgstr "Assigned (Tilordna)"

#~ msgid ""
#~ "This means that a specific person has agreed to work on the bug. It does "
#~ "not, this world being the kind of world that it is, mean that that person "
#~ "will actually <emphasis>do</emphasis> anything in particular, so for "
#~ "practical purposes this status means nearly the same thing as <quote>New</"
#~ "quote>."
#~ msgstr ""
#~ "Dette betyr at ein bestemt person har sagt seg villig til å sjå nærare på "
#~ "rapporten. Dette betyr ikkje nødvendigvis at denne personen kjem til å "
#~ "gjere noko med rapporten med det første. Verda er ikkje alltid slik vi "
#~ "skulle ønskje det. I praksis kan altså «Assigned» ofte bety det same som "
#~ "«New»."

#~ msgid "Reopened"
#~ msgstr "Reopened (Opna på nytt)"

#~ msgid ""
#~ "This means that the bug report was at some point considered by the "
#~ "maintainers to be resolved (i.e., finished), but new information came in "
#~ "that caused them to change their minds: most likely, a change that was "
#~ "intended to fix the problem did not completely work."
#~ msgstr ""
#~ "Dette betyr at utviklarane eigentleg hadde tenkt å gjere rapporten "
#~ "ferdig, men at eitt eller anna kom i vegen. Som oftast at forslaget til "
#~ "reparasjon ikkje var godt nok."

#~ msgid "Needinfo"
#~ msgstr "Needinfo (Treng meir info)"

#~ msgid ""
#~ "This is a status you should pay particular attention to. It means that "
#~ "you did not supply enough information in your bug report to enable "
#~ "anything to be done about it. In most cases, no further action will be "
#~ "taken on the bug report until you supply additional information (by "
#~ "adding a comment). If too much time goes by without any input from you, "
#~ "the bug report will eventually be resolved as <quote>Incomplete</quote>."
#~ msgstr ""
#~ "Skulle denne statusmeldinga dukka opp, bør du vere på vakt. Ho betyr kort "
#~ "og godt at reparatørane treng meir informasjon om feilen. Som regel vert "
#~ "det ikkje gjort noko meir med feilen før du har reagert og har gjeve dei "
#~ "ønskte opplysningane ved å leggja inn ein kommentar. Dersom det går for "
#~ "lang tid før du gir respons, kan du risikera at feilmeldinga vert "
#~ "klassifisert som «Incomplete», altså ufullstendig."

#~ msgid "Resolved"
#~ msgstr "Resolved (Løys på nytt)"

#~ msgid ""
#~ "This means that the maintainers believe that they have finished dealing "
#~ "with the bug report. If you disagree, you can re-open it, but since you "
#~ "cannot force anybody to work on a bug against their will, you should have "
#~ "a good reason for doing so. Bugs can be resolved in a variety of ways. "
#~ "Here are the possible values of <emphasis>Resolution</emphasis> and what "
#~ "they mean:"
#~ msgstr ""
#~ "Dette betyr at problemløysarane meiner dei har løyst problemet. Dersom du "
#~ "ikkje er samd i dette, kan du opna meldinga på nytt. Sidan svært få er "
#~ "motiverte for å arbeide vidare med ei feilmelding dei eigentleg meiner "
#~ "dei er ferdig med, skal du ha nokså gode grunnar for å gjere det. Det "
#~ "finst fleire måtar å <emphasis>Resolve</emphasis> ein feil, her er kva "
#~ "dei ulike <emphasis>Resolution</emphasis>-meldingane betyr:"

#~ msgid "Fixed"
#~ msgstr "Fixed (reparert)"

#~ msgid ""
#~ "The bug report is considered valid, and <acronym>GIMP</acronym> has been "
#~ "changed in a way that is considered to fix it."
#~ msgstr ""
#~ "Feilrapporten var korrekt og <acronym>GIMP</acronym> er nå forandra. "
#~ "Feilen er vonleg reparert."

#~ msgid "Wontfix"
#~ msgstr "Wontfix (Ikkje verd arbeidet)"

#~ msgid ""
#~ "The maintainers agree that the bug report is valid, but it would take so "
#~ "much effort to fix, in relation to its importance, that it is not worth "
#~ "the trouble."
#~ msgstr ""
#~ "Feilreparatørane er samde i at feilrapporten var korrekt, men at det vil "
#~ "ta for mykje tid og arbeid å retta feilen, eller at feilen berre oppstår "
#~ "i ekstreme situasjonar som brukarane (nesten) aldri opplever ved normal "
#~ "bruk."

#~ msgid "Duplicate"
#~ msgstr "Duplicate (Kopi)"

#~ msgid ""
#~ "This means that the same bug has already been reported by somebody else. "
#~ "If you see this resolution, you will also see a pointer to the earlier "
#~ "bug report, which will often give you a lot of useful information."
#~ msgstr ""
#~ "Feilen er rapportert av andre. Får du denne meldinga, vil du som regel "
#~ "også få lenker til den første rapporten. Her kan du ofte finna nok av "
#~ "nyttig informasjon om feilen."

#~ msgid "Notabug"
#~ msgstr "Notabug (Ikkje feil)"

#~ msgid ""
#~ "This means that the behavior described in the bug report is intentional. "
#~ "It may seem like a bug to you (and there may be many people who agree "
#~ "with you), but the program is working the way it was intended to work, "
#~ "and the developers don't want to change it."
#~ msgstr ""
#~ "Feilen er ingen feil. Du, og andre, kan meine det er ein feil, men "
#~ "programmet er meint å vere slik. Utviklarane er uvillige til forandre "
#~ "programmet."

#~ msgid "NotGnome"
#~ msgstr "NotGnome (Ikkje Gnome)"

#~ msgid ""
#~ "The bug report is valid, but it can't be addressed by changing "
#~ "<acronym>GIMP</acronym>. Problems in operating systems, window managers, "
#~ "or libraries that <acronym>GIMP</acronym> depends on will often be given "
#~ "this resolution. Sometimes the next appropriate step is to file a bug "
#~ "report for the software that is really at fault."
#~ msgstr ""
#~ "Feilrapporten er korrekt, men kan ikkje rettast ved å forandre "
#~ "<acronym>GIMP</acronym>. Problemet ligg i operativsystemet, "
#~ "vindaugebehandlaren eller andre stader <acronym>GIMP</acronym> ikkje rår "
#~ "med. Av og til kan dette resultera i ein rapport til rette vedkomande "
#~ "utanom <acronym>GIMP</acronym>-miljøet."

#~ msgid "Incomplete"
#~ msgstr "Incomplete (Ufullstendig)"

#~ msgid ""
#~ "The bug report did not contain enough information for anything to be done "
#~ "about it, and the reporter did not respond to requests for more "
#~ "information. Usually a bug report will be open for at least a month or "
#~ "two before it is resolved in this way."
#~ msgstr ""
#~ "Feilrapporten inneheld ikkje nok informasjon og innsendaren har ikkje "
#~ "reagert på spørsmål om ytterlegare informasjonar. Som oftast vert "
#~ "rapporten ståande minst ein månad eller to før han eventuelt vert fjerna."

#~ msgid "Invalid"
#~ msgstr "Invalid (Ugyldig)"

#~ msgid ""
#~ "Something is wrong with the form of the bug report: most commonly, the "
#~ "reporter has accidentally submitted the same bug report multiple times. "
#~ "(This can easily happen by mistake with some web browsers.) Bug reports "
#~ "that incorrectly describe how the program behaves may also be resolved as "
#~ "Invalid."
#~ msgstr ""
#~ "Eitt eller anna er feil med rapporten. Vanlegaste feilen er at rapporten "
#~ "er sendt inn fleire gonger. Dette kan lett skje ved eit uhell i somme "
#~ "nettlesarar. Ukorrekt beskriving av korleis programmet oppfører seg, kan "
#~ "også hamne her."

#~ msgid ""
#~ "If you disagree with the resolution of a bug report, you are always free "
#~ "to add your comments to it. Any comment added to any bug report, resolved "
#~ "or not, causes email to be sent to the <acronym>GIMP</acronym> Bugzilla "
#~ "mailing list, so it will at least be seen by the maintainers. This does "
#~ "not, of course, mean that they will necessarily respond to it."
#~ msgstr ""
#~ "Dersom du er usamd i handsaminga av ei feilmelding, kan du alltid leggja "
#~ "inn ein merknad om dette. Alle merknadar lagt til rapporten vert "
#~ "rapporterte i ein e-post til <acronym>GIMP</acronym> si Bugzilla "
#~ "postliste slik at kommentaren i det minste vert lese av utviklarane. "
#~ "Dette betyr likevel ikkje at dei nødvendigvis vil svara på meldinga."

#~ msgid "GQVIEW"
#~ msgstr "GQVIEW"

#~ msgid "http://gqview.sourceforge.net"
#~ msgstr "http://gqview.sourceforge.net"

#~ msgid "http://gthumb.sourceforge.net"
#~ msgstr "http://gthumb.sourceforge.net"

#~ msgid "XNVIEW"
#~ msgstr "XNVIEW"

#~ msgid "XnView"
#~ msgstr "XnView"

#~ msgid "http://perso.orange.fr/pierre.g/xnview/enhome.html"
#~ msgstr "http://perso.orange.fr/pierre.g/xnview/enhome.html"

#~ msgid ""
#~ "Here is a brief summary of some of the most important new features "
#~ "introduced in <acronym>GIMP</acronym> 2.2. There are many other smaller "
#~ "changes that long-time users will notice and appreciate (or complain "
#~ "about!). There are also important changes at the level of plug-in "
#~ "programming and script-fu creating that are not covered here."
#~ msgstr ""
#~ "Her vil du finne eit oversyn over dei viktigaste nye funksjonane som er "
#~ "introdusert i <acronym>GIMP</acronym> 2.2. Den erfarne brukaren av "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> har kanskje alt gledd, eller irritert, seg over "
#~ "mange av dei mindre endringane som ikkje er nemnde her. Det er også gjort "
#~ "mange endringar innan programmeringa av programtillegg og script-fu, men "
#~ "desse blir ikkje omtalte i denne seksjonen."