File: tutorial.po

package info (click to toggle)
gimp-help 3.0.2-2
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: forky, sid
  • size: 297,088 kB
  • sloc: xml: 118,538; sh: 4,332; python: 1,004; makefile: 585; perl: 134
file content (1654 lines) | stat: -rw-r--r-- 72,536 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP 2.8-help\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-24 16:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-13 14:50+0100\n"
"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
"Language-Team: Norwegian nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:77(None)
msgid ""
"@@image: 'images/menus/image/scale-image.png'; "
"md5=8f5399408f4dd96d59375045459e7a60"
msgstr "Bildefil"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:155(None)
msgid ""
"@@image: 'images/menus/image/print-size.png'; "
"md5=9ca1e04e6a6c5b1ed5c695f56c1c6b3f"
msgstr "Bildefil"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:175(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-example.jpg'; "
"md5=33fbc8be360de62af1a9132bd49ba639"
msgstr "Bildefil"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:208(None)
msgid ""
"@@image: 'images/dialogs/export-image-dialog.png'; "
"md5=cace03c797782eb4780233cbebb59497"
msgstr "Bildefil"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:233(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog-preview.png'; "
"md5=1f376051dde579ecc19dab328e579af7"
msgstr "Bildefil"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:242(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog2-preview.png'; "
"md5=ef1a61c72f3dcdabbc29d59e5f8448d8"
msgstr "Bildefil"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:268(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-010.jpg'; "
"md5=e02624e2e374144e66e950547c9f8f3d"
msgstr "Bildefil"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:277(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-040.jpg'; "
"md5=74f1e95a71d6f39e1ba8561753d32e89"
msgstr "Bildefil"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:289(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-070.jpg'; "
"md5=f5a33f42be5135e4f393ceb91e67c84e"
msgstr "Bildefil"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:298(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-100.jpg'; "
"md5=33fbc8be360de62af1a9132bd49ba639"
msgstr "Bildefil"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:322(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-example-source.jpg'; "
"md5=405173022a4087a9cda63b358acda509"
msgstr "Bildefil"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:331(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-example-result.jpg'; "
"md5=c36352f2c96136520fab8ec2dbc60f47"
msgstr "Bildefil"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:346(None)
msgid ""
"@@image: 'images/stock-icons/gimp-tool-crop.svg'; "
"md5=c5f259f602d59d7c777b875c583fed8a"
msgstr "Biletfil"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:363(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-step1.png'; "
"md5=c77fe001ee1c9c72f8b196e5a2c26e8f"
msgstr "Bildefil"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:377(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/tool-options-crop.png'; "
"md5=199f57962f41c3918f1ca67a6aef7faf"
msgstr "Bildefil"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:386(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-step2.png'; "
"md5=df268ccf7ac2ba4bc1c317678a7e2b1a"
msgstr "Bildefil"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:445(None)
msgid ""
"@@image: 'images/menus/image/properties.png'; "
"md5=45e942eff2bd3d9c472a8556e37d0b74"
msgstr "Bildefil"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:492(None)
msgid ""
"@@image: 'images/dialogs/image-mode-indexed.png'; "
"md5=e488cb3bac99f86b639d76cf2f066a25"
msgstr "Bildefil"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:542(None)
msgid ""
"@@image: 'images/stock-icons/gimp-tool-flip.svg'; "
"md5=c58618522bc4c7f7bdcee62d5d1ef49b"
msgstr "Biletfil"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:564(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-source.jpg'; "
"md5=a3c8c8e97a05b904db85a5ef483a4949"
msgstr "Bildefil"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:573(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-horizontal.jpg'; "
"md5=c4225e2be88d9af0fef853d29c48ccc1"
msgstr "Bildefil"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:584(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-vertical.jpg'; "
"md5=e57eebe1a12f8c94a9ff9d9421cf8a03"
msgstr "Bildefil"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:593(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-horizontal-and-"
"vertical.jpg'; md5=ccd9e437b681930a441509e77742ded9"
msgstr "Bildefil"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:628(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-example-source.jpg'; "
"md5=17221b2ad520163207b40dfc9b2f06f8"
msgstr "Bildefil"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:637(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-example-90-CCW.jpg'; "
"md5=7077898e7b762cce8a6e5a48a4e8d675"
msgstr "Bildefil"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:657(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-remove-background-source.jpg'; "
"md5=9f2be9a5f95c3ce536372ddc91cfaab7"
msgstr "Bildefil"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:683(None)
msgid ""
"@@image: 'images/stock-icons/gimp-tool-free-select.svg'; "
"md5=a00419d6c3d0e1b1296e2bdaeeba2651"
msgstr "Biletfil"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:689(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-free-select.jpg'; "
"md5=ea1fcf661182515d01cb14ad2b1b86b2"
msgstr "Bildefil"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:708(None)
msgid ""
"@@image: 'images/stock-icons/gimp-tool-iscissors.svg'; "
"md5=ba3631fff3b2280cb863bbda1beaba0c"
msgstr "Biletfil"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:714(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-scissors.jpg'; "
"md5=9d7c87bcaf6c42f57b2a45d83cb70944"
msgstr "Bildefil"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:732(None)
msgid ""
"@@image: 'images/stock-icons/gimp-tool-foreground-select.svg'; "
"md5=786808ec17ef1eb76014ce81fa87b297"
msgstr "Bildefil"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:738(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-foreground-select.jpg'; "
"md5=f0e5d36fcad81c66154569d3517520ad"
msgstr "Bildefil"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:767(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-color-result.png'; "
"md5=418569e9985ed1f2502c329b3659b2c7"
msgstr "Bildefil"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:791(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-desaturate-result.png'; "
"md5=e80589e7e9fb0b8162036e64cdefa672"
msgstr "Bildefil"

#: src/tutorial/quickies.xml:12(title)
msgid "Common Tasks"
msgstr "Mykje brukte handlingar"

#: src/tutorial/quickies.xml:14(primary) src/tutorial/quickies.xml:41(primary)
#: src/tutorial/quickies.xml:114(primary)
#: src/tutorial/quickies.xml:164(primary)
#: src/tutorial/quickies.xml:310(primary)
#: src/tutorial/quickies.xml:422(primary)
#: src/tutorial/quickies.xml:454(primary)
#: src/tutorial/quickies.xml:525(primary)
#: src/tutorial/quickies.xml:606(primary)
#: src/tutorial/quickies.xml:649(primary)
msgid "Tutorial"
msgstr "Innføring"

#: src/tutorial/quickies.xml:16(para)
msgid ""
"This tutorial is based on text Copyright © 2004 Carol Spears. The original "
"tutorial can be found online: <xref linkend=\"bibliography-online-"
"tutorial02\"/>."
msgstr ""
"Denne innføringa er baserte på ein tekst av Copyright © 2004 Carol Spears. "
"Originalane finn du på Internett på <xref linkend=\"bibliography-online-"
"tutorial02\"/>."

#: src/tutorial/quickies.xml:20(title)
msgid "Intention"
msgstr "Føremål"

#: src/tutorial/quickies.xml:21(para)
msgid ""
"<acronym>GIMP</acronym> is a powerful image editing program with many "
"options and tools. However, it is also well suited for smaller tasks. The "
"following tutorials are meant for those who want to achieve these common "
"tasks without having to learn all the intricacies of <acronym>GIMP</acronym> "
"and computer graphics in general."
msgstr ""
"<acronym>GIMP</acronym> er eit stort biletredigeringsprogram med utruleg "
"mange verktøy og funksjonar. Likevel er <acronym>GIMP</acronym> også "
"veleigna for mindre oppgåver. Innføringane i dette kapitlet er meint for deg "
"som har behov for å utføra mindre endringar i eit bilete utan å måtta "
"studera datagrafikk eller å setja deg inn i alle <acronym>GIMP</acronym> "
"sine finessar."

#: src/tutorial/quickies.xml:27(para)
msgid ""
"Hopefully, these tutorials will not only help you with your current task, "
"but also get you ready to learn more complex tools and methods later, when "
"you have the time and inspiration."
msgstr ""
"Sjølvsagt håpar vi at desse innføringane ikkje berre vil vera til hjelp for "
"å løysa den aktuelle oppgåva, men kanskje også å inspirera deg til å ta i "
"bruk nokre av dei meir avanserte metodane og verktøya seinare eingong når du "
"får tid og inspirasjon til det."

#: src/tutorial/quickies.xml:31(para)
msgid ""
"Open an image via <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu "
"moreinfo=\"none\">File</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Open…</"
"guimenuitem></menuchoice> from the image window."
msgstr ""
"Opna eit bilete via <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu "
"moreinfo=\"none\">Fil</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Opna …</"
"guimenuitem></menuchoice> på biletvindauget."

#: src/tutorial/quickies.xml:39(title)
msgid "Change the Size of an Image for the screen"
msgstr "Å forandra storleiken på skjermvisinga"

#: src/tutorial/quickies.xml:44(primary) src/tutorial/quickies.xml:117(primary)
#: src/tutorial/quickies.xml:167(primary)
#: src/tutorial/quickies.xml:313(primary)
#: src/tutorial/quickies.xml:425(primary)
#: src/tutorial/quickies.xml:457(primary)
#: src/tutorial/quickies.xml:528(primary)
#: src/tutorial/quickies.xml:609(primary)
msgid "Image"
msgstr "Bilete"

#: src/tutorial/quickies.xml:45(secondary)
msgid "Scale"
msgstr "Skalering"

#: src/tutorial/quickies.xml:48(para)
msgid ""
"You have a huge image, possibly from a digital camera, and you want to "
"resize it so that it displays nicely on a web page, online board or email "
"message."
msgstr ""
"Du har eit stort bilete for eksempel frå eit digitalkamera, og ønskjer å "
"redusera storleiken slik at det kan brukast på ei nettside, i ein e-post "
"eller i andre samanhengar der det kan vera nødvendig eller ønskjeleg å "
"redusera storleiken."

#: src/tutorial/quickies.xml:52(para)
msgid ""
"The first thing that you might notice after opening the image, is that "
"<acronym>GIMP</acronym> opens the image at a logical size for viewing. If "
"your image is very large, like the sample image, <acronym>GIMP</acronym> "
"sets the zoom so that it displays nicely on the screen. The zoom level is "
"shown in the <link linkend=\"gimp-image-window-zoom\">status bar</link> at "
"the bottom of the image window. This does not change the actual image."
msgstr ""
"Det første du kanskje legg merkje til, er at <acronym>GIMP</acronym> opnar "
"biletet i ein passande storleik i høve til skjermen. Dersom biletet er svært "
"stort, slik som eksempelbiletet, vil <acronym>GIMP</acronym> forminska "
"visinga slik at ho passar perfekt til skjermen. Visingsstorleiken for "
"biletet vert synt på <link linkend=\"gimp-image-window-zoom\">statuslinja</"
"link>. Dette forandrar ikkje den eigentlege storleiken på biletet."

#: src/tutorial/quickies.xml:60(para)
msgid ""
"The other thing to look at in the title bar is the mode. If the mode shows "
"as RGB in the title bar, you are fine. If the mode says <guilabel> Indexed</"
"guilabel> or <guilabel>Grayscale</guilabel>, read the <xref linkend=\"gimp-"
"tutorial-quickie-change-mode\"/>."
msgstr ""
"Oppe på tittellinja finn du også opplysningar om kva fargemodus biletet er "
"i. Dersom modus er RGB er alt greitt. Står det i staden at biletet "
"er<guilabel> indeksert</guilabel> eller i <guilabel>gråstone</guilabel>, bør "
"du kanskje sjå innom <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-change-mode\"/>."

#: src/tutorial/quickies.xml:65(para)
msgid ""
"Select <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Image</"
"guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Scale Image…</guimenuitem></"
"menuchoice>. You can right click on the image to open the menu, or use the "
"menu along the top of the Image window."
msgstr ""
"Vel <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Bilete</"
"guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Skaler biletet…</guimenuitem></"
"menuchoice>. Du kan høgreklikka på biletet for å opna menyen, eller du kan "
"bruka menyen øvst i biletvindauget."

#: src/tutorial/quickies.xml:73(title)
msgid "Dialog for Image Scaling in Pixels"
msgstr "Dialogvindauget for å skalera biletet, målt i pikslar"

#: src/tutorial/quickies.xml:82(para)
msgid ""
"The unit of size for the purpose of displaying an image on a screen is the "
"pixel. You can see the dialog has two sections: one for <guilabel "
"moreinfo=\"none\">width</guilabel> and <guilabel moreinfo=\"none\">height</"
"guilabel> and another for <guilabel moreinfo=\"none\">resolution</guilabel>. "
"Resolution applies to printing only and has no effect on the image's size "
"when it is displayed on a monitor or a mobile device. The reason is that "
"different devices have different pixels sizes and so, an image that displays "
"on one device (such as a smartphone) with a certain physical size, might "
"display on other devices (such as an LCD projector) in another size "
"altogether. For the purpose of displaying an image on a screen, you can "
"ignore the resolution parameter. For the same reason, do not use any size "
"unit other than the pixel in the height / width fields."
msgstr ""
"Den vanlege eininga for storleiken på skjermvisinga av eit bilete er ein "
"piksel. I dialogvindauget kan du bestemma <guilabel>Breidd</guilabel> og "
"<guilabel>Høgd</guilabel> for biletet i pikslar. Ein piksel er ikkje ein "
"fast definert storleik slik som meter og liter. Storleiken på pikslane vert "
"i staden bestemt av utstyrsprodusenten. Den verkelege storleiken biletet "
"vert vist med vil altså vera avhengig av kva medium det vert vist på. Det "
"vil vera tydeleg skilnad om biletet vert vist på ein smarttelefon eller med "
"ein LCD-projektor, eller på ulike dataskjermar for den del. Difor er det "
"berre forvirrande å bruka andre måleeiningar for biletstorleiken enn pikslar "
"for bilete som skal visast på ein skjerm. Den andre gruppa inneheld "
"innstillingar for <guilabel>X-oppløysing</guilabel> og <guilabel>Y-"
"oppløysing</guilabel>. Vala du gjer her har ingen verknad på skjermvisinga, "
"og treng altså ikkje brukast dersom biletet skal visast berre på skjerm."

#: src/tutorial/quickies.xml:96(para)
msgid ""
"If you know the desired width, enter it in the dialog at the top where it "
"says <guilabel moreinfo=\"none\">Width</guilabel>. This is shown in the "
"figure above. If you don't have such a number in mind, choose an appropriate "
"width for the desired use. Common screen sizes range between 600 pixels for "
"simpler phones and 1920 pixels for an HD screen."
msgstr ""
"Dersom du veit kor breit biletet skal vera, skriv du dette inn for <guilabel "
"moreinfo=\"none\">Breidd</guilabel> slik som vist på figuren over. Har du "
"ikkje noko bestemt ønskje, bør du vurdera kva slag media biletet skal visast "
"på. Ein enkel telefon har normalt ei breidd på 600 pikslar, ein HD-skjerm er "
"1920 pikslar brei."

#: src/tutorial/quickies.xml:103(para)
msgid ""
"When you change one of the image's dimensions, <acronym>GIMP</acronym> "
"changes the other dimension proportionally. To change the other dimension, "
"see <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-crop\"/>. Bear in mind that when "
"you change the two dimensions arbitrarily, the image might become stretched "
"or squashed."
msgstr ""
"Når du endrar ein av dimensjonane for eit bilete vil <acronym>GIMP</acronym> "
"endra dei andre dimensjonane i høve til endringa. Ønskjer du å endra fleire "
"dimensjonar, sjå <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-crop\"/>. Berre hugs "
"på at dersom du forandrar to dimensjonar vilkårleg og uavhengig av "
"kvarandre, vil dette føra til at biletet vert strekt eller krympa."

#: src/tutorial/quickies.xml:112(title)
msgid "Change the Size of an Image for print"
msgstr "Å forandra storleiken på utskrifta"

#: src/tutorial/quickies.xml:118(secondary)
msgid "scale"
msgstr "skaler"

#: src/tutorial/quickies.xml:121(para)
msgid ""
"As discussed before, pixels don't have a set size in the real world. When "
"you set out to print an image on paper, <acronym>GIMP</acronym> needs to "
"know how big each pixel is. We use a parameter called resolution to set the "
"ratio between pixels and real-world units such as inches."
msgstr ""
"Som nemnd tidlegare, har pikslane ikkje nokon bestemt storleik. Når biletet "
"skal skrivast ut på papir, må <acronym>GIMP</acronym> vita kor stor kvar "
"piksel er. Det er nettopp dette innstillinga vi kallar «oppløysing» vert "
"brukt til, nemleg å definere forholdet mellom pikslar og ei reell "
"måleeining. Som oftast er det engelske tommar (inches) som vert brukte som "
"den faste måleeininga."

#: src/tutorial/quickies.xml:126(para)
msgid ""
"By default, most images open with the resolution set to 72. This number was "
"chosen for historical reasons as it was the resolution of screens in the "
"past, and means that when printed, every pixel is 1/72 of an inch wide. When "
"printing images that are taken with modern digital cameras, this produces "
"very large but chunky images with visible pixels. What we want to do is tell "
"<acronym>GIMP</acronym> to print it with the size we have in mind, but not "
"alter the pixel data so as not to lose quality."
msgstr ""
"Dei fleste bileta vert normalt opna med ei oppløysing sett til 72. Dette "
"talet er vald fordi den normale skjermoppløysinga var 72 den gongen normen "
"vart sett. Dette betyr at ein piksel er 1/72 tomme. Når vi skriv ut bilete "
"teke med moderne digitalkamera, vert utskrifta nokså stor og klumpete med "
"synlege pikslar. Vi må fortelja <acronym>GIMP</acronym> at vi vil ha ein "
"bestemt storleik utan å endra pikseldataa."

#: src/tutorial/quickies.xml:135(para)
msgid ""
"To change the print size, select <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu "
"moreinfo=\"none\">Image</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Print Size…</"
"guimenuitem></menuchoice>. Select a size unit you are comfortable with, such "
"as <quote>inches</quote>. Set one dimension, and let <acronym>GIMP</acronym> "
"change the other one proportionally. Now examine the change in resolution. "
"If the resolution is 300 pixels per Inch or more, the printed image's "
"quality will be very high and pixels will not be noticeable. With a "
"resolution of between 200 and 150 ppi, pixels will be somewhat noticeable, "
"but the image will be fine as long as its not inspected too closely. Values "
"lower than 100 are visibly coarse and should only be used for material that "
"is seen from a distance, such as signs or large posters."
msgstr ""
"Du endrar utskriftsstorleiken ved å velja <menuchoice "
"moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Bilete</guimenu><guimenuitem "
"moreinfo=\"none\">Utskriftsstorleik…</guimenuitem></menuchoice>. Vel ei "
"måleeining som passar deg, for eksempel millimeter (mm). Set éin av "
"dimensjonane og let <acronym>GIMP</acronym> setja den andre i høve til den "
"du sette. Sjå på endringane i oppløysinga. Viss oppløysinga er 300 ppi eller "
"meir, vert utskrifta gjort med svært høg kvalitet utan synlege pikslar. Er "
"oppløysinga 200 eller 150 ppi, vert pikslane så vidt synlege om du studerer "
"bilete nøye. Verdiar under 100 gjev grove bilete med godt synlege pikslar og "
"bør ikkje brukast unnateke for plakatar og liknande som skal sjåast på lang "
"avstand."

#: src/tutorial/quickies.xml:151(title)
msgid "Dialog for Setting Print Size"
msgstr "Dialogvindauget for å setja utskriftstorleiken"

#: src/tutorial/quickies.xml:162(title)
msgid "Compressing Images"
msgstr "Å komprimere bilete"

#: src/tutorial/quickies.xml:168(secondary)
msgid "save"
msgstr "lagra"

#: src/tutorial/quickies.xml:171(title)
msgid "Example Image for JPEG Saving"
msgstr "Eksempel på lagring i jpeg"

#: src/tutorial/quickies.xml:180(para)
msgid ""
"If you have images that take up a large space on disk, you can reduce that "
"space even without changing the image dimensions. One of the best image "
"compressions is achieved by using the <acronym>JPG</acronym> format, but "
"even if the image is already in this format, you can usually still make it "
"take up less space, as the JPG format has an adaptive compression scheme "
"that allows saving in varying levels of compression. The trade-off is that "
"the less space an image takes, the more detail from the original image you "
"lose. You should also be aware that repeated saving in the JPG format causes "
"more and more image degradation."
msgstr ""
"Viss du har bilete som tek opp stor plass på harddisken, kan du redusera "
"plassen utan å endra biletdimensjonane. Ei av dei beste biletkomprimeringane "
"får du ved å bruka <acronym>JPG</acronym>-formatet, men sjølv om biletet alt "
"er i dette formatet, kan du til vanleg likevel få det til å ta mindre plass "
"sidan JPG-formatet har eit adaptivt komprimeringsskjema som tillét lagring i "
"mange kompresjonsnivå. Avveginga er at dess mindre plass eit bilete tek, "
"dess fleire detaljer frå det opphavlege biletet mister du. Du bør også vera "
"klar over at for kvar lagring mistar du ein del biletdetaljar."

#: src/tutorial/quickies.xml:191(para)
msgid ""
"Images are loaded and saved as .XCF files. Your JPG image has been loaded as "
"XCF. <acronym>GIMP</acronym> offers you to <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>Overwrite image-name.jpg</guimenuitem></menuchoice> or "
"<menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">File</"
"guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Export As</guimenuitem></menuchoice> "
"to open the <quote>Export Image</quote> dialog."
msgstr ""
"Bilete vert lagra og lasta inn som .XCF-filer. Biletet ditt er altså lasta "
"inn som XCF. I <acronym>GIMP</acronym> kan du velja mellom "
"<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Overskriv biletnamnet.jpg</"
"guimenuitem></menuchoice> eller <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu "
"moreinfo=\"none\">File</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Eksporter "
"som</guimenuitem></menuchoice> for å opna dialogvindauget for «Eksporter "
"bilete»>."

#: src/tutorial/quickies.xml:204(title)
msgid "<quote>Export Image</quote> Dialog"
msgstr "Dialogvindauget «Eksporter»"

#: src/tutorial/quickies.xml:213(para)
msgid ""
"The dialog opens with the file name already selected in the <guilabel>Name</"
"guilabel> field, with the default extension. Delete the existing extension "
"and type <quote>.jpg</quote> instead. <acronym>GIMP</acronym> will determine "
"the file type from the extension. Click <guibutton>Export</guibutton>. This "
"opens the <link linkend=\"file-jpeg-export\"><guilabel>Export Image as JPEG</"
"guilabel> dialog</link> that contains the <guilabel>Quality</guilabel> "
"control."
msgstr ""
"Dialogvindauget vert opna med filnamnet som alt er vald i <guilabel >Namn</"
"guilabel > med standardutvidinga. Slett den brukte utvidinga og skriv "
"<quote>.jpg</quote> i staden. <acronym>GIMP</acronym> vil bestemma filtypen "
"frå utvidinga. Trykk <guibutton>Eksporter</guibutton>. Dette opnar "
"dialogvindauget <link linkend='file-jpeg-export'><guilabel >Eksporter "
"biletet som JPEG</guilabel ></link> som inneheld <guilabel >Kvalitet</"
"guilabel >-kontrollane."

#: src/tutorial/quickies.xml:224(para)
msgid ""
"The <guilabel>Export Image as JPEG</guilabel> dialog uses default values "
"that reduce size in memory while retaining good visual quality; this is the "
"safest and quickest thing to do."
msgstr ""
"I dialogvindauget <guilabel>Eksport biletet som JPEG</guilabel> kan du bruka "
"dei førehandssette verdiane for å redusera filstorleiken utan at det går "
"nemnande ut over biletkvaliteten. Dette er den enklaste og raskaste måten å "
"gjera det på."

#: src/tutorial/quickies.xml:229(title) src/tutorial/quickies.xml:285(title)
msgid "Example for Moderate JPEG Compression"
msgstr "Eksempel med moderat kompressjon"

#: src/tutorial/quickies.xml:236(para)
msgid "Quality: 90 (default); Size: 33.7 KiloBytes"
msgstr "Kvalitet: 90 (standard); Filstorleik: 33,7 Kilobyte"

#: src/tutorial/quickies.xml:245(para)
msgid "Quality: 75; Size: 20.1 KiloBytes"
msgstr "Kvalitet: 75; Filstorleik: 20,1 Kilobyte"

#: src/tutorial/quickies.xml:250(para)
msgid ""
"Reduce the image <guilabel>Quality</guilabel> to make the image even "
"smaller. Reduced quality degrades the image, so be certain to check "
"<quote>Show preview in image window</quote> to visually gauge the "
"degradation. A <guilabel>Quality</guilabel> setting of 10 produces a very "
"poor quality image that uses very little disk space. A quality of 75 "
"produces a reasonable image using much less disk space, which will, in turn, "
"load much faster on a web page. Although the image is somewhat degraded, it "
"is acceptable for the intended purpose."
msgstr ""
"Du kan redusera <guilabel>biletkvaliteten</guilabel> for å gjera biletet "
"mindre, men du bør sikra deg at det er kryssa av for «Førehandsvis i "
"biletvindauget» slik at du kan ha eit auga med kvaliteten. Kvaliteten 10 "
"gjev eit svært dårleg bilete som tek liten diskplass. Ein kvalitet sett til "
"75 gjev eit brukbart resultat med ein kraftig redusert filstorleik i høve "
"til originalbiletet og vert raskare å lasta ned frå nettet. Kvaliteten er "
"akseptabel for den tenkte bruken."

#: src/tutorial/quickies.xml:260(para)
msgid ""
"Finally, here is a comparison of the same picture with varying degrees of "
"compression:"
msgstr "Her er det same biletet med ulike grader av komprimering:"

#: src/tutorial/quickies.xml:264(title)
msgid "Example for High JPEG Compression"
msgstr "Eksempel med sterk kompressjon"

#: src/tutorial/quickies.xml:271(para)
msgid "Quality: 10; Size: 3.4 KiloBytes"
msgstr "Kvalitet: 10; Filstorleik: 3,4 Kilobyte"

#: src/tutorial/quickies.xml:280(para)
msgid "Quality: 40; Size: 9.3 KiloBytes"
msgstr "Kvalitet: 40; Filstorleik: 9,3 Kilobyte"

#: src/tutorial/quickies.xml:292(para)
msgid "Quality: 70; Size: 15.2 KiloBytes"
msgstr "Kvalitet: 70; Filstorleik: 15,2 Kilobyte"

#: src/tutorial/quickies.xml:301(para)
msgid "Quality: 100; Size: 72.6 KiloBytes"
msgstr "Kvalitet: 100; Filstorleik: 72,6 Kilobyte"

#: src/tutorial/quickies.xml:308(title)
msgid "Crop An Image"
msgstr "Å beskjere eit bilete"

#: src/tutorial/quickies.xml:314(secondary)
msgid "crop"
msgstr "klipp"

#: src/tutorial/quickies.xml:318(title)
msgid "Example Image for Cropping"
msgstr "Eksempel på beskjering"

#: src/tutorial/quickies.xml:325(para) src/tutorial/quickies.xml:567(para)
msgid "Source image"
msgstr "Originalbiletet"

#: src/tutorial/quickies.xml:334(para)
msgid "Image after cropping"
msgstr "Etter beskjeringa"

#: src/tutorial/quickies.xml:339(para)
msgid ""
"There are many reasons to crop an image; for example, fitting an image to "
"fill a frame, removing a portion of the background to emphasize the subject, "
"etc. There are two methods to activate the crop tool. Click the "
"<placeholder-1/> button in the Toolbox, or use <menuchoice "
"moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Tools</guimenu><guisubmenu "
"moreinfo=\"none\">Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem "
"moreinfo=\"none\">Crop</guimenuitem></menuchoice> in the image window. This "
"changes the cursor and allow you to click and drag a rectangular shape. The "
"button in the toolbox is the easiest way to get to any of the tools."
msgstr ""
"Beskjering (også dette eit ord frå mørkerommet) er å klippa bort delar av "
"biletet. Det kan vera mange grunnar for å gjera dette. Kanskje ønskjer du at "
"biletet skal fylla ei ramme eller du føler for å fjerna ein ubrukbar "
"bakgrunn for å framheva hovudmotivet betre. Du kan slå på "
"beskjeringsverktøyet ved anten å klikka på symbolet <placeholder-1/> i "
"verktøykassen (den enklaste måten) eller frå menyen "
"<menuchoice><guimenu>Verktøy</guimenu><guisubmenu>Transformeringsverktøya</"
"guisubmenu><guimenuitem>Beskjer</guimenuitem></menuchoice>. Når "
"beskjeringsverktøyet er i bruk, vil markøren forandra seg, og du kan klikka "
"på eit vald startpunkt og dra eit rektangel ut på biletet så lenge du held "
"museknappen nede."

#: src/tutorial/quickies.xml:359(title)
msgid "Select a Region to Crop"
msgstr "Marker området som skal beskjerast"

#: src/tutorial/quickies.xml:368(para)
msgid ""
"Click on one corner of the desired crop area and drag your mouse to create "
"the crop rectangle. You don't have to be accurate as you can change the "
"exact shape of the rectangle later."
msgstr ""
"Klikk på eitt av hjørna i klippeområdet og dra musepeikaren for å få fram "
"beskjeringsrektangelet. Skulle du ha vore litt unøyaktig, kan du finjustere "
"seinare."

#: src/tutorial/quickies.xml:373(title)
msgid "Dialog for Cropping"
msgstr "Innstillingane for beskjeringsverktøyet"

#: src/tutorial/quickies.xml:379(caption)
msgid "Crop tool options with the Fixed Aspect ratio option"
msgstr "Innstillingane for beskjeringsverktøyet med fast sideforhold"

#: src/tutorial/quickies.xml:388(caption)
msgid "Crop rectangle with a fixed aspect ratio"
msgstr "Beskjeringsrektangelet med fast sideforhold"

#: src/tutorial/quickies.xml:394(para)
msgid ""
"After completing the click and drag motion, a rectangle with special regions "
"is shown on the canvas. As the cursor is moved over the different areas of "
"the selected crop area, the cursor changes. You can then drag the "
"rectangle's corners or edges to change the dimensions of the selected area. "
"As shown in the figure above, as the crop area is resized, the dimensions "
"and ratio are shown in the status bar. Double-click inside the rectangle or "
"press <keycap>Enter</keycap> to complete cropping. See <xref linkend=\"gimp-"
"tool-crop\"/> for more information on cropping in <acronym>GIMP</acronym>."
msgstr ""
"Når klikk og dra er utført, vert eit rektangel med spesielle område synleg "
"på biletet. Når du flyttar markøren over dei spesielle områda, endrar han "
"utsjånad. Du kan no dra i hjørna eller kantane på rektangelet for å endra "
"storleiken på rektangelet. Som vist i biletet over, vert storleiken og "
"sideforholdet for rektangelet vist på statuslinja. Dobbeltklikk inne i "
"rektangelet eller trykk <keycap>Enter</keycap> for å fullføra beskjeringa. "
"Du finn meir om beskjering i  <xref linkend=\"gimp-tool-crop\"/>."

#: src/tutorial/quickies.xml:403(para)
msgid ""
"If you would like to crop the image in a specific aspect ratio, such as a "
"square, make sure the tool options are visible (<menuchoice "
"moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Windows</guimenu><guisubmenu "
"moreinfo=\"none\">Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem "
"moreinfo=\"none\">Tool Options</guimenuitem></menuchoice>). In the <link "
"linkend=\"gimp-tool-crop\">Tool Options</link> dockable, check the mark next "
"to <guilabel>Fixed Aspect Ratio</guilabel>. Type the desired aspect ratio in "
"the text field below, such as <quote>1:1</quote>."
msgstr ""
"Viss du ønskjer å beskjera biletet i eit bestemt sideforhols, for eksempel "
"eit kvadrat, må du sjå etter at verktøyinnstillingane er synlege "
"(<menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Vindauge</"
"guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Dialogvindauge</"
"guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Verktøyinnstillingar</"
"guimenuitem></menuchoice>). I dialogvindauget <link linkend=\"gimp-tool-"
"crop\">Verktøyinnstillingar</link> merkjer du av for <guilabel>Fast "
"sideforhold</guilabel>. Skriv inn det ønskte sideforholdet i tekstboksen, "
"for eksempel 1:1."

#: src/tutorial/quickies.xml:413(para)
msgid ""
"You also have buttons to change the aspect from landscape to portrait. After "
"you set the aspect ratio, drag one of the corners of the crop rectangle to "
"update it. The rectangle changes to the chosen ratio, and when you drag it "
"should maintain that ratio."
msgstr ""
"Det er også knappar for å endra retninga frå liggjande til ståande. Når du "
"har skrive inn sideforholdet, dreg du i eitt av hjørna til rektangelet for "
"beskjering for å endra utsjånaden. Rektangelet skal behalda sideforholdet."

#: src/tutorial/quickies.xml:420(title)
msgid "Find Info About Your Image"
msgstr "Å finna biletinformasjon"

#: src/tutorial/quickies.xml:426(secondary)
msgid "information"
msgstr "informasjon"

#: src/tutorial/quickies.xml:429(para)
msgid ""
"When you need to find out information about your image, select <menuchoice "
"moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Image</guimenu><guimenuitem "
"moreinfo=\"none\">Image Properties</guimenuitem></menuchoice> from the main "
"menu. The <quote>Image Properties</quote> dialog contains information about "
"the image size, resolution, mode and much more."
msgstr ""
"Når du har behov for å finna informasjon om biletet ditt, vel <menuchoice "
"moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Bilete</guimenu><guimenuitem "
"moreinfo=\"none\">Biletinformasjon</guimenuitem></menuchoice> på "
"hovudmenyen. Dialogvindauget «Bileteigenskapar» inneheld informasjon om "
"storleik, oppløysing, modus og mykje meir."

#: src/tutorial/quickies.xml:436(para)
msgid "See also <xref linkend=\"gimp-image-properties\"/>."
msgstr "Sjå også <xref linkend=\"gimp-image-properties\"/>."

#: src/tutorial/quickies.xml:441(title)
msgid "<quote>Image Properties</quote> Dialog"
msgstr "Dialogvindauget for bileteigenskapane"

#: src/tutorial/quickies.xml:452(title)
msgid "Change the Mode"
msgstr "Å forandra biletmodus"

#: src/tutorial/quickies.xml:458(secondary)
msgid "change Mode"
msgstr "endra modus"

#: src/tutorial/quickies.xml:461(para)
msgid ""
"As with anything else, images come in different kinds and serve different "
"purposes. Sometimes, a small size is important (for web sites) and at other "
"times, retaining a high color depth (e.g., a family portrait) is what you "
"want. <acronym>GIMP</acronym> can handle all of this, primarily by "
"converting between three fundamental image modes, via "
"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</guisubmenu></"
"menuchoice> in the main menu. These three available modes are:"
msgstr ""
"Som så mykje anna vert også bilete brukte i mange ulike utgåver og tener "
"mange ulike føremål. Av og til er det viktig å gjera biletet så lite som råd "
"er (t.d. for Internett), andre gonger kan høg fargeintensitet vera "
"hovudmålet (t.d. i familieportrett). <acronym>GIMP</acronym> kan faktisk "
"greia dette og meir til, ved å omforma bileta mellom tre fundamentale "
"hovudmodus via <menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guisubmenu>Modus</"
"guisubmenu></menuchoice>i hovudmenyen. Dei tre hovudmodusa er:"

#: src/tutorial/quickies.xml:470(para)
msgid ""
"<guilabel>RGB</guilabel>: This is the default mode, used for high-quality "
"images, and able to display millions of colors. This is also the mode for "
"most of your image work including scaling, cropping, and even flipping. In "
"RGB mode, each pixel consists of three different components: R-&gt;Red, G-"
"&gt;Green, B-&gt;Blue. Each of these in turn can have an intensity value of "
"0-255. What you see at every pixel is an additive combination of these three "
"components."
msgstr ""
"<guilabel>RGB</guilabel>: Dette er normalmodus brukt for bilete av høg "
"kvalitet og kan visa millionar av fargar. Dette er også modusen som vert "
"brukt for det meste av set du gjer med biletet, som skalering, klipping og "
"til og med spegelvending. I RGB-modus er kvar piksel sett saman av tre ulike "
"komponentar: R for Raudt, G for Grønt og B for Blått. Kvar av desse "
"komponentane kan ha ein verdi mellom 0 og 255. Resultatfargen for pikselen "
"er summen av verdiane for desse tre komponentane."

#: src/tutorial/quickies.xml:479(para)
msgid ""
"<guilabel>Indexed</guilabel>: This is the mode usually used when file size "
"is of concern, or when you are working with images with few colors. It "
"involves using a fixed number of colors (256 or less) for the entire image "
"to represent colors. By default, when you change an image to a paletted "
"image, <acronym>GIMP</acronym> generates an <quote>optimum palette</quote> "
"to best represent your image."
msgstr ""
"<emphasis>Indeksert</emphasis>  Denne blir gjerne brukt når filstorleiken er "
"viktig eller når biletet har få fargar. Indeksert modus kan ha opp til 256 "
"ulike fargar. Når du endrar ei bilete til indeksert modus, vil "
"<acronym>GIMP</acronym> normalt generere ein optimal fargepalett for å få "
"det beste resultatet."

#: src/tutorial/quickies.xml:488(title)
msgid "The <quote>Convert Image to Indexed Colors</quote> dialog"
msgstr "Dialogvindauget «Konverter biletet til indekserte fargar»"

#: src/tutorial/quickies.xml:497(para)
msgid ""
"As you might expect, since the information needed to represent the color at "
"each pixel is less, the file size is smaller. However, sometimes, there are "
"options in the various menus that are disabled for no apparent reason. This "
"usually means that the filter or option cannot be applied when your image is "
"in its current mode. Changing the mode to RGB, as outlined above, should "
"solve this issue. If RGB mode doesn't work either, perhaps the option you're "
"trying requires your layer to have the ability to be transparent. This can "
"be done just as easily via <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu "
"moreinfo=\"none\">Layer</guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Transparency</"
"guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Add Alpha Channel</guimenuitem></"
"menuchoice>."
msgstr ""
"Sidan informasjonen som trengst for å representera fargane for kvar piksel "
"er mindre, vert filstorleiken også mindre. Nokre gonger er vala du har i "
"ulike menyar gråa ut og altså slått av utan tydeleg grunn. Dette tyder at "
"filteret eller valet ikkje kan brukast når biletet er indeksert. Du kan "
"løysa dette ved å endra modus til RGB, som nemnd ovanfor, Dette kan gjerast "
"like enkelt via <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu "
"moreinfo=\"none\">Lag</guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Gjennomsikt</"
"guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Legg til alfakanal</guimenuitem></"
"menuchoice>."

#: src/tutorial/quickies.xml:511(para)
msgid ""
"<guilabel>Grayscale</guilabel>: Grayscale images have only shades of gray. "
"This mode has some specific uses and takes less space on the hard drive in "
"some formats, but is not recommended for general use as reading it is not "
"supported by many applications."
msgstr ""
"<guilabel>Gråtone</guilabel>: Gråtonebilete inneheld ingen fargar, berre "
"ulike grader av grått. Moduset vert ofte brukt til spesielle føremål og tek "
"dessutan som regel mindre plass på harddisken enn andre modus. Ikkje alle "
"former for utstyr kan lesa gråtonebilete."

#: src/tutorial/quickies.xml:517(para)
msgid ""
"There is no need to convert an image to a specific mode before saving it in "
"your favorite format, as <acronym>GIMP</acronym> is smart enough to properly "
"export the image."
msgstr ""
"Dersom du lagrar i filformat som berre kan innehalda eit bestemt modus, "
"treng du ikkje å konvertera eit bilete til eit bestemt modus før du lagrar "
"det. <acronym>GIMP</acronym> ordnar dette for deg og vil eventuelt "
"eksportera biletet i høveleg modus for formatet."

#: src/tutorial/quickies.xml:523(title)
msgid "Flip An Image"
msgstr "Spegelvending"

#: src/tutorial/quickies.xml:529(secondary)
msgid "Flip"
msgstr "Spegelvend"

#: src/tutorial/quickies.xml:532(para)
msgid ""
"Use this option when you need the person in the photo looking in the other "
"direction, or you need the top of the image to be the bottom. Select "
"<menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Tools</"
"guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Transform Tools</"
"guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Flip</guimenuitem></menuchoice> "
"from the main menu, or use the <placeholder-1/> button on the toolbox. After "
"selecting the flip tool from the toolbox, click inside the canvas. Controls "
"in the Tool Options dockable let you switch between Horizontal and Vertical "
"modes."
msgstr ""
"Når du har bruk for at personen på biletet skal sjå den andre vegen, eller "
"at toppen av biletet skal vera botnen, då spegelvender du biletet. Vel "
"<menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Verktøy</"
"guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Transformer</guisubmenu><guimenuitem "
"moreinfo=\"none\">Spegelvend</guimenuitem></menuchoice> på hovudmenyen eller "
"bruk knappen <placeholder-1/> i verktøykassen . Når du har vald verktøyet, "
"klikk på lerretet i biletet. Du kan velja mellom å spegelvenda vassrett "
"eller loddrett."

#: src/tutorial/quickies.xml:549(para)
msgid ""
"After selecting the flip tool from the toolbox, click inside the canvas. The "
"tool flips the image horizontally. Use the options dialog to switch between "
"horizontal and vertical. If it is not already displayed in the dock under "
"the toolbox, double click the toolbox button. You can also use the <keycap "
"moreinfo=\"none\">Ctrl</keycap> key to switch between horizontal and "
"vertical."
msgstr ""
"Når du har markert for spegelvendinga i verktøykassen, klikk inne i biletet. "
"Biletet vert no spegelvend vassrett. I verktøyinnstillingane kan du velja om "
"verktøyet skal spegelvenda vassrett eller loddrett. Dersom innstillingane "
"ikkje er synlege under verktøykassen, dobbeltklikk på verktøysymbolet. Du "
"kan også bruka tasten <keycap>Ctrl</keycap> for å veksla mellom dei to "
"retningane."

#: src/tutorial/quickies.xml:556(para)
msgid "In the images below, all possible flips are demonstrated:"
msgstr "Biletet nedanfor viser alle moglege former for spegelvendingar:"

#: src/tutorial/quickies.xml:559(title)
msgid "Example Image to Flip"
msgstr "Eksempel på spegelvending"

#: src/tutorial/quickies.xml:576(para)
msgid "Horizontal flipped image"
msgstr "Vassrett spegelvending"

#: src/tutorial/quickies.xml:587(para)
msgid "Vertical flipped image"
msgstr "Loddrett spegelvending"

#: src/tutorial/quickies.xml:596(para)
msgid "Horizontal and vertical flipped image"
msgstr "Vassrett og loddrett spegelvending"

#: src/tutorial/quickies.xml:604(title)
msgid "Rotate An Image"
msgstr "Å rotera biletet"

#: src/tutorial/quickies.xml:610(secondary)
msgid "Rotate"
msgstr "Rotér"

#: src/tutorial/quickies.xml:613(para)
msgid ""
"Images that are taken with digital cameras sometimes need to be rotated. To "
"do this, select <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu "
"moreinfo=\"none\">Image</guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Transform</"
"guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Rotate 90° clockwise</"
"guimenuitem></menuchoice> (or counter-clockwise) from the main menu. The "
"images below demonstrate a 90 degrees CCW rotation."
msgstr ""
"Bilete teke med digitalkjamera treng ofte å snuast. Dette gjer du ved å "
"velja <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Bilete</"
"guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Transformer</guisubmenu><guimenuitem "
"moreinfo=\"none\">Roter 90° med klokka</guimenuitem></menuchoice> (eller mot "
"klokka) på hovudmenyen. Biletet nedanfor viser 90 graders rotering mot "
"klokka."

#: src/tutorial/quickies.xml:623(title)
msgid "Example for <quote>Rotate An Image</quote>"
msgstr "Eksempel på bruk av «Roter biletet»"

#: src/tutorial/quickies.xml:631(para)
msgid "Source Image"
msgstr "Originalbiletet"

#: src/tutorial/quickies.xml:640(para)
msgid "Rotated image 90 degree CCW"
msgstr "Biletet rotert 90° mot klokka"

#: src/tutorial/quickies.xml:647(title)
msgid "Separating an Object From Its Background"
msgstr "Å skilja eit motiv frå bakgrunnen"

#: src/tutorial/quickies.xml:653(title)
msgid "Object with Background"
msgstr "Motiv med bakgrunn"

#: src/tutorial/quickies.xml:672(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">The <quote>Free Select Tool</quote></emphasis> "
"allows you to draw a border using either freehand or straight lines. Use "
"this when the subject has a relatively simple shape. Read more about this "
"tool here: <xref linkend=\"gimp-tool-free-select\"/>"
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">«Frihandsutvalet»</emphasis> vert brukt til å teikna "
"eit omriss på frihand eller for å laga rette linjer. Frihandsutvalet passar "
"best når motivet som skal skiljast ut har ei nokså enkel form. Du finn meir "
"om dette i <xref linkend=\"gimp-tool-free-select\"/>"

#: src/tutorial/quickies.xml:680(title)
msgid "Free Select Tool"
msgstr "Verktøyet frihandsutval i verktøykassen"

#: src/tutorial/quickies.xml:695(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">The <quote>Scissors Select tool</quote></emphasis> "
"lets you select a freehand border and uses edge-recognition algorithms to "
"better fit the border around the object. Use this when the subject is "
"complex but distinct enough against its current background. Read more about "
"this tool here: <xref linkend=\"gimp-tool-iscissors\"/>"
msgstr ""
"<emphasis role='bold'>Med <quote>Sakseverktøyet</quote></emphasis> kan du "
"velja ut eit omriss på frihand og bruka kantgjenkjenningsalgoritmer for å "
"tilpassa ramma rundt objektet betre. Bruk dette når motivet er komplekst, "
"men distinkt nok mot bakgrunnen. Les meir om dette verktøyet her: <xref "
"linkend='gimp-tool-iscissors'/>"

#: src/tutorial/quickies.xml:704(title)
msgid "Scissors Select Tool"
msgstr "Verktøyet «Den intelligente saksa»"

#: src/tutorial/quickies.xml:720(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">The <quote>Foreground Select Tool</quote></emphasis> "
"lets you mark areas as <quote>Foreground</quote> or <quote>Background</"
"quote> and refines the selection automatically. Read more about this tool "
"here: <xref linkend=\"gimp-tool-foreground-select\"/>"
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">«Forgrunnsutvalet»</emphasis> vert brukt for å "
"markera kva som skal vera «forgrunn» og kva som skal vera «bakgrunn» og "
"lagar skiljet mellom desse automatisk. Sjå meir om dette i <xref "
"linkend=\"gimp-tool-foreground-select\"/>"

#: src/tutorial/quickies.xml:728(title)
msgid "Foreground Select Tool"
msgstr "Forgrunnsutvalet i verktøykassen"

#: src/tutorial/quickies.xml:662(para)
msgid ""
"Sometimes you need to separate the subject of an image from its background. "
"You may want to have the subject on a flat color, or keep the background "
"transparent so you can use it on an existing background, or any other thing "
"you have in mind. To do this, you must first use <acronym>GIMP</acronym>'s "
"selection tools to draw a selection around your subject. This is not an easy "
"task, and selecting the correct tool is crucial. You have several tools to "
"accomplish this: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Av og til kan ein ha bruk for å skilja eit motiv ut frå bakgrunnen. Det kan "
"vera for å ha motivet på ein einsfarga bakgrunn, gjera bakgrunnen "
"gjennomsiktig slik at motivet kan leggjast over andre bakgrunnar, eller av "
"heilt andre årsakar. For å gjere dette, kan ein bruke eit eller fleire av "
"dei mange utvalsverktøya i <acronym>GIMP</acronym> for å laga eit utval "
"rundt motivet. Dette er ikkje ei enkel oppgåve, og det er avgjerande å velja "
"rett verktøy. Du har fleire verktøy som kan gjera dette: <placeholder-1/>"

#: src/tutorial/quickies.xml:745(title)
msgid "Once you have selected your subject"
msgstr "Når du har merkt objektet ditt"

#: src/tutorial/quickies.xml:754(para)
msgid "To fill the background with a single color:"
msgstr "Å gjera bakgrunnen einsfarga:"

#: src/tutorial/quickies.xml:755(para)
msgid ""
"Click the foreground color swatch (the top left of the two overlapping "
"colored rectangles) in the toolbox and select the desired color. Next, use "
"<xref linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\"/> to replace the background with "
"your chosen color."
msgstr ""
"Klikk på merket for forgrunnsfargen (den øvre av dei to overlappande "
"fargefirkantane) i verktøykassen og vel ønskt farge. Bruk deretter <xref "
"linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\"/> for å bytta ut bakgrunnen med denne "
"fargen."

#: src/tutorial/quickies.xml:763(title)
msgid "Result of Adding a Plain Color Background"
msgstr "Resultat av å leggja til ein einsfarga fargebakgrunn"

#: src/tutorial/quickies.xml:773(para)
msgid ""
"To make a black-and-white background while keeping the subject in color:"
msgstr "Å laga farga motiv på svart/kvit bakgrunn:"

#: src/tutorial/quickies.xml:777(para)
msgid ""
"Use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Colors</"
"guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Desaturate</guimenuitem></"
"menuchoice>. In the dialog that opens, cycle between the modes and select "
"the best-looking one, then click OK."
msgstr ""
"Gå inn på menyvalet <menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guimenuitem>Mindre "
"metning</guimenuitem></menuchoice> og prøv deg fram til det beste resultatet "
"ved å bruke dialogvindauget som dukkar opp. Trykk på OK-knappen når du er "
"ferdig."

#: src/tutorial/quickies.xml:787(title)
msgid "Result of Desaturating the Background"
msgstr "Resultatet av å avmetta bakgrunnen"

#: src/tutorial/quickies.xml:746(para)
msgid ""
"Once you have selected your subject successfully, use <menuchoice "
"moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Select</guimenu><guimenuitem "
"moreinfo=\"none\">Invert</guimenuitem></menuchoice>. Now, instead of the "
"subject, the background is selected. What you do now depends on what you "
"intended to do with the background: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Når du endeleg har fått utvalet slik det skal vera, brukar du <menuchoice "
"moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Utval</guimenu><guimenuitem "
"moreinfo=\"none\">Inverter</guimenuitem></menuchoice>. I staden for at "
"motivet er vald, vert no bakgrunnen vald: <placeholder-1/>"

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: src/tutorial/quickies.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>, 2006, 2015, 2024"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/toolbox/toolbox-paint-tools-grouped.png'; "
#~ "md5=621e8a8710c9ee3a142fdf2ea8f7c062"
#~ msgstr "Bildefil"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/stock-icons/gimp-tool-pencil.svg'; "
#~ "md5=2e019941c558e001826c804c9da41a55"
#~ msgstr "Biletfil"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/stock-icons/gimp-tool-paintbrush.svg'; "
#~ "md5=65b9252af33ff10d5623ebf969403f11"
#~ msgstr "Biletfil"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-4.png'; "
#~ "md5=16cffb0216148837ee21837171c0868f"
#~ msgstr "Bildefil"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/stock-icons/keyboard-shift-symbolic.svg'; "
#~ "md5=01d32a992b414aee55253d9f0c742599"
#~ msgstr "Biletfil"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-5.png'; "
#~ "md5=3bea3d3556bed5bc7b8bc54022d6751f"
#~ msgstr "Bildefil"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-6.png'; "
#~ "md5=5b0d2151f91602c279e22f9d5d8debf0"
#~ msgstr "Bildefil"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example1.png'; "
#~ "md5=c2f6fc5221a1bc0cd8972b7f86c5945b"
#~ msgstr "Bildefil"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example3.png'; "
#~ "md5=31baded6d15c1bf15ef05a713cf0fdb7"
#~ msgstr "Bildefil"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example2.png'; "
#~ "md5=e8e7c32ad05e6021d1b9094f79aebf10"
#~ msgstr "Bildefil"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example4.png'; "
#~ "md5=ea48a5637c7a84fed31131becd0dd765"
#~ msgstr "Bildefil"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example5.png'; "
#~ "md5=ab5509684e99f8c008334bcc1d711ca9"
#~ msgstr "Bildefil"

#~ msgid "How to Draw Straight Lines"
#~ msgstr "Korleis teikna rette linjer"

#~ msgid "Draw"
#~ msgstr "Teikna"

#~ msgid ""
#~ "This tutorial is based on Text and images Copyright © 2002 Seth Burgess. "
#~ "The original tutorial can be found in the Internet <xref "
#~ "linkend=\"bibliography-online-tutorial01\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "Denne innføringa er basert på tekst og bilete av Copyright © 2002 Seth "
#~ "Burgess. Du kan finna originalen på Internett <xref "
#~ "linkend=\"bibliography-online-tutorial01\"/>."

#~ msgid ""
#~ "This tutorial shows you how to draw straight lines with <acronym>GIMP</"
#~ "acronym>. Forcing a line to be straight is a convenient way to deal with "
#~ "the imprecision of a mouse or tablet, and to take advantage of the power "
#~ "of a computer to make things look neat and orderly. This tutorial doesn't "
#~ "use Straight Lines for complex tasks; its intended to show how you can "
#~ "use it to create quick and easy straight lines."
#~ msgstr ""
#~ "Denne innføringa viser korleis du kan teikna rette linjer med "
#~ "<acronym>GIMP</acronym>. Metoden som er vist her er uavhengig av kor "
#~ "nøyaktig teiknebrettet eller musa arbeider, men brukar i staden den "
#~ "reknekrafta som datamaskinen er utstyrt med for å laga figurar som ser "
#~ "både fine ut og samstundes er ordentlege. Innføringa brukar ikkje rette "
#~ "linjer for kompliserte oppgåver, men ein rask og enkel måte for å teikna "
#~ "rette linjer."

#~ msgid "Create a New Image"
#~ msgstr "Laga eit nytt bilete"

#~ msgid ""
#~ "First, <link linkend=\"gimp-file-new\">create a new image</link>. Any "
#~ "size will do. Use <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New…</"
#~ "guimenuitem></menuchoice> to create a new image."
#~ msgstr ""
#~ "Først, <link linkend=\"gimp-file-new\">lag eit nytt bilete</link>. Kva "
#~ "storleik som helst. Bruk <menuchoice><guimenu>Fil</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Ny(tt) …</guimenuitem></menuchoice> for å laga "
#~ "biletet."

#~ msgid "Choose a Tool"
#~ msgstr "Vel eit verktøy"

#~ msgid "Paint tools in the toolbox"
#~ msgstr "Teikneverktøya i verktøykassen"

#~ msgid ""
#~ "Select a <link linkend=\"gimp-tool-brush\">paint tool</link> from the "
#~ "<link linkend=\"gimp-concepts-toolbox\">Toolbox</link>, for example the "
#~ "<placeholder-1/><link linkend=\"gimp-tool-pencil\">Pencil</link> tool or "
#~ "the <placeholder-2/><link linkend=\"gimp-tool-paintbrush\">Paintbrush</"
#~ "link> tool."
#~ msgstr ""
#~ "Vel eit <link linkend=\"gimp-tool-brush\">teikneverktøy</link> frå <link "
#~ "linkend=\"gimp-concepts-toolbox\">Verktøy</link>, for eksempel "
#~ "<placeholder-1/><link linkend=\"gimp-tool-pencil\">Blyant</link> eller "
#~ "<placeholder-2/><link linkend=\"gimp-tool-paintbrush\">Målarpensel</link>."

#~ msgid "Create a Starting Point"
#~ msgstr "Sett av eit startpunkt"

#~ msgid "Starting point"
#~ msgstr "Startpunkt"

#~ msgid ""
#~ "Left-click in the image where you want a line to start or end. A single "
#~ "dot will appear on the screen. The size of this dot represents the "
#~ "current brush size, which you can change in the Brush Dialog (see <xref "
#~ "linkend=\"gimp-brush-dialog\"/>). Now hold down the <placeholder-1/"
#~ "><keycap>Shift</keycap> key on your keyboard, and keep it down."
#~ msgstr ""
#~ "Klikk på biletet der du vil at linja skal byrja eller slutta. Det kjem då "
#~ "fram ein enkel prikk på skjermen. Storleiken på prikken vert bestemt av "
#~ "penselstorleiken som er brukt. Denne storleiken kan du endra i "
#~ "dialogvindauget for penselen (sjå <xref linkend=\"gimp-brush-dialog\"/>). "
#~ "No held du nede <placeholder-1/> <keycap>Shift</keycap>-tasten."

#~ msgid "Draw the Line"
#~ msgstr "Teikna linja"

#~ msgid "Draw the line"
#~ msgstr "Teikna linja"

#~ msgid ""
#~ "After you have a starting point and while pressing the <keycap>Shift</"
#~ "keycap> key, you will see a straight line that follows the cursor. Press "
#~ "the first button on the mouse (the leftmost one usually) and let it go. "
#~ "During that whole <quote>click</quote> of the mouse button, you need to "
#~ "keep the <keycap>Shift</keycap> key held down."
#~ msgstr ""
#~ "Etter at du har markert startpunktet, og framleis held nede "
#~ "<keycap>Shift</keycap>-tasten, kan du sjå ei rett linje som følgjer "
#~ "markøren. Trykk og slepp museknappen (som oftast den venstre). Heile tida "
#~ "medan du brukar <mousebutton>museknappen</mousebutton> må du også halda "
#~ "nede <keycap>Shift</keycap>-tasten."

#~ msgid "Final Result"
#~ msgstr "Det endelege resultatet"

#~ msgid "Final result"
#~ msgstr "Det endelege resultatet"

#~ msgid ""
#~ "You can draw straight lines with any of the Paint tools. The last step is "
#~ "to let go of the <keycap>Shift</keycap> key. We are finished. Some "
#~ "examples are shown in the next section."
#~ msgstr ""
#~ "Du kan teikna rette linjer med alle teikneverktøya. Det siste steget er å "
#~ "sleppa <keycap>Shift</keycap>-tasten. Me er ferdige. Det vert viste nokre "
#~ "eksempel i det neste avsnittet."

#~ msgid "Examples"
#~ msgstr "Eksempel"

#~ msgid "Examples I"
#~ msgstr "Eksempel I"

#~ msgid ""
#~ "Set Dynamics to <quote>Color From Gradient</quote> and set Color Options "
#~ "to <quote>Incandescent</quote>. Under Fade Options, set Repeat to "
#~ "<quote>Truncate</quote>. Depending on the size of your underlying image, "
#~ "you might want to change the Fade length as well."
#~ msgstr ""
#~ "Set dynamikken til «Farge frå fargeovergang» («Color from gradient») og "
#~ "set fargeinnstillingane til «glødelampe» («Incandecent»). I "
#~ "innstillingane for uttoning, vel «avkorta». Avhengig av storleiken på det "
#~ "underliggjande biletet, kan det henda du ønskjer å endra lengda på "
#~ "uttoninga."

#~ msgid ""
#~ "Select the Clone tool and set the source to <quote>Maple Leaves</quote> "
#~ "pattern."
#~ msgstr "Vel kloneverktøyet og set kjelda til mønsteret «Maple Leaves»."

#~ msgid "Examples II"
#~ msgstr "Eksempel II"

#~ msgid ""
#~ "Use <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Render</"
#~ "guimenuitem><guimenuitem>Pattern</guimenuitem><guimenuitem>Grid</"
#~ "guimenuitem></menuchoice> to create a grid. Use the Smudge Tool to draw a "
#~ "line with a slightly larger brush."
#~ msgstr ""
#~ "Lag eit rutenett med menyvalet <menuchoice><guimenu>Filter</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Teikna</guimenuitem><guimenuitem>Mønsterelement</"
#~ "guimenuitem><guimenuitem>Rutenett</guimenuitem></menuchoice>. Teikna ei "
#~ "linje med «Gni ut»-verktøyet med ein litt større pensel."

#~ msgid ""
#~ "Use <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Render</"
#~ "guimenuitem><guimenuitem>Noise</guimenuitem><guimenuitem>Plasma</"
#~ "guimenuitem></menuchoice> to create the cool plasma cloud. Use the Erase "
#~ "Tool with a square brush to draw a line."
#~ msgstr ""
#~ "Bruk <menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guimenuitem>Teikna</"
#~ "guimenuitem><guimenuitem>Støy</guimenuitem><guimenuitem>Plasma</"
#~ "guimenuitem></menuchoice> for å laga plasmaskya. Teikna ei linje med "
#~ "viskeleret med ein firkanta pensel."

#~ msgid "Example III"
#~ msgstr "Eksempel III"

#~ msgid ""
#~ "Use the rectangle select tool to select a rectangle, and then fill the "
#~ "selection with a light blue color. Select the <link linkend=\"gimp-tool-"
#~ "dodge-burn\">Dodge/Burn tool</link>. Set the type to Dodge and paint "
#~ "along the top and left side using an appropriately sized brush. Set the "
#~ "type to Burn and paint along the right and bottom."
#~ msgstr ""
#~ "Marker eit rektangel med rektangelverktøyet og fyll utvalet med ein lys "
#~ "blåfarge. Vel deretter verktøyet <link linkend=\"gimp-tool-dodge-"
#~ "burn\">avskugging/etterbelys </link>sett til avskugging og teikna langs "
#~ "øvre og venstre side med ein høveleg pensel. Teikna deretter langs høgre "
#~ "og nedre side met verktøyet sett til etterbelys."

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-intro.png'; "
#~ "md5=f61df560f016864ee4793b74b6b2627d"
#~ msgstr "Bildefil"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-keyboard-shift-button.png'; "
#~ "md5=6871511a768320fb3eaff6a6e5869395"
#~ msgstr "Bildefil"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-mouse.png'; "
#~ "md5=eecc016664e2f88855fe1aca1c6354f4"
#~ msgstr "Bildefil"

#~ msgid "Example of straight lines"
#~ msgstr "Eksempel på teikning av rette linjer"

#~ msgid "Preparations"
#~ msgstr "Førearbeid"

#~ msgid "Introducing the <keycap>Shift</keycap>-key"
#~ msgstr "Indrodusering av <keycap>Shift</keycap>-tasten"

#~ msgid ""
#~ "You generally have two <keycap>Shift</keycap> keys on your keyboard. They "
#~ "look something like the photography above. The keys are located on the "
#~ "left and right sides of your keyboard."
#~ msgstr ""
#~ "Normalt har du to <keycap>Shift</keycap>-tastar på tastaturet. Dei ser "
#~ "nokolunde ut slik som på biletet ovanfor. Du finn dei på venstre og høgre "
#~ "sida av tastaturet."

#~ msgid ""
#~ "The mouse can come in different varieties, but always has at least two "
#~ "buttons."
#~ msgstr "Datamus finst i mange variantar, men dei har alle minst to knappar."

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-3.png'; "
#~ "md5=f4974753d775d039663c18d2c4709340"
#~ msgstr "Bildefil"

#~ msgid "Any of the red-highlighted tools on the above toolbox can do lines."
#~ msgstr ""
#~ "Alle verktøya i det avmerka feltet på biletet ovanfor kan teikna strekar."

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-2.png'; "
#~ "md5=cc057126b7a6634b87f30962c801923e"
#~ msgstr "Bildefil"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-5.png'; "
#~ "md5=9718486edb49969114d228116ae777e4"
#~ msgstr "Bildefil"

#~ msgid ""
#~ "The invention called the typewriter introduced the <keycap>Shift</keycap> "
#~ "Key. You generally have 2 of them on your keyboard. They look something "
#~ "like the figure above. The keys are located on the left and right sides "
#~ "of your keyboard. The mouse was invented by Douglas C. Engelbart in 1970. "
#~ "These come in different varieties, but always have at least one button."
#~ msgstr ""
#~ "Då skrivemaskinen blei oppfunnen, blei det også sett på ein ekstra tast "
#~ "for å skifte mellom små og store bokstavar. Denne tasten fekk naturlegvis "
#~ "namnet <keycap>Skift</keycap>-tasten. Som oftast har du to slike på "
#~ "tastaturet, ein nede til høgre og ein nede til venstre, omlag slik som på "
#~ "biletet til venstre.  I 1970 fann Douglas C. Engelbart opp datamusa. "
#~ "Datamusa kjem i mange variantar, men alle har minst ein trykkknapp. Har "
#~ "musa fleire trykknappar, er det alltid den lengst til venstre som er "
#~ "«museknappen» og som skal brukast når det i oppskrifta står at du skal "
#~ "klikka. Som oftast flytter du musa rundt direkte på skrivebordet eller på "
#~ "ei musematte."

#~ msgid "Creating a Blank Drawable"
#~ msgstr "Å lage ei rein teikneflate"

#~ msgid "New image"
#~ msgstr "Nytt bilete"

#~ msgid "Final"
#~ msgstr "Avslutning"

#~ msgid "Check Use color from gradient."
#~ msgstr "Vel «Bruk farge frå fargeovergang»."

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-example.jpg'; "
#~ "md5=ff3357282cec1d50fd9cd93466cdb033"
#~ msgstr "Bildefil"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-menu.png'; "
#~ "md5=7dd684a488ee68beeb31810d6db99ab1"
#~ msgstr "Bildefil"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-dialog.png'; "
#~ "md5=143ada1e8f2fd173d211240c5bb8871e"
#~ msgstr "Bildefil"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog.png'; "
#~ "md5=b07aca14de782c624df6eebbc9cacd64"
#~ msgstr "Bildefil"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog2.png'; "
#~ "md5=be2b9e8ac0d92a1c346e374d7cbb3c5c"
#~ msgstr "Bildefil"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-step1.png'; "
#~ "md5=bbfb4ce042a4c32d51eb3eb9416c3719"
#~ msgstr "Bildefil"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-options.png'; "
#~ "md5=88309cff99bee6d975c400bf7b9561c3"
#~ msgstr "Bildefil"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-info-menu.png'; "
#~ "md5=6c6db7e2bc28487f9971519d620a7a57"
#~ msgstr "Bildefil"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-mode-menu.png'; "
#~ "md5=1d726532f7e258175d2cc6bcc8c9bdd1"
#~ msgstr "Bildefil"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-mode-alpha.png'; "
#~ "md5=a515007b922f7d5b2c71b3988633046f"
#~ msgstr "Bildefil"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/toolbox/stock-tool-flip-22.png'; "
#~ "md5=62e64c8d29f95337512d3a8b20871ab2"
#~ msgstr "Bildefil"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-menu.png'; "
#~ "md5=669a211b1843add05c9e485f404f3f0e"
#~ msgstr "Bildefil"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-menu.png'; "
#~ "md5=d8f5c101350e858912ffefdbe16b5812"
#~ msgstr "Bildefil"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/toolbox/toolbox-lasso.png'; "
#~ "md5=417ef9ff0b6df339426b006afe6f2b23"
#~ msgstr "Bildefil"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/toolbox/toolbox-scissor.png'; "
#~ "md5=e9cc77ef13ef76cd8dbec23e6368b3fe"
#~ msgstr "Bildefil"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/toolbox/FG-select-toolbox.png'; "
#~ "md5=b9b912bf0ed432330dbdb5e45d203c6e"
#~ msgstr "Bildefil"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-background-alpha-result.png'; "
#~ "md5=b570436e2a6b442464e6ea90a6a56f4a"
#~ msgstr "Bildefil"

#~ msgid "Example Image for Scaling"
#~ msgstr "Eksempelbilete for skaleringa"

#~ msgid "GIMP Used for Image Scaling"
#~ msgstr "GIMP brukt til skalering"

#~ msgid "<quote>Export Image as JPEG</quote> dialog with default quality"
#~ msgstr "«Eksporter som JPEG» sett til standard kvalitet."

#~ msgid "<quote>Export Image as JPEG</quote> dialog with quality 75"
#~ msgstr "«Eksporter som JPEG» sett til kvalitet 75"

#~ msgid "Finding Info"
#~ msgstr "Å finne info"

#~ msgid "Dialog for changing the mode"
#~ msgstr "Dialogen for å endre modus"

#~ msgid "Add Alpha Channel"
#~ msgstr "Legg til alfakanal"

#~ msgid "Dialog <quote>Flip an Image</quote>"
#~ msgstr "Dialogen «Spegelvend biletet»"

#~ msgid "Menu for <quote>Rotate An Image</quote>"
#~ msgstr "Menyen for å «Roter biletet»"

#~ msgid "To make a transparent background:"
#~ msgstr "Å gjere bakgrunnen gjennomsiktig:"

#~ msgid ""
#~ "Use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Layer</"
#~ "guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Transparence</"
#~ "guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Add Alpha Channel</"
#~ "guimenuitem></menuchoice> to add an alpha channel. Next, use <guimenu "
#~ "moreinfo=\"none\">Edit</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Clear</"
#~ "guimenuitem> or hit the <keycap moreinfo=\"none\">Del</keycap> key on the "
#~ "keyboard to remove the background. Please note that only a small subset "
#~ "of file formats support transparent areas. Your best bet is to save your "
#~ "image as PNG."
#~ msgstr ""
#~ "For å vise gjennomsikt må biletet ha ein alfakanal. Bruk menyvalet "
#~ "<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Gjennomsikt</"
#~ "guisubmenu><guimenuitem>Legg til alfakanal</guimenuitem></menuchoice> for "
#~ "å legge til ein alfakanal. Bruk deretter anten menyvalet "
#~ "<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Tøm utvalet</"
#~ "guimenuitem></menuchoice> eller trykk tasten <keycap>Del</keycap> for å "
#~ "fjerne bakgrunnen og gjere han gjennomsiktig. Ikkje alle filformata kan "
#~ "handtere gjennomsikt. Det sikraste er å lagra biletet i PNG-format."

#~ msgid "Result of Adding a Transparent Background"
#~ msgstr "Med gjennomsiktig bakgrunn"