File: using.po

package info (click to toggle)
gimp-help 3.0.2-2
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: forky, sid
  • size: 297,088 kB
  • sloc: xml: 118,538; sh: 4,332; python: 1,004; makefile: 585; perl: 134
file content (11970 lines) | stat: -rw-r--r-- 540,895 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
7266
7267
7268
7269
7270
7271
7272
7273
7274
7275
7276
7277
7278
7279
7280
7281
7282
7283
7284
7285
7286
7287
7288
7289
7290
7291
7292
7293
7294
7295
7296
7297
7298
7299
7300
7301
7302
7303
7304
7305
7306
7307
7308
7309
7310
7311
7312
7313
7314
7315
7316
7317
7318
7319
7320
7321
7322
7323
7324
7325
7326
7327
7328
7329
7330
7331
7332
7333
7334
7335
7336
7337
7338
7339
7340
7341
7342
7343
7344
7345
7346
7347
7348
7349
7350
7351
7352
7353
7354
7355
7356
7357
7358
7359
7360
7361
7362
7363
7364
7365
7366
7367
7368
7369
7370
7371
7372
7373
7374
7375
7376
7377
7378
7379
7380
7381
7382
7383
7384
7385
7386
7387
7388
7389
7390
7391
7392
7393
7394
7395
7396
7397
7398
7399
7400
7401
7402
7403
7404
7405
7406
7407
7408
7409
7410
7411
7412
7413
7414
7415
7416
7417
7418
7419
7420
7421
7422
7423
7424
7425
7426
7427
7428
7429
7430
7431
7432
7433
7434
7435
7436
7437
7438
7439
7440
7441
7442
7443
7444
7445
7446
7447
7448
7449
7450
7451
7452
7453
7454
7455
7456
7457
7458
7459
7460
7461
7462
7463
7464
7465
7466
7467
7468
7469
7470
7471
7472
7473
7474
7475
7476
7477
7478
7479
7480
7481
7482
7483
7484
7485
7486
7487
7488
7489
7490
7491
7492
7493
7494
7495
7496
7497
7498
7499
7500
7501
7502
7503
7504
7505
7506
7507
7508
7509
7510
7511
7512
7513
7514
7515
7516
7517
7518
7519
7520
7521
7522
7523
7524
7525
7526
7527
7528
7529
7530
7531
7532
7533
7534
7535
7536
7537
7538
7539
7540
7541
7542
7543
7544
7545
7546
7547
7548
7549
7550
7551
7552
7553
7554
7555
7556
7557
7558
7559
7560
7561
7562
7563
7564
7565
7566
7567
7568
7569
7570
7571
7572
7573
7574
7575
7576
7577
7578
7579
7580
7581
7582
7583
7584
7585
7586
7587
7588
7589
7590
7591
7592
7593
7594
7595
7596
7597
7598
7599
7600
7601
7602
7603
7604
7605
7606
7607
7608
7609
7610
7611
7612
7613
7614
7615
7616
7617
7618
7619
7620
7621
7622
7623
7624
7625
7626
7627
7628
7629
7630
7631
7632
7633
7634
7635
7636
7637
7638
7639
7640
7641
7642
7643
7644
7645
7646
7647
7648
7649
7650
7651
7652
7653
7654
7655
7656
7657
7658
7659
7660
7661
7662
7663
7664
7665
7666
7667
7668
7669
7670
7671
7672
7673
7674
7675
7676
7677
7678
7679
7680
7681
7682
7683
7684
7685
7686
7687
7688
7689
7690
7691
7692
7693
7694
7695
7696
7697
7698
7699
7700
7701
7702
7703
7704
7705
7706
7707
7708
7709
7710
7711
7712
7713
7714
7715
7716
7717
7718
7719
7720
7721
7722
7723
7724
7725
7726
7727
7728
7729
7730
7731
7732
7733
7734
7735
7736
7737
7738
7739
7740
7741
7742
7743
7744
7745
7746
7747
7748
7749
7750
7751
7752
7753
7754
7755
7756
7757
7758
7759
7760
7761
7762
7763
7764
7765
7766
7767
7768
7769
7770
7771
7772
7773
7774
7775
7776
7777
7778
7779
7780
7781
7782
7783
7784
7785
7786
7787
7788
7789
7790
7791
7792
7793
7794
7795
7796
7797
7798
7799
7800
7801
7802
7803
7804
7805
7806
7807
7808
7809
7810
7811
7812
7813
7814
7815
7816
7817
7818
7819
7820
7821
7822
7823
7824
7825
7826
7827
7828
7829
7830
7831
7832
7833
7834
7835
7836
7837
7838
7839
7840
7841
7842
7843
7844
7845
7846
7847
7848
7849
7850
7851
7852
7853
7854
7855
7856
7857
7858
7859
7860
7861
7862
7863
7864
7865
7866
7867
7868
7869
7870
7871
7872
7873
7874
7875
7876
7877
7878
7879
7880
7881
7882
7883
7884
7885
7886
7887
7888
7889
7890
7891
7892
7893
7894
7895
7896
7897
7898
7899
7900
7901
7902
7903
7904
7905
7906
7907
7908
7909
7910
7911
7912
7913
7914
7915
7916
7917
7918
7919
7920
7921
7922
7923
7924
7925
7926
7927
7928
7929
7930
7931
7932
7933
7934
7935
7936
7937
7938
7939
7940
7941
7942
7943
7944
7945
7946
7947
7948
7949
7950
7951
7952
7953
7954
7955
7956
7957
7958
7959
7960
7961
7962
7963
7964
7965
7966
7967
7968
7969
7970
7971
7972
7973
7974
7975
7976
7977
7978
7979
7980
7981
7982
7983
7984
7985
7986
7987
7988
7989
7990
7991
7992
7993
7994
7995
7996
7997
7998
7999
8000
8001
8002
8003
8004
8005
8006
8007
8008
8009
8010
8011
8012
8013
8014
8015
8016
8017
8018
8019
8020
8021
8022
8023
8024
8025
8026
8027
8028
8029
8030
8031
8032
8033
8034
8035
8036
8037
8038
8039
8040
8041
8042
8043
8044
8045
8046
8047
8048
8049
8050
8051
8052
8053
8054
8055
8056
8057
8058
8059
8060
8061
8062
8063
8064
8065
8066
8067
8068
8069
8070
8071
8072
8073
8074
8075
8076
8077
8078
8079
8080
8081
8082
8083
8084
8085
8086
8087
8088
8089
8090
8091
8092
8093
8094
8095
8096
8097
8098
8099
8100
8101
8102
8103
8104
8105
8106
8107
8108
8109
8110
8111
8112
8113
8114
8115
8116
8117
8118
8119
8120
8121
8122
8123
8124
8125
8126
8127
8128
8129
8130
8131
8132
8133
8134
8135
8136
8137
8138
8139
8140
8141
8142
8143
8144
8145
8146
8147
8148
8149
8150
8151
8152
8153
8154
8155
8156
8157
8158
8159
8160
8161
8162
8163
8164
8165
8166
8167
8168
8169
8170
8171
8172
8173
8174
8175
8176
8177
8178
8179
8180
8181
8182
8183
8184
8185
8186
8187
8188
8189
8190
8191
8192
8193
8194
8195
8196
8197
8198
8199
8200
8201
8202
8203
8204
8205
8206
8207
8208
8209
8210
8211
8212
8213
8214
8215
8216
8217
8218
8219
8220
8221
8222
8223
8224
8225
8226
8227
8228
8229
8230
8231
8232
8233
8234
8235
8236
8237
8238
8239
8240
8241
8242
8243
8244
8245
8246
8247
8248
8249
8250
8251
8252
8253
8254
8255
8256
8257
8258
8259
8260
8261
8262
8263
8264
8265
8266
8267
8268
8269
8270
8271
8272
8273
8274
8275
8276
8277
8278
8279
8280
8281
8282
8283
8284
8285
8286
8287
8288
8289
8290
8291
8292
8293
8294
8295
8296
8297
8298
8299
8300
8301
8302
8303
8304
8305
8306
8307
8308
8309
8310
8311
8312
8313
8314
8315
8316
8317
8318
8319
8320
8321
8322
8323
8324
8325
8326
8327
8328
8329
8330
8331
8332
8333
8334
8335
8336
8337
8338
8339
8340
8341
8342
8343
8344
8345
8346
8347
8348
8349
8350
8351
8352
8353
8354
8355
8356
8357
8358
8359
8360
8361
8362
8363
8364
8365
8366
8367
8368
8369
8370
8371
8372
8373
8374
8375
8376
8377
8378
8379
8380
8381
8382
8383
8384
8385
8386
8387
8388
8389
8390
8391
8392
8393
8394
8395
8396
8397
8398
8399
8400
8401
8402
8403
8404
8405
8406
8407
8408
8409
8410
8411
8412
8413
8414
8415
8416
8417
8418
8419
8420
8421
8422
8423
8424
8425
8426
8427
8428
8429
8430
8431
8432
8433
8434
8435
8436
8437
8438
8439
8440
8441
8442
8443
8444
8445
8446
8447
8448
8449
8450
8451
8452
8453
8454
8455
8456
8457
8458
8459
8460
8461
8462
8463
8464
8465
8466
8467
8468
8469
8470
8471
8472
8473
8474
8475
8476
8477
8478
8479
8480
8481
8482
8483
8484
8485
8486
8487
8488
8489
8490
8491
8492
8493
8494
8495
8496
8497
8498
8499
8500
8501
8502
8503
8504
8505
8506
8507
8508
8509
8510
8511
8512
8513
8514
8515
8516
8517
8518
8519
8520
8521
8522
8523
8524
8525
8526
8527
8528
8529
8530
8531
8532
8533
8534
8535
8536
8537
8538
8539
8540
8541
8542
8543
8544
8545
8546
8547
8548
8549
8550
8551
8552
8553
8554
8555
8556
8557
8558
8559
8560
8561
8562
8563
8564
8565
8566
8567
8568
8569
8570
8571
8572
8573
8574
8575
8576
8577
8578
8579
8580
8581
8582
8583
8584
8585
8586
8587
8588
8589
8590
8591
8592
8593
8594
8595
8596
8597
8598
8599
8600
8601
8602
8603
8604
8605
8606
8607
8608
8609
8610
8611
8612
8613
8614
8615
8616
8617
8618
8619
8620
8621
8622
8623
8624
8625
8626
8627
8628
8629
8630
8631
8632
8633
8634
8635
8636
8637
8638
8639
8640
8641
8642
8643
8644
8645
8646
8647
8648
8649
8650
8651
8652
8653
8654
8655
8656
8657
8658
8659
8660
8661
8662
8663
8664
8665
8666
8667
8668
8669
8670
8671
8672
8673
8674
8675
8676
8677
8678
8679
8680
8681
8682
8683
8684
8685
8686
8687
8688
8689
8690
8691
8692
8693
8694
8695
8696
8697
8698
8699
8700
8701
8702
8703
8704
8705
8706
8707
8708
8709
8710
8711
8712
8713
8714
8715
8716
8717
8718
8719
8720
8721
8722
8723
8724
8725
8726
8727
8728
8729
8730
8731
8732
8733
8734
8735
8736
8737
8738
8739
8740
8741
8742
8743
8744
8745
8746
8747
8748
8749
8750
8751
8752
8753
8754
8755
8756
8757
8758
8759
8760
8761
8762
8763
8764
8765
8766
8767
8768
8769
8770
8771
8772
8773
8774
8775
8776
8777
8778
8779
8780
8781
8782
8783
8784
8785
8786
8787
8788
8789
8790
8791
8792
8793
8794
8795
8796
8797
8798
8799
8800
8801
8802
8803
8804
8805
8806
8807
8808
8809
8810
8811
8812
8813
8814
8815
8816
8817
8818
8819
8820
8821
8822
8823
8824
8825
8826
8827
8828
8829
8830
8831
8832
8833
8834
8835
8836
8837
8838
8839
8840
8841
8842
8843
8844
8845
8846
8847
8848
8849
8850
8851
8852
8853
8854
8855
8856
8857
8858
8859
8860
8861
8862
8863
8864
8865
8866
8867
8868
8869
8870
8871
8872
8873
8874
8875
8876
8877
8878
8879
8880
8881
8882
8883
8884
8885
8886
8887
8888
8889
8890
8891
8892
8893
8894
8895
8896
8897
8898
8899
8900
8901
8902
8903
8904
8905
8906
8907
8908
8909
8910
8911
8912
8913
8914
8915
8916
8917
8918
8919
8920
8921
8922
8923
8924
8925
8926
8927
8928
8929
8930
8931
8932
8933
8934
8935
8936
8937
8938
8939
8940
8941
8942
8943
8944
8945
8946
8947
8948
8949
8950
8951
8952
8953
8954
8955
8956
8957
8958
8959
8960
8961
8962
8963
8964
8965
8966
8967
8968
8969
8970
8971
8972
8973
8974
8975
8976
8977
8978
8979
8980
8981
8982
8983
8984
8985
8986
8987
8988
8989
8990
8991
8992
8993
8994
8995
8996
8997
8998
8999
9000
9001
9002
9003
9004
9005
9006
9007
9008
9009
9010
9011
9012
9013
9014
9015
9016
9017
9018
9019
9020
9021
9022
9023
9024
9025
9026
9027
9028
9029
9030
9031
9032
9033
9034
9035
9036
9037
9038
9039
9040
9041
9042
9043
9044
9045
9046
9047
9048
9049
9050
9051
9052
9053
9054
9055
9056
9057
9058
9059
9060
9061
9062
9063
9064
9065
9066
9067
9068
9069
9070
9071
9072
9073
9074
9075
9076
9077
9078
9079
9080
9081
9082
9083
9084
9085
9086
9087
9088
9089
9090
9091
9092
9093
9094
9095
9096
9097
9098
9099
9100
9101
9102
9103
9104
9105
9106
9107
9108
9109
9110
9111
9112
9113
9114
9115
9116
9117
9118
9119
9120
9121
9122
9123
9124
9125
9126
9127
9128
9129
9130
9131
9132
9133
9134
9135
9136
9137
9138
9139
9140
9141
9142
9143
9144
9145
9146
9147
9148
9149
9150
9151
9152
9153
9154
9155
9156
9157
9158
9159
9160
9161
9162
9163
9164
9165
9166
9167
9168
9169
9170
9171
9172
9173
9174
9175
9176
9177
9178
9179
9180
9181
9182
9183
9184
9185
9186
9187
9188
9189
9190
9191
9192
9193
9194
9195
9196
9197
9198
9199
9200
9201
9202
9203
9204
9205
9206
9207
9208
9209
9210
9211
9212
9213
9214
9215
9216
9217
9218
9219
9220
9221
9222
9223
9224
9225
9226
9227
9228
9229
9230
9231
9232
9233
9234
9235
9236
9237
9238
9239
9240
9241
9242
9243
9244
9245
9246
9247
9248
9249
9250
9251
9252
9253
9254
9255
9256
9257
9258
9259
9260
9261
9262
9263
9264
9265
9266
9267
9268
9269
9270
9271
9272
9273
9274
9275
9276
9277
9278
9279
9280
9281
9282
9283
9284
9285
9286
9287
9288
9289
9290
9291
9292
9293
9294
9295
9296
9297
9298
9299
9300
9301
9302
9303
9304
9305
9306
9307
9308
9309
9310
9311
9312
9313
9314
9315
9316
9317
9318
9319
9320
9321
9322
9323
9324
9325
9326
9327
9328
9329
9330
9331
9332
9333
9334
9335
9336
9337
9338
9339
9340
9341
9342
9343
9344
9345
9346
9347
9348
9349
9350
9351
9352
9353
9354
9355
9356
9357
9358
9359
9360
9361
9362
9363
9364
9365
9366
9367
9368
9369
9370
9371
9372
9373
9374
9375
9376
9377
9378
9379
9380
9381
9382
9383
9384
9385
9386
9387
9388
9389
9390
9391
9392
9393
9394
9395
9396
9397
9398
9399
9400
9401
9402
9403
9404
9405
9406
9407
9408
9409
9410
9411
9412
9413
9414
9415
9416
9417
9418
9419
9420
9421
9422
9423
9424
9425
9426
9427
9428
9429
9430
9431
9432
9433
9434
9435
9436
9437
9438
9439
9440
9441
9442
9443
9444
9445
9446
9447
9448
9449
9450
9451
9452
9453
9454
9455
9456
9457
9458
9459
9460
9461
9462
9463
9464
9465
9466
9467
9468
9469
9470
9471
9472
9473
9474
9475
9476
9477
9478
9479
9480
9481
9482
9483
9484
9485
9486
9487
9488
9489
9490
9491
9492
9493
9494
9495
9496
9497
9498
9499
9500
9501
9502
9503
9504
9505
9506
9507
9508
9509
9510
9511
9512
9513
9514
9515
9516
9517
9518
9519
9520
9521
9522
9523
9524
9525
9526
9527
9528
9529
9530
9531
9532
9533
9534
9535
9536
9537
9538
9539
9540
9541
9542
9543
9544
9545
9546
9547
9548
9549
9550
9551
9552
9553
9554
9555
9556
9557
9558
9559
9560
9561
9562
9563
9564
9565
9566
9567
9568
9569
9570
9571
9572
9573
9574
9575
9576
9577
9578
9579
9580
9581
9582
9583
9584
9585
9586
9587
9588
9589
9590
9591
9592
9593
9594
9595
9596
9597
9598
9599
9600
9601
9602
9603
9604
9605
9606
9607
9608
9609
9610
9611
9612
9613
9614
9615
9616
9617
9618
9619
9620
9621
9622
9623
9624
9625
9626
9627
9628
9629
9630
9631
9632
9633
9634
9635
9636
9637
9638
9639
9640
9641
9642
9643
9644
9645
9646
9647
9648
9649
9650
9651
9652
9653
9654
9655
9656
9657
9658
9659
9660
9661
9662
9663
9664
9665
9666
9667
9668
9669
9670
9671
9672
9673
9674
9675
9676
9677
9678
9679
9680
9681
9682
9683
9684
9685
9686
9687
9688
9689
9690
9691
9692
9693
9694
9695
9696
9697
9698
9699
9700
9701
9702
9703
9704
9705
9706
9707
9708
9709
9710
9711
9712
9713
9714
9715
9716
9717
9718
9719
9720
9721
9722
9723
9724
9725
9726
9727
9728
9729
9730
9731
9732
9733
9734
9735
9736
9737
9738
9739
9740
9741
9742
9743
9744
9745
9746
9747
9748
9749
9750
9751
9752
9753
9754
9755
9756
9757
9758
9759
9760
9761
9762
9763
9764
9765
9766
9767
9768
9769
9770
9771
9772
9773
9774
9775
9776
9777
9778
9779
9780
9781
9782
9783
9784
9785
9786
9787
9788
9789
9790
9791
9792
9793
9794
9795
9796
9797
9798
9799
9800
9801
9802
9803
9804
9805
9806
9807
9808
9809
9810
9811
9812
9813
9814
9815
9816
9817
9818
9819
9820
9821
9822
9823
9824
9825
9826
9827
9828
9829
9830
9831
9832
9833
9834
9835
9836
9837
9838
9839
9840
9841
9842
9843
9844
9845
9846
9847
9848
9849
9850
9851
9852
9853
9854
9855
9856
9857
9858
9859
9860
9861
9862
9863
9864
9865
9866
9867
9868
9869
9870
9871
9872
9873
9874
9875
9876
9877
9878
9879
9880
9881
9882
9883
9884
9885
9886
9887
9888
9889
9890
9891
9892
9893
9894
9895
9896
9897
9898
9899
9900
9901
9902
9903
9904
9905
9906
9907
9908
9909
9910
9911
9912
9913
9914
9915
9916
9917
9918
9919
9920
9921
9922
9923
9924
9925
9926
9927
9928
9929
9930
9931
9932
9933
9934
9935
9936
9937
9938
9939
9940
9941
9942
9943
9944
9945
9946
9947
9948
9949
9950
9951
9952
9953
9954
9955
9956
9957
9958
9959
9960
9961
9962
9963
9964
9965
9966
9967
9968
9969
9970
9971
9972
9973
9974
9975
9976
9977
9978
9979
9980
9981
9982
9983
9984
9985
9986
9987
9988
9989
9990
9991
9992
9993
9994
9995
9996
9997
9998
9999
10000
10001
10002
10003
10004
10005
10006
10007
10008
10009
10010
10011
10012
10013
10014
10015
10016
10017
10018
10019
10020
10021
10022
10023
10024
10025
10026
10027
10028
10029
10030
10031
10032
10033
10034
10035
10036
10037
10038
10039
10040
10041
10042
10043
10044
10045
10046
10047
10048
10049
10050
10051
10052
10053
10054
10055
10056
10057
10058
10059
10060
10061
10062
10063
10064
10065
10066
10067
10068
10069
10070
10071
10072
10073
10074
10075
10076
10077
10078
10079
10080
10081
10082
10083
10084
10085
10086
10087
10088
10089
10090
10091
10092
10093
10094
10095
10096
10097
10098
10099
10100
10101
10102
10103
10104
10105
10106
10107
10108
10109
10110
10111
10112
10113
10114
10115
10116
10117
10118
10119
10120
10121
10122
10123
10124
10125
10126
10127
10128
10129
10130
10131
10132
10133
10134
10135
10136
10137
10138
10139
10140
10141
10142
10143
10144
10145
10146
10147
10148
10149
10150
10151
10152
10153
10154
10155
10156
10157
10158
10159
10160
10161
10162
10163
10164
10165
10166
10167
10168
10169
10170
10171
10172
10173
10174
10175
10176
10177
10178
10179
10180
10181
10182
10183
10184
10185
10186
10187
10188
10189
10190
10191
10192
10193
10194
10195
10196
10197
10198
10199
10200
10201
10202
10203
10204
10205
10206
10207
10208
10209
10210
10211
10212
10213
10214
10215
10216
10217
10218
10219
10220
10221
10222
10223
10224
10225
10226
10227
10228
10229
10230
10231
10232
10233
10234
10235
10236
10237
10238
10239
10240
10241
10242
10243
10244
10245
10246
10247
10248
10249
10250
10251
10252
10253
10254
10255
10256
10257
10258
10259
10260
10261
10262
10263
10264
10265
10266
10267
10268
10269
10270
10271
10272
10273
10274
10275
10276
10277
10278
10279
10280
10281
10282
10283
10284
10285
10286
10287
10288
10289
10290
10291
10292
10293
10294
10295
10296
10297
10298
10299
10300
10301
10302
10303
10304
10305
10306
10307
10308
10309
10310
10311
10312
10313
10314
10315
10316
10317
10318
10319
10320
10321
10322
10323
10324
10325
10326
10327
10328
10329
10330
10331
10332
10333
10334
10335
10336
10337
10338
10339
10340
10341
10342
10343
10344
10345
10346
10347
10348
10349
10350
10351
10352
10353
10354
10355
10356
10357
10358
10359
10360
10361
10362
10363
10364
10365
10366
10367
10368
10369
10370
10371
10372
10373
10374
10375
10376
10377
10378
10379
10380
10381
10382
10383
10384
10385
10386
10387
10388
10389
10390
10391
10392
10393
10394
10395
10396
10397
10398
10399
10400
10401
10402
10403
10404
10405
10406
10407
10408
10409
10410
10411
10412
10413
10414
10415
10416
10417
10418
10419
10420
10421
10422
10423
10424
10425
10426
10427
10428
10429
10430
10431
10432
10433
10434
10435
10436
10437
10438
10439
10440
10441
10442
10443
10444
10445
10446
10447
10448
10449
10450
10451
10452
10453
10454
10455
10456
10457
10458
10459
10460
10461
10462
10463
10464
10465
10466
10467
10468
10469
10470
10471
10472
10473
10474
10475
10476
10477
10478
10479
10480
10481
10482
10483
10484
10485
10486
10487
10488
10489
10490
10491
10492
10493
10494
10495
10496
10497
10498
10499
10500
10501
10502
10503
10504
10505
10506
10507
10508
10509
10510
10511
10512
10513
10514
10515
10516
10517
10518
10519
10520
10521
10522
10523
10524
10525
10526
10527
10528
10529
10530
10531
10532
10533
10534
10535
10536
10537
10538
10539
10540
10541
10542
10543
10544
10545
10546
10547
10548
10549
10550
10551
10552
10553
10554
10555
10556
10557
10558
10559
10560
10561
10562
10563
10564
10565
10566
10567
10568
10569
10570
10571
10572
10573
10574
10575
10576
10577
10578
10579
10580
10581
10582
10583
10584
10585
10586
10587
10588
10589
10590
10591
10592
10593
10594
10595
10596
10597
10598
10599
10600
10601
10602
10603
10604
10605
10606
10607
10608
10609
10610
10611
10612
10613
10614
10615
10616
10617
10618
10619
10620
10621
10622
10623
10624
10625
10626
10627
10628
10629
10630
10631
10632
10633
10634
10635
10636
10637
10638
10639
10640
10641
10642
10643
10644
10645
10646
10647
10648
10649
10650
10651
10652
10653
10654
10655
10656
10657
10658
10659
10660
10661
10662
10663
10664
10665
10666
10667
10668
10669
10670
10671
10672
10673
10674
10675
10676
10677
10678
10679
10680
10681
10682
10683
10684
10685
10686
10687
10688
10689
10690
10691
10692
10693
10694
10695
10696
10697
10698
10699
10700
10701
10702
10703
10704
10705
10706
10707
10708
10709
10710
10711
10712
10713
10714
10715
10716
10717
10718
10719
10720
10721
10722
10723
10724
10725
10726
10727
10728
10729
10730
10731
10732
10733
10734
10735
10736
10737
10738
10739
10740
10741
10742
10743
10744
10745
10746
10747
10748
10749
10750
10751
10752
10753
10754
10755
10756
10757
10758
10759
10760
10761
10762
10763
10764
10765
10766
10767
10768
10769
10770
10771
10772
10773
10774
10775
10776
10777
10778
10779
10780
10781
10782
10783
10784
10785
10786
10787
10788
10789
10790
10791
10792
10793
10794
10795
10796
10797
10798
10799
10800
10801
10802
10803
10804
10805
10806
10807
10808
10809
10810
10811
10812
10813
10814
10815
10816
10817
10818
10819
10820
10821
10822
10823
10824
10825
10826
10827
10828
10829
10830
10831
10832
10833
10834
10835
10836
10837
10838
10839
10840
10841
10842
10843
10844
10845
10846
10847
10848
10849
10850
10851
10852
10853
10854
10855
10856
10857
10858
10859
10860
10861
10862
10863
10864
10865
10866
10867
10868
10869
10870
10871
10872
10873
10874
10875
10876
10877
10878
10879
10880
10881
10882
10883
10884
10885
10886
10887
10888
10889
10890
10891
10892
10893
10894
10895
10896
10897
10898
10899
10900
10901
10902
10903
10904
10905
10906
10907
10908
10909
10910
10911
10912
10913
10914
10915
10916
10917
10918
10919
10920
10921
10922
10923
10924
10925
10926
10927
10928
10929
10930
10931
10932
10933
10934
10935
10936
10937
10938
10939
10940
10941
10942
10943
10944
10945
10946
10947
10948
10949
10950
10951
10952
10953
10954
10955
10956
10957
10958
10959
10960
10961
10962
10963
10964
10965
10966
10967
10968
10969
10970
10971
10972
10973
10974
10975
10976
10977
10978
10979
10980
10981
10982
10983
10984
10985
10986
10987
10988
10989
10990
10991
10992
10993
10994
10995
10996
10997
10998
10999
11000
11001
11002
11003
11004
11005
11006
11007
11008
11009
11010
11011
11012
11013
11014
11015
11016
11017
11018
11019
11020
11021
11022
11023
11024
11025
11026
11027
11028
11029
11030
11031
11032
11033
11034
11035
11036
11037
11038
11039
11040
11041
11042
11043
11044
11045
11046
11047
11048
11049
11050
11051
11052
11053
11054
11055
11056
11057
11058
11059
11060
11061
11062
11063
11064
11065
11066
11067
11068
11069
11070
11071
11072
11073
11074
11075
11076
11077
11078
11079
11080
11081
11082
11083
11084
11085
11086
11087
11088
11089
11090
11091
11092
11093
11094
11095
11096
11097
11098
11099
11100
11101
11102
11103
11104
11105
11106
11107
11108
11109
11110
11111
11112
11113
11114
11115
11116
11117
11118
11119
11120
11121
11122
11123
11124
11125
11126
11127
11128
11129
11130
11131
11132
11133
11134
11135
11136
11137
11138
11139
11140
11141
11142
11143
11144
11145
11146
11147
11148
11149
11150
11151
11152
11153
11154
11155
11156
11157
11158
11159
11160
11161
11162
11163
11164
11165
11166
11167
11168
11169
11170
11171
11172
11173
11174
11175
11176
11177
11178
11179
11180
11181
11182
11183
11184
11185
11186
11187
11188
11189
11190
11191
11192
11193
11194
11195
11196
11197
11198
11199
11200
11201
11202
11203
11204
11205
11206
11207
11208
11209
11210
11211
11212
11213
11214
11215
11216
11217
11218
11219
11220
11221
11222
11223
11224
11225
11226
11227
11228
11229
11230
11231
11232
11233
11234
11235
11236
11237
11238
11239
11240
11241
11242
11243
11244
11245
11246
11247
11248
11249
11250
11251
11252
11253
11254
11255
11256
11257
11258
11259
11260
11261
11262
11263
11264
11265
11266
11267
11268
11269
11270
11271
11272
11273
11274
11275
11276
11277
11278
11279
11280
11281
11282
11283
11284
11285
11286
11287
11288
11289
11290
11291
11292
11293
11294
11295
11296
11297
11298
11299
11300
11301
11302
11303
11304
11305
11306
11307
11308
11309
11310
11311
11312
11313
11314
11315
11316
11317
11318
11319
11320
11321
11322
11323
11324
11325
11326
11327
11328
11329
11330
11331
11332
11333
11334
11335
11336
11337
11338
11339
11340
11341
11342
11343
11344
11345
11346
11347
11348
11349
11350
11351
11352
11353
11354
11355
11356
11357
11358
11359
11360
11361
11362
11363
11364
11365
11366
11367
11368
11369
11370
11371
11372
11373
11374
11375
11376
11377
11378
11379
11380
11381
11382
11383
11384
11385
11386
11387
11388
11389
11390
11391
11392
11393
11394
11395
11396
11397
11398
11399
11400
11401
11402
11403
11404
11405
11406
11407
11408
11409
11410
11411
11412
11413
11414
11415
11416
11417
11418
11419
11420
11421
11422
11423
11424
11425
11426
11427
11428
11429
11430
11431
11432
11433
11434
11435
11436
11437
11438
11439
11440
11441
11442
11443
11444
11445
11446
11447
11448
11449
11450
11451
11452
11453
11454
11455
11456
11457
11458
11459
11460
11461
11462
11463
11464
11465
11466
11467
11468
11469
11470
11471
11472
11473
11474
11475
11476
11477
11478
11479
11480
11481
11482
11483
11484
11485
11486
11487
11488
11489
11490
11491
11492
11493
11494
11495
11496
11497
11498
11499
11500
11501
11502
11503
11504
11505
11506
11507
11508
11509
11510
11511
11512
11513
11514
11515
11516
11517
11518
11519
11520
11521
11522
11523
11524
11525
11526
11527
11528
11529
11530
11531
11532
11533
11534
11535
11536
11537
11538
11539
11540
11541
11542
11543
11544
11545
11546
11547
11548
11549
11550
11551
11552
11553
11554
11555
11556
11557
11558
11559
11560
11561
11562
11563
11564
11565
11566
11567
11568
11569
11570
11571
11572
11573
11574
11575
11576
11577
11578
11579
11580
11581
11582
11583
11584
11585
11586
11587
11588
11589
11590
11591
11592
11593
11594
11595
11596
11597
11598
11599
11600
11601
11602
11603
11604
11605
11606
11607
11608
11609
11610
11611
11612
11613
11614
11615
11616
11617
11618
11619
11620
11621
11622
11623
11624
11625
11626
11627
11628
11629
11630
11631
11632
11633
11634
11635
11636
11637
11638
11639
11640
11641
11642
11643
11644
11645
11646
11647
11648
11649
11650
11651
11652
11653
11654
11655
11656
11657
11658
11659
11660
11661
11662
11663
11664
11665
11666
11667
11668
11669
11670
11671
11672
11673
11674
11675
11676
11677
11678
11679
11680
11681
11682
11683
11684
11685
11686
11687
11688
11689
11690
11691
11692
11693
11694
11695
11696
11697
11698
11699
11700
11701
11702
11703
11704
11705
11706
11707
11708
11709
11710
11711
11712
11713
11714
11715
11716
11717
11718
11719
11720
11721
11722
11723
11724
11725
11726
11727
11728
11729
11730
11731
11732
11733
11734
11735
11736
11737
11738
11739
11740
11741
11742
11743
11744
11745
11746
11747
11748
11749
11750
11751
11752
11753
11754
11755
11756
11757
11758
11759
11760
11761
11762
11763
11764
11765
11766
11767
11768
11769
11770
11771
11772
11773
11774
11775
11776
11777
11778
11779
11780
11781
11782
11783
11784
11785
11786
11787
11788
11789
11790
11791
11792
11793
11794
11795
11796
11797
11798
11799
11800
11801
11802
11803
11804
11805
11806
11807
11808
11809
11810
11811
11812
11813
11814
11815
11816
11817
11818
11819
11820
11821
11822
11823
11824
11825
11826
11827
11828
11829
11830
11831
11832
11833
11834
11835
11836
11837
11838
11839
11840
11841
11842
11843
11844
11845
11846
11847
11848
11849
11850
11851
11852
11853
11854
11855
11856
11857
11858
11859
11860
11861
11862
11863
11864
11865
11866
11867
11868
11869
11870
11871
11872
11873
11874
11875
11876
11877
11878
11879
11880
11881
11882
11883
11884
11885
11886
11887
11888
11889
11890
11891
11892
11893
11894
11895
11896
11897
11898
11899
11900
11901
11902
11903
11904
11905
11906
11907
11908
11909
11910
11911
11912
11913
11914
11915
11916
11917
11918
11919
11920
11921
11922
11923
11924
11925
11926
11927
11928
11929
11930
11931
11932
11933
11934
11935
11936
11937
11938
11939
11940
11941
11942
11943
11944
11945
11946
11947
11948
11949
11950
11951
11952
11953
11954
11955
11956
11957
11958
11959
11960
11961
11962
11963
11964
11965
11966
11967
11968
11969
11970
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP-2.8-help\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-24 16:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-14 21:16+0200\n"
"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
"Language-Team: Norwegian nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn_NO\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/web.xml:50(None) src/using/web.xml:189(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/preparing_for_web1.png'; "
"md5=11d5c27af559069d9b21880736e85160"
msgstr "Bildefil"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/web.xml:122(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/preparing_for_web2.png'; "
"md5=bdb201b090a081a6d325c249a5086d29"
msgstr "Bildefil"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/web.xml:232(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/preparing_for_web-alphatransparency.png'; "
"md5=78b0d6bf6995eeaec2b2d0e41878dd05"
msgstr "Bildefil"

#: src/using/web.xml:14(title)
msgid "Preparing your Images for the Web"
msgstr "Å tilpassa bilete for Internett"

#: src/using/web.xml:17(primary)
msgid "Web"
msgstr "Nettsider"

#: src/using/web.xml:18(secondary)
msgid "Images for the web"
msgstr "Å tilpassa bilete for nettsider"

#: src/using/web.xml:21(para)
msgid ""
"One of the most common uses for <acronym>GIMP</acronym>, is to prepare "
"images for web sites. This means that images should look as nice as possible "
"while keeping the file size as small as possible. This step-by-step guide "
"demonstrates how to create small files with minimal loss of image quality."
msgstr ""
"Eit av dei store bruksområda for <acronym>GIMP</acronym> er å tilpassa "
"bilete for nettsider. Dette betyr i praksis å få til best moglege bilete med "
"minst moglege biletfiler. (Dette er god folkeskikk enda om du veit at alle "
"brukarane har ultraraskt breiband). Denne vesle kokeboka vil vise deg "
"korleis det er råd å forminska biletfilene utan at det går merkbart ut over "
"kvaliteten."

#: src/using/web.xml:31(title)
msgid "Images with an Optimal Size/Quality Ratio"
msgstr "Det optimale forholdet mellom storleik og kvalitet"

#: src/using/web.xml:32(para)
msgid ""
"An optimal image for the web depends upon the image type and the file "
"format. Use <link linkend=\"file-jpeg-export\">JPEG</link> for Photographs "
"because they usually have many colors and great detail. An image with fewer "
"colors, such as a button, icon, or screenshot, is better suited to the <link "
"linkend=\"file-png-load\">PNG</link> format."
msgstr ""
"Kva som er det optimale biletet for vising på Internett er avhengig av kva "
"slag bilete du har og det filformatet du brukar. Eit fotografi med mange "
"fargar og mange detaljar bør for eksempel leggast ut i formatet <link "
"linkend=\"file-jpeg-export\">JPEG</link>. Eit mindre fargerikt foto, ein "
"knapp, eit ikon eller eit skjermbilde kan kanskje best leggast ut i formatet "
"<link linkend=\"file-png-load\">PNG</link>."

#: src/using/web.xml:43(para)
msgid "First, open the image as usual."
msgstr "Først, opna biletet på vanleg måte."

#: src/using/web.xml:47(title)
msgid "Image of Wilber (the GIMP mascot) opened in RGBA mode"
msgstr "Biletet av Wilber (GIMP-maskotten) opna i RGBA-modus"

#: src/using/web.xml:56(para)
msgid ""
"The image is now in RGB mode, with an additional <link linkend=\"glossary-"
"alpha\">Alpha channel</link> (RGBA). There is usually no need to have an "
"alpha channel for your web image. You can remove the alpha channel by <link "
"linkend=\"gimp-image-flatten\">flattening the image</link>."
msgstr ""
"Biletet er no opna i RGB-modus. Sidan det også har ein <link "
"linkend=\"glossary-alpha\">alfakanal</link> i tillegg, vert nemninga RGBA. "
"Til vanleg har du ikkje bruk for alfakanalen i eit bilete som skal synast på "
"nettet, og kan fjerna han ved å <link linkend=\"gimp-image-flatten\">flata "
"ut biletet</link>."

#: src/using/web.xml:63(para)
msgid ""
"A photograph rarely has an alpha channel, so the image will open in RGB mode "
"rather than RGBA mode; and you won't have to remove the alpha channel."
msgstr ""
"Det er sjeldan at fotografi har alfakanal, så biletet vert opna i RGB-modus "
"i staden for RGBA-modus og det er såleis ingen behov for å fjerna "
"alfakanalen."

#: src/using/web.xml:69(para)
msgid ""
"If the image has a soft transition into the transparent areas, you should "
"not remove the alpha channel, since the information used for the transition "
"will not be saved in the file. To export an image with transparent areas "
"that do not have a soft transition, (similar to <link linkend=\"file-gif-"
"export\">GIF</link>), remove the alpha channel."
msgstr ""
"Dersom biletet har ein mjuk overgang til gjennomsiktige område, bør du ikkje "
"fjerna alfakanalen. Dette fordi informasjonen om overgangen i tilfelle ikkje "
"vert lagra i fila. Dersom biletet ikkje har mjuke overgangar (som <link "
"linkend=\"file-gif-export\">GIF</link>), kan du fjerna alfakanalen."

#: src/using/web.xml:81(para)
msgid ""
"After you have flattened the image, <link linkend=\"gimp-file-"
"export\">export the image</link> in the <link linkend=\"file-png-export-"
"defaults\">PNG format</link> for your web site."
msgstr ""
"Etter at biletet er flata ut, <link linkend=\"gimp-file-export\">eksporter "
"biletet</link> i <link linkend=\"file-png-export-defaults\">PNG-format</"
"link> for bruk på nettsider."

#: src/using/web.xml:88(para)
msgid ""
"You can export your image in the PNG format with the default settings. "
"Always using maximum compression when creating the image. Maximum "
"compression has no effect on image quality or the time required to display "
"the image, but it does take longer to export. A <link linkend=\"file-jpeg-"
"export\">JPEG</link> image, however, loses quality as the compression is "
"increased. If your image is a photograph with lots of colors, you should use "
"jpeg. The main thing is to find the best tradeoff between quality and "
"compression. You can find more information about this topic in <xref "
"linkend=\"file-jpeg-export\"/>."
msgstr ""
"Du kan eksportera biletet i PNG-formatet med standardinnstillingane. Bruk "
"alltid maksimal kompresjon når du lagar biletet. Maksimal kompresjon har "
"ingen effekt på biletkvaliteten eller tida det tek å visa biletet, men det "
"tek lenger tid å eksportere det. Eit <link linkend=\"file-jpeg-"
"export\">JPEG</link>-bilete vil derimot få dårlegare kvalitet dess meir det "
"vert komprimert. Dersom biletet er eit foto med mange fargar, bør du bruka "
"jpeg. Det viktigaste er likevel å finna det beste forholdet mellom "
"kompresjon og kvalitet. Du kan finna meir om dette i <xref linkend=\"file-"
"jpeg-export\"/>."

#: src/using/web.xml:106(title)
msgid "Reducing the File Size Even More"
msgstr "Å krympe filene litt ekstra"

#: src/using/web.xml:107(para)
msgid ""
"If you want to reduce the size of your image a bit more, you could convert "
"your image to Indexed mode. That means that all of the colors will be "
"reduced to only 256 values. Do not convert images with smooth color "
"transitions or gradients to indexed mode, because the original smooth "
"gradients are typically converted into a series of bands. Indexed mode is "
"not recommended for photographs because after the conversion, they typically "
"look coarse and grainy."
msgstr ""
"For å gjera biletfila litt mindre, kan du prøva med å omforma biletet til "
"eit indeksert bilete. Dette betyr at alle fargane i biletet vert redusert "
"til maksimum 256 ulike valørar. Dette kan gå svært bra for teikningar og "
"andre bilete utan for mange fargar. For bilete med mjuke fargeovergangar vil "
"indekseringa ofte gje tydelege fargestriper. Bileta kan også verta grove og "
"kornete. Metoden er difor vanlegvis ikkje tilrådeleg for fotografi."

#: src/using/web.xml:118(title)
msgid "The indexed image"
msgstr "Det indekserte biletet"

#: src/using/web.xml:125(para)
msgid ""
"An indexed image can look a bit grainy. The left image is Wilber in its "
"original size, the right image is zoomed in by 300 percent."
msgstr ""
"Indekserte bilete vert ofte kornete. Til venstre er Wilber i "
"originalstorleik, til høgre eit utsnitt forstørra 300 %."

#: src/using/web.xml:134(para)
msgid ""
"Use the command described in <xref linkend=\"gimp-image-mode\"/> to convert "
"an RGB image to indexed mode."
msgstr ""
"Bruk kommandoane omtalte i <xref linkend=\"gimp-image-mode\"/> for å "
"konvertere eit RGB-bilete til eit indeksert bilete."

#: src/using/web.xml:140(para)
msgid ""
"After you convert an image to indexed mode, you are once again able to <link "
"linkend=\"gimp-file-export\">export</link> the image in <link linkend=\"file-"
"png-export-defaults\">PNG format</link>."
msgstr ""
"Når biletet er konvertert til indeksert modus, kan du igjen <link "
"linkend=\"gimp-file-export\">eksportera</link> biletet i <link "
"linkend=\"file-png-export-defaults\">PNG-format</link>."

#: src/using/web.xml:151(title)
msgid "Saving Images with Transparency"
msgstr "Lagra gjennomsiktige bilete"

#: src/using/web.xml:153(primary)
msgid "Transparency"
msgstr "Gjennomsikt"

#: src/using/web.xml:154(secondary)
msgid "Exporting images with transparency"
msgstr "Eksportere gjennomsiktige bilete"

#: src/using/web.xml:156(para)
msgid ""
"There are two different approaches used by graphic file formats for "
"supporting transparent image areas: simple binary transparency and alpha "
"transparency. Simple binary transparency is supported in the <link "
"linkend=\"file-gif-export\">GIF</link> format; one color from the indexed "
"color palette is marked as the transparent color. Alpha transparency is "
"supported in the <link linkend=\"file-png-export-defaults\">PNG</link> "
"format; the transparency information is stored in a separate channel, the "
"<link linkend=\"glossary-alpha\">Alpha channel</link>."
msgstr ""
"Gjennomsikt i bilete kan lagrast på to måtar: enkel binær gjennomsikt og "
"alfa-gjennomsikt. Den første forma vert brukt i <link linkend=\"file-gif-"
"export\">GIF</link>-formatet. Her kan du velja ein av fargane i det "
"indekserte fargekartet til å vera gjennomsiktig. I <link linkend=\"file-png-"
"export-defaults\">PNG</link>-formatet vert informasjonen om gjennomsikt "
"lagra i ein eigen <link linkend=\"glossary-alpha\">alfakanal</link>."

#: src/using/web.xml:168(para)
msgid ""
"The GIF format is rarely used because PNG supports all the features of GIF "
"with additional features (e.g., alpha transparency). Nevertheless, GIF is "
"still used for animations."
msgstr ""
"PNG-formatet støtter stort sett dei same eigenskapane som GIF-formatet. I "
"tillegg har PNG støtte for alfakanalar. GIF vert difor i dag sort sett berre "
"brukt til animasjonar."

#: src/using/web.xml:176(title)
msgid "Creating an Image with Transparent Areas (Alpha Transparency)"
msgstr "Å laga eit bilete med gjennomsiktige område (alfa-gjennomsikt)"

#: src/using/web.xml:180(para)
msgid ""
"First of all, we will use the same image as in the previous tutorials, "
"Wilber the GIMP mascot."
msgstr "Me brukar <acronym>GIMP</acronym> sin maskot, Wilber, som eksempel."

#: src/using/web.xml:185(title)
msgid "The Wilber image opened in RGBA mode"
msgstr "Biletet av Wilber opna i RGBA-modus"

#: src/using/web.xml:195(para)
msgid ""
"To export an image with alpha transparency, you must have an alpha channel. "
"To check if the image has an alpha channel, go to the <link linkend=\"gimp-"
"channel-dialog\">Channels Dialog</link> and verify that an entry for "
"<quote>Alpha</quote> exists, besides Red, Green and Blue. If this is not the "
"case, <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">add a new alpha channel</link> "
"from the layers menu; <menuchoice><guimenu>Layer</"
"guimenu><guimenu>Transparency</guimenu><guimenuitem>Add Alpha Channel</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"For å kunna eksportera eit bilete med alfa-gjennomsikt, må biletet ha ein "
"alfakanal. Dette kan du kontrollera ved å gå inn i <link linkend=\"gimp-"
"channel-dialog\">kanaldialogvindauget</link> og sjå at det i tillegg til "
"«raud», «grøn» og «blå» også er sett opp «alfa». Dersom det manglar alfa, må "
"du <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">leggja til alfakanal</link> frå "
"lagmenyen via <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenu>Gjennomsikt</"
"guimenu><guimenuitem>Legg til alfakanal</guimenuitem></menuchoice>."

#: src/using/web.xml:208(para)
msgid ""
"The original XCF file contains background layers that you can remove. "
"<acronym>GIMP</acronym> comes with standard filters that supports creating "
"gradients; look under <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenu>Light "
"and Shadow</guimenu></menuchoice>. You are only limited by your imagination. "
"To demonstrate the capabilities of alpha transparency, a soft glow in the "
"background around Wilber is shown."
msgstr ""
"Den opphavlege XCF-fila inneheld bakgrunnslag som kan fjernast. "
"<acronym>GIMP</acronym> har mange standardfilter som brukar fargeovergangar. "
"Sjå under <menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guimenu>Lys og skugge</"
"guimenu></menuchoice>. For å visa kva alfa-gjennomsikt kan gjera, har me "
"vald å laga ein mjuk glød i bakgrunnen rundt Wilber, men du har sikkert "
"fantasi nok til å prøva ut mange andre."

#: src/using/web.xml:220(para)
msgid ""
"After you're done with your image, you can <link linkend=\"gimp-file-"
"export\">export</link> it in <link linkend=\"file-png-export-defaults\">PNG "
"format</link>."
msgstr ""
"Når du er ferdig med biletet, kan du <link linkend=\"gimp-file-"
"export\">eksportera</link> det i <link linkend=\"file-png-export-"
"defaults\">PNG-format</link>."

#: src/using/web.xml:228(title)
msgid "The Wilber image with transparency"
msgstr "Wilber med gjennomsikt"

#: src/using/web.xml:235(para)
msgid ""
"Mid-Tone Checks in the background layer represent the transparent region of "
"the exported image while you are working on it in <acronym>GIMP</acronym>."
msgstr ""
"Dei grå firkantane i bakgrunnslaget viser det gjennomsiktige området i det "
"eksporterte biletet når arbeider på det i <acronym>GIMP</acronym>."

#: src/using/variable-size-brush.xml:11(title)
#: src/using/variable-size-brush.xml:14(secondary)
msgid "Changing brush size"
msgstr "Å endra penselbreidda"

#: src/using/variable-size-brush.xml:13(primary)
#: src/using/brushes.xml:10(primary) src/using/brushes.xml:32(primary)
msgid "Brushes"
msgstr "Penslar"

#: src/using/variable-size-brush.xml:16(para)
msgid "All brushes have a variable size that can be changed."
msgstr "Alle penslane har variabel storleik som du kan endra."

#: src/using/variable-size-brush.xml:19(para)
msgid "You can change the brush size in several ways:"
msgstr "Du kan endra penselbreidda på fleire måtar:"

#: src/using/variable-size-brush.xml:24(para)
msgid ""
"Using the <guilabel>Size</guilabel> slider in the <link linkend=\"gimp-tools-"
"paint-options\">tool options</link>. Pencil, Paintbrush, Eraser, Airbrush, "
"Clone, Heal, Perspective Clone, Blur/Sharpen and Dodge/Burn tools have a "
"slider to vary the brush size."
msgstr ""
"Ved hjelp av glidebrytaren <guilabel>Storleik</guilabel> i <link "
"linkend=\"gimp-tools-paint-options\">verktøyinnstillingane</link>. Verktøya "
"blyant, målarpensel, viskeler, luftpensel, kloning, helbred, "
"perspektivkloning, slør/skjerp og avskugging/etterbelysing har ein "
"glidebrytar for å variera penselstorleiken."

#: src/using/variable-size-brush.xml:33(para)
msgid "By using the default shortcut keys for changing a tool's size:"
msgstr "Ved å bruka standard snarvegstastar for å endra biletstorleiken:"

#: src/using/variable-size-brush.xml:37(para)
msgid "Decrease size by 1: <keycap>[</keycap>"
msgstr "Minsk storleiken med 1: <keycap>[</keycap>"

#: src/using/variable-size-brush.xml:40(para)
msgid "Increase size by 1: <keycap>]</keycap>"
msgstr "Auk storleiken med 1: <keycap>]</keycap>"

#: src/using/variable-size-brush.xml:43(para)
msgid "Decrease size by 10: <keycap>{</keycap>"
msgstr "Minsk storleiken med 10: <keycap>{</keycap>"

#: src/using/variable-size-brush.xml:46(para)
msgid "Increase size by 10: <keycap>}</keycap>"
msgstr "Auk storleiken med 10: <keycap>}</keycap>"

#: src/using/variable-size-brush.xml:52(para)
msgid ""
"By using the default mouse scrollwheel actions for changing a tool's size:"
msgstr "Ved å bruka standard musehjulhandling for å endra verktøystorleiken:"

#: src/using/variable-size-brush.xml:56(para)
msgid ""
"Decrease size by 1: <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
"keycap><keycap>Scrollwheel Down</keycap></keycombo>"
msgstr ""
"Minska storleiken med 1: <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
"keycap><keycap>Rullehjul ned</keycap></keycombo>"

#: src/using/variable-size-brush.xml:60(para)
msgid ""
"Increase size by 1: <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
"keycap><keycap>Scrollwheel Up</keycap></keycombo>"
msgstr ""
"Auka storleiken med 1: <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
"keycap><keycap>Rullehjul opp</keycap></keycombo>"

#: src/using/variable-size-brush.xml:68(para)
msgid ""
"By configuring the mouse wheel behavior in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
"input-controllers\">Input Controllers preferences</link>:"
msgstr ""
"Ved å setja opp oppførsla til musehjulet i <link linkend=\"gimp-prefs-input-"
"controllers\">Innstillingar for inndatakontrollelement</link>:"

#: src/using/variable-size-brush.xml:72(para)
msgid ""
"In the main window of GIMP, click on <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Klikk på <menuchoice><guimenu>Rediger</"
"guimenu><guimenuitem>Brukarinnstillingar</guimenuitem></menuchoice> i "
"hovudmenyen."

#: src/using/variable-size-brush.xml:81(para)
msgid ""
"In the left column of the new window, select <menuchoice><guimenu>Input "
"Devices</guimenu><guimenuitem>Input Controllers</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"I den venstre kolonnen i vindauget som kjem fram klikkar du på "
"<menuchoice><guimenu>Inndataeiningar</"
"guimenu><guimenuitem>Inndatakontrollar</guimenuitem></menuchoice>."

#: src/using/variable-size-brush.xml:90(para)
msgid ""
"The <guilabel>Additional Input Controllers</guilabel> preferences are "
"displayed with two columns: <guibutton>Available Controllers</guibutton> and "
"<guibutton>Active Controllers</guibutton>."
msgstr ""
"Innstillingane <guibutton>Ekstra inndatakontrollar</guibutton> vert viste i "
"to kolonnar: <guibutton>Tilgjengelege kontrollar</guibutton> og "
"<guibutton>Gjeldande kontrollar</guibutton>."

#: src/using/variable-size-brush.xml:97(para)
msgid ""
"In the column <guibutton>Active Controllers</guibutton>, double-click the "
"<guibutton>Main Mouse Wheel</guibutton> button."
msgstr ""
"Dobbeltklikk på <guibutton>Main Mouse Wheel</guibutton> i "
"<guibutton>Gjeldande kontrollar</guibutton>."

#: src/using/variable-size-brush.xml:104(para)
msgid "The <guilabel>Configure Input Controller</guilabel> dialog opens."
msgstr ""
"Dialogvindauget for <guilabel>Set opp inndatakontrollelementaStrek opp bane</"
"guilabel> vert opna."

#: src/using/variable-size-brush.xml:107(para)
msgid ""
"In the left column <guilabel>Event</guilabel>, select the entry "
"<guilabel>Scroll Up</guilabel>."
msgstr ""
"I den venstre kolonnen <guibutton>Hendingar</guibutton> vel du "
"<guibutton>Rull opp</guibutton>."

#: src/using/variable-size-brush.xml:113(para)
msgid ""
"Click the <guibutton>Edit event</guibutton> button (at the bottom middle of "
"the list)."
msgstr ""
"Klikk på knappen <guibutton>Rediger hending</guibutton> nedst i midten av  "
"lista."

#: src/using/variable-size-brush.xml:119(para)
msgid "The <guilabel>Select Controller Event Action</guilabel> dialog opens."
msgstr ""
"Dialogvindauget for <guilabel>Vel hendingshandling for kontrollelementet</"
"guilabel> vert opna."

#: src/using/variable-size-brush.xml:123(para)
msgid ""
"In the <guilabel>Action</guilabel> column, expand the <guibutton>tools</"
"guibutton> item."
msgstr ""
"Utvid elementet <guibutton>verktøy</guibutton> i <guibutton>Handlingar</"
"guibutton>."

#: src/using/variable-size-brush.xml:129(para)
msgid ""
"In the left column <guilabel>Action</guilabel>, select <guilabel>Tool's "
"Size: Increase Relative</guilabel>, then click the <guibutton>OK</guibutton> "
"button."
msgstr ""
"I den venstre kolonnen <guibutton>Handling</guibutton>, vel <guilabel>Auk "
"verktøystorleiken relativt</guilabel> og klikk deretter på knappen "
"<guibutton>OK</guibutton>."

#: src/using/variable-size-brush.xml:136(para)
msgid ""
"Now the <guilabel>Scroll Up</guilabel> event is associated with the action "
"<guilabel>tools-size-increase-percent</guilabel>."
msgstr ""
"No er handlinga <guibutton>Rull opp</guibutton> assosiert med handlinga "
"<guilabel>verktøystorleik-auk-i-prosent</guilabel>."

#: src/using/variable-size-brush.xml:143(para)
msgid "Close the window."
msgstr "Lukk vindauget."

#: src/using/variable-size-brush.xml:148(para)
msgid ""
"With the same method, configure <guilabel>Scroll Down</guilabel> to be "
"associated with <guilabel>Tool's Size: Decrease Relative</guilabel>."
msgstr ""
"Bruk den same framgangsmåten for å programmera <guibutton>Rull ned</"
"guibutton> med <guibutton>Verktøystorleik: minsk relativt</guibutton>."

#: src/using/variable-size-brush.xml:155(para)
msgid ""
"Click the <guibutton>OK</guibutton> button of the main window of "
"<guilabel>Preferences</guilabel>."
msgstr ""
"Trykk <guibutton>OK</guibutton>-knappen i hovudvindauget for "
"<guibutton>brukarinnstillingane</guibutton>."

#: src/using/variable-size-brush.xml:162(para)
msgid ""
"After these somewhat long explanations, you can use your mouse wheel to vary "
"brush size. For example, choose the pencil tool with the <guilabel>Circle</"
"guilabel> brush. Set the pointer in the image window, and use the mouse "
"wheel in both directions to see the <guilabel>Circle</guilabel> shrinking or "
"stretching."
msgstr ""
"Har du følgd denne noko lange forklaringa, kan du no bruka musehjulet for å "
"variera penselbreidda. Vel for eksempel penselverktøyet med <guilabel>rund</"
"guilabel> pensel. Set peikaren i biletvindauget og rull musehjulet opp og "
"ned for å sjå den runde penselen auka eller minska."

#: src/using/variable-size-brush.xml:172(para)
msgid ""
"By configuring the behavior of the <keycap>Up</keycap> and <keycap>Down</"
"keycap> arrow keys of the keyboard:"
msgstr ""
"Ved å setja oppførsla til pilene <keycap>Opp</keycap> og <keycap>Ned</"
"keycap> på tastaturet:"

#: src/using/variable-size-brush.xml:176(para)
msgid ""
"The method is similar to that of the mouse wheel. The only differences are:"
msgstr ""
"Måten du gjer det på er nokså lik den me brukte på musehjulet. Dei einaste "
"skilnadane er:"

#: src/using/variable-size-brush.xml:182(para)
msgid ""
"In the column <guilabel>Active Controllers</guilabel>, double-click "
"<guilabel>Main Keyboard</guilabel>."
msgstr ""
"Dobbeltklikk på <guilabel>Tastaturet</guilabel> i kolonnen "
"<guilabel>×Gjeldande kontrollelement</guilabel>."

#: src/using/variable-size-brush.xml:189(para)
msgid ""
"In the column <guilabel>Event</guilabel>, edit the entry <guilabel>Cursor "
"Up</guilabel> for the first key, and <guilabel>Cursor Down</guilabel> for "
"the second key."
msgstr ""
"I kolonnen <guibutton>Hendingar</guibutton> redigerer du <guibutton>markør "
"opp</guibutton> for den første tasten og <guibutton>markør ned</guibutton> "
"for den andre."

#: src/using/variable-size-brush.xml:196(para)
msgid ""
"Then, use the <keycap>Up</keycap> and <keycap>Down</keycap> arrow keys of "
"the keyboard. The result is the same as with the mouse wheel."
msgstr ""
"No kan du bruka piltastane <keycap>Pil opp</keycap> og <keycap>Pil ned</"
"keycap> på tastaturet. Resultatet vert det same som når du rullar musehjulet."

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/simpleobjects.xml:53(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/straightline1.png'; "
"md5=f55de3d8bd9271198a5c97d8f5667bca"
msgstr "Bildefil"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/simpleobjects.xml:75(None)
msgid ""
"@@image: 'images/stock-icons/gimp-tool-pencil.svg'; "
"md5=2e019941c558e001826c804c9da41a55"
msgstr "Biletfil"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/simpleobjects.xml:84(None)
msgid ""
"@@image: 'images/stock-icons/gimp-tool-paintbrush.svg'; "
"md5=65b9252af33ff10d5623ebf969403f11"
msgstr "Bildefil"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/simpleobjects.xml:105(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/straightline2.png'; "
"md5=d16513799d6cfe0a53eb1d361bdc51de"
msgstr "Bildefil"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/simpleobjects.xml:133(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/straightline3.png'; "
"md5=74cdc5107704abdf95edce13e83fb0af"
msgstr "Bildefil"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/simpleobjects.xml:149(None)
msgid ""
"@@image: 'images/stock-icons/keyboard-shift-symbolic.svg'; "
"md5=01d32a992b414aee55253d9f0c742599"
msgstr "Biletfil"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/simpleobjects.xml:165(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/straightline4.png'; "
"md5=b1ebe0b7121ad37ea477f27b88cfcf1b"
msgstr "Bildefil"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/simpleobjects.xml:192(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example1.png'; "
"md5=c2f6fc5221a1bc0cd8972b7f86c5945b"
msgstr "Bildefil"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/simpleobjects.xml:206(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example3.png'; "
"md5=31baded6d15c1bf15ef05a713cf0fdb7"
msgstr "Bildefil"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/simpleobjects.xml:221(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example2.png'; "
"md5=e8e7c32ad05e6021d1b9094f79aebf10"
msgstr "Bildefil"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/simpleobjects.xml:240(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example4.png'; "
"md5=ea48a5637c7a84fed31131becd0dd765"
msgstr "Bildefil"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/simpleobjects.xml:262(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example5.png'; "
"md5=ab5509684e99f8c008334bcc1d711ca9"
msgstr "Bildefil"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/simpleobjects.xml:304(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/basicshape1.png'; md5=1d1cc38fc203ac5105dadb6869501ad6"
msgstr "Bildefil"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/simpleobjects.xml:335(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/basicshape2.png'; md5=2be6b828d63230d3fccd538116a859ec"
msgstr "Bildefil"

#: src/using/simpleobjects.xml:13(title)
msgid "Drawing Simple Objects"
msgstr "Enkle teikneobjekt"

#: src/using/simpleobjects.xml:16(primary)
msgid "Line"
msgstr "Linje"

#: src/using/simpleobjects.xml:17(secondary)
#: src/using/simpleobjects.xml:21(secondary)
msgid "Drawing a straight line"
msgstr "Å teikna ei rett linje"

#: src/using/simpleobjects.xml:20(primary)
#: src/using/simpleobjects.xml:28(primary)
msgid "Tutorials"
msgstr "Innføringar"

#: src/using/simpleobjects.xml:24(primary)
msgid "Rectangle"
msgstr "Rektangel"

#: src/using/simpleobjects.xml:25(secondary)
#: src/using/simpleobjects.xml:29(secondary)
msgid "Drawing a rectangle"
msgstr "Lag rektangel"

#: src/using/simpleobjects.xml:32(para)
msgid ""
"In this section, you will learn how to create simple objects in "
"<acronym>GIMP</acronym>."
msgstr ""
"I denne bolken kan du læra korleis du kan laga enkle objekt i <acronym>GIMP</"
"acronym>."

#: src/using/simpleobjects.xml:38(title)
msgid "Drawing a Straight Line"
msgstr "Å teikna ei rett linje"

#: src/using/simpleobjects.xml:39(para)
msgid ""
"Let's begin by painting a straight line. The easiest way to create a "
"straight line is by using your favorite <link linkend=\"gimp-tools-"
"brush\">brush tool</link>, the mouse and the keyboard."
msgstr ""
"Lat oss byrja med å teikna ei rett linje. Den lettaste måten er å gjera "
"dette med eitt av <link linkend=\"gimp-tools-brush\">teikneverktøya</link>, "
"datamusa og tastaturet."

#: src/using/simpleobjects.xml:48(title)
msgid "Create a New Image"
msgstr "Lag eit nytt bilete"

#: src/using/simpleobjects.xml:50(title)
msgid "A new image"
msgstr "Eit nytt bilete"

#: src/using/simpleobjects.xml:56(para)
msgid "The dialog shows a new image, filled with a white background."
msgstr "Dialogvindauget viser eit nytt bilete med kvit bakgrunn."

#: src/using/simpleobjects.xml:62(para)
msgid "Create a <link linkend=\"gimp-file-new\">new image</link>."
msgstr "Lag eit <link linkend=\"gimp-file-new\">nytt bilete</link>."

#: src/using/simpleobjects.xml:67(title)
msgid "Choose a Tool"
msgstr "Vel eit verktøy"

#: src/using/simpleobjects.xml:68(para)
msgid ""
"Select a <link linkend=\"gimp-tools-brush\">brush tool</link> from the <link "
"linkend=\"gimp-concepts-toolbox\">Toolbox</link>, for example the "
"<placeholder-1/><link linkend=\"gimp-tool-pencil\">Pencil</link> tool or the "
"<placeholder-2/><link linkend=\"gimp-tool-paintbrush\">Paintbrush</link> "
"tool."
msgstr ""
"Vel eit <link linkend=\"gimp-tools-brush\">penselverktøy</link> frå <link "
"linkend=\"gimp-concepts-toolbox\">verktøykassen</link>, for eksempel "
"<placeholder-1/><link linkend=\"gimp-tool-pencil\">blyanten</link> eller "
"<placeholder-2/><link linkend=\"gimp-tool-paintbrush\">målarpenselen</link>."

#: src/using/simpleobjects.xml:92(title)
msgid "Select a Color"
msgstr "Vel ein farge"

#: src/using/simpleobjects.xml:93(para)
msgid ""
"Select a <link linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">foreground color</link>, "
"but be sure that the foreground and background colors are different."
msgstr ""
"Vel ein <link linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">forgrunnsfarge</link>, men "
"forsikra deg om at forgrunnsfargen og bakgrunnsfargen er ulike."

#: src/using/simpleobjects.xml:100(title)
msgid "Create a Starting Point"
msgstr "Opprett eit startpunkt"

#: src/using/simpleobjects.xml:102(title)
msgid "The start of the straight line"
msgstr "Starten på ei rett linje"

#: src/using/simpleobjects.xml:108(para)
msgid ""
"The dialog shows a new image, with the first dot which indicates the start "
"of the straight line. The dot has a black foreground color."
msgstr ""
"Dialogvindauget viser eit nytt bilete med den første prikken som indikerer "
"byrjinga på den rette linja. Prikken har svart forgrunnsfarge."

#: src/using/simpleobjects.xml:113(para)
msgid ""
"The size of this dot represents the current brush size, which you can change "
"in the <link linkend=\"gimp-brush-dialog\">Brush Dialog</link>."
msgstr ""
"Storleiken på denne prikken er den same som penselstorleiken. Du kan endra "
"denne i <link linkend=\"gimp-brush-dialog\">penseldialogvindauget</link>."

#: src/using/simpleobjects.xml:120(para)
msgid ""
"Create a starting point by clicking on the <link linkend=\"imagewindow-"
"display\">image display</link> area with the left mouse button. Your canvas "
"should look similar to <xref linkend=\"gimp-using-straightline1\"/>."
msgstr ""
"Lag eit startpunkt ved å klikke på området for <link linkend=\"imagewindow-"
"display\">biletvisinga</link> med den venstre museknappen."

#: src/using/simpleobjects.xml:128(title)
msgid "Draw the Line"
msgstr "Teikna linja"

#: src/using/simpleobjects.xml:130(title)
msgid "The helpline"
msgstr "Hjelpelinja"

#: src/using/simpleobjects.xml:136(para)
msgid ""
"The screenshot shows the helpline, which indicates how the finished line "
"will look."
msgstr ""
"Skjermbiletet viser hjelpelinja som indikerer korleis den ferdige linja vil "
"sjå ut."

#: src/using/simpleobjects.xml:143(para)
msgid ""
"Now, hold down the <placeholder-1/><keycap>Shift</keycap> key on your "
"keyboard and move the mouse away from the starting point you created. You'll "
"see a thin line indicating how the line will look."
msgstr ""
"Hald nede <keycap>Shift</keycap>-tasten medan du flytter musepeikaren bort "
"frå startpunktet. Du vil sjå ei tynn linje som indikerer kvar streken din "
"vil hamna."

#: src/using/simpleobjects.xml:160(title)
msgid "Finish the Line"
msgstr "Gjer linja ferdig"

#: src/using/simpleobjects.xml:162(title)
msgid "The line after the second click"
msgstr "Linja etter det andre klikket"

#: src/using/simpleobjects.xml:168(para)
msgid ""
"The line created appears in the image window after drawing the second point "
"(or end point), while the <keycap>Shift</keycap> key is still pressed."
msgstr ""
"Når du er nøgd med plasseringa av linja, slepp du opp museknappen og linja "
"er permanent."

#: src/using/simpleobjects.xml:176(para)
msgid ""
"If you're satisfied with the direction and length of the line, click the "
"left mouse button again to finish the line. The last step is to let go of "
"the <keycap>Shift</keycap> key. <acronym>GIMP</acronym> displays a straight "
"line now."
msgstr ""
"Viss du er nøgd med retninga og lengda på linja, trykk på den venstre "
"museknappen for å teikna linja. Det siste steget er å gå til <keycap>Shift</"
"keycap>-tasten. Dette gjer at <acronym>GIMP</acronym> viser ei rett linje."

#: src/using/simpleobjects.xml:186(title)
#: src/using/animated-brushes.xml:239(title)
msgid "Examples"
msgstr "Eksempel"

#: src/using/simpleobjects.xml:188(title)
#, fuzzy
msgid "Example I"
msgstr "Eksempel I"

#: src/using/simpleobjects.xml:195(para)
msgid ""
"Set Dynamics to <quote>Color From Gradient</quote> and set Color Options to "
"<quote>Incandescent</quote>. Under Fade Options, set Repeat to "
"<quote>Truncate</quote>. Depending on the size of your underlying image, you "
"might want to change the Fade length as well."
msgstr ""
"Set dynamikken til «Farge frå fargeovergang» og set fargeinnstillingane til "
"«glødelampe». I innstillingane for uttoning, vel «avkorta». Avhengig av "
"storleiken på det underliggjande biletet, kan det henda du ønskjer å endra "
"lengda på uttoninga."

#: src/using/simpleobjects.xml:209(para)
msgid ""
"Select the Clone tool and set the source to <quote>Maple Leaves</quote> "
"pattern."
msgstr "Vel kloneverktøyet og set kjelda til mønsteret «Maple Leaves»."

#: src/using/simpleobjects.xml:217(title)
#, fuzzy
msgid "Example II"
msgstr "Eksempel III"

#: src/using/simpleobjects.xml:224(para)
msgid ""
"Use <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Render</"
"guimenuitem><guimenuitem>Pattern</guimenuitem><guimenuitem>Grid</"
"guimenuitem></menuchoice> to create a grid. Use the Smudge Tool to draw a "
"line with a slightly larger brush."
msgstr ""
"Lag eit rutenett med <menuchoice><guimenu>Filter</"
"guimenu><guimenuitem>Teikning</guimenuitem><guimenuitem>Mønsterelement</"
"guimenuitem><guimenuitem>Rutenett</guimenuitem></menuchoice>. Bruk «Gni ut» "
"for å teikna ei linje med ein litt større pensel."

#: src/using/simpleobjects.xml:243(para)
msgid ""
"Use <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Render</"
"guimenuitem><guimenuitem>Noise</guimenuitem><guimenuitem>Plasma</"
"guimenuitem></menuchoice> to create the cool plasma cloud. Use the Erase "
"Tool with a square brush to draw a line."
msgstr ""
"Lag plasmaskya med <menuchoice><guimenu>Filter</"
"guimenu><guimenuitem>Teikning</guimenuitem><guimenuitem>Støy</"
"guimenuitem><guimenuitem>Plasma</guimenuitem></menuchoice>. Teikna ei linje "
"med viskeleret med ein firkanta pensel."

#: src/using/simpleobjects.xml:258(title)
msgid "Example III"
msgstr "Eksempel III"

#: src/using/simpleobjects.xml:265(para)
msgid ""
"Use the rectangle select tool to select a rectangle, and then fill the "
"selection with a light blue color. Select the <link linkend=\"gimp-tool-"
"dodge-burn\">Dodge/Burn tool</link>. Set the type to Dodge and paint along "
"the top and left side using an appropriately sized brush. Set the type to "
"Burn and paint along the right and bottom."
msgstr ""
"Bruk rektangelverktøyet for å velja eit rektangel og fyll utvalet med ein "
"lys blåfarge. Vel deretter verktøyet <link linkend=\"gimp-tool-dodge-"
"burn\">avskugging/etterbelys </link>sett til avskugging og teikna langs øvre "
"og venstre side med ein høveleg pensel. Teikna deretter langs høgre og nedre "
"side met verktøyet sett til etterbelys."

#: src/using/simpleobjects.xml:280(title)
msgid "Creating a Basic Shape"
msgstr "Å laga grunnleggjande figurar"

#: src/using/simpleobjects.xml:286(para)
msgid ""
"Try out e.g. <xref linkend=\"bibliography-online-inkscape\"/> for this "
"purpose."
msgstr ""
"Prøv t.d.<xref linkend=\"bibliography-online-inkscape\"/> for dette "
"føremålet."

#: src/using/simpleobjects.xml:284(para)
msgid ""
"<acronym>GIMP</acronym> is not designed to be used for drawing."
"<placeholder-1/> However, you may create shapes by either painting them "
"using the technique described in <xref linkend=\"gimp-using-line\"/> or by "
"using the selection tools. Of course, there are various other ways to paint "
"a shape, but we'll stick to the easiest ones here. So, create a <link "
"linkend=\"gimp-file-new\">new image</link> and check that the <link "
"linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">foreground and background colors</link> "
"are different."
msgstr ""
"<acronym>GIMP</acronym> er eigentleg ikkje laga for å brukast som "
"teikneprogram. <placeholder-1/> Det er likevel fullt mogleg å laga "
"teikningar anten slik det er omtalt i <xref linkend=\"gimp-using-line\"/>, "
"eller ved å bruka eit av utvalsverktøya slik me vil visa det her. Sjølvsagt "
"finst det mange måtar å gjera det på, men me vil halda oss til dei enklare. "
"Så, opprett eit <link linkend=\"gimp-file-new\">nytt bilete</link> og "
"forsikra deg om at <link linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">forgrunns- og "
"bakgrunnsfargane</link> er ulike."

#: src/using/simpleobjects.xml:301(title)
msgid "Creating a rectangular selection"
msgstr "Å laga eit rektangulært utval"

#: src/using/simpleobjects.xml:307(para)
msgid ""
"The screenshot shows how a rectangular selection is created. Press and hold "
"the left mouse button while you move the mouse in the direction of the red "
"arrow."
msgstr "Biletet viser korleis du kan laga eit rektangel med rektangelutvalet."

#: src/using/simpleobjects.xml:315(para)
msgid ""
"Basic shapes like rectangles or ellipses, can be created using the <link "
"linkend=\"gimp-tools-selection\">selection tools</link>. This tutorial uses "
"a rectangular selection as an example. So, choose the <link linkend=\"gimp-"
"tool-rect-select\">rectangular selection tool</link> and create a new "
"selection: press and hold the left mouse button while you move the mouse to "
"another position in the image (illustrated in <xref linkend=\"gimp-using-"
"basicshape1\"/>). The selection is created when you release the mouse "
"button. For more information about key modifiers see <link linkend=\"gimp-"
"tools-selection\">selection tools</link>."
msgstr ""
"Grunnleggjande figurar som rektangel og ellipse er lette å få til ved hjelp "
"av <link linkend=\"gimp-tools-selection\">utvalsverktøya</link>. Her vil me "
"bruka rektangelutvalet som eksempel. Bruk <link linkend=\"gimp-tool-rect-"
"select\">rektangelutvalet</link> og lag eit nytt utval: Dette gjer du ved å "
"klikka der du ønskjer det øvre, venstre hjørne av utvalet skal vera og "
"flyttar musepeikaren (slik den raude pila viser på figuren <xref "
"linkend=\"gimp-using-basicshape1\"/>) medan du held nede den venstre "
"museknappen. Slutt når rektanglet er så stort som du vil ha det. Du finn "
"meir om tastemodifikatorane i <link linkend=\"gimp-tools-"
"selection\">utvalsverktøya</link>."

#: src/using/simpleobjects.xml:332(title)
msgid "Rectangular selection filled with foreground color"
msgstr "Eit rektangelutval fylt med forgrunnsfargen"

#: src/using/simpleobjects.xml:338(para)
msgid ""
"The screenshot shows a rectangular selection filled with the foreground "
"color."
msgstr "Skjermbiletet syner eit rektangelutval fylt med forgrunnsfargen."

#: src/using/simpleobjects.xml:345(para)
msgid ""
"After creating the selection, you can either create a filled or an outlined "
"shape with the foreground color of your choice. If you go for the first "
"option, choose a <link linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">foreground color</"
"link> and fill the selection with the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-"
"fill\">Bucket Fill</link> tool. If you choose the latter option, create an "
"outline by using the <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Stroke "
"Selection</link> menu item from the <guimenu>Edit</guimenu> menu. If you're "
"satisfied with the result, <link linkend=\"gimp-selection-none\">remove the "
"selection</link>."
msgstr ""
"Når du har laga utvalet, kan du anten fylla dette eller laga eit omriss med "
"forgrunnsfargen. Viss du går for det første valet, vel <link linkend=\"gimp-"
"toolbox-color-area\">forgrunnsfarge</link> og fyll utvalet med <link "
"linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">fyll-verktøyet </link>. Viss du går for "
"det andre valet, lag eit omriss med <link linkend=\"gimp-selection-"
"stroke\">Strek opp utvalet</link> i <guimenu>Rediger</guimenu>-menyen. Er du "
"nøgd med resultatet, kan du <link linkend=\"gimp-selection-none\">fjerna "
"utvalet</link>."

#: src/using/shortcuts.xml:11(title)
msgid "Creating Shortcuts to Menu Commands"
msgstr "Slik lagar du snarvegar til menyfunksjonane"

#: src/using/shortcuts.xml:14(primary) src/using/shortcuts.xml:18(secondary)
msgid "Shortcuts"
msgstr "Snarvegar"

#: src/using/shortcuts.xml:17(primary)
#: src/using/customize-splashscreen.xml:19(primary)
msgid "Customize"
msgstr "Tilpass oppsettet"

#: src/using/shortcuts.xml:21(para)
msgid ""
"Many functions which are accessible via the main menu have a default "
"keyboard shortcut. You may want to create a new shortcut for a command that "
"you use a lot and doesn't have one or, more rarely, edit an existing "
"shortcut."
msgstr ""
"Mange av funksjonane som er tilgjengelege frå hovudmenyen kan også slåast på "
"frå ein tastatursnarveg. Har du funksjonar du brukar ofte, men som ikkje har "
"snarveg, kan det letta arbeidet å laga snarvegar til desse. Du kan også "
"redigera snarvegar som finst frå før, men det er meir sjeldan å gjera."

#: src/using/shortcuts.xml:29(title)
msgid "Using the Keyboard Shortcut Dialog"
msgstr "Ved bruk av dialogvindauget for tastesnarvegar"

#: src/using/shortcuts.xml:31(para)
msgid ""
"The <link linkend=\"gimp-help-keyboard-shortcuts\">Keyboard Shortcuts "
"Dialog</link> can be used to assign keyboard shortcuts. Not only for menu "
"commands, but also for any other command."
msgstr ""
"Dialogvindauget for <link linkend=\"gimp-help-keyboard-"
"shortcuts\">tastesnarvegar</link> kan brukast for å tilordna tastesnarvegar "
"ikkje berre for menykommandoar, men også for andre kommandoar."

#: src/using/setup-tile-cache.xml:12(title)
msgid "How to Set Your Tile Cache"
msgstr "Korleis setje opp bufferlageret"

#: src/using/setup-tile-cache.xml:14(primary)
msgid "Tile cache"
msgstr "Bufferlageret"

#: src/using/setup-tile-cache.xml:16(para)
msgid ""
"This section covers the <guilabel>Tile cache size</guilabel> setting under "
"<link linkend=\"gimp-prefs-system-resources\">System Resources</link>."
msgstr ""
"Denne bolken forklarar innstillingane for <guilabel>storleiken på "
"flismellomlageret</guilabel> under <link linkend=\"gimp-prefs-system-"
"resources\">Systemresursar</link>."

#: src/using/setup-tile-cache.xml:20(para)
msgid ""
"During the data processing and manipulation of images, GIMP can use a lot of "
"memory. The more you have available, the better. <acronym>GIMP</acronym> "
"uses available memory and other resources as effectively as possible, "
"striving to let you work on your images without more slowdowns than "
"necessary."
msgstr ""
"Under dataprosesseringa og handsaminga av bilete, kan <acronym>GIMP</"
"acronym> bruka svært mykje minne. Difor bør maskinen ha så stort minne som "
"råd er. <acronym>GIMP</acronym> brukar tilgjengeleg minne og andre ressursar "
"så effektivt som mogleg slik at du kan arbeida på biletet med minst mogleg "
"forseinkingar."

#: src/using/setup-tile-cache.xml:27(para)
msgid ""
"If GIMP needs more (RAM) memory than you have, it starts storing parts of "
"the image data needed to work on your image on a hard disk. These parts are "
"called tiles. Access to disk is slower, but at least it allows you to keep "
"working. The disk storage is called a cache and the entire system is called "
"<quote>tile cache</quote>."
msgstr ""
"Viss GIMP treng meir minne (RAM) enn du har tilgjengeleg, byrjar programmet "
"å lagra delar av biletdataa på ein harddisk. Desse delane vert kalla fliser. "
"Tilgangen til harddisken er tregare, men i det minste kan du halda fram med "
"arbeidet. Disklagringa vert kalla ein snarbuffar og heile systemet «Tile "
"Cache»."

#: src/using/setup-tile-cache.xml:34(para)
msgid ""
"The tile cache value determines when GIMP starts using cache instead of "
"faster RAM memory. A low value for the tile cache means that GIMP sends data "
"to disk more quickly then needed, not making good use of the available RAM. "
"Too high a value for tile cache, and other applications start to have less "
"system resources, forcing them to use swap space and thus slow down, or it "
"may cause some of them to start to malfunction or even terminate due to lack "
"of RAM."
msgstr ""
"Bufferlager-verdien bestemmer når GIMP byrjar å bruka bufferlageret i staden "
"for det raskare RAM-minnet. En låg verdi for flisebuffaren betyr at GIMP "
"sender data til disk raskare enn nødvendig og ikkje utnyttar tilgjengeleg "
"RAM. Vert storleiken på bufferlageret sett for høgt, vil andre program "
"oppleve at det er for lite RAM, og må altså ta i bruk harddisken som "
"minneplass. I verste fall kan du oppleve at programma sluttar å verke, eller "
"til og med krasjar, på grunn av for lite RAM."

#: src/using/setup-tile-cache.xml:44(para)
msgid ""
"How do you choose a number for the Tile Cache size? Here are some tips to "
"help you decide what value to use, as well as a few tricks:"
msgstr ""
"Korleis i all verda skal ein då kunne finne kva storleik som passar for "
"bufferlageret på ein bestemt maskin? Her er nokre måtar for å bestemme "
"verdiane, og nokre få triks i tillegg:"

#: src/using/setup-tile-cache.xml:50(para)
msgid ""
"The easiest method is to just forget about this and hope the default works. "
"This was a usable method when computers had little RAM, and most people just "
"tried to make small images with GIMP while running one or two other "
"applications at the same time. If you want something easy and only use GIMP "
"to make screenshots and logos, this is probably the best solution."
msgstr ""
"Den enklaste metoden er å gløyma alt om minnelageret og håpa på at "
"førehandsinnstillingane passar. Dette var greiare før då datamaskinane hadde "
"lite RAM (minne) og dei fleste brukarane stort sett laga små bilete med "
"<acronym>GIMP</acronym> og i tillegg stort sett berre køyrde eitt eller to "
"program samstundes. Dersom du berre brukar <acronym>GIMP</acronym> til å ta "
"skjermbilete og å laga nokre logoar av og til, er dette framleis truleg den "
"beste metoden."

#: src/using/setup-tile-cache.xml:60(para)
msgid ""
"If you have a modern computer with plenty of memory, setting the Tile Cache "
"to half of your RAM will probably give good performance for GIMP in most "
"situations without depriving other applications. Probably even 3/4 of your "
"RAM would be fine."
msgstr ""
"Har du ein nyare datamaskin med mykje minneplass, vil eit bufferlager på "
"omkring halvparten av RAM som oftast vera høvande for normal bruk av "
"<acronym>GIMP</acronym> utan å stressa andre program for mykje. Kanskje kan "
"til og med opp til ¾ av RAM avsetjast til bufferlageret utan å laga "
"konfliktar."

#: src/using/setup-tile-cache.xml:68(para)
msgid ""
"Start changing the value a bit each time and check that it goes faster and "
"faster with each increase, but the system does not complain about lack of "
"memory. Be forewarned that sometimes lack of memory shows up suddenly with "
"some applications being killed to make space for the others."
msgstr ""
"Start med å auka bufferverdien litt om gongen medan du kontrollerar om "
"<acronym>GIMP</acronym> arbeider raskare, samstundes som maskinen din ikkje "
"protesterar på reduksjonen av ledig minne. Åtvaring: Nokre gonger kan mangel "
"på minne syne seg nokså plutseleg ved at systemet slår av enkelte program "
"for å halde dei andre programma i live."

#: src/using/setup-tile-cache.xml:77(para)
msgid ""
"Do some simple math and calculate a viable value. Maybe you will have to "
"tune it later, but maybe you have to tune it anyway with the other previous "
"methods. At least you know what is happening and can get the best from your "
"computer."
msgstr ""
"Forsøk litt matematikk og rekn ut ein høvande verdi. Kanskje må du "
"finjustera denne seinare med ein av dei andre metodane, men det må du som "
"oftast likevel uansett. I det minste veit du no kva som skjer, og du kan få "
"det beste ut av datamaskinen."

#: src/using/setup-tile-cache.xml:85(para)
msgid ""
"Let's suppose you prefer the last option, and want to get a good value to "
"start with. First, you need to get some data about your computer. This data "
"is the amount of RAM installed in your system, the operating system's swap "
"space available, and a general idea about the speed of the disks that store "
"the operating system's swap and the directory used for GIMP's swap. You do "
"not need to do disk tests, nor check the RPM of the disks, the thing is to "
"see which one seems clearly faster or slower, or whether all are similar. "
"You can change GIMP's swap directory in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
"folders\">Folders</link> page of the Preferences dialog."
msgstr ""
"Lat oss gå ut frå at du vel den siste metoden for å finna ein god "
"startverdi. Først treng du nokre data om maskinen din. Altså kor mykje RAM "
"maskinen har, kor stor diskbuffar operativsystemet brukar (swap space) og "
"eit generelt inntrykk av kor rask harddisken som hyser denne diskbufferen "
"er, og kva mappe som vert brukt som diskbuffar for <acronym>GIMP</acronym>. "
"Du treng ikkje køyra disktestar eller finna ut rotasjonsfarten på "
"harddisken. Du treng berre gjera ei lausleg vurdering av kva som kan bety "
"noko for bruken av maskinen – og for bruken av <acronym>GIMP</acronym>. Du "
"kan endra buffermappa i <link linkend=\"gimp-prefs-folders\">Mapper</link> i "
"brukarinnstillingane."

#: src/using/setup-tile-cache.xml:97(para)
msgid ""
"The next thing to do is to see how much resources you require for other apps "
"you want to run at the same time as GIMP. So start all your tools and do "
"some work with them, except GIMP of course, and check the usage. You can use "
"applications like free, top, or Process Explorer, depending on what OS and "
"what environment you use. The numbers you want is the memory left, including "
"file cache."
msgstr ""
"Det neste du må gjera er å sjå kor mykje ressursar du treng til andre "
"program som du ønskjer å køyra samstundes med <acronym>GIMP</acronym>. Start "
"alle programma du reknar med å bruka, utanom <acronym>GIMP</acronym>, og "
"gjer noko arbeid med dei. Bruk eit program som viser kor mykje minne du "
"brukar, eller helst kor mykje minne det er att. Kva for program er avhengig "
"av kva slag OS (operativsystem, dvs. Unix, Windows osv) du køyrer."

#: src/using/setup-tile-cache.xml:105(para)
msgid ""
"Linux's <emphasis>free</emphasis> command does the maths for you: check the "
"column that says <quote>free</quote>, and the line <quote>-/+ buffers/cache</"
"quote>. Note down also the free swap."
msgstr ""
"Kommandoen <emphasis>free</emphasis> i Linux gjer dette for deg: Sjå etter i "
"kolonnen som seier «free» og linja «-/+ buffers/cache». Noter deg også ֿfree "
"swap»."

#: src/using/setup-tile-cache.xml:110(para)
msgid ""
"Now time for decisions and a bit of simple math. Basically the concept is to "
"decide if you want to base all Tile Cache in RAM, or RAM plus operating "
"system swap:"
msgstr ""
"No er det på tide å bestemma seg, og litt enkel matematikk. Valet er mellom "
"å leggja heile bufferen i RAM eller i RAM pluss diskbuffaren:"

#: src/using/setup-tile-cache.xml:117(para)
msgid ""
"Do you change applications a lot? Or keep working in GIMP for a long time? "
"If you spend a lot of time in GIMP, you can consider free RAM plus free swap "
"as available; if not, you need to go to the following steps. (If you're "
"feeling unsure about it, check the following steps.) If you are sure you "
"switch apps every few minutes, only count the free RAM and just go to the "
"final decision; no more things to check."
msgstr ""
"Endrar du oppsettet stadig vekk eller arbeidar lange økter med "
"<acronym>GIMP</acronym>? Bruker du mykje tid på <acronym>GIMP</acronym> bør "
"du bruka så mykje ledig RAM og ledig diskbuffer som det er tilgjengeleg. "
"Elles bør du gå vidare på denne lista. (Føler du deg usikker på dette, les "
"gjennom lista først). Dersom du veit at du kjem til å byta program heile "
"tida, finn ut kor mykje ledig RAM du har og gå til slutten av lista. Det er "
"i tilfelle ikkje nødvendig å kontrollera fleire ting."

#: src/using/setup-tile-cache.xml:127(para)
msgid ""
"Does the operating system swap live in the same physical disk as GIMP swap? "
"If so, add RAM and swap. Otherwise go to the next step."
msgstr ""
"Er operativsystemet og <acronym>GIMP</acronym> sine bufferfiler på same "
"fysiske harddisk, les av RAM og bufferstorleik og adder tala. Elles går du "
"til neste punkt på lista."

#: src/using/setup-tile-cache.xml:133(para)
msgid ""
"Is the disk that holds the OS swap faster or the same speed as the disk that "
"holds the GIMP swap? If slower, take only the free RAM; if faster or "
"similar, add free RAM and swap."
msgstr ""
"Er harddisken som operativsystemet ligg på raskare eller held same farten "
"som harddisken <acronym>GIMP</acronym> arbeider på, legg saman ledig RAM + "
"diskbuffer. Dersom harddisken med operativsystemet er tregare, noter berre "
"ledig RAM."

#: src/using/setup-tile-cache.xml:140(para)
msgid ""
"You now have a number, be it just the free RAM or the free RAM plus the free "
"OS swap. Reduce it a bit, to be on the safe side, and that is the Tile Cache "
"you could use as a good start."
msgstr ""
"Du skal no ha eit tal som anten fortel kor mykje ledig RAM du har eller "
"ledig RAM + ledig plass på operativsystemet sin diskbuffer. Reduser talet "
"litt, for å vera på den sikre sida, og du har eit godt utgangspunkt for kor "
"mykje bufferplass <acronym>GIMP</acronym> har bruk for."

#: src/using/setup-tile-cache.xml:147(para)
msgid ""
"As you can see, all is about checking the free resources, and decide if the "
"OS swap is worth using or will cause more problems than help."
msgstr ""
"Som du ser, går det heile ut på å finna dei ledige ressursane og avgjera om "
"det er verd å bruka operativsystemet sin diskbufferen, eller om dette vert "
"meir til ulempe enn til hjelp."

#: src/using/setup-tile-cache.xml:151(para)
msgid ""
"There are some reasons you want to adjust this value, though. The basic one "
"is changes in your computer usage pattern, or changing hardware. That could "
"mean your assumptions about how you use your computer, or the speed of it, "
"are no longer valid. That would require a reevaluation of the previous "
"steps, which can drive you to a similar value or a completely new value."
msgstr ""
"Det kan likevel hende du seinare ønskjer å forandra den verdien du kom fram "
"til. Oftast fordi du har endra måten du bruker datamaskinen din på, eller du "
"har lagt til ny maskinvare eller nye program. Dei gamle verdiane du kom fram "
"til stemmer kanskje ikkje lenger. Dermed bør du gå gjennom punkta ovanfor på "
"nytt for å sjå om tala har forandra seg mykje."

#: src/using/setup-tile-cache.xml:159(para)
msgid ""
"Another reason to change the value is because it seems that GIMP runs too "
"slowly, while changing to other applications is fast: this means that GIMP "
"could use more memory without impairing the other applications. On the other "
"hand, if you get complaints from other applications about not having enough "
"memory, then it may benefit you to not let GIMP hog so much of it."
msgstr ""
"Ein annan grunn til å revurdere tala dine, kan vera dersom du meiner "
"<acronym>GIMP</acronym> arbeidar for sakte i høve til andre program. Dette "
"betyr at <acronym>GIMP</acronym> kan bruka eit større minneområde utan at "
"dette går ut over andre program. På den andre sida, dersom dei andre "
"programma syner teikn på manglande minneplass, bør du vurdera å redusera "
"litt på mengda av RAM <acronym>GIMP</acronym> har til rådvelde."

#: src/using/setup-tile-cache.xml:166(para)
msgid ""
"If you decided to use only RAM and GIMP runs slowly, you could try "
"increasing the value a bit, but never to use also all the free swap. If the "
"case is the contrary, using both RAM and swap, and you have problems about "
"lack of resources, then you should decrease the amount of RAM available to "
"GIMP."
msgstr ""
"Bestemmer du deg for å bruka berre RAM og dette resulterer i at "
"<acronym>GIMP</acronym> køyrer for sakte, kan du vurdera å auka RAM-området "
"til <acronym>GIMP</acronym>, utan å bruka heile den ledige diskbufferen. "
"Dersom det er motsetningar mellom det å bruka RAM og å bruka diskbuffer, kan "
"du prøva å redusera på RAM-området <acronym>GIMP</acronym> har tilgang til."

#: src/using/setup-tile-cache.xml:173(para)
msgid ""
"Another trick is to put the Swap Dir on a very fast disk, or on a different "
"disk than the one where most of your files reside. Spreading the operating "
"system swap file over multiple disks is also a good way to speed things up, "
"in general. And of course, you might have to buy more RAM or stop using lots "
"of programs at the same time: you can not expect to edit a poster on a "
"computer with insufficient RAM and be fast."
msgstr ""
"Eit anna triks kan vera å leggja bufferfilene på ein svært rask harddisk, "
"eller på ein annan harddisk enn den som dei fleste filene dine er plasserte "
"på. Dersom du har høve til det, kan du også prøva å spreia diskbufferane til "
"operativsystemet på fleire harddiskar. Kanskje bør du vurdera å køyra færre "
"program samstundes, eller å kjøpa meir RAM. Trass alt kan du ikkje rekna med "
"å kunna redigere ein stor plakat nokolunde raskt på ein datamaskin med for "
"lite minne."

#: src/using/setup-tile-cache.xml:182(para)
msgid ""
"You can also check what memory requirements your images have. The larger the "
"images, and the number of undo steps, the more resources you need. This is "
"another way to choose a number, but it is only good if you always work with "
"the same kind of images, and thus the real requirements do not vary. It is "
"also helpful to know if you will require more RAM and/or disk space."
msgstr ""
"Du bør kanskje også sjå litt på kor mykje minneplass bileta dine krev. Dess "
"større bilete, og dess fleire nivå du har på angreknappen, dess meir plass "
"treng du. Arbeider du mykje med store bilete, kan du stipulera behovet for "
"minneplass ut frå plassen bileta dine treng. I så tilfelle, vil det vel "
"oftast bety at du bør skaffe deg så mykje RAM som maskinen og økonomien din "
"tåler."

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/selections.xml:69(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/select-move-1.png'; "
"md5=59f92c5d042d8a9a664edc3d2f15f974"
msgstr "Bildefil"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/selections.xml:113(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/select-move-2.png'; "
"md5=8128e7f4c88a2b28c75c85cffff221ba"
msgstr "Bildefil"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/selections.xml:138(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/select-move-3.png'; "
"md5=8e2856e4acb1cdf711f696040a45b008"
msgstr "Bildefil"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/selections.xml:239(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/rectangular+free-select-example.png'; "
"md5=10d41167eeb361f36cac967e39a9d443"
msgstr "Bildefil"

#: src/using/selections.xml:18(title)
msgid "Creating and Using Selections"
msgstr "Å laga og bruka utval"

#: src/using/selections.xml:21(primary)
msgid "Selections"
msgstr "Utval"

#: src/using/selections.xml:22(secondary) src/using/paths.xml:20(secondary)
msgid "Using"
msgstr "Bruk"

#: src/using/selections.xml:26(title)
msgid "Moving or Resizing a Selection"
msgstr "Å flytta eller endra storleik på eit utval"

#: src/using/selections.xml:28(primary) src/using/selections.xml:32(primary)
#: src/using/selections.xml:201(primary)
msgid "Selection"
msgstr "Utval"

#: src/using/selections.xml:29(secondary)
msgid "Move selection"
msgstr "Flytte eit utval"

#: src/using/selections.xml:33(secondary)
msgid "Resize selection"
msgstr "Endra storleik på eit utval"

#: src/using/selections.xml:36(para)
msgid ""
"Rectangular and elliptical selections have two modes. The default mode has "
"handles on the selection. These handles can be used to resize the selection. "
"Dragging from inside the selection, but not inside the handles, moves the "
"selection. If you click the selection or press the <keycap>Enter</keycap> "
"key, the handles disappear leaving only the dotted selection outline (<link "
"linkend=\"glossary-marching-ants\">marching ants</link>). You can return to "
"the mode with handles by clicking inside the selection again."
msgstr ""
"Rektangulære og elliptiske utval har to modus. I normalmodus er utvala sett "
"opp med fire handtak som du kan bruka for å endra storleiken på utvalet. "
"Dreg du frå innsida av utvalet, men ikkje i handtaka, vil du flytta utvalet. "
"Dersom du klikkar i utvalet eller trykkjer <keycap>Enter</keycap> vil "
"handtaka forsvinna. Berre det prikka omrisset (dei marsjerande maura) er "
"synleg. Du kan gå tilbake til modusen med synlege handtak ved å klikka inne "
"i utvalet."

#: src/using/selections.xml:45(para)
msgid ""
"If you click-and-drag the selection without handles, you create a new "
"selection. The other selection tools do not have this division in two modes."
msgstr ""
"Dersom du klikkar og dreg i utvalet utan handtaka, vil du laga eit nytt "
"utval. Dei andre utvalsverktøya har ikkje denne oppdelinga i to modus."

#: src/using/selections.xml:52(title)
msgid "Moving selections using the Rectangle and Ellipse Select tools"
msgstr "Flytta utval ved bruk av verktøya rektangel og ellipse"

#: src/using/selections.xml:55(para)
msgid ""
"As mentioned above, the <quote>Rectangle Select</quote> and <quote>Ellipse "
"Select</quote> tools by default show a selection frame with handles. It is "
"possible to change the size and location of the selection, but also to move "
"the selection including the layer contents."
msgstr ""
"Som nemnd ovandor, viser verktøya «rektangelutval» og «ellipseutval» som "
"standard ei utvalsramme med handtak. Det er råd å endra storleiken og "
"plasseringa av utvalet, men også å flytta utvalet saman med laget det "
"inneheld."

#: src/using/selections.xml:64(title)
msgid "Moving and resizing the selection outline"
msgstr "Å flytta og endra storleik på omrisset av utvalet"

#: src/using/selections.xml:66(title)
msgid "Moving the selection outline"
msgstr "Å flytta omrisset av utvalet"

#: src/using/selections.xml:73(para)
msgid ""
"Moving or resizing the selection frame, without moving the image contents, "
"can be done both with the mouse and with the keyboard."
msgstr ""
"Du kan flytta og endra storleiken på utvalsramma utan å flytta innhaldet i "
"biletet både med datamusa og med tastaturet."

#: src/using/selections.xml:77(para)
msgid ""
"To move the selection with the mouse, click inside the selection in an area "
"that doesn't show one of the handles. Then drag it with the mouse towards "
"your intended location."
msgstr ""
"Du flyttar utvalet med datamusa ved å klikka inne i utvalet i eit område "
"utan handtak. Så kan du dra utvalet dit du ønskjer."

#: src/using/selections.xml:82(para)
msgid ""
"To move the selection with the keyboard, it is currently required that the "
"mouse pointer is inside the selection frame, or it won't work. Press and "
"hold <keycap>Alt</keycap> (or <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
"keycap></keycombo>), to move one pixel at a time. To move 25 pixels at a "
"time add the <keycap>Shift</keycap> key to the above combination."
msgstr ""
"For å kunna flytta utvalet med tastaturet må musepeikaren vera inne i "
"utvalsramma. Trykk og hald nede <keycap>Alt</keycap> (eller "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>) for å endra "
"storleiken med éin piksel om gongen. Held du også nede <keycap>Shift</"
"keycap>-tasten, vert endringa gjort med 25 pikslar om gongen."

#: src/using/selections.xml:90(para)
msgid ""
"To resize the selection with the mouse, place the mouse pointer in the "
"handle area where you want to resize, and then click-drag in the desired "
"direction. To resize in one direction, use the middle handles; to resize two "
"neighboring directions, use the handles in one of the corners."
msgstr ""
"For å endra storleiken på utvalet med datamusa, set du musepeikaren i "
"handtaksområdet og klikkar-og-dreg i den ønskte retningen. Skal du dra i "
"berre éin retning, bruk eitt av handtaka i midten, skal du dra to sider "
"samstundes, dra eit av hjørnehandtaka."

#: src/using/selections.xml:97(para)
msgid ""
"To resize using the keyboard, move the mouse pointer inside the handles "
"along the edges of the selection frame, and then use the keyboard shortcuts "
"mentioned above for moving."
msgstr ""
"For å endra storleik ved å bruka tastaturet, set musepeikaren langs kanten "
"av utvalet innføre handtaka og bruk så tastesnarvegane nemnde ovanfor."

#: src/using/selections.xml:105(title)
msgid "Moving the selection with the image contents"
msgstr "Å flytta utvalet saman med biletinnhaldet"

#: src/using/selections.xml:107(title)
msgid "Moving a selection and its contents, emptying the original location"
msgstr ""
"Flyttar du eit utval saman med innhaldet, vert staden der utvalet vert flytt "
"frå tomt"

#: src/using/selections.xml:117(para)
msgid ""
"To move the selection contents (i.e. the part of the layer inside the "
"selection), you can press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
"keycap></keycombo> and click-and-drag the selection. The original location "
"of the selected part of the layer will be emptied (i.e. filled with the "
"current background color)."
msgstr ""
"For å flytta innhaldet i markeringa (dvs. delen av laget inne i markeringa), "
"kan du trykkja <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></"
"keycombo> og klikka-og-dra utvalet. Området der utvalet var, vert tømt, dvs. "
"fylt med den gjeldande bakgrunnsfargen."

#: src/using/selections.xml:125(para) src/using/selections.xml:149(para)
msgid ""
"Note that this action will create a floating layer that needs to be <link "
"linkend=\"anchor-floating-selection\">anchored</link> to the layer below, or "
"turned into <link linkend=\"gimp-layer-new\">a new layer</link>."
msgstr ""
"Merk at denne handlinga vil laga eit flytande utval som må <link "
"linkend=\"anchor-floating-selection\">forankrast</link> til laget nedanfør "
"eller gjerast om til <link linkend=\"gimp-layer-new\">eit nytt lag</link>."

#: src/using/selections.xml:132(title)
msgid "Moving a selection with a copy of the layer contents"
msgstr "Flytta eit utval med ein kopi av innhaldet"

#: src/using/selections.xml:142(para)
msgid ""
"To move the selection contents without changing the original, use "
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and click-"
"and-drag the selection. The original location of the selected part of the "
"layer will stay the same while you move a copy."
msgstr ""
"Du flyttar innhaldet i utvalet utan å endra originalen ved å halda nede "
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> og klikka og "
"dra utvalet. Den opphavlege delen av utvalet vert ikkje endra sidan du no "
"flyttar ein kopi."

#: src/using/selections.xml:156(para)
msgid ""
"On some systems, you must push <keycap>Alt</keycap> before <keycap>Shift</"
"keycap> or <keycap>Ctrl</keycap>. On these systems, pressing <keycap>Shift</"
"keycap> or <keycap>Ctrl</keycap> first, causes GIMP to enter a mode that "
"adds or subtracts from the current selection. After doing that, the "
"<keycap>Alt</keycap> key is ineffective!"
msgstr ""
"På nokre systemoppsett må ein trykkja <keycap>Alt</keycap>-tasten før "
"<keycap>Shift</keycap>-tasten eller <keycap>Ctrl</keycap>-tasten. I desse "
"systema vil <keycap>Shift</keycap>-tasten eller <keycap>Ctrl</keycap>-tasten "
"resultera i at <acronym>GIMP</acronym> legg utvalet til eller trekkjer det "
"frå det gjeldande utvalet. <keycap>Alt</keycap>-tasten vil etter det ikkje "
"ha nokon verknad."

#: src/using/selections.xml:169(title)
msgid "Moving using other Selection Tools"
msgstr "Å flytta med andre utvalsverktøy"

#: src/using/selections.xml:170(para)
msgid ""
"The other selection tools (Free Select, Fuzzy Select, By Color Select, etc.) "
"have no handles. Using click-and-drag doesn't move these selections. To move "
"their contents, as with rectangular and elliptical selections, you have to "
"press the <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> or "
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> keys and "
"then use click-and-drag."
msgstr ""
"Dei andre utvalsverktøya (frihandsutvalet, tryllestaven og vel etter farge "
"osv.) har ingen handtak. Du kan ikkje bruka klikk og dra for å flytta desse. "
"For å flytta innhaldet i utvala som du gjer med rektangel- og "
"ellipseutvalet, må du halda nede tastane <keycombo><keycap>Ctrl</"
"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> eller <keycombo><keycap>Shift</"
"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>og så klikka og dra utvalet på plass."

#: src/using/selections.xml:180(para)
msgid ""
"If you use keyboard arrow keys instead of click-and-drag, you move only the "
"selection outline."
msgstr ""
"Viss du brukar piltastane på tastaturet i staden for klikk og dra, flyttar "
"du berre omrisset av utvalet."

#: src/using/selections.xml:187(title)
msgid "A different method of moving a selection"
msgstr "Ein annan måte å flytta eit utval på"

#: src/using/selections.xml:188(para)
msgid ""
"You can also use a more roundabout method to move a selection. Make the "
"<link linkend=\"gimp-selection-float\">selection floating</link>. Then you "
"can move its content using the <link linkend=\"gimp-tool-move\">Move</link> "
"tool, emptying the original location, by click-and-dragging or keyboard "
"arrow keys."
msgstr ""
"Du kan også bruka ein omveg for å flytta eit utval. Gjer <link linkend='gimp-"
"selection-float'>utvalet flytande</link>. Deretter kan du flytta innhaldet "
"ved å bruka <link linkend='gimp-tool-move'>flytteverktøyet</link>, som vil "
"tømma den opphavlege plasseringa, ved å klikka og dra eller bruka piltastane "
"på tastaturet."

#: src/using/selections.xml:199(title)
msgid "Adding or subtracting selections"
msgstr "Å leggja til eit utval i eit utval som finst frå før"

#: src/using/selections.xml:202(secondary)
msgid "Add / Subtract selections"
msgstr "Å leggja til eller trekkja frå utval"

#: src/using/selections.xml:210(para)
msgid ""
"Replace is the most used selection mode. In replace mode, a selection "
"replaces any existing selection."
msgstr ""
"I erstatt-modus vert det eksisterande utvale erstatta med det nye. Dette er "
"den mest brukte modus."

#: src/using/selections.xml:214(para)
msgid ""
"Add mode, causes new selections to be added to any existing selection. Press "
"and hold the <keycap>Shift</keycap> key while making a selection to "
"temporarily enter add mode."
msgstr ""
"I legg-til-modus vert det nye utvalet lagt til det eksisterande utvalet. Du "
"kan halde nede <keycap>Shift</keycap>-tasten for å setja utvalet i legg-til-"
"modus."

#: src/using/selections.xml:219(para)
msgid ""
"Subtract mode, causes new selections to be removed from any existing "
"selection. Press and hold the <keycap>Ctrl</keycap> key while making a "
"selection to temporarily enter subtract mode."
msgstr ""
"I trekk-frå-modus vert det nye utvalet trekt i frå det eksisterande utvalet. "
"Du kan halda nede <keycap>Ctrl</keycap>-tasten for å setje utvalet i trekk-"
"frå-modus."

#: src/using/selections.xml:224(para)
msgid ""
"Intersect mode, causes areas in both the new and existing selection to "
"become the new selection. Press and hold both the <keycap>Shift</keycap> and "
"<keycap>Ctrl</keycap> key while making a selection to temporarily enter "
"intersect mode."
msgstr ""
"I snitt-modus vert det laga eit utval av det området som er felles for det "
"nye utvalet og det eksisterande utvalet. Du kan halde nede tastane "
"<keycap>Shift</keycap> og <keycap>Ctrl</keycap> samstundes  for å setja "
"utvalet i snitt-modus."

#: src/using/selections.xml:205(para)
msgid ""
"Tools have options that you can configure. Each selection tool allows you to "
"set the selection mode. The following selection modes are supported: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"Verktøya har ulike innstillingar som du kan setje opp. Du kan bestemme "
"utvalsmodus for kvart av utvalsverktøya slik: <placeholder-1/>"

#: src/using/selections.xml:235(title)
msgid "Enlarging a rectangular selection with Free Select"
msgstr "Å utvida eit rektangelutval med lassoen"

#: src/using/selections.xml:243(para)
msgid ""
"The figure shows an existing rectangular selection. Select <link "
"linkend=\"gimp-tool-free-select\">Free Select</link>. While pressing the "
"<keycap>Shift</keycap> key, make a free hand selection that includes the "
"existing selection. Release the mouse button and areas are included in the "
"selection."
msgstr ""
"Biletet viser eit eksisterande rektangelutval. Vel <link linkend=\"gimp-tool-"
"free-select\">lassoen</link>, hald nede <keycap>Shift</keycap>-tasten og lag "
"eit frihandsutval som inkluderer det gjeldande utvalet. Slepp opp "
"museknappen og det nye området vert inkludert i det gjeldande utvalet."

#: src/using/selections.xml:251(para)
msgid ""
"To correct selection defects precisely, use the <link linkend=\"gimp-using-"
"quickmask\">Quick Mask</link>."
msgstr ""
"For å arbeida meir nøyaktig, kan du bruka <link linkend=\"gimp-using-"
"quickmask\">snarmaska</link>."

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:140(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/script-fu-console.png'; "
"md5=0433e241726570d07a67ee62cfbb06e9"
msgstr "Bildefil"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1488(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/script-fu-example-dialog.png'; "
"md5=55cc97b623ba14ed31251e3e1be7b5fb"
msgstr "Bildefil"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1497(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/script-fu-example-result.png'; "
"md5=494b221e5019e3ea9bf133f22f607d23"
msgstr "Bildefil"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:11(title)
msgid "A Script-Fu Tutorial"
msgstr "Ei innføring i Script-Fu"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:13(primary)
msgid "Script-Fu"
msgstr "Script-Fu"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:14(secondary)
#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:8(secondary)
msgid "Tutorial"
msgstr "Innføring"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:16(para)
msgid ""
"In this training course, we'll introduce you to the fundamentals of Scheme "
"necessary to use Script-Fu, and then build a handy script that you can add "
"to your toolbox of scripts. The script prompts the user for some text, then "
"creates a new image sized perfectly to the text. We will then enhance the "
"script to allow for a buffer of space around the text. We will conclude with "
"a few suggestions for ways to ramp up your knowledge of Script-Fu."
msgstr ""
"Dette er eit kortkurs i bruk av programmeringsspråket Scheme, som vert brukt "
"for å skriva Script-Fu. I løpet av kurset vil du også laga eit nyttig skript "
"som du kan supplera skriptsamlinga di med. Skriptet let deg skriva inn ein "
"tekst og lagar deretter eit bilete nøyaktig like stort som teksten. Seinare "
"vert skriptet utvida slik at du kan leggja litt luft rundt teksten. Til "
"slutt vil du få nokre tips om korleis du kan bruka dei nye kunnskapane dine."

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:26(para)
msgid ""
"This section was adapted from a tutorial written for the "
"<application><acronym>GIMP</acronym> 1</application> User Manual by Mike "
"Terry."
msgstr ""
"Denne bolken er henta frå ei innføring skrive for handboka for "
"<application><acronym>GIMP</acronym> 1</application> av Mike Terry."

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:34(title)
msgid "Getting Acquainted With Scheme"
msgstr "Bli kjent med Scheme"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:36(title)
msgid "Start with Scheme"
msgstr "Byrja med Scheme"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:37(para)
msgid ""
"<ulink url=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Scheme_(programming_language)"
"\">Scheme</ulink> is a dialect of the Lisp family of programming languages. "
"GIMP uses TinyScheme, which is a lightweight interpreter of a subset of the "
"so-called R5RS standard."
msgstr ""
"<ulink url=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Scheme_(programming_language)"
"\">Scheme</ulink> er ein dialekt i Lisp-familen av programmeringsspråk. GIMP "
"brukar TinyScheme, som er ei lettvektsutgåve av den såkalla R5RS-standarden."

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:43(para)
msgid "The first thing to learn is that:"
msgstr "Det første du må lære er at:"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:45(para)
msgid "Every statement in Scheme is surrounded by parentheses ()."
msgstr "Alle utsegner i Scheme er omgitt av parentesar ()."

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:49(para)
msgid "The second thing you need to know is that:"
msgstr "Det andre du må lære er at:"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:51(para)
msgid ""
"The function name/operator is always the first item in the parentheses, and "
"the rest of the items are parameters to the function."
msgstr ""
"Funksjonsnamnet eller funksjonsoperatøren er alltid det første elementet i "
"parentesen. Resten av elementa i parentesen er parametrar til funksjonen."

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:57(para)
#, fuzzy
msgid ""
"However, not everything enclosed in parentheses is a function they can also "
"be items in a list but we'll get to that later. This notation is referred to "
"as prefix notation, because the function prefixes everything else. If you're "
"familiar with postfix notation, or own a calculator that uses Reverse Polish "
"Notation (such as most HP calculators), you should have no problem adapting "
"to formulating expressions in Scheme."
msgstr ""
"Ikkje alt som står i parentesar er ein funksjon, det kan også vera element i "
"ei liste. Meir om dette seinare. Denne måten å skriva program på, vert kalla "
"«prefiksnotasjon» fordi funksjonen vert sett framføre alt anna. Dersom du er "
"van med «etterskriftsnotasjon» , eller har brukt ein kalkulator med "
"«Reversert polsk notasjon» (som mange større HP-kalkulatorar brukar), burde "
"ikkje dette vera noko stort problem for deg."

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:66(para)
msgid "The third thing to understand is that:"
msgstr "Det tredje du må lære deg er at:"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:68(para)
msgid ""
"Mathematical operators are also considered functions, and thus are listed "
"first when writing mathematical expressions."
msgstr ""
"Matematiske operandar er å sjå på som funksjonar. Difor skal desse skrivast "
"først i eit matematisk uttrykk."

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:73(para)
msgid "This follows logically from the prefix notation that we just mentioned."
msgstr "Dette følgjer eigentleg logisk ut frå det som tidlegare er nemnd."

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:80(title)
msgid "Examples Of Prefix, Infix, And Postfix Notations"
msgstr "Eksempel på «Prefix-», «Infix-» og «Postfix-» notasjonar"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:81(para)
msgid ""
"Here are some quick examples illustrating the differences between "
"<emphasis>prefix</emphasis>, <emphasis>infix</emphasis>, and "
"<emphasis>postfix</emphasis> notations. We'll add a 1 and 23 together:"
msgstr ""
"Her er nokre eksempel som viser skilnaden mellom notasjonane "
"«<emphasis>prefiks</emphasis>», «<emphasis>innfiks</emphasis>» og "
"«<emphasis>postfiks</emphasis>». Eksempla legg saman tala 1 og 23:"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:88(para)
msgid ""
"Prefix notation: <userinput>+ 1 23</userinput> (the way Scheme will want it)"
msgstr ""
"Prefiks-notasjon: <userinput>+ 1 23</userinput> (slik Scheme vil ha det)"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:94(para)
msgid ""
"Infix notation: <userinput>1 + 23</userinput> (the way we <quote>normally</"
"quote> write it)"
msgstr ""
"Infiks-notasjon: <userinput>1 + 23</userinput> (slik me skriv til vanleg)"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:100(para)
msgid ""
"Postfix notation: <userinput>1 23 +</userinput> (the way many <acronym>HP</"
"acronym> calculators will want it)"
msgstr ""
"Postfiks-notasjon: <userinput>1 23 +</userinput> (slik t.d. mange HP-"
"kalkulatorar brukar)"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:109(title)
msgid "Practicing In Scheme"
msgstr "Praktiske øvingar i Scheme"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:110(para)
msgid ""
"In GIMP, select <menuchoice><guimenu>Filters</"
"guimenu><guisubmenu>Development</guisubmenu><guisubmenu>Script-Fu</"
"guisubmenu><guimenuitem>Script-Fu Console</guimenuitem></menuchoice> from "
"the main menu. This will start up the Script-Fu Console window, which allows "
"us to work interactively in Scheme."
msgstr ""
"I GIMP vel du <menuchoice ><guimenu >Filter</guimenu ><guisubmenu "
">Utvikling</guisubmenu ><guisubmenu >Script-Fu</guisubmenu ><guimenuitem "
">Script-Fu-konsoll</guimenuitem ></menuchoice > frå hovudmenyen. Dette vil "
"opna konsollvindauget for Script-Fu som let oss arbeida interaktivt i Scheme."

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:124(title)
msgid "The Script-Fu Console Window"
msgstr "Script-Fu konsoll vindauget"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:125(para)
msgid ""
"At the bottom of this window is a text entry field for commands. Here, we "
"can test out simple Scheme commands interactively. Let's start out easy, and "
"add some numbers:"
msgstr ""
"Nedst i dette vindauget finn du eit innskrivingsfelt for kommandoar. Her kan "
"me prøva ut enkle Scheme-kommandoar interaktivt. Lat oss byrja svært enkelt "
"med å leggja saman nokre tal:"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:130(programlisting)
#, no-wrap
msgid "(+ 3 5)"
msgstr "(+ 3 5)"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:131(para)
msgid ""
"Typing this in and hitting <keycap>Enter</keycap> yields the expected answer "
"of 8 in the center window."
msgstr ""
"Skriv du inn dette, og trykker <keycap>Enter</keycap> -tasten, vil "
"funksjonen dukka opp i det store vindauget saman med svaret 8."

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:136(title)
msgid "Use Script-Fu Console."
msgstr "Å bruka Script-Fu-konsollen."

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:144(para)
msgid ""
"The <quote>+</quote> function can take more arguments, so we can add more "
"than one number:"
msgstr ""
"Funksjonen «+» kan ta fleire argument slik at me kan leggja til fleire tal:"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:148(programlisting)
#, no-wrap
msgid "(+ 3 5 6)"
msgstr "(+ 3 5 6)"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:149(para)
msgid "This also yields the expected answer of 14."
msgstr "Dette gjev også det venta svaret på 14."

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:150(para)
#, fuzzy
msgid ""
"So far, so good we type in a Scheme statement and it's executed immediately "
"in the Script-Fu Console window. Now for a word of caution"
msgstr ""
"Fint. &ndash; Me har altså skrive inn ei utsegn i Scheme, og fått svar på "
"dette i Script-Fu vindauget. No ei lita åtvaring &hellip;"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:158(title)
msgid "Watch Out For Extra Parentheses"
msgstr "Sjå opp for ekstra parentesar"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:159(para)
#, fuzzy
msgid ""
"If you're like me, you're used to being able to use extra parentheses "
"whenever you want to like when you're typing a complex mathematical equation "
"and you want to separate the parts by parentheses to make it clearer when "
"you read it. In Scheme, you have to be careful and not insert these extra "
"parentheses incorrectly. For example, say we wanted to add 3 to the result "
"of adding 5 and 6 together:"
msgstr ""
"Mange likar å kunna setja inn ekstra parentesar der det måtte vera "
"ønskjeleg, t.d. for å gjera eit komplekst matematisk uttrykk lettare å "
"forstå. I Scheme må du vera nokså nøye med kvar og korleis du brukar slike "
"parentesar. Sett at du ønskjer å addera 3 til resultatet av addisjonen 5 + 6 "
"og deretter leggja til 7:"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:168(programlisting)
#, no-wrap
msgid "3 + (5 + 6) + 7 = ?"
msgstr "3 + (5 + 6) + 7 = ?"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:169(para)
msgid ""
"Knowing that the + operator can take a list of numbers to add, you might be "
"tempted to convert the above to the following:"
msgstr ""
"I og med at du no har lært at operanden + kan addera ei heil liste med tal, "
"vert du kanskje freista til å skriva:"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:173(programlisting)
#, no-wrap
msgid "(+ 3 (5 6) 7)"
msgstr "(+ 3 (5 6) 7)"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:174(para)
#, fuzzy
msgid ""
"However, this is incorrect remember, every statement in Scheme starts and "
"ends with parens, so the Scheme interpreter will think that you're trying to "
"call a function named <quote>5</quote> in the second group of parens, rather "
"than summing those numbers before adding them to 3."
msgstr ""
"Dette er feil. Hugs at kvart utsegn i Scheme er inneslutta i parentesar. "
"Tolkaren i Scheme reknar med at du prøver å kalla opp ein funksjon med "
"namnet «5» i den andre parentesgruppa. Det du eigentleg meinte, var at "
"programmet først skulle rekne ut den innarste parentesen og deretter addere "
"resultatet til den yttarste parentesen, slik du er van med frå «vanleg» "
"matematikk. Du og Scheme tenkjer altså litt ulikt her."

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:181(para)
msgid "The correct way to write the above statement would be:"
msgstr "Den rette måten å skriva uttrykket ovanfor i Scheme er:"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:182(programlisting)
#, no-wrap
msgid "(+ 3 (+ 5 6) 7)"
msgstr "(+ 3 (+ 5 6) 7)"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:186(title)
msgid "Make Sure You Have The Proper Spacing, Too"
msgstr "Pass på mellomromma"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:187(para)
msgid ""
"If you are familiar with other programming languages, like C/C++, Perl or "
"Java, you know that you don't need white space around mathematical operators "
"to properly form an expression:"
msgstr ""
"Dersom du har arbeidd med andre programmeringsspråk som t.d. C/C++, Perl, "
"Delphi eller Java, er du kanskje van med at det ikkje er nødvendig med "
"mellomrom (blankteikn) rundt matematiske operandar:"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:193(literal)
msgid "3+5, 3 +5, 3+ 5"
msgstr "3+5, 3 +5, 3+ 5"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:195(para)
msgid ""
"These are all accepted by C/C++, Perl and Java compilers. However, the same "
"is not true for Scheme. You must have a space after a mathematical operator "
"(or any other function name or operator) in Scheme for it to be correctly "
"interpreted by the Scheme interpreter."
msgstr ""
"Alle desse vert oppfatta likt og slik du reknar med det skal vera i dei "
"nemnde språka. I Scheme må du derimot ha mellomrom etter desse, og alle "
"andre operandar og funksjonsnamn for den saks skuld."

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:201(para)
msgid ""
"Practice a bit with simple mathematical equations in the Script-Fu Console "
"until you're totally comfortable with these initial concepts."
msgstr ""
"Eksperimenter litt med det du har lært på denne sida før du går vidare til "
"neste leksjon. Skrivemåtane er svært viktige også i Scheme."

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:209(title)
msgid "Variables And Functions"
msgstr "Variablar og funksjonar"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:210(para)
msgid ""
"Now that we know that every Scheme statement is enclosed in parentheses, and "
"that the function name/operator is listed first, we need to know how to "
"create and use variables, and how to create and use functions. We'll start "
"with the variables."
msgstr ""
"No som me veit at alle utsegner i Scheme er omslutta av parentesar og at "
"alle funksjons- og operatornamna kjem først i lista, er me klare for å sjå "
"på korleis me kan laga og bruka variablar og funksjonar. Me byrjar med "
"variablane."

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:218(title)
msgid "Declaring Variables"
msgstr "Deklarera variablar"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:219(para)
msgid ""
"Although there are a couple of different methods for declaring variables, "
"the preferred method is to use the <command>let*</command> construct. If "
"you're familiar with other programming languages, this construct is "
"equivalent to defining a list of local variables and a scope in which "
"they're active. As an example, to declare two variables, a and b, "
"initialized to 1 and 2, respectively, you'd write:"
msgstr ""
"Den vanlegaste måten å deklarera variablar på, er ved hjelp av konstruktøren "
"<command>let*</command>. (I andre språk vil dette vera ekvivalenten til å "
"definera ei liste eller ein tabell med lokale variablar og områda dei kan "
"nyttast i). Som eit eksempel kan me definera to variablar, a og b, og "
"tilordna dei verdiane 1 og 2. Å «tilordna» vil seia å bestemma kva verdi "
"variabelen skal ha. a vert tilordna 1, dvs. vert gjeve verdiinnhaldet 1. («a "
"= 1»). Dette kan me skriva slik:"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:228(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"        (let*\n"
"           (\n"
"              (a 1)\n"
"              (b 2)\n"
"           )\n"
"           (+ a b)\n"
"        )\n"
"      "
msgstr ""
"\n"
"        (let*\n"
"           (\n"
"              (a 1)\n"
"              (b 2)\n"
"           )\n"
"           (+ a b)\n"
"        )\n"
"      "

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:237(para)
msgid "or, as one line:"
msgstr "eller på ei linje:"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:238(programlisting)
#, no-wrap
msgid "(let* ( (a 1) (b 2) ) (+ a b) )"
msgstr "(let* ( (a 1) (b 2) ) (+ a b) )"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:240(para)
msgid ""
"You'll have to put all of this on one line if you're using the console "
"window. In general, however, you'll want to adopt a similar practice of "
"indentation to help make your scripts more readable. We'll talk a bit more "
"about this in the section on White Space."
msgstr ""
"Når du bruker konsollvindauget, er du nøydd til å skriva alt på ei linje. "
"Elles kan du nytta den metoden du meiner gjev best oversyn over programmet. "
"Meir om dette i under «blankteikn»."

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:247(para)
msgid ""
"This declares two local variables, a and b, initializes them, then prints "
"the sum of the two variables."
msgstr ""
"Dette deklarerar to lokale variablar, a og b, legg verdiar i variablane, her "
"a = 1 og b = 2, og skriv ut summen av dei: 3."

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:254(title)
msgid "What Is A Local Variable?"
msgstr "Kva er ein lokal variabel?"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:255(para)
msgid ""
"You'll notice that we wrote the summation <code>(+ a b)</code> within the "
"parens of the <code>let*</code> expression, not after it."
msgstr ""
"Du la kanskje merke til at me skreiv addisjonen <code>(+ a b)</code> innføre "
"parentesane til <code>let*</code>-uttrykket, og ikkje etter."

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:259(para)
#, fuzzy
msgid ""
"This is because the <code>let*</code> statement defines an area in your "
"script in which the declared variables are usable; if you type the "
"<userinput>(+ a b)</userinput> statement after the <userinput>(let* )</"
"userinput> statement, you'll get an error, because the declared variables "
"are only valid within the context of the <code>let*</code> statement; they "
"are what programmers call local variables."
msgstr ""
"Dette er fordi utrykket <code>let*</code> definerer området i skriptet der "
"desse variablane er gyldige, altså der dei kan brukast. Prøver du å skriva "
"uttrykket <userinput>(+ a b)</userinput> etter uttrykket <userinput>(let* "
"&hellip;)</userinput>, vil du få ei feilmelding. Dei deklarerte variablane "
"er berre gyldige innføre det uttrykket dei er definerte inni. Dei er det "
"programmerarane kallar lokale variablar."

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:271(title)
msgid "The General Syntax Of <code>let*</code>"
msgstr "Den generelle <code>let*</code>-syntaksen"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:272(para)
msgid "The general form of a <code>let*</code> statement is:"
msgstr ""
"(Syntaks = skrivemåte) Den vanlege forma for eit <code>let*</code>-utsegn er:"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:273(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"        (let* ( <replaceable>variables</replaceable> )\n"
"          <replaceable>expressions</replaceable> )\n"
"      "
msgstr ""
"\n"
"        (let* ( <replaceable>variables</replaceable> )\n"
"          <replaceable>expressions</replaceable> )\n"
"      "

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:277(para)
#, fuzzy
msgid ""
"where variables are declared within parens, e.g., <userinput>(a 2)</"
"userinput>, and expressions are any valid Scheme expressions. Remember that "
"the variables declared here are only valid within the <code>let*</code> "
"statement they're local variables."
msgstr ""
"der variablane er deklarerte innføre parentesar, t.d. <userinput>(let* "
"&hellip;)</userinput>, og uttrykka er eit gyldig uttrykk i Scheme. Hugs at "
"variablane som vert definerte her er lokale variablar, og såleis ikkje "
"gyldige utføre <code>let*</code>-uttrykket."

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:287(title)
msgid "White Space"
msgstr "Blankteikn (kvite mellomrom)"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:288(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Previously, we mentioned the fact that you'll probably want to use "
"indentation to help clarify and organize your scripts. This is a good policy "
"to adopt, and is not a problem in Scheme white space is ignored by the "
"Scheme interpreter, and can thus be liberally applied to help clarify and "
"organize the code within a script. However, if you're working in Script-Fu's "
"Console window, you'll have to enter an entire expression on one line; that "
"is, everything between the opening and closing parens of an expression must "
"come on one line in the Script-Fu Console window."
msgstr ""
"Tidlegare har me nemnd at det er mogleg å bruka mellomrom og innrykk for å "
"gjera programmet tydelegare, dvs. lettare å lesa. Dette er ein god vane å ta "
"med seg, og er ikkje noko problem i Scheme. Du kan altså setja inn "
"blankteikn så mykje du ønskjer. (Blankteikn er heilt alminnelege mellomrom "
"som ikkje trengst i programmet, men vert sett inn for å gjera det enklare "
"for oss å lesa kva som står på skjermen). Dersom du arbeidar i "
"konsollvindauget for Script-Fu må du skriva inn heile uttrykket i ei linje. "
"Alt mellom opnings- og lukkingsparentesen må vera på ei linje."

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:302(title)
msgid "Assigning A New Value To A Variable"
msgstr "Å tilordna ein nye verdi til ein variabel"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:303(para)
msgid ""
"Once you've initialized a variable, you might need to change its value later "
"on in the script. Use the <code>set!</code> statement to change the "
"variable's value:"
msgstr ""
"Det er ofte behov for å endre innhaldet i ein variabel. Dette kan gjerast "
"med kommandoen <code>set!</code>. Eit eksempel:"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:308(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"        (let* ( (theNum 10) ) (set! theNum (+ theNum theNum)) )\n"
"      "
msgstr ""
"\n"
"        (let* ( (theNum 10) ) (set! theNum (+ theNum theNum)) )\n"
"      "

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:311(para)
msgid ""
"Try to guess what the above statement will do, then go ahead and enter it in "
"the Script-Fu Console window."
msgstr ""
"Prøv å finna ut kva uttrykket gjer, og skriv det etterpå inn i "
"konsollvindauget."

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:318(title)
msgid "Functions"
msgstr "Funksjonar"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:319(para)
msgid ""
"Now that you've got the hang of variables, let's get to work with some "
"functions. You declare a function with the following syntax:"
msgstr ""
"Når du no har fått taket på dette med variablar, er det på tide å gå vidare "
"med funksjonar. Alle funksjonar vert definerte etter dette mønsteret:"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:323(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"        (define\n"
"           (\n"
"              <replaceable>name</replaceable>\n"
"              <replaceable>param-list</replaceable>\n"
"           )\n"
"           <replaceable>expressions</replaceable>\n"
"        )\n"
"      "
msgstr ""
"\n"
"        (define\n"
"           (\n"
"              <replaceable>name</replaceable>\n"
"              <replaceable>param-list</replaceable>\n"
"           )\n"
"           <replaceable>expressions</replaceable>\n"
"        )\n"
"      "

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:332(para)
msgid ""
"where <replaceable>name</replaceable> is the name assigned to this function, "
"<replaceable>param-list</replaceable> is a space-delimited list of parameter "
"names, and <replaceable>expressions</replaceable> is a series of expressions "
"that the function executes when it's called. For example:"
msgstr ""
"der <replaceable>namn</replaceable> er namnet på funksjonen, "
"<replaceable>parameterliste</replaceable> er ei liste med parameternamn "
"skilde med mellomrom, og <replaceable>uttrykk</replaceable> er ein serie med "
"uttrykk som funksjonen utførar når han vert kalla opp. «define» er eit ord "
"som fortel Scheme at no skal det definerast ein funksjon. Eksempel:"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:339(programlisting)
#, no-wrap
msgid "(define (AddXY inX inY) (+ inX inY) )"
msgstr "(define (AddXY inX inY) (+ inX inY) )"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:340(para)
msgid ""
"<varname>AddXY</varname> is the function's name and <varname>inX</varname> "
"and <varname>inY</varname> are the variables. This function takes its two "
"parameters and adds them together."
msgstr ""
"<varname>AddXY</varname> er funksjonsnamnet og <varname>inX</varname> og "
"<varname>inY</varname> er variablane. Denne funksjonen adderer verdiane som "
"vert lagt i dei to parametrane."

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:346(para)
msgid ""
"If you've programmed in other imperative languages (like C/C++, Java, "
"Pascal, etc.), you might notice that a couple of things are absent in this "
"function definition when compared to other programming languages."
msgstr ""
"Dersom du er van med andre programmeringsspråk som C/C++, Java, Pascal og "
"liknande, kan det vera du saknar eit par ting i denne definisjonen "
"samanlikna med andre programmeringsspråk."

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:353(para)
msgid ""
"First, notice that the parameters don't have any <quote>types</quote> (that "
"is, we didn't declare them as strings, or integers, etc.). Scheme is a type-"
"less language. This is handy and allows for quicker script writing."
msgstr ""
"Legg merke til at parametrane ikkje er definerte med «type». Dei er altså "
"ikkje definerte som type «type string», «type integer» osv. Scheme er eit "
"typelaust språk. Dette gjer det litt raskare å skriva skripta."

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:362(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Second, notice that we don't need to worry about how to <quote>return</"
"quote> the result of our function the last statement is the value "
"<quote>returned</quote> when calling this function. Type the function into "
"the console, then try something like:"
msgstr ""
"Du treng heller ikkje bekymra deg om korleis funksjonen skal returnere "
"resultatet. Funksjonen sender tilbake verdien av det siste uttrykket. Skriv "
"funksjonen ovanfor inn på konsollen og prøv ut dette, eller noko liknande:"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:369(programlisting)
#, no-wrap
msgid "(AddXY (AddXY 5 6) 4)"
msgstr "(AddXY (AddXY 5 6) 4)"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:376(title)
msgid "Lists, Lists And More Lists"
msgstr "Lister, lister og atter lister"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:377(para)
msgid ""
"We've trained you in variables and functions, and now enter the murky swamps "
"of Scheme's lists."
msgstr ""
"Du er no ferdig med variablar og funksjonar, og er klar for det skumle "
"området av Scheme som handlar om lister."

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:383(title)
msgid "Defining A List"
msgstr "Å definere ei liste"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:384(para)
msgid ""
"Before we talk more about lists, it is necessary that you know the "
"difference between atomic values and lists."
msgstr ""
"Før me ser meir på dette med lister, er det viktig at du kjenner skilnaden "
"på delverdiar (av og til i programmerarverda kalla «atomverdiar») og lister."

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:388(para)
msgid ""
"You've already seen atomic values when we initialized variables in the "
"previous lesson. An atomic value is a single value. So, for example, we can "
"assign the variable <quote><varname>x</varname></quote> the single value of "
"8 in the following statement:"
msgstr ""
"Ein delverdi («atomic»-verdi) er ein enkeltverdi. Me brukte delverdiar då me "
"definerte variablar i den førre leksjonen og tileigna desse ein verdi. Som "
"eit eksempel kan me tileigna variabelen «<varname>x</varname>» delverdien 8 "
"i dette uttrykket:"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:395(programlisting)
#, no-wrap
msgid "(let* ( (x 8) ) x)"
msgstr "(let* ( (x 8) ) x)"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:396(para)
#, fuzzy
msgid ""
"(We added the expression <varname>x</varname> at the end to print out the "
"value assigned to <varname>x</varname>normally you won't need to do this. "
"Notice how <code>let*</code> operates just like a function: The value of the "
"last statement is the value returned.)"
msgstr ""
"(Her er variabelen <varname>x</varname> lagt til på slutten av uttrykket "
"berre for å få skriva ut verdien tilordna <varname>x</varname>. Elles er "
"dette ikkje normal skrivemåte men er gjort fordi <code>let*</code> arbeidar "
"akkurat som ein funksjon og returnerer verdien i det siste uttrykket)"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:402(para)
msgid ""
"A variable may also refer to a list of values, rather than a single value. "
"To assign the variable <varname>x</varname> the list of values 1, 3, 5, we'd "
"type:"
msgstr ""
"Ein variabel kan også referere til ei liste med verdiar i staden for berre "
"til ein enkelt verdi. For å tileigna verdilista 1, 3, 5 til variabelen "
"<varname>x</varname> skriv vi:"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:407(programlisting)
#, no-wrap
msgid "(let* ( (x '(1 3 5))) x)"
msgstr "(let* ( (x '(1 3 5))) x)"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:408(para)
msgid ""
"Try typing both statements into the Script-Fu Console and notice how it "
"replies. When you type the first statement in, it simply replies with the "
"result:"
msgstr ""
"Prøv å skriva inn begge uttrykka i Script-Fu konsollen og legg merke til "
"svaret du får. Når du skriv den første setninga, vert svaret:"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:413(programlisting)
#, no-wrap
msgid "8"
msgstr "8"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:414(para)
msgid ""
"However, when you type in the other statement, it replies with the following "
"result:"
msgstr "Den andre setning vil gje svaret:"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:418(programlisting)
#, no-wrap
msgid "(1 3 5)"
msgstr "(1 3 5)"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:419(para)
msgid ""
"When it replies with the value 8 it is informing you that <varname>x</"
"varname> contains the atomic value 8. However, when it replies with "
"<computeroutput>(1 3 5)</computeroutput>, it is then informing you that "
"<varname>x</varname> contains not a single value, but a list of values. "
"Notice that there are no commas in our declaration or assignment of the "
"list, nor in the printed result."
msgstr ""
"Svaret «8» fortel at <varname>x</varname> inneheld «atomverdien» 8. Svaret "
"<computeroutput>(1 3 5)</computeroutput> viser at <varname>x</varname> ikkje "
"inneheld ein enkelt verdi, men ei liste med verdiar. Legg merke til at "
"Scheme ikkje bruker komma mellom verdiane, verken i den lista du skriv inn "
"eller i det svaret du får ut att."

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:428(para)
msgid "The syntax to define a list is:"
msgstr "For å definera ei liste, brukar du syntaksen:"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:429(programlisting)
#, no-wrap
msgid "'(a b c)"
msgstr "'(a b c)"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:430(para)
msgid ""
"where <varname>a</varname>, <varname>b</varname>, and <varname>c</varname> "
"are literals. We use the apostrophe (<code>'</code>) to indicate that what "
"follows in the parentheses is a list of literal values, rather than a "
"function or expression."
msgstr ""
"der <varname>a</varname>, <varname>b</varname> og <varname>c</varname> er "
"verdiane. Apostrofen (<code>'</code>) vert nytta for å fortelje at det som "
"kjem etter inne i parentesen er ei liste med verkelege verdiar, ikkje "
"funksjonar eller uttrykk."

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:437(para)
msgid "An empty list can be defined as such:"
msgstr "Du kan også definere ei tom liste:"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:438(programlisting)
#, no-wrap
msgid "'()"
msgstr "'()"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:439(para)
msgid "or simply:"
msgstr "eller berre:"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:440(programlisting)
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:559(programlisting)
#, no-wrap
msgid "()"
msgstr "()"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:441(para)
msgid "Lists can contain atomic values, as well as other lists:"
msgstr "Ei liste kan innehalde direkteverdiar, eller nye lister:"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:442(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"(let*\n"
"   (\n"
"        (x\n"
"           '(\"GIMP\" (1 2 3) (\"is\" (\"great\" () ) ) )\n"
"        )\n"
"    )\n"
"    x\n"
")\n"
"      "
msgstr ""
"\n"
"(let*\n"
"   (\n"
"        (x\n"
"           '(\"GIMP\" (1 2 3) (\"er\" (\"topp\" () ) ) )\n"
"        )\n"
"    )\n"
"    x\n"
")\n"
"      "

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:452(para)
msgid ""
"Notice that after the first apostrophe, you no longer need to use an "
"apostrophe when defining the inner lists. Go ahead and copy the statement "
"into the Script-Fu Console and see what it returns."
msgstr ""
"Legg merke til at det er nok med den første apostrofen. Prøv programmet i "
"konsollen og sjå kva som kjem ut av det."

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:457(para)
msgid ""
"You should notice that the result returned is not a list of single, atomic "
"values; rather, it is a list of a literal <code>(\"GIMP\")</code>, the list "
"<code>(1 2 3)</code>, etc."
msgstr ""
"Du bør også merka deg at det resultatet som vert returnert ikkje er ei liste "
"med enkeltverdiar, men ei liste med samla verdiar. <code>(\"GIMP\")</code>, "
"lista <code>(1 2 3)</code> osv."

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:465(title)
msgid "How To Think Of Lists"
msgstr "Tenkt oppbygging av lister"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:466(para)
msgid ""
"It's useful to think of lists as composed of a <quote>head</quote> and a "
"<quote>tail</quote>. The head is the first element of the list, the tail the "
"rest of the list. You'll see why this is important when we discuss how to "
"add to lists and how to access elements in the list."
msgstr ""
"Ofte kan det vera greitt å sjå på listene som om dei er sett saman av eit "
"«hovud» og ein «hale». Hovudet er det første elementet i lista, medan halen "
"er resten av lista. Verkar kanskje noko merkeleg, men som du vil sjå "
"seinare, er dette ikkje noko dum tenkemåte."

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:476(title)
msgid "Creating Lists Through Concatenation (The Cons Function)"
msgstr "Å laga lister ved samankjeding (funksjonen Cons)"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:477(para)
#, fuzzy
msgid ""
"One of the more common functions you'll encounter is the cons function. It "
"takes a value and places it to its second argument, a list. From the "
"previous section, I suggested that you think of a list as being composed of "
"an element (the head) and the remainder of the list (the tail). This is "
"exactly how cons functions it adds an element to the head of a list. Thus, "
"you could create a list as follows:"
msgstr ""
"Ein av dei mest brukte innebygde funksjonane er funksjonen <code>cons</"
"code>. Denne tar ein verdi og kjedar han saman med verdien frå det andre "
"elementet, som er ei liste, og lagar ei ny liste. Frå det som vart sagt "
"tidlegare, kan du sjå på ei liste som sett saman av eit element (hovudet) og "
"resten av lista (halen). Det er også slik <code>cons</code> gjer det. "
"Funksjonen legg eit element til hovudet på lista. Du kan altså laga ei liste "
"slik:"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:486(programlisting)
#, no-wrap
msgid "(cons 1 '(2 3 4) )"
msgstr "(cons 1 '(2 3 4) )"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:487(para)
msgid "The result is the list <code>(1 2 3 4)</code>."
msgstr "Resultatet er den nye lista <code>(1 2 3 4)</code>."

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:488(para)
msgid "You could also create a list with one element:"
msgstr "Du kan også laga ei liste med berre eitt element:"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:489(programlisting)
#, no-wrap
msgid "(cons 1 () )"
msgstr "(cons 1 () )"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:490(para)
msgid ""
"You can use previously declared variables in place of any literals, as you "
"would expect."
msgstr ""
"Sjølvsagt kan du nytta tidlegare definerte variablar i listene i staden for "
"direkteverdiane."

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:497(title)
msgid "Defining A List Using The <code>list</code> Function"
msgstr "Å laga lister med funksjonen <code>list</code>"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:498(para)
msgid ""
"To define a list composed of literals or previously declared variables, use "
"the <function>list</function> function:"
msgstr ""
"For å definera ei liste med ei blanding av direkteverdiar og tidlegare "
"deklarerte variablar, nyttar du funksjonen <function>list</function>:"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:502(programlisting)
#, no-wrap
msgid "(list 5 4 3 a b c)"
msgstr "(list 5 4 3 a b c)"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:503(para)
msgid ""
"This will compose and return a list containing the values held by the "
"variables <varname>a</varname>, <varname>b</varname> and <varname>c</"
"varname>. For example:"
msgstr ""
"Dette vil laga og returnera ei liste med ei blanding av direkteverdiane «5», "
"«4» og «3», og verdiane som er tileigna variablane <varname>a</varname>, "
"<varname>b</varname> og <varname>c</varname>. Me prøver med:"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:508(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"        (let*  (\n"
"                  (a 1)\n"
"                  (b 2)\n"
"                  (c 3)\n"
"               )\n"
"\n"
"               (list 5 4 3 a b c)\n"
"        )\n"
"      "
msgstr ""
"\n"
"        (let*  (\n"
"                  (a 1)\n"
"                  (b 2)\n"
"                  (c 3)\n"
"               )\n"
"\n"
"               (list 5 4 3 a b c)\n"
"        )\n"
"      "

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:518(para)
msgid "This code creates the list <code>(5 4 3 1 2 3)</code>."
msgstr "Dette vil resultera i lista <code>(5 4 3 1 2 3)</code>."

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:524(title)
msgid "Accessing Values In A List"
msgstr "Tilgang til verdiane i ei liste"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:525(para)
msgid ""
"To access the values in a list, use the functions <function>car</function> "
"and <function>cdr</function>, which return the first element of the list and "
"the rest of the list, respectively. These functions break the list down into "
"the head::tail construct I mentioned earlier."
msgstr ""
"Får å få tilgang til verdiane i ei liste bruker me funksjonane "
"<function>car</function> og <function>cdr</function>. <function>car</"
"function> returnerar verdien av det første elementet i lista, hovudet, medan "
"<function>cdr</function> returnerar resten av lista, halen. Som nemnd "
"tidlegare kan ein sjå på ei liste som sett saman av hovud og hale."

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:535(title)
msgid "The <function>car</function> Function"
msgstr "Funksjonen <function>car</function>"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:536(para)
msgid ""
"<function>car</function> returns the first element of the list (the head of "
"the list). The list needs to be non-null (not empty). Thus, the following "
"returns the first element of the list:"
msgstr ""
"<function>car</function> returnerar det første elementet i ei liste, altså "
"listehovudet. Lista kan ikkje vera null (tom). Følgjande kommando vil altså "
"returnera det første elementet i lista:"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:541(programlisting)
#, no-wrap
msgid "(car '(\"first\" 2 \"third\"))"
msgstr "(car '(\"første\" 2 \"tredje\"))"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:542(para)
msgid "which is:"
msgstr "vil gje tilbake:"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:543(programlisting)
#, no-wrap
msgid "\"first\""
msgstr "\"første\""

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:547(title)
msgid "The <function>cdr</function> function"
msgstr "Funksjonen <function>cdr</function>"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:548(para)
msgid ""
"<function>cdr</function> returns the remainder of the list after the first "
"element (the tail of the list). If there is only one element in the list, it "
"returns an empty list."
msgstr ""
"<code>cdr</code> returnerar resten av lista, etter det første elementet, "
"dvs. halen. Dersom det berre er eitt element i lista, vert returverdien ei "
"tom liste."

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:553(programlisting)
#, no-wrap
msgid "(cdr '(\"first\" 2 \"third\"))"
msgstr "(cdr '(\"første\" 2 \"tredje\"))"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:554(para)
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:558(para)
msgid "returns:"
msgstr "returnerar:"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:555(programlisting)
#, no-wrap
msgid "(2 \"third\")"
msgstr "(2 \"tredje\")"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:556(para)
msgid "whereas the following:"
msgstr "medan det følgjande:"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:557(programlisting)
#, no-wrap
msgid "(cdr '(\"one and only\"))"
msgstr "(cdr '(\"berre denne eine\"))"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:563(title)
msgid "Accessing Other Elements In A List"
msgstr "Tilgang til andre element i ei liste"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:564(para)
msgid ""
"OK, great, we can get the first element in a list, as well as the rest of "
"the list, but how do we access the second, third or other elements of a "
"list? There exist several \"convenience\" functions to access, for example, "
"the head of the head of the tail of a list (<code>caadr</code>), the tail of "
"the tail of a list (<code>cddr</code>), etc."
msgstr ""
"Me kan altså nokså enkelt plukka ut listehovudet og listehalen, men kva om "
"du ønskjer å ta ut verdien av det tredje elementet i ei liste? Det er fullt "
"mogleg, men Scheme har ein noko merkeleg, og tungvindt, måte å gjera det på "
"i høve til andre språk. Du må rett og slett plukka ut hovudet til halen "
"passeleg mange gonger til du kjem fram til det elementet du ønskjer. Altså "
"for eksempel hovudet til hovudet for listehalen (<code>caadr</code>) eller "
"halen til halen i ei liste (<code>cddr</code>)."

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:572(para)
msgid ""
"The basic naming convention is easy: The a's and d's represent the heads and "
"tails of lists, so"
msgstr ""
"Den grunnleggande namnesetjinga er enklare. «a» står for hovudet og «d» for "
"halen til lista, så"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:576(programlisting)
#, no-wrap
msgid "(car (cdr (car x) ) )"
msgstr "(car (cdr (car x) ) )"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:577(para)
msgid "could be written as:"
msgstr "kan skrivast som:"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:578(programlisting)
#, no-wrap
msgid "(cadar x)"
msgstr "(cadar x)"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:579(para)
msgid ""
"To get some practice with list-accessing functions, try typing in the "
"following (except all on one line if you're using the console); use "
"different variations of <function>car</function> and <function>cdr</"
"function> to access the different elements of the list:"
msgstr ""
"Som ei trening med listefunksjonar kan du prøva dette eksemplet. (Brukar du "
"Script-Fu konsollen, må du skriva alt på ei linje). Bruk ulike variasjonar "
"av <function>car</function> og <function>cdr</function> for å plukka ut "
"ulike element frå lista:"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:585(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"        (let* (\n"
"                 (x  '( (1 2 (3 4 5) 6)  7  8  (9 10) )\n"
"                 )\n"
"              )\n"
"              ; place your car/cdr code here\n"
"        )\n"
"      "
msgstr ""
"\n"
"        (let* (\n"
"                 (x  '( (1 2 (3 4 5) 6)  7  8  (9 10) )\n"
"                 )\n"
"              )\n"
"              ; skriv car/cdr kodane dine her\n"
"        )\n"
"      "

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:593(para)
msgid ""
"Try accessing the number 3 in the list using only two function calls. If you "
"can do that, you're on your way to becoming a Script-Fu Master!"
msgstr ""
"Greier du å plukke ut talet 3 i lista med berre to funksjonskall, er du "
"langt på vegen til å verta ein meister i Script-Fu!"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:599(para)
msgid ""
"In Scheme, a semicolon (<code>;</code>) marks the beginning of a comment. "
"It, and everything that follows it on the same line, are ignored by the "
"script interpreter, so you can use this to add comments to refresh your "
"memory when you look at the script later."
msgstr ""
"I Scheme kan du nytta semikolon (<code>;</code>) for å skriva ein merknad. "
"Semikolonet, og alt som kjem etter dette på same linja, vert ignorert av "
"skripttolkaren. Bruk dette flittig. Det er mykje enklare å finna fram i eit "
"skript som er godt kommentert, særleg når det har gått ei tid sidan du endra "
"det."

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:610(title)
msgid "Your First Script-Fu Script"
msgstr "Det første Script-Fu skriptet ditt"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:611(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Do you not need to stop and catch your breath? No? Well then, let's proceed "
"with your fourth lesson your first Script-Fu Script."
msgstr ""
"Du har kanskje hatt ein velfortent pause for å få igjen pusten? I alle fall "
"burde du no vera klar for den fjerde leksjonen &ndash; det første skriptet "
"ditt i Script-Fu."

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:618(title)
msgid "Creating A Text Box Script"
msgstr "Me lagar eit tekstboks-skript"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:619(para)
msgid ""
"One of the most common operations I perform in <acronym>GIMP</acronym> is "
"creating a box with some text in it for a web page, a logo or whatever. "
"However, you never quite know how big to make the initial image when you "
"start out. You don't know how much space the text will fill with the font "
"and font size you want."
msgstr ""
"Eg bruker gjerne <acronym>GIMP</acronym> for å laga boksar med litt tekst og/"
"eller bilete i for heimesidene mine. Ulempen er at eg aldri veit på førehand "
"kor stor denne boksen vert, og har dermed problem med å vita kor stort "
"startvindauge må vera. Alt er avhengig av skrifttype, skriftstorleik og "
"eventuelle andre ting som skal vera med."

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:627(para)
msgid "This problem can be solved and automated with Script-Fu."
msgstr "Dette problemet kan løysast og automatiserast med Script-Fu."

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:630(para)
msgid ""
"We will, therefore, create a script, called Text Box, which creates an image "
"correctly sized to fit snugly around a line of text the user inputs. We'll "
"also let the user choose the font, font size and text color."
msgstr ""
"Me vill difor laga eit skript som me kallar «Text Box», og som lagar eit "
"bilete i høveleg storleik til å passa pent rundt ei tekstlinje som brukaren "
"skriv inn. Sjølvsagt kan brukaren også velja både type, storleik og farge "
"for skrifta."

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:639(title)
msgid "Editing And Storing Your Scripts"
msgstr "Å redigera og lagra skripta dine"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:640(para)
msgid ""
"Up until now, we've been working in the Script-Fu Console. Now, however, "
"we're going to switch to editing script files. Script files should be plain "
"text files that you can edit in a text or code editor. The name you give is "
"not that important, except for being able to recognize the script. You "
"should give your script file the extension <quote>.scm</quote>."
msgstr ""
"Opp til no har me arbeidd på Script-Fu-konsollen. No skal me gå over til å "
"redigera skriptfiler. Skriptfiler er reine tekstfiler som kan redigerast i "
"program for å redigera tekst eller kode. Kva namn du brukar på fila er ikkje "
"så viktig, men bør vera slik at det er lett å finna igjen skriptet. Du gjev "
"skriptfila utvidinga «.scm»."

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:648(para)
msgid ""
"Where you place your scripts is a matter of preference. In GIMP's <link "
"linkend=\"gimp-prefs-folders-scripts\">folder preferences</link> you can see "
"in which folders GIMP looks for scripts. It is also possible to add a new "
"folder there. The folder where GIMP stores its own scripts is usually not "
"the best choice for your scripts, but for the rest feel free to choose what "
"suits you best."
msgstr ""
"Kvar du lagrar skripta dine er eit spørsmål om preferanse. I GIMPs <link "
"linkend='gimp-prefs-folders-scripts'>mappeinnstillingar</link> kan du sjå "
"kva mapper GIMP ser etter skript i. Det er også mogleg å leggja til ei ny "
"mappe der. Til vanleg er mappa som GIMP lagrar sine eigne skript i ikkje det "
"beste valet for å lagra skripta dine, men sjølvsagt brukar du staden som "
"passar deg best."

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:660(title)
msgid "The Bare Essentials"
msgstr "Det essensielle"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:661(para)
msgid ""
"Every Script-Fu script defines at least one function, which is the script's "
"main function. This is where you do the work."
msgstr ""
"Kvart einaste skript i Script-Fu må definera minst ein funksjon, og det er "
"hovudfunksjonen for skriptet. Det er her du definerer kva skriptet skal "
"gjera."

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:665(para)
msgid ""
"Every script must also register with the procedural database, so you can "
"access it within <acronym>GIMP</acronym>."
msgstr ""
"Alle skripta må også kunne registrerast i prosedyredatabasen slik at dei er "
"tilgjengelege for <acronym>GIMP</acronym>."

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:669(para)
msgid "We'll define the main function first:"
msgstr "Me må altså først definera hovudfunksjonen:"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:670(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"        (define (script-fu-text-box inText inFont inFontSize inTextColor))\n"
"      "
msgstr ""
"\n"
"        (define (script-fu-text-box inText inFont inFontSize inTextColor))\n"
"      "

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:673(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Here, we've defined a new function called <function>script-fu-text-box</"
"function> that takes four parameters, which will later correspond to some "
"text, a font, the font size, and the text's color. The function is currently "
"empty and thus does nothing. So far, so good nothing new, nothing fancy."
msgstr ""
"Her har me definert ein ny funksjon som me har kalla <function>script-fu-"
"text-box</function>. Funksjonen tek fire parametrar, som me seinare skal "
"tilordna noko tekst («inText»), ein skrifttype («inFont»), ein "
"skriftstorleik («inFontSize») og ein tekstfarge («inTextColor»). (Eigentleg "
"kunne me like gjerne ha brukt norske namn her, men i programmering er det "
"vanleg å bruka engelske namn slik at programmet er forståeleg også for "
"andre). Funksjonen me har laga er førebels tom og gjer ikkje noko som helst. "
"Så langt inkje nytt eller merkverdig."

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:684(title)
msgid "Naming Conventions"
msgstr "Namnereglar"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:685(para)
msgid ""
"Scheme's naming conventions seem to prefer lowercase letters with hyphens, "
"which I've followed in the naming of the function. However, I've departed "
"from the convention with the parameters. I like more descriptive names for "
"my parameters and variables, and thus add the \"in\" prefix to the "
"parameters so I can quickly see that they're values passed into the script, "
"rather than created within it. I use the prefix \"the\" for variables "
"defined within the script."
msgstr ""
"Scheme sine namnekonvensjonar ser ut til å helst bruka små bokstavar med "
"bindestrek, noko eg har følgd i namngjeving av funksjonen. Eg har likevel "
"gått bort frå dette når det gjeld parameterane. Eg likar meir forklarande "
"namn for parametrane og variablane mine, og legg dermed til \"in\" "
"-prefikset til parametrane slik at eg raskt kan sjå at dei er verdiar som er "
"sende inn i skriptet. Eg brukar prefikset \"the\" for variablar definert i "
"skriptet."

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:694(para)
msgid ""
"It's <acronym>GIMP</acronym> convention to name your script functions "
"<function>script-fu-abc</function>, because then when they're listed in the "
"procedural database, they'll all show up under Script-Fu when you're listing "
"the functions. This also helps distinguish them from plug-ins."
msgstr ""
"<acronym>GIMP</acronym> vil helst gje skriptfunksjonane namnet "
"<function>script-fu-abc</function> slik at dei vert lista ut under Script-Fu "
"i prosedyredatabasen. Dette også for å skilja dei frå programtillegg."

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:704(title)
msgid "Registering The Function"
msgstr "Å registrera funksjonen"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:705(para)
msgid ""
"Now, let's register the function with <acronym>GIMP</acronym>. This is done "
"by calling the function <function>script-fu-register</function>. When "
"<acronym>GIMP</acronym> reads in a script, it will execute this function, "
"which registers the script with the procedural database. You can place this "
"function call wherever you wish in your script, but I usually place it at "
"the end, after all my other code."
msgstr ""
"No må me registrera funksjonen vår i <acronym>GIMP</acronym>. Dette gjer me "
"ved å kalla opp funksjonen <function>script-fu-register</function>. Når "
"<acronym>GIMP</acronym> les inn eit skript, vil denne funksjonen leggja "
"skriptet inn i prosedyredatabasen. Du kan eigentleg skriva inn dette "
"funksjonsoppkallet kvar som helst i skriptet, men det er vanleg å setja det "
"heilt på slutten, etter alle dei andre kodane."

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:714(para)
msgid ""
"Here's the listing for registering this function (I will explain all its "
"parameters in a minute):"
msgstr ""
"Her er utlistinga av programbiten som registrerer denne funksjonen "
"(forklaringa kjem etterpå):"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:738(para)
msgid ""
"Save these functions in a text file with a <filename "
"class=\"extension\">.scm</filename> suffix in a subdirectory of your script "
"directory, with the same name as your script file, then restart "
"<acronym>GIMP</acronym>. The new script will appear as "
"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Tutorial</"
"guisubmenu><guimenuitem>Text Box</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Lagra desse funksjonane i ei tekstfil med filutvidinga <filename "
"class='extension'>.scm</filename> i skriptkatalogen med det same namnet som "
"skriptfila og start <acronym>GIMP</acronym> på nytt. Det nye skriptet vil "
"vert vist som <menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Opplæring</"
"guisubmenu><guimenuitem>Tekstboks</guimenuitem></menuchoice>."

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:750(para)
msgid ""
"If you invoke this new script, it won't do anything, of course, but you can "
"view the prompts you created when registering the script (more information "
"about what we did is covered next)."
msgstr ""
"Førebels gjer dette skriptet naturleg nok ingenting. Einaste er at du ser "
"korleis skriptet vert registrert i <acronym>GIMP</acronym> og få ein "
"kontroll på at du har gjort alt rett så langt."

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:755(para)
msgid ""
"Finally, if you invoke the Procedure Browser ( <menuchoice><guimenu>Help</"
"guimenu><guimenuitem>Procedure Browser</guimenuitem></menuchoice>), you'll "
"notice that our script now appears in the database."
msgstr ""
"Dersom du slår på prosedyrelesaren ( <menuchoice><guimenu>Hjelp</"
"guimenu><guimenuitem>Prosedyrelesar</guimenuitem></menuchoice>) vil du finna "
"at scriptet ditt no er registrert i databasen."

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:766(title)
msgid "Steps For Registering The Script"
msgstr "Å registrera skriptet"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:767(para)
msgid ""
"To register our script with <acronym>GIMP</acronym>, we call the function "
"<function>script-fu-register</function>, fill in the seven required "
"parameters and add our script's own parameters, along with a description and "
"default value for each parameter."
msgstr ""
"For å registrera skriptet i <acronym>GIMP</acronym>, må me skriva inn dei "
"sju obligatoriske parametrane, leggja til skriptet sine eigne parametrar og "
"ei beskriving av skriptet, og endeleg dei verdiane du ønskjer skriptet skal "
"opnast med i dei variable parametrane. Deretter kallar du opp funksjonen "
"«script-fu-register» frå skriptet ditt."

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:774(title)
msgid "The Required Parameters"
msgstr "Dei nødvendige parametrane"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:776(para)
msgid ""
"The <emphasis>name</emphasis> of the function we defined. This is the "
"function called when our script is invoked (the entry-point into our "
"script). This is necessary because we may define additional functions within "
"the same file, and <acronym>GIMP</acronym> needs to know which of these "
"functions to call. In our example, we only defined one function, text-box, "
"which we registered."
msgstr ""
"<emphasis>Namnet</emphasis> på funksjonen. Dette er funksjonen som vert "
"slått på når du kallar opp skriptet. (Inngangen til skriptet, om du vil). "
"Dette er heilt nødvendig fordi du kan definera mange funksjonar innan same "
"fila, og <acronym>GIMP</acronym> må vita kva for funksjonar som skal kallast "
"opp. I eksemplet definerte me berre ein funksjon, «text-box», som så vart "
"registrert."

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:787(para)
msgid ""
"The <emphasis>menu label</emphasis> is the name that will be shown in the "
"menu. To specify the location, see <xref linkend=\"script-fu-adding-menu-"
"location\"/>."
msgstr ""
"<emphasis>menu label</emphasis> er det namnet som vert vist i menyane. Kvar "
"du legg desse er forklart i <xref linkend=\"script-fu-adding-menu-location\"/"
">."

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:794(para)
msgid ""
"A <emphasis>description</emphasis> of your script, to be displayed in the "
"Procedure Browser."
msgstr ""
"Ei <emphasis>beskriving</emphasis> av skriptet slik det skal visast i "
"prosedyrelesaren."

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:800(para)
msgid "<emphasis>Your name</emphasis> (the author of the script)."
msgstr "<emphasis>Namnet ditt</emphasis> (dvs. forfattaren av skriptet)."

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:805(para)
msgid "<emphasis>Copyright</emphasis> information."
msgstr "Informasjon om <emphasis>Opphavsrett</emphasis>."

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:808(para)
msgid ""
"The <emphasis>date</emphasis> the script was made, or the last revision of "
"the script."
msgstr "<emphasis>Datoen</emphasis> skriptet vart  laga eller sist revidert."

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:814(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The <emphasis>types</emphasis> of images the script works on. This may be "
"any of the following: RGB, RGBA, GRAY, GRAYA, INDEXED, INDEXEDA. Or it may "
"be none at all in our case, we're creating an image, and thus don't need to "
"define the type of image on which we work."
msgstr ""
"<emphasis>Bilettypar</emphasis> skriptet kan brukast på. Dette kan vera RGB, "
"RGBA, GRAY, GRAYA, INDEXED eller INDEXEDA. Eller ingen i det heile. I dette "
"tilfellet opprettar skriptet sitt eige bilete, og treng såleis ikkje "
"definera bilettype."

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:827(title)
msgid "Registering The Script's Parameters"
msgstr "Registrering av skriptparametra"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:828(para)
msgid ""
"Once we have listed the required parameters, we then need to list the "
"parameters that correspond to the parameters our script needs. When we list "
"these params, we give hints as to what their types are. This is for the "
"dialog which pops up when the user selects our script. We also provide a "
"default value."
msgstr ""
"Når me endeleg er ferdige med dei obligatoriske parameterane, er tida komen "
"for dei skriptavhengige parameterane. Når me listar opp parameterane for "
"skriptet, tek me også med kva for type dei er. Dette er for dialogvindauget "
"som sprett opp når nokon vel skriptet ditt. I tillegg treng me også ein "
"førehandsvald verdi for parameterane. Den verdien programmet vil nytta om "
"brukaren ikkje gjer endringar."

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:835(para)
msgid "This section of the registration process has the following format:"
msgstr "Dette avsnittet i registreringsprosessen har dette formatet:"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:843(para)
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:31(para)
msgid "Param Type"
msgstr "Parametertype"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:846(para)
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:34(para)
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:54(segtitle)
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:98(segtitle)
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:143(segtitle)
#: src/using/animated-brushes.xml:77(term)
msgid "Description"
msgstr "Penselnamn"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:849(para)
msgid "Example"
msgstr "Eksempel"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:856(constant)
msgid "SF-IMAGE"
msgstr "SF-IMAGE"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:859(para)
msgid ""
"If your script operates on an open image, this should be the first parameter "
"after the required parameters. <acronym>GIMP</acronym> will pass in a "
"reference to the image in this parameter."
msgstr ""
"Dersom skriptet skal arbeida på eit opna bilete, må dette vera den første "
"parameteren etter dei obligatoriske parameterane. <acronym>GIMP</acronym> "
"vil leggja inn referanse til biletet i denne parameteren."

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:867(para)
msgid "3"
msgstr "3"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:872(constant)
msgid "SF-DRAWABLE"
msgstr "SF-DRAWABLE"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:875(para)
msgid ""
"If your script operates on an open image, this should be the second "
"parameter after the <constant>SF-IMAGE</constant> param. It refers to the "
"active layer. <acronym>GIMP</acronym> will pass in a reference to the active "
"layer in this parameter."
msgstr ""
"Dersom skriptet skal arbeida på eit opna bilete, må dette vera den andre "
"parameteren etter parameteren <type>SF-IMAGE</type>. Det refererer til eit "
"gjeldande lag. <acronym>GIMP</acronym> vil leggja inn referanse til det "
"gjeldande laget i denne parameteren."

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:884(para)
msgid "17"
msgstr "17"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:889(constant)
msgid "SF-STRING"
msgstr "SF-STRING"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:892(para)
msgid "Accepts strings."
msgstr "Godtar tekststrenger."

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:895(para)
msgid "\"Some text\""
msgstr "«Ein tekst»"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:900(constant)
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:88(constant)
msgid "SF-COLOR"
msgstr "SF-COLOR"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:903(para)
msgid "Indicates that a color is requested in this parameter."
msgstr "Viser at her skal det vera ein fargeverdi."

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:908(para)
msgid "'(0 102 255)"
msgstr "'(0 102 255)"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:913(constant)
msgid "SF-TOGGLE"
msgstr "SF-TOGGLE"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:916(para)
msgid "A checkbox is displayed, to get a Boolean value."
msgstr "Viser ein avkryssingsboks for å lesa inn ein logisk verdi."

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:921(para)
msgid "TRUE or FALSE"
msgstr "TRUE eller FALSE (sant/usant)"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:931(title)
msgid "Registering the Menu Location"
msgstr "Registrera menyplasseringa"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:932(para)
msgid ""
"Once we have registered our script, we need to tell GIMP where it should be "
"found in the menu."
msgstr ""
"Når skriptet er registrert, no me fortelja GIMP kva det skal vera i menyen."

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:936(para)
msgid ""
"The best menu location of your script depends on its function. Most scripts "
"are found in the <guimenu>Filters</guimenu> and <guimenu>Colors</guimenu> "
"menus."
msgstr ""
"Den beste menyplasseringa er avhengig av kva funksjon skriptet har. Dei "
"fleste skripta er plasserte i menyane <guimenu>Filter</guimenu> og "
"<guimenu>Fargar</guimenu>."

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:941(para)
msgid ""
"For the current script, which creates a new image, we choose a submenu of "
"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Tutorial</guisubmenu></"
"menuchoice>. This is what the line with the <code>script-fu-menu-register</"
"code> function does. Thus, we registered our Text Box script here: "
"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Tutorial</"
"guisubmenu><guimenuitem>Text Box</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"For det gjeldande skriptet, som lagar eit nytt bilete, vel me ein undermeny "
"med <menuchoice ><guimenu >Filter</guimenu ><guisubmenu >Opplæring</"
"guisubmenu ></menuchoice >. Dette er det linja med <code>script-fu-menu-"
"register</code>-funksjonen gjer. Dermed registrerte me tekstboksskriptet "
"vårt her: <menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Opplæring</"
"guisubmenu><guimenuitem>Tekstboks</guimenuitem></menuchoice>."

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:957(para)
msgid ""
"Any submenu that you specify in your script that doesn't exist yet will be "
"automatically created by <acronym>GIMP</acronym>."
msgstr ""
"Ein undermeny som du spesifiserer i skriptet og som ikkje finst, vert laga "
"automatisk av <acronym>GIMP</acronym>."

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:965(title)
msgid "Adding Additional Functionality"
msgstr "Leggja til tilleggsfunksjonar"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:966(para)
msgid ""
"Let us continue with our training and add some functionality to our script."
msgstr "No er det på tide å gjera noko brukbart ut av skriptet."

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:972(title)
msgid "Creating A New Image"
msgstr "Å laga eit nytt bilete"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:973(para)
#, fuzzy
msgid ""
"In the previous lesson, we created an empty function and registered it with "
"<acronym>GIMP</acronym>. In this lesson, we want to provide functionality to "
"our script we want to create a new image, add the user's text to it and "
"resize the image to fit the text exactly."
msgstr ""
"Fram til no har me laga ein tom funksjon og registrert denne i "
"<acronym>GIMP</acronym>. No er det på tide å leggja noko brukbart inn i "
"denne funksjonen. Me skal laga eit nytt bilete med litt tekst i. Deretter "
"skal me endra storleiken på biletet slik at det høver nøyaktig til teksten."

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:979(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Once you know how to set variables, define functions and access list "
"members, the rest is all downhill all you need to do is familiarize yourself "
"with the functions available in <acronym>GIMP</acronym>'s procedural "
"database and call those functions directly. Open the <xref linkend=\"plug-in-"
"dbbrowser\"/>."
msgstr ""
"Sidan du no kjenner til korleis du kan tilordna variablar, definera "
"funksjonar og få tilgang til listeverdiar, er resten strake landevegen. Det "
"einaste du treng er å verta kjent med funksjonane som er tilgjengelege i "
"prosedyredatabasen i <acronym>GIMP</acronym> og korleis du kan kalla opp "
"prosedyrar derifrå direkte. Opna <xref linkend=\"plug-in-dbbrowser\"/>."

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:987(para)
msgid ""
"Let's begin by making a new image. We'll create a new variable, "
"<varname>theImage</varname>, set to the result of calling <acronym>GIMP</"
"acronym>'s built-in function <function>gimp-image-new</function>."
msgstr ""
"Me byrjar med å laga eit nytt bilete. Då må me ha ein ny variabel, "
"<varname>theImage</varname>, som vert sett til resultatet av å kalla opp den "
"innebygde funksjonen <code>gimp-image-new</code>."

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:993(para)
#, fuzzy
msgid ""
"As you can see from the DB Browser, the function <function>gimp-image-new</"
"function> takes three parameters the image's width, height and the type of "
"image. Because we'll later resize the image to fit the text, we'll make a "
"10×10 pixels <acronym>RGB</acronym> image. We'll store the image's width and "
"sizes in some variables, too, as we'll refer to and manipulate them later in "
"the script."
msgstr ""
"Som du kan sjå på DB-utforskaren, tek funksjonen <function>gimp-image-new</"
"function> tre parametrar &mdash; biletbreidda, bilethøgda og bilettypen. "
"Sidan me seinare skal forandra storleiken på biletet slik at det passar til "
"teksten, lagar me eit <acronym>RGB</acronym>-bilete på 10 × 10 pikslar. "
"Bilethøgda og breidda vert lagra i variablar slik at me kan endra verdiane "
"seinare i skriptet."

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1003(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"        (define (script-fu-text-box inText inFont inFontSize inTextColor)\n"
"        (let*\n"
"              (\n"
"                 ; define our local variables\n"
"                 ; create a new image:\n"
"                 (theImageWidth  10)\n"
"                 (theImageHeight 10)\n"
"                 (theImage (car\n"
"                                (gimp-image-new\n"
"                                 theImageWidth\n"
"                                 theImageHeight\n"
"                                 RGB\n"
"                                )\n"
"                           )\n"
"                 )\n"
"                 (theText)     ;a declaration for the text\n"
"                               ;we create later\n"
"      "
msgstr ""
"\n"
"        (define (script-fu-text-box inText inFont inFontSize inTextColor)\n"
"        (let*\n"
"              (\n"
"                 ; definer dei lokale variablane\n"
"                 ; lage eit nytt bilete:\n"
"                 (theImageWidth  10)\n"
"                 (theImageHeight 10)\n"
"                 (theImage (car\n"
"                                (gimp-image-new\n"
"                                 theImageWidth\n"
"                                 theImageHeight\n"
"                                 RGB\n"
"                                )\n"
"                           )\n"
"                 )\n"
"                 (theText)     ;ein deklarasjon for teksten\n"
"                               ;dette lagar me seinare\n"
"      "

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1022(para)
msgid ""
"Note: We used the value <code>RGB</code> to specify that the image is an "
"<acronym>RGB</acronym> image. We could have also used <code>0</code>, but "
"<acronym>RGB</acronym> is more descriptive when we glance at the code."
msgstr ""
"Merk. Me brukte verdien <code>RGB</code> for å spesifisera at biletet er i "
"<acronym>RGB</acronym>. Dette er meir forståeleg enn om me hadde brukt  "
"<code>0</code>, som også er fullt lovleg."

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1028(para)
#, fuzzy
msgid ""
"You should also notice that we took the head of the result of the function "
"call. This may seem strange, because the database explicitly tells us that "
"it returns only one value the ID of the newly created image. However, all "
"<acronym>GIMP</acronym> functions return a list, even if there is only one "
"element in the list, so we need to get the head of the list."
msgstr ""
"Legg merke til at me tok hovudet frå tilbakemeldinga frå funksjonskallet. "
"Dette kan verke litt underleg i og med at databasen seier at berre ein verdi "
"vert returnert, nemleg ID-en for det nyleg oppretta biletet. I "
"<acronym>GIMP</acronym> vil alle funksjonar returnere ei liste sjølv om det "
"berre er eitt element i lista. Difor må me plukka ut listehovudet."

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1039(title)
msgid "Adding A New Layer To The Image"
msgstr "Å leggja eit nytt lag til biletet"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1040(para)
msgid ""
"Now that we have an image, we need to add a layer to it. We'll call the "
"<function>gimp-layer-new</function> function to create the layer, passing in "
"the ID of the image we just created. (From now on, instead of listing the "
"complete function, we'll only list the lines we're adding to it. You can see "
"the complete script <link linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial-"
"result\">here</link>.) Because we've declared all of the local variables "
"we'll use, we'll also close the parentheses marking the end of our variable "
"declarations:"
msgstr ""
"No når du endeleg har fått eit bilete, treng du også eit nytt lag til dette "
"biletet. Dette gjer du ved å kalla opp funksjonen <function>gimp-layer-new</"
"function> med ID-en til det nye biletet. (Frå no av vert berre dei nye "
"linjene i programmet lista opp, ikkje heile programmet som tidlegare. Du "
"finn det fullstendige skriptet <link linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial-"
"result\">her</link>). Sidan alle dei lokale variablane no er definerte, kan "
"du avslutta deklarasjonen med nødvendige parentesar:"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1052(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"        ;create a new layer for the image:\n"
"           (theLayer\n"
"                     (car\n"
"                          (gimp-layer-new\n"
"                           theImage\n"
"                           \"layer 1\"\n"
"                           theImageWidth\n"
"                           theImageHeight\n"
"                           RGB-IMAGE\n"
"                           100\n"
"                           LAYER-MODE-NORMAL\n"
"                          )\n"
"                      )\n"
"            )\n"
"         ) ;end of our local variables\n"
"      "
msgstr ""
"\n"
"        ;create a new layer for the image:\n"
"           (theLayer\n"
"                     (car\n"
"                          (gimp-layer-new\n"
"                           theImage\n"
"                           \"layer 1\"\n"
"                           theImageWidth\n"
"                           theImageHeight\n"
"                           RGB-IMAGE\n"
"                           100\n"
"                           LAYER-MODE-NORMAL\n"
"                          )\n"
"                      )\n"
"            )\n"
"         ) ;slutten på dei lokale variablane\n"
"      "

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1069(para)
msgid "Once we have the new layer, we need to add it to the image:"
msgstr "Når me har det nye laget, må me leggja det inn i biletet:"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1070(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"        (gimp-image-insert-layer theImage theLayer 0 0)\n"
"      "
msgstr ""
"\n"
"        (gimp-image-insert-layer theImage theLayer 0 0)\n"
"      "

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1073(para)
msgid ""
"Now, just for fun, let's see the fruits of our labors up until this point, "
"and add this line to show the new, empty image:"
msgstr ""
"For moro skuld, kan du no sjå på fruktene av arbeidet så langt. Legg til "
"denne linja for å viss det nye, tomme biletet:"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1077(programlisting)
#, no-wrap
msgid "(gimp-display-new theImage)"
msgstr "(gimp-display-new theImage)"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1078(para)
msgid ""
"Save your work, restart <acronym>GIMP</acronym>, run the script and a new "
"image should pop up. It will probably contain garbage (random colors), "
"because we haven't erased it. We'll get to that in a second."
msgstr ""
"Lagra arbeidet ditt og starta <acronym>GIMP</acronym> på nytt. Køyr skriptet "
"og det skal koma opp eit nytt bilete. Det vil truleg innehalda søppel "
"(tilfeldige fargar) fordi me ikkje har tømt det. Dette vil me gjera straks."

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1087(title)
msgid "Adding The Text"
msgstr "Leggja til tekst"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1088(para)
msgid ""
"Go ahead and remove the line to display the image (or comment it out with a "
"(<code>;</code>) as the first character of the line)."
msgstr ""
"Fjern linja som viser biletet på skjermen, eller betre, sett eit semikolon "
"(;) framføre for å gjera ho om til eit notat. Du kan då seinare berre fjerna "
"semikolonet for å gjera linja gjeldande igjen dersom du skulle ha bruk for "
"det."

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1092(para)
msgid ""
"Before we add text to the image, we need to set the background and "
"foreground colors so that the text appears in the color the user specified. "
"We'll use the gimp-context-set-back/foreground functions:"
msgstr ""
"For å gjera teksten synleg, må me leggja inn bakgrunns- og forgrunnsfargane. "
"Også her nyttar me ferdige funksjonar:"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1098(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"        (gimp-context-set-background '(255 255 255) )\n"
"        (gimp-context-set-foreground inTextColor)\n"
"      "
msgstr ""
"\n"
"        (gimp-context-set-background '(255 255 255) )\n"
"        (gimp-context-set-foreground inTextColor)\n"
"      "

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1102(para)
msgid ""
"With the colors properly set, let's now clean out the garbage currently in "
"the image by filling the drawable with the background color:"
msgstr ""
"Med fargane sette slik me ønskjer, kan me no fjerna søpla i biletet ved å "
"fylla teikneflata med bakgrunnsfargen:"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1107(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"        (gimp-drawable-fill theLayer FILL-BACKGROUND)\n"
"      "
msgstr ""
"\n"
"        (gimp-drawable-fill theLayer BACKGROUND-FILL)\n"
"      "

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1110(para)
msgid "With the image cleared, we're ready to add some text:"
msgstr "No kan me leggja til litt tekst i det reine biletet:"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1111(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"        (set! theText\n"
"                      (car\n"
"                           (gimp-text-font\n"
"                            theImage theLayer\n"
"                            0 0\n"
"                            inText\n"
"                            0\n"
"                            TRUE\n"
"                            inFontSize\n"
"                            inFont)\n"
"                       )\n"
"        )\n"
"      "
msgstr ""
"\n"
"        (set! theText\n"
"                      (car\n"
"                           (gimp-text-fontname\n"
"                            theImage theLayer\n"
"                            0 0\n"
"                            inText\n"
"                            0\n"
"                            TRUE\n"
"                            inFontSize PIXELS\n"
"                            inFont)\n"
"                       )\n"
"        )\n"
"      "

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1125(para)
msgid ""
"Although a long function call, it's fairly straightforward if you go over "
"the parameters while looking at the function's entry in the DB Browser. "
"Basically, we're creating a new text layer and assigning it to the variable "
"<varname>theText</varname>."
msgstr ""
"Dette var litt av ei lekse. Funksjonen skulle likevel vera forståeleg dersom "
"du studerer parametrane samstundes som du tek ein kikk i funksjonslesaren på "
"kva parametrar som er nødvendige. Det som har skjedd, er at me har laga eit "
"nytt tekstlag og tilordna det til variabelen <varname>theText</varname>."

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1132(para)
msgid ""
"Now that we have the text, we can grab its width and height and resize the "
"image and the image's layer to the text's size:"
msgstr ""
"No når me har teksten, brukar me denne for å setja biletet og biletlaget til "
"same breidd og høgd som teksten:"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1136(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"        (set! theImageWidth   (car (gimp-drawable-get-width  theText) ) )\n"
"        (set! theImageHeight  (car (gimp-drawable-get-height theText) ) )\n"
"\n"
"        (gimp-image-resize theImage theImageWidth theImageHeight 0 0)\n"
"\n"
"        (gimp-layer-resize theLayer theImageWidth theImageHeight 0 0)\n"
"      "
msgstr ""
"\n"
"        (set! theImageWidth   (car (gimp-drawable-width  theText) ) )\n"
"        (set! theImageHeight  (car (gimp-drawable-height theText) ) )\n"
"\n"
"        (gimp-image-resize theImage theImageWidth theImageHeight 0 0)\n"
"\n"
"        (gimp-layer-resize theLayer theImageWidth theImageHeight 0 0)\n"
"      "

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1144(para)
msgid ""
"If you're like me, you're probably wondering what a drawable is when "
"compared to a layer. The difference between the two is that a drawable is "
"anything that can be drawn into, including layers but also channels, layer "
"masks, the selection, etc; a layer is a more specific version of a drawable. "
"In most cases, the distinction is not important."
msgstr ""
"Dersom du undrar på kva «drawable» betyr, er du ikkje åleine. Det er eit ord "
"som er definert i <acronym>GIMP</acronym> til å bety alt som kan teiknast "
"på, både lag, kanalar, lagmasker og det du elles måtte kunne finna på. Eit "
"lag er såleis berre ein spesialversjon av «drawable»."

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1152(para)
msgid "With the image ready to go, we can now re-add our display line:"
msgstr ""
"No når biletet er ferdig, kan du gjenopna, eller skriva inn på nytt, linja "
"som sender biletet ditt til skjermen:"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1155(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"        (gimp-display-new theImage)\n"
"      "
msgstr ""
"\n"
"        (gimp-display-new theImage)\n"
"      "

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1158(para)
msgid ""
"Save your work, restart <acronym>GIMP</acronym> and give your first script a "
"run!"
msgstr ""
"Lagra arbeidet, starta <acronym>GIMP</acronym> på nytt og køyr det første "
"skriptet ditt!"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1165(title)
msgid "Clearing The Dirty Flag"
msgstr "Stryk det skitne flagget"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1166(para)
#, fuzzy
msgid ""
"If you try to close the image created without first saving the file, "
"<acronym>GIMP</acronym> will ask you if you want to save your work before "
"you close the image. It asks this because the image is marked as dirty, or "
"unsaved. In the case of our script, this is a nuisance for the times when we "
"simply give it a test run and don't add or change anything in the resulting "
"image that is, our work is easily reproducible in such a simple script, so "
"it makes sense to get rid of this dirty flag."
msgstr ""
"Dersom du prøver å lukka biletet utan å lagra det først, vil <acronym>GIMP</"
"acronym> koma med eit spørsmål om du ønskjer å lagra biletet. Dette fordi "
"alle bilete det er gjort endringar i, eller som ikkje er lagra, vert "
"definerte til å vera «skitne». Dette vert markert med eit (for oss usynleg) "
"flagg. For dette skriptet, som er lett å henta tilbake igjen, er det liten "
"vits i å lagra kvar gong du har sett på det. Du kan like godt fjerna dette "
"flagget."

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1176(para)
msgid "To do this, we can clear the dirty flag after displaying the image:"
msgstr ""
"For å gjera dette, kan me fjerna det skitne flagget etter å ha vist biletet:"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1179(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"        (gimp-image-clean-all theImage)\n"
"      "
msgstr ""
"\n"
"        (gimp-image-clean-all theImage)\n"
"      "

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1182(para)
msgid ""
"This will set dirty count to 0, making it appear to be a <quote>clean</"
"quote> image."
msgstr "Dette vil setje flagget til 0 og vise at biletet er «reint»."

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1186(para)
msgid ""
"Whether to add this line or not is a matter of personal taste. I use it in "
"scripts that produce new images, where the results are trivial, as in this "
"case. If your script is very complicated, or if it works on an existing "
"image, you will probably not want to use this function."
msgstr ""
"Det er fritt fram om du vil bruka denne kommandoen. Eg nyttar han i skript "
"som lagar nye bilete og der innhaldet er enkelt, som i dette skriptet. Lagar "
"du skript med kompliserte resultat, eller skript som skal nyttast på bilete "
"som finst frå før, vil det vera lurt å sløyfa denne slettekommandoen."

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1196(title)
msgid "Extending The Text Box Script"
msgstr "Utvid skriptet Text Box"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1198(title)
msgid "Handling Undo Correctly"
msgstr "Korrekt handsaming av «Angre»"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1199(para)
msgid ""
"When creating a script, you want to give your users the ability to undo "
"their actions, should they make a mistake. This is easily accomplished by "
"calling the functions <function>gimp-image-undo-group-start</function> and "
"<function>gimp-image-undo-group-end</function> around the code that "
"manipulates the image. You can think of them as matched statements that let "
"<acronym>GIMP</acronym> know when to start and stop recording manipulations "
"on the image, so that those manipulations can later be undone."
msgstr ""
"Når du lagar eit skript, er det ofte behov for å gje brukaren ein sjanse til "
"å angra dersom han gjer eit mistak. Dette kan du lett få til ved å setja "
"funksjonane <function>gimp-image-undo-group-start</function> og "
"<function>gimp-image-undo-group-end</function> rundt kodane som kan endra "
"biletet. Du kan sjå på dei som tilpassa utsegner som gjer at <acronym>Gimp</"
"acronym> veit når du skal starta og stoppa opptak av endringar i biletet, "
"slik at disse handlingane seinare kan angrast."

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1210(para)
msgid ""
"If you are creating a new image entirely, it doesn't make sense to use these "
"functions because you're not changing an existing image. However, when you "
"are changing an existing image, you most surely want to use these functions."
msgstr ""
"Dersom skriptet ditt opnar eit nytt vindauge, er desse funksjonane "
"unødvendige sidan du ikkje har behov for å endra i eit ferdig bilete. "
"Derimot kan det vera svært så nødvendig dersom skriptet arbeider på eit "
"bilete som finst frå før."

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1216(para)
msgid "Undoing a script works nearly flawlessly when using these functions."
msgstr ""
"Bruker du dei nemnde funksjonane, vil angrefunksjonen stort sett arbeida "
"feilfritt."

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1222(title)
msgid "Extending The Script A Little More"
msgstr "Enda ei skriptutviding"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1223(para)
msgid ""
"Now that we have a very handy-dandy script to create text boxes, let's add "
"two features to it:"
msgstr ""
"Skriptet er no nokså brukbart, men me ønskjer å leggja inn to nye og nyttige "
"eigenskapar likevel:"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1229(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Currently, the image is resized to fit exactly around the text there's no "
"room for anything, like drop shadows or special effects (even though many "
"scripts will automatically resize the image as necessary). Let's add a "
"buffer around the text, and even let the user specify how much buffer to add "
"as a percentage of the size of the resultant text."
msgstr ""
"Slik skriptet er no, vert biletet akkurat stort nok til å ta inn teksten. "
"Det er ikkje plass til andre ting, som t.d. skuggelegging eller andre "
"spesialeffektar. (Rett nok vil mange skript ordna opp i dette sjølv dersom "
"du bruker dei, men ikkje alle). Difor er det ønskjeleg med litt luft kring "
"teksten. Brukaren kan sjølv bestemma storleiken på dette rommet i prosent av "
"tekststorleiken."

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1239(para)
msgid ""
"This script could easily be used in other scripts that work with text. Let's "
"extend it so that it returns the image and the layers, so other scripts can "
"call this script and use the image and layers we create."
msgstr ""
"Sidan dette skriptet lett kan utvidast til bruk også i andre skript, vil me "
"utvida det litt slik at det returnerar biletet og laga. Dermed kan andre "
"program kalla opp dette skriptet og nytta seg av biletet og laga dette "
"kreerer."

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1250(title)
msgid "Modifying The Parameters And The Registration Function"
msgstr "Å endre parametrane og registreringsfunksjonen"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1253(para)
msgid ""
"To let the user specify the amount of buffer, we'll add a parameter to our "
"function and the registration function:"
msgstr ""
"For at brukaren skal få høve til å spesifisera storleiken på bufferen, må me "
"leggja til ein parameter i programmet, og dermed også i "
"registreringsfunksjonen. (Hugs at det er vanleg skikk å laga programma på "
"engelsk, også merknadane. Omsetjaren brukar likevel ofte norsk for lettare å "
"skilja kva som høyrer til programmet og kva so er eigendefinert. Så norsk "
"kan vera nyttig):"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1257(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"  (define (script-fu-text-box inTest inFont inFontSize inTextColor inBufferAmount)\n"
"  (let*\n"
"        (\n"
"           ; define our local variables\n"
"           ; create a new image:\n"
"           (theImageWidth  10)\n"
"           (theImageHeight 10)\n"
"           (theImage (car\n"
"                          (gimp-image-new\n"
"                           theImageWidth\n"
"                           theImageHeight\n"
"                           RGB\n"
"                          )\n"
"                     )\n"
"           )\n"
"           (theText)          ;a declaration for the text\n"
"                              ;we create later\n"
"\n"
"           (theBuffer)        ;<emphasis>added</emphasis>\n"
"\n"
"           (theLayer\n"
"                     (car\n"
"                         (gimp-layer-new\n"
"                          theImage\n"
"                           \"layer 1\"\n"
"                          theImageWidth\n"
"                          theImageHeight\n"
"                          RGB-IMAGE\n"
"                          100\n"
"                          LAYER-MODE-NORMAL\n"
"                         )\n"
"                     )\n"
"           )\n"
"        ) ;end of our local variables\n"
"\n"
"   <replaceable>[Code here]</replaceable>\n"
" )\n"
"      "
msgstr ""
"\n"
"  (define (script-fu-text-box inTest inFont inFontSize inTextColor inBufferAmount)\n"
"  (let*\n"
"        (\n"
"           ; definer lokale variablar\n"
"           ; lag eit nytt bilete:\n"
"           (theImageWidth  10)\n"
"           (theImageHeight 10)\n"
"           (theImage (car\n"
"                          (gimp-image-new\n"
"                           theImageWidth\n"
"                           theImageHeight\n"
"                           RGB\n"
"                          )\n"
"                     )\n"
"           )\n"
"           (theText)          ;ei deklarering av teksten\n"
"                              ;Dette gjer vi seinare\n"
"\n"
"           (theBuffer)        ;<emphasis>lagt til</emphasis>\n"
"\n"
"           (theLayer\n"
"                     (car\n"
"                         (gimp-layer-new\n"
"                          theImage\n"
"                           \"lag 1\"\n"
"                          theImageWidth\n"
"                          theImageHeight\n"
"                          RGB-IMAGE\n"
"                          100\n"
"                          LAYER-MODE-NORMAL\n"
"                         )\n"
"                     )\n"
"           )\n"
"        ) ;slutt på lokale variablar\n"
"\n"
"   <replaceable>[Kode her]</replaceable>\n"
" )\n"
"            "

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1321(title)
msgid "Adding The New Code"
msgstr "Tilføy den nye koden"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1322(para)
msgid ""
"We're going to add code in two places: right before we resize the image, and "
"at the end of the script (to return the new image, the layer and the text)."
msgstr ""
"Det må leggjast inn ny kode på to stader: Like før me sett storleiken på "
"biletet på nytt, og heilt til slutt i programmet. Dette siste for at "
"programmet skal returnera det nye biletet, laget og teksten. Hugs at Scheme "
"alltid returnerar berre resultatet av den siste funksjonen."

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1327(para)
msgid ""
"After we get the text's height and width, we need to resize these values "
"based on the buffer amount specified by the user. We won't do any error "
"checking to make sure it's in the range of 0-100% because it's not life-"
"threatening, and because there's no reason why the user can't enter a value "
"like <quote>200</quote> as the percent of buffer to add."
msgstr ""
"Når høgda og breidda på teksten er fastsett, må desse verdiane endrast i "
"høve til buffermengda spesifisert av brukaren. Det er ikkje lagt inn "
"kontroll på om innskrivinga held seg i området 0 - 100% fordi dette ikkje er "
"livsviktig for programmet, og fordi det finst ingen rimeleg grunn til å "
"hindra brukaren i å velja 200 som prosentsats."

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1335(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"        (set! theBuffer (* theImageHeight (/ inBufferAmount 100) ) )\n"
"\n"
"        (set! theImageHeight (+ theImageHeight theBuffer theBuffer) )\n"
"        (set! theImageWidth  (+ theImageWidth  theBuffer theBuffer) )\n"
"      "
msgstr ""
"\n"
"        (set! theBuffer (* theImageHeight (/ inBufferAmount 100) ) )\n"
"\n"
"        (set! theImageHeight (+ theImageHeight theBuffer theBuffer) )\n"
"        (set! theImageWidth  (+ theImageWidth  theBuffer theBuffer) )\n"
"      "

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1341(para)
msgid ""
"All we're doing here is setting the buffer based on the height of the text, "
"and adding it twice to both the height and width of our new image. (We add "
"it twice to both dimensions because the buffer needs to be added to both "
"sides of the text.)"
msgstr ""
"Det som skjer her er at verdiane for margen rundt teksten (<code>theBuffer</"
"code>) vert rekna ut i første linja. I dei to neste linjene vert verdiane "
"for sidekantane i bilete rekna ut. (Grunnen til at verdien for "
"<code>theBuffer</code> må leggast til to goner, er at det skal vera marg "
"rundt alle sidene)."

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1347(para)
msgid ""
"Now that we have resized the image to allow for a buffer, we need to center "
"the text within the image. This is done by moving it to the (x, y) "
"coordinates of (<varname>theBuffer</varname>, <varname>theBuffer</varname>). "
"I added this line after resizing the layer and the image:"
msgstr ""
"Etter linja som bestemmer storleiken på biletet, set du inn ei linje som "
"sentrerer teksten. Dette vert gjort med ein innebygd funksjon, og ser slik "
"ut:"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1354(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"        (gimp-layer-set-offsets theText theBuffer theBuffer)\n"
"      "
msgstr ""
"\n"
"        (gimp-layer-set-offsets theText theBuffer theBuffer)\n"
"      "

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1357(para)
msgid ""
"Go ahead and save your script, and try it out after restarting "
"<acronym>GIMP</acronym>."
msgstr ""
"No er det på tide å prøva skriptet etter at du har starta <acronym>GIMP</"
"acronym> på nytt."

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1361(para)
msgid ""
"All that is left to do is return our image, the layer, and the text layer. "
"After displaying the image, we add this line:"
msgstr ""
"No står det berre igjen å returnera biletet, laget og tekstlaget. Etter å ha "
"vist biletet, set me inn denne linja:"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1365(programlisting)
#, no-wrap
msgid "(list theImage theLayer theText)"
msgstr "(list theImage theLayer theText)"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1366(para)
msgid ""
"This is the last line of the function, making this list available to other "
"scripts that want to use it."
msgstr ""
"Dette er den siste linja i funksjonen. Det er denne linja som gjer at "
"skriptet også kan brukast frå andre skript."

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1370(para)
msgid ""
"To use our new text box script in another script, we could write something "
"like the following:"
msgstr ""
"Du kan testa det ut ved å laga eit nytt skript som inneheld noko i denne "
"duren:"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1374(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"        (set! theResult (script-fu-text-box\n"
"                         \"Some text\"\n"
"                         \"Charter\" \"30\"\n"
"                         '(0 0 0)\n"
"                         \"35\"\n"
"                        )\n"
"        )\n"
"        (gimp-image-flatten (car theResult))\n"
"      "
msgstr ""
"\n"
"        (set! theResult (script-fu-text-box\n"
"                         \"Noko tekst\"\n"
"                         \"Charter\" \"30\"\n"
"                         '(0 0 0)\n"
"                         \"35\"\n"
"                        )\n"
"        )\n"
"        (gimp-image-flatten (car theResult))\n"
"      "

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1384(para)
msgid "Congratulations, you are on your way to your Black Belt of Script-Fu!"
msgstr "Gratulerer. Du er no på god veg mot svart belte i Script-Fu!"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1391(title)
msgid "Your script and its working"
msgstr "Skriptet og resultatet av det"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1393(title)
msgid "What you write"
msgstr "Det du skreiv inn"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1394(para)
msgid "Below the complete script:"
msgstr "Under det komplette skriptet:"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1482(title)
msgid "What you obtain"
msgstr "Resultatet (med norsk tekst sett inn)"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1484(title)
msgid "The dialog"
msgstr "Dialogvindauget"

#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1493(title)
msgid "The resulting image"
msgstr "Det endelege biletet"

#: src/using/script-fu-gui-api.xml:10(para)
msgid "This section is not part of the original tutorial."
msgstr "Denne bolken er ikkje med i originalversjonen."

#: src/using/script-fu-gui-api.xml:9(title)
msgid "The Script-Fu parameter API<placeholder-1/>"
msgstr "Script-Fu-parameteren API<placeholder-1/>"

#: src/using/script-fu-gui-api.xml:16(para)
msgid ""
"Beside the above parameter types there are more types for the interactive "
"mode, each of them will create a widget in the control dialog. You will find "
"a list of these parameters with descriptions and examples in the test script "
"<filename>plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere-v3.scm</filename> shipped "
"with the <acronym>GIMP</acronym> source code."
msgstr ""
"Utanom dei parametertypane som er nemnde ovanfor, finst det også ei samling "
"parametrar for interaktiv modus. Kvar av desse vil laga eit skjermelement "
"(«widget») i kontrolldialogvindauget. Du kan finna ei beskriving av desse "
"parametrane og eksempel på bruk av dei i testskriptet <filename>plug-ins/"
"script-fu/scripts/test-sphere-v3.scm</filename> som følgjer med kjeldekodene "
"for GIMP."

#: src/using/script-fu-gui-api.xml:41(constant)
msgid "SF-ADJUSTMENT"
msgstr "SF-ADJUSTMENT"

#: src/using/script-fu-gui-api.xml:44(para)
msgid "Creates an adjustment widget in the dialog."
msgstr "Oppretter eit justeringselement i dialogen."

#: src/using/script-fu-gui-api.xml:47(para)
msgid ""
"SF-ADJUSTMENT \"label\" '(value lower upper step_inc page_inc digits type)"
msgstr ""
"SF-ADJUSTMENT \"label\" '(value lower upper step_inc page_inc digits type)"

#: src/using/script-fu-gui-api.xml:52(title)
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:96(title)
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:141(title)
msgid "Widget arguments list"
msgstr "Argumentliste for skjermelementet"

#: src/using/script-fu-gui-api.xml:53(segtitle)
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:97(segtitle)
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:142(segtitle)
msgid "Element"
msgstr "Element"

#: src/using/script-fu-gui-api.xml:56(seg)
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:100(seg)
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:145(seg)
msgid "\"label\""
msgstr "«merkelapp»"

#: src/using/script-fu-gui-api.xml:57(seg)
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:101(seg)
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:146(seg)
msgid "Text printed before the widget."
msgstr "Teksten framføre skjermelementet."

#: src/using/script-fu-gui-api.xml:60(seg)
msgid "value"
msgstr "verdi"

#: src/using/script-fu-gui-api.xml:61(seg)
msgid "Value print at the start."
msgstr "Startverdi."

#: src/using/script-fu-gui-api.xml:64(seg)
msgid "lower / upper"
msgstr "nedre/øvre"

#: src/using/script-fu-gui-api.xml:65(seg)
msgid "The lower / upper values (range of choice)."
msgstr "lower / upper : nedre/øvre grenseverdi (område for vala)."

#: src/using/script-fu-gui-api.xml:68(seg)
msgid "step_inc"
msgstr "step_inc"

#: src/using/script-fu-gui-api.xml:69(seg)
msgid "Increment/decrement value."
msgstr "Increment/decrement verdi."

#: src/using/script-fu-gui-api.xml:72(seg)
msgid "page_inc"
msgstr "page_inc"

#: src/using/script-fu-gui-api.xml:73(seg)
msgid "Increment/decrement value using page key."
msgstr "Increment/decrement verdi ved bruk av «page key»."

#: src/using/script-fu-gui-api.xml:76(seg)
msgid "digits"
msgstr "siffer"

#: src/using/script-fu-gui-api.xml:77(seg)
msgid "Digits after the point (decimal part)."
msgstr "Digits: kor mange desimalar."

#: src/using/script-fu-gui-api.xml:80(seg)
msgid "type"
msgstr "type"

#: src/using/script-fu-gui-api.xml:81(seg)
msgid "One of: SF-SLIDER or 0, SF-SPINNER or 1"
msgstr "Anten SF-SLIDER, 0, SF-SPINNER eller 1"

#: src/using/script-fu-gui-api.xml:91(para)
msgid "Creates a color button in the dialog."
msgstr "Oppretter ein fargeknapp i dialogvindauget."

#: src/using/script-fu-gui-api.xml:92(para)
msgid "SF-COLOR \"label\" '(red green blue)"
msgstr "SF-COLOR \"label\" '(red green blue)"

#: src/using/script-fu-gui-api.xml:93(para)
msgid "or"
msgstr "eller"

#: src/using/script-fu-gui-api.xml:94(para)
msgid "SF-COLOR \"label\" \"color\""
msgstr "SF-COLOR \"label\" \"color\""

#: src/using/script-fu-gui-api.xml:104(seg)
msgid "'(red green blue)"
msgstr "'(red green blue)"

#: src/using/script-fu-gui-api.xml:105(seg)
msgid "List of three values for the red, green and blue components."
msgstr "Liste med ein verdi for kvar av komponentane raud, grøn og blå."

#: src/using/script-fu-gui-api.xml:110(seg)
msgid "\"color\""
msgstr "\"color\""

#: src/using/script-fu-gui-api.xml:111(seg)
msgid "Color name in CSS notation."
msgstr "Fargenamn i CSS-notasjon."

#: src/using/script-fu-gui-api.xml:118(constant)
msgid "SF-FONT"
msgstr "SF-FONT"

#: src/using/script-fu-gui-api.xml:121(para)
msgid ""
"Creates a font-selection widget in the dialog. It returns a fontname as a "
"string. There are two new gimp-text procedures to ease the use of this "
"return parameter:"
msgstr ""
"Oppretter eit område for å velje skrifttype. Namnet på skrifttypen vert "
"returnert som ein streng. Det er oppretta to nye tekstprosedyrar for å "
"forenkla bruken av dette returparametret:"

#: src/using/script-fu-gui-api.xml:126(para)
msgid ""
"(gimp-text-fontname image drawable x-pos y-pos text border antialias size "
"unit font)"
msgstr ""
"(gimp-text-fontname image drawable x-pos y-pos text border antialias size "
"unit font)"

#: src/using/script-fu-gui-api.xml:130(para)
msgid "(gimp-text-get-extents-fontname text size unit font)"
msgstr "(gimp-text-get-extents-fontname text size unit font)"

#: src/using/script-fu-gui-api.xml:133(para)
msgid ""
"where font is the fontname you get. The size specified in the fontname is "
"silently ignored. It is only used in the font-selector. So you are asked to "
"set it to a useful value (24 pixels is a good choice)."
msgstr ""
"der fontname er namnet på skrifttypen. Storleiken som vert spesifisert i "
"skriftnamnet vert ignorert. Denne verdien vert berre brukt i "
"skrifttypeveljaren. Difor bør du helst setje denne til ein førehandvald "
"verdi, for eksempel 24."

#: src/using/script-fu-gui-api.xml:139(para)
msgid "SF-FONT \"label\" \"fontname\""
msgstr "SF-FONT \"label\" \"fontname\""

#: src/using/script-fu-gui-api.xml:149(seg)
msgid "\"fontname\""
msgstr "\"fontname\""

#: src/using/script-fu-gui-api.xml:150(seg)
msgid "Name of the default font."
msgstr "Namn på standardskrifta."

#: src/using/script-fu-gui-api.xml:157(constant)
msgid "SF-BRUSH"
msgstr "SF-BRUSH"

#: src/using/script-fu-gui-api.xml:160(para)
msgid ""
"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
"preview area (which when pressed will produce a popup preview ) and a button "
"with the \"...\" label. The button will popup a dialog where brushes can be "
"selected and each of the characteristics of the brush can be modified."
msgstr ""
"Denne vil opprette eit område i kontrolldialogen som du kan klikke på for å "
"få opp ei førehandsvising. Det vert også laga ein «...»-knapp. Når du "
"klikkar på denne, kjem det opp ein meny der du kan velje pensel og endre "
"innstillingane for denne."

#: src/using/script-fu-gui-api.xml:167(para)
msgid "SF-BRUSH \"Brush\" '(\"Circle (03)\" 100 44 0)"
msgstr "SF-BRUSH \"Brush\" '(\"Circle (03)\" 100 44 0)"

#: src/using/script-fu-gui-api.xml:168(para)
msgid ""
"Here the brush dialog will be popped up with a default brush of Circle (03) "
"opacity 100 spacing 44 and paint mode of Normal (value 0)."
msgstr ""
"Penseldialogen vert førehandssett med verdiane for \"Circle (03)\" dekkevne "
"= 100, avstand = 44 og normal skrivemodus (verdi = 0)."

#: src/using/script-fu-gui-api.xml:173(para)
msgid ""
"If this selection was unchanged the value passed to the function as a "
"parameter would be '(\"Circle (03)\" 100 44 0)."
msgstr ""
"Dersom du ikkje gjer endringar i denne, vil verdiane som vert sende vidare "
"som ein parameter til funksjonen vera '(\"Circle (03)\" 100 44 0)."

#: src/using/script-fu-gui-api.xml:181(constant)
msgid "SF-PATTERN"
msgstr "SF-PATTERN"

#: src/using/script-fu-gui-api.xml:184(para)
msgid ""
"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
"preview area (which when pressed will produce a popup preview ) and a button "
"with the \"...\" label. The button will popup a dialog where patterns can be "
"selected."
msgstr ""
"Denne vil opprette eit område i kontrolldialogen som du kan klikke på for å "
"få opp ei førehandsvising av mønsterelementa. Det vert også laga ein «...»-"
"knapp. Når du klikkar på denne, kjem det opp ein meny der du kan velje "
"mønsterelement."

#: src/using/script-fu-gui-api.xml:190(para)
msgid "SF-PATTERN \"Pattern\" \"Maple Leaves\""
msgstr "SF-PATTERN \"Pattern\" \"Maple Leaves\""

#: src/using/script-fu-gui-api.xml:191(para)
msgid ""
"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
"pattern name. If the above selection was not altered the string would "
"contain \"Maple Leaves\"."
msgstr ""
"Denne vil returnere ein streng med namnet på mønsterelementet. I dette "
"tilfellet «Maple Leaves»."

#: src/using/script-fu-gui-api.xml:200(constant)
msgid "SF-GRADIENT"
msgstr "SF-GRADIENT"

#: src/using/script-fu-gui-api.xml:203(para)
msgid ""
"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
"button containing a preview of the selected gradient."
msgstr ""
"Oppretter eit område i kontrolldialogen med ein knapp som inneheld ei "
"førehandsvising av den valde fargeovergangen."

#: src/using/script-fu-gui-api.xml:208(para)
msgid "If the button is pressed a gradient selection dialog will popup."
msgstr ""
"Dersom du klikkar på knappen, kjem det opp ein dialog der du kan velje "
"fargeovergang."

#: src/using/script-fu-gui-api.xml:211(para)
msgid "SF-GRADIENT \"Gradient\" \"Deep Sea\""
msgstr "SF-GRADIENT \"Gradient\" \"Deep Sea\""

#: src/using/script-fu-gui-api.xml:212(para)
msgid ""
"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
"gradient name. If the above selection was not altered the string would "
"contain \"Deep Sea\"."
msgstr ""
"Denne vil returnere ein streng med namnet på fargeovergangen. I dette "
"tilfellet «Deep Sea»."

#: src/using/script-fu-gui-api.xml:221(constant)
msgid "SF-PALETTE"
msgstr "SF-PALETTE"

#: src/using/script-fu-gui-api.xml:224(para)
msgid ""
"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
"button containing the name of the selected palette."
msgstr ""
"Oppretter eit område i kontrolldialogen med ein knapp som inneheld namnet på "
"den valde paletten."

#: src/using/script-fu-gui-api.xml:229(para)
msgid "If the button is pressed a palette selection dialog will popup."
msgstr "Klikk på knappen for å opna dialogen for å velje palett."

#: src/using/script-fu-gui-api.xml:232(para)
msgid "SF-PALETTE \"Palette\" \"Named Colors\""
msgstr "SF-PALETTE \"Palette\" \"Named Colors\""

#: src/using/script-fu-gui-api.xml:233(para)
msgid ""
"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
"palette name. If the above selection was not altered the string would "
"contain \"Named Colors\"."
msgstr ""
"Denne vil returnere ein streng med namnet på paletten. I dette tilfellet "
"«Named Colors»."

#: src/using/script-fu-gui-api.xml:242(constant)
msgid "SF-FILENAME"
msgstr "SF-FILENAME"

#: src/using/script-fu-gui-api.xml:245(para)
msgid ""
"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
"button containing the name of a file."
msgstr ""
"Oppretter eit område i kontrolldialogen med ein knapp som inneheld eit "
"filnamn."

#: src/using/script-fu-gui-api.xml:249(para)
msgid "If the button is pressed a file selection dialog will popup."
msgstr "Klikk på knappen for å opna dialogen for å velje fil."

#: src/using/script-fu-gui-api.xml:252(para)
msgid ""
"SF-FILENAME \"label\" (string-append \"\" gimp-data-directory \"/scripts/"
"beavis.jpg\")"
msgstr ""
"SF-FILENAME \"label\" (string-append \"\" gimp-data-directory \"/scripts/"
"beavis.jpg\")"

#: src/using/script-fu-gui-api.xml:256(para)
msgid ""
"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
"filename."
msgstr "Denne vil returnere ein streng med filnamnet."

#: src/using/script-fu-gui-api.xml:264(constant)
msgid "SF-DIRNAME"
msgstr "SF-DIRNAME"

#: src/using/script-fu-gui-api.xml:267(para)
msgid ""
"Only useful in interactive mode. Very similar to SF-FILENAME, but the "
"created widget allows to choose a directory instead of a file."
msgstr ""
"Berre brukbar i interaktiv modus. Liknar svært på SF-FILENAME, men du kan "
"velje ein katalog i staden for ei fil."

#: src/using/script-fu-gui-api.xml:272(para)
msgid "SF-DIRNAME \"label\" \"/var/tmp/images\""
msgstr "SF-DIRNAME \"label\" \"/var/tmp/images\""

#: src/using/script-fu-gui-api.xml:275(para)
msgid ""
"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
"dirname."
msgstr "Denne vil returnere ein streng med katalognamnet."

#: src/using/script-fu-gui-api.xml:283(constant)
msgid "SF-OPTION"
msgstr "SF-OPTION"

#: src/using/script-fu-gui-api.xml:286(para)
msgid ""
"It will create a widget in the control dialog. The widget is a combo-box "
"showing the options that are passed as a list."
msgstr ""
"Oppretter eit område i kontrolldialogen med ein kombinasjonsboks som viser "
"dei valde innstillingane på listeform."

#: src/using/script-fu-gui-api.xml:290(para)
msgid "The first option is the default choice."
msgstr "Den første innstillinga er den førehandsvalde."

#: src/using/script-fu-gui-api.xml:291(para)
msgid "SF-OPTION \"label\" '(\"option1\" \"option2\")"
msgstr "SF-OPTION \"label\" '(\"option1\" \"option2\")"

#: src/using/script-fu-gui-api.xml:294(para)
msgid ""
"The value returned when the script is invoked is the number of the chosen "
"option, where the option first is counted as 0."
msgstr ""
"Returverdien er nummeret for den valde innstillinga. Teljinga byrjar frå 0."

#: src/using/script-fu-gui-api.xml:302(constant)
msgid "SF-ENUM"
msgstr "SF-ENUM"

#: src/using/script-fu-gui-api.xml:305(para)
msgid ""
"It will create a widget in the control dialog. The widget is a combo-box "
"showing all enum values for the given enum type. This has to be the name of "
"a registered enum, without the \"Gimp\" prefix. The second parameter "
"specifies the default value, using the enum value's nick."
msgstr ""
"Opprettar eit skjermelement i kontrolldialogvindauget. Skjermelementet viser "
"alle oppføringane for den gjevne listetypen. Dette må vera namnet på ei "
"registrert liste, utan «Gimp»-prefikset. Den andre parameteren spesifiserer "
"standardverdien ved å bruka forkortinga for listeverdien."

#: src/using/script-fu-gui-api.xml:312(para)
msgid "SF-ENUM \"Interpolation\" '(\"InterpolationType\" \"linear\")"
msgstr "SF-ENUM \"Interpolation\" '(\"InterpolationType\" \"linear\")"

#: src/using/script-fu-gui-api.xml:315(para)
msgid ""
"The value returned when the script is invoked corresponds to chosen enum "
"value."
msgstr "Returverdien tilsvarer den valde listeverdien."

#: src/using/qmask.xml:11(title)
msgid "Using Quick Mask Mode"
msgstr "Å bruka snarmaskemodus"

#: src/using/qmask.xml:14(primary)
msgid "Masks"
msgstr "Snarmaske"

#: src/using/qmask.xml:15(secondary)
msgid "Quick Mask"
msgstr "Bruk"

#: src/using/qmask.xml:16(tertiary)
msgid "Using Quick Mask"
msgstr "Å bruka snarmasker"

#: src/using/qmask.xml:21(para)
msgid "Open an image or begin a new document."
msgstr "Opna eit bilete eller byrja på eit nytt dokument."

#: src/using/qmask.xml:24(para)
msgid ""
"Activate Quick Mask mode using the left-bottom button in the image window. "
"If a selection is present the mask is initialized with the content of the "
"selection."
msgstr ""
"Slå på snarmaska ved å trykkja på knappen nede til venstre i biletvindauget. "
"Dersom det finst eit utval i biletet, vert maska laga med innhaldet frå "
"dette."

#: src/using/qmask.xml:31(para)
msgid ""
"Choose any drawing tool. Paint on the Quick Mask with black to remove "
"selected areas, and paint with white to add selected areas. Use gray colors "
"to partially select areas."
msgstr ""
"Vel eitt av teikneverktøya og teikna med svart der du ønskjer å fjerna "
"utvalet og med kvitt for å leggja til i utvalet. Bruk gråfarge for å gjera "
"eit område delvis utvald."

#: src/using/qmask.xml:36(para)
msgid ""
"You can also use selection tools and fill these selections with the Bucket "
"Fill tool; this does not destroy the Quick Mask selections!"
msgstr ""
"Du kan også laga eit utval med eit av utvalsverktøya og bruka fyllverktøyet "
"for å fylla dette. Dette øydelegg ikkje snarmaskemarkeringane."

#: src/using/qmask.xml:42(para)
msgid ""
"Toggle Quick Mask mode off using the left-bottom button in the image window: "
"the selection will be displayed with <link linkend=\"glossary-marching-"
"ants\">marching ants</link>."
msgstr ""
"Slå snarmaska av ved å trykkja på snarmaskeknappen i nedre, venstre hjørnet "
"i biletvindauget. Dei <link linkend=\"glossary-marching-ants\">marsjerande "
"maura</link>vil dukka opp igjen."

#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:5(title)
msgid "A Python plug-in writing Tutorial"
msgstr "Ei innføring i å skriva programtillegg i Python"

#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:7(primary)
msgid "Python"
msgstr "Python"

#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:10(para)
#, fuzzy
msgid ""
"This tutorial will teach you the basics about writing a Python plug-in for "
"GIMP 3.0. You are expected to already have some basic knowledge about "
"writing Python in general. If not, there are enough Python courses online, "
"we are not going to duplicate them here."
msgstr ""
"Denne innføringa vil læra deg det mest grunnleggjande for å skriva "
"programtillegg i Python for GIMP 3.0. Me går ut frå at du alt har litt "
"kjennskap til å skriva program i Python frå før. Viss ikkje, er det mange "
"kurs i Python på nettet, så me tek ikkje dette opp her."

#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:16(para)
msgid ""
"GIMP plug-ins in Python (and other languages too) are called from within "
"GIMP to perform certain actions. To be able to know how to communicate with, "
"and call the plug-in, GIMP needs to know by what name to call it and what "
"functions it supports."
msgstr ""
"Eit programtillegg for GIMP i Python, og andre programmeringsspråk også, "
"vert kalla opp frå GIMP for å utføra bestemte handlingar. For å vita korleis "
"kommunisera med programtillegget, må GIMP vita kva programmet heiter og kva "
"det gjer."

#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:22(para)
msgid ""
"There are certain requirements regarding a plug-in's filename and directory "
"name, which have to be the same. For more details see <link linkend=\"gimp-"
"plugins-install\">Installing New Plug-Ins</link>."
msgstr ""
"Det er visse krav til namnet på eit programtillegg og katalognamnet, som må "
"vera det same. Du finn meir om dette i <link linkend='gimp-plugins-"
"install'>Installera nye programtillegg</link>."

#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:29(title)
msgid "The basic elements of a plug-in for GIMP"
msgstr "Dei grunnleggjande elementa i eit programtillegg for GIMP"

#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:35(para)
msgid ""
"Required on Linux and macOS, and common practice on Windows, is to start "
"with a so-called shebang or hashbang, an encoding, and a copyright notice. "
"The first line is a <ulink url=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Shebang_(Unix)"
"\">shebang</ulink>, which specifies how this script can be executed. The "
"next line specifies the encoding of the Python file. We recommend utf-8. "
"Usually this is followed by several lines specifying the license under which "
"you publish the script and a short description of what the script does. We "
"will not go deeper into this, since this is common to Python in general."
msgstr ""
"Påkravd på Linux og macOS, og vanleg praksis på Windows, er å byrja med ein "
"såkalla «shebang» eller «hashbang», ei koding og ei erklæring om "
"opphavsrett. Den første linja er ein <ulink url='https://en.wikipedia.org/"
"wiki/Shebang_(Unix)'>shebang</ulink> som spesifiserer korleis dette skriptet "
"kan køyrast. Den neste linja spesifiserer kodinga av Python-fila. Vi rår til "
"å bruka utf-8. Til vanleg kjem det no fleire linjer som spesifiserer "
"lisensen du publiserer skriptet under og ei kort forklaring på kva skriptet "
"gjer. Vi skal ikkje gå djupare inn på dette sidan dette er vanleg for Python "
"generelt."

#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:50(para)
msgid ""
"Importing required modules to get access to GIMP and optionally GEGL "
"functions."
msgstr ""
"Importera nødvendige modular for å få tilgang til GIMP og valfrie GEGL-"
"funksjonar."

#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:56(para)
msgid ""
"Declare a class with several pre-defined functions that you need to adjust, "
"so that GIMP knows what functions are available in your plug-in, and what "
"functionality they support. We will go into more detail about this below."
msgstr ""
"Deklarer ein klasse med fleire førehandsdefinerte funksjonar som du må "
"justera slik at GIMP veit kva funksjonar som er tilgjengelege i "
"programtillegget og kva funksjonar dei støttar. Dette går me nærare inn på "
"nedanfor."

#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:64(para)
msgid ""
"A call that starts your plug-in, or queries its capabilities, depending on "
"the arguments sent to it by GIMP."
msgstr ""
"Eit oppkall som opnar programtillegget ditt eller spør etter funksjonane, "
"avhengig av argumenta som vert sende til det av GIMP."

#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:30(para)
msgid ""
"We will discuss the basic parts of a plug-in that are required, or at least "
"very common for working with GIMP. <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Me vil diskutera dei grunnleggjande, nødvendige delane i eit programtillegg, "
"eller som i det minste er svært vanlege for å arbeida med GIMP. "
"<placeholder-1/>"

#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:73(title)
msgid "Required modules"
msgstr "Nødvendige modular"

#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:74(para)
msgid ""
"To be able to access GIMP functions, we start with <function>import gi</"
"function>. This module can figure out what functions are available in each "
"module defined through <quote>object introspection</quote>. What this means "
"for us, is that we import all GIMP related modules that we may need through "
"calls to <function>gi.repository</function>."
msgstr ""
"For å få tilgang til GIMP-funksjonane, byrjar me med <function>import gi</"
"function>. Denne modulen kan finna ut kva funksjonar som er tilgjengelege i "
"kvar modul definert i <quote>object introspection</quote>. Dette betyr for "
"oss at me importerer alle GIMP-relaterte modular som me kan trenga for å "
"kalla opp <function>gi.repository</function>."

#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:82(para)
msgid ""
"For basic functionality, only the Gimp and GimpUi modules may be enough. If "
"you want to run your plug-in from the command line, you don't even need "
"GimpUi. Let's start with an example."
msgstr ""
"Berre modulane Gimp og GimpUi kan vera nok om du berre skal bruka dei "
"grunnleggjande funksjonane. Viss du vil køyra programtillegget ditt frå "
"kommandolinja, treng du ikkje eingong GimpUi. Lat oss byrja med eit eksempel."

#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:120(para)
msgid ""
"We start with importing sys, which we need at the end for access to "
"<function>sys.argv</function>, following that <function>import gi</function> "
"tells Python that it needs to load the gi module. This module is used to "
"enable access to GIMP specific functions through <quote>object "
"introspection</quote>."
msgstr ""
"Me byrjar med å importera «sys», som me treng på slutten for å få tilgang "
"til <function>sys.argv</function>. <function>import gi</function> fortel "
"Python at gi-modulen må lastast inn. Denne modulen vert brukt for å gje GIMP "
"tilgang til spesifikke funksjonar via «object introspection»."

#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:127(para)
msgid ""
"In the next line we tell gi that we require GIMP's API version to be version "
"3.0. (This plug-in won't work with older versions of GIMP.) The following "
"line requests to import all functions, classes, etc. from the Gimp module."
msgstr ""
"I den neste linja fortel me at GIMP sin API versjon må vera 3.0. (Dette "
"programtillegget kan ikkje brukast på eldre versjonar av GIMP). Den neste "
"linja spør om å importera alle funksjonane, klassane osv. frå GIMP-modulen."

#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:133(para)
msgid ""
"The next two lines, do the same thing for GimpUi. GimpUi contains all the "
"interface related elements for GIMP. If you plan to make a plug-in that is "
"only going to be called from the command line, then you won't need this. We "
"finish with importing GLib, which we need later for access to GLib.Error."
msgstr ""
"Dei neste to linjene gjer det same for GimpUi. GimpUi inneheld alle "
"grensesnittrelaterte element for GIMP. Viss du planlegg å laga eit "
"programtillegg som berre skal kallast opp frå kommandolinja, treng du ikkje "
"desse. Me avsluttar med å importera GLib, som me treng seinare for å få "
"tilgang til GLib.Error."

#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:140(para)
#, fuzzy
msgid ""
"There are other optional modules that you can use, too, like Gegl and many "
"others, but we won't go into that here."
msgstr ""
"Det finst også andre valfrie modular som du kan bruka, som Gegl og mange "
"andre, men dette går me ikkje inn på her."

#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:147(title)
msgid "Define your plug-in class"
msgstr "Definer klassen for programtillegget"

#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:148(para)
msgid ""
"GIMP needs to knows what functions are available, what functionality they "
"support, and what menu location to use. For that we define a class that is "
"derived from the <function>Gimp.PlugIn</function> class."
msgstr ""
"GIMP må vita kva funksjonar som er tilgjengelege og kva funksjonalitetar dei "
"støttar og kva menyplassering som skal brukast. For dette definerar me ein "
"klasse med utgangspunkt i klassen <function>Gimp.PlugIn</function>."

#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:159(para)
#, fuzzy
msgid ""
"A <function>do_query_procedure</function> method, which GIMP calls to find "
"out the names of the procedures that can be called in this plug-in."
msgstr ""
"Ein <function>do_query_procedure</function>-metode som GIMP kallar opp for å "
"finna namna på dei prosedyrane som kan kallas opp i dette programtillegget."

#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:166(para)
#, fuzzy
msgid ""
"A <function>do_set_i18n</function> method, which GIMP calls to find out if "
"your plug-in supports translations."
msgstr ""
"Ein <function>do_set_i18n</function>-metode som GIMP kallar opp for å finna "
"ut om dette programtillegget kan omsetjast til andre språk."

#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:172(para)
#, fuzzy
msgid ""
"A <function>do_create_procedure</function> method, which GIMP calls to start "
"one of your plug-ins functions. When this is called you should initialize "
"certain information for GIMP. You start by creating a procedure that tells "
"GIMP the name of the Python function to call to start your plug-in. Then you "
"supply additional information, like what types of images your plug-in "
"supports, where in the menu should your plug-in be found, and other optional "
"settings."
msgstr ""
"Ein <function>do_create_procedure</function>-metode som GIMP kallar opp for "
"å opna ein av funksjonane i programtillegget. Når denne er kala opp, må du "
"setja opp ein del informasjon for GIMP. Du byrjar med å laga ein prosedyre "
"som fortel GIMP namnet på Python-funksjonen som skal opna programtillegget. "
"Så legg du til ytterlegare informasjon, som kva bilettype programtillegget "
"støttar, kva meny tillegget skal leggjast inn i og andre innstillingar."

#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:184(para)
msgid ""
"The actual function (called procedure by GIMP) that you specified above. We "
"often call this <function>run</function>, but it can have any name allowed "
"by Python. This function is where you will add your own code to apply your "
"desired effects."
msgstr ""
"Den aktuelle funksjonen (kalla prosedyre i GIMP) som du spesifiserte "
"ovanfor. Ofte kallar me han <function>run</function>, men du kan bruka kva "
"namn som helst som er tillate i Python. Det er i denne funksjonen du set inn "
"koden som skal føya til den ønskte effekten."

#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:154(para)
#, fuzzy
msgid ""
"A minimal plug-in needs at least the following functions defined in this "
"class: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Eit minimalt programtillegg treng i det minste desse funksjonane definert i "
"denne klassen: <placeholder-1/>"

#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:193(para)
msgid ""
"We will go into a little more detail now. Not included below is the first "
"part of the Python code that was shown above. This only shows the basic "
"layout of your class."
msgstr ""
"No skal me gå inn i fleire detaljar. Den første delen av Python-koden som er "
"vist ovanfor er ikkje teke med nedanfor. Berre den grunnleggjande utforminga "
"av klassen er vist."

#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:229(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Let's take a closer look at <function>do_query_procedures</function>. In the "
"line <function>return [ \"jb-plug-in-first-try\" ]</function> we tell GIMP "
"what the name of our procedure is: we call it \"jb-plug-in-first-try\". This "
"is the name that will be shown in GIMP's <link linkend=\"plug-in-"
"dbbrowser\">Procedure Browser</link>."
msgstr ""
"Lat oss sjå nærare på <function>do_create_procedures</function>. I linja "
"<function>return [ \"jb-plug-in-first-try\" ]</function> fortel me GIMP kva "
"prosedyren heiter: me kalla han \"jb-plug-in-first-try\". Dette er namnet "
"som vert vist i GIMP sin <link linkend=\"plug-in-dbbrowser\">prosedyrelesar</"
"link>."

#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:236(para)
msgid ""
"You can have more than one procedure defined in a plug-in. In that case, you "
"would list all names, separated by a comma."
msgstr ""
"Du kan ha fleire prosedyrar definerte i eit programtillegg. I dette "
"tilfellet vil du lista opp alle namna, skilde med komma."

#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:240(para)
msgid ""
"It is good practice to start all your procedures with your initials or some "
"other recognizable and unique tag. This way, it is less likely that your "
"name will be the same as someone elses plug-in, which may confuse GIMP. "
"Besides that, you are free to name it the way you like."
msgstr ""
"Det er god praksis å byrja alle prosedyrane du lagar med initialane dine "
"eller ein annan unik merkelapp som er lett å kjenna igjen. På denne måten er "
"det mindre sannsynleg at namnet du brukar vil vera det same som andre sine "
"programtillegg har, noko som kan forvirra GIMP. Utanom dette står du "
"sjølvsagt fritt til å gje tillegget kva namn du vil."

#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:247(para)
msgid ""
"Next we tell GIMP that we don't support translations by returning False in "
"the call to <function>do_set_i18n</function>. What to do when you want your "
"plug-in to be translated is beyond the scope of this tutorial."
msgstr ""
"No vil me fortelja GIMP at me ikkje legg inn støtte for omsetjing ved å "
"returnera False i oppkallet til <function>do_set_i18n</function>. Kva du må "
"gjera for å kunna omsetja programtillegget er utføre føremålet med denne "
"innføringa."

#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:253(para)
msgid ""
"The <function>do_create_procedure</function> method is where most of the "
"initializing for GIMP is done."
msgstr ""
"Det meste av det som skal til for å setja opp GIMP ligg i metoden "
"<function>do_create_procedure</function>."

#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:258(title)
msgid "Setting up do_create_procedure"
msgstr "Setja opp do_create_procedure"

#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:260(para)
msgid ""
"If you define more than one procedure in your plug-in, you first need to "
"check the \"name\" parameter to see which procedure is being called by GIMP. "
"We won't go into that here."
msgstr ""
"Viss du definerer meir enn éin prosedyre i programtillegget, må du først "
"kontrollera \"namn\"-parameteren for å sjå kva prosedyrar som vert kalla opp "
"av GIMP. Dett går me ikkje nærare inn på her."

#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:265(para)
msgid ""
"To initialize your plug-in procedure, we first need to create it and fill in "
"the name of our Python function that will do the actual work. We do that by "
"calling <ulink url=\"https://developer.gimp.org/api/3.0/libgimp/"
"ctor.ImageProcedure.new.html\">Gimp.ImageProcedure.new</ulink>."
msgstr ""
"For å setja opp programtilleggsprosedyren, må me først laga han og setja inn "
"namnet på Pythonfunksjonen som skal gjera arbeidet. Dette gjer me ved å "
"kalla opp <ulink url=\"https://developer.gimp.org/api/3.0/libgimp/"
"ctor.ImageProcedure.new.html\">Gimp.ImageProcedure.new</ulink>."

#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:276(para)
msgid ""
"In this case we define the name of our plug-in as <function>self.run</"
"function>. When we qualify our function with \"self.\", it means that it is "
"a method inside our class. If you prefer, you can also define it as a "
"regular function outside your class, in that case you would omit \"self.\". "
"Naming it \"run\" is not required, you can give it any name that Python "
"accepts."
msgstr ""
"I dette tilfellet gav me programtillegget namnet <function>self.run</"
"function>. Når me kvalifiserer funksjonen med «self.», betyr dette at det er "
"ein metode innføre klassen vår. Om ønskjeleg, kan du også definera han som "
"ein regulær funksjon utføre klassen. Då sløyfer du «self» i namnet. Du kan "
"kalla metoden kva som helst som kan godkjennast av Python."

#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:287(para)
msgid ""
"Next we will tell GIMP what types of images this plug-in can work with by "
"calling <ulink url=\"https://developer.gimp.org/api/3.0/libgimp/"
"method.Procedure.set_image_types.html\">procedure.set_image_types</ulink>. "
"In case the type of image doesn't matter, we use \"*\", which means all "
"types supported by GIMP. Other examples:"
msgstr ""
"Det neste er å fortelja GIMP kva bilettypar programtillegget kan arbeida med "
"ved å kalla opp<ulink url=\"https://developer.gimp.org/api/3.0/libgimp/"
"method.Procedure.set_image_types.html\">procedure.set_image_types</ulink>. "
"Viss bilettypen ikkje betyr noko brukar me \"*\" som betyr at alle typar "
"vert støtta av GIMP. Andre eksempel:"

#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:297(para)
msgid ""
"\"RGB*,GRAY*\", where the \"*\" here means we support both the versions with "
"and without A(lpha) channel."
msgstr ""
"\"RGB*,GRAY*\", der \"*\" her betyr at me støttar begge versjonane, både med "
"og utan A(lfa)kanal."

#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:303(para)
msgid ""
"\"INDEXED\", plug-in only works on indexed images, without alpha channel."
msgstr ""
"\"INDEXED\", programtillegget arbeider berre med indekserte bilete utan "
"alfakanal."

#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:309(para)
msgid "\"RGBA\", plug-in only works on RGB image with alpha channel."
msgstr ""
"\"RGBA\", programtillegget arbeider berre med RGB-bilete med alfakanal."

#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:316(para)
msgid ""
"Being able to start your plug-in from GIMP's menu is usually a good idea. We "
"start by defining a descriptive label for the menu entry: <ulink "
"url=\"https://developer.gimp.org/api/3.0/libgimp/"
"method.Procedure.set_menu_label.html\">procedure.set_menu_label</ulink>."
msgstr ""
"Det er som oftast ein god ide å kunna opna programtillegget frå GIMP-"
"menyane. Me byrjar med å laga ein beskrivande merkelapp for menyoppføringa: "
"<ulink url=\"https://developer.gimp.org/api/3.0/libgimp/"
"method.Procedure.set_menu_label.html\">procedure.set_menu_label</ulink>."

#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:323(para)
msgid ""
"Followed by specifying where in the menu it should appear: <ulink "
"url=\"https://developer.gimp.org/api/3.0/libgimp/"
"method.Procedure.add_menu_path.html\">procedure.add_menu_path</ulink>. In "
"this case we tell it to add our plug-in in the Filters menu, under the "
"Tutorial category (submenu)."
msgstr ""
"Det neste er å spesifisera kvar i menyen det skal vera: <ulink url=\"https://"
"developer.gimp.org/api/3.0/libgimp/"
"method.Procedure.add_menu_path.html\">procedure.add_menu_path</ulink>. I "
"dette tilfellet seier me at programtillegget skal leggjast til i "
"filtermenyen under kategorien innføringar (undermeny)."

#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:331(para)
msgid ""
"If you like you can also add an extra help tip, by using <ulink "
"url=\"https://developer.gimp.org/api/3.0/libgimp/"
"method.Procedure.set_documentation.html\">procedure.set_documentation</"
"ulink>, and you can set your name as author of the plug-in by using <ulink "
"url=\"https://developer.gimp.org/api/3.0/libgimp/"
"method.Procedure.set_attribution.html\">procedure.set_attribution</ulink>."
msgstr ""
"Om ønskjeleg kan du også leggja til eit ekstra hjelp-tips ved å bruka <ulink "
"url=\"https://developer.gimp.org/api/3.0/libgimp/"
"method.Procedure.set_documentation.html\">procedure.set_documentation</"
"ulink> og du kan setja namnet ditt som utviklar av programtillegget ved å "
"bruka <ulink url=\"https://developer.gimp.org/api/3.0/libgimp/"
"method.Procedure.set_attribution.html\">procedure.set_attribution</ulink>."

#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:339(para)
msgid ""
"The last line in create procedure is <function>return procedure</function>, "
"which sends the information added above back to GIMP. Following this, GIMP "
"will call your run procedure."
msgstr ""
"Den siste linja i prosedyren er <function>return procedure</function> som "
"sender informasjonen som vart lagt til ovanfor tilbake til GIMP. Dermed vil "
"GIMP kalla opp køyreprosedyren."

#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:349(title)
msgid "Adding the main entry point to your plug-in"
msgstr "Leggja til hovudinngangspunkt til programtillegget"

#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:350(para)
msgid "Every plug-in gets started by a call to <function>Gimp.main</function>."
msgstr ""
"Alle programtillegga vert opna med eit oppkall til <function>Gimp.main</"
"function>."

#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:356(para)
msgid ""
"The only thing you need to change in this line for your plug-in, is the name "
"of your plug-in class, here called <quote>MyFirstPlugin</quote>."
msgstr ""
"Det einaste du treng endra i dette programtillegget er namnet på klassen, "
"her kalla <quote>MyFirstPlugin</quote>."

#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:362(title)
msgid "The complete Python plug-in"
msgstr "Det ferdige programtillegget"

#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:363(para)
msgid ""
"Below we present the entire python script, which should run, provided it is "
"given the correct name in a directory with the same name in a location that "
"GIMP knows of. It will show the message <quote>Hello world!</quote> in the "
"error console or in a popup dialog."
msgstr ""
"Nedanfor finn du heile Pythonskriptet, som skal kunna køyrast viss det har "
"fått rett namn i ei mappe med det same namnet ein stad der GIMP kan finna "
"det. Det vil visa meldinga <quote>Hello world!</quote> i feilkonsollen i eit "
"sprettoppvindauge."

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/photography.xml:58(None)
msgid ""
"@@image: 'images/stock-icons/gimp-tool-rotate.svg'; "
"md5=1f4544cf89e6c5c28c3e2f1cb1743aa8"
msgstr "Biletfil"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/photography.xml:591(None)
msgid ""
"@@image: 'images/stock-icons/gimp-tool-clone.svg'; "
"md5=5248aa1998e3447d58b6a6c524aba337"
msgstr "Biletfil"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/photography.xml:796(None)
msgid ""
"@@image: 'images/stock-icons/gimp-vchain.svg'; "
"md5=d47eea1ce790b9e3211d223704a1e9de"
msgstr "Biletfil"

#: src/using/photography.xml:11(title)
msgid "Working with Digital Camera Photos"
msgstr "Bilete frå digitalkamera"

#: src/using/photography.xml:13(primary)
msgid "Photography"
msgstr "Fotografi"

#: src/using/photography.xml:17(title)
#: src/using/getting-unstuck-intro.xml:5(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Innleiing"

#: src/using/photography.xml:18(para)
msgid ""
"One of the most common uses of GIMP is to fix digital camera images that for "
"some reason are less than perfect. Maybe the image is overexposed or "
"underexposed; maybe rotated a bit; maybe out of focus: these are all common "
"problems for which GIMP has good tools. The purpose of this chapter is to "
"give you an overview of those tools and the situations in which they are "
"useful. You will not find detailed tutorials here: in most cases it is "
"easier to learn how to use the tools by experimenting with them than by "
"reading about them. (Also, each tool is described more thoroughly in the "
"Help section devoted to it.) You will also not find anything in this chapter "
"about the multitude of \"special effects\" that you can apply to an image "
"using GIMP. You should be familiar with basic GIMP concepts before reading "
"this chapter, but you certainly don't need to be an expert–if you are, you "
"probably know most of this anyway. And don't hesitate to experiment: GIMP's "
"powerful \"undo\" system allows you to recover from almost any mistake with "
"a simple <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
msgstr ""
"<acronym>GIMP</acronym> er svært godt eigna til å retta opp "
"digitalkamerabilete som av ein eller annan grunn ikkje er heilt slik du "
"måtte ønskja. Kanskje er biletet over- eller undereksponert, kanskje litt "
"skeivt eller litt ute av fokus. Dette er vanlege problem som <acronym>GIMP</"
"acronym> faktisk ofte har løysingar på. Føremålet med dette kapitlet er å "
"gje deg eit oversyn over desse reiskapa og når dei kan vera til nytte. Du "
"vil ikkje finna detaljerte oppskrifter her, og heller ikkje særleg mykje om "
"ulike spesialeffektar. Det du finn er nokre smakebitar frå ulike kategoriar, "
"og kanskje nokre idéar. Den beste måten å læra bruken av desse verktøya er å "
"eksperimentera. Har du lyst til å studera verktøya nærare, finn du utførleg "
"omtale i den hjelpseksjonen som høyrer til det aktuelle verktøyet. For å ha "
"full glede av dette kapitlet, bør du ha litt kjennskap til <acronym>GIMP</"
"acronym> frå før, men du treng på ingen måte vera ekspert. Ver heller ikkje "
"redd for å prøva deg fram. Angrefunksjonen i <acronym>GIMP</acronym> er "
"svært godt utbygd. Du kan sleppa unna nesten alle mistak ved hjelp av "
"tastekombinasjonen <keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>Z</keycap>."

#: src/using/photography.xml:36(para)
msgid ""
"Most commonly the things that you want to do to clean up an imperfect photo "
"are of four types: improving the composition; improving the colors; "
"improving the sharpness; and removing artifacts or other undesirable "
"elements of the image."
msgstr ""
"Det folk flest oftast har bruk for er hjelpemiddel for å forbetra "
"komposisjonen, endra fargane, gjera biletet skarpare og å fjerna uønskte "
"element i biletet."

#: src/using/photography.xml:45(title)
msgid "Improving Composition"
msgstr "Å forbetra komposisjonen"

#: src/using/photography.xml:48(title)
msgid "Rotating an Image"
msgstr "Rotere biletet"

#: src/using/photography.xml:49(para)
msgid ""
"It is easy, when taking a picture, to hold the camera not quite perfectly "
"vertical, resulting in a picture where things are tilted at an angle. In "
"GIMP, the way to fix this is to use the <link linkend=\"gimp-tool-"
"rotate\">Rotate</link> tool. Activate this by clicking its icon "
"<placeholder-1/> in the Toolbox, or by pressing the <keycombo><keycap>Shift</"
"keycap><keycap>R</keycap></keycombo> while inside the image. Make sure the "
"Tool Options are visible, and at the top, make sure for <quote>Transform:</"
"quote> that the left button (<quote>Transform Layer</quote>) is selected. If "
"you then click the mouse inside the image and drag it, you will see the "
"image rotate as you drag. When the image looks right, click "
"<guibutton>Rotate</guibutton> or press <keycap>Enter</keycap>, and the image "
"will be rotated."
msgstr ""
"Det hender sikkert også deg ein gong i blant at du held kameraet litt "
"skeivt, og dermed endar opp med eit litt skeivt bilete. Dette er det lett å "
"retta opp i <acronym>GIMP</acronym> ved hjelp av verktøyet <link "
"linkend=\"gimp-tool-rotate\">roter</link>. Du slår på dette verktøyet anten "
"ved å klikka på ikonet <placeholder-1/> i verktøykassen eller ved å tasta "
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> når du er "
"innføre biletet. Sjå etter at verktøyinnstillingane er synlege og at den "
"venstre knappen («transformer lag») etter «transformer:» er slått på. Dersom "
"du no klikkar ein stad på biletet og flyttar musemarkøren medan du held "
"venstre museknappen inne, vil du sjå at ein del av biletet «vrir» seg. Når "
"du meiner rotasjonen er høveleg, klikk knappen <guibutton>Roter</guibutton> "
"eller trykk <keycap>Enter</keycap> og biletet vert rotert."

#: src/using/photography.xml:72(para)
msgid ""
"Now as a matter of fact, it isn't so easy to get things right by this "
"method: you often find that things are better but not quite perfect. One "
"solution is to rotate a bit more, but there is a disadvantage to that "
"approach. Each time you rotate an image, because the rotated pixels don't "
"line up precisely with the original pixels, the image inevitably gets "
"blurred a little bit. For a single rotation, the amount of blurring is quite "
"small, but two rotations cause twice as much blurring as one, and there is "
"no reason to blur things more than you have to. A better alternative is to "
"undo the rotation and then do another, adjusting the angle."
msgstr ""
"Det er ikkje alltid like lett å treffa den rette rotasjonsmengda første "
"gongen, og det er freistande å korrigera litt med nye rotasjonar både ein og "
"fleire gonger. Dette bør du helst unngå. Metoden som vert brukt ved denne "
"forma for rotasjon, gjer at biletet vert litt meir uskarpt for kvar "
"rotasjon, same om du roterer biletet mykje eller lite. Kanskje ikkje "
"merkbart om du roterer biletet éin gong, men før eller seinare vil du "
"tydeleg kunne sjå resultatet. Du omgår problemet enklast ved å nullstilla "
"biletet (Angre) mellom kvar rotering."

#: src/using/photography.xml:84(para)
msgid ""
"Fortunately, GIMP provides another way of doing it that is considerably "
"easier to use: in the Rotate Tool Options, for the Transform Direction you "
"can select \"Corrective (Backward)\". When you do this, instead of rotating "
"the image to compensate for the error, you can rotate its frame to "
"<emphasis>line up</emphasis> with the error. If this seems confusing, try it "
"and you will see that it is quite straightforward."
msgstr ""
"Heldigvis har <acronym>GIMP</acronym> ein annan, og enklare, måte å rotera "
"bilete på. I verktøyinnstillingane for rotasjonsverktøyet finn du ein "
"avkryssingsboks merkt «Bakover (korrigerande)». Når du brukar denne, i "
"staden for å kompensera for feilen, vert biletet rotert og <emphasis>linja "
"opp</emphasis> i samsvar med feilen. Det verkar kanskje forvirrande, men "
"prøv og du vil sjå at det er rimeleg enkelt.."

#: src/using/photography.xml:93(para)
msgid ""
"After you have rotated an image, there will be unpleasant triangular "
"\"holes\" at the corners. One way to fix them is to create a background that "
"fills the holes with some unobtrusive or neutral color, but usually a better "
"solution is to crop the image. The greater the rotation, the more cropping "
"is required, so it is best to get the camera aligned as well as possible "
"when you take the picture in the first place."
msgstr ""
"Når du har rotert eit bilete, vert det nokre trekanta «hol» i kvart hjørne. "
"Ein måte å verta kvitt desse hola på, er å fylla dei med ein eller annan "
"høveleg bakgrunn. Ein betre måte er å «stussa» (beskjere) biletet litt. "
"Altså å skjera ut ein passeleg bit av biletet, utan å ta med hjørnehola. "
"Sjølvsagt er det aller beste å halda kameraet så rett som mogeleg når du tek "
"biletet, men det er ikkje alltid like enkelt det heller."

#: src/using/photography.xml:105(title)
msgid "Cropping"
msgstr "Beskjering"

#: src/using/photography.xml:106(para)
msgid ""
"When you take a picture with a digital camera, you have some control over "
"what gets included in the image but often not as much as you would like: the "
"result is images that could benefit from trimming. Beyond this, it is often "
"possible to enhance the impact of an image by trimming it so that the most "
"important elements are placed at key points. A rule of thumb, not always to "
"be followed but good to keep in mind, is the <quote>rule of thirds</quote>, "
"which says that maximum impact is obtained by placing the center of interest "
"one-third of the way across the image, both widthwise and heightwise."
msgstr ""
"Når du fotograferer, har du ein viss kontroll med kva som kjem med på "
"biletet. Likevel hender det at du seinare oppdagar at biletet kan forbetrast "
"ved å klippa bort uvedkomande ting. Ofte er det også rom for forbetringar "
"ved å endra utsnittet slik at dei viktigaste elementa kjem i dei såkalla "
"nøkkelpunkta. Ein tommelfingerregel, som ikkje bør følgjast altfor slavisk, "
"er «tredelinga». Denne regelen seier at dersom du delar eit bilete i tre, "
"både vassrett og loddrett, skal dei viktigaste elementa i eit bilete "
"plasserast der desse linjene kryssar kvarandre."

#: src/using/photography.xml:118(para)
msgid ""
"To crop an image, activate the <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop</link> "
"tool in the Toolbox, or by pressing <keycombo><keycap>Shift</"
"keycap><keycap>C</keycap></keycombo> while inside the image. With the tool "
"active, clicking and dragging in the image will sweep out a crop rectangle. "
"When everything is perfect, hit <keycap>Enter</keycap>. Note: if "
"<guibutton>Delete cropped pixels</guibutton> in Crop Tool Options is "
"disabled, the cropped part will not be removed from the image, only the "
"visible image area will be adjusted."
msgstr ""
"For å beskjera eit bilete, klikkar du på <link linkend=\"gimp-tool-"
"crop\">beskjeringsverktøyet</link> i verktøykassen, eller trykkjer "
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> medan du er "
"innføre biletet. Når du no klikkar og dreg innføre biletet, vil du sjå eit "
"rektangel som viser kva som vert att og kva som vert klipt vekk. Når alt er "
"slik du vil ha det, trykk <keycap>Enter</keycap>. Merk: viss "
"<guibutton>Slett klipte pikslar</guibutton> i innstillingane for "
"klippeverktøyet er slått av, vert dei klipte pikslane ikkje fjerna frå "
"biletet, berre dei synlege delane vert justerte."

#: src/using/photography.xml:133(title)
msgid "Improving Colors"
msgstr "Å forbetra fargane"

#: src/using/photography.xml:136(title)
msgid "Automated Tools"
msgstr "Automatiserte verktøy"

#: src/using/photography.xml:137(para)
msgid ""
"In spite of sophisticated exposure-control systems, pictures taken with "
"digital cameras often come out over- or under-exposed, or with color casts "
"due to imperfections in lighting. GIMP gives you a variety of tools to "
"correct colors in an image, ranging to automated tools that run with a "
"simple button-click to highly sophisticated tools that give you many "
"parameters of control. We will start with the simplest first."
msgstr ""
"Trass i avanserte system for eksponeringskontroll, vert bilete tatt med "
"digitalkamera ofte over- eller undereksponerte. I tillegg er det nokså "
"vanleg med fargestikk, altså at biletet har for mykje eller for lite av ein "
"farge. I <acronym>GIMP</acronym> er det lagt inn mange ulike reiskap for å "
"korrigera fargane i eit bilete, frå automatiske verktøy som vert slått på "
"med eit klikk, til avanserte hjelpemiddel der du kan finjustera alle "
"parametrane manuelt. Me byrjar med dei enklaste."

#: src/using/photography.xml:146(para)
msgid ""
"GIMP gives you several automated color correction tools. Unfortunately they "
"don't usually give you quite the results you are looking for, but they only "
"take a moment to try out, and if nothing else they often give you an idea of "
"some of the possibilities inherent in the image. Except for \"Auto Levels\", "
"you can find these tools by following the menu path "
"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</guisubmenu></"
"menuchoice> in the main menu."
msgstr ""
"I <acronym>GIMP</acronym> finn du fleire automatiske verktøy for korrigering "
"av fargar. Sjølv om dei kanskje ikkje alltid fører fram til dei resultata du "
"er på jakt etter, er dei raske å prøve ut og kan i det minste gje ei "
"rettleiing om kva som bør gjerast med biletet ditt. Med unnatak av "
"«autonivå», finn du desse verktøya i hovudmenyen under "
"<menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guisubmenu>Auto</guisubmenu></"
"menuchoice>."

#: src/using/photography.xml:159(para)
msgid "Here they are, with a few words about each:"
msgstr "Her er ein omtale av dei ulike hjelpemidla:"

#: src/using/photography.xml:163(guimenuitem)
msgid "Equalize"
msgstr "Jamn ut"

#: src/using/photography.xml:166(para)
msgid ""
"This is a very powerful adjustment that tries to spread the colors in the "
"image evenly across the range of possible intensities. In some cases the "
"effect is amazing, bringing out contrasts that are very difficult to get in "
"any other way; but more commonly, it just makes the image look weird. Oh "
"well, it only takes a moment to try."
msgstr ""
"Denne funksjonen prøver å fordela fargane i biletet likt utover heile det "
"tilgjengelege området av moglege lysstyrkar. Som oftast vert resultatet "
"nokså merkeleg, men av og til greier programmet å setja opp kontrastar og "
"fargefordelingar som er nesten uråd å få fram på andre måtar. Sidan det "
"berre tek ein augneblink å prøva ut effekten, er det vel verd eit forsøk."

#: src/using/photography.xml:178(guimenuitem)
msgid "White balance"
msgstr "Kvitbalanse"

#: src/using/photography.xml:181(para)
msgid ""
"This may enhance images with poor white or black by removing little used "
"colors and stretch the remaining range as much as possible."
msgstr ""
"Justerer fargane ved å fjerna lite brukte fargar og fordele dei resterande "
"fargane utover i dei ledige områda. Vil ofte forbetra bilete som manglar "
"rein kvit eller rein svart."

#: src/using/photography.xml:190(guimenuitem)
msgid "Stretch Contrast"
msgstr "Strekk kontrast"

#: src/using/photography.xml:193(para)
msgid ""
"This is useful for underexposed images: it adjusts the whole image until the "
"brightest point is right at the saturation limit, and the darkest point is "
"black. The downside is that the amount of brightening is determined entirely "
"by the lightest and darkest points in the image, so even one single white "
"pixel and/or one single black pixel will make normalization ineffective. It "
"operates on the red, green, and blue channels independently. It often has "
"the useful effect of reducing color casts."
msgstr ""
"Dette verktøyet er nyttig for å justera undereksponerte bilete. Det justerer "
"heile biletet slik at det lysaste punktet vert heilt på metningsgrensa, og "
"det mørkaste punktet vert svart. Ulempen er at justeringa vert bestemt heilt "
"og fullt ut frå det mørkaste og det lysaste punktet i biletet. Difor vil "
"programmet ikkje ha nokon verknad dersom det finst eitt einaste svart og "
"eitt einaste kvitt punkt i biletet frå før. Verktøyet arbeid på dei raude, "
"grøne og blå kanalane uavhengig av kvarandre. Det kan ofte vera nyttig for å "
"redusera fargestikk."

#: src/using/photography.xml:207(guimenuitem)
msgid "Stretch Contrast HSV"
msgstr "Strekk kontrast HSV"

#: src/using/photography.xml:210(para)
msgid ""
"Does the same as Stretch Contrast but works in HSV color space, rather than "
"RGB color space. It preserves the Hue."
msgstr ""
"Kommandoen gjer det same som «Strekk kontrast», men arbeider i fargemodellen "
"HSV i staden for i RGB. Dermed vert kuløren bevart uendra."

#: src/using/photography.xml:218(guimenuitem)
msgid "Color Enhance"
msgstr "Fargeforbetring"

#: src/using/photography.xml:221(para)
msgid ""
"This command increases the saturation range of the colors in the layer, "
"without altering brightness or hue. So this command does not work on "
"grayscale images."
msgstr ""
"Denne funksjonen aukar fargemetninga i det gjeldande laget utan å endra "
"fargetone eller lysverdi. Difor verkar dette verktøyet ikkje på "
"gråtonebilete."

#: src/using/photography.xml:230(guimenuitem)
msgid "Auto Levels"
msgstr "Autonivå"

#: src/using/photography.xml:233(para)
msgid ""
"This is done by selecting <menuchoice><guimenu>Colors</"
"guimenu><guimenuitem>Levels…</guimenuitem></menuchoice> in the main menu, "
"and then pressing the <guibutton>Auto Input Levels</guibutton> button near "
"the center of the dialog. You will see a preview of the result; you must "
"press <guibutton>Okay</guibutton> for it to take effect. Pressing "
"<guibutton>Cancel</guibutton> instead will cause your image to revert to its "
"previous state."
msgstr ""
"Dette vert gjort ved å velja <menuchoice><guimenu >Fargar</"
"guimenu><guimenuitem >Nivå...</guimenuitem></menuchoice > i hovudmenyen og "
"deretter trykkja på knappen <guibutton >Automatiske inndatanivå</guibutton > "
"nær midten i dialogvindauget. Det kjem då opp ei førehandsvising av "
"resultatet. Du må trykkja <guibutton >OK</guibutton > for å ta det i bruk. "
"Ved å trykkja <guibutton>Avbryt</guibutton> i staden, vil biletet ditt gå "
"tilbake til den førre tilstanden."

#: src/using/photography.xml:246(para)
msgid ""
"If you can find a point in the image that ought to be perfect white, and a "
"second point that ought to be perfect black, then you can use the Levels "
"tool to do a semi-automatic adjustment that will often do a good job of "
"fixing both brightness and colors throughout the image. First, bring up the "
"Levels tool as previously described. Now, look down near the bottom of the "
"Levels dialog for three buttons with symbols on them that look like eye-"
"droppers (at least, that is what they are supposed to look like). The one on "
"the left, if you mouse over it, shows its function to be <quote>Pick Black "
"Point</quote>. Click on this, then click on a point in the image that ought "
"to be black–really truly perfectly black, not just sort of dark–and watch "
"the image change. Next, click on the rightmost of the three buttons "
"( <quote>Pick White Point</quote> ), and then click a point in the image "
"that ought to be white, and once more watch the image change. If you are "
"happy with the result, click the <guibutton>Okay</guibutton> button "
"otherwise <guibutton>Cancel</guibutton>."
msgstr ""
"Viss du kan finna eit punkt i biletet som burde vera perfekt kvitt og eit "
"anna punkt som burde vera perfekt svart, kan du bruka nivåverktøyet til å "
"gjera ei halvautomatisk justering som ofte vil gjera eit godt arbeid med å "
"fiksa både lysstyrke og fargar i heile biletet. Først må du opna "
"nivåverktøyet som forklart tidlegare. Nær botnen av vindauget finn du tre "
"knappar merkte med pipetter (i det minste, dei meint å vera det). Viss du "
"held musepeikaren over den til venstre, vil hjelpebobla vise at dette er "
"«Vel svartpunkt». Klikk på denne og trykk på eit punkt i biletet som skal "
"vera svart, ikkje berre mørkt. Biletet vil endra seg. Klikk på knappe lengst "
"til høgre («Vel kvitpunkt») og trykk på eit punkt som skal vera kvitt. Også "
"no endrar bilete seg. Er du nøgd med resultatet, trykk på <guibutton> OK </"
"guibutton> – elles <guibutton>Avbryt</guibutton> for å kansellera "
"operasjonen."

#: src/using/photography.xml:269(para)
msgid ""
"Those are the automated color adjustments: if you find that none of them "
"quite does the job for you, it is time to try one of the interactive color "
"tools. All of these, except one, can be accessed via "
"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Auto</guimenuitem></"
"menuchoice> in the main menu."
msgstr ""
"Dette var dei automatiske fargejusteringane. Finn du at ingen av desse gjer "
"nøyaktig det du ønskjer, må du over på dei interaktive fargeverktøya. Alle "
"desse, unnateke éin, kan nåast via <menuchoice><guimenu>Fargar</"
"guimenu><guimenuitem>Auto</guimenuitem></menuchoice> i hovudmenyen."

#: src/using/photography.xml:279(title)
msgid "Exposure Problems"
msgstr "Korrigering av feileksponeringar"

#: src/using/photography.xml:280(para)
msgid ""
"The simplest tool to use is the <link linkend=\"gimp-tool-brightness-"
"contrast\">Brightness/Contrast</link> tool. It is also the least powerful, "
"but in many cases it does everything you need. This tool is often useful for "
"images that are overexposed or underexposed; it is not useful for correcting "
"color casts. The tool gives you two sliders to adjust, for "
"<quote>Brightness</quote> and <quote>Contrast</quote>. If you have the "
"option <quote>Preview</quote> checked (and almost certainly you should), you "
"will see any adjustments you make reflected in the image. When you are happy "
"with the results, press <guibutton>Okay</guibutton> and they will take "
"effect. If you can't get results that you are happy with, press "
"<guibutton>Cancel</guibutton> and the image will revert to its previous "
"state."
msgstr ""
"Det enklaste av desse verktøya er <link linkend=\"gimp-tool-brightness-"
"contrast\">lysstyrke/kontrast</link>. Du kan ikkje gjera så svært mykje med "
"dette verktøyet, men det kan vera til nytte når du skal korrigera over- "
"eller undereksponerte bilete. (Derimot er det ubrukeleg til å korrigera "
"fargefeil). Verktøyet har to glidebrytarar som du brukar for å stilla inn "
"«lysstyrke» og «kontrast». Har du merkt av for førehandsvising, og det bør "
"du, kan du sjå resultata direkte på biletet. Kjem du fram til ei innstilling "
"du er nøgd med, klikkar du <guibutton>OK</guibutton> og biletet er endra. "
"Kjem du ikkje fram til noko fullgodt resultat, klikkar du <guibutton>Avbryt</"
"guibutton>, og alt vert som før."

#: src/using/photography.xml:295(para)
msgid ""
"A more sophisticated, and only slightly more difficult, way of correcting "
"exposure problems is to use the Levels tool. The dialog for this tool looks "
"very complicated, but for the basic usage we have in mind here, the only "
"part you need to deal with is the <quote>Input Levels</quote> area, "
"specifically the three triangular sliders that appear below the histogram. "
"We refer you to the <link linkend=\"gimp-tool-levels\">Levels Tool Help</"
"link> for instructions; but actually the easiest way to learn how to use it "
"is to experiment by moving the three sliders around, and watching how the "
"image is affected. (Make sure that <quote>Preview</quote> is checked at the "
"bottom of the dialog.)"
msgstr ""
"Eit meir avansert, men berre litt vanskelegare, verktøy er «Tonenivå». "
"Dialogvindauget for dette verktøyet ser noko innvikla ut, men til vanleg "
"bruk greier det seg med det området som er merkt som «Inngangsnivå» og dei "
"tre trekanta sleideknottane på skalaen like under histogrammet. Den lettaste "
"måten å lære seg korleis verktøyet verkar, er å prøve seg fram. Forsikra deg "
"om at du har merka av for førehandsvising. Skulle du likevel ha behov for "
"nærare opplysningar, kan du kikke på <link linkend=\"gimp-tool-"
"levels\">nivåverktøya</link>. Sjå også under «Automatisk tonenivå» ovanfor."

#: src/using/photography.xml:309(para)
msgid ""
"A very powerful way of correcting exposure problems is to use the "
"<emphasis>Curves</emphasis> tool. This tool allows you to click and drag "
"control points on a curve, in order to create a function mapping input "
"brightness levels to output brightness levels. The Curves tool can replicate "
"any effect you can achieve with Brightness/Contrast or the Levels tool, so "
"it is more powerful than either of them. Once again, we refer you to the "
"<link linkend=\"gimp-tool-curves\">Curves Tool Help</link> for detailed "
"instructions, but the easiest way to learn how to use it is by experimenting."
msgstr ""
"Eit svært kraftig verktøy for å korrigera eksponeringsfeil, er "
"<guilabel>kurveverktøyet</guilabel>. Med dette verktøyet kan du gjera alt "
"det dei to føregåande verktøya kan gjera berre ved å dra kontrollpunkt rundt "
"på ei kurve i ei grafisk framstilling av fargeverdiane i biletet. Samla for "
"alle fargane, eller kvar farge for seg. Igjen er det vel nok å minna om at "
"den enklaste måten å læra seg bruken av verktøyet er å prøva seg fram, etter "
"at du har forsikra deg om at førehandsvisinga er slått på. Skulle du likevel "
"ha behov for nærare opplysningar, kan du kikka på <link linkend=\"gimp-tool-"
"curves\">kurveverktøyet</link>."

#: src/using/photography.xml:321(para)
msgid ""
"The most powerful approach to adjusting brightness and contrast across an "
"image, for more expert GIMP users, is to create a new layer above the one "
"you are working on, and then in the Layers dialog set the Mode for the upper "
"layer to <quote>Multiply</quote>. The new layer then serves as a <quote>gain "
"control</quote> layer for the layer below it, with white yielding maximum "
"gain and black yielding a gain of zero. Thus, by painting on the new layer, "
"you can selectively adjust the gain for each area of the image, giving you "
"very fine control. You should try to paint only with smooth gradients, "
"because sudden changes in gain will give rise to spurious edges in the "
"result. Paint only using shades of gray, not colors, unless you want to "
"produce color shifts in the image."
msgstr ""
"Ein annan måte å kontrollera lysstyrke og kontrast på, er å laga eit nytt "
"lag over det laget du arbeider med. Set modus for det nye laget til "
"<guilabel>multipliser</guilabel>. No kan du teikna med ulike gråtoner, frå "
"svart til kvitt, der du ønskjer endringar i biletet. Unngå å teikna med "
"farge, dersom du ikkje ønskjer fargeskift i biletet. Dess lysare grå du "
"brukar, dess mindre endringar. Kvit farge gjev ingen forandringar. Du bør "
"bruka diffuse penslar. Harde penslar kan gje uønskte effektar ved "
"overgangane. Juster deretter blandingstilhøvet med glidebrytaren som styrer "
"kor gjennomsiktig det nye laget skal vera."

#: src/using/photography.xml:335(para)
msgid ""
"Actually, <quote>Multiply</quote> is not the only mode that is useful for "
"gain control. In fact, <quote>Multiply</quote> mode can only darken parts of "
"an image, never lighten them, so it is only useful where some parts of an "
"image are overexposed. Using <quote>Divide</quote> mode has the opposite "
"effect: it can brighten areas of an image but not darken them. Here is a "
"trick that is often useful for bringing out the maximum amount of detail "
"across all areas of an image:"
msgstr ""
"Modus <guilabel>multipliser</guilabel> kan berre gjera delar av biletet "
"mørkare. Har du bruk for å gjera delar av biletet lysare, vel du i staden "
"modus <guilabel>divider</guilabel>. Det finst ein avansert måte å henta fram "
"maksimalt med detaljar i biletet uansett opp- eller nedtoning:"

#: src/using/photography.xml:347(para)
msgid "Duplicate the layer (producing a new layer above it)."
msgstr "Kopier laget (lagar eit nytt lag oppå det du arbeider med)."

#: src/using/photography.xml:352(para)
msgid "Desaturate the new layer."
msgstr ""
"Avmett det nye laget. ( <menuchoice><guimenu>Fargar</"
"guimenu><guimenuitem>Mindre metning</guimenuitem></menuchoice>)."

#: src/using/photography.xml:355(para)
msgid "Apply a Gaussian blur to the result, with a large radius (100 or more)."
msgstr ""
"Legg til Gaussisk sløring med stor radius, 100 eller meir. "
"(<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guimenuitem>Sløring</"
"guimenuitem><guimenuitem>Gaussisk sløring</guimenuitem></menuchoice>)."

#: src/using/photography.xml:361(para)
msgid "Set Mode in the Layers dialog to Divide."
msgstr "Sett modus i lagdialogen til <guilabel>divider</guilabel>."

#: src/using/photography.xml:364(para)
msgid ""
"Control the amount of correction by adjusting opacity in the Layers dialog, "
"or by using Brightness/Contrast, Levels, or Curves tools on the new layer."
msgstr ""
"Kontroller kor sterk korreksjonen skal vera med glidebrytaren for "
"<guibutton>dekkevne</guibutton> i lagdialogvindauget. Du kan også bruka "
"<guilabel>lysstyrke/kontrast</guilabel>, <guilabel>tonenivå</guilabel> eller "
"<guilabel>kurveverktøyet</guilabel> på det nye laget før du justerer "
"dekkevna."

#: src/using/photography.xml:371(para)
msgid ""
"When you are happy with the result, you can use <guibutton>Merge Down</"
"guibutton> to combine the control layer and the original layer into a single "
"layer."
msgstr ""
"Når du er nøgd med resultatet, brukar du kommandoen <guibutton>Flett saman "
"nedover</guibutton> for å slå saman laga til eitt enkelt lag."

#: src/using/photography.xml:379(para)
msgid ""
"In addition to <quote>Multiply</quote> and <quote>Divide</quote>, you may "
"every so often get useful effects with other layer combination modes, such "
"as <quote>Dodge</quote>, <quote>Burn</quote>, or <quote>Soft Light</quote>. "
"It is all too easy, though, once you start playing with these things, to "
"look away from the computer for a moment and suddenly find that you have "
"just spent an hour twiddling parameters. Be warned: the more options you "
"have, the harder it is to make a decision."
msgstr ""
"I tillegg til <guilabel>multipliser</guilabel> og <guilabel>divider</"
"guilabel> kan du kanskje oftare få til brukbare effektar med andre modus som "
"t.d. <guilabel>etterbelys</guilabel> eller <guilabel>avskugging</guilabel>. "
"Ver likevel litt forsiktig med desse filtra. Dersom du etter ei lita stund "
"med eksperimentering riv deg laus frå datamaskinen, vil du kanskje oppdaga "
"at sola er i ferd med å stå opp. Det er fort gjort å verta riven med. "
"Dessutan er det slik at dess fleire val du har, dess vanskelegare er det å "
"bestemma seg."

#: src/using/photography.xml:392(title)
msgid "Adjusting Hue and Saturation"
msgstr "Å justera kulør og metning"

#: src/using/photography.xml:393(para)
msgid ""
"In our experience, if your image has a color cast—too much red, too much "
"blue, etc—the easiest way to correct it is to use the Levels tool, adjusting "
"levels individually on the red, green, and blue channels. If this doesn't "
"work for you, it might be worth your while to try the Color Balance tool or "
"the Curves tool, but these are much more difficult to use effectively. (They "
"are very good for creating certain types of special effects, though.)"
msgstr ""
"Dersom biletet ditt har fargestikk, dvs. for mykje raudt, grønt eller blått, "
"kan dette lett korrigerast ved hjelp av verktøyet for justering av "
"fargenivå. Korriger kvart fargenivå for seg. Dersom dette ikkje vert bra "
"nok, kan du forsøka verktøyet for å justera fargebalansen, eller "
"kurveverktøyet. Desse to siste er likevel vanskelegare å bruka til denne "
"oppgåva enn den første. (Dei er derimot ypparlege til andre oppgåver og "
"spesielle effektar)."

#: src/using/photography.xml:402(para)
msgid ""
"Sometimes it is hard to tell whether you have adjusted colors adequately. A "
"good, objective technique is to find a point in the image that you know "
"should be either white or a shade of gray. Activate the <link linkend=\"gimp-"
"tool-color-picker\">Color Picker</link> tool (the eyedropper symbol in the "
"Toolbox), and <keycap>Shift</keycap>-click on the aforesaid point: this "
"brings up the Color Picker dialog. If the colors are correctly adjusted, "
"then the red, green, and blue components of the reported color should all be "
"equal; if not, then you should see what sort of adjustment you need to make. "
"This technique, when well used, allows even color-blind people to color-"
"correct an image."
msgstr ""
"Det kan til tider vera svært vanskeleg å sjå om fargane er høveleg justerte. "
"Ein god, objektiv teknikk er å finna eit punkt i biletet du veit skal vera "
"anten kvitt eller ein grå nyanse. Bruk <link linkend=\"gimp-tool-color-"
"picker\">fargeplukkaren</link> (pipettesymbolet i verktøykassen), og "
"<keycap>Shift</keycap>-klikk på det funne punktet: Dette vil opna "
"dialogvindauget for fargeplukkaren. Viss fargane er rett justerte, vil dei "
"raude, blå og grøne punkta vera like. Viss ikkje, bør du finna ut kva "
"justeringar som må gjerast. Denne teknikken kan vera så god at sjølv "
"fargeblinde kan fargeleggja eit bilete."

#: src/using/photography.xml:416(para)
msgid ""
"If your image is washed out—which can easily happen when you take pictures "
"in bright light—try the <link linkend=\"gimp-tool-hue-saturation\">Hue/"
"Saturation</link> tool, which gives you three sliders to manipulate, for "
"Hue, Lightness, and Saturation. Raising the saturation will probably make "
"the image look better. In some cases it is useful to adjust the lightness at "
"the same time. ( <quote>Lightness</quote> here is similar to "
"<quote>Brightness</quote> in the Brightness/Contrast tool, except that they "
"are formed from different combinations of the red, green, and blue "
"channels.) The Hue/Saturation tool gives you the option of adjusting "
"restricted subranges of colors (using the buttons at the top of the dialog), "
"but if you want to get natural-looking colors, in most cases you should "
"avoid doing this."
msgstr ""
"Dersom biletet er blast (utvaska), noko som lett skjer når du fotograferer i "
"sterkt lys, kan du prøva verktøyet <link linkend=\"gimp-tool-hue-"
"saturation\">kulør og metning</link>. Her finn du tre glidebrytarar: kulør, "
"lysstyrke og metning. Som oftast vert denne typen bilete sterkt forbetra ved "
"å auka metninga og eventuelt etterjustera lysstyrken om det er nødvendig. "
"(«Lysstyrke» i denne kontrollen er ikkje heilt det same som «lysstyrke» i "
"kontrollen for <guilabel>lysstyrke/kontrast</guilabel> sidan dei reknar ut "
"verdiane frå litt ulike kombinasjonar av fargekanalane). I tillegg kan du "
"med kontrollen <guilabel>kulør og metning</guilabel> også finjustera utvalde "
"fargar med fargeknottane øvst i dialogvindauget. Desse er helst for spesiell "
"effektar, og bør ikkje nyttast dersom du ønskjer naturlege fargar i biletet "
"ditt."

#: src/using/photography.xml:433(para)
msgid ""
"Even if an image does not seemed washed out, often you can increase its "
"impact by pushing up the saturation a bit. Veterans of the film era "
"sometimes call this trick <quote>Fujifying</quote>, after Fujichrome film, "
"which is notorious for producing highly saturated prints."
msgstr ""
"Sjølv om biletet er korrekt eksponert, vil det ofte sjå betre ut dersom du "
"aukar metninga litegrann."

#: src/using/photography.xml:441(para)
msgid ""
"When you take pictures in low light conditions, in some cases you have the "
"opposite problem: too much saturation. In this case too the Hue/Saturation "
"tool is a good one to use, only by reducing the saturation instead of "
"increasing it."
msgstr ""
"Dersom du fotograferar med for lite lys, får du ofte eit motsett problem. "
"Bileta vert for mykje metta. Du kan då sjølvsagt nytta dei same verktøya som "
"ovanfor, men redusera metninga i staden for å auka ho."

#: src/using/photography.xml:451(title)
msgid "Adjusting Sharpness"
msgstr "Skarpjustering"

#: src/using/photography.xml:453(title)
msgid "Unblurring"
msgstr "Gjer biletet skarpare"

#: src/using/photography.xml:454(para)
msgid ""
"If the focus on the camera is not set perfectly, or the camera is moving "
"when the picture is taken, the result is a blurred image. If there is a lot "
"of blurring, you probably won't be able to do much about it with any "
"technique, but if there is only a moderate amount, you should be able to "
"improve the image."
msgstr ""
"Dersom biletet ikkje er skikkeleg fokusert, eller du har ledd på kameraet "
"under fotograferinga, vert biletet uskarpt. Det same kan skje om "
"kamerabatteria er nesten flate. Eit svært uskarpt bilete er det ikkje så "
"mykje å gjera med, men er det berre litt uskarpt kan det kanskje bergast."

#: src/using/photography.xml:461(para)
msgid ""
"The most generally useful technique for sharpening a fuzzy image is called "
"the <link linkend=\"gimp-filter-unsharp-mask\">Sharpen (Unsharp Mask)</"
"link>. In spite of the rather confusing name, which derives from its origins "
"as a technique used by film developers, its result is to make the image "
"sharper, not <quote>unsharp</quote>. It is a plug-in, and you can access it "
"via <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Enhance</"
"guisubmenu><guimenuitem>Sharpen (Unsharp Mask)…</guimenuitem></menuchoice> "
"in the main menu. There are two parameters, <quote>Radius</quote> and "
"<quote>Amount</quote>. The default values often work pretty well, so you "
"should try them first. Increasing either the radius or the amount increases "
"the strength of the effect. Don't get carried away, though: if you make the "
"unsharp mask too strong, it will amplify noise in the image and also give "
"rise to visible artifacts where there are sharp edges."
msgstr ""
"Har du bruk for å gjera uklåre bilete skarpare, er filteret <link "
"linkend=\"gimp-filter-unsharp-mask\">gjer skarpare (uskarpmaske)</link> verd "
"eit forsøk. Namnet skriv seg frå ein teknikk som vart brukt i mørkerommet "
"for å gjera kopiane skarpare, men er altså, som ein del andre uttrykk, teke "
"med over i digitalverda. Filteret er eit programtillegg og er tilgjengeleg "
"frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
"guimenu><guimenuitem>Forbetra</guimenuitem><guimenuitem>Gjer skarpare "
"(Uskarpmaske)</guimenuitem></menuchoice>. Filteret har to parametrar, "
"«radius» og «mengde». Til vanleg vil førehandsinnstillingane gje gode "
"resultat, så du bør prøva desse først. Aukar du anten radius eller mengda, "
"vert effekten forsterka, men du risikerer at eventuell støy i biletet også "
"vert forsterka. I tillegg kan du få nokre merkelege effektar særleg ved "
"skarpe kantar."

#: src/using/photography.xml:481(para)
msgid ""
"Sometimes using Sharpen (Unsharp Mask) can cause color distortion where "
"there are strong contrasts in an image. When this happens, you can often get "
"better results by decomposing the image into separate Hue-Saturation-Value "
"(HSV) layers, and running Sharpen (Unsharp Mask) on the Value layer only, "
"then recomposing. This works because the human eye has much finer resolution "
"for brightness than for color. See the sections on <link linkend=\"plug-in-"
"decompose\">Decompose</link> and <link linkend=\"plug-in-compose\">Compose</"
"link> for more information."
msgstr ""
"Dersom det er store kontrastar i biletet, har uskarpmaska lett for å "
"generera fargefeil. Skulle dette skje, kan du i staden prøva å dela biletet "
"opp i åtskilde HSV-lag og bruka uskarpmaska berre på verdi-laget og deretter "
"setja saman biletet igjen. Dette kan verka fordi auget har mykje finare "
"oppløysing på lysstyrke enn på fargar. Sjå <link linkend=\"plug-in-"
"decompose\">separer</link> og <link linkend=\"plug-in-compose\">kombiner</"
"link> for meir om dette."

#: src/using/photography.xml:495(para)
msgid ""
"In some situations, you may be able to get useful results by selectively "
"sharpening specific parts of an image using the <link linkend=\"gimp-tool-"
"convolve\">Blur/Sharpen</link> tool from the Toolbox, in \"Sharpen\" mode. "
"This allows you to increase the sharpness in areas by painting over them "
"with any paintbrush. You should be restrained about this, though, or the "
"results will not look very natural: sharpening increases the apparent "
"sharpness of edges in the image, but also amplifies noise."
msgstr ""
"I nokre tilfelle kan du få ganske brukbare resultat ved å selektiv gjera "
"spesifikke delar av biletet skarpare med verktøyet <link linkend=\"gimp-tool-"
"convolve\">slør eller skjerp</link> som du finn i verktøykassen og setja det "
"i «gjer skarpare»-modus. Med dette verktøyet kan du gjera biletet skarpare "
"ved å teikna på det aktuelle området med ein eller annan pensel. Det er "
"likevel vanskeleg å få endringane til å sjå naturleg ut med dette verktøyet. "
"Overgangane vert nok skarpare, men samstundes er det lett å også forsterke "
"eventuell støy som måtte finnast i biletet."

#: src/using/photography.xml:508(title)
msgid "Reducing Graininess"
msgstr "Å fjerna korn"

#: src/using/photography.xml:509(para)
msgid ""
"When you take pictures in low-light conditions or with a very fast exposure "
"time, the camera does not get enough data to make good estimates of the true "
"color at each pixel, and consequently the resulting image looks grainy. You "
"can <quote>smooth out</quote> the graininess by blurring the image, but then "
"you will also lose sharpness. There are a couple of approaches that may give "
"better results. Probably the best, if the graininess is not too bad, is to "
"use the filter called <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur-"
"selective\">Selective Gaussian Blur</link>, setting the blurring radius to 1 "
"or 2 pixels. The other approach is to use the <link linkend=\"plug-in-"
"despeckle\">Despeckle</link> filter. This has a nice preview, so you can "
"play with the settings and try to find some that give good results. When "
"graininess is really bad, though, it is often very difficult to fix by "
"anything except heroic measures (i.e., retouching with paint tools)."
msgstr ""
"Når du fotograferer under forhold med lite lys eller med ei veldig rask "
"eksponeringstid (høg ISO-verdi), får ikkje kameraet nok data til å laga gode "
"estimat av den sanne fargen for kvar piksel slik at biletet vert kornete. Du "
"kan nok glatta ut korna ved å gjera biletet litt uskarpt, men dermed vert "
"biletet også, ja nettopp, uskarpt. Det finst eit par andre måtar som kan gje "
"betre resultat. Viss korninga ikkje er for stor, er truleg den beste å bruka "
"filteret <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur-selective\">selektiv "
"gaussisk sløring</link> med sløringsradius sett til éin eller to pikslar. "
"Den andre måten er ved å nytte <link linkend=\"plug-in-"
"despeckle\">støvfilteret</link>. Dette filteret har ei fin førehandsvising "
"som du kan bruka for å finna brukbare resultat. Når korninga er for stor, er "
"det vanskeleg å fiksa dette utan å retusjera med målarverktøya."

#: src/using/photography.xml:530(title)
msgid "Softening"
msgstr "Oppmjuking"

#: src/using/photography.xml:531(para)
msgid ""
"Every so often you have the opposite problem: an image is <emphasis>too</"
"emphasis> crisp. The solution is to blur it a bit: fortunately blurring an "
"image is much easier than sharpening it. Since you probably don't want to "
"blur it very much, the simplest method is to use one of the <quote>Blur</"
"quote> filters, accessed via <menuchoice><guimenu>Filters</"
"guimenu><guisubmenu>Blur</guisubmenu></menuchoice> from the main menu. This "
"will soften the focus of the image a little bit. If you want more softening, "
"just repeat until you get the result you desire."
msgstr ""
"Nokre gonger har du det motsette problemet: at biletet er for skarpt. Dette "
"kan du løysa ved å gjera biletet litt uskarpt. Heldigvis er det mykje "
"enklare enn å gjera det skarpare. Som oftast skal biletet slørast berre lite "
"grann, så det er det enklaste å bruka eitt av sløringsfiltra. Desse finn du "
"under <menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guimenuitem>Sløring</"
"guimenuitem></menuchoice> på hovudmenyen. Dette vil gjera biletet litt "
"mjukare. Repeter sløringa til resultatet er akseptabelt."

#: src/using/photography.xml:547(title)
msgid "Removing Unwanted Objects from an Image"
msgstr "Å fjerna uønskte element frå eit bilete"

#: src/using/photography.xml:548(para)
msgid ""
"There are two kinds of objects you might want to remove from an image: "
"first, artifacts caused by junk such as dust or hair on the lens; second, "
"things that were really present but impair the quality of the image, such as "
"a telephone wire running across the edge of a beautiful mountain landscape."
msgstr ""
"Uønskte element har i denne samanhengen oftast to ulike opphav. Anten er det "
"flekkar eller støy som kjem frå kameraet eller tilleggsutstyret ditt, eller "
"det er ting som var til stades då du tok biletet, men som du ikkje ønskjer "
"på det ferdige fotografiet, som t.d. ei høgspentlinje i eit elles nydeleg "
"fjellandskap."

#: src/using/photography.xml:556(title)
msgid "Despeckling"
msgstr "Støvfilteret"

#: src/using/photography.xml:557(para)
msgid ""
"A good tool for removing dust and other types of lens grunge is the <link "
"linkend=\"plug-in-despeckle\">Despeckle</link> filter, accessed via "
"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Enhance</"
"guisubmenu><guimenuitem>Despeckle…</guimenuitem></menuchoice> from the main "
"menu. Very important: to use this filter effectively, you must begin by "
"making a small selection containing the artifact and a small area around it. "
"The selection must be small enough so that the artifact pixels are "
"statistically distinguishable from the other pixels inside the selection. If "
"you try to run despeckle on the whole image, you will hardly ever get "
"anything useful. Once you have created a reasonable selection, activate "
"Despeckle, and watch the preview as you adjust the parameters. If you are "
"lucky, you will be able to find a setting that removes the junk while "
"minimally affecting the area around it. The more the junk stands out from "
"the area around it, the better your results are likely to be. If it isn't "
"working for you, it might be worthwhile to cancel the filter, create a "
"different selection, and then try again."
msgstr ""
"For å ta bort støv og å retta opp småfeil, er <link linkend=\"plug-in-"
"despeckle\">støvfilteret</link> ganske nyttig. Du finn det i hovudmenyen "
"under <menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guimenuitem>Forbetra</"
"guimenuitem><guimenuitem>Støvfjernar</guimenuitem></menuchoice>. Det er "
"svært viktig at du brukar dette filteret på små område. Bruk eit av "
"utvalsverktøya og marker feilen som skal rettast opp og eit lite område "
"rundt denne, før du slår på filteret. Området må vera så lite at du lett kan "
"skilja biletpunkta som høyrer til feilen frå dei «normale» punkta. (Dersom "
"du prøver dette filteret på heile biletet, vil du truleg aldri finna ei "
"innstilling som gjev brukbart resultat). I dialogvindauget for "
"«støvfilteret» finn du ei grei førehandsvising. Følg med på denne medan du "
"endrar parametrane med glidebrytarane. Dersom du er heldig, kan du finna ei "
"innstilling som fjernar feilen utan å påverka området rundt for mykje. Dess "
"tydelegare feilen er, dess enklare er det å fjerna han. Dersom det er uråd å "
"finna innstillingar som tek bort feilen, avbryt og prøv på nytt med eit litt "
"anna område av biletet."

#: src/using/photography.xml:577(para)
msgid ""
"If you have more than one artifact in the image, it is necessary to use "
"Despeckle on each individually."
msgstr ""
"Har du fleire feil av denne typen på biletet ditt, må du gjenta prosessen "
"for ein feil om gongen."

#: src/using/photography.xml:584(title)
msgid "Garbage Removal"
msgstr "Fjerning av søppel"

#: src/using/photography.xml:585(para)
msgid ""
"The most useful method for removing unwanted <quote>clutter</quote> from an "
"image is the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</link><placeholder-1/> "
"tool, which allows you to paint over one part of an image using pixel data "
"taken from another part (or even from a different image). The trick to using "
"the clone tool effectively is to be able to find a different part of the "
"image that can be used to <quote>copy over</quote> the unwanted part: if the "
"area surrounding the unwanted object is very different from the rest of the "
"image, you won't have much luck. For example, if you have a lovely beach "
"scene, with a nasty human walking across the beach who you would like to "
"teleport away, you will probably be able to find an empty part of the beach "
"that looks similar to the part he is walking across, and use it to clone "
"over him. It is quite astonishing how natural the results can look when this "
"technique works well."
msgstr ""
"Den enklaste måten å fjerna uønskte element frå biletet ditt, er kanskje å "
"bruka <link linkend=\"gimp-tool-clone\">kloneverktøyet</link><placeholder-1/"
">. Med dette verktøyet kan du teikna på ein del av biletet med utsnitt teke "
"frå ein annan del av biletet, eller frå eit heilt anna bilete. Løyndommen "
"bak effektiv bruk av kloneverktøyet, er at det finst ein høveleg del av "
"biletet som kan «kopierast over» den delen du vil ha fjerna. Dersom områda "
"på biletet er svært ulike det som skal erstatta feilen, har du ikkje mykje å "
"fara med. Heldigvis er det som oftast enkelt å finna høvelege område. Har du "
"eit godt bilete av ei nydeleg strand, berre skjemma av ein dårleg plassert "
"person i bakgrunnen, burde det vera lett å finna eit tomt område av stranda "
"som kan nyttast til å klone over den uønskte personen. Det er heilt "
"forbløffande kor naturleg slik kloning kan sjå ut. Ofte heilt umerkande "
"dersom du arbeider litt med teknikken og er heldig med biletet."

#: src/using/photography.xml:609(para)
msgid ""
"Consult the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone Tool Help</link> for "
"more detailed instructions. Cloning is as much an art as a science, and the "
"more you practice at it, the better you will get. At first it may seem "
"impossible to produce anything except ugly blotches, but persistence will "
"pay off."
msgstr ""
"Eit anna verktøy, som kan minne om kloninga er <link linkend=\"gimp-tool-"
"heal\">helbredingsverktøyet</link>. Dette tar i tillegg også omsyn til "
"omgivnadane ved kloninga og kan difor i mange tilfelle gje betre resultat "
"enn vanleg kloning. Typisk bruksområde er utbetring av rynker og andre "
"småfeil."

#: src/using/photography.xml:617(para)
msgid ""
"Another tool looking very much as the clone tool, but smarter, is the <link "
"linkend=\"gimp-tool-heal\">healing tool</link> which also takes the area "
"around the destination into account when cloning. A typical usage is removal "
"of wrinkles and other minor errors in images."
msgstr ""
"Du kan finna meir om kloning i <link linkend=\"gimp-tool-clone\">hjelp for "
"kloneverktøyet</link>. Kloning er meir ein kunst enn ein vitskap, og dess "
"meir du øver deg, dess betre resultat kan du oppnå. Ikkje vert  skræmd om "
"dei første forsøka vert mislukka. Øving gjer meister."

#: src/using/photography.xml:623(para)
msgid ""
"In some cases you may be able to get good results by simply cutting out the "
"offending object from the image, and then using a plug-in called "
"<quote>Resynthesizer</quote> to fill in the void. This plug-in is not "
"included with the main GIMP distribution, but it can be obtained from the "
"author's web site <xref linkend=\"bibliography-online-plugin-resynthesizer\"/"
">. As with many things, your mileage may vary."
msgstr ""
"I nokre tilfelle kan du oppnå gode resultat ved å fjerna området med feil i "
"og deretter bruka programtillegget «Resynthesizer» for å fylla inn det som "
"manglar. Dette programtillegget vert ikkje levert saman med GIMP, men kan "
"lastast ned frå utviklaren si nettside <xref linkend=\"bibliography-online-"
"plugin-resynthesizer\"/>. Som med mange andre ting, kan tidsbruken variera."

#: src/using/photography.xml:635(title)
msgid "Removing Red-eye"
msgstr "Fjerna raude auge"

#: src/using/photography.xml:637(primary)
msgid "Red-eyes"
msgstr "Raude auge"

#: src/using/photography.xml:639(para)
msgid ""
"When you take a flash picture of somebody who is looking directly toward the "
"camera, the iris of the eye can bounce the light of the flash back toward "
"the camera in such a way as to make the eye appear bright red: this effect "
"is called <quote>red eye</quote>, and looks very bizarre. Many modern "
"cameras have special flash modes that minimize red-eye, but they only work "
"if you use them, and even then they don't always work perfectly. "
"Interestingly, the same effect occurs with animals, but the eyes may show up "
"as other colors, such as green."
msgstr ""
"Dette er eit fenomen som kan oppstå når blitslyset vert reflektert frå "
"netthinna til ein person eller eit dyr og tilbake til kameraet. Mange "
"moderne kamera har blitsfunksjonar som skal hindre denne effekten, men dei "
"verkar berre om du brukar dei, og ikkje alltid då heller. Reflekslyset frå "
"eit menneskeauge er alltid raudt, men frå dyr kan dette lyset ha mange andre "
"fargar."

#: src/using/photography.xml:650(para)
msgid ""
"GIMP provides a special <link linkend=\"gimp-filter-red-eye-removal\">remove "
"red eye</link> filter. Make a selection with one of the selection tools of "
"the red part of the eye and then choose the <quote>Red Eye Removal</quote> "
"filter. You may have to fiddle around a bit with the threshold slider to get "
"the right color."
msgstr ""
"<acronym>GIMP</acronym> har eit spesielt filter for å fjerna <link "
"linkend=\"gimp-filter-red-eye-removal\">raude auge</link>. Det enklaste er å "
"merkja den raude delen av auget med eitt av utvalsvektøya og så velja «Fjern "
"raude auge». Det kan hende du må prøva deg fram med terskelbrytaren for å få "
"den rette fargen."

#: src/using/photography.xml:661(title)
msgid "Saving Your Results"
msgstr "Å lagra resultatet"

#: src/using/photography.xml:663(title) src/using/fileformats.xml:12(title)
#: src/using/fileformats.xml:15(primary)
msgid "Files"
msgstr "Filer"

#: src/using/photography.xml:664(para)
msgid ""
"What file format should you use to save the results of your work, and should "
"you resize it? The answers depend on what you intend to use the image for."
msgstr ""
"Det finst ikkje noko eintydig svar på kva filformat du bør lagra bileta dine "
"i. Alt kjem an på kva du har tenkt å bruka bileta til."

#: src/using/photography.xml:671(para)
msgid ""
"If you intend to open the image in GIMP again for further work, you should "
"save it in GIMP's native XCF format (i. e., name it something.xcf), because "
"this is the only format that guarantees that none of the information in the "
"image is lost."
msgstr ""
"Dersom meininga er å opna biletet i <acronym>GIMP</acronym> igjen for å "
"arbeida vidare på det, må du lagra i <acronym>GIMP</acronym> sitt eige XCF-"
"format. Altså som «biletnamn.xcf». Dette er det einaste formatet som "
"garanterar at det meste av informasjonen i biletet verkeleg vert lagra. "
"Ulempen er at det berre kan lesast av <acronym>GIMP</acronym>."

#: src/using/photography.xml:679(para)
#, fuzzy
msgid ""
"If you intend to print the image on paper, you should avoid shrinking the "
"image, except by cropping it. The reason is that printers are capable of "
"achieving much higher resolutions than video monitors 600 to 1400 dpi "
"(<quote>dots per inch</quote>, the physical density) for typical printers, "
"as compared to 72 to 100 pixels per inch for monitors. A 3000×5000-pixel "
"image looks huge on a monitor, but it only comes to about 5 inches by 8 "
"inches on paper at 600 ppi. There is usually no good reason to "
"<emphasis>expand</emphasis> the image either: you can't increase the true "
"resolution that way, and it can always be scaled up at the time it is "
"printed. As for the file format, it will usually be fine to use JPEG at a "
"quality level of 75 to 85. In rare cases, where there are large swaths of "
"nearly uniform color, you may need to set the quality level even higher or "
"use a lossless format such as TIFF instead."
msgstr ""
"Er det meininga å skriva biletet ut på papir, må du unngå å redusera "
"formatet på andre måtar enn ved klipping. Ein skrivar kan ha frå 600 til "
"1400 fargepunkt per tomme (dpi = Dots Per Inch), alt etter kvaliteten og "
"bruksområdet. Dataskjermen har frå 72 til 100 dpi. Eit bilete på 3000 x 5000 "
"dpi ser svært stort ut på skjermen, men kjem ut som 12,5 x 20 cm på papiret "
"med 600 ppi. Altså omlag som eit A5-ark. Skal du forstørra biletet, gjer du "
"dette når du skriv ut, ikkje når du lagrar det. Det er uråd å forbetra "
"oppløysinga når du forstørrar eit bilete, utanom å gå til full retusjering. "
"Til vanleg høver formatet JPEG godt til dette føremålet. Sett "
"kvalitetsnivået til 75 - 85. Inneheld biletet store, einsfarga biletflater, "
"kan du setja kvaliteten enda høgare, eller nytta eit anna format som ikkje "
"reduserer biletet, t.d. TIFF-format."

#: src/using/photography.xml:698(para)
msgid ""
"If you intend to display the image on screen or project it with a video "
"projector, bear in mind the highest screen resolutions for most commonly "
"available systems. There is nothing to gain by keeping the image much larger "
"than these resolutions. For this purpose, the JPEG format is almost always a "
"good choice."
msgstr ""
"Skal biletet berre visast på skjerm, eller med videoprojektor, bør du ha "
"skjermoppløysinga i tankane. (Normalt 96 ppi). Det er ingen vits i å gjera "
"biletet så mykje større enn dette. Også her vil JPEG-formatet vera eit godt "
"val."

#: src/using/photography.xml:707(para)
msgid ""
"If you want to put the image on a web page or send it by email, it is a good "
"idea to make every effort to keep the file size as small as possible. First, "
"scale the image down to the smallest size that makes it possible to see the "
"relevant details (bear in mind that other people may be using different "
"sized monitors and/or different monitor resolution settings). Second, export "
"the image as a JPEG file. In the JPEG export dialog, check the option to "
"<quote>Preview in image window</quote>, and then adjust the Quality slider "
"to the lowest level that gives you acceptable image quality. (You will see "
"in the image the effects of each change.) Make sure that the image is zoomed "
"at 1:1 while you do this, so you are not misled by the effects of zooming."
msgstr ""
"For bilete som skal brukast på nettsider eller sendast med e-post, må du "
"nytta alle knep for å laga biletfila så lita som råd er. (Dette er gyldig "
"regel også om alle mottakarane har breiband). Først kan du forminska biletet "
"til det minste formatet som likevel viser alle detaljane. Du bør likevel "
"hugsa på at mottakaren kan nytta ein annan skjermstorleik eller "
"skjermoppløysing enn det du gjer. Neste steg er å eksportera biletet i JPEG-"
"format. Bruk «Førehandsvising i biletvindauget» og juster kvaliteten til det "
"lågaste akseptable nivået. (Kvar endring vert vist i biletet). Forsikra deg "
"om at biletet vert vist i storleik 1 : 1 slik at du ikkje vert lurt til å "
"tru at kvaliteten er betre enn han eigentleg er."

#: src/using/photography.xml:724(para)
msgid ""
"See the <link linkend=\"gimp-using-fileformats\">File Formats</link> section "
"for more information."
msgstr ""
"Sjå under <link linkend=\"gimp-using-fileformats\">filformat</link> for "
"nærare om dei andre filformata."

#: src/using/photography.xml:731(title)
msgid "Printing Your Photos"
msgstr "Å skriva ut foto"

#: src/using/photography.xml:733(primary)
msgid "Printing"
msgstr "Skriv ut"

#: src/using/photography.xml:734(secondary)
msgid "Printing your photos"
msgstr "Å skriva ut foto"

#: src/using/photography.xml:736(para)
msgid ""
"You print photos from the main menu through <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guisubmenu>Print…</guisubmenu></menuchoice>. However it is very "
"useful to keep in mind some elementary concepts to prevent some unpleasant "
"surprises when looking at the result, or to fix them if they occur. You must "
"always remember:"
msgstr ""
"Du skriv ut foto frå hovudmenyen gjennom <menuchoice><guimenu>Fil</"
"guimenu><guisubmenu>Skriv ut</guisubmenu></menuchoice>. Det kan vera nyttig "
"å hugsa på nokre elementære reglar for å unngå overraskingar når du studerer "
"resultatet, eller for å retta dei opp når dei førekjem. Det viktigaste er:"

#: src/using/photography.xml:748(para)
msgid ""
"that image displayed on the screen is in RGB mode and printing will be in "
"CMYK mode; consequently color feature you'll get on printed sheet will not "
"be exactly what you was waiting for. That depends on the used corresponding "
"chart. For the curious ones some adding explanations can be got through a "
"click on these useful Wikipedia links:"
msgstr ""
"at biletet som vert vist på skjermen er i RGB-format og at utskrifta vert "
"gjort i CMYK-modus. Difor vert fargane i utskrifta aldri heilt like dei du "
"ser på skjermen. Dette kjem av at fargekarta dei to fargemodellane brukar "
"ikkje er heilt like. Er du nysgjerrig på dette, kan du finna meir "
"opplysningar på desse lenkene i Wikipedia:"

#: src/using/photography.xml:758(para)
msgid "ICC-Profile <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-icc\"/>"
msgstr "ICC-Profile <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-icc\"/>"

#: src/using/photography.xml:763(para)
msgid "CMYK <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-cmyk\"/>"
msgstr "CMYK <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-cmyk\"/>"

#: src/using/photography.xml:768(para)
msgid "Gamut <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-gamut\"/>"
msgstr "Gamut <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-gamut\"/>"

#: src/using/photography.xml:775(para)
msgid ""
"that a screen resolution is roughly within a range from 75 up to 100 dpi; a "
"printer resolution is about 10x higher (or more) than a screen one; printed "
"image size depends on available pixels and resolution; so actual printed "
"size doesn't correspond inevitably to what is displayed on screen nor "
"available sheet size."
msgstr ""
"at skjermoppløysinga er til vanleg mellom 75 og 100 dpi, medan skrivaren "
"brukar ei oppløysing som er mykje høgare. Storleiken på utskrifta er "
"avhengig av kor mange pikslar som er til rådvelde, og oppløysinga, så det "
"utskrivne biletet samsvarar ikkje med det du ser på skjermen."

#: src/using/photography.xml:784(para)
msgid ""
"Consequently, before any printing, go to <menuchoice><guimenu>Image</"
"guimenu><guisubmenu>Print Size…</guisubmenu></menuchoice> and choose a "
"convenient output size in the <quote>Print Size</quote> box adjusting either "
"sizes or resolution. The <placeholder-1/> symbol shows that the both values "
"are linked. You can dissociate x and y resolution by clicking on that "
"symbol, but it is risky. Only some printers support different X vs. Y "
"resolutions."
msgstr ""
"Før du skriv ut noko som helst, bør du kikka på <menuchoice><guimenu>Bilete</"
"guimenu><guisubmenu>Utskriftformat</guisubmenu></menuchoice> for å sjå kor "
"stor utskrifta vert. Du kan forandra storleiken anten ved å endra høgd og "
"breidd, eller ved å endra oppløysinga. Symbolet <placeholder-1/> viser at "
"desse verdiane er lenkja saman. Normalt bør du ikkje oppheve lenkinga mellom "
"x-oppløysing og y-oppløysing. Vanlege skrivarar brukar same oppløysinga i "
"begge retningane."

#: src/using/photography.xml:804(para)
msgid ""
"Last recommendation: think of checking your margins as well as centering. It "
"would be a pity if a too large margin cuts off some part of your image or if "
"an inappropriate centering damages your work especially if you use a special "
"photo paper."
msgstr ""
"Eit siste råd: Kontroller margane og sentreringa. Det ville vera synd om "
"margane er så breie at dei skjer vekk ein del av biletet eller at ei "
"ubrukeleg sentrering øydelegg utskrifta, særleg om du brukar spesielle "
"fotopapir."

#: src/using/photography.xml:813(title)
msgid "EXIF Data"
msgstr "EXIF-data"

#: src/using/photography.xml:814(para)
msgid ""
"Digital cameras, when you take a picture, add information to your image "
"about the camera settings and the circumstances under which the picture was "
"taken. This so-called metadata is included in most image files in a "
"structured format called EXIF."
msgstr ""
"Digitale kamera legg til informasjon om kamerainnstillingane og omstenda då "
"biletet vart teke kvar gong du tek eit bilete. Desse dataa vert kalla "
"metadata og vert tekne med i dei fleste biletfilene i eit strukturert format "
"som vert kalla EXIF."

#: src/using/photography.xml:820(para)
msgid ""
"<acronym>GIMP</acronym> stores all metadata it can handle when loading an "
"image. When exporting your image, you can select which types of metadata you "
"want included. Not all file formats support all types of metadata. For JPEG "
"files, EXIF metadata will be included if enabled in the export dialog. "
"Besides values that directly depend on changes you made to your image (e.g. "
"dimensions) most values will be saved unchanged from when the image was "
"loaded."
msgstr ""
"<acronym>GIMP</acronym> lagrar alle metadata det kan handsama når du lastar "
"inn eit bilete. Når du eksporterer biletet ditt, kan du velja kva typar "
"metadata du ta med. Ikkje alle filformata har støtte for alle typar "
"metadata. For JPEG -filer vert EXIF​​-metadata inkludert viss dei er slått på "
"i eksportdialogvindauget. Utanom verdiar som kjem av endringar du har gjort "
"i biletet, for eksempel storleiken, vert dei fleste verdiane lagra uendra."

#: src/using/photography.xml:830(para)
msgid ""
"You can view the contents of the EXIF, XMP and IPTC metadata, by using the "
"<link linkend=\"plug-in-metadata-viewer\">metadata-viewer</link> plug-in. "
"You can access it via <menuchoice><guimenu>Image</"
"guimenu><guisubmenu>Metadata</guisubmenu><guimenuitem>View Metadata</"
"guimenuitem></menuchoice> from the main menu."
msgstr ""
"Viss du ønskjer å sjå innhaldet i Exif-dataa, kan du bruka programtillegget "
"<link linkend=\"plug-in-metadata-viewer\">metadata-visaren</link>. Du har "
"tilgang til det via <menuchoice><guimenu>Bilete</"
"guimenu><guisubmenu>Metadata</guisubmenu><guimenuitem>Vis metadata</"
"guimenuitem></menuchoice> i hovudmenyen."

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/paths.xml:66(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/path-examples.png'; "
"md5=a481b9ce8ff98222e260a0df7b971ed6"
msgstr "Bildefil"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/paths.xml:103(None)
msgid ""
"@@image: 'images/stock-icons/gimp-tool-path.svg'; "
"md5=68394962c5d96e08f40532802836e6eb"
msgstr "Bildefil"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/paths.xml:179(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/path-with-anchors.png'; "
"md5=9e168dc103f8be62c3b04a6852528337"
msgstr "Bildefil"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/paths.xml:297(None)
msgid ""
"@@image: 'images/stock-icons/gimp-layer.svg'; "
"md5=945d0361b811ae318f690032f3cb105e"
msgstr "Bildefil"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/paths.xml:306(None)
msgid ""
"@@image: 'images/stock-icons/gimp-selection.svg'; "
"md5=037e0db3cd91b6fa7d98ad87dc8896b7"
msgstr "Biletfil"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/paths.xml:315(None)
msgid ""
"@@image: 'images/stock-icons/gimp-path.svg'; "
"md5=45f8d04a403dce33d85a04d6a27e234f"
msgstr "Bildefil"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/paths.xml:343(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/path-stroking-examples.png'; "
"md5=c49284748ddac775cc702987fec34e06"
msgstr "Bildefil"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/paths.xml:379(None)
msgid ""
"@@image: 'images/menus/edit/stroke-path.png'; "
"md5=ee63fcbc800d5f8d3867b9dc5d66ca9d"
msgstr "Bildefil"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/paths.xml:400(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/path-from-text.png'; "
"md5=7bf70fcbfd90eb571bdff45c229e1a3d"
msgstr "Bildefil"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/paths.xml:412(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/path-text-stroked.png'; "
"md5=1fe33d8a8a4f73e8b6fe5c3f1c889223"
msgstr "Bildefil"

#: src/using/paths.xml:14(anchor:xreflabel) src/using/paths.xml:15(phrase)
#: src/using/paths.xml:19(primary) src/using/paths.xml:24(secondary)
msgid "Paths"
msgstr "Banar"

#: src/using/paths.xml:23(primary) src/using/fonts-and-text.xml:15(primary)
msgid "Image"
msgstr "Bilete"

#: src/using/paths.xml:27(para)
msgid ""
"Paths are curves (known as Bézier-curves). To understand their concepts and "
"mechanism, look at the glossary <link linkend=\"glossary-bezier-"
"curve\">Bézier-curve</link> or Wikipedia <xref linkend=\"bibliography-online-"
"wkpd-bezier\"/>. The Paths tool allows you to design complex shapes. When "
"designing a shape, you first use the <link linkend=\"gimp-tool-path\">Paths</"
"link> tool in <acronym>GIMP</acronym> to create a path. After that you "
"usually stroke or fill the path."
msgstr ""
"Banar er ei form for grafiske kurver, kjende som Bézier-kurver. Du kan finna "
"ei nærare forklaring på desse i ordlista under <link linkend=\"glossary-"
"bezier-curve\">bézierkurver</link> eller i Wikipedia under <xref "
"linkend=\"bibliography-online-wkpd-bezier\"/>. Banar er eit svært kraftig "
"verktøy for å laga komplekse former. Når du lagar ei form, brukar du først "
"<link linkend=\"gimp-tool-path\">baneverktøyet</link> i <acronym>GIMP</"
"acronym> for å laga ein bane, deretter må du som oftast streka opp eller "
"fylla banen."

#: src/using/paths.xml:37(para)
msgid ""
"In <acronym>GIMP</acronym>, the term <quote>Stroke path</quote> means to "
"apply a specific style to the path (color, width, pattern, etc)."
msgstr ""
"I <acronym>GIMP</acronym> er <emphasis>strek opp banen</emphasis> definert "
"til å tyda å teikna opp banen med ein bestemt teiknestil, t.d. farge, "
"breidde, mønster osv."

#: src/using/paths.xml:41(para)
msgid "A path can be used in several ways:"
msgstr "Ein bane kan brukast på fleire måtar:"

#: src/using/paths.xml:46(para)
msgid "You can convert a closed path to a selection."
msgstr "Du kan omforme ein lukka bane til eit utval."

#: src/using/paths.xml:49(para)
msgid ""
"Any path, open or closed, can be <emphasis>stroked</emphasis>; that is, "
"painted on the image in a variety of ways."
msgstr ""
"Alle banar, opne eller lukka, kan strekast opp, dvs. vert  teikna på "
"biletet, på mange ulike måtar."

#: src/using/paths.xml:55(para)
msgid ""
"A path can be <emphasis>filled</emphasis> with a color or pattern. If the "
"path is not closed, it will try to figure out the shape and then fill it. "
"However, this will not work if the path is a straight line."
msgstr ""
"Ein bane kan <emphasis>fyllast</emphasis> med ein farge eller eit mønster. "
"Viss banen ikkje er lukka, vil han prøva å finna ut kva form han skal ha og "
"så fylla han. Dette vil ikkje verka viss banen er ei rett linje."

#: src/using/paths.xml:63(title)
msgid "Illustration of four different paths"
msgstr "Fire ulike banar"

#: src/using/paths.xml:69(para)
msgid ""
"Four examples of GIMP paths: one closed and polygonal; one open and "
"polygonal; one closed and curved; one with a mixture of straight and curved "
"segments."
msgstr ""
"Eksempla syner ein lukka mangekant (her firkant), ein open mangekant, ei "
"lukka kurve og ein figur med ei blanding av rette og krumme segment."

#: src/using/paths.xml:79(title)
msgid "Path Creation"
msgstr "Å laga banar"

#: src/using/paths.xml:80(para)
msgid ""
"Start by drawing the outline for your path; the outline can be modified "
"later (see the <link linkend=\"gimp-tool-path\">Paths</link> tool). To "
"start, select the Paths tool using one of the following methods:"
msgstr ""
"Byrja med å teikna omrisset for banen. Dette omrisset kan eventuelt verta "
"forandra seinare ved hjelp av <link linkend=\"gimp-tool-"
"path\">baneverktøyet</link>. Vel deretter baneverktøyet på ein av desse "
"måtane:"

#: src/using/paths.xml:88(para)
msgid ""
"Use <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Paths</guimenuitem></"
"menuchoice> from the menu."
msgstr ""
"Bruk <menuchoice><guimenu>Verktøy</guimenu><guimenuitem>Banar</guimenuitem></"
"menuchoice> i menyen."

#: src/using/paths.xml:98(para)
msgid "Use the relevant icon <placeholder-1/> in toolbox."
msgstr "Bruk det relevante ikonet <placeholder-1/> i verktøykassen."

#: src/using/paths.xml:110(para)
msgid "Use the <keycap>B</keycap> keyboard shortcut."
msgstr "Bruk snarvegtasten <keycap>B</keycap>."

#: src/using/paths.xml:113(para)
msgid ""
"When the Paths tool is selected, the mouse cursor changes into a crosshair "
"with a curve by default. The actual shape depends on your <link "
"linkend=\"gimp-prefs-input-devices\">mouse pointer mode setting</link>. Make "
"sure that the Paths <guilabel>Edit Mode</guilabel> in <link linkend=\"gimp-"
"tool-path\">Tool Options</link> is set to <guilabel>Design</guilabel>."
msgstr ""
"Når baneverktøyet er vald, vil musepeikaren som standard endra utsjånad til "
"eit hårkors med ei kurve. Dette er avhengig av kva utsjånad du har vald i "
"innstillingane for <link linkend=\"gimp-prefs-input-"
"devices\">modusinnstillingar for musepeikaren</link>. Forviss deg om at "
"banane i <guilabel>redigeringsmodus</guilabel> i verktøyinnstillingane er "
"sett til <guilabel>utforming</guilabel>."

#: src/using/paths.xml:121(para)
msgid ""
"Left click in the image to create the first point of the path. Move the "
"mouse to a new point and left click to create another point linked to the "
"previous point. Although you can create as many points as you desire, you "
"only need two points to learn about Paths."
msgstr ""
"Venstreklikk på biletet for å laga det førte punktet på banen. Flytt "
"musepeikaren til ein annan stad og venstreklikk igjen for å laga eit nytt "
"punkt lenkja til det første punktet. Sjølv om du kan laga så mange punkt du "
"vil, treng du berre to for å læra om banar."

#: src/using/paths.xml:127(para)
msgid ""
"While adding points, the mouse cursor has a little <quote>+</quote> next to "
"the curve, which indicates that clicking will add a new point."
msgstr ""
"Medan du legg til punkt, har musepeikaren eit lite «+» nær kurva. Dette "
"indikerer at det vert lagt til eit punkt når du klikkar."

#: src/using/paths.xml:132(para)
msgid ""
"When the mouse cursor is close to one of the path points, the <quote>+</"
"quote> changes into a cross with arrows; like the move tool. You can then "
"move the existing path point."
msgstr ""
"Når musemarkøren er nær eit av banepunkta, vert teiknet «+» endra til eit "
"kors noko liknande flytteverktøyet. Du kan då flytta banepunktet."

#: src/using/paths.xml:137(para)
msgid ""
"To close your path, go with the mouse on top of the point you want to "
"connect to, and then click that point. When you are done designing your "
"path, you can press <keycode>Enter</keycode>. This will turn the path into a "
"Selection. You can also keep adding more points, or start changing the "
"curves of the path."
msgstr ""
"Du lukkar banen ved å setja musepeikaren over punktet du vil kopla til og så "
"klikka på det punktet. Når du er ferdig med å laga banen, trykkjer du på "
"<keycode>Enter</keycode>. Dette vil gjera banen om til eit utval. Du kan "
"også halda fram med å leggja til fleire punkt, eller med å endra kurvene i "
"banen."

#: src/using/paths.xml:144(para)
msgid ""
"To edit the curves of your path, move the mouse cursor close to a line "
"segment, left-click and drag the line segment. Two events occur."
msgstr ""
"For å redigera kurvene i banen, flyttar du musemarkøren nær eit "
"linjesegment, venstreklikkar og dreg segmentet. To ting skjer nå."

#: src/using/paths.xml:150(para)
msgid "The line segment bends and curves as it is pulled."
msgstr "Linjesegmentet vert kurva etter som du drar i det."

#: src/using/paths.xml:153(para)
msgid ""
"Each line segment has two start points and end points marked by little "
"square rectangles, these are called handles. A <quote>direction line</quote> "
"now projects from each start point for the line segment that was moved. This "
"direction line usually has a different color than the lines of the path."
msgstr ""
"Kvart linjesegment har klart markerte start- og endepunkt merkte med eit "
"lite kvadrat. Ei «retningslinje» for linjesegmentet som vart flytt vert no "
"vist frå kvart av endepunkta. Retningslinjene har til vanleg ein annan farge "
"enn banen."

#: src/using/paths.xml:162(para)
msgid ""
"The curved line segment leaves an end point in the same direction that the "
"<quote>direction line</quote> leaves the start point. The length of this "
"line controls how far the line segment projects along the <quote>direction "
"line</quote> before curving towards the other path point."
msgstr ""
"Det kurva linjesegmentet går ut frå endepunktet i same retningen som "
"«retningslinja» går ut frå startpunktet. Lengda på denne linja kontrollerer "
"kor langt ut på «retningslinja» linjesegmentet skal gå før det bøyer seg mot "
"det andre endepunktet."

#: src/using/paths.xml:168(para)
msgid ""
"The handle at the end of each <quote>direction line</quote> can be dragged "
"to change the direction and length of the curve. The handles on the other "
"end, where they connect to the path, can be used to move the position of "
"that path point."
msgstr ""
"Du kan endra retninga og lengda på «retningslinjene» ved å ta tak i "
"handtaket i enden av dei og dra dit du ønskjer. Handtaket i den andre enden "
"der det er kopla til banen, kan brukast for å endra plasseringa av "
"banepunktet."

#: src/using/paths.xml:175(title)
msgid "Appearance of a path while it is manipulated"
msgstr "Utsjånaden til ein bane under arbeidet"

#: src/using/paths.xml:182(para)
msgid "Appearance of a path while it is manipulated using the Paths tool."
msgstr "Utsjånaden til ein bane medan han vert handsama med baneverktøyet."

#: src/using/paths.xml:188(para)
msgid ""
"The path is comprised of two components with both straight and curved "
"segments. Black squares are anchor points, the open circle indicates the "
"selected anchor, and the two open squares are the handles associated with "
"the selected anchor."
msgstr ""
"Banane inneheld to komponentar med rette og kurva segment. Dei svarte "
"firkantane er ankerpunkta medan dei opne sirklane viser det valde ankeret. "
"Dei to opne firkantane er handtaka som høyrer til det valde ankeret."

#: src/using/paths.xml:197(title)
msgid "Path Properties"
msgstr "Eigenskapar for banane"

#: src/using/paths.xml:198(para)
msgid ""
"Paths, like layers and channels, are components of an image. When an image "
"is saved in <acronym>GIMP</acronym>'s native XCF file format, any paths it "
"has are saved with it. The list of paths in an image can be viewed and "
"operated on using the <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Paths Dialog</"
"link>. You can move a path from one image to another by copying and pasting "
"using the pop-up menu in the Paths dialog, or by dragging an icon from the "
"Paths dialog into the destination image window."
msgstr ""
"Banar er på same måte som lag og kanalar, komponentar i eit bilete. Når du "
"lagrar eit bilete i <acronym>GIMP</acronym>sitt eige filformat XCF, vert "
"banane lagra saman med biletet. Du kan få fram lista over banane i eit "
"bilete ved å bruka <link linkend=\"gimp-path-dialog\">banedialogvindauget</"
"link>. I dette vindauget kan du også flytta banane frå eit bilete til eit "
"anna ved å bruka funksjonane kopier og lim inn i sprettoppmenyen i "
"banedialogvindauget, eller ved å dra eit ikon frå banedialogvindauget for "
"eit bilete over i eit biletvindauge."

#: src/using/paths.xml:208(para)
msgid ""
"<acronym>GIMP</acronym> paths belong to a mathematical type called "
"<quote>Bezier paths</quote>. What this means in practical terms is that they "
"are defined by <emphasis>anchors</emphasis> and <emphasis>handles</"
"emphasis>. <quote>Anchors</quote> are points the path goes through. "
"<quote>Handles</quote> define the direction of a path when it enters or "
"leaves an anchor point: each anchor point has two handles attached to it."
msgstr ""
"<acronym>GIMP</acronym>-banane høyrer til ei matematisk gruppe som vert "
"kalla «Bezierkurver». Bezierkurvene vert definerte ved hjelp av anker og "
"handtak. Eit <emphasis>anker</emphasis> er punkt som kurva går gjennom. Eit "
"<emphasis>handtak</emphasis> definerer retninga banen skal ha når han går ut "
"frå eller inn i eit ankerpunkt. Kvart ankerpunkt hat to handtak."

#: src/using/paths.xml:217(para)
msgid ""
"Paths can be very complex. If you create them by hand using the <link "
"linkend=\"gimp-tool-path\">Paths</link> tool, they probably won't contain "
"more than a few dozen anchor points and usually a lot less than that. "
"However, if you create them by transforming a selection into a path, or by "
"transforming text into a path, the result can easily contain hundreds or "
"even thousands of anchor points."
msgstr ""
"Banar kan vera nokså komplekse. Dersom du lagar banar manuelt ved hjelp av "
"<link linkend=\"gimp-tool-path\">baneverktøyet</link>, vil banane til vanleg "
"innehalde opp til nokre få titals ankerpunkt. Dersom du derimot lager banar "
"ved å omforma eit utval eller ein tekst til bane, kan resultatet verta  ein "
"bane med hundrevis, kanskje tusenvis, av ankerpunkt."

#: src/using/paths.xml:225(para)
msgid ""
"A path may contain multiple <emphasis>components</emphasis>. A "
"<quote>component</quote> is a part of a path whose anchor points are all "
"connected to each other by path segments. The ability to have multiple "
"components in paths allows you to convert them into selections having "
"multiple disconnected parts."
msgstr ""
"Ein bane kan innehalde fleire ulike <emphasis>komponentar</emphasis>. Ein "
"«komponent» er ei samling ankerpunkt som er bundne saman med "
"<emphasis>banesegment</emphasis>. Dei høyrer til same kurva. Du kan gjerne "
"ha fleire komponentar i ein bane. Dette betyr at du kan konvertera kvart "
"segment til ulike utval, og såleis få fleire uavhengige utval i same biletet."

#: src/using/paths.xml:232(para)
msgid ""
"Each component of a path can be either <emphasis>open</emphasis> or "
"<emphasis>closed</emphasis>: <quote>closed</quote> means that the last "
"anchor point is connected to the first anchor point. If you transform a path "
"into a selection, any open components are automatically converted into "
"closed components by connecting the last anchor point to the first anchor "
"point with a straight line."
msgstr ""
"Kvar banekomponent kan vera <emphasis>open</emphasis> eller <emphasis>lukka</"
"emphasis>. Ein komponent er «lukka» når det siste ankeret er bunde saman med "
"det første ankeret i komponenten. Når du konverterer ein bane til eit utval, "
"vert alle opne komponentar automatisk omforma til lukka komponentar ved at "
"det første og det siste ankeret vert kopla saman med ein rett strek."

#: src/using/paths.xml:240(para)
msgid ""
"Path segments can be either straight or curved. A path is called "
"<quote>polygonal</quote> if all of its segments are straight. A new path "
"segment is always created straight; the handles for the anchor points are "
"directly on top of the anchor points, yielding handles of zero length, which "
"produces straight-line segments. Drag a handle away from an anchor point to "
"cause a segment to curve."
msgstr ""
"Banesegmenta kan vera anten rette eller krumme. Ein bane med berre rette "
"strekar vert kalla «polygonal». Når du lagar eit segment, vil det alltid "
"vera beint i starten fordi handtaka vert plasserte oppå ankeret. Handtaka "
"har i utgangspunktet null lengde, noko som gjev segmenta til rette linjer. "
"Du bøyer segmentet ved å dra handtaka ut frå ankeret."

#: src/using/paths.xml:249(para)
msgid ""
"One nice thing about paths is that they use very few resources, especially "
"in comparison with images. Representing a path in RAM requires storing only "
"the coordinates of its anchors and handles. Therefore, it is possible to "
"have literally hundreds of paths in an image without causing any significant "
"stress to your system. Even a path with thousands of segments consumes "
"minimal resources in comparison to a typical layer or channel."
msgstr ""
"Ein hyggeleg ting med banar er at dei brukar svært lite resursar, i det "
"minste i høve til kva eit bilete gjer. Ein bane vert lagra i RAM ved å lagra "
"koordinat for ankera og handtaka. Det er difor mogleg å ha hundrevis av "
"banar i eit bilete utan å stressa datamaskinen. (Kor mykje stress du vert "
"utsett for sjølv når du skal halda styr på dei, er eit heilt anna spørsmål). "
"Sjølv ein bane med tusenvis av segment brukar minimalt med ressursar i høve "
"til eit typisk lag eller ein kanal."

#: src/using/paths.xml:258(para)
msgid ""
"Paths can be created and manipulated using the <link linkend=\"gimp-tool-"
"path\">Paths tool</link>."
msgstr ""
"Banane vert oppretta og manipulert ved hjelp av <link linkend=\"gimp-tool-"
"path\">baneverktøyet</link>."

#: src/using/paths.xml:265(title)
msgid "Paths and Selections"
msgstr "Banar og utval"

#: src/using/paths.xml:266(para)
msgid ""
"GIMP lets you transform the selection of an image into a path. It also lets "
"you transform paths into selections. For information about the selection and "
"how it works, see the <link linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selection</"
"link> section."
msgstr ""
"I <acronym>GIMP</acronym> kan du omforma utvala i eit bilete til ein bane, "
"og omvendt. Du kan finna nærare informasjon om korleis dette går føre seg i "
"bolken <link linkend=\"gimp-concepts-selection\">utval</link>."

#: src/using/paths.xml:272(para)
msgid ""
"When you transform a selection into a path, the path closely follows the "
"<link linkend=\"glossary-marching-ants\"><quote>marching ants</quote></"
"link>. Now, the selection is a two-dimensional entity, but a path is a one-"
"dimensional entity, so there is no way to transform the selection into a "
"path without losing information. In fact, any information about partially "
"selected areas (i.e., feathering) are lost when a selection is turned into a "
"path. If the path is transformed back into a selection, the result is an all-"
"or-none selection, similar to what is obtained by executing <link "
"linkend=\"gimp-selection-sharpen\">Sharpen</link> from the Select menu."
msgstr ""
"Når du omformar eit utval til ein bane, vil banen følgja dei <link "
"linkend=\"glossary-marching-ants\">«marsjerande maura»</link> nokså "
"nøyaktig. Sidan utvalet er todimensjonalt medan banen er eindimensjonal, er "
"det uråd å gjera denne omforminga utan å missa ein del informasjon. Såleis "
"vil all informasjon om delvis markerte område (t.d. mjuke kantar) forsvinna. "
"Viss ein bane vert ført tilbake til eit utval, vil dette resultera i eit alt-"
"eller-ingenting-utval, på same måten som når du vel «Gjer skarpare» i "
"utvalsmenyen."

#: src/using/paths.xml:287(title)
msgid "Transforming Paths"
msgstr "Transformere banar"

#: src/using/paths.xml:288(para)
msgid ""
"Each of the <link linkend=\"gimp-tools-transform\">Transform tools</link> "
"(Rotate, Scale, Perspective, etc) can be set to act on a layer, selection, "
"or path. Select the transform tool in the toolbox, then select "
"<placeholder-1/> layer, <placeholder-2/> selection, or <placeholder-3/> path "
"for the <guilabel>Transform</guilabel> option in the tool's Tool Options "
"dialog. This gives you a powerful set of methods for altering the shapes of "
"paths without affecting other elements of the image."
msgstr ""
"Kvart av <link linkend='gimp-tools-transform'>Transformeringsverktøya</link> "
"(Roter, Skaler, Perspektiv, osv.) kan setjast til å verka på eit lag, eit "
"utval eller ein bane. Vel transformeringsverktøyet i verktøykassen og vel "
"deretter <placeholder-1/>-lag, <placeholder-2/>-utval eller <placeholder-3/>-"
"bane for <guilabel >Transformer</guilabel >-alternativet i dialogvindauget "
"for verktøyvala. Dette gjevg ei kraftig sett med metoda for å endra ormene "
"på banar utan å påverka andre element i biletet."

#: src/using/paths.xml:325(para)
msgid ""
"By default a Transform tool, when it is set to affect paths, acts only on "
"the <emphasis>active path</emphasis> which is shown highlighted in the <link "
"linkend=\"gimp-path-dialog\">Paths Dialog</link>. You can make a "
"transformation affect more than one path by selecting additional paths. "
"Selecting multiple paths is done by using the mouse and <keycap>Shift</"
"keycap> key, for adding a range of paths, or <keycap>Ctrl</keycap> key, for "
"adding or removing the clicked path."
msgstr ""
"Som standard vil eit transformerings-verktøy, når det er sett til å påverka "
"banar, verka berre på den <emphasis>aktive banen</emphasis> som vert vist "
"utheva i <link linkend=\"gimp-path-dialog\">banedialogvindauget</link>. Du "
"kan transformera fleire banar samstundes ver å merkja fleire banar. Dette "
"gjer du ved å halda nede <keycap>Shift</keycap>-tasten for å leggja til eit "
"område av banar, eller <keycap>Ctrl</keycap>-tasten for å leggja til eller "
"fjerna banen du klikkar på."

#: src/using/paths.xml:337(title)
msgid "Stroking a Path"
msgstr "Å streka opp ein bane"

#: src/using/paths.xml:339(title)
msgid "Stroking paths"
msgstr "Oppstrekte banar"

#: src/using/paths.xml:346(para)
msgid ""
"The four paths from the top illustration, each stroked in a different way."
msgstr "Fire ulike banar frå den øvste illustrasjonen, kvar med ulike strok."

#: src/using/paths.xml:353(para)
msgid ""
"Paths do not alter the appearance of the image pixel data unless they are "
"<emphasis>stroked</emphasis>, using <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Stroke Paths…</guimenuitem></menuchoice> from the main "
"menu or the <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Paths Dialog</link> right-"
"click menu, or the <quote>Stroke Path</quote> button in the Tool Options "
"dialog for the <link linkend=\"gimp-tool-path\">Paths</link> tool."
msgstr ""
"Banar endrar ikkje utsjånaden til biletet utan at dei vert <emphasis>streka "
"opp</emphasis> ved å bruka <menuchoice><guimenu>Rediger</"
"guimenu><guimenuitem>Strek opp bane…</guimenuitem></menuchoice> frå "
"hovudmenyen eller i sprettoppmenyen i dialogvindauget for <link "
"linkend='gimp-path-dialog'>Banar</link> eller knappen «Strek opp bane» i "
"dialogvindauget for innstillingar for <link linkend =\"gimp-tool-"
"path\">Bane</link>-verktøyet."

#: src/using/paths.xml:365(para)
msgid ""
"Choosing <quote>Stroke Path</quote> by any of these means brings up a dialog "
"that allows you to control the way the stroking is done. You can choose from "
"a wide variety of line styles, or you can stroke with any of the Paint "
"tools, including unusual ones such as the Clone tool, Smudge tool, Eraser, "
"etc."
msgstr ""
"Vel du «Strek opp bane» på ein av desse måtane, kjem det opp eit "
"dialogvindauge der du kan bestemma korleis oppstrekinga skal sjå ut. Som du "
"ser på figuren, har du mange val. I tillegg kan du bruka alle teikneverktøya."

#: src/using/paths.xml:373(title)
msgid "The <guilabel>Stroke Path</guilabel> dialog"
msgstr "Dialogen for <guilabel>Strek opp bane</guilabel>"

#: src/using/paths.xml:382(para)
msgid "See <xref linkend=\"gimp-path-stroke\"/> for more information."
msgstr "Sjå <xref linkend=\"gimp-path-stroke\"/> for meir informasjon."

#: src/using/paths.xml:386(para)
msgid ""
"You can further increase the range of stroking effects by stroking a path "
"multiple times, or by using lines or brushes of different widths. The "
"possibilities for getting interesting effects in this way are almost "
"unlimited."
msgstr ""
"Du kan teikna opp ein bane fleire gonger og med ulike verktøy og "
"verktøyinnstillingar."

#: src/using/paths.xml:395(title)
msgid "Paths and Text"
msgstr "Banar og tekst"

#: src/using/paths.xml:397(title)
msgid "Text converted to a path"
msgstr "Tekst konvertert til bane"

#: src/using/paths.xml:403(para)
msgid ""
"Text converted to a path and then transformed using the Perspective tool."
msgstr ""
"Teksten er omforma til ein bane og deretter transformert med "
"perspektivverktøyet."

#: src/using/paths.xml:415(para)
msgid ""
"The path shown above, stroked with a fuzzy brush and then gradient-mapped "
"using the Gradient Map filter with the <quote>Yellow Contrast</quote> "
"gradient."
msgstr ""
"Den same banen som ovanfor, men no streka opp med ein diffus pensel og "
"deretter fylt med fargeovergangen «Yellow Contrast»."

#: src/using/paths.xml:423(para)
msgid ""
"A text item created using the <link linkend=\"gimp-tool-text\">Text</link> "
"tool can be transformed into a path using the <link linkend=\"gimp-text-tool-"
"text-to-path\">Text to Path</link> command in the context menu of the Text "
"tool. This can be useful for several purposes, including:"
msgstr ""
"Ein tekst som er laga med <link linkend=\"gimp-tool-text\">tekstverktøyet</"
"link>, kan omformast til ein bane ved å bruka kommandoen <link "
"linkend=\"gimp-text-tool-text-to-path\">Bane frå tekst</link> i "
"sprettoppmenyen. Dette kan vera nyttig i mange tilfelle, medrekna:"

#: src/using/paths.xml:432(para)
msgid "Stroking the path, which gives you many possibilities for fancy text."
msgstr ""
"Streka opp banen. Gjev deg høve til å laga tekstar med overraskande effektar."

#: src/using/paths.xml:438(para)
msgid ""
"More importantly, transforming the text. Converting text into a path, then "
"transforming the path, and finally either stroking the path or converting it "
"to a selection and filling it, often leads to much higher-quality results "
"than rendering the text as a layer and transforming the pixel data."
msgstr ""
"Kanskje den viktigaste bruken er å omforma teksten. Dersom du omformer ein "
"tekst til ein bane og deretter handsamer banen på høveleg måte, og til slutt "
"anten strekar opp banen eller konverterar han til eit utval og fyller dette, "
"vil du som regel enda opp med eit betre resultat enn om du smeltar "
"tekstlaget saman med eit anna lag og omformer det etterpå."

#: src/using/paths.xml:447(para)
msgid ""
"You can also wrap text along an existing path using the <link linkend=\"gimp-"
"text-tool-text-along-path\">Text along Path</link> command."
msgstr ""
"Du kan lata teksten følgja banen ved å bruka kommandoen <link linkend=\"gimp-"
"text-tool-text-along-path\">Tekst langs bane</link>."

#: src/using/paths.xml:455(title)
msgid "Paths and <acronym>SVG</acronym> files"
msgstr "Banar og <acronym>SVG</acronym>-filer"

#: src/using/paths.xml:456(para)
msgid ""
"<acronym>SVG</acronym>, standing for <quote>Scalable Vector Graphics</"
"quote>, is a popular file format for <emphasis>vector graphics</emphasis>, "
"in which graphical elements are represented in a resolution-independent "
"format, in contrast to <emphasis>raster graphics</emphasis>; in which "
"graphical elements are represented as arrays of pixels. GIMP is mainly a "
"raster graphics program, but paths are vector entities."
msgstr ""
"<acronym>SVG</acronym>, som står for «Scalable Vector Graphics», er eit "
"populært filformat for <emphasis>vektorgrafikk</emphasis>, der grafiske "
"element er representert i eit format som ikkje er avhengig av "
"biletoppløysinga. Dette i motsetnad til <emphasis>rastergrafikk</emphasis>, "
"der grafiske element er representert som matriser av pikslar. GIMP er i "
"hovudsak basert på rastergrafikk, men banane vert laga som vektorgrafikk."

#: src/using/paths.xml:465(para)
msgid ""
"Fortunately, paths are represented in <acronym>SVG</acronym> files in almost "
"exactly the same way they are represented in GIMP. This compatibility makes "
"it possible to store GIMP paths as <acronym>SVG</acronym> files without "
"losing any information. You can access this capability in the <link "
"linkend=\"gimp-path-dialog\">Paths Dialog</link>."
msgstr ""
"Heldigvis er stiar representerte i <acronym>SVG</acronym>-filer på nesten "
"nøyaktig same måte som dei er representerte i GIMP. Denne kompatibiliteten "
"gjer det mogleg å lagra GIMP-banar som <acronym>SVG</acronym>-filer utan å "
"mista informasjon. Du kan få tilgang til denne funksjonen i dialogvindauget "
"<link linkend='gimp-path-dialog'>Banar</link>."

#: src/using/paths.xml:473(para)
msgid ""
"It also means that GIMP can create paths from <acronym>SVG</acronym> files "
"saved in other programs, such as <application>Inkscape</application>, a "
"popular open-source vector graphics application. This is nice because "
"dedicated vector editing programs have much more powerful path-manipulation "
"tools than GIMP does. You can import a path from an <acronym>SVG</acronym> "
"file using the Paths dialog."
msgstr ""
"Det betyr også at GIMP kan laga banar frå <acronym>SVG</acronym>-filer som "
"er lagra i andre program, for eksempel <application>Inkscape</application>, "
"eit populært vektorgrafikkprogram med open kjeldekode. Dette er fint fordi "
"dedikerte vektorredigeringsprogram har mykje kraftigare "
"banehandsamingsverktøy enn GIMP har. Du kan importera ein bane frå ei "
"<acronym>SVG</acronym>-fil ved å bruka dialogvindauget «banar»."

#: src/using/paths.xml:482(para)
msgid ""
"The <acronym>SVG</acronym> format handles many other graphical elements than "
"just paths: among other things, it handles figures such as squares, "
"rectangles, circles, ellipses, regular polygons, etc. GIMP cannot do "
"anything with these entities, but it can load them as paths."
msgstr ""
"Dette betyr også at <acronym>GIMP</acronym> kan laga banar frå SVG-filer "
"laga i andre bilethandsamingaprogram. To gode såkalla «open-source program» "
"spesiallaga for å arbeida med vektorgrafikk er <xref linkend=\"bibliography-"
"online-inkscape\"/> og <application>Sodipodi</application>. Desse to "
"programma har betre og kraftigare banehandsaming enn <acronym>GIMP</"
"acronym>. Du kan importera SVG-filer via fanemenyen i banedialogvindauget "
"(<guimenu>Importer bane</guimenu>). Sjå eventuelt også <xref linkend=\"gimp-"
"path-dialog\"/>."

#: src/using/paths.xml:490(para)
msgid ""
"Creating paths is not the only thing GIMP can do with <acronym>SVG</acronym> "
"files. It can also open <acronym>SVG</acronym> files as GIMP images, in the "
"usual way."
msgstr ""
"I tillegg til å handsama banar i SVG-format, kan <acronym>GIMP</acronym> "
"også opna SVG-filer som <acronym>GIMP</acronym>-bilete på vanleg måte."

#: src/using/layers.xml:8(title)
msgid "Creating New Layers"
msgstr "Å oppretta nye lag"

#: src/using/layers.xml:10(primary)
msgid "Layer"
msgstr "Lag"

#: src/using/layers.xml:11(secondary)
msgid "Creating new layers"
msgstr "Opprette nye"

#: src/using/layers.xml:14(para)
msgid ""
"There are several ways to create new layers in an image. Here are the most "
"important ones:"
msgstr ""
"Det finst fleire måtar å kreere nye lag på i eit bilete. Her er dei "
"viktigaste:"

#: src/using/layers.xml:20(para)
msgid ""
"Selecting <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer…</"
"guimenuitem></menuchoice> in the main menu. This brings up a dialog that "
"allows you to set the basic properties of the new layer; see the <link "
"linkend=\"gimp-layer-new\">New Layer dialog</link> section for help with it."
msgstr ""
"Ved å bruka <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenuitem>Nytt lag</"
"guimenuitem></menuchoice> i hovudmenyen. Dette hentar fram eit "
"dialogvindauge som set deg i stand til å velja dei viktigaste eigenskapane "
"for det nye laget. Sjå <link linkend=\"gimp-layer-new\">dialogen for nytt "
"lag</link> for nærare omtale av desse eigenskapane."

#: src/using/layers.xml:33(para)
msgid ""
"Selecting <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Duplicate Layers</"
"guimenuitem></menuchoice> in the main menu. This creates a new layer, that "
"is a perfect copy of the currently active layer, just above the active layer."
msgstr ""
"Ved å bruka <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenuitem>Dupliser laget</"
"guimenuitem></menuchoice> i hovudmenyen. Dette vil leggja inn ein nøyaktig "
"kopi av det gjeldande laget like over det gjeldande laget."

#: src/using/layers.xml:44(para)
#, fuzzy
msgid ""
"When you <quote>cut</quote> or <quote>copy</quote> something, and then paste "
"it using <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo> or "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
"menuchoice>, the contents of the clipboard are pasted into a new layer."
msgstr ""
"Ved å «klippe ut» eller «kopiere» eitt eller anna, og deretter limer det inn "
"i biletet ved å bruka <keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>V</keycap> eller "
"<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Lim inn</guimenuitem></"
"menuchoice> ender du opp med eit «flytande utval». Eit slikt utval er ei "
"form for eit førebels lag. Før du kan gjera noko som helst, må du anten "
"forankre utvalet til eit eksisterande lag eller omforma det til eit normalt "
"lag. Dersom du vel det siste, vert storleiken på det nye laget akkurat nok "
"til å romme kopien."

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/getting-unstuck.xml:24(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/unstuck-floating-sel.png'; "
"md5=d921e1f7f79b8839be37c298d69ea37b"
msgstr "Bildefil"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/getting-unstuck.xml:90(None)
msgid ""
"@@image: 'images/menus/select.png'; md5=89a5e323df519dd23c10970dced0b66c"
msgstr "Bildefil"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/getting-unstuck.xml:162(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/unstuck-layers-dialog-invislayer.png'; "
"md5=50c301b2317c50a9a747810a45b35dce"
msgstr "Bildefil"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/getting-unstuck.xml:201(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/unstuck-layers-dialog-transparentlayer.png'; "
"md5=c12fa9bc50573fd6164a99f3960114c2"
msgstr "Bildefil"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/getting-unstuck.xml:252(None)
msgid ""
"@@image: 'images/dialogs/layer-group.png'; "
"md5=eb0eaecbae44ae00b52853c7e55ecbad"
msgstr "Bildefil"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/getting-unstuck.xml:271(None)
msgid ""
"@@image: 'images/stock-icons/pan-end-symbolic.svg'; "
"md5=de3d0977e621d2ac837318eb702b9a0f"
msgstr "Biletfil"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/getting-unstuck.xml:279(None)
msgid ""
"@@image: 'images/stock-icons/pan-down-symbolic.svg'; "
"md5=11bcbe79827c5a5ad010b99f8dbdacba"
msgstr "Biletfil"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/getting-unstuck.xml:361(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/brushes-dialog-empty-clipboard.png'; "
"md5=71826a80632f0a77d9be37d5cebfad4d"
msgstr "Bilete"

#: src/using/getting-unstuck.xml:14(title)
msgid "Common Causes of GIMP Non-Responsiveness"
msgstr "Vanlege årsaker til at GIMP ikkje reagerer"

#: src/using/getting-unstuck.xml:16(title)
msgid "There is a floating selection"
msgstr "Det er eit flytande utval i biletet"

#: src/using/getting-unstuck.xml:18(title)
msgid "Layers dialog showing a floating selection."
msgstr "Lagdialogvindauget viser eit flytande utval."

#: src/using/getting-unstuck.xml:27(para)
msgid ""
"Showing a floating selection that can be anchored ( <keycombo><keycap>Ctrl</"
"keycap><keycap>H</keycap></keycombo>) or turned into a new layer "
"( <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></"
"keycombo>)."
msgstr ""
"Viser eit flytande utval som kan forankrast ( <keycombo><keycap>Ctrl</"
"keycap><keycap>H</keycap></keycombo>) eller gjerast til eit nytt lag "
"( <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></"
"keycombo>)."

#: src/using/getting-unstuck.xml:37(para)
msgid ""
"<emphasis>How to tell:</emphasis> If there is a floating selection, many "
"actions are impossible until the floating section is anchored. To check, "
"look at the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers Dialog</link>, "
"shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> "
"(making sure it's set to the image you're working on) and see whether the "
"top layer is called <quote>Floating Selection</quote>."
msgstr ""
"<emphasis>Symptom</emphasis>: Dersom det finst eit flytande utval i biletet, "
"vil mange av verktøya vera fråkopla. For å kontrollera dette, sjå i <link "
"linkend=\"gimp-layer-dialog\">lagdialogvindauget</link>, snarveg "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> (forviss deg om "
"at det er sett for det biletet du arbeider på) om det øvste laget heiter "
"«Flytande utval»."

#: src/using/getting-unstuck.xml:47(para)
msgid ""
"<emphasis>How to solve:</emphasis> Right click on the floating selection to "
"open the Layer menu and select either <guimenuitem>Anchor Layer</"
"guimenuitem> (shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></"
"keycombo>) to anchor the floating selection to the layer below it, or "
"convert it into an ordinary layer by selecting <guimenuitem>To New Layer </"
"guimenuitem> (shortcut <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</"
"keycap><keycap>N</keycap></keycombo>). If you need more help on how to do "
"this, see <link linkend=\"anchor-floating-selection\">Floating Selections</"
"link>."
msgstr ""
"<emphasis>Løysing</emphasis>: Høgreklikk på det flytande utvalet for å opna "
"lagmenyen og vel anten <guimenuitem>Forankra laget</guimenuitem> (snarveg "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo>) for å forankra "
"det flytande laget til laget under eller laga det om til eit vanleg lag ved "
"å velja <guimenuitem>Til nytt lag</guimenuitem> (snarveg "
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></"
"keycombo>). Viss du treng meir hjelp om dette, sjå <link linkend=\"anchor-"
"floating-selection\">Flytande utval</link>."

#: src/using/getting-unstuck.xml:62(title)
msgid "The selection is hidden"
msgstr "Utvalet er usynleg"

#: src/using/getting-unstuck.xml:63(para)
msgid ""
"<emphasis>How to tell:</emphasis> If this is the problem, merely reading "
"this will already have made you realize it, probably, but to explain in any "
"case: sometimes the flickering line that outlines the selection is annoying "
"because it makes it hard to see important details of the image, so "
"<acronym>GIMP</acronym> gives you the option of hiding the selection, by "
"unchecking <guimenuitem>Show Selection</guimenuitem> in the <guimenu>View</"
"guimenu> menu. It is easy to forget that you have done this, though."
msgstr ""
"<emphasis>Symptom</emphasis>: Dersom dette er problemet, vil du truleg alt "
"ha løyst det berre ved å ha lese så langt. Men berre for å ha forklart det "
"likevel: Av og til er den blinkande linja som viser utvalet nokså i vegen. "
"Særleg om du skal granska detaljar nær denne linja. Difor har du i "
"<acronym>GIMP</acronym> høve til å slå av merkinga i biletmenyen "
"<menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guisubmenu>Vis utvalsgrensene</"
"guisubmenu></menuchoice>. Det kan vera lett å gløyma at du har gjort nettopp "
"dette."

#: src/using/getting-unstuck.xml:75(para)
msgid ""
"<emphasis>How to fix:</emphasis> Go to the <guimenu>View</guimenu> menu for "
"the image and, if <guimenuitem>Show Selection</guimenuitem> is unchecked, "
"click on it."
msgstr ""
"<emphasis>Løysing</emphasis>: Gå til menyen <guimenu>Vis</guimenu> for "
"biletet og viss det ikkje er merkt av for <guisubmenu>Vis utvalet</"
"guisubmenu> klikkar du på det."

#: src/using/getting-unstuck.xml:84(title)
msgid "You are acting outside the selection"
msgstr "Du arbeider utanfor utvalet"

#: src/using/getting-unstuck.xml:86(title)
msgid "Fix selection using the \"Select\" menu"
msgstr "Fiks utval med utvalsmenyen"

#: src/using/getting-unstuck.xml:93(para)
msgid ""
"From the Select menu choose <quote>All</quote> to make sure that everything "
"is selected, choose <quote>None</quote> to remove the selection, or "
"<quote>Invert</quote> to invert the selected area."
msgstr ""
"Vel «Alt» i utvalsmenyen for å vera sikker på at alt er merkt og vel så "
"«Ingen» for å fjerna utvalet eller «Inverter» for å invertera det valde "
"området."

#: src/using/getting-unstuck.xml:102(para)
msgid ""
"<emphasis>How to tell:</emphasis> You may have previously selected a part of "
"your image, but now you are trying to work on another part that is not "
"inside the selection. Look for the selection outline and check if it is "
"where you want it to be."
msgstr ""
"<emphasis>Symptom</emphasis>: Du kan ha delar av biletet som tidlegare er "
"merkte, men prøver no å arbeida på ein annan del som er utføre merkinga. Sjå "
"etter utvalsomrisset å sjå om utvalet er der du vil ha det."

#: src/using/getting-unstuck.xml:108(para)
msgid "<emphasis>How to fix:</emphasis> There are a couple of possibilities."
msgstr "<emphasis>Løysing</emphasis>: Det er eit par løysingar."

#: src/using/getting-unstuck.xml:114(para)
msgid ""
"If you can't see any selection, there may be a very small one, or it is "
"outside the visible area on your screen, or it can even be one that contains "
"no pixels. If this is the case, either display the selection via "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Zoom</"
"guisubmenu><guimenuitem>Zoom to Selection</guimenuitem></menuchoice>, or "
"remove the selection via <menuchoice><guimenu>Select</"
"guimenu><guimenuitem>None</guimenuitem></menuchoice> or the shortcut "
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></"
"keycombo>."
msgstr ""
"Viss du ikkje ser noko utval, kan det vera eit svært lite eller det kan vera "
"utføre den synlege delen av biletet eller det kan vera at det ikkje inneheld "
"pikslar i det heile. Viss dette er tilfelle kan du anten visa utvalet  via "
"<menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guisubmenu>Zoom</"
"guisubmenu><guimenuitem>Forstørr til utvalet</guimenuitem></menuchoice> "
"eller fjerna utvalet via <menuchoice><guimenu>Utval</"
"guimenu><guimenuitem>Ingen</guimenuitem></menuchoice> eller med "
"snarvegen<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</"
"keycap></keycombo>."

#: src/using/getting-unstuck.xml:134(para)
msgid ""
"If you can see a selection and thought you were inside it, it might be "
"inverted from what you think. The easiest way to tell is to hit the <link "
"linkend=\"gimp-image-window-quick-mask-button\">Quick Mask</link> button: "
"the selected area will be clear and the unselected area will be masked. If "
"this is the problem, you can solve it by choosing <quote>Invert</quote> in "
"the <guimenu>Select</guimenu> menu (after turning the <quote>Quick Mask</"
"quote> off if you still have that enabled)."
msgstr ""
"Viss du kan sjå utvalet, og sjølv om du er innføre, kan det henda det er "
"invertert. Den enklaste måten å finna ut dette på, er å trykkja på knappen  "
"<link linkend=\"gimp-image-window-quick-mask-button\">snarmaske</link>: "
"utvalde område vert klare medan område som ikkje er merkte vert maskerte. "
"Viss dette er problemet, kan du løysa det ved å velja <quote>Inverter</"
"quote> i menyen <guimenu>Utval</guimenu> (etter å ha slått av "
"<quote>snarmaska</quote> viss denne framleis er slått på)."

#: src/using/getting-unstuck.xml:147(para)
msgid ""
"If doing this has destroyed a selection that you wanted to keep, use "
"<quote>Undo</quote> (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></"
"keycombo>) to restore it, and then we can continue to figure out what the "
"problem is."
msgstr ""
"Viss dette har øydelagt utvalet, kan du bruka <quote>Angra</quote> "
"(<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>) for å få det "
"tilbake slik at me kan halda fram med å finna ut kva problemet er."

#: src/using/getting-unstuck.xml:156(title)
msgid "The active drawable is not visible"
msgstr "Teikneflata er usynleg"

#: src/using/getting-unstuck.xml:158(title)
msgid "Layer is invisible"
msgstr "Laget er usynleg"

#: src/using/getting-unstuck.xml:165(para)
msgid "Layers dialog with visibility off for the active layer."
msgstr "Lagdialogvindauge med «Synleg» slått av for det gjeldande laget."

#: src/using/getting-unstuck.xml:171(para)
msgid ""
"<emphasis>How to tell:</emphasis> The Layers dialog gives you ability to "
"toggle the visibility of each layer on or off. Look at the <link "
"linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers Dialog</link>, and see if the layer you "
"are trying to work on is active (i.e., darkened) and has an eye symbol to "
"the left of it. If not, this is your problem."
msgstr ""
"<emphasis>Symptom</emphasis>: I lagdialogvindauget kan du slå visinga av "
"alle laga av eller på. Sjå etter i <link linkend=\"gimp-layer-"
"dialog\">lagdialogvindauget</link> at det laget du arbeidar på er markert "
"som gjeldande (altså gjort mørkare), og at det har eit augesymbol til "
"venstre for seg. Viss ikkje er dette problemet."

#: src/using/getting-unstuck.xml:179(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis>How to fix:</emphasis> If your intended target layer is not "
"active, click on it in the Layers dialog to activate it. If none of the "
"layers are active, the active drawable might be a channelyou can look at the "
"<link linkend=\"gimp-channel-dialog\">Channels Dialog</link> to see. This "
"does not change the solution, though. If the eye symbol is not visible, "
"click in the Layers dialog at the left edge to toggle it: this should make "
"the layer visible. See the Help section for the <link linkend=\"gimp-layer-"
"dialog\">Layers Dialog</link> if you need more help."
msgstr ""
"<emphasis>Løysing</emphasis>: Dersom det tiltenkte mållaget ikkje er det "
"gjeldande laget, klikkar du på det i lagdialogvindauget for å gjera det til "
"det gjeldande laget. Dersom ingen av laga er markerte som gjeldande, kan det "
"henda at teikneområdet er ein kanal. Dette kan du kontrollera i <link "
"linkend='gimp-channel-dialog'>Kanaldialogvindauget</link>. Dette endrar "
"likevel ikkje løysinga. Dersom det ikkje er noko augesymbol framføre laget, "
"klikk på staden der symbolet skulle ha vore, og auget dukkar opp og markerar "
"at no er laget synleg. Sjå under <link linkend=\"gimp-layer-"
"dialog\">lagdialogvindauge</link> dersom du treng meir hjelp."

#: src/using/getting-unstuck.xml:195(title)
msgid "The active drawable is transparent"
msgstr "Det gjeldande laget er gjennomsiktig"

#: src/using/getting-unstuck.xml:197(title)
msgid "Layer opacity set to zero"
msgstr "Dekkevna for laget er sett til null"

#: src/using/getting-unstuck.xml:204(para)
msgid "Layers dialog with opacity set to zero for the active layer."
msgstr "Lagdialog med dekkevna sett til null for det aktive laget."

#: src/using/getting-unstuck.xml:210(para)
msgid ""
"<emphasis>How to tell:</emphasis> When the opacity of a layer is 0, you "
"cannot see anything you draw on it. Look at the <guilabel>Opacity</guilabel> "
"slider at the top of the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers Dialog</"
"link> and check the value next to it. If it is 0 or another very low value, "
"that is your problem."
msgstr ""
"<emphasis>Symptom</emphasis>: Dersom dekkevna er sett til 0 for dette laget "
"kan du ikkje sjå det som vert teikna på det. Ta ein kikk på glidebrytaren "
"<guilabel>Dekkevne</guilabel>øvst i dialogvindauget <link linkend=\"gimp-"
"layer-dialog\">Lag</link> . Dersom denne er sett til 0 eller ein annan låg "
"verdi, er det her problemet ligg."

#: src/using/getting-unstuck.xml:218(para)
msgid ""
"<emphasis>How to fix:</emphasis> Move or click on the slider to change it to "
"the desired value."
msgstr ""
"<emphasis>Løysing</emphasis>: Flytt eller klikk på glidebrytaren for å endra "
"storleiken."

#: src/using/getting-unstuck.xml:225(title)
msgid "You are trying to act outside the layer"
msgstr "Du prøver å arbeide utanfor laget"

#: src/using/getting-unstuck.xml:226(para)
msgid ""
"<emphasis>How to tell:</emphasis> In <acronym>GIMP</acronym>, layers don't "
"need to have the same dimensions as the image: they can be larger or "
"smaller. If you try to paint outside the borders of a layer, nothing "
"happens. To see if this is the case, look for a black-and-yellow dashed "
"rectangle that does not enclose the area you're trying to draw at."
msgstr ""
"<emphasis>Symptom</emphasis>: I <acronym>GIMP</acronym> treng ikkje eit lag "
"ha same dimensjonen som biletet det høyrer til i. Prøver du å teikna utføre "
"kanten av laget, vil ingenting skje. For å finna ut om du er på utsida av "
"laget, sjå etter eit rektangel som er avgrensa med ei gul og svart "
"prikkelinje. Dette er grensa for laget du arbeider på."

#: src/using/getting-unstuck.xml:234(para)
msgid ""
"<emphasis>How to fix:</emphasis> You need to enlarge the layer. There are "
"two commands near the bottom of the <guimenu>Layer</guimenu> menu that will "
"let you do this: <guimenuitem>Layers to Image Size</guimenuitem>, which sets "
"the layer bounds to match the image borders; and <guimenuitem>Layer Boundary "
"Size</guimenuitem>, which brings up a dialog that allows you to set the "
"layer dimensions to whatever you please."
msgstr ""
"<emphasis>Løysing</emphasis>: Du må forstørra laget. Nokså langt nede i "
"<guimenu>Lag</guimenu>-menyen finn du eit par kommandoar avsett til dette "
"føremålet. Den eine er <guimenu>Laget til biletstorleik</guimenu> som set "
"laggrensene til dei same som biletgrensene. Den andre er <guimenu>Set "
"laggrensene</guimenu>, som opnar eit dialogvindauget der du kan setja "
"laggrensene."

#: src/using/getting-unstuck.xml:246(title)
msgid "You are trying to act on a layer group"
msgstr "Du prøver å arbeida på ei laggruppe"

#: src/using/getting-unstuck.xml:248(title)
msgid "Layer group selected"
msgstr "Laggruppe er merkt"

#: src/using/getting-unstuck.xml:255(para)
msgid "Layers dialog where a layer group is selected."
msgstr "Lagdialogvindauget med ei laggruppe merkt."

#: src/using/getting-unstuck.xml:261(para)
msgid ""
"<emphasis>How to tell:</emphasis> Check the <link linkend=\"gimp-layer-"
"dialog\">Layers Dialog</link> to see if the active layer is actually a <link "
"linkend=\"gimp-layer-groups\">Layer group</link>. When a layer group is not "
"empty, a small icon <placeholder-1/> or <placeholder-2/> appears in front of "
"the layer group's thumbnail and name. Most actions don't work on a layer "
"group, in which case an error message will show up: <quote>Cannot paint on "
"layer groups.</quote>"
msgstr ""
"<emphasis>Symptom</emphasis>: Kontroller <link linkend=\"gimp-layer-"
"dialog\">Lagdialogvindauget</link> for å sjå om det gjeldande laget "
"eigentleg er ei <link linkend=\"gimp-layer-groups\">laggruppe</link>. Når ei "
"laggruppe ikkje er tom, vert dette vist med eit lite ikon, <placeholder-1/> "
"eller <placeholder-2/> framføre miniatyren og namnet for laggruppa. Dei "
"fleste handlingane verkar ikkje på laggrupper. Det kjem i tilfelle opp ei "
"feilmelding: «Kan ikkje teikna på laggrupper»."

#: src/using/getting-unstuck.xml:286(para)
msgid ""
"<emphasis>How to fix:</emphasis> You need to make a layer active that is not "
"a layer group. Select a layer by clicking it in the Layers Dialog. If the "
"active layer group has a <guibutton>+</guibutton> sign in front of it, it is "
"collapsed. You can click it to expand and show the individual layers inside "
"that group."
msgstr ""
"<emphasis>Løysing</emphasis>: Du må gjera eit lag som ikkje er i ei "
"laggruppe aktivt. Vel eit lag ved å klikka på det i lagdialogvindauget. Viss "
"den aktive laggruppa har eit <guibutton>+</guibutton>-teikn framføre seg, er "
"ho gøymd. Du kan klikka på ho for å utvida gruppa og visa dei individuelle "
"laga i gruppa."

#: src/using/getting-unstuck.xml:296(title)
msgid "The image is in indexed color mode."
msgstr "Biletet er i indeksert fargemodus."

#: src/using/getting-unstuck.xml:297(para)
msgid ""
"<emphasis>How to tell:</emphasis><acronym>GIMP</acronym> can handle three "
"different color modes: <link linkend=\"glossary-colormodel\">RGB(A), "
"Grayscale and Indexed</link>. The indexed color mode uses a colormap, where "
"all colors used in the image are indexed. The <link linkend=\"gimp-tool-"
"color-picker\">color picker</link> in <acronym>GIMP</acronym> however, lets "
"you choose RGB colors. That means, if you try to paint with a different "
"color than is indexed in the colormap, you can end up with the wrong color."
msgstr ""
"<emphasis>Symptom</emphasis>: GIMP kan handsama tre ulike fargemodellar: "
"<link linkend=\"glossary-colormodel\">RGB(A), Indeksert og Gråtoner</link>. "
"Når du brukar indeksert fargemodus, vert fargane sett opp i eit fargekart "
"der alle dei brukte fargane er representerte. Hentar du ein ny farge med "
"<link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">fargepipetta</link>, vil denne "
"fargen vera i RGB-modus. Dette betyr at dersom du prøver å måla med ein "
"farge som ikkje finst i det indekserte fargekartet, kan du enda opp med feil "
"farge."

#: src/using/getting-unstuck.xml:308(para)
msgid ""
"<emphasis>How to fix:</emphasis> If possible, use the RGB color mode to "
"paint on images. You can verify and select another color mode from the <link "
"linkend=\"gimp-image-mode\">Mode</link> menuitem in the <guimenu>Image</"
"guimenu> menu. If you need to use indexed mode you can pick the color you "
"want to use from the <link linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">Colormap "
"Dialog</link>."
msgstr ""
"<emphasis>Løysing</emphasis>: Om mogeleg, bruk RGB-modus når du arbeidar på "
"eit bilete. Du kan verifisera og velja ein annan <link linkend=\"gimp-image-"
"mode\">Modus</link> frå menyen <guimenu>Bilete</guimenu>. Viss du i staden "
"ønskjer å bruka i indeksert modus, kan du plukka den ønskte fargen frå "
"dialogvindauget <link linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">Fargekart</"
"link>."

#: src/using/getting-unstuck.xml:319(title)
msgid "No visible effect when trying to use a brush, eraser or other tool"
msgstr ""
"Ingen synleg effekt når du brukar pensel, viskelêret eller andre verktøy"

#: src/using/getting-unstuck.xml:320(para)
msgid ""
"<emphasis>How to tell:</emphasis> You are trying to use the brush or eraser "
"but you are not seeing anything changing."
msgstr ""
"<emphasis>Symptom</emphasis>: Du prøver å bruka penselen eller viskelêret "
"utan at du ser endringar."

#: src/using/getting-unstuck.xml:324(para)
msgid ""
"<emphasis>How to fix:</emphasis> Check the <link linkend=\"gimp-tool-options-"
"dialog\">Tool Options</link> and make sure that <guimenuitem>Opacity</"
"guimenuitem> is not set to 0."
msgstr ""
"<emphasis>Løysing</emphasis>: Kontroller <link linkend=\"gimp-tool-options-"
"dialog\">verktøyinnsyillingane</link> og sjå etter at <guimenuitem>dekkevna</"
"guimenuitem> ikkje er sett til 0."

#: src/using/getting-unstuck.xml:332(title)
msgid ""
"No visible effect when trying to use the move tool, rotate or other "
"transform tool"
msgstr ""
"Ingen synleg effekt når du brukar flytteverktøyet, rotering eller andre "
"transformeringsverktøy"

#: src/using/getting-unstuck.xml:334(para)
msgid ""
"<emphasis>How to tell:</emphasis> You are trying to move (or perform a "
"transformation) on a layer but you do not see anything changing."
msgstr ""
"<emphasis>Symptom</emphasis>: Du prøver å flytta (eller gjera ei "
"transformering) på eit lag utan at noko skjer."

#: src/using/getting-unstuck.xml:338(para)
msgid ""
"<emphasis>How to fix:</emphasis> Check the <link linkend=\"gimp-image-window-"
"status-bar\">status bar</link> to see if there is a message telling you what "
"is happening, next check <link linkend=\"gimp-tool-options-dialog\">Tool "
"Options</link> and make sure that the tool you are using is not set to work "
"on a <guibutton>Selection</guibutton> or <guibutton>Path</guibutton>. These "
"little buttons are at the top of the <link linkend=\"gimp-tool-transform-"
"options\">Tool Options for Transform Tools</link>."
msgstr ""
"<emphasis>Løysing</emphasis>: Kontroller <link linkend=\"gimp-image-window-"
"status-bar\">statuslinja</link> for å sjå om det er ei melding der som "
"fortel kva som skjer. Det neste er å kontrollera <link linkend=\"gimp-tool-"
"options-dialog\">verktøyinnstillingane</link> og sjå etter at verktøyet du "
"brukar ikkje er sett til å arbeida på eit <guibutton>utval</guibutton> eller "
"ein <guibutton>bane</guibutton>. Desse små knappane er øvst i vindauget "
"<link linkend=\"gimp-tool-transform-options\">Verktøyinnstillingar for "
"transformeringsverktøya</link>."

#. Bug #742256 2015-08-30
#: src/using/getting-unstuck.xml:352(title)
msgid "Eraser and brushes no longer work"
msgstr "Viskeleret og penslane verkar ikkje"

#: src/using/getting-unstuck.xml:353(para)
msgid "You have selected the clipboard brush and the clipboard is empty."
msgstr "Du har vald utklippspenselen og utklippstavla er tom."

#: src/using/getting-unstuck.xml:357(title)
msgid "Empty Clipboard Brush"
msgstr "Utklippspenselen er tom"

#: src/using/getting-unstuck.xml:365(para)
msgid ""
"<emphasis>How to tell:</emphasis> You are trying to use a brush or the "
"eraser and nothing is happening."
msgstr ""
"<emphasis>Symptom</emphasis>: Du prøver å bruka penselen eller viskelêret "
"utan at noko skjer."

#: src/using/getting-unstuck.xml:369(para)
msgid ""
"<emphasis>How to fix:</emphasis> Check the <link linkend=\"gimp-brush-"
"dialog\">Brush Dialog</link> to see which brush is currently in use. If it "
"is the Clipboard Brush and it shows an empty rectangle then select a "
"different brush to use."
msgstr ""
"<emphasis>Løysing</emphasis>: Sjå i <link linkend=\"gimp-brush-"
"dialog\">penseldialogvindauget</link> kva pensel som er i bruk. Viss det er "
"penselen for utklippstavla og denne viser ein tom firkant, byt til ein annan "
"pensel."

#. Bug #742256 2015-08-30
#: src/using/getting-unstuck.xml:378(title)
msgid "Eraser does not make area transparent"
msgstr "Viskelêret gjer ikkje området gjennomsiktig"

#: src/using/getting-unstuck.xml:379(para)
msgid ""
"<emphasis>How to tell:</emphasis> You are trying to use the eraser to remove "
"all color but instead of a transparent area appearing it turns into the "
"background color (usually white)."
msgstr ""
"<emphasis>Symptom</emphasis>: Du prøver å viska ut all farge, men i staden "
"for å verta gjennomsiktig, vert området farga med bakgrunnsfargen (ofte "
"kvit)."

#: src/using/getting-unstuck.xml:384(para)
msgid ""
"<emphasis>How to fix:</emphasis> Check the active layer in the <link "
"linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers Dialog</link>: right click on it to "
"open a menu and see if <guimenuitem>Add Alpha Channel</guimenuitem> is "
"enabled. If it is, then your layer has no alpha channel: click that menu "
"item to add an alpha channel. With that fixed, you will be able to erase to "
"transparency."
msgstr ""
"<emphasis>Løysing</emphasis>: Kontroller det aktive laget i <link "
"linkend=\"gimp-layer-dialog\">lagdialogvindauget</link>: høgreklikk på det "
"for å opna ein meny for å sjå om det er merkt av for <guimenuitem>Legg til "
"alfakanal</guimenuitem>. Viss laget ikkje har alfakanal, klikk på dette "
"menyelementet for å leggja han til. Når dette er ordna kan du viska til "
"gjennomsikt."

#: src/using/getting-unstuck.xml:395(title)
msgid "Unexpected colors when trying to use a brush or eraser"
msgstr "Uventa fargar når du brukar ein pensel eller viskelêret"

#: src/using/getting-unstuck.xml:396(para)
msgid ""
"<emphasis>How to tell:</emphasis> You are trying to use the brush or eraser "
"but the outcome is not as you expected."
msgstr ""
"<emphasis>Symptom</emphasis>: Du prøver å bruka penselen eller viskelêret, "
"med resultatet vert ikkje slik du venta."

#: src/using/getting-unstuck.xml:400(para)
msgid ""
"<emphasis>How to fix:</emphasis> Check whether the layer you are painting on "
"has a <link linkend=\"gimp-layer-mask\">Layer Mask</link>. If there is, you "
"may be painting on the Layer Mask instead of the Layer itself. In that case "
"click the Layer to make that the active painting area."
msgstr ""
"<emphasis>Løysing</emphasis>: Kontroller om laget du arbeidar på har ei "
"<link linkend=\"gimp-layer-mask\">lagmaske</link>. Viss ja, kan det henda du "
"teiknar på denne i staden for på sjølve laget. Klikk på laget for å gjera "
"det til det gjeldande teikneområdet."

#: src/using/getting-unstuck.xml:406(para)
msgid ""
"Another similar possibility is that a Channel is active instead of a Layer. "
"In that case click a layer in the Layers Dialog to make a layer active."
msgstr ""
"Ein annan årsak kan vera at ein kanal er i bruk i staden for laget. Klikk i "
"tilfelle på eit lag i lagdialogvindauget for å gjera det til det gjeldande "
"laget."

#: src/using/getting-unstuck.xml:414(title)
msgid "The crop tool leaves an empty area after cropping"
msgstr "Beskjeringsverktøyet etterlet seg eit tomt område"

#: src/using/getting-unstuck.xml:415(para)
msgid ""
"<emphasis>How to tell:</emphasis> After cropping using the <link "
"linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop Tool</link> the image canvas is still using "
"the old size and only the visible part was cropped."
msgstr ""
"<emphasis>Symptom</emphasis>: Når du har brukt <link linkend=\"gimp-tool-"
"crop\">beskjeringsverktøyet</link> brukar lerretet framleis den gamle "
"storleiken og berre dei synlege delane vart klipte."

#: src/using/getting-unstuck.xml:420(para)
msgid ""
"<emphasis>How to fix:</emphasis> Go to the <link linkend=\"gimp-tool-options-"
"dialog\">Tool Options</link> and make sure that <guilabel>Delete cropped "
"pixels</guilabel> is checked."
msgstr ""
"<emphasis>Løysing</emphasis>: Gå til <link linkend=\"gimp-tool-options-"
"dialog\">verktøyinnstillingane</link> sjå etter om det er merkt av for "
"<guilabel>slett klipte pikslar</guilabel>."

#: src/using/getting-unstuck.xml:428(title)
msgid "I've been waiting for a long time and GIMP is not responding"
msgstr "Eg har venta lenge, men GIMP reagerer ikkje"

#: src/using/getting-unstuck.xml:429(para)
msgid ""
"<emphasis>How to tell:</emphasis> your mouse cursor is spinning or the "
"window is saying it is not responding and you can't do anything in GIMP."
msgstr ""
"<emphasis>Symptom</emphasis>: Musepeikaren roterer og vindauget seier "
"programmet ikkje responderer og du kan ikkje gjera noko i GIMP."

#: src/using/getting-unstuck.xml:433(para)
msgid ""
"<emphasis>How to fix:</emphasis> some filters and other operations can take "
"a long time, especially on large images or if your computer does not have a "
"lot of free memory. In these cases, you may just need more patience. It can "
"sometimes help to reduce the part you are working on by making a selection "
"around a specific area."
msgstr ""
"<emphasis>Løysing</emphasis>: Nokre filter og andre operasjonar kan bruka "
"lang tid på store bilete eller viss datamaskinen ikkje har nok ledig minne. "
"Kan hende du berre må vera litt meir tålmodig. Av og til kan det hjelpa å "
"redusera arbeidsområdet ved å laga eit lite utval rundt det."

#: src/using/getting-unstuck.xml:440(para)
msgid ""
"GIMP, just like any other software, is not perfect. You may have found a "
"bug. The best thing to do is report it, since you may be the first to "
"encounter it. Not reporting it may mean it won't get fixed until someone "
"else reports it."
msgstr ""
"Som andre dataprogram, er heller ikkje GIMP fullkome. Du kan ha funne ein "
"feil. Det beste du kan gjera er å rapportera det, sidan du kan vera den "
"første som oppdagar feilen. Viss du ikkje sender rapport om det, vert det "
"heller ikkje fiksa før ein annan finn same feilen."

#: src/using/getting-unstuck.xml:446(para)
msgid ""
"First check to make sure that you are using the latest version of GIMP; if "
"not update and check if the problem is still there. If it is, check if the "
"issue is already known by searching our <ulink url=\"https://"
"gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/-/issues\">list of issues</ulink> (also check "
"the closed issues, fixed issues get closed even if there is no new version "
"available yet). If you don't see it there, please open a new issue, making "
"sure to give us all details like your Operating System, GIMP version, what "
"tool or filter you were using and what exactly happened. Adding a "
"screenshot, or uploading the image you are using can also be helpful in "
"certain cases."
msgstr ""
"Det første du gjer er å sjå etter at du brukar siste versjon av GIMP. Viss "
"ikkje, så oppdater og prøv å gjenskapa feilen i den oppdaterte versjonen. "
"Viss han er der også, sjå etter om dette er ein kjend feil ved å søkja på "
"<ulink url=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/-/issues\">list of issues</"
"ulink> etter feilen (sjå også gjennom lukka saker, også saker som er fiksa "
"vert lukka sjølv om det ikkje finst nokon ny versjon). Viss du ikkje finn "
"feilen der, opna ei ny sak der du tek med alle detaljar som operativsystem, "
"GIMP-versjon, kva verktøy eller filter du brukte og kva som eigentleg hende. "
"Å leggja ved eit skjermbilete eller biletet du arbeidde på, kan også vera "
"til hjelp i nokre tilfelle. Hugs at alt går føre seg på engelsk. Føler du "
"deg ustø i engelsken, hugs at mange av utviklarane heller ikkje har engelsk "
"som morsmål."

#: src/using/getting-unstuck.xml:461(title)
msgid "General guidelines on what to check if you are stuck"
msgstr "Generelle retningslinjer om kva du bør kontrollera om du står fast"

#: src/using/getting-unstuck.xml:464(para)
msgid ""
"Check the <link linkend=\"gimp-image-window-status-bar\">status bar</link> "
"to see if there is a message telling you what is happening."
msgstr ""
"Sjå etter på <link linkend=\"gimp-image-window-status-bar\">statuslinja</"
"link> om det finst ei melding der om kva som hender."

#: src/using/getting-unstuck.xml:469(para)
msgid ""
"If you add the <link linkend=\"gimp-errors-dialog\">Error Console</link> to "
"one of your docks most of the warnings will appear there. This can make it "
"easier to spot any problems."
msgstr ""
"Viss du legg <link linkend=\"gimp-errors-dialog\">feilkonsollen</link> til "
"eitt av vindauga dine vil dei fleste åtvaringane dukka opp der. Dette kan "
"gjera det enklare å oppdaga problema."

#: src/using/getting-unstuck.xml:477(para)
msgid ""
"Check the <link linkend=\"gimp-tool-options-dialog\">Tool Options</link> and "
"make sure that all settings there have expected values, or else try to <link "
"linkend=\"gimp-tool-options-reset\">reset to default values</link>."
msgstr ""
"Kontroller <link linkend=\"gimp-tool-options-dialog\">verktøyinnstillingane</"
"link> og sjå etter at alle innstillingane har dei ønskte verdiane, eller "
"prøv <link linkend=\"gimp-tool-options-reset\">tilbakestill til "
"standardverdiane</link>."

#: src/using/getting-unstuck.xml:485(para)
msgid ""
"Check which <link linkend=\"gimp-image-mode\">Image Mode</link> your image "
"is using. Some operations have limitations when using Indexed mode."
msgstr ""
"Kontroller kva <link linkend=\"gimp-image-mode\">biletmodus</link> biletet "
"er sett til. Nokre operasjonar verkar ikkje skikkeleg på indeksert modus."

#: src/using/getting-unstuck.xml:492(para)
msgid ""
"Check if a selection is active and if needed <link linkend=\"gimp-selection-"
"none\">remove the selection</link>."
msgstr ""
"Kontroller om eit utval er i bruk og om nødvendig <link linkend=\"gimp-"
"selection-none\">fjern utvalet</link>."

#: src/using/getting-unstuck.xml:498(para)
msgid ""
"Check the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers Dialog</link> and make "
"sure the correct layer is active, that the opacity, blending mode and layer "
"attributes are set as expected."
msgstr ""
"Sjå etter i <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">lagdialogvindauget</link> at "
"det rette laget er gjeldande og at gjennomsikt, blandemodus og lagattributta "
"er sette slik du ventar."

#: src/using/getting-unstuck-intro.xml:8(primary)
msgid "GIMP"
msgstr "GIMP"

#: src/using/getting-unstuck-intro.xml:9(secondary)
msgid "Getting Unstuck"
msgstr "Problemløysing"

#: src/using/getting-unstuck-intro.xml:12(para)
msgid ""
"All right, okay: you're stuck. You're trying to use one of the tools on an "
"image, and nothing is happening, and nothing you try makes any difference. "
"Your fists are starting to clench, and your face is starting to feel warm. "
"Are you going to have to kill the program, and lose all your work? This "
"sucks!"
msgstr ""
"Ja vel, så står du bom fast. Du har prøvd å bruka eitt av verktøya på "
"biletet og ingenting skjer og ingenting anna av det du prøver verkar. Du er "
"i ferd med å knyta hendene, og kinna heitnar. Er einaste utvegen å avslutta "
"programmet og såleis mista alt du har strevd så hardt med? Dette suger!"

#: src/using/getting-unstuck-intro.xml:19(para)
msgid ""
"Well, hold on a second. This happens pretty frequently, even to people "
"who've used <acronym>GIMP</acronym> for a long time, but generally the cause "
"is not so hard to figure out and fix if you know where to look. Let's be "
"calm, and go through a checklist that will probably get you GIMPing happily "
"again."
msgstr ""
"Prøv likevel å roe han av eit sekund. Dette, altså at ting går i stå, er "
"noko som skjer av og til, også for folk som har lang røynsle med "
"<acronym>GIMP</acronym>. Som oftast er det ikkje så vanskeleg å finna ut av, "
"og å reparera, feilen dersom du veit kva du skal sjå etter. Så ta det roleg "
"og kikk gjennom sjekklista. Truleg vert du om ei kort stund atter ein glad "
"og lukkeleg brukar av <acronym>GIMP</acronym>."

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:15(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/empty-image-window.png'; "
"md5=25437c95e45d89c5d8960d40c7189396"
msgstr "Bildefil"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:55(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/missing-tool-options.png'; "
"md5=66ed8bb69a602ec9cb7c19ff43e6f0ec"
msgstr "Bildefil"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:72(None)
#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:107(None)
msgid ""
"@@image: 'images/stock-icons/gimp-menu-left.svg'; "
"md5=bcd8b1befe4e36f3afb9c7850e702752"
msgstr "Biletfil"

#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:6(title)
msgid "How to fix missing windows and dialogs"
msgstr "Korleis fiksa manglande vindauge og dialogvindauge"

#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:9(title)
msgid "All tool windows are missing"
msgstr "Alle verktøyvindauga manglar"

#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:11(title)
msgid "Tool dialogs are gone (use TAB)"
msgstr "Dialogvindauga for verktøy er borte (ved bruk av TAB)"

#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:18(para)
msgid "GIMP's main window with hidden tool dialogs using TAB."
msgstr ""
"Hovudvindauget i GIMP med gøymde dialogvindauge for verktøy (ved bruk av "
"TAB)."

#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:24(para)
msgid ""
"When you only see the image window and none of the tool windows, you most "
"likely hit <keycap>TAB</keycap> by accident. This is the default shortcut to "
"show or hide all docks."
msgstr ""
"Når du ser berre biletvindauget og ingen av verktøyvindauga, kan det vera du "
"har kome borti TABULATOR-tasten ved eit uhell. Dette er standard snarveg for "
"å visa eller gøyma vindauge."

#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:29(para)
msgid ""
"To fix this just press <keycap>TAB</keycap> again. Alternatively you can use "
"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Hide Docks</guimenuitem></"
"menuchoice> to toggle between show and hide."
msgstr ""
"Du kan altså ordna dette ved berre å trykkja <keycap>TABULATOR</keycap> "
"igjen. Du kan også bruka <menuchoice><guimenu>Vindauge</"
"guimenu><guimenuitem>Gøym vindauge</guimenuitem></menuchoice> for å veksla "
"mellom vis og gøym."

#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:39(para)
msgid ""
"Sometimes using <keycap>TAB</keycap> to hide the tool dialogs doesn't work. "
"This happens when the focus is inside the tool dialogs instead of in the "
"image. To remedy this, put the focus on the image, or use the menu command "
"mentioned above."
msgstr ""
"Av og til reagerer ikkje <keycap>TABULATOR</keycap> når du prøver å gøyma "
"verktøydialogvindauget. Dette skjer når fokus er inne i dialogvindauget i "
"staden for på biletet. Set fokus på biletet for å fiksa dette, eller bruk "
"menykommandoen nemnd ovanfor."

#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:49(title)
msgid "Tool options dialog is missing"
msgstr "Dialogvindauget for verktøyinnstillingane manglar"

#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:51(title)
msgid "Restore missing tool options dialog"
msgstr "Tilbakestill manglande dialogvindauget for verktøyinnstillingane"

#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:58(para)
msgid "Restore missing tool options dialog using the Add Tab menu item."
msgstr ""
"Tilbakestill manglande dialogvindauget for verktøyinnstillingane med "
"menyoppføringa «Legg til fane»."

#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:64(para)
msgid ""
"The <link linkend=\"gimp-tool-options-dialog\">Tool Options Dialog</link> "
"can get closed by accident. To get it back click on the <link linkend=\"tab-"
"menus\">tab menu button</link><placeholder-1/> to open the menu."
msgstr ""
"Det hender at <link linkend=\"gimp-tool-options-dialog\">dialogvindauget for "
"verktøyinnstillingar</link> vert lukka ved eit uhell. For å få det tilbake, "
"trykk på <link linkend=\"tab-menus\">fanemenyknappen</link><placeholder-1/> "
"for å opna menyen."

#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:77(para)
msgid ""
"From that menu choose <guimenuitem>Add Tab</guimenuitem> and then "
"<guimenuitem>Tool Options</guimenuitem>."
msgstr ""
"Vel <guimenuitem>Legg til tabulator</guimenuitem> og deretter "
"<guimenuitem>Verktøyinnstillingar</guimenuitem> i denne menyen."

#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:82(para)
msgid ""
"You can also use <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Dockable "
"Dialogs</guimenuitem><guimenuitem>Tool Options</guimenuitem></menuchoice>. "
"In this case, the dialog may turn up in a different dock than the one you "
"want. If that happens, grab the tab that says Tool Options and drag it to "
"where you need it."
msgstr ""
"Du kan også bruka <menuchoice><guimenu>Vindauge</"
"guimenu><guimenuitem>Dialogvindauge</"
"guimenuitem><guimenuitem>Verktøyinnstillingar</guimenuitem></menuchoice>. I "
"dette tilfellet kan vindauget dukka opp ein annan stad enn der du ønskjer. "
"Viss det skjer, kan du setja musepeikaren over «Verktøyinnstillingar» og dra "
"vindauget der du ønskjer."

#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:93(para)
msgid ""
"Alternatively you can double-click any tool button in the Toolbox as a quick "
"way to open the Tool Options."
msgstr ""

#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:98(para)
msgid ""
"To make sure that this or any other dialog doesn't get moved or closed by "
"accident, you can lock it to the dock it is in. To enable this, click on the "
"<link linkend=\"tab-menus\">tab menu button</link><placeholder-1/> on the "
"top right of the dock. This open a menu where you should choose "
"<guimenuitem>Lock Tab to Dock</guimenuitem> (unless it is already checked)."
msgstr ""
"For å vera sikker på at denne og alle andre dialogvindauge ikkje vert flytt "
"eller fjerna ved eit uhell, kan du låsa vindauget der det er fest. Dette "
"gjer du ved å klikka på <link linkend=\"tab-menus\">fanemenyknappen</"
"link><placeholder-1/> oppe til høgre i dokkpanelet. Dette vil opna ein meny "
"der du kan velja <guimenuitem>Lås fana til dokkpanelet</guimenuitem> (viss "
"det ikkje alt er merkt)."

#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:120(title)
msgid "Some of the tool icons are missing"
msgstr "Nokre verktøyikon manglar"

#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:121(para)
msgid ""
"Tools with a similar function are grouped together by default. To see the "
"other icons in a group move your mouse over an icon. Depending on a "
"preferences setting (see below) you can see the other icons in a group by "
"just hovering, or after clicking on the icon. The little triangle in the "
"bottom right corner of tool icons tells us that there are more icons in this "
"group."
msgstr ""
"Verktøy med liknande funksjonar er i normaloppsettet grupperte saman. For å "
"sjå dei andre ikona i gruppa, set musepeikaren over eit ikon. Avhengig av "
"korleis preferansane er sett (sjå nedanfor), kan du sjå dei andre ikona i "
"gruppa berre ved å halda peikaren over ikonet eller etter å ha klikka på "
"det. Den vesle trekanten nede til høgre i eit verktøyikon fortel at det er "
"fleire ikon i gruppa."

#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:129(para)
msgid ""
"The <link linkend=\"gimp-prefs-toolbox\">Toolbox preferences</link> has an "
"option to disable grouping, but also to change the groups or make new ones."
msgstr ""
"I <link linkend=\"gimp-prefs-toolbox\">verktøyinnstillingane</link> kan du "
"også slå av grupperinga eller endra grupperingane for å laga nye grupper."

#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:137(title)
msgid "The area showing the opened images at the top is missing"
msgstr "Området øvst som viser det opna biletet manglar"

#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:138(para)
msgid ""
"<emphasis>How to tell:</emphasis> You are using <link linkend=\"single-"
"window-mode\">single-window mode</link> and the tab bar at the top, that "
"shows which images you have opened, is missing."
msgstr ""
"<emphasis>Symptom</emphasis>: Du brukar <link linkend=\"single-window-"
"mode\">enkeltvindauge-modus</link> og fanelinja øvst som skal visa kva "
"bilete du har opna manglar."

#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:143(para)
msgid ""
"<emphasis>How to fix:</emphasis> Go to menu <menuchoice><guimenu>Windows</"
"guimenu><guimenuitem>Show Tabs</guimenuitem></menuchoice> and make sure that "
"<guilabel>Show Tabs</guilabel> is checked."
msgstr ""
"<emphasis>Løysing</emphasis>: Gå til menyen <menuchoice><guimenu>Vindauge</"
"guimenu><guimenuitem>Vis faner</guimenuitem></menuchoice> og sjå etter at "
"det er merkt av for <guilabel>Vis faner</guilabel>."

#: src/using/getting-unstuck-export.xml:6(title)
msgid "How to fix problems exporting images"
msgstr "Korleis fiksa problem med å eksportera bilete"

#: src/using/getting-unstuck-export.xml:9(title)
msgid ""
"I am exporting to a jpeg image and my transparent area turned white or black"
msgstr ""
"Eg eksporterer til eit jpeg-bilete og dei gjennomsiktige områda vert kvite "
"eller svarte"

#: src/using/getting-unstuck-export.xml:12(para)
msgid ""
"When exporting images, you need to be aware that most image formats have "
"limitations. A limitation of jpeg images is, that it does not support "
"transparency. When exporting to jpeg, GIMP fills the transparent areas with "
"the background color, which by default is white."
msgstr ""
"Når du eksporterer bilete, må du hugsa på at dei fleste biletformata har "
"avgrensingar. Ei avgrensing for jpeg-bilete er at dei ikkje har støtte for "
"gjennomsikt. Når du eksporterer til jpeg, vil GIMP fylla gjennomsiktige "
"område med bakgrunnsfargen, som ofte er kvit."

#: src/using/getting-unstuck-export.xml:18(para)
msgid ""
"To fix this, you will have to choose a different image format that does "
"support transparency, such as png or tiff."
msgstr ""
"Dette kan berre ordnast ved å eksportera i eit format som har støtte for "
"gjennomsikt, for eksempel png og tiff."

#: src/using/getting-unstuck-export.xml:25(title)
msgid "I am exporting to a gif image and the colors changed"
msgstr "Eg eksporterer til gif, men fargane vert endra"

#: src/using/getting-unstuck-export.xml:28(para)
msgid ""
"When exporting images, you need to be aware that most image formats have "
"limitations. A limitation of gif images is, that it supports a maximum of "
"256 colors. For animated gif, this is 256 colors per frame; however, GIMP "
"does not support exporting each frame with a different set of 256 colors. "
"When exporting to gif, GIMP reduces the number of colors in your image to "
"256 by combining more or less similar colors together. This can cause "
"noticeable changes in your image."
msgstr ""
"Når du eksporterer bilete, må du hugsa på at dei fleste biletformata har "
"avgrensingar. Ei avgrensing for gif-bilete er at formatet kan ha maksimalt "
"256 fargar. For animerte gif-bilete er dette 256 fargar i kvar ramme, men "
"tillét ikkje å eksportera kvar ramme med sitt eige fargesett på opp til 256 "
"fargar. Skal du eksportera biletet til gif, må du redusera fargane til 256 "
"ved å slå saman nokså like fargar. Dette kan føra til merkbare endringar i "
"biletet."

#: src/using/getting-unstuck-export.xml:37(para)
msgid ""
"To fix this, you will have to choose a different image format that does "
"support more colors; or convert your image to <link linkend=\"gimp-image-"
"convert-indexed\">Indexed Mode</link> and manually adjust any colors before "
"exporting to gif."
msgstr ""
"For å ordna dette, må du velja eit anna format som kan lagra alle fargane, "
"eller du må konvertera biletet til <link linkend=\"gimp-image-convert-"
"indexed\">indeksert</link> og justera fargane manuelt før du eksporterer til "
"gif."

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/fonts-and-text.xml:118(None)
#: src/using/creating-brush-quickly.xml:78(None)
#: src/using/animated-brushes.xml:321(None)
msgid ""
"@@image: 'images/stock-icons/view-refresh.svg'; "
"md5=e30a124eb8dd881de92ab4b2dd6c0550"
msgstr "Biletfil"

#: src/using/fonts-and-text.xml:12(title)
#: src/using/fonts-and-text.xml:16(secondary)
#: src/using/fonts-and-text.xml:22(primary)
msgid "Text"
msgstr "Tekst"

#: src/using/fonts-and-text.xml:20(title)
msgid "Adding Fonts"
msgstr "Å leggja til skrifttypar"

#: src/using/fonts-and-text.xml:23(secondary)
#: src/using/fonts-and-text.xml:26(primary)
#: src/using/fonts-and-text.xml:135(primary)
msgid "Fonts"
msgstr "Skrifttypar"

#: src/using/fonts-and-text.xml:27(secondary)
msgid "Add"
msgstr "Legg til"

#: src/using/fonts-and-text.xml:29(para)
msgid ""
"GIMP uses the <link linkend=\"bibliography-online-freetype\">FreeType 2</"
"link> font engine to render fonts, and a system called Fontconfig to manage "
"them. FreeType 2 supports many common font file formats."
msgstr ""
"GIMP brukar skriftmotoren <link linkend=\"bibliography-online-"
"freetype\">FreeType 2</link> for å teikna skriftene og eit system kalla "
"Fontconfig for å handsama dei. FreeType 2 har støtte for mange vanlege "
"skriftfilformat."

#: src/using/fonts-and-text.xml:34(para)
msgid ""
"Any font in Fontconfig's font path is available in GIMP. In addition, any "
"font which is located in GIMP's <guilabel>Font Folders</guilabel> is "
"available in GIMP. Font Folders are set on the <guilabel>Fonts</guilabel> "
"page in the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Folders</link> "
"preferences."
msgstr ""
"Alle skriftene i stien til Fontconfig er tilgjengelege i GIMP. I tillegg er "
"alle skrifttypane som er plasserte i GIMP sine <guilabel >skriftmapper</"
"guilabel > tilgjengelege i GIMP. Skriftmappene vert sette i <guilabel "
">Skrifter</guilabel >-sida i <link linkend='gimp-prefs-folders-data'>Mappe</"
"link> i brukarinnstillingane."

#: src/using/fonts-and-text.xml:41(para)
msgid ""
"By default, there are two <guilabel>Font Folders</guilabel>: The system GIMP "
"fonts folder (which you should not alter), and a <filename>fonts</filename> "
"folder inside your personal GIMP directory. You can also add additional font "
"folders if wanted."
msgstr ""
"Normalt er det to <guilabel>Skriftmapper</guilabel>: Systemmappa for GIMP-"
"skrifter (som du ikkje bør endra) og ei <filename>skriftmappe</filename> "
"inne i den private GIMP-mappa. Du kan også leggja til fleire skriftmapper om "
"ønskjeleg."

#: src/using/fonts-and-text.xml:50(title)
msgid "Linux"
msgstr "Linux"

#: src/using/fonts-and-text.xml:51(para)
msgid "There are several ways to install a font:"
msgstr "Du kan installera skrifttyper på mange måtar:"

#: src/using/fonts-and-text.xml:53(para)
msgid ""
"Use an application like <application>GNOME Fonts</application> or "
"<application>KFontView</application> to install the font."
msgstr ""
"Bruka eit program som <application>GNOME Fonts</application> eller "
"<application>KFontView</application> for å installera skriftene."

#: src/using/fonts-and-text.xml:59(para)
msgid ""
"Place the font file in the directory <filename>~/.local/share/fonts/</"
"filename>. This will make the font available to you only."
msgstr ""
"Leggja inn skriftfilene i mappa <filename>~/.local/share/fonts/</filename>. "
"Dette gjer skrifttypane tilgjengelege berre for deg."

#: src/using/fonts-and-text.xml:66(para)
msgid ""
"If you have administrator rights, place the font file in the directory "
"<filename>/usr/local/share/fonts/</filename>. This will make the font "
"available to all users."
msgstr ""
"Viss du har administrasjonsrettar, legg skriftfilene i mappa <filename>/usr/"
"local/share/fonts/</filename>. Dette vil gjera skriftfilene tilgjengelege "
"for alle brukarane."

#: src/using/fonts-and-text.xml:73(para)
msgid ""
"In all cases, the font will become available to all programs that use "
"Fontconfig."
msgstr ""
"I alle filfella vil dette gjera skriftene tilgjengelege for alle program som "
"brukar Fontconfig."

#: src/using/fonts-and-text.xml:80(title)
msgid "Microsoft Windows"
msgstr "Microsoft Windows"

#: src/using/fonts-and-text.xml:81(para)
msgid "There are several ways to install a font system-wide:"
msgstr "Det er fleire måtar å installera ein skrifttype på heile systemet:"

#: src/using/fonts-and-text.xml:83(para)
msgid ""
"Drag the font file into the Fonts directory <filename role=\"html\">C:"
"\\Windows\\Fonts</filename><filename role=\"tex\">C:\\\\Windows\\\\Fonts</"
"filename>."
msgstr ""
"Dra skriftfila inn i skriftmappa <filename role=\"html\">C:\\Windows\\Fonts</"
"filename><filename role=\"tex\">C:\\\\Windows\\\\Fonts</filename>."

#: src/using/fonts-and-text.xml:90(para)
msgid ""
"Install the font via the <application>Settings</application> app. In "
"Windows, go to <guilabel>Settings</guilabel>, select "
"<guilabel>Personalization</guilabel>, then from there go to <guilabel>Fonts</"
"guilabel>."
msgstr ""
"Installer skrifttypen via <application>Innstillingar</application>-"
"programmet. I Windows, gå til <guilabel>Innstillingar</guilabel>, vel "
"<guilabel>Personalisering</guilabel>og vel <guilabel>Skrifter</guilabel>."

#: src/using/fonts-and-text.xml:101(title)
msgid "macOS"
msgstr "macOS"

#. https://support.apple.com/guide/font-book/welcome/mac
#: src/using/fonts-and-text.xml:104(para)
msgid ""
"Install the font via the <application>Font Book</application> application."
msgstr ""
"Installera skrifttypen ,ed programmet <application>Font Book</application>."

#: src/using/fonts-and-text.xml:111(para)
msgid ""
"The installed fonts will show up the next time you start GIMP. If you want "
"to use it in an already running GIMP instance, press the <emphasis>Refresh</"
"emphasis><placeholder-1/> button in the <link linkend=\"gimp-font-"
"dialog\">Fonts dialog</link>."
msgstr ""
"Den installerte skrifttypen vil dukka opp neste gong du opnar GIMP. Vis du "
"vil sleppe å starta GIMP på nytt, trykk knappen <emphasis>Oppdater</"
"emphasis><placeholder-1/> i dialogvindauget <link linkend=\"gimp-font-"
"dialog\">Skrifter</link>."

#: src/using/fonts-and-text.xml:125(para)
msgid ""
"If for some reason you run into problems trying to install a font system-"
"wide, try to install the font in the <filename>fonts</filename> folder of "
"your personal GIMP directory instead (see above)."
msgstr ""
"Viss du av ein eller annan grunn støyter på problem når du installerer ein "
"skrifttype for heile systemet, prøv å installera skriftene i mappa "
"<filename>fonts</filename> i den private GIMP-mappa (sjå ovanfor)."

#: src/using/fonts-and-text.xml:133(title)
msgid "Font Problems"
msgstr "Problem med skrifttypane"

#: src/using/fonts-and-text.xml:136(secondary)
msgid "Problems"
msgstr "Problem"

#: src/using/fonts-and-text.xml:138(para)
msgid ""
"In most cases, problems with fonts are caused by malformed font files or "
"outdated font formats. If you experience crashes at start-up when GIMP scans "
"your font directories, as a quick workaround you can start GIMP with the "
"<filename>--no-fonts</filename><link linkend=\"gimp-concepts-running-command-"
"line\">command line argument</link>, but then you will not be able to use "
"the text tool."
msgstr ""
"I dei fleste tilfelle har problem med skrifter kome av at skriftfilene har "
"vore feil utforma eller filene er utdaterte. Viss du opplever krasj ved "
"oppstart når GIMP skannar skriftkatalogane dine, kan du som ei rask løysing "
"opna GIMP med <filename>--no-fonts</filename><link linkend=\"gimp-concepts-"
"running-command-line\">kommandolinjeargument</link>, men då kan du ikkje "
"bruka tekstverktøyet."

#: src/using/fileformats.xml:18(para)
msgid ""
"<acronym>GIMP</acronym> is capable of reading and writing a large variety of "
"graphics file formats. With the exception of <acronym>GIMP</acronym>'s "
"native XCF file format, file handling is done by plug-ins. This makes it "
"relatively easy to extend <acronym>GIMP</acronym> to support new file types "
"when the need arises."
msgstr ""
"<acronym>GIMP</acronym> kan lesa frå og skriva til eit uttal av ulike "
"grafiske filformat. Med unnatak av <acronym>GIMP</acronym> sitt eige "
"filformat, <link linkend=\"glossary-xcf\">XCF</link>, vert filhandsaminga "
"gjort med programtillegg. Difor er det relativt enkelt å leggja til nye "
"format i <acronym>GIMP</acronym>dersom behovet skulle dukka opp."

#: src/using/fileformats.xml:27(title)
msgid "Save / Export Images"
msgstr "Lagra og eksportere bilete"

#: src/using/fileformats.xml:29(primary)
msgid "Save/Export Images"
msgstr "Lagra og eksportere bilete"

#: src/using/fileformats.xml:32(primary)
msgid "Export Images"
msgstr "Importere bilete"

#: src/using/fileformats.xml:35(para)
msgid ""
"When you open an image, let's say in JPG or PNG file format, it is imported "
"into <acronym>GIMP</acronym>'s own XCF format, as a new project."
msgstr ""
"Når du opnar eit bilete for eksempel i JPG- eller PNG-format, vert det "
"importert i <acronym>GIMP</acronym> sitt eige XCF-format som eit nytt "
"prosjekt."

#: src/using/fileformats.xml:39(para)
msgid ""
"For example, a <quote>sunflower.png</quote> image will be loaded as "
"<quote>*[sunflower] (imported)-1.0 (indexed color, 1 layer)</quote>. The "
"leading asterisk indicates that this file has been changed. This image can "
"be saved as <quote>sunflower.xcf</quote> by using the <command>Save</"
"command> command. If you need your image in another format, you should use "
"the <command>Export</command> command."
msgstr ""
"For eksempel vert biletet <quote>solblomst.png</quote> lasta inn som "
"<quote>*[solblomst] (importert)-1.0 (indeksert farge, 1 lag)</quote>. Den "
"innleiande stjerna indikerer at denne filen er endra. Dette biletet kan "
"lagrast som <quote>solblomst.xcf</quote> ved å bruka kommandoen "
"<command>Lagra</command>. Viss du treng biletet i eit anna format, må du "
"bruka kommandoen <command>Eksport</command>."

#: src/using/fileformats.xml:48(para)
msgid ""
"When you are finished working with an image, you will save the results. In "
"fact, it is often a good idea to save at intermediate stages too. "
"<acronym>GIMP</acronym> is a pretty robust program, but on rare occasions "
"crashes have happened."
msgstr ""
"Når du har gjort eit bilete ferdig, ønskjer du å lagra resultatet. Faktisk "
"er det ein god ide å lagra innimellom også. <acronym>GIMP</acronym> er eit "
"nokså robust program, men det hender det krasjar."

#: src/using/fileformats.xml:54(para)
msgid ""
"<acronym>GIMP</acronym>'s native format XCF is special. It is the only "
"format that can store <emphasis>everything</emphasis> about an image (with "
"the exception of <quote>undo</quote> information). This is the reason that "
"saving can only be done in this format. It makes the XCF format especially "
"suited for storing intermediate results, and for saving images to be re-"
"opened later in <acronym>GIMP</acronym>."
msgstr ""
"<acronym>GIMP</acronym> sitt eige format XCF er spesielt. Det er det einaste "
"formatet som kan lagra <emphasis>alt</emphasis> om eit bilete (med unnatak "
"av informasjonen om «Angre»). Det er difor du kan <emphasis>lagra</emphasis> "
"berre i dette formatet. XCF-formatet er spesielt eigna for å lagra "
"mellombels resultat og for å lagra bilete som skal opnast på nytt seinare i "
"<acronym>GIMP</acronym>."

#: src/using/fileformats.xml:63(para)
msgid ""
"XCF files are not readable by most other programs that display images. Once "
"you have finished editing your image, you can export it to the format of "
"your choice. <acronym>GIMP</acronym> supports a wide range of formats. Most "
"file formats that can be imported, can also be used for exporting."
msgstr ""
"XCF-filene kan ikkje lesast av dei fleste andre programma som viser bilete. "
"Når biletet er ferdig, må du difor eksportera det i eit anna format. "
"<acronym>GIMP</acronym> har støtte for mange andre format. Dei fleste "
"formata som kan importerast kan også eksporterast."

#: src/using/fileformats.xml:73(title)
msgid "File Formats"
msgstr "Filformat"

#: src/using/fileformats.xml:74(para)
msgid ""
"There are several commands for <emphasis>saving</emphasis> and <emphasis> "
"exporting</emphasis> images. They are listed in the section covering the "
"<link linkend=\"gimp-file-menu\">File Menu</link>. More information on how "
"to use them can be found there."
msgstr ""
"Du kan <emphasis>lagra</emphasis> og <emphasis>eksportera</emphasis> "
"biletfiler på fleire måtar. Du finn meir om dette i <link linkend=\"gimp-"
"file-menu\">filmenyen</link>."

#: src/using/fileformats.xml:80(para)
msgid ""
"<acronym>GIMP</acronym> allows you to <emphasis>export</emphasis> the images "
"you create in a wide variety of formats. It is important to realize that the "
"only format capable of saving <emphasis>all</emphasis> of the information in "
"an image, including layers, transparency, etc., is GIMP's native XCF format. "
"Every other format preserves some image properties and loses others. It is "
"up to you to understand the capabilities of the format you choose."
msgstr ""
"I <acronym>GIMP</acronym> kan du <emphasis>eksportere</emphasis> bileta du "
"lagar i mange ulike format. Det er likevel viktig å hugse på at berre "
"<acronym>GIMP</acronym> sitt eige filformat (<filename>XCF</filename>) "
"lagrar (nesten) <emphasis>alle</emphasis> opplysningane om biletet. Alle "
"andre format tar vare på nokre opplysningar om biletet og misser andre. Det "
"opp til deg å kjenne eigenskapane til det formatet du vel."

#: src/using/fileformats.xml:88(para)
msgid ""
"Exporting an image does not modify the image itself, so you do not lose "
"anything by exporting. See <link linkend=\"gimp-export-dialog\">Export file</"
"link>."
msgstr ""
"Når eit bilete vert eksportert, vert sjølve biletet ikkje endra. Du taper "
"altså ingenting på eksporten. Sjå <link linkend=\"gimp-export-"
"dialog\">Export file</link>."

#: src/using/fileformats.xml:94(para)
msgid ""
"When you close an image (possibly by quitting GIMP), you are warned if the "
"image has been changed without subsequently being saved (an asterisk is in "
"front of the image name in the title bar of the main window)."
msgstr ""
"Når du lukker eit bilete (for eksempel ved å avslutta <acronym>GIMP</"
"acronym>), vil du få opp ei melding dersom biletet er «ureint», det vil seia "
"at biletet er endra utan å verta lagra etterpå. Dette vert varsla med ei "
"stjerne framfør biletnamnet på tittellinja."

#: src/using/customize-splashscreen.xml:16(title)
msgid "Customize Splash-Screen"
msgstr "Personleg startskjerm"

#: src/using/customize-splashscreen.xml:20(secondary)
#: src/using/customize-splashscreen.xml:23(primary)
msgid "Splash-screen"
msgstr "Personleg startskjerm"

#: src/using/customize-splashscreen.xml:26(para)
msgid ""
"When you start <acronym>GIMP</acronym>, you see the <emphasis>splash-screen</"
"emphasis> displaying short status messages while the program is loading all "
"its components."
msgstr ""
"Medan GIMP vert opna, kjem det fram eit startbilete som viser framgangen "
"medan programmet lastar inn dei ulike komponentane."

#: src/using/customize-splashscreen.xml:31(para)
msgid "You can customize the splash-screen:"
msgstr "Du kan tilpassa den personleg startskjermen din:"

#: src/using/customize-splashscreen.xml:36(para)
msgid ""
"Create a <filename class=\"directory\">splashes</filename> directory inside "
"<link linkend=\"gimp-concepts-setup\">your personal GIMP configuration "
"folder</link>."
msgstr ""
"Opprett mappa <filename class=\"directory\">splashes</filename> i <link "
"linkend=\"gimp-concepts-setup\">den private konfigureringsmappa for GIMP</"
"link>."

#: src/using/customize-splashscreen.xml:42(para)
msgid ""
"Copy your image(s) into this <filename class=\"directory\">splashes</"
"filename> directory."
msgstr ""
"Kopier biletet ditt, eller bileta dine, til mappa <filename "
"class=\"directory\">splashes</filename>."

#: src/using/customize-splashscreen.xml:48(para)
msgid ""
"On start, <acronym>GIMP</acronym> will read this directory and choose one of "
"the images at random."
msgstr ""
"Når du opnar <acronym>GIMP</acronym>, vert biletet henta frå denne mappa. Er "
"det fleire bilete der, vil GIMP velja eit av dei tilfeldig."

#: src/using/customize-splashscreen.xml:54(para)
msgid "Make sure that your images aren't too small."
msgstr ""
"Forsikra deg om at bileta ikkje er for små. (Prøv t.d. med h = 450, b = 320)."

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/creating-brush-quickly.xml:33(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/select-to-brush.png'; "
"md5=3001d87eb4d7df1fea509023cf34f62d"
msgstr "Bildefil"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/creating-brush-quickly.xml:92(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/create-brush1.png'; "
"md5=04bdf0569fe27c94aac81cedd2fe7a1c"
msgstr "Bildefil"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/creating-brush-quickly.xml:101(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/create-brush2.png'; "
"md5=682a5bac1488ef9b884c8a5ab77f294b"
msgstr "Bildefil"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/creating-brush-quickly.xml:110(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/create-brush3.png'; "
"md5=aac61f023cbd31e279920995eadbbbdf"
msgstr "Bildefil"

#: src/using/creating-brush-quickly.xml:9(title)
msgid "Creating a brush quickly"
msgstr "Pensel i ei snarvending"

#: src/using/creating-brush-quickly.xml:10(para)
msgid "There are two methods to create a new brush:"
msgstr "Det er to måtar å laga ein ny pensel på:"

#: src/using/creating-brush-quickly.xml:13(para)
msgid ""
"First, the quick temporary method. You have an image area from which you "
"want to make a brush, to be used with a tool like pencil, airbrush, etc. "
"<link linkend=\"gimp-tool-select\">Select it with the rectangular (or "
"elliptical) select tool</link>, then <guibutton>Copy</guibutton> this "
"selection. Immediately you can see this copy in the first position of the "
"<link linkend=\"gimp-brush-dialog\">Brush Dialog</link>, and its name is "
"<quote>Clipboard</quote>. It is immediately usable."
msgstr ""
"Først den raske mellombels måten. Merk det området av biletet du vil laga "
"pensel av ved å <link linkend=\"gimp-tool-select\">markera det med "
"rektangel- eller ellipse-verktøyet</link>. <guibutton>Kopier</guibutton> "
"dette utvalet. Du skal no kunna finna denne kopien i øvre, venstre hjørne i "
"<link linkend=\"gimp-brush-dialog\">penseldialogvindauget</link> under "
"namnet «Utklippstavle». Denne kopien kan du no bruka som pensel."

#: src/using/creating-brush-quickly.xml:22(para)
msgid ""
"This brush is temporary: it disappears when you close GIMP. You can make it "
"permanent by clicking on the <guibutton>Duplicate this brush</guibutton> at "
"the bottom of the brush panel."
msgstr ""
"Denne penselen er mellombels: han forsvinn når du lukkar GIMP. Du kan gjera "
"han permanent ved å klikka på <guibutton >Dupliser denne penselen</guibutton "
"> nedst i penselpanelet."

#: src/using/creating-brush-quickly.xml:29(title)
msgid "Selection becomes a brush after copying"
msgstr "Utvalet vert ein pensel når du kopierer det"

#: src/using/creating-brush-quickly.xml:39(para)
msgid "The second method is more elaborate."
msgstr "Den andre måten er litt vanskelegare."

#: src/using/creating-brush-quickly.xml:40(para)
#: src/using/animated-brushes.xml:260(para)
msgid ""
"Select <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New…</guimenuitem></"
"menuchoice> from the main menu."
msgstr ""
"Vel <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Ny…</guimenuitem></"
"menuchoice> i hovudmenyen."

#: src/using/creating-brush-quickly.xml:47(para)
#: src/using/animated-brushes.xml:267(para)
msgid ""
"Set <guilabel>Width</guilabel> and <guilabel>Height</guilabel> for example "
"to 30 pixels."
msgstr ""
"Set <guilabel>Breidd</guilabel> og <guilabel>Høgd</guilabel> til for "
"eksempel 30 pikslar."

#: src/using/creating-brush-quickly.xml:50(para)
msgid ""
"In the <guilabel>Advanced Options</guilabel>, set for example the "
"<guilabel>Color space</guilabel> to <guilabel>Grayscale</guilabel> and set "
"<guilabel>Fill with</guilabel> to <guilabel>White</guilabel>."
msgstr ""
"I <guilabel>Avanserte innstillingar</guilabel>, set du for eksempel "
"<guilabel>Fargerom</guilabel> til <guilabel>Gråtone</guilabel> og "
"<guilabel>Fyll med</guilabel> til <guilabel>Kvite</guilabel>."

#: src/using/creating-brush-quickly.xml:56(para)
msgid ""
"Zoom on this new image to enlarge it and draw on it with a black pencil."
msgstr ""
"Forstørr visinga av biletet og bruk ein svart blyant for å laga ei teikning "
"på biletet."

#: src/using/creating-brush-quickly.xml:60(para)
msgid ""
"Select <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Export As…</"
"guimenuitem></menuchoice> from the main menu."
msgstr ""
"Vel <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Eksporter som…</"
"guimenuitem></menuchoice> i hovudmenyen."

#: src/using/creating-brush-quickly.xml:67(para)
#: src/using/animated-brushes.xml:299(para)
msgid ""
"Export the image with a <filename class=\"extension\">.gbr</filename> "
"extension in the <filename class=\"directory\">brushes</filename> directory "
"located inside <link linkend=\"gimp-concepts-setup\">your personal GIMP "
"configuration folder</link>."
msgstr ""
"Eksporter biletet med filutvidinga <filename class=\"extension\">.gbr</"
"filename> i mappa <filename class=\"directory\">brushes</filename> i <link "
"linkend=\"gimp-concepts-setup\">den private konfigureringsmappa for GIMP</"
"link>."

#: src/using/creating-brush-quickly.xml:72(para)
#: src/using/animated-brushes.xml:315(para)
msgid ""
"In the <link linkend=\"gimp-brush-dialog\">Brush Dialog</link>, click on the "
"button <guibutton>Refresh brushes</guibutton><placeholder-1/>."
msgstr ""
"Trykk på knappen <guibutton>oppdater penslane</guibutton> i dialogvindauget "
"<link linkend=\"gimp-brush-dialog\">penslar</link> <placeholder-1/>."

#: src/using/creating-brush-quickly.xml:83(para)
#: src/using/animated-brushes.xml:326(para)
msgid ""
"Your brush appears among the other brushes. You can use it immediately, "
"without restarting <acronym>GIMP</acronym>."
msgstr ""
"Penselen din dukkar straks opp saman med dei andre penslane. Du treng ikkje "
"starta <acronym>GIMP</acronym> på nytt for å bruka han."

#: src/using/creating-brush-quickly.xml:88(title)
msgid "Steps to create a brush"
msgstr "Stega for å laga ein pensel"

#: src/using/creating-brush-quickly.xml:95(para)
msgid "Draw image, save as brush"
msgstr "Teikna biletet og lagra det som pensel"

#: src/using/creating-brush-quickly.xml:104(para)
msgid "Refresh brushes"
msgstr "Oppdater penslane"

#: src/using/creating-brush-quickly.xml:113(para)
msgid "Use the brush"
msgstr "Bruk penselen"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/brushes.xml:67(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/file-gbr-export.png'; "
"md5=891289a728a1d5f9c911a80864a69851"
msgstr "Bildefil"

#: src/using/brushes.xml:8(title)
msgid "Adding New Brushes"
msgstr "Å leggja til nye penslar"

#: src/using/brushes.xml:11(secondary)
msgid "Add New"
msgstr "Leggja til ny"

#: src/using/brushes.xml:15(para)
msgid ""
"There is a quick method to add a new brush: <xref linkend=\"gimp-creating-"
"brush-quickly\"/>."
msgstr ""
"Det er ein rask måte å leggja til nye penslar på: <xref linkend=\"gimp-"
"creating-brush-quickly\"/>."

#: src/using/brushes.xml:21(para)
msgid ""
"To add a new brush, after either creating or downloading it, you need to "
"save it in a format GIMP can use. The brush file needs to be placed in the "
"GIMP's brush search path, so that GIMP is able to index and display it in "
"the Brushes dialog. You can hit the <guibutton>Refresh</guibutton> button, "
"which reindexes the brush directory. GIMP uses three file formats for "
"brushes:"
msgstr ""
"For at <acronym>GIMP</acronym> skal kunne bruka dei nye penslane må dei vera "
"i eit filformat som <acronym>GIMP</acronym> forstår, og i ei mappe der "
"<acronym>GIMP</acronym> kan finna dei. Etter at du har lagra penslane, må du "
"oppdatera penseldialogen, eller starta <acronym>GIMP</acronym> på nytt, for "
"å gjera penslane synlege i penseldialogen. I <acronym>GIMP</acronym> er det "
"tre filformat som vert brukte til penslar:"

#: src/using/brushes.xml:33(secondary)
msgid "File formats"
msgstr "Filformat"

#: src/using/brushes.xml:36(term) src/using/brushes.xml:39(primary)
#: src/using/brushes.xml:43(secondary)
msgid "GBR"
msgstr "Å lagra ein pensel som .gbr"

#: src/using/brushes.xml:42(primary) src/using/brushes.xml:80(primary)
#: src/using/brushes.xml:108(primary) src/using/brushes.xml:126(primary)
msgid "Formats"
msgstr "Format"

#: src/using/brushes.xml:45(para)
msgid ""
"The <filename>.gbr</filename> (\"<emphasis>g</emphasis>imp <emphasis>br</"
"emphasis>ush\") format is used for ordinary and color brushes. You can "
"convert many other types of images, including many brushes used by other "
"programs, into GIMP brushes by opening them in GIMP and saving them with "
"file names ending in <filename>.gbr</filename>. This brings up a dialog box "
"in which you can set the default Spacing for the brush."
msgstr ""
"Formatet <filename>.gbr</filename> («<emphasis>g</emphasis>imp <emphasis>br</"
"emphasis>ush») vert brukt for vanlege penslar og fargepenslar. Du kan "
"konvertera mange andre typar bilete, også menge penslar som vert brukte av "
"andre program, til GIMP-penslar ved å opna dei i GIMP og lagra dei med "
"filnamn som endar på <filename>.gbr</filename>. Dette får opp eit "
"dialogvindauge der du kan gje standard mellomrom for penselen."

#: src/using/brushes.xml:55(para)
msgid ""
"A technical specification of the GBR file format can be found on <ulink "
"url=\"https://developer.gimp.org/core/standards/gbr/\"> developer.gimp.org</"
"ulink>."
msgstr ""
"Du kan finna ein teknisk spesifikasjon på GBR-formatet på <ulink "
"url=\"https://developer.gimp.org/core/standards/gbr/\"> developer.gimp.org</"
"ulink>."

#: src/using/brushes.xml:61(title)
msgid "Save a <filename class=\"extension\">.gbr</filename> brush"
msgstr "Lagra ein <filename class=\"extension\">.gbr</filename> pensel"

#: src/using/brushes.xml:74(term) src/using/brushes.xml:77(primary)
#: src/using/brushes.xml:81(secondary)
msgid "GIH"
msgstr "Dialog for mønsterpensel"

#: src/using/brushes.xml:83(para)
msgid ""
"The <filename>.gih</filename> (\"<emphasis>g</emphasis>imp <emphasis>i</"
"emphasis>mage <emphasis>h</emphasis>ose\") format is used for animated "
"brushes. These brushes are constructed from images containing multiple "
"layers: each layer may contain multiple brush-shapes, arranged in a grid. "
"When you save an image as a <filename>.gih</filename> file, a dialog comes "
"up that allows you to describe the format of the brush. See <xref "
"linkend=\"gimp-using-animated-brushes\"/> for more information about the "
"dialog."
msgstr ""
"Formatet <filename>.gih</filename> («<emphasis>G</emphasis>imp <emphasis>I</"
"emphasis>mage <emphasis>H</emphasis>ose») vert brukt for mønsterpenslane. "
"Desse vert laga frå bilete med mange lag. Kvart lag kan innehalda fleire "
"penselformer sett opp i eit rutenett. Når du eksporterer eit bilete som "
"<filename>.gih</filename>-fil, kjem det opp eit dialogvindauge der du kan "
"bestemma ein del verdiar for penselen. Sjå nærare om dette i <xref "
"linkend=\"gimp-using-animated-brushes\"/>."

#: src/using/brushes.xml:94(para)
msgid ""
"A technical specification of the GIH file format can be found on <ulink "
"url=\"https://developer.gimp.org/core/standards/gih/\"> developer.gimp.org</"
"ulink>."
msgstr ""
"Du kan finna ein teknisk spesifikasjon på GIH-formatet på <ulink "
"url=\"https://developer.gimp.org/core/standards/gih/\"> developer.gimp.org</"
"ulink>."

#: src/using/brushes.xml:102(term) src/using/brushes.xml:105(primary)
#: src/using/brushes.xml:109(secondary)
msgid "VBR"
msgstr "VBR"

#: src/using/brushes.xml:111(para)
msgid ""
"The <filename>.vbr</filename> format is used for parametric brushes, i. e., "
"brushes created using the Brush Editor. There is really no other meaningful "
"way of obtaining files in this format."
msgstr ""
"Formatet <filename>.vbr</filename> vert brukt for parametriske penslar, dvs. "
"penslar laga med penselredigeringa, som er einaste måten å laga filer i "
"dette formatet på."

#: src/using/brushes.xml:120(term) src/using/brushes.xml:123(primary)
#: src/using/brushes.xml:127(secondary)
msgid "MYB"
msgstr "MYB"

#: src/using/brushes.xml:129(para)
msgid ""
"The <filename>.myb</filename> format is used for MyPaint brushes. Please "
"refer to <xref linkend=\"gimp-tool-mypaint-brush\"/> for more information."
msgstr ""
"Formatet <filename>.myb</filename> vert brukt for MyPaint-penslar. Sjå <xref "
"linkend=\"gimp-tool-mypaint-brush\"/> for meir informasjon."

#: src/using/brushes.xml:137(para)
msgid ""
"To make a brush available, place it in one of the folders in GIMP's brush "
"search path. By default, the brush search path includes two folders, the "
"system <filename>brushes</filename> folder, which you should not use or "
"alter, and the <filename>brushes</filename> folder inside your personal GIMP "
"directory. You can add new folders to the brush search path using the <link "
"linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Brush Folders</link> page of the "
"Preferences dialog. Any GBR, GIH, or VBR file included in a folder in the "
"brush search path will show up in the Brushes dialog the next time you start "
"GIMP, or as soon as you press the <guibutton>Refresh</guibutton> button in "
"the Brushes dialog."
msgstr ""
"For å gjera ein pensel tilgjengeleg, må han leggjast i ei av dei mappene som "
"<acronym>GIMP</acronym> søkjer i. Dette er til vanleg systemmappa "
"<filename>brushes</filename>, som du ikkje bør gjera endringar i, og "
"<filename>brushes</filename>-mappa i det personlege område ditt for "
"<acronym>GIMP</acronym>, som du bør bruka. Du kan også leggja nye mapper til "
"i søkjevegen frå mappa <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">penslar</"
"link> som du finn i biletmenyen under <menuchoice><guimenu>Rediger</"
"guimenu><guisubmenu>Brukarinnstillingar</guisubmenu></menuchoice>. Alle "
"filer som har endinga <filename>.gbr</filename>, <filename>.gih</filename> "
"eller <filename>.vbr</filename> og som ligg i ein av søkevegane til "
"<acronym>GIMP</acronym>, vert viste i penselmenyen neste gong du opnar "
"<acronym>GIMP</acronym>, eller så snart du har klikka på knappen "
"<guibutton>Oppdater</guibutton> i penseldialogen."

#: src/using/brushes.xml:150(para)
msgid ""
"When you create a new parametric brush using the Brush Editor, it is "
"automatically saved in your personal <filename>brushes</filename> folder."
msgstr ""
"Når du lager ein ny parametrisk pensel med penselredigeringa, vert han "
"automatisk lagra i den personlege <filename>brushes</filename>-mappa di."

#: src/using/brushes.xml:156(para)
msgid ""
"There are a number of web sites with downloadable collections of GIMP "
"brushes. Rather than supplying a list of links that will soon be out of "
"date, the best advice is to do a search with your favorite search engine for "
"<quote>GIMP brushes</quote>. There are also many collections of brushes for "
"other programs with painting functionality. Some can be converted easily "
"into GIMP brushes, some require special conversion utilities, and some "
"cannot be converted at all. Most fancy procedural brush types fall into the "
"last category. If you need to know, look around on the web, and if you don't "
"find anything, look for an expert to ask."
msgstr ""
"Det finst utallege nettstader som du kan lasta ned penslar frå til bruk i "
"<acronym>GIMP</acronym>. I staden for å setja opp ei lenkjesamling, som "
"likevel nokså snart vert for gammal, er det beste rådet å søkja på nettet "
"etter «GIMP penslar», «GIMP brushes» eller noko liknande. Det finst også "
"mange nettstader med penslar for andre teikneprogram. Mange, men ikkje alle, "
"av desse penslane kan omformast til bruk i <acronym>GIMP</acronym>. Dei "
"fleste prosedyrepenslane («procedural brushes») kan diverre ikkje nyttast i "
"<acronym>GIMP</acronym>, same kor fancy dei måtte sjå ut. Skulle du ha bruk "
"for slike penslar, kan du sjølvsagt likevel gjera eit forsøk på Internett, "
"eller å finna ein ekspert som veit alt om penslar som passer for "
"<acronym>GIMP</acronym>."

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/animated-brushes.xml:45(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/file-gih-export.png'; "
"md5=415655efe67003a049e817d5d8569710"
msgstr "Biletfil"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/animated-brushes.xml:157(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/gih-array2D.png'; md5=c15b84ef6a337006a1f39b307847a573"
msgstr "Bildefil"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/animated-brushes.xml:167(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/gih-array3D.png'; md5=9feefe655bf2c5034f05b9faaafc82b6"
msgstr "Bildefil"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/animated-brushes.xml:253(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/gih-array1D.png'; md5=68095ff8ef85b22e5a9f104026505900"
msgstr "Bildefil"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/animated-brushes.xml:336(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/gih1234incr.png'; md5=916ee26278465b6f392b47d3441e6316"
msgstr "Bildefil"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/animated-brushes.xml:354(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/gih1234rand.png'; md5=8d8cb33c9bcf1271675c898c3e80edda"
msgstr "Bildefil"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/animated-brushes.xml:370(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/gih1234angl.png'; md5=61d5f4b2f9828f9f838601a663a4e2e1"
msgstr "Bildefil"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/animated-brushes.xml:396(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/gih-3Dnum.png'; md5=fc2b9899af4d83c132c50ebe6c61bd1e"
msgstr "Bildefil"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/animated-brushes.xml:517(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/gih-correlation.png'; "
"md5=f0421f134c5e4534ac1b1dff89a7ab05"
msgstr "Bildefil"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/animated-brushes.xml:532(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/gih-hands-layers.png'; "
"md5=92a1c9476be90d72aa078597d99923a4"
msgstr "Bildefil"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/animated-brushes.xml:585(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/gih-hands-stroke.png'; "
"md5=3032494d8893f9cb754b05b12af748ec"
msgstr "Bildefil"

#: src/using/animated-brushes.xml:13(title)
msgid "Creating animated brushes"
msgstr "Å laga animerte penslar"

#: src/using/animated-brushes.xml:16(primary)
msgid "Animation"
msgstr "Animasjon"

#: src/using/animated-brushes.xml:17(secondary)
msgid "Creating an animated brush"
msgstr "Å laga ein animert pensel"

#: src/using/animated-brushes.xml:20(para)
msgid ""
"Just like for normal brushes, these animated brushes can also be either "
"grayscale or color. For grayscale images, where the actual brush will use "
"the current foreground color, you use white for transparency. For color "
"images, transparent parts are used as such and when making brush strokes, "
"the actual colors will be used instead of the foreground color."
msgstr ""
"På same viset som for vanlege penslar kan desse animerte penslane også vera "
"anten gråtoner eller fargar. For bilete i gråtoner, der den gjeldande "
"penselen vil bruka den aktuelle forgrunnsfargen, vert kvitt bruk for "
"gjennomsikt. For fargebilete vert gjennomsiktige delar brukte som dei er, og "
"når penslane er i bruk, vert dei faktiske fargane brukte i staden for "
"forgrunnsfargen."

#: src/using/animated-brushes.xml:27(para)
msgid ""
"To create a new animated brush, create either a grayscale or color image, "
"based on whether you want the brush to use the user's foreground color, or "
"the actual colors in the image. Then create the images for your animation "
"steps. To save the brush into gih format, select <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>Export As…</guimenuitem></menuchoice>, name your work "
"with the gih extension, and press the <guibutton>Export</guibutton> button. "
"The following window is displayed:"
msgstr ""
"Når du skal laga ein ny animert penselen lagar du han anten i gråtoner eller "
"som eit fargebilete ut frå om du ønskjer at penselen skal bruka "
"forgrunnsfargen eller fargane i biletet. Så lagar du biletet som skal verta "
"penselen. For å lagra han i gih-format, vel <menuchoice><guimenu>Fil</"
"guimenu><guimenuitem>Eksporter som …</guimenuitem></menuchoice>. Gje "
"penselen eit namn med filutvidinga gih og trykk knappen "
"<guibutton>Eksporter</guibutton>. Du vil då få opp dette vindauget:"

#: src/using/animated-brushes.xml:42(title)
msgid "Dialog to export an image as Brush Pipe"
msgstr "Dialogvindauget for å eksportera eit bilete som penselanimasjon"

#: src/using/animated-brushes.xml:48(para)
msgid "Dialog to export an image as GIMP image hose"
msgstr "Dialogvindauget for å eksportera eit bilete som GIMP penselanimasjon"

#: src/using/animated-brushes.xml:55(para)
msgid ""
"This dialog box has several options that allow you to select how your brush "
"is animated."
msgstr ""
"Dette dialogvindauget har fleire val som du kan setja for å velja "
"animasjonseigenskapane til penselen."

#: src/using/animated-brushes.xml:61(term)
msgid "Spacing (Percent)"
msgstr "Avstand (Prosent)"

#: src/using/animated-brushes.xml:63(para)
msgid ""
"<quote>Spacing</quote> is the distance between consecutive brush marks when "
"you trace out a brushstroke with the pointer. You must consider drawing with "
"a brush, whatever the paint tool, like stamping. If Spacing is low, stamps "
"will be very close and stroke look continuous. If spacing is high, stamps "
"will be separated: that's interesting with a color brush (like <quote>green "
"pepper</quote> for instance). Value varies from 1 to 200 and this percentage "
"refers to brush <quote>diameter</quote>: 100% is one diameter."
msgstr ""
"«Avstand» er avstanden mellom penselavtrykka når du stryk penselen bortover "
"underlaget. Du må tenkja at å teikna med ein pensel er å avsetja "
"stempelavtrykk bortover teikneflata. Dersom avstanden mellom avtrykka er "
"liten, kjem dei nærme kvarandre. Stroket ser ut som om det er samanhengande. "
"Er avstanden stor nok, vert kvart avtrykk ståande for seg sjølv. Dette kan "
"vera av interesse når du nyttar fargepenslar, som t.d. «pepper». Verdiane i "
"dette valet kan variera frå 1 til 200. Verdien er eigentleg prosent av "
"penseldiameteren der diameteren er sett til 100 (%)."

#: src/using/animated-brushes.xml:79(para)
msgid ""
"It's the brush name that will appear at the top of Brush Dialog (grid mode) "
"when the brush is selected."
msgstr "Dette er det penselnamnet som kjem opp i penselmenyen."

#: src/using/animated-brushes.xml:86(term)
msgid "Cell Size"
msgstr "Cellestorleik"

#: src/using/animated-brushes.xml:88(para)
msgid ""
"That is size of cells you will cut up in layers. Default is one cell per "
"layer and size is that of the layer. Then there is only one brush aspect per "
"layer."
msgstr ""
"Dette er storleiken på cellene du vil dele opp i lag. Normalinnstillinga er "
"ei celle for kvart lag med same storleik som laget. Det er altså berre eitt "
"penselmønster i kvart lag."

#: src/using/animated-brushes.xml:93(para)
msgid ""
"We could have only one big layer and cut up in it the cells that will be "
"used for the different aspects of the animated brush."
msgstr ""
"Det er også mogleg å ha eitt stort lag og dele dette opp i dei cellene som "
"vert brukte for dei ulike figurane i mønsterpenselen."

#: src/using/animated-brushes.xml:97(para)
msgid ""
"For instance, we want a 100×100 pixels brush with 8 different aspects. We "
"can take these 8 aspects from a 400×200 pixels layer, or from a 300×300 "
"pixels layer but with one cell unused."
msgstr ""
"For eksempel, dersom me ønskjer ein pensel på 100 × 100 pikslar med 8 ulike "
"enkeltbilete, kan me ta desse 8 enkeltbileta frå eit lag på 400 x 200 "
"pikslar eller frå eit lag på 300 × 300 pikslar, men då med ei ubrukt celle."

#: src/using/animated-brushes.xml:105(term)
msgid "Number of cells"
msgstr "Talet på celler"

#: src/using/animated-brushes.xml:107(para)
msgid ""
"That's the number of cells (one cell per aspect) that will be cut in every "
"layer. Default is the number of layers as there is only one layer per aspect."
msgstr ""
"Dette er kor mange celler, ei for kvart enkeltbilete, som vert tatt ut frå "
"kvart lag. Førehandsinnstillinga er det same som talet på lag, sidan det er "
"eitt bilete per lag."

#: src/using/animated-brushes.xml:115(term)
msgid "Display as"
msgstr "Vis som"

#: src/using/animated-brushes.xml:117(para)
msgid ""
"This tells how cells have been arranged in layers. If, for example, you have "
"placed height cells at the rate of two cells per layer on four layers, GIMP "
"will display: <computeroutput>1 rows of 2 columns on each layer</"
"computeroutput>."
msgstr ""
"Dette viser korleis cellene er arrangert i laga. Dersom du har fire lag med "
"to celler i kvart av laga, vert dette vist som <computeroutput>1 rad(er) med "
"2 kolonne(ar) i kvart lag</computeroutput>."

#: src/using/animated-brushes.xml:126(term)
msgid "Dimension"
msgstr "Dimensjon"

#: src/using/animated-brushes.xml:127(term)
msgid "Ranks"
msgstr "Rangering"

#: src/using/animated-brushes.xml:128(term)
msgid "Selection dropdown"
msgstr "Utvalsnedtrekk"

#: src/using/animated-brushes.xml:130(para)
msgid ""
"There things are getting complicated! Explanations are necessary to "
"understand how to arrange cell and layers."
msgstr ""
"Dette er ikkje heilt enkelt, så det kan kanskje vera nødvendig med ei "
"forklaring på korleis ein skal arrangera celler og lag."

#: src/using/animated-brushes.xml:134(para)
msgid ""
"GIMP starts retrieving cells from each layer and stacks them into a FIFO "
"stack (First In First Out: the first in is at the top of the stack and so "
"can be first out). In our example 4 layers with 2 cells in each, we'll have, "
"from top to bottom: first cell of first layer, second cell of first layer, "
"first cell of second layer, second cell of second layer, …, second cell of "
"fourth layer. With one cell per layer or with several cells per layer, "
"result is the same. You can see this stack in the <link linkend=\"gimp-layer-"
"dialog\">Layers Dialog</link> of the resulting <filename "
"class=\"extension\">.gih</filename> image file."
msgstr ""
"<acronym>GIMP</acronym> byrjar med å henta celler frå kvart lag og lagrar "
"dei i ein FIFO-stabel. (FIFO er eit vanleg IKT-uttrykk, og kjem av «First In "
"First Out», altså at det som først vart lagt inn i stabelen kjem først ut "
"igjen). I eksemplet vårt med 4 lag med 2 celler i kvart lag, vert stabelen, "
"frå topp til botn, første celle i det første laget, andre celle i det første "
"laget, første celle i det andre laget, andre celle i det andre laget, …, "
"første celle i det fjerde laget, andre celle i det fjerde laget. Du kan sjå "
"denne stabelen i <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">lagdialogvindauget</"
"link> for <filename class=\"extension\">.gih</filename>-fila."

#: src/using/animated-brushes.xml:146(para)
msgid ""
"Then GIMP creates a computer array from this stack with the "
"<guilabel>Dimensions</guilabel> you have set. You can use four dimensions."
msgstr ""
"Når dette er gjort, lager GIMP ein tabell med <guilabel>Dimensjonen</"
"guilabel> du har sett for biletet. Ein slik tabell kan ha opp til fire "
"dimensjonar."

#: src/using/animated-brushes.xml:151(para)
msgid ""
"In computer science an array has a <quote>myarray(x,y,z)</quote> form for a "
"3 dimensions array (3D). It's easy to imagine a 2D array: on a paper it's an "
"array with rows and columns <placeholder-1/> With a 3d array we don't talk "
"rows and columns but <guilabel>Dimensions</guilabel> and <guilabel>Ranks</"
"guilabel>. The first dimension is along x axis, the second dimension along y "
"axis, the third along z axis. Each dimension has ranks of cells. "
"<placeholder-2/>"
msgstr ""
"I dataverda vert ein tredimensjonal tabell (3D-tabell) definert som "
"«tabellen(x,y,z)». Ein todimensjonal tabell som «tabellen(x,y)». Det er "
"nokså enkelt å førestilla seg at ein 2D-tabell er sett saman av kolonnar og "
"rader. <placeholder-1/> Det vert litt verre med den tredimensjonale "
"tabellen. Her snakkar me ikkje om rader og kolonnar, men om "
"<guilabel>dimensjonar</guilabel> og <guilabel>nivå</guilabel>. Den første "
"dimensjonen er langs x-aksen, den andre er langs y-aksen og den tredje langs "
"z-aksen. Kvar dimensjon har nivå med celler. <placeholder-2/>"

#: src/using/animated-brushes.xml:171(para)
msgid ""
"To fill up this array, GIMP starts retrieving cells from the top of stack. "
"The way it fills the array reminds that of an odometer: right rank digits "
"turn first and, when they reach their maximum, left rank digits start "
"running. If you have some memories of Basic programming you will have, with "
"an array(4,2,2), the following succession: (1,1,1),(1,1,2),(1,2,1),(1,2,2),"
"(2,1,1),(2,1,2),(2,2,2),(3,1,1),…, (4,2,2). We will see this later in an "
"example."
msgstr ""
"For å fylla ut denne matrisa, byrjar <acronym>GIMP</acronym> med å henta "
"celler frå toppen av stabelen. Først alle på høgresida av gruppa, deretter "
"dei på venstre sida. Dersom du har vore borte i BASIC-programmering, hugsar "
"du kanskje at tabell(4,2,2) vert fylt opp slik: (1,1,1), (1,1,2), (1,2,1), "
"(1,2,2), (2,1,1), (2,1,2), (2,2,2), (3,1,1), ... (4,2,2). Du vil sjå "
"eksempel på dette seinare."

#: src/using/animated-brushes.xml:180(para)
msgid ""
"Besides the rank number that you can give to each dimension, you can also "
"give them a <guilabel>Selection</guilabel> mode. You have several modes that "
"will be applied when drawing:"
msgstr ""
"Utanom rangeringsnummeret du kan gje kvar dimensjon i tabellen kan du også "
"gje dei eit utvalsmodus. I GIMP kan du velja mellom fleire slike:"

#: src/using/animated-brushes.xml:187(term)
msgid "Incremental"
msgstr "Aukande"

#: src/using/animated-brushes.xml:189(para)
msgid ""
"<acronym>GIMP</acronym> selects a rank from the concerned dimension "
"according to the order ranks have in that dimension."
msgstr ""
"<acronym>GIMP</acronym> vel eit område frå den aktuelle dimensjonen i høve "
"til plasseringa i dimensjonen."

#: src/using/animated-brushes.xml:196(term)
msgid "Angular"
msgstr "Vinkla"

#: src/using/animated-brushes.xml:198(para)
msgid ""
"<acronym>GIMP</acronym> selects a rank in the concerned dimension according "
"to the moving angle of the brush."
msgstr ""
"<acronym>GIMP</acronym> vel eit område frå den aktuelle dimensjonen i høve "
"til kva retning penselen flyttar seg."

#: src/using/animated-brushes.xml:202(para)
msgid ""
"The first rank is for the direction 0°, upwards. The other ranks are "
"affected, clockwise, to an angle whose value is 360/number of ranks. So, "
"with 4 ranks in the concerned dimension, the angle will move 90° clockwise "
"for each direction change: second rank will be affected to 90° (rightwards), "
"third rank to 180° (downwards) and fourth rank to 270° (-90°) (leftwards)."
msgstr ""
"Det første området er for ein vinkel på 0º, dvs. rett oppover. Dei andre "
"områda vert sett til ein vinkel som er 360° : (talet på område). Så med fire "
"område i den aktuelle dimensjonen, vil altså vinkelen flytta seg 90º med "
"klokka for kvar retningsendring. Område 2 vil gjelda for 90º (mot høgre), "
"det tredje område til 180º (rett nedover) og det fjerde område til 270° "
"(-90°) (mot venstre)."

#: src/using/animated-brushes.xml:214(term)
msgid "Random"
msgstr "Tilfeldig"

#: src/using/animated-brushes.xml:216(para)
msgid ""
"<acronym>GIMP</acronym> selects a rank at random from the concerned "
"dimension."
msgstr "<acronym>GIMP</acronym> vel frå eit tilfeldig område i dimensjonen."

#: src/using/animated-brushes.xml:223(term)
msgid "Velocity"
msgstr "Fart"

#: src/using/animated-brushes.xml:224(term)
msgid "Pressure"
msgstr "Trykk"

#: src/using/animated-brushes.xml:225(term)
msgid "X tilt"
msgstr "X-helling"

#: src/using/animated-brushes.xml:226(term)
msgid "Y tilt"
msgstr "Y-helling"

#: src/using/animated-brushes.xml:228(para)
msgid "These options are for sophisticated drawing tablets."
msgstr "Desse innstillingane er for sofistikerte teiknebrett."

#: src/using/animated-brushes.xml:241(term)
msgid "A one dimension image pipe"
msgstr "Ein eindimensjonal mønsterpensel"

#: src/using/animated-brushes.xml:243(para)
msgid ""
"Well! What is all this useful for? We'll see that gradually with examples. "
"You can actually place in each dimension cases that will give your brush a "
"particular action."
msgstr ""
"Kva kan alt dette brukast til? Me vil visa dette gjennom ei eksempelrekkje. "
"I kvar dimensjon kan du gje penslane dine bestemte eigenskapar som fører til "
"bestemte resultat."

#: src/using/animated-brushes.xml:248(para)
msgid ""
"Let us start with a 1D brush which will allow us to study selection modes "
"action. We can imagine it like this: <placeholder-1/> Follow these steps:"
msgstr ""
"Lat oss byrje med ein 1D-pensel som gjev oss høve til å sjå nærare på kva "
"utvalsmodus kan brukast til. Tenk deg noko som dette: <placeholder-1/> Me "
"tek det steg for steg:"

#: src/using/animated-brushes.xml:270(para)
msgid ""
"In the <guilabel>Advanced Options</guilabel>, set the <guilabel>Color space</"
"guilabel> to <guilabel>RGB color</guilabel> and set <guilabel>Fill with</"
"guilabel> to <guilabel>Transparency</guilabel>."
msgstr ""
"Set <guilabel>Fargerommet</guilabel> til <guilabel>RGB-farge</guilabel> og "
"set <guilabel>Fyll med</guilabel> til <guilabel>Gjennomsikt</guilabel> i "
"<guilabel>Avanserte innstillingar</guilabel>."

#: src/using/animated-brushes.xml:276(para)
msgid ""
"Using the Text tool create 4 layers <quote>1</quote>, <quote>2</quote>, "
"<quote>3</quote>, <quote>4</quote>. Delete the <quote>background</quote> "
"layer."
msgstr ""
"Bruk tekstverktøyet og opprett fire lag, «1», «2», «3» og «4». Fjern "
"«bakgrunnslaget»."

#: src/using/animated-brushes.xml:283(para)
msgid ""
"Select <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save…</guimenuitem></"
"menuchoice> from the main menu to first save your image as an <filename "
"class=\"extension\">.xcf</filename> file to keep its properties."
msgstr ""
"Vel <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Lagra …</guimenuitem></"
"menuchoice> i hovudmenyen for å lagra biletet som ei <filename "
"class=\"extension\">.xcf</filename>-fil for å behalda alle eigenskapane."

#: src/using/animated-brushes.xml:291(para)
msgid ""
"Select <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Export As…</"
"guimenuitem></menuchoice> from the main menu to export the image as an "
"animated brush with the <filename class=\"extension\">.gih</filename> "
"extension."
msgstr ""
"Vel <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Eksporter som …</"
"guimenuitem></menuchoice> på hovudmenyen for å eksportera biletet som ein "
"animert pensel med utvidinga <filename class=\"extension\">.gih</filename>."

#: src/using/animated-brushes.xml:306(para)
msgid ""
"In the <guilabel>Export Image as Brush Pipe</guilabel> dialog, provide a "
"<guilabel>Description</guilabel>, set the <guilabel>Spacing (percent)</"
"guilabel> to 100, set the <guilabel>Cell size</guilabel> to 30×30, set "
"<guilabel>Dimension</guilabel> to 1, and set <guilabel>Ranks</guilabel> to "
"4, and the <guilabel>Selection</guilabel> drop-down to "
"<guilabel>incremental</guilabel>. Then click the <guibutton>Export</"
"guibutton> button."
msgstr ""
"I dialogvindauget <guilabel>Eksport biletet som penselanimasjon</guilabel> "
"finn du ei <guilabel>beskriving</guilabel>, set <guilabel>Avstand (prosent)</"
"guilabel> til 100, set <guilabel>Cellestorleik</guilabel> til 30×30, set "
"<guilabel>Dimensjon</guilabel> til 1 og set <guilabel>Rangering</guilabel> "
"til 4 og nedtrekkslista <guilabel>utval</guilabel> til <guilabel>aukande</"
"guilabel>. Trykk så på knappen <guibutton>Eksport</guibutton>."

#: src/using/animated-brushes.xml:339(para)
msgid "You see 1, 2, 3, 4 digits following one another in order."
msgstr "Du kan sjå tala 1, 2, 3 og 4 i normal rekkefølgje."

#: src/using/animated-brushes.xml:330(para)
msgid ""
"Select your brush. Select pencil tool for instance and click and hold with "
"it on a new image: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Vel penselen din og vel for eksempel penselverktøyet og klikk og hald nede "
"med det i det nye biletet: <placeholder-1/>"

#: src/using/animated-brushes.xml:357(para)
msgid "Digits will be displayed at random order."
msgstr "Tala vert viste i tilfeldig rekkefølgje."

#: src/using/animated-brushes.xml:347(para)
msgid ""
"Take your <filename class=\"extension\">.xcf</filename> image file back and "
"export it as <filename class=\"extension\">.gih</filename> setting the "
"<guilabel>Selection</guilabel> drop-down to <guilabel>random</guilabel>: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"Gå tilbake til <filename class=\"extension\">.xcf</filename>-biletet og "
"eksporter det på nytt som <filename class=\"extension\">.gih</filename>-fil. "
"Denne gongen set du nedtrekket i <guilabel>utvalet</guilabel> til "
"<guilabel>tilfeldig</guilabel>: <placeholder-1/>"

#: src/using/animated-brushes.xml:365(para)
msgid ""
"Now set the <guilabel>Selection</guilabel> drop-down to <guilabel>angular</"
"guilabel>: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Set no nedtrekkslista <guilabel>Vel</guilabel> til <guilabel>vinkel</"
"guilabel>: <placeholder-1/>"

#: src/using/animated-brushes.xml:380(term)
msgid "A 3 dimensions image hose"
msgstr "Ein tredimensjonal mønsterpensel"

#: src/using/animated-brushes.xml:382(para)
msgid ""
"We are now going to create a 3D animated brush: its orientation will vary "
"according to brush direction, it will alternate Left/Right hands regularly "
"and its color will vary at random between black and blue."
msgstr ""
"I denne tredimensjonale mønsterpenselen vil avtrykket variera etter kva "
"retning penselstroket går. Avtrykket vil alternere regelmessig mellom høgre "
"og venstre, medan fargen vil skifte tilfeldig mellom svart og blå."

#: src/using/animated-brushes.xml:388(para)
msgid ""
"The first question we have to answer to is the number of images that is "
"necessary. We reserve the first dimension (x) to the brush direction (4 "
"directions). The second dimension (y) is for Left/Right alternation and the "
"third dimension (z) for color variation. Such a brush is represented in a 3D "
"array <quote>myarray(4,2,2)</quote>: <placeholder-1/> There are 4 ranks in "
"first dimension (x), 2 ranks in second dimension (y) and 2 ranks in third "
"dimension (z). Thus there are 4×2×2 = 16 cells. We need 16 images."
msgstr ""
"Det første spørsmålet vert kor mange bilete er nødvendige for denne jobben. "
"Me reserverer den første dimensjonen (x) til penselretninga (4 retningar). "
"Den andre dimensjonen (y) er avsett for vekslinga mellom høgre og venstre, "
"og den tredje dimensjonen (z) gjeld fargevariasjonane. Ein slik pensel er "
"representert i 3D-tabellen «min_tabell(4,2,2)»: <placeholder-1/> Det er 4 "
"rangeringar (nivå) i første dimensjon (x), 2 i andre dimensjon (y) og 2 i "
"tredje dimensjon (z). Dette vert til saman (4 × 2 × 2 = 16) celler. Me treng "
"altså 16 bilete."

#: src/using/animated-brushes.xml:405(title)
msgid "Creating images of dimension 1 (x)"
msgstr "Å laga bilete for dimensjon 1 (x)"

#: src/using/animated-brushes.xml:409(para)
msgid ""
"Ok, we are cheating here: our hand is borrowed from <ulink url=\"https://"
"commons.wikimedia.org/wiki/File:Stop_hand.png\"/>."
msgstr ""
"Ok, me bløffar litt her. Hendene er lånt frå <ulink url=\"http://"
"commons.wikimedia.org/wiki/File:Stop_hand.png\"/>."

#: src/using/animated-brushes.xml:406(para)
msgid ""
"Open a new 30×30 pixels image, RGB with Transparent Fill Type. Using the "
"zoom draw a left hand with fingers upwards.<placeholder-1/> Save it as "
"<filename>handL0k.xcf</filename> (hand Left 0° Black)."
msgstr ""
"Opna eit nytt RGB-bilete på 30 × 30 pikslar med gjennomsiktig fylltype. "
"Teikna ei venstrehand med fingrane oppover. (Enklast dersom du forstørrar "
"biletet).<placeholder-1/> Lagra dette som <filename>handV0s.xcf</filename> "
"(hand, Venstre O°, Svart)."

#: src/using/animated-brushes.xml:416(para)
msgid ""
"Open the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers Dialog</link>. Double "
"click on the layer to open the Layer Attributes Dialog and rename it to "
"handL0k."
msgstr ""
"Opna <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Lagdialogvindauget</link>. "
"Dobbeltklikk på laget for å opna dialogvindauget for lagatributta og endra "
"namnet til «handV0s»."

#: src/using/animated-brushes.xml:421(para)
msgid ""
"Duplicate the layer. Let visible only the duplicated layer, select it and "
"apply <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</"
"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90° clockwise</guimenuitem></menuchoice>. "
"Rename it to handL90k."
msgstr ""
"Dupliser laget. Lat berre det nye laget vera synleg, marker det, og bruk "
"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Transformer</"
"guisubmenu><guimenuitem>Roter 90° med klokka</guimenuitem></menuchoice>. "
"Endra namnet på laget til «handV-90s»."

#: src/using/animated-brushes.xml:427(para)
msgid ""
"Repeat the same operations to create handL180k and handL-90k (or handL270k)."
msgstr ""
"Repeter dei same operasjonane og lag «handV180s» og «handV-90s» (eller "
"«handV270s»)."

#: src/using/animated-brushes.xml:433(title)
msgid "Creating images of dimension 2 (y)"
msgstr "Å laga bilete for dimensjon 2 (y)"

#: src/using/animated-brushes.xml:434(para)
msgid ""
"This dimension in our example has two ranks, one for left hand and the other "
"for right hand. The left hand rank exists yet. We shall build right hand "
"images by flipping it horizontally."
msgstr ""
"<emphasis>Laga bilete til dimensjon 2 (y):</emphasis>: Denne dimensjonen har "
"i dette eksemplet to rangeringar (område), eit for venstre og eit for høgre. "
"Det venstre området har me alt. Det høgre området lagar me ved å snu biletet "
"vassrett."

#: src/using/animated-brushes.xml:439(para)
msgid ""
"Duplicate the handL0k layer. Let it visible only and select it. Rename it to "
"handR0K. Apply <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</"
"guisubmenu><guimenuitem>Flip Horizontally</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Dupliser handV0s-laget. Lat berre kopien vera synleg og marker han. Endra "
"namnet til «handH0s». Bruk <menuchoice><guimenu>Lag</"
"guimenu><guisubmenu>Transform</guisubmenu><guimenuitem>Spegelvend vassrett</"
"guimenuitem></menuchoice>."

#: src/using/animated-brushes.xml:446(para)
msgid ""
"Repeat the same operation on the other left hand layers to create their "
"right hand equivalent."
msgstr "Repeter dette på det andre venstrelaget for å laga høgreekvivalenten."

#: src/using/animated-brushes.xml:450(para)
msgid ""
"Re-order layers to have a clockwise rotation from top to bottom, alternating "
"Left and Right: handL0k, handR0k, handL90k, handR90k, …, handR-90k."
msgstr ""
"Stokk om rekkefølgja på laga slik at du får ein rotasjon mot klokka frå topp "
"til botn, alternerande mellom høgre og venstre: handV0s, handH0s, handV-90s, "
"handH-90s, …, handH90s."

#: src/using/animated-brushes.xml:457(title)
msgid "Creating images of dimension 3 (z)"
msgstr "Å laga bilete for dimensjon 3 (z)"

#: src/using/animated-brushes.xml:458(para)
msgid ""
"<emphasis>Creating images of dimension 3 (z)</emphasis>: The third dimension "
"has two ranks, one for black color and the other for blue color. The first "
"rank, black, exists yet. We well see that images of dimension 3 will be a "
"copy, in blue, of the images of dimension 2. So we will have our 16 images. "
"But a row of 16 layers is not easy to manage: we will use layers with two "
"images."
msgstr ""
"<emphasis>Laga bilete til dimensjon 3 (z)</emphasis>: Også den tredje "
"dimensjonen har to område, eit for svart og eit for blå farge. Det første "
"området, svart, har me alt. Bileta i dimensjon 3 er kopi av bileta i "
"dimensjon 2, men i blåfarge. Dermed har me dei 16 bileta me treng. Problemet "
"er at det er vanskeleg å handsama ei rad med 16 lag. Me brukar difor lag med "
"to bilete i kvart lag."

#: src/using/animated-brushes.xml:467(para)
msgid ""
"Select the handL0k layer and let it visible only. Use "
"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Canvas Size…</guimenuitem></"
"menuchoice> to <link linkend=\"gimp-image-resize\">change the canvas size</"
"link> to 60×30 pixels."
msgstr ""
"Marker handV0s-laget og lat berre dette laget vera synleg. Bruk "
"<menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guimenuitem>Storleik på lerretet…</"
"guimenuitem></menuchoice> for å <link linkend=\"gimp-image-resize\">endra "
"lerretstorleiken</link> til 60 × 30 pikslar."

#: src/using/animated-brushes.xml:473(para)
msgid ""
"Duplicate handL0k layer. On the copy, fill the hand with blue using Bucket "
"Fill tool."
msgstr ""
"Kopier handV0s-laget. Bruk bøttefyll og fyll handa på kopien med blåfarge."

#: src/using/animated-brushes.xml:477(para)
msgid ""
"Now, select the Move tool. Double click on it to accede to its properties: "
"check <guilabel>Move the Current Layer</guilabel> option. Move the blue hand "
"into the right part of the layer precisely with the help of "
"<guisubmenu>Zoom</guisubmenu>."
msgstr ""
"Vel Flytte-verktøyet. Dobbeltklikk på det og slå på «Flytt dette laget». "
"Flytt den blå handa over til høgresida. Det vil forenkle arbeidet dersom du "
"forstørrar biletet på førehand."

#: src/using/animated-brushes.xml:483(para)
msgid ""
"Make sure only handL0k and its blue copy are visible. Right click on the "
"Layers dialog: Apply the <guimenuitem>Merge Visible Layers</guimenuitem> "
"command with the option <guilabel>Expand as Necessary</guilabel>. You get a "
"60×30 pixels layer with the black hand on the left and the blue hand on the "
"right. Rename it to <quote>handsL0</quote>."
msgstr ""
"Forsikra deg om at berre handV0s og kopien av denne er synlege. Høgreklikk "
"på lagdialogvindauget og klikk på <guimenuitem>Flett saman synlege lag</"
"guimenuitem> og deretter på <guimenuitem>Utvid om nødvendig</guimenuitem>. "
"Du skal no få eit 60 × 30 piksel biletlag med den svarte handa til venstre "
"og den blå handa til høgre. Endra namnet på det nye laget til «handV0»."

#: src/using/animated-brushes.xml:491(para)
msgid "Repeat the same operations on the other layers."
msgstr "Gjer det same med dei andre laga."

#: src/using/animated-brushes.xml:496(title)
msgid "Set layers in order"
msgstr "Sorter laga"

#: src/using/animated-brushes.xml:497(para)
msgid ""
"Layers must be set in order so that GIMP can find the required image at some "
"point of using the brush. Our layers are yet in order but we must understand "
"more generally how to have them in order. There are two ways to imagine this "
"setting in order. The first method is mathematical: GIMP divides the 16 "
"layers first by 4; that gives 4 groups of 4 layers for the first dimension. "
"Each group represents a direction of the brush. Then, it divides each group "
"by 2; that gives 8 groups of 2 layers for the second dimension: each group "
"represents a L/R alternation. Then another division by 2 for the third "
"dimension to represent a color at random between black and blue."
msgstr ""
"Laga må vera sorterte i rett rekkjefølgje slik at <acronym>GIMP</acronym> "
"kan finna det rette laget når penselen vert brukt. Rett nok er laga i "
"eksempelet alt i rekkjefølgje, men det er nokså viktig å forstå systemet i "
"dette. Det er to måtar å oppfatta denne sorteringa på. Den første er "
"matematisk: <acronym>GIMP</acronym> dividerer dei 16 laga først med 4. Dette "
"gjev 4 grupper med 4 lag for den første dimensjonen. Kvar gruppe "
"representerer retninga for penselen. Deretter vert kvar gruppe dividert med "
"2. Dette gjev 8 grupper med 2 lag for den andre dimensjonen. Kvar av desse "
"gruppene representerer høgre/venstre-vekslinga. Så endeleg vert alt dividert "
"med 2 ein gong til. Dette styrer den tilfeldige vekslinga mellom svart og "
"blått."

#: src/using/animated-brushes.xml:511(para)
msgid ""
"The other method is visual, by using the array representation. Correlation "
"between two methods is represented in next image: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Den andre metoden er visuell og bruker tabellrepresentasjon. Korrelasjonen "
"mellom dei to metodane vert vist på neste bilete: <placeholder-1/>"

#: src/using/animated-brushes.xml:521(para)
msgid ""
"<emphasis>How will GIMP read this array?</emphasis>: GIMP starts with the "
"first dimension which is programmed for <quote>angular</quote>, for instance "
"90°. In this 90° rank, in yellow, in the second dimension, it selects a L/R "
"alternation, in an <quote>incremental</quote> way. Then, in the third "
"dimension, in a random way, it chooses a color. Finally, our layers must be "
"in the following order: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"<emphasis>Korleis <acronym>GIMP</acronym> les tabellen</emphasis>: "
"<acronym>GIMP</acronym> byrjar med den første dimensjonen som er programmert "
"for «vinklar», for eksempel 90°. I dette 90°-området, her vist i gult, vert "
"høgre/venstre-vekslinga i den andre dimensjonen vald på ein «aukande» måte. "
"Endeleg, i den tredje dimensjonen, vert det vald ut ein tilfeldig farge. "
"Biletlaga må difor vera i denne rekkjefølgja: <placeholder-1/>"

#: src/using/animated-brushes.xml:538(para)
msgid ""
"Voilà. Your brush is ready. Save it as <filename class=\"extension\">.xcf</"
"filename> first, then export as <filename class=\"extension\">.gih</"
"filename> with the following parameters:"
msgstr ""
"Voilà. Penselen er klar til bruk. Lagra penselen (om du ikkje har gjort det "
"for lenge sidan) som <filename class=\"extension\">.xcf</filename>-fil og "
"eksporter deretter som <filename class=\"extension\">.gih</filename>-fil med "
"desse parametrane:"

#: src/using/animated-brushes.xml:546(para)
msgid "Spacing: 100"
msgstr "Avstand: 100"

#: src/using/animated-brushes.xml:549(para)
msgid "Description: Hands"
msgstr "Beskriving: Hender"

#: src/using/animated-brushes.xml:552(para)
msgid "Cell Size: 30×30"
msgstr "Cellestorleik: 30 × 30"

#: src/using/animated-brushes.xml:555(para)
msgid "Number of cells: 16"
msgstr "Talet på celler: 16"

#: src/using/animated-brushes.xml:558(para)
msgid "Dimensions: 3"
msgstr "Dimensjon: 3"

#: src/using/animated-brushes.xml:561(para)
msgid "Dimension 1: 4 ranks Selection: Angular"
msgstr "Dimensjon 1: Rangering: 4 Val: Angular"

#: src/using/animated-brushes.xml:564(para)
msgid "Dimension 2: 2 ranks Selection: Incremental"
msgstr "Dimensjon 2: Rangering: 2 Val:: Incremental"

#: src/using/animated-brushes.xml:567(para)
msgid "Dimension 3: 2 ranks Selection: Random"
msgstr "Dimensjon 3: Rangering: 2 Val:: Random"

#: src/using/animated-brushes.xml:572(para)
msgid ""
"Place your <filename class=\"extension\">.gih</filename> file into the "
"<acronym>GIMP</acronym> brush directory and refresh the brush box (see steps "
"above). You can now use your brush."
msgstr ""
"Legg <filename>.gih</filename>-fila til i <acronym>GIMP</acronym> si "
"penselmappe, oppdater penslane (eller start <acronym>GIMP</acronym> på nytt) "
"og penselen er klar for bruk."

#: src/using/animated-brushes.xml:578(title)
msgid "Here is the result by stroking an elliptical selection with the brush:"
msgstr "Her er penselen brukt for å streka opp eit elliptisk utval:"

#: src/using/animated-brushes.xml:588(para)
msgid ""
"This brush alternates right hand and left hand regularly, black and blue "
"color at random, direction according to four brush directions."
msgstr ""
"Denne penselen vekslar regelmessig mellom høgre og venstre hand. Fargane "
"vekslar tilfeldig i høve til dei fire penselretningane."

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: src/using/animated-brushes.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>, 2006, 2012, 2024, 2025"

#~ msgid "Examples II"
#~ msgstr "Eksempel II"

#~ msgid ""
#~ "During the data processing and manipulation of pictures, GIMP becomes in "
#~ "the need of much main memory. The more is available the better is. "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> uses the operating system memory available "
#~ "resources as effectively as possible, striving to maintain the work on "
#~ "the pictures fast and comfortable for the user. That Data memory, during "
#~ "the treatment, is organized in buffered blocks of graphic data, which "
#~ "could exist in two different forms of data memory: in the slow not "
#~ "removable disk or in the fast main RAM memory. GIMP uses preferably the "
#~ "RAM, and when it runs short of this memory, it uses the hard disk for the "
#~ "remaining data. These chunks of graphic data are commonly referred to as "
#~ "\"tiles\" and the entire system is called \"tile cache\"."
#~ msgstr ""
#~ "Bilethandsaminga kan bruka store mengder maskinminne. Dess meir RAM du "
#~ "har tilgjengeleg, dess betre fungerer maskinen. <acronym>GIMP</acronym> "
#~ "brukar det som er tilgjengeleg av minne frå operativsystemet så effektivt "
#~ "som råd er. Datafilene vert organiserte i «minneblokker», i første omgang "
#~ "i RAM, men dersom det ikkje er plass der, vert harddisken teke i bruk som "
#~ "minne. Dette vil føra til at arbeidet går saktare. For å effektivisera "
#~ "minnebruken, vert biletet du arbeidar med delt opp i småbitar, såkalla "
#~ "«fliser». Dei flisene du arbeidar mest med vert lagra i RAM, medan dei du "
#~ "ikkje arbeidar på, eller det er lenge sidan du gjorde endringar i, vert "
#~ "førte over til harddisken."

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/script-fu-menu.png'; "
#~ "md5=ca69da2e66658d062e46f312a42febd1"
#~ msgstr "Bildefil"

#~ msgid "The menu of our script."
#~ msgstr "Menyen for skriptet ditt."

#~ msgid ""
#~ "There is an option to preview the results of transformations, instead of "
#~ "just seeing a grid. This makes it easier to get things right on the first "
#~ "try."
#~ msgstr ""
#~ "Det er ei innstiling der du kan få fram førehandsvisinga av "
#~ "transformasjonen i staden for berre eit rutenett. Dette gjer det enklare "
#~ "å få ting korrekte ved første forsøk."

#~ msgid ""
#~ "Modern digital cameras, when you take a picture, add information to the "
#~ "data file about the camera settings and the circumstances under which the "
#~ "picture was taken. This data is included in JPEG or TIFF files in a "
#~ "structured format called EXIF. For JPEG files, GIMP is capable of "
#~ "maintaining EXIF data, if it is built appropriately: it depends on a "
#~ "library called <quote>libexif</quote>, which may not be available on all "
#~ "systems. If GIMP is built with EXIF support enabled, then loading a JPEG "
#~ "file with EXIF data, and resaving the resulting image in JPEG format, "
#~ "will cause the EXIF data to be preserved unchanged. This is not, strictly "
#~ "speaking, the right way for an image editor to handle EXIF data, but it "
#~ "is better than simply removing it, which is what earlier versions of GIMP "
#~ "did."
#~ msgstr ""
#~ "Når du fotograferer med eit digitalkamera, vil dei fleste fotoapparata "
#~ "leggja ein del informasjon om dato, kamerainnstillingane og elles kva "
#~ "produsenten har meint kan vere relevant, inn i biletfila. Desse "
#~ "opplysningane vert lagt inn i JPEG- eller TIFF-filer i eit format som "
#~ "vert kalla Exif. <acronym>GIMP</acronym> kan i normaloppsettet ikkje "
#~ "gjera seg nytte av desse opplysningane, men dersom <acronym>GIMP</"
#~ "acronym> er sett opp med funksjonen for å handsama Exif-data, kan du "
#~ "lasta inn filer med Exif-data og eksportera dei att i JPEG-format utan å "
#~ "mista opplysningane. Dette er ikkje den ideelle måten å handsaminga Exif-"
#~ "data på, men det er litt betre enn i tidlegare versjonar av "
#~ "<acronym>GIMP</acronym>, som ignorerte opplysningane utan å lagra dei."

#~ msgid ""
#~ "Install the font via the Windows <application>Control Panel</"
#~ "application>. In Windows 7 and Windows 10, go to "
#~ "<menuchoice><guimenu>Control Panel</guimenu><guimenuitem>Fonts</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>. In Windows 8.1, go to "
#~ "<menuchoice><guimenu>Control Panel</guimenu><guisubmenu>Appearance and "
#~ "Personalization</guisubmenu><guimenuitem>Fonts</guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "Installer skrifttypen via Windows <application>Kontrollpanel</"
#~ "application>. I Windows 7 og Windows 10, gå til "
#~ "<menuchoice><guimenu>Kontrollpanel</guimenu><guimenuitem>Skrifter</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>. I Windows 8.1, gå til "
#~ "<menuchoice><guimenu>Kontrollpanel</guimenu><guisubmenu>Utseende og "
#~ "personalisering</guisubmenu><guimenuitem>Skrifter</guimenuitem></"
#~ "menuchoice>."

#~ msgid ""
#~ "Windows support for different font file formats varies by Windows "
#~ "version. Please ask in a Windows support forum in case of problems."
#~ msgstr ""
#~ "Korleis WIndows handsamar skrifttypar varierer med versjonen. Viss du får "
#~ "problem, spør i eit Windows-forum."

#~ msgid "Mac OS X"
#~ msgstr "Mac OS X"

#~ msgid ""
#~ "For the most authoritative and up-to-date information on fonts in GIMP, "
#~ "consult the <quote>Fonts in GIMP 2.0</quote> page <xref "
#~ "linkend=\"bibliography-online-gimp-fonts\"/> at the GIMP web site."
#~ msgstr ""
#~ "Det kjem stendig til nye skrifttypar. Det er difor fornuftig å stikka "
#~ "innom sida <quote>Fonts in GIMP 2.0</quote> <xref linkend=\"bibliography-"
#~ "online-gimp-fonts\"/> på GIMP si nettside."

#~ msgid ""
#~ "A frequent source of confusion occurs on Windows systems, when GIMP "
#~ "encounters a malformed font file and generates an error message: this "
#~ "causes a console window to pop up so that you can see the message. "
#~ "<emphasis> Do not close that console window. It is harmless, and closing "
#~ "it will shut down GIMP. </emphasis> When this happens, it often seems to "
#~ "users that GIMP has crashed. It hasn't: closing the console window causes "
#~ "Windows to shut GIMP down. Unfortunately, this annoying situation is "
#~ "caused by an interaction between Windows and the libraries that GIMP "
#~ "links to: it cannot be fixed within GIMP. All you need to do, though, if "
#~ "this happens, is minimize the console window and ignore it."
#~ msgstr ""
#~ "Ei velkjent kjelde til forvirring er når <acronym>GIMP</acronym> oppdagar "
#~ "ei øydelagt eller feil utforma skrifttypefil i Windows og sender ut ei "
#~ "feilmelding om dette. Det kan sjå ut som <acronym>GIMP</acronym> har "
#~ "krasja, men det er ikkje tilfelle. Lukkar du vindauget vert "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> avslutta. Difor bør du i staden forminska "
#~ "feilmeldinga og ignorere ho. Du kan då arbeide trygt vidare med "
#~ "<acronym>GIMP</acronym>. Årsaka til denne situasjonen er ein konflikt "
#~ "mellom Windows og dei biblioteka <acronym>GIMP</acronym> nyttar. Dette "
#~ "kan ikkje rettast på i <acronym>GIMP</acronym>. Du må leve med det inntil "
#~ "vidare."

#~ msgid "SF-VALUE"
#~ msgstr "SF-VALUE"

#~ msgid ""
#~ "Accepts numbers and strings. Note that quotes must be escaped for default "
#~ "text, so better use <constant>SF-STRING</constant>."
#~ msgstr ""
#~ "Godtar tal og strengar. Merk at hermeteikn må markerast med \\ framføre. "
#~ "Bruk heller <type>SF-STRING</type>."

#~ msgid "42"
#~ msgstr "42"

#~ msgid ""
#~ "If you notice, the Text submenu in the <menuchoice><guimenu>File</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Create</guimenuitem></menuchoice> menu wasn't there "
#~ "when we began &mdash;<acronym>GIMP</acronym> automatically creates any "
#~ "menus not already existing."
#~ msgstr ""
#~ "Du la kanskje merke til at text-undermenyen i <menuchoice><guimenu>Fil</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Opprett</guimenuitem></menuchoice> ikkje var der til "
#~ "å byrja med. <acronym>GIMP</acronym> opprettar nye menyar automatisk."

#~ msgid ""
#~ "Of course, you can customize the splash-screen: Create a <filename "
#~ "class=\"directory\">splashes</filename> directory in your personal "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> folder. The location of this folder depends on "
#~ "your OS:"
#~ msgstr ""
#~ "Sjølvsagt kan du tilpassa den personleg startskjermen din: Opprett mappa "
#~ "<filename class=\"directory\">splashes</filename> i den private "
#~ "<acronym>GIMP</acronym>-mappa di. Plasseringa av denne mappa er avhengig "
#~ "av operativsystemet som er i bruk:"

#~ msgid ""
#~ "Linux: <filename class=\"directory\">/home/user_name/.config/GIMP/"
#~ "&gimp.app.version;/</filename>"
#~ msgstr ""
#~ "Linux: <filename class=\"directory\">/home/user_name/.config/GIMP/"
#~ "&gimp.app.version;/</filename>"

#~ msgid ""
#~ "macOS: <filename class=\"directory\" role=\"html\">/Users/user_name/"
#~ "Library/Application&nbsp;Support/GIMP/&gimp.app.version;/</filename>"
#~ msgstr ""
#~ "macOS: <filename class=\"directory\" role=\"html\">/Users/user_name/"
#~ "Library/Application&nbsp;Support/GIMP/&gimp.app.version;/</filename>"

#~ msgid ""
#~ "Windows: <filename class=\"directory\" role=\"html\">C:"
#~ "\\Users\\user_name\\AppData\\Roaming\\GIMP\\&gimp.app.version;\\</"
#~ "filename>"
#~ msgstr ""
#~ "Windows: <filename class=\"directory\" role=\"html\">C:"
#~ "\\`\\Brukarar\\brukarnamn\\AppData\\Roaming\\GIMP\\&gimp.app.version;\\</"
#~ "filename>"

#~ msgid ""
#~ "In this section, you will learn how to create simple objects in "
#~ "<acronym>GIMP</acronym>. It's pretty easy once you figure out how to do "
#~ "it. <acronym>GIMP</acronym> provides a huge set of <link linkend=\"gimp-"
#~ "tools\">Tools</link> and Shortcuts which most new users get lost in."
#~ msgstr ""
#~ "I denne bolken kan du læra korleis du kan laga enkle objekt i "
#~ "<acronym>GIMP</acronym>. <acronym>GIMP</acronym> har ei stor samling "
#~ "<link linkend=\"gimp-toolbox-introduction\">verktøy</link> og snarvegar "
#~ "som kan gjera nybyrjaren heilt fortapt. Heldigvis er det, som du vil sjå, "
#~ "ikkje så vanskeleg."

#~ msgid ""
#~ "Create a <link linkend=\"gimp-file-new\">new image</link>. Select your "
#~ "favorite <link linkend=\"gimp-tools-brush\">brush tool</link> or use the "
#~ "<link linkend=\"gimp-tool-pencil\">pencil</link>, if in doubt. Select a "
#~ "<link linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">foreground color</link>, but be "
#~ "sure that the foreground and background colors are different."
#~ msgstr ""
#~ "Opprett eit <link linkend=\"gimp-file-new\">nytt bilete</link> og finn "
#~ "fram favoritten din blant <link linkend=\"gimp-tools-"
#~ "brush\">teikneverktøya</link> eller bruk <link linkend=\"gimp-tool-"
#~ "pencil\">blyanten</link> dersom du er i tvil. Vel eventuelt ein passande "
#~ "<link linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">forgrunnsfarge</link>. Forsikra "
#~ "deg om at forgrunn- og bakgrunnsfargane er ulike. (Normalt er "
#~ "forgrunnsfargen svart og bakgrunnsfargen kvit)."

#~ msgid ""
#~ "If you're satisfied with the direction and length of the line, click the "
#~ "left mouse button again to finish the line. <acronym>GIMP</acronym> "
#~ "displays a straight line now. If the line doesn't appear, check the "
#~ "foreground and background colors and be sure that you kept the "
#~ "<keycap>Shift</keycap> key pressed while painting. You can keep creating "
#~ "lines by continuing to hold the <keycap>Shift</keycap> key and creating "
#~ "additional end points."
#~ msgstr ""
#~ "Viss du er nøgd med retninga og lengda på linja, klikkar du på venstre "
#~ "museknapp igjen for å fullføra linja. <acronym>GIMP</acronym> viser no ei "
#~ "rett linje. Viss linja ikkje er synleg, kontroller forgrunns- og "
#~ "bakgrunnsfargane og sjå etter at du held nede <keycap>Shift</keycap>-"
#~ "tasten medan du teiknar. Du kan halda fram med å laga linjer ved å halda "
#~ "nede <keycap>Shift</keycap>-tasten og oppretta fleire endepunkt."

#~ msgid ""
#~ "By default a Transform tool, when it is set to affect paths, acts on only "
#~ "one path: the <emphasis>active path</emphasis> for the image, which is "
#~ "shown highlighted in the <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Paths Dialog</"
#~ "link>. You can make a transformation affect more than one path, and "
#~ "possibly other things as well, using the <quote>transform lock</quote> "
#~ "buttons in the Paths dialog. Not only paths, but also layers and "
#~ "channels, can be transform-locked. If you transform one element that is "
#~ "transform-locked, all others will be transformed in the same way. So, for "
#~ "example, if you want to scale a layer and a path by the same amount, "
#~ "click the transform-lock buttons so that <quote>chain</quote> symbols "
#~ "appear next to the layer in the Layers dialog, and the path in the Paths "
#~ "dialog; then use the Scale tool on either the layer or the path, and the "
#~ "other will automatically follow."
#~ msgstr ""
#~ "Som standard vil transformeringsverktøya når dei er sette til å arbeida "
#~ "på banar, berre påverka éin bane: den <emphasis>gjeldande  banen</"
#~ "emphasis> for biletet som vert vist utheva i dialogvindauget <link "
#~ "linkend=\"gimp-path-dialog \">Banar</link>. Dette kan du forandra på ved "
#~ "å bruka «låseknappen» i banedialogvindauget. Du kan faktisk også låsa lag "
#~ "og kanalar på denne måten. Dersom du for eksempel ønskjer å skalera eit "
#~ "lag og ein bane i same målestokk, klikkar du på låseknappen slik at "
#~ "«lenkjesymbolet» vert synleg for desse elementa. Brukar du no skaleringa "
#~ "på laget eller banen, vil den andre følgja etter."

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/script-fu-screen.png'; "
#~ "md5=67ea87d7bba780963438781008e4ec49"
#~ msgstr "Bildefil"

#~ msgid "The result on the screen"
#~ msgstr "Resultatet på skjermen"

#~ msgid "Dimension, Ranks, Selection"
#~ msgstr "Dimension, nivå, markering"

#~ msgid "Velocity, Pressure, x tilt, y tilt"
#~ msgstr "Fart, trykk, x-helling, y-helling"

#~ msgid ""
#~ "First, open the image as usual. I have opened our Wilber as an example "
#~ "image."
#~ msgstr ""
#~ "Det første du gjer er å opna biletet på vanleg måte. Her er vår kjære "
#~ "Wilber opna for å nyttast som eksempel."

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/basicshape1.png'; "
#~ "md5=eb353efb94c6a9af6f4deb48e541fa47"
#~ msgstr "Bildefil"

#~ msgid "Rendering a Grid"
#~ msgstr "Å teikne eit rutenett"

#~ msgid ""
#~ "How can you create a grid that is actually part of the image? You can't "
#~ "do this using the image grid: that is only an aid, and is only visible on "
#~ "the monitor or in a screenshot. You can, however, use the <link "
#~ "linkend=\"gimp-filter-grid\">Grid</link> plug-in to render a grid very "
#~ "similar to the image grid. (Actually, the plug-in has substantially more "
#~ "options.)"
#~ msgstr ""
#~ "Kva om du ønskjer å gjere rutenettet til ein fast del av biletet? "
#~ "Rutenettet er eigentleg eit hjelpemiddel, og er berre synleg på skjermen "
#~ "eller på skjermbilete av biletet. Filteret <link linkend=\"gimp-filter-"
#~ "grid\">Rutenett</link> kan laga eit rutenett på biletet svært likt "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> sitt rutenett. (Filteret har ein del andre val i "
#~ "tillegg)."

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/close-warning.png'; "
#~ "md5=01761e419407adf2c97e38904d3cff8d"
#~ msgstr "Ikkje omsett bildefil"

#~ msgid "Closing warning"
#~ msgstr "Åtvaringa ved lukking"

#~ msgid ""
#~ "Saving an image in <acronym>GIMP</acronym>'s native format XCF will cause "
#~ "the image to be considered \"not dirty\". On the contrary, exporting an "
#~ "image will not change it to \"not dirty\", because <acronym>GIMP</"
#~ "acronym> can't know for sure that no image information will be lost."
#~ msgstr ""
#~ "Når du lagrar eit bilete i <acronym>GIMP</acronym>sitt eige format XCF, "
#~ "gjer dette at biletet vert oppfatta som «ikkje ureint». Når du "
#~ "eksporterer eit bilete vert det ikkje endra til «ikkje ureint» fordi "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> ikkje veit sikkert om all informasjon vert lagra."

#~ msgid "How to change the size of a brush"
#~ msgstr "Korleis variera penselstorleiken"

#~ msgid "The GIH Dialog Box"
#~ msgstr "Dialog for mønsterpensel"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/stretch-shrink-cursor.png'; "
#~ "md5=edadb8b7d447b4f283c904702df0f125"
#~ msgstr "Bildefil"

#~ msgid "The Size slider"
#~ msgstr "Glidebrytaren for storleik"

#~ msgid "By programming the mouse wheel:"
#~ msgstr "Ved å programmera musehjulet:"

#~ msgid ""
#~ "Then, you see a new window: <guibutton>Configure Input Controller</"
#~ "guibutton>."
#~ msgstr ""
#~ "Dette vil opna vindauget <guibutton>Innstillingar for "
#~ "inndatakontrollaren</guibutton>."

#~ msgid ""
#~ "You can see the window <guibutton>Select Controller Event Action</"
#~ "guibutton>."
#~ msgstr ""
#~ "Vindauget <guibutton>Vel handling for hendinga</guibutton> kjem fram."

#~ msgid ""
#~ "Drop-down the <guibutton>Tools</guibutton> item, by clicking the small "
#~ "triangle on its left."
#~ msgstr ""
#~ "Klikk på symbolet framføre <guibutton>Verktøy</guibutton> for å opna "
#~ "verktøymenyen."

#~ msgid "Using dynamic keyboard shortcuts"
#~ msgstr "Å bruke dynamiske snarvegar"

#~ msgid ""
#~ "First, you have to activate this capability by checking the <guilabel>Use "
#~ "dynamic keyboard shortcuts</guilabel> option in the <guilabel>Interface</"
#~ "guilabel> item of the <link linkend=\"gimp-prefs-interface\">Preferences</"
#~ "link> menu. This option is usually not checked, to prevent accidental key "
#~ "presses from creating an unwanted shortcut."
#~ msgstr ""
#~ "Først må du gå inn i menyen <link linkend=\"gimp-prefs-"
#~ "interface\">Brukarinnstillingar</link> og krysse av for <guilabel>Bruk "
#~ "dynamiske tastatursnarvegar</guilabel> i <guilabel>Grensesnitt</guilabel>-"
#~ "delen av menyen. Normalt er dette valet deaktivert for å hindre at det "
#~ "vert laga uønskte snarvegar."

#~ msgid ""
#~ "While you're doing that, also check the <guilabel>Save keyboard shortcuts "
#~ "on exit</guilabel> option so that your shortcut will be saved."
#~ msgstr ""
#~ "Når du først er her, kontroller at også <guilabel>Lagra "
#~ "tastatursnarvegane ved avslutning</guilabel> er avkryssa slik at dei nye "
#~ "snarvegane vert lagra."

#~ msgid ""
#~ "To create a keyboard shortcut, simply place the mouse pointer on a "
#~ "command in the menu: it will then be highlighted. Be careful that the "
#~ "mouse pointer doesn't move and type a sequence of three keys, keeping the "
#~ "keys pressed. You will see this sequence appear on the right of the "
#~ "command."
#~ msgstr ""
#~ "For å lage snarvegen, plasserer du musepeikaren på kommandoen og skriv "
#~ "inn den ønskte tastekombinasjonen. Ikkje slepp opp tastane før den siste "
#~ "er skriven dersom du bruker fleire tastar. Pass også på at du heller "
#~ "ikkje leer museoeikaren,Du vil sjå at kombinasjonen dukkar opp til høgre "
#~ "for kommandoteksten."

#~ msgid ""
#~ "It is best to use the <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
#~ "keycap><keycap>Key</keycap></keycombo> sequence for your custom shortcuts."
#~ msgstr ""
#~ "For å unngå konfliktar med eksisterande kombinasjonar, bør du bruke "
#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Tast</keycap></"
#~ "keycombo>-sekvensar for dei nye snarvegane."

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
#~ "md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
#~ msgstr "Bildefil"

#~ msgid ""
#~ "Use the relevant icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
#~ "stock-tool-path-22.png\"/></guiicon> in toolbox."
#~ msgstr ""
#~ "eller på det tilhøyrande ikonet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
#~ "toolbox/stock-tool-path-22.png\"/></guiicon> i verktøykassa,"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/unstuck-show-selection-menu.png'; "
#~ "md5=8ee4bc9294a9dd8a05fe08af4f7bb5c9"
#~ msgstr "Bildefil"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/unstuck-select-all.png'; "
#~ "md5=eeda2cba5c9142ab46a5f711e4440919"
#~ msgstr "Bildefil"

#, fuzzy
#~ msgid "Check \"Show Selection\""
#~ msgstr "Problem med usynlege utval"

#~ msgid "In the View menu, make sure that \"Show Selection\" is checked."
#~ msgstr ""
#~ "Sjå etter i <guimenu>Vis</guimenu>-menyen at det er avmerka for "
#~ "<guimenuitem>Vis utvalsgrensene</guimenuitem>."

#~ msgid ""
#~ "For previous <acronym>GIMP</acronym> versions you may have to replace "
#~ "<quote>clockwise</quote> with <quote>counter-clockwise</quote>."
#~ msgstr ""
#~ "For eldre versjonar av <acronym>GIMP</acronym> må du kan hende bytte ut "
#~ "«med klokka» med «mot klokka»."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/export-gif-dialog.png'; "
#~ "md5=696c7a3ad45ac0f8265aec9c0579dd28"
#~ msgstr "Bildefil"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/export-heif-dialog.png'; "
#~ "md5=14eb8d7da426eebeb7e4de2a7715eb8c"
#~ msgstr "Bildefil"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/export-jpeg-dialog.png'; "
#~ "md5=5e9475ee040e869023545dde08cca2f0"
#~ msgstr "Bildefil"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/export-png-dialog.png'; "
#~ "md5=784d75c526dfe651477c0601b6c3151f"
#~ msgstr "Bildefil"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/export-tiff-dialog.png'; "
#~ "md5=a2bfb188ed2e010a14edb6a16fa84549"
#~ msgstr "Bildefil"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/export-webp-dialog.png'; "
#~ "md5=2068af474b367ead4d6aa4292ea359db"
#~ msgstr "Bildefil"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/export-mng-dialog.png'; "
#~ "md5=77f5b2f7624bbfe11d26c730ad28d6a7"
#~ msgstr "Bildefil"

#~ msgid "Export Image as GIF"
#~ msgstr "Eksporter biletet som GIF"

#~ msgid "GIF"
#~ msgstr "GIF"

#~ msgid ".gif"
#~ msgstr ".gif"

#~ msgid ""
#~ "The GIF file format does not support some basic image properties such as "
#~ "<emphasis>print resolution</emphasis>. If you care for these properties, "
#~ "use a different file format like PNG."
#~ msgstr ""
#~ "Legg merke til at GIF-formatet ikkje kan lagra ein del grunnleggande "
#~ "biletopplysingar som t.d. <emphasis>utskriftoppløysinga</emphasis>. "
#~ "Dersom dette er viktig, bør du kanskje vurdere å bruke eit anna format "
#~ "som t.d. PNG."

#~ msgid "GIF Options"
#~ msgstr "GIF-innstillingane"

#~ msgid "Interlace"
#~ msgstr "Flett saman"

#~ msgid ""
#~ "Checking interlace allows an image on a web page to be progressively "
#~ "displayed as it is downloaded. Progressive image display is useful with "
#~ "slow connection speeds, because you can stop an image that is of no "
#~ "interest; interlace is of less use today with our faster connection "
#~ "speeds."
#~ msgstr ""
#~ "«Linjevis» betyr at biletet vert vist etter kvart som det vert lasta ned. "
#~ "Dette var spesielt viktig den tida dei fleste internettsamband var "
#~ "saktegåande. Brukaren kunne då stoppe nedlastinga dersom biletet såg "
#~ "uinteressant ut. Funksjonen er mindre viktig i dag. "

#~ msgid "Save comment"
#~ msgstr "Lagra kommentarane"

#~ msgid ""
#~ "GIF comments support only 7-bit ASCII characters. If you use a character "
#~ "outside the 7-bit ASCII set, <acronym>GIMP</acronym> will export the "
#~ "image without a comment, and then inform you that the comment was not "
#~ "saved."
#~ msgstr ""
#~ "GIF-kommentarane kan berre vere 7-bits ASCII. Bruker du andre teikn vil "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> eksportere biletet utan kommentarane og deretter "
#~ "gi ei melding om at kommentarane ikkje vart  lagra."

#~ msgid "Animated GIF Options"
#~ msgstr "Innstillingar for GIF-animasjon"

#~ msgid "Animated GIF options"
#~ msgstr "GIF-innstillingar"

#, fuzzy
#~ msgid "As animation"
#~ msgstr "Animasjon"

#, fuzzy
#~ msgid "Number of repeats"
#~ msgstr "Talet på celler"

#~ msgid "Loop forever"
#~ msgstr "Uendeleg sløyfe"

#~ msgid ""
#~ "When this option is checked, the animation will play repeatedly until you "
#~ "stop it."
#~ msgstr "Gjer at animasjonen vert repetert heilt til du stoppar han."

#, fuzzy
#~ msgid "Delay between frames when unspecified"
#~ msgstr "Pause mellom rammene når uspesifisert"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You can set the delay, in milliseconds, between frames if it has not been "
#~ "set before. In this case, you can modify every delay in the Layer Dialog. "
#~ "Note that some operating systems and applications may override with a "
#~ "lower frame rate due to computer speed, performance, or other technical "
#~ "limitations."
#~ msgstr ""
#~ "Dersom du ikkje har bestemt dette tidlegare, kan du bestemme kor mange "
#~ "millisekund pausen mellom kvar ramme skal vere. Du finn meir om dette i "
#~ "<xref linkend=\"gimp-layer-dialog-using\"/>."

#, fuzzy
#~ msgid "Frame disposal when unspecified"
#~ msgstr "Rammeovergang når uspesifisert"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If this has not been set before, you can set how frames will be "
#~ "superimposed. You can select among three options:"
#~ msgstr ""
#~ "Dersom du ikkje har bestemt dette tidlegare, kan du bestemme korleis "
#~ "skiftet mellom rammene skal gå føre seg. Du har valet mellom"

#~ msgid ""
#~ "<guilabel>I don't care</guilabel>: you can use this option if all your "
#~ "layers are opaque. Layers will overwrite what is beneath."
#~ msgstr ""
#~ "<guilabel>Det er meg likegyldig</guilabel>: Dette valet kan berre brukast "
#~ "når alle biletlaga er ugjennomsiktige. Laget vil overskrive det som ligg "
#~ "under."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<guilabel>Cumulative layers (combine)</guilabel>: previous frames will "
#~ "not be deleted when a new one is displayed."
#~ msgstr ""
#~ "<guilabel>Kumulative lag (Kombinere)</guilabel> : Tidlegare viste rammer "
#~ "vert ikkje viska ut når ei ny ramme vert vist."

#~ msgid ""
#~ "<guilabel>One frame per layer (replace)</guilabel>: previous frames will "
#~ "be deleted before displaying a new frame."
#~ msgstr ""
#~ "<guilabel>Ei ramme per lag (erstatt)</guilabel>: Tidlegare viste rammer "
#~ "vert sletta før den nye ramma vert vist."

#~ msgid "Use delay entered above for all frames"
#~ msgstr "Bruk forseinkinga ovanfor for alle rammene"

#~ msgid "Use disposal entered above for all frames"
#~ msgstr "Bruk disposisjonen ovanfor for alle rammene"

#, fuzzy
#~ msgid "Export Image as HEIF/HEIC"
#~ msgstr "Eksporter biletet som GIF"

#, fuzzy
#~ msgid "The HEIF/HEIC Export dialog"
#~ msgstr "Dialogvindauget for GIF-eksport"

#, fuzzy
#~ msgid "HEIF Options"
#~ msgstr "GIF-innstillingane"

#~ msgid "Quality"
#~ msgstr "Kvalitet"

#, fuzzy
#~ msgid "Pixel format"
#~ msgstr "Filformat"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<guilabel>RGB</guilabel>: Useful when exporting images with true lossless "
#~ "quality."
#~ msgstr ""
#~ "<guilabel>JPEG</guilabel>: Ein svært god metode, men ikkje utan tap av "
#~ "data."

#, fuzzy
#~ msgid "Save color profile"
#~ msgstr "Lagra lagforskyving"

#, fuzzy
#~ msgid "Save XMP"
#~ msgstr "Lagra XMP-data"

#~ msgid "Export Image as JPEG"
#~ msgstr "Eksporter biletet som JPEG"

#~ msgid "JPEG"
#~ msgstr "JPEG"

#~ msgid ".jpg"
#~ msgstr ".jpg"

#~ msgid ".jpeg"
#~ msgstr ".jpeg"

#~ msgid ""
#~ "JPEG files usually have an extension .jpg, .JPG, or .jpeg. It is a very "
#~ "widely used format, because it compresses images very efficiently, while "
#~ "minimizing the loss of image quality. No other format comes close to "
#~ "achieving the same level of compression. It does not, however, support "
#~ "transparency or multiple layers."
#~ msgstr ""
#~ "JPEG-filene har til vanleg endingane .jpg, .JPG eller .jpeg, og er mykje "
#~ "brukt fordi metoden som vert nytta for å komprimera filene gir eit svært "
#~ "godt resultat utan at det går særleg merkbart ut over kvaliteten. Ingen "
#~ "andre format kjem opp mot JPEG på dette området. Ulempen er at formatet "
#~ "ikkje støttar gjennomsikt, og heller ikkje samansette lag."

#~ msgid "The JPEG Export dialog"
#~ msgstr "Dialogvindauge for JPEG-eksport"

#~ msgid ""
#~ "The JPEG algorithm is quite complex, and involves a bewildering number of "
#~ "options, whose meaning is beyond the scope of this documentation. Unless "
#~ "you are a JPEG expert, the Quality parameter is probably the only one you "
#~ "will need to adjust."
#~ msgstr ""
#~ "Algoritmen for JPEG er eigentleg nokså kompleks, men heldigvis treng du "
#~ "ikkje bry deg om anna enn å justere kvaliteten, og dermed kompresjonen. "
#~ "Resten er for JPEG-ekspertane."

#~ msgid ""
#~ "When you save a file in JPEG format, a dialog is displayed that allows "
#~ "you to set the Quality level, which ranges from 0 to 100. Values above 95 "
#~ "are generally not useful, though. The default quality of 85 usually "
#~ "produces excellent results, but in many cases it is possible to set the "
#~ "quality substantially lower without noticeably degrading the image. You "
#~ "can test the effect of different quality settings by checking "
#~ "<guilabel>Show Preview in image window</guilabel> in the JPEG dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Når du eksporterer eit bilete i JPEG-format, dukkar det opp eit "
#~ "dialogvindauge der du kan setje kvalitetsnivået på ein skala frå 1 til "
#~ "100. Mellom 95 og 100 er det liten skilnad i kvaliteten. Normalverdien er "
#~ "90, men ofte kan du setje verdien mykje lågare utan å gjere kvaliteten "
#~ "merkbart dårlegare. Dette kan du kontrollera ved å markere for "
#~ "«Førehandsvising i biletvindauget». Du endrar ikkje noko på sjølve "
#~ "biletet før du lagrar det, så metoden er trygg."

#~ msgid ""
#~ "Please note, that the numbers for the JPEG quality level have a different "
#~ "meaning in different applications. Saving with a quality level of 80 in "
#~ "GIMP is not necessarily comparable with saving with a quality level of 80 "
#~ "in a different application."
#~ msgstr ""
#~ "Verdiskalaen for kvalitet er ikkje standardisert. Talet for kvalitet "
#~ "samsvarar ikkje alltid med tilsvarande tal i andre samanhengar. Kvalitet "
#~ "80 i GIMP treng såleis ikkje vere det same som kvalitet 80 i eit anna "
#~ "program."

#~ msgid "Use quality settings from original image"
#~ msgstr "Bruk kvalitetsinnstillingane frå originalbiletet"

#~ msgid ""
#~ "If a particular quality setting (or <quote>quantization table</quote>) "
#~ "was attached to the image when it was loaded, then this option allows you "
#~ "to use them instead of the standard ones."
#~ msgstr ""
#~ "Dersom det er lagt inn eigne kvalitetsinnstillingar (eller "
#~ "«kvantiseringstabell» ) i originalbiletet, kan du bruke denne i staden "
#~ "for standardinnstillingane."

#~ msgid ""
#~ "If you have only made a few changes to the image, then re-using the same "
#~ "quality setting will give you almost the same quality and file size as "
#~ "the original image. This will minimize the losses caused by the "
#~ "quantization step, compared to what would happen if you used different "
#~ "quality setting."
#~ msgstr ""
#~ "Har du berre gjort nokre få endringar i biletet, vil du som oftast få "
#~ "nokså nær same kvalitet og fillengde når du bruker innstillingane frå "
#~ "biletet. Dette vil redusera tapa som kjem som følgje av kvantiseringa i "
#~ "høve til om du bruker andre innstillingar."

#~ msgid ""
#~ "If the quality setting found in the original file are not better than "
#~ "your default quality settings, then the option <quote>Use quality "
#~ "settings from original image</quote> will be available but not enabled. "
#~ "This ensures that you always get at least the minimum quality specified "
#~ "in your defaults. If you did not make major changes to the image and you "
#~ "want to save it using the same quality as the original, then you can do "
#~ "it by enabling this option."
#~ msgstr ""
#~ "Dersom kvalitetsinnstillingane i originalbiletet er dårlegare enn "
#~ "standardinnstillingane, vil kommandoen « Bruk kvalitetsinnstillingane frå "
#~ "originalbiletet » vere tilgjengeleg men uverksam. Dette for å sikra at du "
#~ "alltid får ein kvalitet som er minst like god som originalen."

#, fuzzy
#~ msgid "Show preview in image window"
#~ msgstr "Førehandsvis i biletvindauget"

#~ msgid ""
#~ "Checking this option causes each change in quality (or any other JPEG "
#~ "parameter) to be shown in the image display. (This does not alter the "
#~ "image: the image reverts back to its original state when the JPEG dialog "
#~ "is closed.)"
#~ msgstr ""
#~ "Dersom denne er aktivert, vert biletet vist med same kvalitet som det "
#~ "lagra biletet vil ha. Dermed kan du lett sjå kor mykje biletet kan "
#~ "komprimerast med tilfredsstillande kvalitet. Biletet du arbeider med vert "
#~ "ikkje påverka av dette. Så snart dialogvindauget er lukka, vert biletet "
#~ "igjen vist i den opphavlege kvaliteten."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Many applications use the small thumbnail image as a quickly available "
#~ "small preview image."
#~ msgstr ""
#~ "Dette valet gir deg høve til å lagre ein miniatyr saman med biletet. "
#~ "Mange program bruker desse for raskt å lage førehandsvisingar av biletet."

#~ msgid "Comment"
#~ msgstr "Kommentar"

#, fuzzy
#~ msgid "Advanced Options"
#~ msgstr "Avanserte innstillingar"

#~ msgid "Some information about the advanced settings:"
#~ msgstr "Litt om dei avanserte innstillingane:"

#~ msgid "Optimize"
#~ msgstr "Optimaliser"

#~ msgid ""
#~ "If you enable this option, the optimization of entropy encoding "
#~ "parameters will be used. The result is typically a smaller file, but it "
#~ "takes more time to generate."
#~ msgstr ""
#~ "Denne metoden gjer at det vert brukt optimaliserte parameter for "
#~ "mengdekoding («entropy encoding»). Dette vil som oftast resultere i ei "
#~ "mindre fil, men kan ta lang tid."

#~ msgid "Smoothing"
#~ msgstr "Utjamning"

#~ msgid ""
#~ "JPG compression creates artifacts. By using this option, you can smooth "
#~ "the image when saving, reducing them. But your image becomes somewhat "
#~ "blurred."
#~ msgstr ""
#~ "JPG-komprimeringa lager ein del støy i biletet i form av hakkete kantar. "
#~ "Ved hjelp av glidebrytaren kan du bestemmar kor mykje støyen skal jamnast "
#~ "ut. Støyredusksjonen kan gjere biletet uskarpt."

#, fuzzy
#~ msgid "Use restart markers"
#~ msgstr "Bruk omstartmarkeringar"

#~ msgid ""
#~ "The image file can include markers which allow the image to be loaded as "
#~ "segments. If a connection is broken while loading the image in a web "
#~ "page, loading can resume from the next marker."
#~ msgstr ""
#~ "Denne vil legge inn nokre merke i fila slik at dersom lastinga av fila "
#~ "vert avbroten, kan nedlastinga halde fram seinare frå siste nedlasta "
#~ "merke. Kan vere fornuftig ved store bilete."

#~ msgid ""
#~ "With this option enabled, the image chunks are stored in the file in an "
#~ "order that allows progressive image refinement during a slow connection "
#~ "web download. The progressive option for JPG has the same purpose as the "
#~ "interlace option for GIF. Unfortunately, the progressive option produces "
#~ "slightly larger JPG files (than without the progressive option)."
#~ msgstr ""
#~ "Dersom du aktiverer denne, vert biletet ikkje komprimert ovanfrå og ned, "
#~ "men i fleire gjennomgangar. Når biletet vert vist, vil det dukke opp i "
#~ "fleire omgangar, litt betre for kvar gong. Føremålet er det same som for "
#~ "linjevising av GIF-bilete. Metoden kan resultere i litt større filer."

#~ msgid "Subsampling"
#~ msgstr "Mellomsteg"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The human eye is not sensitive in the same way over the entire color "
#~ "spectrum. The compression can use this to treat slightly different colors "
#~ "that the eye perceives as very close, as identical colors. Three methods "
#~ "are available:"
#~ msgstr ""
#~ "Auget vårt opfattar ikkje fargane likt gjennom heile spekteret. Dette kan "
#~ "brukast for å handtere nærliggande fargar som identiske fargar. Du har "
#~ "tre alternativ:"

#~ msgid ""
#~ "<guilabel>1x1,1x1,1x1 (best quality)</guilabel>: Commonly referred to as "
#~ "(4:4:4), this produces the best quality, preserving borders and "
#~ "contrasting colors, but compression is less."
#~ msgstr ""
#~ "<guilabel>1×1, 1×1, 1×1 (best kvalitet)</guilabel>: Ofte referert til som "
#~ "(4:4:4). Gir best kvalitet, bevarer kant- og kontrastfargar, men med "
#~ "mindre kompressjon."

#~ msgid ""
#~ "<guilabel>2x1,1x1,1x1 (4:2:2)</guilabel>: This is the standard "
#~ "subsampling, which usually provides a good ratio between image quality "
#~ "and file size. There are situations, however, in which using no "
#~ "subsampling (4:4:4) provides a noticeable increase in the image quality; "
#~ "for example, when the image contains fine details such as text over a "
#~ "uniform background, or images with almost-flat colors."
#~ msgstr ""
#~ "<guilabel>2×1,1×1,1×1 (4:2:2)</guilabel>: Dette er standardmellomsteget. "
#~ "Gir som oftast eit godt forhold mellom biletkvalitet og filstorleik. I "
#~ "nokre tilfelle kan biletkvaliteten vert  merkbar forbetra dersom ein "
#~ "ikkje bruker mellomsteg (4:4:4). Dette gjeld helst for bilete med fine "
#~ "detaljar, som f. eks. tekst på einsfarga bakgrunn eller nesten einsfarga "
#~ "bilete."

#~ msgid ""
#~ "<guilabel>1x2,1x1,1x1</guilabel> This is similar to (2x1,1x1,1x1), but "
#~ "the chroma sampling is in the horizontal direction rather than the "
#~ "vertical direction; as if someone rotated an image."
#~ msgstr ""
#~ "<guilabel>1×2,1×1,1×1</guilabel>: Dette er det same som (2×1,1×1,1×1), "
#~ "men med horisontal fargefletting i staden for vertikal. Som om nokon "
#~ "skulle ha rotert biletet."

#~ msgid ""
#~ "<guilabel>2x2,1x1,1x1 (smallest file)</guilabel>: Commonly referred to as "
#~ "(4:1:1), this produces the smallest files. This suits images with weak "
#~ "borders but tends to denature colors."
#~ msgstr ""
#~ "<guilabel>2×2, 1×1, 1×1 (minst fil)</guilabel>: (Ofte referert til som "
#~ "4:1:1). Beste kompressjon. Passer for bilete med veike kantar, men "
#~ "tenderer til å gi unaturlege fargar. "

#~ msgid "DCT Method"
#~ msgstr "DCT-metoden"

#~ msgid ""
#~ "DCT is <quote>discrete cosine transform</quote>, and it is the first step "
#~ "in the JPEG algorithm going from the spatial to the frequency domain. The "
#~ "choices are <quote>float</quote>, <quote>integer</quote> (the default), "
#~ "and <quote>fast integer</quote>."
#~ msgstr ""
#~ "DCT står for «Discrete Cosine Transform», og er første steget i JPEG-"
#~ "algoritmen. Dette er rein matematikk, og vala du har er «desimaltal», "
#~ "«heiltal» (normalinnstillinga) og «raske heiltal»:"

#~ msgid ""
#~ "<guilabel>float</guilabel>: The float method is very slightly more "
#~ "accurate than the integer method, but is much slower unless your machine "
#~ "has very fast floating-point hardware. Also note that the results of the "
#~ "floating-point method may vary slightly across machines, while the "
#~ "integer methods should give the same results everywhere."
#~ msgstr ""
#~ "<guilabel>Desimaltal</guilabel>: Desimaltala er litt betre enn heiltala, "
#~ "men er merkbart seinare dersom maskinen din ikkje er utstyrt meg ein god "
#~ "matematikkprosessor. Metoden kan også gi eit litt varierande resultat frå "
#~ "maskin til maskin, medan metodane med heiltal skal gi same resultatet "
#~ "uavhengig av maskintype."

#~ msgid ""
#~ "<guilabel>integer</guilabel> (the default): This method is faster than "
#~ "<quote>float</quote>, but not as accurate."
#~ msgstr ""
#~ "<guilabel>Heiltal</guilabel>: (normalinnstillinga) er raskare enn "
#~ "«desimaltal», men er ikkje så nøyaktig."

#~ msgid ""
#~ "<guilabel>fast integer</guilabel>: The fast integer method is much less "
#~ "accurate than the other two."
#~ msgstr ""
#~ "<guilabel>Raske heiltal</guilabel>: Rask, men også den mest unøyaktige "
#~ "metoden."

#~ msgid "Export Image as PNG"
#~ msgstr "Eksporter biletet som PNG"

#~ msgid "PNG"
#~ msgstr "PNG"

#~ msgid "The <quote>Export Image as PNG</quote> dialog"
#~ msgstr "Dialogen «Eksporter biletet som PNG»"

#~ msgid "Interlacing"
#~ msgstr "Flett saman (Adam7)"

#~ msgid "Save background color"
#~ msgstr "Lagra bakgrunnsfarge"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If your image has many transparency levels, the Internet browsers that "
#~ "recognize only two levels, will use the background color of your Toolbox "
#~ "instead."
#~ msgstr ""
#~ "Dersom biletet ditt har mange nivå av gjennomsikt, vil nettlesarane som "
#~ "berre bruker to nivå av gjennomsikt bruke bakgrunnsfargen frå "
#~ "verktøykassa som bakgrunn. (Internet Explorer opp til versjon 6 er ikkje "
#~ "i stand til å gjere seg nytte av denne informasjonen)."

#~ msgid "Save gamma"
#~ msgstr "Lagra gamma"

#~ msgid ""
#~ "Gamma correction is the ability to correct for differences in how "
#~ "computers interpret color values. This saves gamma information in the PNG "
#~ "that reflects the current Gamma factor for your display. Viewers on other "
#~ "computers can then compensate to ensure that the image is not too dark or "
#~ "too bright."
#~ msgstr ""
#~ "Gammakorreksjonen er for å kunne justera visinga av fargeverdiar på ulike "
#~ "datamaskiner. Gammainformasjonen som vert lagra i PNG vil vere den same "
#~ "som du har sett for den gjeldande visinga. Når biletet vert brukt på "
#~ "andre maskiner, kan brukaren korrigere gammaverdien slik at biletet ikkje "
#~ "vert vist for mørkt eller for lyst."

#~ msgid "Save layer offset"
#~ msgstr "Lagra lagforskyving"

#~ msgid ""
#~ "PNG supports an offset value called the <quote>oFFs chunk</quote>, which "
#~ "provides position data. Unfortunately, PNG offset support in "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> is broken, or at least is not compatible with "
#~ "other applications, and has been for a long time. Do not enable offsets, "
#~ "let <acronym>GIMP</acronym> flatten the layers before saving, and you "
#~ "will have no problems."
#~ msgstr ""
#~ "PNG bruker ein forskyvingsverdi kalla «oFFs chunk». Dette er data for "
#~ "biletpossisjonen. Diverre verkar av ein eller annan grunn ikkje dette i "
#~ "<acronym>GIMP</acronym>. For å unngå problem, aktiverer du ikkje "
#~ "forskyving, men la <acronym>GIMP</acronym> flate ut biletet før du lagrar "
#~ "det."

#~ msgid "Save Resolution"
#~ msgstr "Lagra oppløysing"

#~ msgid "Save the image resolution, in ppi (pixels per inch)."
#~ msgstr "Lagra biletoppløysinga i ppi («pixels per inch»)."

#~ msgid "Save creation time"
#~ msgstr "Lagra tid for oppretting"

#~ msgid "Date the file was saved."
#~ msgstr "Datoen fila vart  lagra."

#~ msgid ""
#~ "You can read this comment in the <link linkend=\"gimp-image-"
#~ "properties\">Image Properties</link>."
#~ msgstr ""
#~ "Dette gjeld kommentarar som du har skrive inn om biletet. Kommentarane "
#~ "kan lesast i vindauget <link linkend=\"gimp-image-"
#~ "properties\">bileteigenskapar</link>."

#~ msgid "Save color values from transparent pixels"
#~ msgstr "Lagra fargeverdiar frå gjennomsiktige pikslar"

#~ msgid ""
#~ "When this option is checked, the color values are saved even if the "
#~ "pixels are completely transparent. But this is possible only with a "
#~ "single layer, not with a merged composition. When a multi-layer image "
#~ "gets exported to a single-layer file format, there is no way "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> could preserve the color values in the "
#~ "transparent pixels."
#~ msgstr ""
#~ "Når de er kryssa av for dette valet, vert fargeverdiane lagra sjølv om "
#~ "pikslane er heilt gjennomsiktige. Dette er mogleg berre for eit enkelt "
#~ "lag. ikkje når biletet er fletta saman. Når eit bilete med fleire lag "
#~ "vert eksportert til eit filformat med eitt lag, finst det ingen måte "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> kan ta vare på fargeverdiane i gjennomsiktige "
#~ "pikslar."

#, fuzzy
#~ msgid "Pixelformat"
#~ msgstr "Filformat"

#~ msgid "Compression level"
#~ msgstr "Kompresjon"

#~ msgid ""
#~ "Since compression is not lossy, the only reason to use a compression "
#~ "level less than 9, is if it takes too long to compress a file on a slow "
#~ "computer. Nothing to fear from decompression: it is as quick whatever the "
#~ "compression level."
#~ msgstr ""
#~ "Sidan kompressjonen er tapsfri, er den einaste grunnen til å bruke eit "
#~ "nivå lågare enn 9 at komprimeringa kan ta litt lang tid på trege "
#~ "datamaskiner. Dekomprimeringa går like fort uansett kva kompressjonsnivå "
#~ "du vel."

#~ msgid "Save Defaults"
#~ msgstr "Lagra standardverdiane"

#~ msgid ""
#~ "Click to save the current settings. Latter, you can use <guibutton>Load "
#~ "Defaults</guibutton> to load the saved settings."
#~ msgstr ""
#~ "Klikk for å lagra gjeldande innstillingar. Du kan då klikke på "
#~ "<guibutton>Hent standardverdiane</guibutton> for å hente dei inn igjen."

#~ msgid ""
#~ "The PNG format supports indexed images. Using fewer colors, therefore, "
#~ "results in a smaller file; this is especially useful for creating web "
#~ "images; see <xref linkend=\"gimp-image-convert-indexed\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "Sidan PNG også kan lagra indekserte bilete, kan du redusere talet på "
#~ "fargar, og dermed også filstorleiken, for bilete som skal sendast over "
#~ "nettverk. Sjå meir om dette i <xref linkend=\"gimp-image-convert-"
#~ "indexed\"/>."

#~ msgid ""
#~ "Computers work on 8 bits blocks named <quote>Byte</quote>. A byte allows "
#~ "256 colors. Reducing the number of colors below 256 is not useful: a byte "
#~ "will be used anyway and the file size will not be less. More, this "
#~ "<quote>PNG8</quote> format, like GIF, uses only one bit for transparency; "
#~ "only two transparency levels are possible, transparent or opaque."
#~ msgstr ""
#~ "Datamaskinene arbeider med 8-bits blokker, såkalla «byte». Kvar byte kan "
#~ "innehalde opp til 256 ulike fargar. Det er ingen vits i å redusere talet "
#~ "på fargar til under 256 i håp om å redusera filstorleiken sidan det vert "
#~ "brukt ein byte uansett. «PNG8»-formatet har heller ikkje støtte for "
#~ "variabel gjennomsikt, berre gjennomsikt eller ikkje gjennomsikt."

#~ msgid "Export Image as TIFF"
#~ msgstr "Eksporter biletet som TIFF"

#~ msgid "TIFF"
#~ msgstr "TIFF"

#~ msgid "The TIFF Export dialog"
#~ msgstr "Dialogvindauge for TIFF-eksport"

#~ msgid "Compression"
#~ msgstr "Komprimering"

#~ msgid ""
#~ "This option allows you to specify the algorithm used to compress the "
#~ "image."
#~ msgstr ""
#~ "Dette valet gir deg høve til å bestemma algoritmen som skal brukast for å "
#~ "komprimere biletet."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<guilabel>None</guilabel>: is fast, and lossless, but the resulting file "
#~ "can be very large."
#~ msgstr "<guilabel>Ingen</guilabel>: Rask, utan tap, men gir stor fil."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<guilabel>LZW</guilabel>: The image is compressed using the <quote>Lempel-"
#~ "Ziv-Welch</quote> algorithm, a lossless compression technique. This is "
#~ "efficient and fast. More information at <xref linkend=\"bibliography-"
#~ "online-wkpd-lzw\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "<guilabel>LZW</guilabel>: LZW er forkorting for algoritmen «Lempel-Ziv-"
#~ "Welch» som komprimerer biletet utan tap. Dette er ein gammal metode, men "
#~ "effektiv og rask.  Meir informasjon (engelsk) på <xref "
#~ "linkend=\"bibliography-online-wkpd-lzw\"/>."

#~ msgid ""
#~ "<guilabel>Pack Bits</guilabel>: is a fast, simple compression scheme for "
#~ "run-length encoding of data. Apple introduced the PackBits format with "
#~ "the release of MacPaint on the Macintosh computer. A PackBits data stream "
#~ "consists of packets of one byte of header followed by data. (Source: "
#~ "<xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-packbits\"/>)"
#~ msgstr ""
#~ "<guilabel>Pack Bits</guilabel>: Ein rask, enkel kompressjon for «run-"
#~ "length» koding av data. PackBits-formatet vart  introdusert av Apple då "
#~ "MacPaint vart  tatt i bruk på Macintosh datamaskinen. Ein PackBits "
#~ "datastraum er sett saman av pakker med 1 bytes header etterfølgd av data. "
#~ "(Kjelde: <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-packbits\"/>) "

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<guilabel>Deflate</guilabel>: is a lossless data compression algorithm "
#~ "that uses a combination of the LZ77 algorithm and Huffman coding. It is "
#~ "also used in Zip and Gzip files and PNG images. Source: <xref "
#~ "linkend=\"bibliography-online-wkpd-deflate\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "<guilabel>Deflate</guilabel>: Dette er ein algoritme for tapsfri "
#~ "komprimering. Metoden er ei blanding av «Lempel-Ziv-Storer-Szymanski-"
#~ "Algorithmen» (LZ77) og «Huffman-Koding». Den same metoden vert også brukt "
#~ "i filformata Zip, Gzip og PNG. Kjelde: <xref linkend=\"bibliography-"
#~ "online-wkpd-deflate\"/>."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<guilabel>CCITT Group 3 fax</guilabel> and <guilabel>CCITT Group 4 fax</"
#~ "guilabel> are black and white formats developed to transfer images by FAX."
#~ msgstr ""
#~ "<guilabel>CCITT Group 3 fax</guilabel>; <guilabel>CCITT Group 4 fax</"
#~ "guilabel>: Dette er komprimeringsmetodar brukte for telefaks."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "These two compression modes can only be selected, if the image is in "
#~ "indexed mode and reduced to two colors. Use <menuchoice><guimenu>Image</"
#~ "guimenu><guisubmenu>Mode</guisubmenu><guimenuitem>Indexed</guimenuitem></"
#~ "menuchoice> to convert the image to indexed mode. Make sure that "
#~ "<quote>Use black and white (1-bit) palette</quote> is checked."
#~ msgstr ""
#~ "Dette valet kan berre brukast dersom biletet er indeksert med to fargar. "
#~ "Bruk menyvalet <menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guisubmenu>Modus</"
#~ "guisubmenu><guimenuitem>Indeksert</guimenuitem></menuchoice> for å "
#~ "omforme biletet til indeksert med «Bruk svart og kvit (1-bit) palett». "

#, fuzzy
#~ msgid "Save layers"
#~ msgstr "Lagra lagforskyving"

#, fuzzy
#~ msgid "Crop layers"
#~ msgstr "Lagra lagforskyving"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "When this is enabled the color values are saved even if the pixels are "
#~ "completely transparent."
#~ msgstr ""
#~ "Gjer at fargeverdiane for pikslane vert lagra, sjølv om pikslane er "
#~ "komplett gjennomsiktige."

#, fuzzy
#~ msgid "Save Exif data"
#~ msgstr "Lagra EXIF-data"

#, fuzzy
#~ msgid "Save IPTC data"
#~ msgstr "Lagra XMP-data"

#~ msgid "Save XMP data"
#~ msgstr "Lagra XMP-data"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "When this option is enabled the color profile will be saved in the "
#~ "exported TIFF image."
#~ msgstr ""
#~ "Gjer at fargeverdiane for pikslane blir lagra, sjølv om pikslane er "
#~ "komplett gjennomsiktige."

#~ msgid "Save thumbnail"
#~ msgstr "Lagra _miniatyr"

#, fuzzy
#~ msgid "Save GeoTIFF data"
#~ msgstr "Lagra EXIF-data"

#, fuzzy
#~ msgid "Export Image as WebP"
#~ msgstr "Eksporter biletet som PNG"

#, fuzzy
#~ msgid "The WebP Export dialog"
#~ msgstr "Dialogvindauge for JPEG-eksport"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "When this option is enabled the color profile will be saved in the "
#~ "exported image."
#~ msgstr ""
#~ "Gjer at fargeverdiane for pikslane blir lagra, sjølv om pikslane er "
#~ "komplett gjennomsiktige."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "When this option is enabled a thumbnail will be saved in the exported "
#~ "image."
#~ msgstr "Gjer at animasjonen vert repetert heilt til du stoppar han."

#~ msgid "Export Image as MNG"
#~ msgstr "Eksporter biletet som MNG"

#~ msgid "MNG"
#~ msgstr "MNG"

#~ msgid "Export MNG File Dialog"
#~ msgstr "Eksportdialogen for MNG"

#~ msgid "MNG is acronym for <quote>Multiple-Image Network Graphics</quote>."
#~ msgstr "MNG er eit akronym for «Multiple-Image Network Graphics»."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "No common web browsers recognize the MNG animation format. See <ulink "
#~ "url=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Multiple-image_Network_Graphics\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "Hovudproblemet er at  Konqueror er den einaste nettlesaren som kan bruke "
#~ "MNG-animasjonar. Sjå om dette i  <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/"
#~ "wiki/Multiple-image_Network_Graphics\"/>."

#~ msgid ""
#~ "Do <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></"
#~ "menuchoice> with, for example, a width and a length of 35 pixels and in "
#~ "the advanced options a <guilabel>Color Space</guilabel> in <guilabel>Gray "
#~ "Level</guilabel> and <guilabel>Fill with: white</guilabel>."
#~ msgstr ""
#~ "Opprett eit nytt bilete med kommandoen <menuchoice><guimenu>Fil</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Nytt</guimenuitem></menuchoice> med for eksempel "
#~ "høgde og breidde sett til 35 pikslar. I avanserte innstillingane kan du "
#~ "f.eks. setje <guilabel>Fargemodell</guilabel> til <guilabel>Gråtoner</"
#~ "guilabel> og <guilabel>Fyll med</guilabel> til <guilabel>Kvit</guilabel>."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Save it with a <guilabel>.gbr</guilabel> extension in the directory "
#~ "<guilabel>/home/name_of_user/.config/GIMP/2.10/brushes/</guilabel>."
#~ msgstr ""
#~ "Eksporter biletet med filutvidinga <guilabel>.gbr</guilabel> i mappa for "
#~ "eigendefinerte penslar, t.d. <guilabel>/home/_brukarnamn_/.gimp-2.8/"
#~ "brushes/</guilabel>."

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/dialogs/dialogs-shortcuts.png'; "
#~ "md5=62a4f9a4fb99b6b96d26c0882b192bff"
#~ msgstr "Bildefil"

#~ msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
#~ msgstr "Å sette opp tastatursnarvegar"

#~ msgid ""
#~ "You get to this Editor by clicking on <guibutton>Configure keyboard "
#~ "shortcuts</guibutton> in the <quote>Interface</quote> item of the <link "
#~ "linkend=\"gimp-prefs-interface\">Preferences</link> menu."
#~ msgstr ""
#~ "Du kjem fram til denne innskrivingsfunksjonen ved å klikke på knappen "
#~ "<guibutton>Sett opp tastatursnarvegar</guibutton> i «Grensesnitt»-delen i "
#~ "menyen <link linkend=\"gimp-prefs-interface\">brukarinnstillingar</link>. "
#~ "Funksjonen er også tilgjengeleg frå menyvalet "
#~ "<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Tastatursnarvegar</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>."

#~ msgid ""
#~ "As shown in this dialog, you can select the command you want to create a "
#~ "shortcut for, in the <quote>Action</quote> area. Then you type your key "
#~ "sequence as above. In principle, the Space bar should clear a shortcut. "
#~ "(In practice, it clears it, but doesn't delete it.)"
#~ msgstr ""
#~ "I denne dialogen klikkar du på den funksjonen du ønskjer å lage ny "
#~ "snarveg for og skriv inn tastekombinasjonen slik som nemnd ovanfor. "
#~ "(Eigentleg skal mellomromtasten viske ut snarvegen, og det gjer han, men "
#~ "snarvegen vert ikkje fjerna frå systemet)."

#~ msgid ""
#~ "This shortcut editor also allows you to <emphasis>control the tool "
#~ "parameter settings</emphasis> with the keyboard. At the top of this "
#~ "dialog, you can find a <guilabel>Context</guilabel> menu that takes you "
#~ "to the tool parameters. To make your work easier, tool types are marked "
#~ "with small icons."
#~ msgstr ""
#~ "Du kan også bruke snarvegshandteraren til å setje opp <emphasis>parametra "
#~ "for verktøya</emphasis> frå tastaturet. Øvst i dialogvindauget finn du "
#~ "menyen <guilabel>Innhald</guilabel> som fører deg til verktøyparametra. "
#~ "For å forenkla arbeidet, er kvar verktøytype merka med eit ikon. (Denne "
#~ "funksjonen finst ikkje i den utgåva eg har, versjon 2.8.0 for Windows.)"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Custom Keyboard shortcuts are stored in one of Gimp's hidden directory "
#~ "(<filename class=\"directory\">/home/[username]/.config/GIMP/2.10/menurc</"
#~ "filename>) under Linux. Under Windows, local and global location are, "
#~ "respectively:"
#~ msgstr ""
#~ "Tilpassa snarvegar vert i Linux lagra i ei av <acronym>GIMP</acronym> "
#~ "sine gøymde mapper  (<filename class=\"directory\">/home/"
#~ "[username]/.gimp-2.8/menurc</filename>). I Windows er lagringsstaden "
#~ "avhengig av versjonen:"

#, fuzzy
#~ msgid "C:\\Program Files\\GIMP 2\\etc\\gimp\\2.0\\menurc"
#~ msgstr ""
#~ "<filename class=\"directory\">C:\\Programfiler\\GIMP "
#~ "2\\etc\\gimp\\2.0\\menurc</filename> i Windows 7."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This location may change if GIMP is installed after having already "
#~ "installed Git Bash or Cygwin. In this case, they will appear in <filename "
#~ "class=\"directory\">C:\\Program Files\\Git\\.gimp-[version]\\menurc</"
#~ "filename>."
#~ msgstr ""
#~ "Lagringsstaden kan verta  endra dersom <acronym>GIMP</acronym> er "
#~ "installert etter at Git Bash eller Cygwin er installert. I slike tilfelle "
#~ "vil du finna dei i <filename class=\"directory\">C:\\Program "
#~ "Files\\Git\\.gimp-[version]\\menurc</filename>."

#~ msgid ""
#~ "<quote>menu.rc</quote> is a simple text file that you can transport from "
#~ "one computer to another."
#~ msgstr ""
#~ "«menu.rc» er ei vanleg tekstfil som du kan kopiere mellom "
#~ "ulikedatamaskiner."

#~ msgid ""
#~ "Ask someone to do it for you, which in the case of a computer serving "
#~ "multiple users at the same time can be a good idea: that way the "
#~ "administrator and other users do not get mad at you for abusing the "
#~ "machine, nor do you get a badly underperforming GIMP. If it is your "
#~ "machine and only serves a single user at a given time, this could mean "
#~ "money, or drinks, as price for the service."
#~ msgstr ""
#~ "Be nokon om å setje opp maskinen for deg. Særleg dersom datamaskinen vert "
#~ "brukt av fleire ulike brukarar samstundes, kan dette vere ein god ide. På "
#~ "den måten unngår du at administratoren eller andre brukarar vert sure på "
#~ "deg fordi du misbruker maskinen, og at du står att med ein underytande "
#~ "<acronym>GIMP</acronym>. Er det din maskin, og han berre vert brukt av "
#~ "éin brukar om gongen, kan det bety at du må ut med litt småpengar eller "
#~ "ei venneteneste for jobben."

#~ msgid "Moving rectangular and elliptical selections"
#~ msgstr "Å flytte rektangulære og elliptiske utval"

#~ msgid ""
#~ "If you click-and drag a selection with handles, you move the selection "
#~ "outline, and you don't move the contents of rectangular or elliptic "
#~ "selections."
#~ msgstr ""
#~ "Når du klikker og drar i handtaka, flytter du berre omrisset av utvalet. "
#~ "Innhaldet i det rektangulære eller elliptiske utvalet vert uforandra."

#~ msgid ""
#~ "Select the <link linkend=\"gimp-tool-move\">Move </link> tool and set the "
#~ "options to move the selection; the tool supports moving the selection, "
#~ "path, or layer."
#~ msgstr ""
#~ "Vel <link linkend=\"gimp-tool-move\">flytteverktøyet</link> sett til å "
#~ "flytte utvalet. Verktøyet har vala mellom å flytte utval, bane eller lag."

#~ msgid ""
#~ "Most systems support moving the selection using the arrow keys. The "
#~ "precise behavior is system dependent. If the arrow keys do not cause the "
#~ "selection to move, try hovering the mouse cursor over the selection "
#~ "first. Press and hold the <keycap>Alt</keycap> (or "
#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>, "
#~ "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>, or "
#~ "<keycap>Alt</keycap>). One combination may move the selection by one "
#~ "pixel, and another by 25 pixels each step. Hover the mouse cursor over a "
#~ "side or corner handle, and the arrow keys and combinations can change the "
#~ "size of the selection."
#~ msgstr ""
#~ "I dei fleste maskinoppsetta kan du flytte utvalet med piltastane. Måten "
#~ "du gjer dette på er systemavhengig. Dersom piltastane ikkje kan brukast "
#~ "til å flytte utvalet, prøv å plassere musepeikaren over utvalet og  hald "
#~ "nede <keycap>Alt</keycap>-tasten (eller <keycap>Ctrl</keycap> + "
#~ "<keycap>Alt</keycap>, <keycap>Shift</keycap> + <keycap>Alt</keycap> eller "
#~ "<keycap>Alt</keycap>-tasten medan du bruker piltastane). Ein eller annan "
#~ "av desse kombinasjonane vil kanskje flytte utvalet 1 piksel eller 25 "
#~ "pikslar om gongen. Held du musepeikaren over eit av siderektangla, kan du "
#~ "forandre storleiken på utvalet ved hjelp av piltastane, eventuelt saman "
#~ "med nokre av tastekombinasjonane.  "

#~ msgid ""
#~ "hold down <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> "
#~ "keys and click-and-drag the selection. This makes the original place "
#~ "empty. A floating selection is created. The required key commands may "
#~ "differ on your system, look in the status bar to see if another "
#~ "combination is specified; for example, <keycombo><keycap>Shift</"
#~ "keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>."
#~ msgstr ""
#~ "halde nede tastane <keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>Alt</keycap> før du "
#~ "klikkar og drar utvalet. Det vert då oppretta eit flytande utval medan "
#~ "den opphavlege plassen vert tømt. Tastekombinasjonen er avhengig av kva "
#~ "system maskinen er sett opp med. Sjå i statuslinja om der er andre "
#~ "forslag som t.d. <keycap>Shift</keycap> + <keycap>Ctrl</keycap> + "
#~ "<keycap>Alt</keycap>."

#~ msgid ""
#~ "Moving a selection and its content without emptying the original place"
#~ msgstr "Flytting av utvalet utan å tømme det opphavlege området"

#~ msgid "Other method"
#~ msgstr "Andre metodar"

#~ msgid ""
#~ "Now, what if we wanted to add more than one number? The <quote>+</quote> "
#~ "function can take two or more arguments, so this is not a problem:"
#~ msgstr ""
#~ "Kva om vi ønskjer å leggja saman fleire enn to tal? Ingen problem. "
#~ "Funksjonen «+» kan ta fleire argument:"

#~ msgid ""
#~ "The <quote><code>\\</code></quote> indicates that there is no line break. "
#~ "Ignore it (don't type it in your Script-Fu console and don't hit "
#~ "<keycap>Enter</keycap>), just continue with the next line."
#~ msgstr ""
#~ "Bakoverstrekane «<code>\\</code>» er ein vanleg måte å indikera at det "
#~ "ikkje skal vere linjeskift her. Ikkje skriv bakoverstrekane inn i Script-"
#~ "Fu og ikkje trykk <keycap>Enter</keycap>-tasten. Berre fortsett med neste "
#~ "linje dersom skriptet er delt på to linjer, eller på same linja dersom "
#~ "alt er på ei linje. ( «\\» er sett inn her i tilfelle du har så smal "
#~ "skjerm at uttrykket må delast på to linjer)."

#~ msgid ""
#~ "Up until now, we've been working in the Script-Fu Console. Now, however, "
#~ "we're going to switch to editing script text files."
#~ msgstr ""
#~ "Til nå har du arbeidd på Script-Fu konsollen. Nå går vi over til å skriva "
#~ "dei som tekstfiler. Du kan bruke ein rein tekstbehandlar som ikkje legg "
#~ "inn ekstra koder i skriptet. Sjølv bruker eg Notepad++ sett til "
#~ "skriftkoden UTF-8, men det finst sikkert andre som fungerer like bra. (OA)"

#~ msgid ""
#~ "Where you place your scripts is a matter of preference &mdash; if you "
#~ "have access to <acronym>GIMP</acronym>'s default script directory, you "
#~ "can place your scripts there. However, I prefer keeping my personal "
#~ "scripts in my own script directory, to keep them separate from the "
#~ "factory-installed scripts."
#~ msgstr ""
#~ "Kvar du lagrar filene, er eigentleg likegyldig. Har du tilgang til "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> sine skriptmapper, kan du legge skripta dine der. "
#~ "Det beste er likevel å halde skripta dine langt borte frå dei "
#~ "ferdiginstallerte skripta, og heller lagra dei i eigne skriptmapper."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "In the <filename class=\"directory\">~/.config/GIMP/2.10/</filename> "
#~ "directory that <acronym>GIMP</acronym> made off of your home directory, "
#~ "you should find a directory called <filename class=\"directory\">scripts</"
#~ "filename>. <acronym>GIMP</acronym> will automatically look in your "
#~ "<filename class=\"directory\">~/.config/GIMP/2.10/</filename> directory "
#~ "for a <filename class=\"directory\">scripts</filename> directory, and add "
#~ "the scripts in this directory to the Script-Fu database. You should place "
#~ "your personal scripts here."
#~ msgstr ""
#~ "Ein eller annan stad i maskinen din har <acronym>GIMP</acronym> laga ei "
#~ "privat filmappe med namnet <filename>gimp-2.8</filename>. I denne mappa "
#~ "finn du undermappa <filename>scripts</filename>. Dette er normalt den "
#~ "ideelle staden å legge skripta dine i. <acronym>GIMP</acronym> vil "
#~ "automatisk leite gjennom desse mappene og legge skripta som vert fundne "
#~ "til i Script-Fu-databasen."

#~ msgid ""
#~ "Before version 2.6, <code>&lt;Toolbox&gt;</code> could be also used, but "
#~ "now the toolbox menu is removed, so don't use it."
#~ msgstr ""
#~ "Før versjon 2.6 kunne også <code>&lt;Toolbox&gt;</code> vert  brukt, men "
#~ "sidan menyen i verktøykassa nå er fjerna, bør du ikkje bruke denne."

#~ msgid ""
#~ "The <emphasis>location</emphasis> in the menu where the script will be "
#~ "inserted. The exact location of the script is specified like a path in "
#~ "Unix, with the root of the path being image menu as <code>&lt;Image&gt;</"
#~ "code>.<placeholder-1/>"
#~ msgstr ""
#~ "<emphasis>Adressa</emphasis> i menyen skriptet vert sett inn i. Den "
#~ "eksakte adressa vert spesifisert på same måten som i Unix, med rot "
#~ "(startpunkt) i biletmenyen som <code>&lt;Image&gt;</code>. <placeholder-1/"
#~ ">"

#~ msgid ""
#~ "If your script does not operate on an existing image (and thus creates a "
#~ "new image, like our Text Box script will), you'll want to insert it in "
#~ "the image window menu, which you can access through the image menu bar, "
#~ "by right-clicking the image window, by clicking the menu button icon at "
#~ "the left-top corner of the image window, or by pressing <keycap>F10</"
#~ "keycap>."
#~ msgstr ""
#~ "Dersom skriptet ditt ikkje arbeider på eit eksisterande bilete, men lagar "
#~ "sitt eige bilete slik «Text Box» kjem til å gjere, kan du legge skriptet "
#~ "i biletmenyen. Utanom frå øvst i biletvindauget har du også tilgang til "
#~ "biletmenyen ved å høgreklikke i vindauget, ved å klikke menyknappen i "
#~ "øvre, venstre hjørne av biletvindauget eller ved å trykke <keycap>F10</"
#~ "keycap>."

#~ msgid ""
#~ "The original, written by Mike, says put the menu entry in the Script-Fu "
#~ "menu of the <guimenu>Xtns</guimenu> menu at the Toolbox, but since "
#~ "version 2.6, the Toolbox menu had been removed and merged with the image "
#~ "window menubar."
#~ msgstr ""
#~ "I Mike sin originaltekst heiter det at menyen skal leggjast i Script-Fu-"
#~ "menyen i <guimenu>Utvidingar</guimenu> (<guimenu>Xtns</guimenu>), men frå "
#~ "og med versjon 2.6 vart  menyane tatt bort frå verktøyskrinet og lagt inn "
#~ "i biletvindauget."

#~ msgid ""
#~ "If your script is intended to work on an image being edited, you'll want "
#~ "to insert it in the image window menu. The rest of the path points to the "
#~ "menu lists, menus and sub-menus. Thus, we registered our Text Box script "
#~ "in the <guisubmenu>Text</guisubmenu> menu of the <guisubmenu>Create</"
#~ "guisubmenu> menu of the <guimenu>File</guimenu> menu.<placeholder-1/> "
#~ "(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
#~ "guisubmenu><guisubmenu>Text</guisubmenu><guimenuitem>Text Box</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>)."
#~ msgstr ""
#~ "Skal skriptet derimot operera på eit bilete som vert redigert, må du "
#~ "legge skriptet inn i biletimenyen. Resten av banen peikar til "
#~ "menylistene, menyar og undermenyar. Vi registrerer difor skriptet i "
#~ "<guisubmenu>Text</guisubmenu>-menyen i menyen <guisubmenu>Hent inn</"
#~ "guisubmenu> i menyen <guimenu>Fil</guimenu>. <placeholder-1/> "
#~ "( <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guisubmenu>Hent inn</"
#~ "guisubmenu><guisubmenu>Text</guisubmenu><guimenuitem>Text Box</"
#~ "guimenuitem></menuchoice> ). "

#~ msgid "Giving Our Script Some Guts"
#~ msgstr "Blås liv i skriptet"

#~ msgid "Normalize"
#~ msgstr "Normaliser"

#~ msgid ""
#~ "This is like <quote>Normalize</quote>, except that it operates on the "
#~ "red, green, and blue channels independently. It often has the useful "
#~ "effect of reducing color casts."
#~ msgstr ""
#~ "Liknar på «Normaliser», men arbeider på kvar fargekanal for seg, "
#~ "uavhengig av kvarandre. Kan ofte redusera fargeforskyvingar."

#~ msgid "Stretch HSV"
#~ msgstr "Strekk HSV"

#~ msgid "A Path has two main purposes:"
#~ msgstr "Ein bane har to hovudbruksområde:"

#~ msgid ""
#~ "When the Paths tool is selected, the mouse cursor changes into a pointer "
#~ "(arrow) with a curve. Left click in the image to create the first point "
#~ "on the path. Move the mouse to a new point and left click the mouse to "
#~ "create another point linked to the previous point. Although you can "
#~ "create as many points as you desire, you only need two points to learn "
#~ "about Paths. While adding points, the mouse cursor has a little <quote>+</"
#~ "quote> next to the curve, which indicates that clicking will add a new "
#~ "point. When the mouse cursor is close to a line segment, the <quote>+</"
#~ "quote> changes into a cross with arrows; like the move tool."
#~ msgstr ""
#~ "Når baneverktøya er aktive, vil musepeikaren vise ei pil med ei kurve. "
#~ "Venstreklikk på biletet for å markere startpunktet for banen. Flytt "
#~ "musepeikaren til ein ny stad og venstreklikk igjen for å markere det "
#~ "neste punktet. Dette punktet vert lenka til det første punktet. Du kan "
#~ "eigentleg lage så mange punkt du vil, men treng berre to for å lære "
#~ "teknikken. Når du legg til punkt, vil musemarkøren vise eit lite «+» ved "
#~ "sida av kurva for å indikere at dersom du klikkar nå vert det lagt til "
#~ "eit punkt. Når musemarkøren er nær eit linjesegment, vert plussmerket «+» "
#~ "endra til kryss sett saman av piler, nokså likt symbolet for "
#~ "flytteverktøyet."

#~ msgid "Stuck!"
#~ msgstr "Førstehjelp"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<emphasis>How to solve:</emphasis> Either anchor the floating selection, "
#~ "or convert it into an ordinary (non-floating) layer. If you need help on "
#~ "how to do this, see <link linkend=\"anchor-floating-selection\"> Floating "
#~ "Selections </link>."
#~ msgstr ""
#~ "<emphasis>Løysing</emphasis>:  Du kan anten låse det flytande utvalet til "
#~ "eit anna lag, eller konvertera det til eit nytt, ikkje flytande lag. Sjå "
#~ "meir om dette i ordlista under <link linkend=\"glossary-"
#~ "floatingselection\">Flytande utval</link>."

#~ msgid "Unstuck select all"
#~ msgstr "Problem med «Vel alt»"

#~ msgid ""
#~ "Click <quote>All</quote> in the Select menu to make sure that everything "
#~ "is selected."
#~ msgstr ""
#~ "Klikk «Alt» i utval-menyen for å vere sikker på at alle utvala er "
#~ "markerte."

#~ msgid ""
#~ "<emphasis>How to fix:</emphasis> If doing this has destroyed a selection "
#~ "that you wanted to keep, hit <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</"
#~ "keycap></keycombo> (undo) a couple of times to restore it, and then we'll "
#~ "figure out what the problem is. There are a couple of possibilities. If "
#~ "you couldn't see any selection, there may have been a very tiny one, or "
#~ "even one that contained no pixels. If this was the case, it surely is not "
#~ "a selection that you wanted to keep, so why have you gotten this far in "
#~ "the first place? If you can see a selection but thought you were inside "
#~ "it, it might be inverted from what you think. The easiest way to tell is "
#~ "to hit the Quick Mask button: the selected area will be clear and the "
#~ "unselected area will be masked. If this was the problem, then you can "
#~ "solve it by toggling Quick Mask off and choosing Invert in the "
#~ "<guimenu>Select</guimenu> menu."
#~ msgstr ""
#~ "<emphasis>Løysing</emphasis>: Dersom du har øydelagt eit verneverdig "
#~ "utval, kan du trykke <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Z</keycap> (Angre) eit "
#~ "par gonger for å få det fram att. Deretter kan du prøve å finne feilen. "
#~ "Dersom du ikkje ser noko utval, kan det vere svært lite, eller til og med "
#~ "heilt utan biletpunkt. I slike tilfelle er det nokså sannsynleg at "
#~ "utvalet er unødvendig og kan sløyfast. Dersom du ser utvalet, og meiner "
#~ "du er innføre grensene, kan det hende at utvalet er reversert. Den "
#~ "enklaste kontrollen på dette har du med knappen <guilabel>Snarmaske</"
#~ "guilabel>. Trykk på denne, og valde område vert markerte, medan ikkje "
#~ "valde område vert umarkerte. Dersom inverteringa var problemet, slå "
#~ "snarmaska av, gå til <guimenu>Utval</guimenu>-menyen og klikk på "
#~ "<guimenuitem>Inverter</guimenuitem>."

#~ msgid "Unstuck layer invisibility"
#~ msgstr "Problem med usynlege lag"

#~ msgid "Unstuck layer transparency"
#~ msgstr "Problem med gjennomsiktige lag"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/logo-examples.png'; "
#~ "md5=d5e1265a0ff3bd7fd656c06ae66d3537"
#~ msgstr "Bildefil"

#~ msgid "Embellishing Text"
#~ msgstr "Tekstutsmykking"

#~ msgid "Embellishing text"
#~ msgstr "Tekstutsmykking"

#~ msgid "Fancy text"
#~ msgstr "Fancy tekst"

#~ msgid ""
#~ "Four fancy text items created using logo scripts: <quote>alien neon</"
#~ "quote>, <quote>bovination</quote>, <quote>frosty</quote>, and "
#~ "<quote>chalk</quote>. Default settings were used for everything except "
#~ "font size."
#~ msgstr ""
#~ "Fire fancy tekstar laga med logoskripta «alien neon», «kuflekkar», "
#~ "«frost» og «kritt». Det vart  nytta normalverdiane unntatt for "
#~ "teiknstorleiken."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "There are many things you can do to vary the appearance of text beyond "
#~ "just rendering it with different fonts or different colors. By converting "
#~ "a text item to a selection or a path, you can fill it, stroke the "
#~ "outlines, transform it, or generally apply the whole panoply of GIMP "
#~ "tools to get interesting effects. As a demonstration of some of the "
#~ "possibilities, try out the \"logo\" scripts at <menuchoice><guimenu>File</"
#~ "guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu></"
#~ "menuchoice>. <placeholder-1/> Each of these scripts allows you to enter "
#~ "some text, and then creates a new image showing a logo constructed out of "
#~ "that text. If you would like to modify one of these scripts, or construct "
#~ "a logo script of your own, the <link linkend=\"gimp-concepts-script-"
#~ "fu\">Using Script-Fu</link> and <link linkend=\"gimp-using-script-fu-"
#~ "tutorial\">Script-Fu Tutorial</link> sections should help you get "
#~ "started. Of course, you don't need Script-Fu to create these sorts of "
#~ "effects, only to automate them."
#~ msgstr ""
#~ "Det er mykje du kan gjere for å pynte på ein tekst i tillegg til å bruke "
#~ "ulike skrifttypar og fargar. Dersom du omformer teksten til eit utval "
#~ "eller ein bane, kan du fylle teksten, streke opp omrisset eller gjere kva "
#~ "du måtte ønskje med heile batteriet av verktøya som <acronym>GIMP</"
#~ "acronym> er oppsett med. Ta ein kikk på dei såkalla «logoskripta» som "
#~ "ligg i menyen under <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guisubmenu>Hent "
#~ "inn</guisubmenu><guisubmenu>Logoar</guisubmenu></menuchoice>. Her kan du "
#~ "manipulera ein innskriven tekst på ulike måtar. Skulle du ha ønskje om å "
#~ "endre på eit av skripta, eller programmera nye, sjå først på kapitla "
#~ "<link linkend=\"gimp-concepts-script-fu\">Å bruke Script-Fu</link> og "
#~ "<link linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial\">Innføring i Script-Fu</"
#~ "link>. Eigentleg gjer ikkje desse skripta anna enn det du kan klare "
#~ "sjølv, men dei forenklar arbeidet."

#~ msgid ""
#~ "FreeType 2 is a very powerful and flexible system. By default, it "
#~ "supports the following font file formats:"
#~ msgstr ""
#~ "FreeType 2 er eit kraftig og fleksibelt system med støtte for desse "
#~ "filformata:"

#~ msgid "TrueType fonts (and collections)"
#~ msgstr "Skriftformata TrueType (og samlingar)"

#~ msgid "Type 1 fonts"
#~ msgstr "Type 1 fonts"

#~ msgid "CID-keyed Type 1 fonts"
#~ msgstr "CID-keyed Type 1 fonts"

#~ msgid "CFF fonts"
#~ msgstr "CFF fonts"

#~ msgid "OpenType fonts (both TrueType and CFF variants)"
#~ msgstr "OpenType fonts (både TrueType og CFF-variantar)"

#~ msgid "SFNT-based bitmap fonts"
#~ msgstr "SFNT-baserte bitmap fonts"

#~ msgid "X11 PCF fonts"
#~ msgstr "X11 PCF fonts"

#~ msgid "Windows FNT fonts"
#~ msgstr "Windows FNT fonts"

#~ msgid "BDF fonts (including anti-aliased ones)"
#~ msgstr "BDF fonts (inkludert kantutjamna skrifttypar)"

#~ msgid "PFR fonts"
#~ msgstr "PFR fonts"

#~ msgid "Type42 fonts (limited support)"
#~ msgstr "Type42 fonts (avgrensa støtte)"

#~ msgid ""
#~ "On a Linux system, if the Fontconfig utility is set up as usual, all you "
#~ "need to do to add a new font is to place the file in the directory "
#~ "<filename>~/.fonts</filename>. This will make the font available not only "
#~ "to GIMP, but to any other program that uses Fontconfig. If for some "
#~ "reason you want the font to be available to GIMP only, you can place it "
#~ "in the <filename>fonts</filename> sub-directory of your personal GIMP "
#~ "directory, or some other location in your font search path. Doing either "
#~ "will cause the font to show up the next time you start GIMP. If you want "
#~ "to use it in an already running GIMP, press the <emphasis>Refresh</"
#~ "emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
#~ "reload-16.png\"/></guiicon> button in the <link linkend=\"gimp-font-"
#~ "dialog\">Fonts dialog</link>."
#~ msgstr ""
#~ "På eit Linux-system treng du berre legge dei nye skrifttypane inn i mappa "
#~ "<filename>~/.fonts</filename> dersom Fontconfig er sett opp på vanleg "
#~ "måte. Dette vil gjere skrifttypen tilgjengeleg for <acronym>GIMP</"
#~ "acronym> og alle andre program som nyttar Fontconfig. Dersom du av ein "
#~ "eller annan grunn ønskjer å avgrensa skrifttypen berre til bruk i "
#~ "<acronym>GIMP</acronym>, må du leggja skrifttypen inn i undermappa "
#~ "<filename>fonts</filename> i dei personlege <acronym>GIMP</acronym>-"
#~ "mappene dine. Dersom du treng dei nye skrifttypane i eit program som alt "
#~ "køyrer, må du trykka knappen <guibutton>Oppdater</guibutton> "
#~ "(<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png\"/"
#~ "></guiicon>) i <link linkend=\"gimp-font-dialog\">skrifttypedialogen</"
#~ "link>."

#~ msgid "Windows"
#~ msgstr "Windows"

#~ msgid ""
#~ "The easiest way to install a font is to drag the file onto the Fonts "
#~ "directory and let the shell do its magic. Unless you've done something "
#~ "creative, it's probably in its default location of <filename "
#~ "role=\"html\">C:\\windows\\fonts</filename><filename role=\"tex\">C:\\"
#~ "\\windows\\\\fonts</filename> or <filename role=\"html\">C:"
#~ "\\winnt\\fonts</filename><filename role=\"tex\">C:\\\\winnt\\\\fonts</"
#~ "filename>. Sometimes double-clicking on a font will install it as well as "
#~ "display it; sometimes it only displays it. This method will make the font "
#~ "available not only to <acronym>GIMP</acronym>, but also to other Windows "
#~ "applications."
#~ msgstr ""
#~ "Den enklaste måten å installera skrifttypar er å dra den aktuelle fila "
#~ "inn i mappa for skrifttypar og la Windows gjere resten. Dersom du ikkje "
#~ "har vore alt for kreativ med å omordna filsystemet, vil du som oftast "
#~ "finne skrifttypane anten i <filename>C:\\windows\\fonts</filename> eller "
#~ "i <filename>C:\\winnt\\fonts</filename>. Dersom du dobbeltklikkar på ein "
#~ "skrifttype, kan det henda han både vert installert og vist fram, andre "
#~ "gonger vert han berre vist. Denne metoden vil gjere skrifttypen "
#~ "tilgjengeleg for alle Windowsprogramma, ikkje berre <acronym>GIMP</"
#~ "acronym>."

#~ msgid ""
#~ "There are several ways to install fonts on your system. You can drag-and-"
#~ "drop them to the <quote>Fonts</quote> folder in <quote>Libraries</quote> "
#~ "folder of your <quote>Home Folder</quote>. Or you may use "
#~ "<application>Font Book</application>, invoked by double-clicking the font "
#~ "file icon in the Finder. You can see what the font looks like, and click "
#~ "your favorite fonts so that their files are to be installed on the "
#~ "system. These methods will make the fonts available for all applications, "
#~ "not only <acronym>GIMP</acronym>. If you want all users can use the "
#~ "fonts, drag-and-drop the fonts to the <quote>Fonts</quote> folder in "
#~ "<quote>Libraries</quote> folder of the <productname>Mac OS X</"
#~ "productname> Disk, or to the <quote>Computer</quote> folder in the "
#~ "<guilabel>Collection</guilabel> column of <application>Font Book</"
#~ "application>."
#~ msgstr ""
#~ "Det er mange måtar å installere skrifttypar på. Ein av måtane er å dra-og-"
#~ "sleppe dei i mappa «Fonts» i katalogen «Libraries» i «heimemappa» di. Du "
#~ "kan også bruke <application>Font Book</application> som vert aktivert ved "
#~ "å dobbeltklikke på skrifttypesymbolet i «Finder». Du kan då sjå korleis "
#~ "skrifttypen ser ut før du klikkar på dei du ønskjer å legge til i "
#~ "maskinen din. Desse metodane gjer skrifttypane tilgjengelege for alle "
#~ "programma i maskinen, ikkje berre for <acronym>GIMP</acronym>. Dersom "
#~ "skrifttypane skal vere tilgjengelege for alle brukarane, kan du dra-og-"
#~ "sleppe dei i mappa «Fonts» i <productname>Mac OS X</productname> sine "
#~ "mapper, eller i mappa «Computer» i kolonna <guilabel>Collection</"
#~ "guilabel> i <application>Font Book</application>."

#~ msgid ""
#~ "To install a Type 1 file, you need both the <filename>.pfb</filename> and "
#~ "<filename>.pfm</filename> files. Drag the one that gets an icon into the "
#~ "fonts folder. The other one doesn't strictly need to be in the same "
#~ "directory when you drag the file, since it uses some kind of search "
#~ "algorithm to find it if it's not, but in any case putting it in the same "
#~ "directory does no harm."
#~ msgstr ""
#~ "For å installera Type-1 filer, treng du både <filename>.pfb</filename>- "
#~ "og <filename>.pfm</filename>-filene. Dra den fila som har eit ikon inn i "
#~ "mappa for skrifttypar. Den andre fila treng strengt tatt ikkje plasserast "
#~ "i same mappa, men det skader ikkje å gjere det."

#~ msgid ""
#~ "In principle, GIMP can use any type of font on Windows that FreeType can "
#~ "handle; however, for fonts that Windows can't handle natively, you should "
#~ "install them by placing the font files in the <filename>fonts</filename> "
#~ "folder of your personal GIMP directory, or some other location in your "
#~ "font search path. The support Windows has varies by version. All that "
#~ "GIMP runs on support at least TrueType, Windows FON, and Windows FNT. "
#~ "Windows 2000 and later support Type 1 and OpenType. Windows ME supports "
#~ "OpenType and possibly Type 1 (but the most widely used Windows GIMP "
#~ "installer does not officially support Windows ME, although it may work "
#~ "anyway)."
#~ msgstr ""
#~ "I prinsippet kan <acronym>GIMP</acronym> bruke alle skrifttypane i "
#~ "Windows så lenge FreeType kan handtera dei. Har du skrifttypar som "
#~ "Windows ikkje har innebygde, installerer du desse i den private "
#~ "<filename>fonts</filename>-mappa di i <acronym>GIMP</acronym>-katalogen "
#~ "eller ein annan høveleg stad. <acronym>GIMP</acronym> på Windows har "
#~ "støtte for i det minste TrueType, Windows FON og Windows FNT. Windows "
#~ "2000 og seinare har støtte for Type 1 og OpenType. Windows ME har støtte "
#~ "for OpenType og truleg også Type 1. Det mest brukte "
#~ "installasjonsprogrammet for <acronym>GIMP</acronym> har offisielt ikkje "
#~ "støtte for Windows ME, men ser ut til å klara det likevel."

#~ msgid ""
#~ "GIMP uses Fontconfig to manage fonts on Windows as well as Linux. The "
#~ "instructions above work because Fontconfig by default uses the Windows "
#~ "fonts directory, i. e., the same fonts that Windows uses itself. If for "
#~ "some reason your Fontconfig is set up differently, you will have to "
#~ "figure out where to put fonts so that GIMP can find them: in any case, "
#~ "the <filename>fonts</filename> folder of your personal GIMP directory "
#~ "should work."
#~ msgstr ""
#~ "<acronym>GIMP</acronym> bruker Fontconfig for å handtere skrifttypar både "
#~ "i Windows og Linux. Forklaringa ovanfor verkar fordi Fontconfig i "
#~ "utgangspunktet bruker dei same skriftfilene som Windows sjølv nyttar. "
#~ "Dersom Fontconfig er sett opp annleis, kan det vere du må finne ut sjølv "
#~ "korleis typane skal installerast. I alle tilfelle vil skriftfilene lagt i "
#~ "den private mappa <filename>fonts</filename> virke i <acronym>GIMP</"
#~ "acronym>."

#~ msgid ""
#~ "Another known problem is that Pango 1.2 cannot load fonts that don't "
#~ "provide an Unicode character mapping. (Pango is the text layout library "
#~ "used by GIMP.) A lot of symbol fonts fall into this category. On some "
#~ "systems, using such a font can cause GIMP to crash. Updating to Pango 1.4 "
#~ "will fix this problem and makes symbol fonts available in GIMP."
#~ msgstr ""
#~ "Eit anna kjent problem er at Pango 1.2 ikkje kan laste inn skrifttypar "
#~ "som ikkje inneheld Unicode bokstavsett. (Det er Pango som lagar "
#~ "tekstlayouten i <acronym>GIMP</acronym>). Mange av symboltypane hamnar i "
#~ "denne kategorien. På nokre system vil bruk av slike typar føre til krasj. "
#~ "Den enklaste løysinga er å oppdatera til Pango 1.4 eller høgare."

#~ msgid ""
#~ "When you are finished working with an image, you will want to save the "
#~ "results. (In fact, it is often a good idea to save at intermediate stages "
#~ "too: <acronym>GIMP</acronym> is a pretty robust program, but we have "
#~ "heard rumors, possibly apocryphal, that it may have been known on rare "
#~ "and mysterious occasions to crash.) Most of the file formats that "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> can open, can also be used for saving. There is "
#~ "one file format that is special, though: XCF is <acronym>GIMP</acronym>'s "
#~ "native format, and is useful because it stores <emphasis>everything</"
#~ "emphasis> about an image (well, almost everything; it does not store "
#~ "<quote>undo</quote> information). Thus, the XCF format is especially "
#~ "suitable for saving intermediate results, and for saving images to be re-"
#~ "opened later in <acronym>GIMP</acronym>. XCF files are not readable by "
#~ "most other programs that display images, so once you have finished, you "
#~ "will probably also want to export the image in a more widely used format, "
#~ "such as JPEG, PNG, TIFF, etc."
#~ msgstr ""
#~ "Når du er ferdig med eit bilete, ønskjer du til vanleg å lagre dette. "
#~ "(Det er forresten ein god idé å lagre bilete innimellom også. "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> er eit nokså robust program, men truleg vil du "
#~ "før eller seinare oppleve at programmet eller maskinen din krasjar). Dei "
#~ "fleste formata som kan opnast i <acronym>GIMP</acronym> kan også lagrast "
#~ "frå <acronym>GIMP</acronym>. Det kan likevel vere ein god regel å lagra i "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> sitt eige filformat <emphasis>XCF</emphasis> "
#~ "medan du arbeider med biletet. Dette fordi nesten alle opplysningane om "
#~ "biletet og arbeidsgangen vert lagra samstundes. Einaste viktige som ikkje "
#~ "vert lagra er angrehistoria. XCF-filene kan, etter det vi kjenner til, "
#~ "ikkje lesast av andre program, så når biletet er ferdig, bør du "
#~ "eksportere det i eit meir vanleg format som t.d. JPEG, PNG, TIFF eller "
#~ "liknande."

#~ msgid "GIF comment"
#~ msgstr "GIF-kommentar"

#~ msgid "Self-explanatory."
#~ msgstr "Treng vel ikkje nærare forklaring."

#, fuzzy
#~ msgid "These options are self-explanatory."
#~ msgstr "Hjelpa som sprett opp er sjølvforklarande."

#~ msgid "TODO"
#~ msgstr "Beskriving manglar."

#~ msgid ""
#~ "In this text box, you can enter a comment that is associated with the "
#~ "image."
#~ msgstr "Her kan du skrive inn merknader til biletet."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Of course, you can customize the splash-screen: Create a <filename "
#~ "class=\"directory\">splashes</filename> directory in your personal "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> folder (<filename class=\"directory\">/home/"
#~ "user_name/.config/GIMP/2.10/</filename> on Linux, <filename "
#~ "class=\"directory\" role=\"html\">C:"
#~ "\\Documents&nbsp;and&nbsp;Settings\\user_name\\AppData\\Roaming\\GIMP\\2.10\\</"
#~ "filename><filename class=\"directory\" role=\"tex\">C:\\"
#~ "\\Documents&nbsp;and&nbsp;Settings\\\\user_name\\\\AppData\\\\Roaming\\"
#~ "\\GIMP\\\\2.10\\\\</filename> on Windows, <filename class=\"directory\" "
#~ "role=\"tex\">/Users/user_name/Library/Application&nbsp;Support/GIMP/2.10/"
#~ "</filename> on MacOS)."
#~ msgstr ""
#~ "Sjølvsagt kan du tilpassa startbiletet etter eigne ønskje: Opprett ei "
#~ "mappe med namnet <filename class=\"directory\">splashes</filename> i den "
#~ "private <acronym>GIMP</acronym>-mappa di. <filename class=\"directory\">/"
#~ "home/brukar_namn/.gimp-2.8</filename> i Linux, <filename "
#~ "class=\"directory\">C:\\Documents and Settings\\brukar_namn\\.gimp-2.8\\</"
#~ "filename> i Windows). (Startbiletet vert kalla  «splash-screen», difor "
#~ "mappenamnet)."

#~ msgid ""
#~ "Save this image first with <filename class=\"extension\">.xcf</filename> "
#~ "extension to keep its properties then save it as <filename "
#~ "class=\"extension\">.gih</filename>."
#~ msgstr ""
#~ "Lagra biletet først i <filename>.xcf</filename>-format for å behalde "
#~ "bileteigenskapane, og eksporter det deretter som <filename>.gih</"
#~ "filename>-fil."

#~ msgid ""
#~ "The Save As Dialog is opened: select a destination for your image. OK. "
#~ "The GIH dialog is opened: Choose Spacing 100, give a name in Description "
#~ "box, 30x30 for Cell Size, 1 dimension, 4 ranks and choose "
#~ "<quote>Incremental</quote> in Selection box. OK."
#~ msgstr ""
#~ "Når du lagrar biletet som mønsterpensel, kjem dialogvindauget «Eksporter "
#~ "som mønsterpensel» opp. Her set du avstand til 100. Gi biletet eit "
#~ "høveleg namn i beskrivingsruta (eg kalla det «talpensel»). Kontroller at "
#~ "cellestorleiken er 30 × 30, dimensjon = 1 og rangering = 4. Vel "
#~ "«Incremental» (Stigande) i utvalsboksen. Klikk deretter «Eksporter»."

#~ msgid ""
#~ "You may have difficulties to save directly in the GIMP Brush directory. "
#~ "In that case, save the <filename class=\"extension\">.gih</filename> file "
#~ "manually into the <filename class=\"directory\">/usr/share/gimp/gimp/2.0/"
#~ "brushes</filename> directory. Then come back into the Toolbox, click in "
#~ "the brush icon to open the Brush Dialog then click on <guibutton>Refresh</"
#~ "guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
#~ "reload-16.png\"/></guiicon> icon button. Your new brush appears in the "
#~ "Brush window. Select it. Select pencil tool for instance and click and "
#~ "hold with it on a new image: <placeholder-1/>"
#~ msgstr ""
#~ "Dersom det skulle vere problematisk å lagre direkte i <acronym>GIMP</"
#~ "acronym> si penselmappe, kan du lagre <filename class=\"extension\">.gih</"
#~ "filename>-fila manuelt i mappa <filename>/usr/share/gimp/gimp 2.0/"
#~ "brushes</filename>. Gå deretter inn på penselikonet i verktøykassa og "
#~ "opna penseldialogen. Der klikkar du på <guibutton>Oppdater penslane</"
#~ "guibutton> (<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
#~ "reload-16.png\"/></guiicon>). Dermed skulle den nye penselen dukka opp i "
#~ "vindauget som syner utvalet av penselmønster. Klikk på den nye penselen "
#~ "din, vel t.d. å teikna med blyant, og bruk den nye reiskapen på eit nytt "
#~ "bilete: <placeholder-1/>"

#~ msgid "Now select <quote>Angular</quote> Selection: <placeholder-1/>"
#~ msgstr "Vel «vinkla» utval: <placeholder-1/>"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/export-png-dialog.png'; "
#~ "md5=a7e763ba4e72b4a8be0c207d91781a70"
#~ msgstr "Bildefil"

#~ msgid "EXIF"
#~ msgstr "EXIF"

#~ msgid ""
#~ "JPEG files from many digital cameras contain extra information, called "
#~ "EXIF data. EXIF data provides information about the image such as camera "
#~ "make and model, image size, image date, etc. Although GIMP uses the "
#~ "<quote>libexif</quote> library to read and write EXIF data, the library "
#~ "is not automatically packaged with GIMP. If GIMP was built with libexif "
#~ "support, then EXIF data is preserved if you open a JPEG file, work with "
#~ "the resulting image, and then export it as JPEG. The EXIF data is not "
#~ "altered in any way when you do this. The EXIF data may indicate things "
#~ "such as image creation time and file name, which may no longer be "
#~ "correct. If GIMP was not built with EXIF support, you can still open JPG "
#~ "files containing EXIF data, but the EXIF data is ignored, and will not be "
#~ "saved when the resulting image is later exported."
#~ msgstr ""
#~ "Dei fleste digitalkamera nyttar JPEG-formatet med ekstra informasjonar om "
#~ "dato, kamerainnstillingar, kamera ID og mykje anna. Denne informasjonen "
#~ "er lagra som såkalla EXIF-data. Sjølv om <acronym>GIMP</acronym> bruker "
#~ "biblioteket «libexif» for å lese og skrive data, er dette biblioteket "
#~ "ikkje automatisk med i oppsettet for <acronym>GIMP</acronym>. Dersom "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> er bygd med støtte for libexif vil EXIF-data vert "
#~ "lasta inn saman med JPEG-fila, vil dei same EXIF-dataane vert  lagra når "
#~ "du  lagrar frå <acronym>GIMP</acronym>, men utan å legge til eventuelle "
#~ "endringar. Har du gjort forandringar, vil altså EXIF-data innehalde feil "
#~ "opplysningar. Manglar libxif, vil EXIF-data vert  ignorerte av "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> og heller ikkje vert  lagra frå <acronym>GIMP</"
#~ "acronym>."

#~ msgid ""
#~ "This option is present only if <acronym>GIMP</acronym> was built with "
#~ "EXIF support."
#~ msgstr ""
#~ "Dette valet er tilgjengeleg berre dersom <acronym>GIMP</acronym> er bygd "
#~ "med støtte for EXIF."

#~ msgid ""
#~ "XMP data is <quote>meta</quote> data about the image; it is a competing "
#~ "format with EXIF. If you enable this option, the meta data of the image "
#~ "is saved in an <acronym>XMP</acronym>-structure within the file."
#~ msgstr ""
#~ "XMP-data er metadata om biletet. Formatet er ein konkurrent til EXIF. "
#~ "Dersom denne er aktivert, vert metadata for biletet lagra som "
#~ "<acronym>XMP</acronym>-data i biletfila."

#~ msgid "Image comments"
#~ msgstr "Kommentarar"

#~ msgid ""
#~ "In this text box, you can enter a comment which is saved with the image."
#~ msgstr ""
#~ "I denne tekstboksen kan du skrive inn merknader som skal lagrast saman "
#~ "med biletet."

#~ msgid ""
#~ "If you want PNG transparency to be fully displayed by Internet Explorer, "
#~ "you can use the AlphaImageLoader DirectX filter in the code of your Web "
#~ "page. See Microsoft Knowledge Base <xref linkend=\"bibliography-online-"
#~ "microsoft-kb294714\"/>. Please note, that this is not necessary for "
#~ "InternetExplorer 7 and above."
#~ msgstr ""
#~ "Dersom du ønskjer å bruke delvis gjennomsikt også på Internet Explorer 6 "
#~ "og lågare, kan du bruke filteret AlphaImageLoader DirectX i kodene dine "
#~ "for nettsida. Sjå meir om dette i Microsoft Knowledge Base <xref "
#~ "linkend=\"bibliography-online-microsoft-kb294714\"/>. Internet Explorer 7 "
#~ "og høgare har støtte for delvis gjennomsikt."

#~ msgid ""
#~ "Next to \"Unsharp Mask\" in the Filters menu is another filter called "
#~ "<link linkend=\"plug-in-sharpen\">Sharpen</link>, which does similar "
#~ "things. It is a little easier to use but not nearly as effective: our "
#~ "recommendation is that you ignore it and go straight to Unsharp Mask."
#~ msgstr ""
#~ "Like over <guilabel>uskarpmaske</guilabel> i filtermenyen finn du "
#~ "filteret <guilabel>gjer skarpare</guilabel>. Detter filteret gjer omlag "
#~ "det same som uskarpmaska og er i tillegg enklare i bruk. Diverre er det "
#~ "ikkje på lange nær så effektivt. Difor vil nok uskarpmaska som oftast gi "
#~ "det beste resultatet."

#~ msgid ""
#~ "If you would like to see the contents of the EXIF data, you can download "
#~ "from the registry an Exif Browser plug-in <xref linkend=\"bibliography-"
#~ "online-gimp-plugin-exifbrowser\"/>. If you are able to build and install "
#~ "it on your system, you can access it as Filters-&gt;Generic-&gt;Exif "
#~ "Browser from the image menu. (See <link linkend=\"gimp-plugins-"
#~ "install\">Installing New Plug-ins</link> for help.)"
#~ msgstr ""
#~ "Dersom du har behov for å lesa opplysningane som ligg i EXIF, kan du "
#~ "laste ned og installera tilleggsprogrammet  <xref linkend=\"bibliography-"
#~ "online-gimp-plugin-exifbrowser\"/>. Ein grei plass å legga det er i "
#~ "biletmenyen Filter-&gt;Forbetre-&gt;Exif Browser. Treng du hjelp for "
#~ "dette, sjå <link linkend=\"gimp-plugins-install\">installere nye "
#~ "tilleggsprogram</link>."

#~ msgid ""
#~ "<filename class=\"directory\">C:\\Documents and Settings\\[Username]"
#~ "\\.gimp-2.8\\menurc</filename> under Windows XP."
#~ msgstr ""
#~ "<filename class=\"directory\">C:\\Documents and Settings\\[Username]"
#~ "\\.gimp-2.8\\menurc</filename> i Windows XP."

#~ msgid ""
#~ "<filename class=\"directory\">C:\\Programmes\\GIMP "
#~ "2\\etc\\gimp\\2.0\\menurc</filename> under Windows 10."
#~ msgstr ""
#~ "<filename class=\"directory\">C:\\Program\\GIMP "
#~ "2\\etc\\gimp\\2.0\\menurc</filename> i Windows 10."

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/text-toolbar.png'; "
#~ "md5=833ae1a50dd02ad22fc20a9cb0c6c22d"
#~ msgstr "Ikkje omsett bildefil"

#~ msgid "Text Tool Box"
#~ msgstr "Boksen for tekstverktøyet"

#~ msgid "Tool Box"
#~ msgstr "Verktøykassa"

#~ msgid ""
#~ "You get this box, which overlays canvas, as soon as you click on canvas "
#~ "with the Text Tool. It allows you to edit text directly on canvas."
#~ msgstr ""
#~ "Denne boksen blir opna på lerretet når du klikkar på lerretet med "
#~ "tekstverktøyet. Du kan nå redigere direkte på lerretet."

#~ msgid ""
#~ "Apart from the usual text formatting features like font family, style and "
#~ "size selectors you get numeric control over baseline offset and kerning, "
#~ "as well as the ability to change text color for a selection."
#~ msgstr ""
#~ "I tillegg til dei vanlege funksjonane som å velje skrifttype, stil og "
#~ "storleik, har du også kontroll med basislinja og kerning i tillegg til at "
#~ "du kan fargelegge deler av teksten. "

#~ msgid ""
#~ "You can also use <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>arrow keys</"
#~ "keycap></keycombo> to change baseline offset and kerning."
#~ msgstr ""
#~ "Du kan også bruke <keycap>Alt</keycap> + <keycap>piltatstar</keycap> for "
#~ "å endre basislinja og kerning."

#~ msgid ""
#~ "These features work on selected text. You get weird effects if no text is "
#~ "selected."
#~ msgstr ""
#~ "Funksjonen arbeider på markert tekst. Du kan få merkelege effektar dersom "
#~ "ingen tekst er markert."

#~ msgid "Text Tool Box Context menu"
#~ msgstr "Lokalmenyen for verktøykassa"

#~ msgid ""
#~ "Custom Keyboard shortcuts are stored in one of Gimp's hidden directory "
#~ "(<filename class=\"directory\">/home/[username]/.gimp-2.8/menurc</"
#~ "filename>) under Linux, and <filename class=\"directory\" role=\"html\">C:"
#~ "\\Documents and Settings\\[Username]\\.gimp-2.8\\menurc</"
#~ "filename><filename class=\"directory\" role=\"tex\">C:\\"
#~ "\\Documents and Settings\\\\[Username]\\\\.gimp-2.8\\\\menurc</filename> "
#~ "under Windows XP. It is a simple text file that you can transport from "
#~ "one computer to another."
#~ msgstr ""
#~ "Tastatursnarvegane blir lagra i ei av <acronym>GIMP</acronym> sine "
#~ "skjulte mapper. I Linux er dette <filename class=\"directory\">/home/"
#~ "[username]/.gimp-2.8/menurc</filename> og i Windows (XP) er det i "
#~ "<filename class=\"directory\">C:\\Documents and Settings\\[Brukarnamnet "
#~ "ditt]\\.gimp-2.8\\menurc</filename>. Dette er ei enkel tekstfil som kan "
#~ "kopierast utan problem til andre datamaskiner."

#~ msgid ""
#~ "Using the <guilabel>Scale</guilabel> slider of the tool that uses the "
#~ "brush. Pencil, Paintbrush, Eraser, Airbrush, Clone, Heal, Perspective "
#~ "Clone, Blur/Sharpen and Dodge/Burn tools have a slider to vary brush size."
#~ msgstr ""
#~ "Ved hjelp av glidebrytaren <guilabel>Breidde</guilabel> for verktøya som "
#~ "brukar penselen. Dette gjeld blyant, målarpensel, viskeler, luftpensel, "
#~ "kloning, helbred, perspektivkloning, slør/skjerp og avskygging/"
#~ "etterbelysing. Du kan forandre breidda når markøren er lik ein av dei som "
#~ "er viste på biletet eller ved å skrive inn ein talverdi i ruta til høgre."

#~ msgid "The Scale slider"
#~ msgstr "Glidebrytaren for breidde"

#~ msgid ""
#~ "You can also use <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Arrow keys</"
#~ "keycap></keycombo> to change baseline offset and kerning."
#~ msgstr ""
#~ "Du kan også bruke <keycap>Alt</keycap> + <keycap>piltatstar</keycap> for "
#~ "å endre basislinja og kerning."

#~ msgid ""
#~ "It's <acronym>GIMP</acronym> convention to name your script functions "
#~ "<function>script-fu-abc</function>, because then when they're listed in "
#~ "the procedural database, they'll all show up under script-fu when you're "
#~ "listing the functions. This also helps distinguish them from plug-ins."
#~ msgstr ""
#~ "For at programma dine skal bli lista ut i funksjonsdatabasen som script-"
#~ "fu, og såleis ikkje bli blanda saman med programtillegga, er det tilrådd "
#~ "i <acronym>GIMP</acronym> å gi alle skripta namnet «script-fu-uniktNamn». "
#~ "(Du forsto vel at «uniktNamn» er namnet du gir programmet?)"