1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891 2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899 2900 2901 2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940 2941 2942 2943 2944 2945 2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954 2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961 2962 2963 2964 2965 2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972 2973 2974 2975 2976 2977 2978 2979 2980 2981 2982 2983 2984 2985 2986 2987 2988 2989 2990 2991 2992 2993 2994 2995 2996 2997 2998 2999 3000 3001 3002 3003 3004 3005 3006 3007 3008 3009 3010 3011 3012 3013 3014 3015 3016 3017 3018 3019 3020 3021 3022 3023 3024 3025 3026 3027 3028 3029 3030 3031 3032 3033 3034 3035 3036 3037 3038 3039 3040 3041 3042 3043 3044 3045 3046 3047 3048 3049 3050 3051 3052 3053 3054 3055 3056 3057 3058 3059 3060 3061 3062 3063 3064 3065 3066 3067 3068 3069 3070 3071 3072 3073 3074 3075 3076 3077 3078 3079 3080 3081 3082 3083 3084 3085 3086 3087 3088 3089 3090 3091 3092 3093 3094 3095 3096 3097 3098 3099 3100 3101 3102 3103 3104 3105 3106 3107 3108 3109 3110 3111 3112 3113 3114 3115 3116 3117 3118 3119 3120 3121 3122 3123 3124 3125 3126 3127 3128 3129 3130 3131 3132 3133 3134 3135 3136 3137 3138 3139 3140 3141 3142 3143 3144 3145 3146 3147 3148 3149 3150 3151 3152 3153 3154 3155 3156 3157 3158 3159 3160 3161 3162 3163 3164 3165 3166 3167 3168 3169 3170 3171 3172 3173 3174 3175 3176 3177 3178 3179 3180 3181 3182 3183 3184 3185 3186 3187 3188 3189 3190 3191 3192 3193 3194 3195 3196 3197 3198 3199 3200 3201 3202 3203 3204 3205 3206 3207 3208 3209 3210 3211 3212 3213 3214 3215 3216 3217 3218 3219 3220 3221 3222 3223 3224 3225 3226 3227 3228 3229 3230 3231 3232 3233 3234 3235 3236 3237 3238 3239 3240 3241 3242 3243 3244 3245 3246 3247 3248 3249 3250 3251 3252 3253 3254 3255 3256 3257 3258 3259 3260 3261 3262 3263 3264 3265 3266 3267 3268 3269 3270 3271 3272 3273 3274 3275 3276 3277 3278 3279 3280 3281 3282 3283 3284 3285 3286 3287 3288 3289 3290 3291 3292 3293 3294 3295 3296 3297 3298 3299 3300 3301 3302 3303 3304 3305 3306 3307 3308 3309 3310 3311 3312 3313 3314 3315 3316 3317 3318 3319 3320 3321 3322 3323 3324 3325 3326 3327 3328 3329 3330 3331 3332 3333 3334 3335 3336 3337 3338 3339 3340 3341 3342 3343 3344 3345 3346 3347 3348 3349 3350 3351 3352 3353 3354 3355 3356 3357 3358 3359 3360 3361 3362 3363 3364 3365 3366 3367 3368 3369 3370 3371 3372 3373 3374 3375 3376 3377 3378 3379 3380 3381 3382 3383 3384 3385 3386 3387 3388 3389 3390 3391 3392 3393 3394 3395 3396 3397 3398 3399 3400 3401 3402 3403 3404 3405 3406 3407 3408 3409 3410 3411 3412 3413 3414 3415 3416 3417 3418 3419 3420 3421 3422 3423 3424 3425 3426 3427 3428 3429 3430 3431 3432 3433 3434 3435 3436 3437 3438 3439 3440 3441 3442 3443 3444 3445 3446 3447 3448 3449 3450 3451 3452 3453 3454 3455 3456 3457 3458 3459 3460 3461 3462 3463 3464 3465 3466 3467 3468 3469 3470 3471 3472 3473 3474 3475 3476 3477 3478 3479 3480 3481 3482 3483 3484 3485 3486 3487 3488 3489 3490 3491 3492 3493 3494 3495 3496 3497 3498 3499 3500 3501 3502 3503 3504 3505 3506 3507 3508 3509 3510 3511 3512 3513 3514 3515 3516 3517 3518 3519 3520 3521 3522 3523 3524 3525 3526 3527 3528 3529 3530 3531 3532 3533 3534 3535 3536 3537 3538 3539 3540 3541 3542 3543 3544 3545 3546 3547 3548 3549 3550 3551 3552 3553 3554 3555 3556 3557 3558 3559 3560 3561 3562 3563 3564 3565 3566 3567 3568 3569 3570 3571 3572 3573 3574 3575 3576 3577 3578 3579 3580 3581 3582 3583 3584 3585 3586 3587 3588 3589 3590 3591 3592 3593 3594 3595 3596 3597 3598 3599 3600 3601 3602 3603 3604 3605 3606 3607 3608 3609 3610 3611 3612 3613 3614 3615 3616 3617 3618 3619 3620 3621 3622 3623 3624 3625 3626 3627 3628 3629 3630 3631 3632 3633 3634 3635 3636 3637 3638 3639 3640 3641 3642 3643 3644 3645 3646 3647 3648 3649 3650 3651 3652 3653 3654 3655 3656 3657 3658 3659 3660 3661 3662 3663 3664 3665 3666 3667 3668 3669 3670 3671 3672 3673 3674 3675 3676 3677 3678 3679 3680 3681 3682 3683 3684 3685 3686 3687 3688 3689 3690 3691 3692 3693 3694 3695 3696 3697 3698 3699 3700 3701 3702 3703 3704 3705 3706 3707 3708 3709 3710 3711 3712 3713 3714 3715 3716 3717 3718 3719 3720 3721 3722 3723 3724 3725 3726 3727 3728 3729 3730 3731 3732 3733 3734 3735 3736 3737 3738 3739 3740 3741 3742 3743 3744 3745 3746 3747 3748 3749 3750 3751 3752 3753 3754 3755 3756 3757 3758 3759 3760 3761 3762 3763 3764 3765 3766 3767 3768 3769 3770 3771 3772 3773 3774 3775 3776 3777 3778 3779 3780 3781 3782 3783 3784 3785 3786 3787 3788 3789 3790 3791 3792 3793 3794 3795 3796 3797 3798 3799 3800 3801 3802 3803 3804 3805 3806 3807 3808 3809 3810 3811 3812 3813 3814 3815 3816 3817 3818 3819 3820 3821 3822 3823 3824 3825 3826 3827 3828 3829 3830 3831 3832 3833 3834 3835 3836 3837 3838 3839 3840 3841 3842 3843 3844 3845 3846 3847 3848 3849 3850 3851 3852 3853 3854 3855 3856 3857 3858 3859 3860 3861 3862 3863 3864 3865 3866 3867 3868 3869 3870 3871 3872 3873 3874 3875 3876 3877 3878 3879 3880 3881 3882 3883 3884 3885 3886 3887 3888 3889 3890 3891 3892 3893 3894 3895 3896 3897 3898 3899 3900 3901 3902 3903 3904 3905 3906 3907 3908 3909 3910 3911 3912 3913 3914 3915 3916 3917 3918 3919 3920 3921 3922 3923 3924 3925 3926 3927 3928 3929 3930 3931 3932 3933 3934 3935 3936 3937 3938 3939 3940 3941 3942 3943 3944 3945 3946 3947 3948 3949 3950 3951 3952 3953 3954 3955 3956 3957 3958 3959 3960 3961 3962 3963 3964 3965 3966 3967 3968 3969 3970 3971 3972 3973 3974 3975 3976 3977 3978 3979 3980 3981 3982 3983 3984 3985 3986 3987 3988 3989 3990 3991 3992 3993 3994 3995 3996 3997 3998 3999 4000 4001 4002 4003 4004 4005 4006 4007 4008 4009 4010 4011 4012 4013 4014 4015 4016 4017 4018 4019 4020 4021 4022 4023 4024 4025 4026 4027 4028 4029 4030 4031 4032 4033 4034 4035 4036 4037 4038 4039 4040 4041 4042 4043 4044 4045 4046 4047 4048 4049 4050 4051 4052 4053 4054 4055 4056 4057 4058 4059 4060 4061 4062 4063 4064 4065 4066 4067 4068 4069 4070 4071 4072 4073 4074 4075 4076 4077 4078 4079 4080 4081 4082 4083 4084 4085 4086 4087 4088 4089 4090 4091 4092 4093 4094 4095 4096 4097 4098 4099 4100 4101 4102 4103 4104 4105 4106 4107 4108 4109 4110 4111 4112 4113 4114 4115 4116 4117 4118 4119 4120 4121 4122 4123 4124 4125 4126 4127 4128 4129 4130 4131 4132 4133 4134 4135 4136 4137 4138 4139 4140 4141 4142 4143 4144 4145 4146 4147 4148 4149 4150 4151 4152 4153 4154 4155 4156 4157 4158 4159 4160 4161 4162 4163 4164 4165 4166 4167 4168 4169 4170 4171 4172 4173 4174 4175 4176 4177 4178 4179 4180 4181 4182 4183 4184 4185 4186 4187 4188 4189 4190 4191 4192 4193 4194 4195 4196 4197 4198 4199 4200 4201 4202 4203 4204 4205 4206 4207 4208 4209 4210 4211 4212 4213 4214 4215 4216 4217 4218 4219 4220 4221 4222 4223 4224 4225 4226 4227 4228 4229 4230 4231 4232 4233 4234 4235 4236 4237 4238 4239 4240 4241 4242 4243 4244 4245 4246 4247 4248 4249 4250 4251 4252 4253 4254 4255 4256 4257 4258 4259 4260 4261 4262 4263 4264 4265 4266 4267 4268 4269 4270 4271 4272 4273 4274 4275 4276 4277 4278 4279 4280 4281 4282 4283 4284 4285 4286 4287 4288 4289 4290 4291 4292 4293 4294 4295 4296 4297 4298 4299 4300 4301 4302 4303 4304 4305 4306 4307 4308 4309 4310 4311 4312 4313 4314 4315 4316 4317 4318 4319 4320 4321 4322 4323 4324 4325 4326 4327 4328 4329 4330 4331 4332 4333 4334 4335 4336 4337 4338 4339 4340 4341 4342 4343 4344 4345 4346 4347 4348 4349 4350 4351 4352 4353 4354 4355 4356 4357 4358 4359 4360 4361 4362 4363 4364 4365 4366 4367 4368 4369 4370 4371 4372 4373 4374 4375 4376 4377 4378 4379 4380 4381 4382 4383 4384 4385 4386 4387 4388 4389 4390 4391 4392 4393 4394 4395 4396 4397 4398 4399 4400 4401 4402 4403 4404 4405 4406 4407 4408 4409 4410 4411 4412 4413 4414 4415 4416 4417 4418 4419 4420 4421 4422 4423 4424 4425 4426 4427 4428 4429 4430 4431 4432 4433 4434 4435 4436 4437 4438 4439 4440 4441 4442 4443 4444 4445 4446 4447 4448 4449 4450 4451 4452 4453 4454 4455 4456 4457 4458 4459 4460 4461 4462 4463 4464 4465 4466 4467 4468 4469 4470 4471 4472 4473 4474 4475 4476 4477 4478 4479 4480 4481 4482 4483 4484 4485 4486 4487 4488 4489 4490 4491 4492 4493 4494 4495 4496 4497 4498 4499 4500 4501 4502 4503 4504 4505 4506 4507 4508 4509 4510 4511 4512 4513 4514 4515 4516 4517 4518 4519 4520 4521 4522 4523 4524 4525 4526 4527 4528 4529 4530 4531 4532 4533 4534 4535 4536 4537 4538 4539 4540 4541 4542 4543 4544 4545 4546 4547 4548 4549 4550 4551 4552 4553 4554 4555 4556 4557 4558 4559 4560 4561 4562 4563 4564 4565 4566 4567 4568 4569 4570 4571 4572 4573 4574 4575 4576 4577 4578 4579 4580 4581 4582 4583 4584 4585 4586 4587 4588 4589 4590 4591 4592 4593 4594 4595 4596 4597 4598 4599 4600 4601 4602 4603 4604 4605 4606 4607 4608 4609 4610 4611 4612 4613 4614 4615 4616 4617 4618 4619 4620 4621 4622 4623 4624 4625 4626 4627 4628 4629 4630 4631 4632 4633 4634 4635 4636 4637 4638 4639 4640 4641 4642 4643 4644 4645 4646 4647 4648 4649 4650 4651 4652 4653 4654 4655 4656 4657 4658 4659 4660 4661 4662 4663 4664 4665 4666 4667 4668 4669 4670 4671 4672 4673 4674 4675 4676 4677 4678 4679 4680 4681 4682 4683 4684 4685 4686 4687 4688 4689 4690 4691 4692 4693 4694 4695 4696 4697 4698 4699 4700 4701 4702 4703 4704 4705 4706 4707 4708 4709 4710 4711 4712 4713 4714 4715 4716 4717 4718 4719 4720 4721 4722 4723 4724 4725 4726 4727 4728 4729 4730 4731 4732 4733 4734 4735 4736 4737 4738 4739 4740 4741 4742 4743 4744 4745 4746 4747 4748 4749 4750 4751 4752 4753 4754 4755 4756 4757 4758 4759 4760 4761 4762 4763 4764 4765 4766 4767 4768 4769 4770 4771 4772 4773 4774 4775 4776 4777 4778 4779 4780 4781 4782 4783 4784 4785 4786 4787 4788 4789 4790 4791 4792 4793 4794 4795 4796 4797 4798 4799 4800 4801 4802 4803 4804 4805 4806 4807 4808 4809 4810 4811 4812 4813 4814 4815 4816 4817 4818 4819 4820 4821 4822 4823 4824 4825 4826 4827 4828 4829 4830 4831 4832 4833 4834 4835 4836 4837 4838 4839 4840 4841 4842 4843 4844 4845 4846 4847 4848 4849 4850 4851 4852 4853 4854 4855 4856 4857 4858 4859 4860 4861 4862 4863 4864 4865 4866 4867 4868 4869 4870 4871 4872 4873 4874 4875 4876 4877 4878 4879 4880 4881 4882 4883 4884 4885 4886 4887 4888 4889 4890 4891 4892 4893 4894 4895 4896 4897 4898 4899 4900 4901 4902 4903 4904 4905 4906 4907 4908 4909 4910 4911 4912 4913 4914 4915 4916 4917 4918 4919 4920 4921 4922 4923 4924 4925 4926 4927 4928 4929 4930 4931 4932 4933 4934 4935 4936 4937 4938 4939 4940 4941 4942 4943 4944 4945 4946 4947 4948 4949 4950 4951 4952 4953 4954 4955 4956 4957 4958 4959 4960 4961 4962 4963 4964 4965 4966 4967 4968 4969 4970 4971 4972 4973 4974 4975 4976 4977 4978 4979 4980 4981 4982 4983 4984 4985 4986 4987 4988 4989 4990 4991 4992 4993 4994 4995 4996 4997 4998 4999 5000 5001 5002 5003 5004 5005 5006 5007 5008 5009 5010 5011 5012 5013 5014 5015 5016 5017 5018 5019 5020 5021 5022 5023 5024 5025 5026 5027 5028 5029 5030 5031 5032 5033 5034 5035 5036 5037 5038 5039 5040 5041 5042 5043 5044 5045 5046 5047 5048 5049 5050 5051 5052 5053 5054 5055 5056 5057 5058 5059 5060 5061 5062 5063 5064 5065 5066 5067 5068 5069 5070 5071 5072 5073 5074 5075 5076 5077 5078 5079 5080 5081 5082 5083 5084 5085 5086 5087 5088 5089 5090 5091 5092 5093 5094 5095 5096 5097 5098 5099 5100 5101 5102 5103 5104 5105 5106 5107 5108 5109 5110 5111 5112 5113 5114 5115 5116 5117 5118 5119 5120 5121 5122 5123 5124 5125 5126 5127 5128 5129 5130 5131 5132 5133 5134 5135 5136 5137 5138 5139 5140 5141 5142 5143 5144 5145 5146 5147 5148 5149 5150 5151 5152 5153 5154 5155 5156 5157 5158 5159 5160 5161 5162 5163 5164 5165 5166 5167 5168 5169 5170 5171 5172 5173 5174 5175 5176 5177 5178 5179 5180 5181 5182 5183 5184 5185 5186 5187 5188 5189 5190 5191 5192 5193 5194 5195 5196 5197 5198 5199 5200 5201 5202 5203 5204 5205 5206 5207 5208 5209 5210 5211 5212 5213 5214 5215 5216 5217 5218 5219 5220 5221 5222 5223 5224 5225 5226 5227 5228 5229 5230 5231 5232 5233 5234 5235 5236 5237 5238 5239 5240 5241 5242 5243 5244 5245 5246 5247 5248 5249 5250 5251 5252 5253 5254 5255 5256 5257 5258 5259 5260 5261 5262 5263 5264 5265 5266 5267 5268 5269 5270 5271 5272 5273 5274 5275 5276 5277 5278 5279 5280 5281 5282 5283 5284 5285 5286 5287 5288 5289 5290 5291 5292 5293 5294 5295 5296 5297 5298 5299 5300 5301 5302 5303 5304 5305 5306 5307 5308 5309 5310 5311 5312 5313 5314 5315 5316 5317 5318 5319 5320 5321 5322 5323 5324 5325 5326 5327 5328 5329 5330 5331 5332 5333 5334 5335 5336 5337 5338 5339 5340 5341 5342 5343 5344 5345 5346 5347 5348 5349 5350 5351 5352 5353 5354 5355 5356 5357 5358 5359 5360 5361 5362 5363 5364 5365 5366 5367 5368 5369 5370 5371 5372 5373 5374 5375 5376 5377 5378 5379 5380 5381 5382 5383 5384 5385 5386 5387 5388 5389 5390 5391 5392 5393 5394 5395 5396 5397 5398 5399 5400 5401 5402 5403 5404 5405 5406 5407 5408 5409 5410 5411 5412 5413 5414 5415 5416 5417 5418 5419 5420 5421 5422 5423 5424 5425 5426 5427 5428 5429 5430 5431 5432 5433 5434 5435 5436 5437 5438 5439 5440 5441 5442 5443 5444 5445 5446 5447 5448 5449 5450 5451 5452 5453 5454 5455 5456 5457 5458 5459 5460 5461 5462 5463 5464 5465 5466 5467 5468 5469 5470 5471 5472 5473 5474 5475 5476 5477 5478 5479 5480 5481 5482 5483 5484 5485 5486 5487 5488 5489 5490 5491 5492 5493 5494 5495 5496 5497 5498 5499 5500 5501 5502 5503 5504 5505 5506 5507 5508 5509 5510 5511 5512 5513 5514 5515 5516 5517 5518 5519 5520 5521 5522 5523 5524 5525 5526 5527 5528 5529 5530 5531 5532 5533 5534 5535 5536 5537 5538 5539 5540 5541 5542 5543 5544 5545 5546 5547 5548 5549 5550 5551 5552 5553 5554 5555 5556 5557 5558 5559 5560 5561 5562 5563 5564 5565 5566 5567 5568 5569 5570 5571 5572 5573 5574 5575 5576 5577 5578 5579 5580 5581 5582 5583 5584 5585 5586 5587 5588 5589 5590 5591 5592 5593 5594 5595 5596 5597 5598 5599 5600 5601 5602 5603 5604 5605 5606 5607 5608 5609 5610 5611 5612 5613 5614 5615 5616 5617 5618 5619 5620 5621 5622 5623 5624 5625 5626 5627 5628 5629 5630 5631 5632 5633 5634 5635 5636 5637 5638 5639 5640 5641 5642 5643 5644 5645 5646 5647 5648 5649 5650 5651 5652 5653 5654 5655 5656 5657 5658 5659 5660 5661 5662 5663 5664 5665 5666 5667 5668 5669 5670 5671 5672 5673 5674 5675 5676 5677 5678 5679 5680 5681 5682 5683 5684 5685 5686 5687 5688 5689 5690 5691 5692 5693 5694 5695 5696 5697 5698 5699 5700 5701 5702 5703 5704 5705 5706 5707 5708 5709 5710 5711 5712 5713 5714 5715 5716 5717 5718 5719 5720 5721 5722 5723 5724 5725 5726 5727 5728 5729 5730 5731 5732 5733 5734 5735 5736 5737 5738 5739 5740 5741 5742 5743 5744 5745 5746 5747 5748 5749 5750 5751 5752 5753 5754 5755 5756 5757 5758 5759 5760 5761 5762 5763 5764 5765 5766 5767 5768 5769 5770 5771 5772 5773 5774 5775 5776 5777 5778 5779 5780 5781 5782 5783 5784 5785 5786 5787 5788 5789 5790 5791 5792 5793 5794 5795 5796 5797 5798 5799 5800 5801 5802 5803 5804 5805 5806 5807 5808 5809 5810 5811 5812 5813 5814 5815 5816 5817 5818 5819 5820 5821 5822 5823 5824 5825 5826 5827 5828 5829 5830 5831 5832 5833 5834 5835 5836 5837 5838 5839 5840 5841 5842 5843 5844 5845 5846 5847 5848 5849 5850 5851 5852 5853 5854 5855 5856 5857 5858 5859 5860 5861 5862 5863 5864 5865 5866 5867 5868 5869 5870 5871 5872 5873 5874 5875 5876 5877 5878 5879 5880 5881 5882 5883 5884 5885 5886 5887 5888 5889 5890 5891 5892 5893 5894 5895 5896 5897 5898 5899 5900 5901 5902 5903 5904 5905 5906 5907 5908 5909 5910 5911 5912 5913 5914 5915 5916 5917 5918 5919 5920 5921 5922 5923 5924 5925 5926 5927 5928 5929 5930 5931 5932 5933 5934 5935 5936 5937 5938 5939 5940 5941 5942 5943 5944 5945 5946 5947 5948 5949 5950 5951 5952 5953 5954 5955 5956 5957 5958 5959 5960 5961 5962 5963 5964 5965 5966 5967 5968 5969 5970 5971 5972 5973 5974 5975 5976 5977 5978 5979 5980 5981 5982 5983 5984 5985 5986 5987 5988 5989 5990 5991 5992 5993 5994 5995 5996 5997 5998 5999 6000 6001 6002 6003 6004 6005 6006 6007 6008 6009 6010 6011 6012 6013 6014 6015 6016 6017 6018 6019 6020 6021 6022 6023 6024 6025 6026 6027 6028 6029 6030 6031 6032 6033 6034 6035 6036 6037 6038 6039 6040 6041 6042 6043 6044 6045 6046 6047 6048 6049 6050 6051 6052 6053 6054 6055 6056 6057 6058 6059 6060 6061 6062 6063 6064 6065 6066 6067 6068 6069 6070 6071 6072 6073 6074 6075 6076 6077 6078 6079 6080 6081 6082 6083 6084 6085 6086 6087 6088 6089 6090 6091 6092 6093 6094 6095 6096 6097 6098 6099 6100 6101 6102 6103 6104 6105 6106 6107 6108 6109 6110 6111 6112 6113 6114 6115 6116 6117 6118 6119 6120 6121 6122 6123 6124 6125 6126 6127 6128 6129 6130 6131 6132 6133 6134 6135 6136 6137 6138 6139 6140 6141 6142 6143 6144 6145 6146 6147 6148 6149 6150 6151 6152 6153 6154 6155 6156 6157 6158 6159 6160 6161 6162 6163 6164 6165 6166 6167 6168 6169 6170 6171 6172 6173 6174 6175 6176 6177 6178 6179 6180 6181 6182 6183 6184 6185 6186 6187 6188 6189 6190 6191 6192 6193 6194 6195 6196 6197 6198 6199 6200 6201 6202 6203 6204 6205 6206 6207 6208 6209 6210 6211 6212 6213 6214 6215 6216 6217 6218 6219 6220 6221 6222 6223 6224 6225 6226 6227 6228 6229 6230 6231 6232 6233 6234 6235 6236 6237 6238 6239 6240 6241 6242 6243 6244 6245 6246 6247 6248 6249 6250 6251 6252 6253 6254 6255 6256 6257 6258 6259 6260 6261 6262 6263 6264 6265 6266 6267 6268 6269 6270 6271 6272 6273 6274 6275 6276 6277 6278 6279 6280 6281 6282 6283 6284 6285 6286 6287 6288 6289 6290 6291 6292 6293 6294 6295 6296 6297 6298 6299 6300 6301 6302 6303 6304 6305 6306 6307 6308 6309 6310 6311 6312 6313 6314 6315 6316 6317 6318 6319 6320 6321 6322 6323 6324 6325 6326 6327 6328 6329 6330 6331 6332 6333 6334 6335 6336 6337 6338 6339 6340 6341 6342 6343 6344 6345 6346 6347 6348 6349 6350 6351 6352 6353 6354 6355 6356 6357 6358 6359 6360 6361 6362 6363 6364 6365 6366 6367 6368 6369 6370 6371 6372 6373 6374 6375 6376 6377 6378 6379 6380 6381 6382 6383 6384 6385 6386 6387 6388 6389 6390 6391 6392 6393 6394 6395 6396 6397 6398 6399 6400 6401 6402 6403 6404 6405 6406 6407 6408 6409 6410 6411 6412 6413 6414 6415 6416 6417 6418 6419 6420 6421 6422 6423 6424 6425 6426 6427 6428 6429 6430 6431 6432 6433 6434 6435 6436 6437 6438 6439 6440 6441 6442 6443 6444 6445 6446 6447 6448 6449 6450 6451 6452 6453 6454 6455 6456 6457 6458 6459 6460 6461 6462 6463 6464 6465 6466 6467 6468 6469 6470 6471 6472 6473 6474 6475 6476 6477 6478 6479 6480 6481 6482 6483 6484 6485 6486 6487 6488 6489 6490 6491 6492 6493 6494 6495 6496 6497 6498 6499 6500 6501 6502 6503 6504 6505 6506 6507 6508 6509 6510 6511 6512 6513 6514 6515 6516 6517 6518 6519 6520 6521 6522 6523 6524 6525 6526 6527 6528 6529 6530 6531 6532 6533 6534 6535 6536 6537 6538 6539 6540 6541 6542 6543 6544 6545 6546 6547 6548 6549 6550 6551 6552 6553 6554 6555 6556 6557 6558 6559 6560 6561 6562 6563 6564 6565 6566 6567 6568 6569 6570 6571 6572 6573 6574 6575 6576 6577 6578 6579 6580 6581 6582 6583 6584 6585 6586 6587 6588 6589 6590 6591 6592 6593 6594 6595 6596 6597 6598 6599 6600 6601 6602 6603 6604 6605 6606 6607 6608 6609 6610 6611 6612 6613 6614 6615 6616 6617 6618 6619 6620 6621 6622 6623 6624 6625 6626 6627 6628 6629 6630 6631 6632 6633 6634 6635 6636 6637 6638 6639 6640 6641 6642 6643 6644 6645 6646 6647 6648 6649 6650 6651 6652 6653 6654 6655 6656 6657 6658 6659 6660 6661 6662 6663 6664 6665 6666 6667 6668 6669 6670 6671 6672 6673 6674 6675 6676 6677 6678 6679 6680 6681 6682 6683 6684 6685 6686 6687 6688 6689 6690 6691 6692 6693 6694 6695 6696 6697 6698 6699 6700 6701 6702 6703 6704 6705 6706 6707 6708 6709 6710 6711 6712 6713 6714 6715 6716 6717 6718 6719 6720 6721 6722 6723 6724 6725 6726 6727 6728 6729 6730 6731 6732 6733 6734 6735 6736 6737 6738 6739 6740 6741 6742 6743 6744 6745 6746 6747 6748 6749 6750 6751 6752 6753 6754 6755 6756 6757 6758 6759 6760 6761 6762 6763 6764 6765 6766 6767 6768 6769 6770 6771 6772 6773 6774 6775 6776 6777 6778 6779 6780 6781 6782 6783 6784 6785 6786 6787 6788 6789 6790 6791 6792 6793 6794 6795 6796 6797 6798 6799 6800 6801 6802 6803 6804 6805 6806 6807 6808 6809 6810 6811 6812 6813 6814 6815 6816 6817 6818 6819 6820 6821 6822 6823 6824 6825 6826 6827 6828 6829 6830 6831 6832 6833 6834 6835 6836 6837 6838 6839 6840 6841 6842 6843 6844 6845 6846 6847 6848 6849 6850 6851 6852 6853 6854 6855 6856 6857 6858 6859 6860 6861 6862 6863 6864 6865 6866 6867 6868 6869 6870 6871 6872 6873 6874 6875 6876 6877 6878 6879 6880 6881 6882 6883 6884 6885 6886 6887 6888 6889 6890 6891 6892 6893 6894 6895 6896 6897 6898 6899 6900 6901 6902 6903 6904 6905 6906 6907 6908 6909 6910 6911 6912 6913 6914 6915 6916 6917 6918 6919 6920 6921 6922 6923 6924 6925 6926 6927 6928 6929 6930 6931 6932 6933 6934 6935 6936 6937 6938 6939 6940 6941 6942 6943 6944 6945 6946 6947 6948 6949 6950 6951 6952 6953 6954 6955 6956 6957 6958 6959 6960 6961 6962 6963 6964 6965 6966 6967 6968 6969 6970 6971 6972 6973 6974 6975 6976 6977 6978 6979 6980 6981 6982 6983 6984 6985 6986 6987 6988 6989 6990 6991 6992 6993 6994 6995 6996 6997 6998 6999 7000 7001 7002 7003 7004 7005 7006 7007 7008 7009 7010 7011 7012 7013 7014 7015 7016 7017 7018 7019 7020 7021 7022 7023 7024 7025 7026 7027 7028 7029 7030 7031 7032 7033 7034 7035 7036 7037 7038 7039 7040 7041 7042 7043 7044 7045 7046 7047 7048 7049 7050 7051 7052 7053 7054 7055 7056 7057 7058 7059 7060 7061 7062 7063 7064 7065 7066 7067 7068 7069 7070 7071 7072 7073 7074 7075 7076 7077 7078 7079 7080 7081 7082 7083 7084 7085 7086 7087 7088 7089 7090 7091 7092 7093 7094 7095 7096 7097 7098 7099 7100 7101 7102 7103 7104 7105 7106 7107 7108 7109 7110 7111 7112 7113 7114 7115 7116 7117 7118 7119 7120 7121 7122 7123 7124 7125 7126 7127 7128 7129 7130 7131 7132 7133 7134 7135 7136 7137 7138 7139 7140 7141 7142 7143 7144 7145 7146 7147 7148 7149 7150 7151 7152 7153 7154 7155 7156 7157 7158 7159 7160 7161 7162 7163 7164 7165 7166 7167 7168 7169 7170 7171 7172 7173 7174 7175 7176 7177 7178 7179 7180 7181 7182 7183 7184 7185 7186 7187 7188 7189 7190 7191 7192 7193 7194 7195 7196 7197 7198 7199 7200 7201 7202 7203 7204 7205 7206 7207 7208 7209 7210 7211 7212 7213 7214 7215 7216 7217 7218 7219 7220 7221 7222 7223 7224 7225 7226 7227 7228 7229 7230 7231 7232 7233 7234 7235 7236 7237 7238 7239 7240 7241 7242 7243 7244 7245 7246 7247 7248 7249 7250 7251 7252 7253 7254 7255 7256 7257 7258 7259 7260 7261 7262 7263 7264 7265 7266 7267 7268 7269 7270 7271 7272 7273 7274 7275 7276 7277 7278 7279 7280 7281 7282 7283 7284 7285 7286 7287 7288 7289 7290 7291 7292 7293 7294 7295 7296 7297 7298 7299 7300 7301 7302 7303 7304 7305 7306 7307 7308 7309 7310 7311 7312 7313 7314 7315 7316 7317 7318 7319 7320 7321 7322 7323 7324 7325 7326 7327 7328 7329 7330 7331 7332 7333 7334 7335 7336 7337 7338 7339 7340 7341 7342 7343 7344 7345 7346 7347 7348 7349 7350 7351 7352 7353 7354 7355 7356 7357 7358 7359 7360 7361 7362 7363 7364 7365 7366 7367 7368 7369 7370 7371 7372 7373 7374 7375 7376 7377 7378 7379 7380 7381 7382 7383 7384 7385 7386 7387 7388 7389 7390 7391 7392 7393 7394 7395 7396 7397 7398 7399 7400 7401 7402 7403 7404 7405 7406 7407 7408 7409 7410 7411 7412 7413 7414 7415 7416 7417 7418 7419 7420 7421 7422 7423 7424 7425 7426 7427 7428 7429 7430 7431 7432 7433 7434 7435 7436 7437 7438 7439 7440 7441 7442 7443 7444 7445 7446 7447 7448 7449 7450 7451 7452 7453 7454 7455 7456 7457 7458 7459 7460 7461 7462 7463 7464 7465 7466 7467 7468 7469 7470 7471 7472 7473 7474 7475 7476 7477 7478 7479 7480 7481 7482 7483 7484 7485 7486 7487 7488 7489 7490 7491 7492 7493 7494 7495 7496 7497 7498 7499 7500 7501 7502 7503 7504 7505 7506 7507 7508 7509 7510 7511 7512 7513 7514 7515 7516 7517 7518 7519 7520 7521 7522 7523 7524 7525 7526 7527 7528 7529 7530 7531 7532 7533 7534 7535 7536 7537 7538 7539 7540 7541 7542 7543 7544 7545 7546 7547 7548 7549 7550 7551 7552 7553 7554 7555 7556 7557 7558 7559 7560 7561 7562 7563 7564 7565 7566 7567 7568 7569 7570 7571 7572 7573 7574 7575 7576 7577 7578 7579 7580 7581 7582 7583 7584 7585 7586 7587 7588 7589 7590 7591 7592 7593 7594 7595 7596 7597 7598 7599 7600 7601 7602 7603 7604 7605 7606 7607 7608 7609 7610 7611 7612 7613 7614 7615 7616 7617 7618 7619 7620 7621 7622 7623 7624 7625 7626 7627 7628 7629 7630 7631 7632 7633 7634 7635 7636 7637 7638 7639 7640 7641 7642 7643 7644 7645 7646 7647 7648 7649 7650 7651 7652 7653 7654 7655 7656 7657 7658 7659 7660 7661 7662 7663 7664 7665 7666 7667 7668 7669 7670 7671 7672 7673 7674 7675 7676 7677 7678 7679 7680 7681 7682 7683 7684 7685 7686 7687 7688 7689 7690 7691 7692 7693 7694 7695 7696 7697 7698 7699 7700 7701 7702 7703 7704 7705 7706 7707 7708 7709 7710 7711 7712 7713 7714 7715 7716 7717 7718 7719 7720 7721 7722 7723 7724 7725 7726 7727 7728 7729 7730 7731 7732 7733 7734 7735 7736 7737 7738 7739 7740 7741 7742 7743 7744 7745 7746 7747 7748 7749 7750 7751 7752 7753 7754 7755 7756 7757 7758 7759 7760 7761 7762 7763 7764 7765 7766 7767 7768 7769 7770 7771 7772 7773 7774 7775 7776 7777 7778 7779 7780 7781 7782 7783 7784 7785 7786 7787 7788 7789 7790 7791 7792 7793 7794 7795 7796 7797 7798 7799 7800 7801 7802 7803 7804 7805 7806 7807 7808 7809 7810 7811 7812 7813 7814 7815 7816 7817 7818 7819 7820 7821 7822 7823 7824 7825 7826 7827 7828 7829 7830 7831 7832 7833 7834 7835 7836 7837 7838 7839 7840 7841 7842 7843 7844 7845 7846 7847 7848 7849 7850 7851 7852 7853 7854 7855 7856 7857 7858 7859 7860 7861 7862 7863 7864 7865 7866 7867 7868 7869 7870 7871 7872 7873 7874 7875 7876 7877 7878 7879 7880 7881 7882 7883 7884 7885 7886 7887 7888 7889 7890 7891 7892 7893 7894 7895 7896 7897 7898 7899 7900 7901 7902 7903 7904 7905 7906 7907 7908 7909 7910 7911 7912 7913 7914 7915 7916 7917 7918 7919 7920 7921 7922 7923 7924 7925 7926 7927 7928 7929 7930 7931 7932 7933 7934 7935 7936 7937 7938 7939 7940 7941 7942 7943 7944 7945 7946 7947 7948 7949 7950 7951 7952 7953 7954 7955 7956 7957 7958 7959 7960 7961 7962 7963 7964 7965 7966 7967 7968 7969 7970 7971 7972 7973 7974 7975 7976 7977 7978 7979 7980 7981 7982 7983 7984 7985 7986 7987 7988 7989 7990 7991 7992 7993 7994 7995 7996 7997 7998 7999 8000 8001 8002 8003 8004 8005 8006 8007 8008 8009 8010 8011 8012 8013 8014 8015 8016 8017 8018 8019 8020 8021 8022 8023 8024 8025 8026 8027 8028 8029 8030 8031 8032 8033 8034 8035 8036 8037 8038 8039 8040 8041 8042 8043 8044 8045 8046 8047 8048 8049 8050 8051 8052 8053 8054 8055 8056 8057 8058 8059 8060 8061 8062 8063 8064 8065 8066 8067 8068 8069 8070 8071 8072 8073 8074 8075 8076 8077 8078 8079 8080 8081 8082 8083 8084 8085 8086 8087 8088 8089 8090 8091 8092 8093 8094 8095 8096 8097 8098 8099 8100 8101 8102 8103 8104 8105 8106 8107 8108 8109 8110 8111 8112 8113 8114 8115 8116 8117 8118 8119 8120 8121 8122 8123 8124 8125 8126 8127 8128 8129 8130 8131 8132 8133 8134 8135 8136 8137 8138 8139 8140 8141 8142 8143 8144 8145 8146 8147 8148 8149 8150 8151 8152 8153 8154 8155 8156 8157 8158 8159 8160 8161 8162 8163 8164 8165 8166 8167 8168 8169 8170 8171 8172 8173 8174 8175 8176 8177 8178 8179 8180 8181 8182 8183 8184 8185 8186 8187 8188 8189 8190 8191 8192 8193 8194 8195 8196 8197 8198 8199 8200 8201 8202 8203 8204 8205 8206 8207 8208 8209 8210 8211 8212 8213 8214 8215 8216 8217 8218 8219 8220 8221 8222 8223 8224 8225 8226 8227 8228 8229 8230 8231 8232 8233 8234 8235 8236 8237 8238 8239 8240 8241 8242 8243 8244 8245 8246 8247 8248 8249 8250 8251 8252 8253 8254 8255 8256 8257 8258 8259 8260 8261 8262 8263 8264 8265 8266 8267 8268 8269 8270 8271 8272 8273 8274 8275 8276 8277 8278 8279 8280 8281 8282 8283 8284 8285 8286 8287 8288 8289 8290 8291 8292 8293 8294 8295 8296 8297 8298 8299 8300 8301 8302 8303 8304 8305 8306 8307 8308 8309 8310 8311 8312 8313 8314 8315 8316 8317 8318 8319 8320 8321 8322 8323 8324 8325 8326 8327 8328 8329 8330 8331 8332 8333 8334 8335 8336 8337 8338 8339 8340 8341 8342 8343 8344 8345 8346 8347 8348 8349 8350 8351 8352 8353 8354 8355 8356 8357 8358 8359 8360 8361 8362 8363 8364 8365 8366 8367 8368 8369 8370 8371 8372 8373 8374 8375 8376 8377 8378 8379 8380 8381 8382 8383 8384 8385 8386 8387 8388 8389 8390 8391 8392 8393 8394 8395 8396 8397 8398 8399 8400 8401 8402 8403 8404 8405 8406 8407 8408 8409 8410 8411 8412 8413 8414 8415 8416 8417 8418 8419 8420 8421 8422 8423 8424 8425 8426 8427 8428 8429 8430 8431 8432 8433 8434 8435 8436 8437 8438 8439 8440 8441 8442 8443 8444 8445 8446 8447 8448 8449 8450 8451 8452 8453 8454 8455 8456 8457 8458 8459 8460 8461 8462 8463 8464 8465 8466 8467 8468 8469 8470 8471 8472 8473 8474 8475 8476 8477 8478 8479 8480 8481 8482 8483 8484 8485 8486 8487 8488 8489 8490 8491 8492 8493 8494 8495 8496 8497 8498 8499 8500 8501 8502 8503 8504 8505 8506 8507 8508 8509 8510 8511 8512 8513 8514 8515 8516 8517 8518 8519 8520 8521 8522 8523 8524 8525 8526 8527 8528 8529 8530 8531 8532 8533 8534 8535 8536 8537 8538 8539 8540 8541 8542 8543 8544 8545 8546 8547 8548 8549 8550 8551 8552 8553 8554 8555 8556 8557 8558 8559 8560 8561 8562 8563 8564 8565 8566 8567 8568 8569 8570 8571 8572 8573 8574 8575 8576 8577 8578 8579 8580 8581 8582 8583 8584 8585 8586 8587 8588 8589 8590 8591 8592 8593 8594 8595 8596 8597 8598 8599 8600 8601 8602 8603 8604 8605 8606 8607 8608 8609 8610 8611 8612 8613 8614 8615 8616 8617 8618 8619 8620 8621 8622 8623 8624 8625 8626 8627 8628 8629 8630 8631 8632 8633 8634 8635 8636 8637 8638 8639 8640 8641 8642 8643 8644 8645 8646 8647 8648 8649 8650 8651 8652 8653 8654 8655 8656 8657 8658 8659 8660 8661 8662 8663 8664 8665 8666 8667 8668 8669 8670 8671 8672 8673 8674 8675 8676 8677 8678 8679 8680 8681 8682 8683 8684 8685 8686 8687 8688 8689 8690 8691 8692 8693 8694 8695 8696 8697 8698 8699 8700 8701 8702 8703 8704 8705 8706 8707 8708 8709 8710 8711 8712 8713 8714 8715 8716 8717 8718 8719 8720 8721 8722 8723 8724 8725 8726 8727 8728 8729 8730 8731 8732 8733 8734 8735 8736 8737 8738 8739 8740 8741 8742 8743 8744 8745 8746 8747 8748 8749 8750 8751 8752 8753 8754 8755 8756 8757 8758 8759 8760 8761 8762 8763 8764 8765 8766 8767 8768 8769 8770 8771 8772 8773 8774 8775 8776 8777 8778 8779 8780 8781 8782 8783 8784 8785 8786 8787 8788 8789 8790 8791 8792 8793 8794 8795 8796 8797 8798 8799 8800 8801 8802 8803 8804 8805 8806 8807 8808 8809 8810 8811 8812 8813 8814 8815 8816 8817 8818 8819 8820 8821 8822 8823 8824 8825 8826 8827 8828 8829 8830 8831 8832 8833 8834 8835 8836 8837 8838 8839 8840 8841 8842 8843 8844 8845 8846 8847 8848 8849 8850 8851 8852 8853 8854 8855 8856 8857 8858 8859 8860 8861 8862 8863 8864 8865 8866 8867 8868 8869 8870 8871 8872 8873 8874 8875 8876 8877 8878 8879 8880 8881 8882 8883 8884 8885 8886 8887 8888 8889 8890 8891 8892 8893 8894 8895 8896 8897 8898 8899 8900 8901 8902 8903 8904 8905 8906 8907 8908 8909 8910 8911 8912 8913 8914 8915 8916 8917 8918 8919 8920 8921 8922 8923 8924 8925 8926 8927 8928 8929 8930 8931 8932 8933 8934 8935 8936 8937 8938 8939 8940 8941 8942 8943 8944 8945 8946 8947 8948 8949 8950 8951 8952 8953 8954 8955 8956 8957 8958 8959 8960 8961 8962 8963 8964 8965 8966 8967 8968 8969 8970 8971 8972 8973 8974 8975 8976 8977 8978 8979 8980 8981 8982 8983 8984 8985 8986 8987 8988 8989 8990 8991 8992 8993 8994 8995 8996 8997 8998 8999 9000 9001 9002 9003 9004 9005 9006 9007 9008 9009 9010 9011 9012 9013 9014 9015 9016 9017 9018 9019 9020 9021 9022 9023 9024 9025 9026 9027 9028 9029 9030 9031 9032 9033 9034 9035 9036 9037 9038 9039 9040 9041 9042 9043 9044 9045 9046 9047 9048 9049 9050 9051 9052 9053 9054 9055 9056 9057 9058 9059 9060 9061 9062 9063 9064 9065 9066 9067 9068 9069 9070 9071 9072 9073 9074 9075 9076 9077 9078 9079 9080 9081 9082 9083 9084 9085 9086 9087 9088 9089 9090 9091 9092 9093 9094 9095 9096 9097 9098 9099 9100 9101 9102 9103 9104 9105 9106 9107 9108 9109 9110 9111 9112 9113 9114 9115 9116 9117 9118 9119 9120 9121 9122 9123 9124 9125 9126 9127 9128 9129 9130 9131 9132 9133 9134 9135 9136 9137 9138 9139 9140 9141 9142 9143 9144 9145 9146 9147 9148 9149 9150 9151 9152 9153 9154 9155 9156 9157 9158 9159 9160 9161 9162 9163 9164 9165 9166 9167 9168 9169 9170 9171 9172 9173 9174 9175 9176 9177 9178 9179 9180 9181 9182 9183 9184 9185 9186 9187 9188 9189 9190 9191 9192 9193 9194 9195 9196 9197 9198 9199 9200 9201 9202 9203 9204 9205 9206 9207 9208 9209 9210 9211 9212 9213 9214 9215 9216 9217 9218 9219 9220 9221 9222 9223 9224 9225 9226 9227 9228 9229 9230 9231 9232 9233 9234 9235 9236 9237 9238 9239 9240 9241 9242 9243 9244 9245 9246 9247 9248 9249 9250 9251 9252 9253 9254 9255 9256 9257 9258 9259 9260 9261 9262 9263 9264 9265 9266 9267 9268 9269 9270 9271 9272 9273 9274 9275 9276 9277 9278 9279 9280 9281 9282 9283 9284 9285 9286 9287 9288 9289 9290 9291 9292 9293 9294 9295 9296 9297 9298 9299 9300 9301 9302 9303 9304 9305 9306 9307 9308 9309 9310 9311 9312 9313 9314 9315 9316 9317 9318 9319 9320 9321 9322 9323 9324 9325 9326 9327 9328 9329 9330 9331 9332 9333 9334 9335 9336 9337 9338 9339 9340 9341 9342 9343 9344 9345 9346 9347 9348 9349 9350 9351 9352 9353 9354 9355 9356 9357 9358 9359 9360 9361 9362 9363 9364 9365 9366 9367 9368 9369 9370 9371 9372 9373 9374 9375 9376 9377 9378 9379 9380 9381 9382 9383 9384 9385 9386 9387 9388 9389 9390 9391 9392 9393 9394 9395 9396 9397 9398 9399 9400 9401 9402 9403 9404 9405 9406 9407 9408 9409 9410 9411 9412 9413 9414 9415 9416 9417 9418 9419 9420 9421 9422 9423 9424 9425 9426 9427 9428 9429 9430 9431 9432 9433 9434 9435 9436 9437 9438 9439 9440 9441 9442 9443 9444 9445 9446 9447 9448 9449 9450 9451 9452 9453 9454 9455 9456 9457 9458 9459 9460 9461 9462 9463 9464 9465 9466 9467 9468 9469 9470 9471 9472 9473 9474 9475 9476 9477 9478 9479 9480 9481 9482 9483 9484 9485 9486 9487 9488 9489 9490 9491 9492 9493 9494 9495 9496 9497 9498 9499 9500 9501 9502 9503 9504 9505 9506 9507 9508 9509 9510 9511 9512 9513 9514 9515 9516 9517 9518 9519 9520 9521 9522 9523 9524 9525 9526 9527 9528 9529 9530 9531 9532 9533 9534 9535 9536 9537 9538 9539 9540 9541 9542 9543 9544 9545 9546 9547 9548 9549 9550 9551 9552 9553 9554 9555 9556 9557 9558 9559 9560 9561 9562 9563 9564 9565 9566 9567 9568 9569 9570 9571 9572 9573 9574 9575 9576 9577 9578 9579 9580 9581 9582 9583 9584 9585 9586 9587 9588 9589 9590 9591 9592 9593 9594 9595 9596 9597 9598 9599 9600 9601 9602 9603 9604 9605 9606 9607 9608 9609 9610 9611 9612 9613 9614 9615 9616 9617 9618 9619 9620 9621 9622 9623 9624 9625 9626 9627 9628 9629 9630 9631 9632 9633 9634 9635 9636 9637 9638 9639 9640 9641 9642 9643 9644 9645 9646 9647 9648 9649 9650 9651 9652 9653 9654 9655 9656 9657 9658 9659 9660 9661 9662 9663 9664 9665 9666 9667 9668 9669 9670 9671 9672 9673 9674 9675 9676 9677 9678 9679 9680 9681 9682 9683 9684 9685 9686 9687 9688 9689 9690 9691 9692 9693 9694 9695 9696 9697 9698 9699 9700 9701 9702 9703 9704 9705 9706 9707 9708 9709 9710 9711 9712 9713 9714 9715 9716 9717 9718 9719 9720 9721 9722 9723 9724 9725 9726 9727 9728 9729 9730 9731 9732 9733 9734 9735 9736 9737 9738 9739 9740 9741 9742 9743 9744 9745 9746 9747 9748 9749 9750 9751 9752 9753 9754 9755 9756 9757 9758 9759 9760 9761 9762 9763 9764 9765 9766 9767 9768 9769 9770 9771 9772 9773 9774 9775 9776 9777 9778 9779 9780 9781 9782 9783 9784 9785 9786 9787 9788 9789 9790 9791 9792 9793 9794 9795 9796 9797 9798 9799 9800 9801 9802 9803 9804 9805 9806 9807 9808 9809 9810 9811 9812 9813 9814 9815 9816 9817 9818 9819 9820 9821 9822 9823 9824 9825 9826 9827 9828 9829 9830 9831 9832 9833 9834 9835 9836 9837 9838 9839 9840 9841 9842 9843 9844 9845 9846 9847 9848 9849 9850 9851 9852 9853 9854 9855 9856 9857 9858 9859 9860 9861 9862 9863 9864 9865 9866 9867 9868 9869 9870 9871 9872 9873 9874 9875 9876 9877 9878 9879 9880 9881 9882 9883 9884 9885 9886 9887 9888 9889 9890 9891 9892 9893 9894 9895 9896 9897 9898 9899 9900 9901 9902 9903 9904 9905 9906 9907 9908 9909 9910 9911 9912 9913 9914 9915 9916 9917 9918 9919 9920 9921 9922 9923 9924 9925 9926 9927 9928 9929 9930 9931 9932 9933 9934 9935 9936 9937 9938 9939 9940 9941 9942 9943 9944 9945 9946 9947 9948 9949 9950 9951 9952 9953 9954 9955 9956 9957 9958 9959 9960 9961 9962 9963 9964 9965 9966 9967 9968 9969 9970 9971 9972 9973 9974 9975 9976 9977 9978 9979 9980 9981 9982 9983 9984 9985 9986 9987 9988 9989 9990 9991 9992 9993 9994 9995 9996 9997 9998 9999 10000 10001 10002 10003 10004 10005 10006 10007 10008 10009 10010 10011 10012 10013 10014 10015 10016 10017 10018 10019 10020 10021 10022 10023 10024 10025 10026 10027 10028 10029 10030 10031 10032 10033 10034 10035 10036 10037 10038 10039 10040 10041 10042 10043 10044 10045 10046 10047 10048 10049 10050 10051 10052 10053 10054 10055 10056 10057 10058 10059 10060 10061 10062 10063 10064 10065 10066 10067 10068 10069 10070 10071 10072 10073 10074 10075 10076 10077 10078 10079 10080 10081 10082 10083 10084 10085 10086 10087 10088 10089 10090 10091 10092 10093 10094 10095 10096 10097 10098 10099 10100 10101 10102 10103 10104 10105 10106 10107 10108 10109 10110 10111 10112 10113 10114 10115 10116 10117 10118 10119 10120 10121 10122 10123 10124 10125 10126 10127 10128 10129 10130 10131 10132 10133 10134 10135 10136 10137 10138 10139 10140 10141 10142 10143 10144 10145 10146 10147 10148 10149 10150 10151 10152 10153 10154 10155 10156 10157 10158 10159 10160 10161 10162 10163 10164 10165 10166 10167 10168 10169 10170 10171 10172 10173 10174 10175 10176 10177 10178 10179 10180 10181 10182 10183 10184 10185 10186 10187 10188 10189 10190 10191 10192 10193 10194 10195 10196 10197 10198 10199 10200 10201 10202 10203 10204 10205 10206 10207 10208 10209 10210 10211 10212 10213 10214 10215 10216 10217 10218 10219 10220 10221 10222 10223 10224 10225 10226 10227 10228 10229 10230 10231 10232 10233 10234 10235 10236 10237 10238 10239 10240 10241 10242 10243 10244 10245 10246 10247 10248 10249 10250 10251 10252 10253 10254 10255 10256 10257 10258 10259 10260 10261 10262 10263 10264 10265 10266 10267 10268 10269 10270 10271 10272 10273 10274 10275 10276 10277 10278 10279 10280 10281 10282 10283 10284 10285 10286 10287 10288 10289 10290 10291 10292 10293 10294 10295 10296 10297 10298 10299 10300 10301 10302 10303 10304 10305 10306 10307 10308 10309 10310 10311 10312 10313 10314 10315 10316 10317 10318 10319 10320 10321 10322 10323 10324 10325 10326 10327 10328 10329 10330 10331 10332 10333 10334 10335 10336 10337 10338 10339 10340 10341 10342 10343 10344 10345 10346 10347 10348 10349 10350 10351 10352 10353 10354 10355 10356 10357 10358 10359 10360 10361 10362 10363 10364 10365 10366 10367 10368 10369 10370 10371 10372 10373 10374 10375 10376 10377 10378 10379 10380 10381 10382 10383 10384 10385 10386 10387 10388 10389 10390 10391 10392 10393 10394 10395 10396 10397 10398 10399 10400 10401 10402 10403 10404 10405 10406 10407 10408 10409 10410 10411 10412 10413 10414 10415 10416 10417 10418 10419 10420 10421 10422 10423 10424 10425 10426 10427 10428 10429 10430 10431 10432 10433 10434 10435 10436 10437 10438 10439 10440 10441 10442 10443 10444 10445 10446 10447 10448 10449 10450 10451 10452 10453 10454 10455 10456 10457 10458 10459 10460 10461 10462 10463 10464 10465 10466 10467 10468 10469 10470 10471 10472 10473 10474 10475 10476 10477 10478 10479 10480 10481 10482 10483 10484 10485 10486 10487 10488 10489 10490 10491 10492 10493 10494 10495 10496 10497 10498 10499 10500 10501 10502 10503 10504 10505 10506 10507 10508 10509 10510 10511 10512 10513 10514 10515 10516 10517 10518 10519 10520 10521 10522 10523 10524 10525 10526 10527 10528 10529 10530 10531 10532 10533 10534 10535 10536 10537 10538 10539 10540 10541 10542 10543 10544 10545 10546 10547 10548 10549 10550 10551 10552 10553 10554 10555 10556 10557 10558 10559 10560 10561 10562 10563 10564 10565 10566 10567 10568 10569 10570 10571 10572 10573 10574 10575 10576 10577 10578 10579 10580 10581 10582 10583 10584 10585 10586 10587 10588 10589 10590 10591 10592 10593 10594 10595 10596 10597 10598 10599 10600 10601 10602 10603 10604 10605 10606 10607 10608 10609 10610 10611 10612 10613 10614 10615 10616 10617 10618 10619 10620 10621 10622 10623 10624 10625 10626 10627 10628 10629 10630 10631 10632 10633 10634 10635 10636 10637 10638 10639 10640 10641 10642 10643 10644 10645 10646 10647 10648 10649 10650 10651 10652 10653 10654 10655 10656 10657 10658 10659 10660 10661 10662 10663 10664 10665 10666 10667 10668 10669 10670 10671 10672 10673 10674 10675 10676 10677 10678 10679 10680 10681 10682 10683 10684 10685 10686 10687 10688 10689 10690 10691 10692 10693 10694 10695 10696 10697 10698 10699 10700 10701 10702 10703 10704 10705 10706 10707 10708 10709 10710 10711 10712 10713 10714 10715 10716 10717 10718 10719 10720 10721 10722 10723 10724 10725 10726 10727 10728 10729 10730 10731 10732 10733 10734 10735 10736 10737 10738 10739 10740 10741 10742 10743 10744 10745 10746 10747 10748 10749 10750 10751 10752 10753 10754 10755 10756 10757 10758 10759 10760 10761 10762 10763 10764 10765 10766 10767 10768 10769 10770 10771 10772 10773 10774 10775 10776 10777 10778 10779 10780 10781 10782 10783 10784 10785 10786 10787 10788 10789 10790 10791 10792 10793 10794 10795 10796 10797 10798 10799 10800 10801 10802 10803 10804 10805 10806 10807 10808 10809 10810 10811 10812 10813 10814 10815 10816 10817 10818 10819 10820 10821 10822 10823 10824 10825 10826 10827 10828 10829 10830 10831 10832 10833 10834 10835 10836 10837 10838 10839 10840 10841 10842 10843 10844 10845 10846 10847 10848 10849 10850 10851 10852 10853 10854 10855 10856 10857 10858 10859 10860 10861 10862 10863 10864 10865 10866 10867 10868 10869 10870 10871 10872 10873 10874 10875 10876 10877 10878 10879 10880 10881 10882 10883 10884 10885 10886 10887 10888 10889 10890 10891 10892 10893 10894 10895 10896 10897 10898 10899 10900 10901 10902 10903 10904 10905 10906 10907 10908 10909 10910 10911 10912 10913 10914 10915 10916 10917 10918 10919 10920 10921 10922 10923 10924 10925 10926 10927 10928 10929 10930 10931 10932 10933 10934 10935 10936 10937 10938 10939 10940 10941 10942 10943 10944 10945 10946 10947 10948 10949 10950 10951 10952 10953 10954 10955 10956 10957 10958 10959 10960 10961 10962 10963 10964 10965 10966 10967 10968 10969 10970 10971 10972 10973 10974 10975 10976 10977 10978 10979 10980 10981 10982 10983 10984 10985 10986 10987 10988 10989 10990 10991 10992 10993 10994 10995 10996 10997 10998 10999 11000 11001 11002 11003 11004 11005 11006 11007 11008 11009 11010 11011 11012 11013 11014 11015 11016 11017 11018 11019 11020 11021 11022 11023 11024 11025 11026 11027 11028 11029 11030 11031 11032 11033 11034 11035 11036 11037 11038 11039 11040 11041 11042 11043 11044 11045 11046 11047 11048 11049 11050 11051 11052 11053 11054 11055 11056 11057 11058 11059 11060 11061 11062 11063 11064 11065 11066 11067 11068 11069 11070 11071 11072 11073 11074 11075 11076 11077 11078 11079 11080 11081 11082 11083 11084 11085 11086 11087 11088 11089 11090 11091 11092 11093 11094 11095 11096 11097 11098 11099 11100 11101 11102 11103 11104 11105 11106 11107 11108 11109 11110 11111 11112 11113 11114 11115 11116 11117 11118 11119 11120 11121 11122 11123 11124 11125 11126 11127 11128 11129 11130 11131 11132 11133 11134 11135 11136 11137 11138 11139 11140 11141 11142 11143 11144 11145 11146 11147 11148 11149 11150 11151 11152 11153 11154 11155 11156 11157 11158 11159 11160 11161 11162 11163 11164 11165 11166 11167 11168 11169 11170 11171 11172 11173 11174 11175 11176 11177 11178 11179 11180 11181 11182 11183 11184 11185 11186 11187 11188 11189 11190 11191 11192 11193 11194 11195 11196 11197 11198 11199 11200 11201 11202 11203 11204 11205 11206 11207 11208 11209 11210 11211 11212 11213 11214 11215 11216 11217 11218 11219 11220 11221 11222 11223 11224 11225 11226 11227 11228 11229 11230 11231 11232 11233 11234 11235 11236 11237 11238 11239 11240 11241 11242 11243 11244 11245 11246 11247 11248 11249 11250 11251 11252 11253 11254 11255 11256 11257 11258 11259 11260 11261 11262 11263 11264 11265 11266 11267 11268 11269 11270 11271 11272 11273 11274 11275 11276 11277 11278 11279 11280 11281 11282 11283 11284 11285 11286 11287 11288 11289 11290 11291 11292 11293 11294 11295 11296 11297 11298 11299 11300 11301 11302 11303 11304 11305 11306 11307 11308 11309 11310 11311 11312 11313 11314 11315 11316 11317 11318 11319 11320 11321 11322 11323 11324 11325 11326 11327 11328 11329 11330 11331 11332 11333 11334 11335 11336 11337 11338 11339 11340 11341 11342 11343 11344 11345 11346 11347 11348 11349 11350 11351 11352 11353 11354 11355 11356 11357 11358 11359 11360 11361 11362 11363 11364 11365 11366 11367 11368 11369 11370 11371 11372 11373 11374 11375 11376 11377 11378 11379 11380 11381 11382 11383 11384 11385 11386 11387 11388 11389 11390 11391 11392 11393 11394 11395 11396 11397 11398 11399 11400 11401 11402 11403 11404 11405 11406 11407 11408 11409 11410 11411 11412 11413 11414 11415 11416 11417 11418 11419 11420 11421 11422 11423 11424 11425 11426 11427 11428 11429 11430 11431 11432 11433 11434 11435 11436 11437 11438 11439 11440 11441 11442 11443 11444 11445 11446 11447 11448 11449 11450 11451 11452 11453 11454 11455 11456 11457 11458 11459 11460 11461 11462 11463 11464 11465 11466 11467 11468 11469 11470 11471 11472 11473 11474 11475 11476 11477 11478 11479 11480 11481 11482 11483 11484 11485 11486 11487 11488 11489 11490 11491 11492 11493 11494 11495 11496 11497 11498 11499 11500 11501 11502 11503 11504 11505 11506 11507 11508 11509 11510 11511 11512 11513 11514 11515 11516 11517 11518 11519 11520 11521 11522 11523 11524 11525 11526 11527 11528 11529 11530 11531 11532 11533 11534 11535 11536 11537 11538 11539 11540 11541 11542 11543 11544 11545 11546 11547 11548 11549 11550 11551 11552 11553 11554 11555 11556 11557 11558 11559 11560 11561 11562 11563 11564 11565 11566 11567 11568 11569 11570 11571 11572 11573 11574 11575 11576 11577 11578 11579 11580 11581 11582 11583 11584 11585 11586 11587 11588 11589 11590 11591 11592 11593 11594 11595 11596 11597 11598 11599 11600 11601 11602 11603 11604 11605 11606 11607 11608 11609 11610 11611 11612 11613 11614 11615 11616 11617 11618 11619 11620 11621 11622 11623 11624 11625 11626 11627 11628 11629 11630 11631 11632 11633 11634 11635 11636 11637 11638 11639 11640 11641 11642 11643 11644 11645 11646 11647 11648 11649 11650 11651 11652 11653 11654 11655 11656 11657 11658 11659 11660 11661 11662 11663 11664 11665 11666 11667 11668 11669 11670 11671 11672 11673 11674 11675 11676 11677 11678 11679 11680 11681 11682 11683 11684 11685 11686 11687 11688 11689 11690 11691 11692 11693 11694 11695 11696 11697 11698 11699 11700 11701 11702 11703 11704 11705 11706 11707 11708 11709 11710 11711 11712 11713 11714 11715 11716 11717 11718 11719 11720 11721 11722 11723 11724 11725 11726 11727 11728 11729 11730 11731 11732 11733 11734 11735 11736 11737 11738 11739 11740 11741 11742 11743 11744 11745 11746 11747 11748 11749 11750 11751 11752 11753 11754 11755 11756 11757 11758 11759 11760 11761 11762 11763 11764 11765 11766 11767 11768 11769 11770 11771 11772 11773 11774 11775 11776 11777 11778 11779 11780 11781 11782 11783 11784 11785 11786 11787 11788 11789 11790 11791 11792 11793 11794 11795 11796 11797 11798 11799 11800 11801 11802 11803 11804 11805 11806 11807 11808 11809 11810 11811 11812 11813 11814 11815 11816 11817 11818 11819 11820 11821 11822 11823 11824 11825 11826 11827 11828 11829 11830 11831 11832 11833 11834 11835 11836 11837 11838 11839 11840 11841 11842 11843 11844 11845 11846 11847 11848 11849 11850 11851 11852 11853 11854 11855 11856 11857 11858 11859 11860 11861 11862 11863 11864 11865 11866 11867 11868 11869 11870 11871 11872 11873 11874 11875 11876 11877 11878 11879 11880 11881 11882 11883 11884 11885 11886 11887 11888 11889 11890 11891 11892 11893 11894 11895 11896 11897 11898 11899 11900 11901 11902 11903 11904 11905 11906 11907 11908 11909 11910 11911 11912 11913 11914 11915 11916 11917 11918 11919 11920 11921 11922 11923 11924 11925 11926 11927 11928 11929 11930 11931 11932 11933 11934 11935 11936 11937 11938 11939 11940 11941 11942 11943 11944 11945 11946 11947 11948 11949 11950 11951 11952 11953 11954 11955 11956 11957 11958 11959 11960 11961 11962 11963 11964 11965 11966 11967 11968 11969 11970
|
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP-2.8-help\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-24 16:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-14 21:16+0200\n"
"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
"Language-Team: Norwegian nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn_NO\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/web.xml:50(None) src/using/web.xml:189(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/preparing_for_web1.png'; "
"md5=11d5c27af559069d9b21880736e85160"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/web.xml:122(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/preparing_for_web2.png'; "
"md5=bdb201b090a081a6d325c249a5086d29"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/web.xml:232(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/preparing_for_web-alphatransparency.png'; "
"md5=78b0d6bf6995eeaec2b2d0e41878dd05"
msgstr "Bildefil"
#: src/using/web.xml:14(title)
msgid "Preparing your Images for the Web"
msgstr "Å tilpassa bilete for Internett"
#: src/using/web.xml:17(primary)
msgid "Web"
msgstr "Nettsider"
#: src/using/web.xml:18(secondary)
msgid "Images for the web"
msgstr "Å tilpassa bilete for nettsider"
#: src/using/web.xml:21(para)
msgid ""
"One of the most common uses for <acronym>GIMP</acronym>, is to prepare "
"images for web sites. This means that images should look as nice as possible "
"while keeping the file size as small as possible. This step-by-step guide "
"demonstrates how to create small files with minimal loss of image quality."
msgstr ""
"Eit av dei store bruksområda for <acronym>GIMP</acronym> er å tilpassa "
"bilete for nettsider. Dette betyr i praksis å få til best moglege bilete med "
"minst moglege biletfiler. (Dette er god folkeskikk enda om du veit at alle "
"brukarane har ultraraskt breiband). Denne vesle kokeboka vil vise deg "
"korleis det er råd å forminska biletfilene utan at det går merkbart ut over "
"kvaliteten."
#: src/using/web.xml:31(title)
msgid "Images with an Optimal Size/Quality Ratio"
msgstr "Det optimale forholdet mellom storleik og kvalitet"
#: src/using/web.xml:32(para)
msgid ""
"An optimal image for the web depends upon the image type and the file "
"format. Use <link linkend=\"file-jpeg-export\">JPEG</link> for Photographs "
"because they usually have many colors and great detail. An image with fewer "
"colors, such as a button, icon, or screenshot, is better suited to the <link "
"linkend=\"file-png-load\">PNG</link> format."
msgstr ""
"Kva som er det optimale biletet for vising på Internett er avhengig av kva "
"slag bilete du har og det filformatet du brukar. Eit fotografi med mange "
"fargar og mange detaljar bør for eksempel leggast ut i formatet <link "
"linkend=\"file-jpeg-export\">JPEG</link>. Eit mindre fargerikt foto, ein "
"knapp, eit ikon eller eit skjermbilde kan kanskje best leggast ut i formatet "
"<link linkend=\"file-png-load\">PNG</link>."
#: src/using/web.xml:43(para)
msgid "First, open the image as usual."
msgstr "Først, opna biletet på vanleg måte."
#: src/using/web.xml:47(title)
msgid "Image of Wilber (the GIMP mascot) opened in RGBA mode"
msgstr "Biletet av Wilber (GIMP-maskotten) opna i RGBA-modus"
#: src/using/web.xml:56(para)
msgid ""
"The image is now in RGB mode, with an additional <link linkend=\"glossary-"
"alpha\">Alpha channel</link> (RGBA). There is usually no need to have an "
"alpha channel for your web image. You can remove the alpha channel by <link "
"linkend=\"gimp-image-flatten\">flattening the image</link>."
msgstr ""
"Biletet er no opna i RGB-modus. Sidan det også har ein <link "
"linkend=\"glossary-alpha\">alfakanal</link> i tillegg, vert nemninga RGBA. "
"Til vanleg har du ikkje bruk for alfakanalen i eit bilete som skal synast på "
"nettet, og kan fjerna han ved å <link linkend=\"gimp-image-flatten\">flata "
"ut biletet</link>."
#: src/using/web.xml:63(para)
msgid ""
"A photograph rarely has an alpha channel, so the image will open in RGB mode "
"rather than RGBA mode; and you won't have to remove the alpha channel."
msgstr ""
"Det er sjeldan at fotografi har alfakanal, så biletet vert opna i RGB-modus "
"i staden for RGBA-modus og det er såleis ingen behov for å fjerna "
"alfakanalen."
#: src/using/web.xml:69(para)
msgid ""
"If the image has a soft transition into the transparent areas, you should "
"not remove the alpha channel, since the information used for the transition "
"will not be saved in the file. To export an image with transparent areas "
"that do not have a soft transition, (similar to <link linkend=\"file-gif-"
"export\">GIF</link>), remove the alpha channel."
msgstr ""
"Dersom biletet har ein mjuk overgang til gjennomsiktige område, bør du ikkje "
"fjerna alfakanalen. Dette fordi informasjonen om overgangen i tilfelle ikkje "
"vert lagra i fila. Dersom biletet ikkje har mjuke overgangar (som <link "
"linkend=\"file-gif-export\">GIF</link>), kan du fjerna alfakanalen."
#: src/using/web.xml:81(para)
msgid ""
"After you have flattened the image, <link linkend=\"gimp-file-"
"export\">export the image</link> in the <link linkend=\"file-png-export-"
"defaults\">PNG format</link> for your web site."
msgstr ""
"Etter at biletet er flata ut, <link linkend=\"gimp-file-export\">eksporter "
"biletet</link> i <link linkend=\"file-png-export-defaults\">PNG-format</"
"link> for bruk på nettsider."
#: src/using/web.xml:88(para)
msgid ""
"You can export your image in the PNG format with the default settings. "
"Always using maximum compression when creating the image. Maximum "
"compression has no effect on image quality or the time required to display "
"the image, but it does take longer to export. A <link linkend=\"file-jpeg-"
"export\">JPEG</link> image, however, loses quality as the compression is "
"increased. If your image is a photograph with lots of colors, you should use "
"jpeg. The main thing is to find the best tradeoff between quality and "
"compression. You can find more information about this topic in <xref "
"linkend=\"file-jpeg-export\"/>."
msgstr ""
"Du kan eksportera biletet i PNG-formatet med standardinnstillingane. Bruk "
"alltid maksimal kompresjon når du lagar biletet. Maksimal kompresjon har "
"ingen effekt på biletkvaliteten eller tida det tek å visa biletet, men det "
"tek lenger tid å eksportere det. Eit <link linkend=\"file-jpeg-"
"export\">JPEG</link>-bilete vil derimot få dårlegare kvalitet dess meir det "
"vert komprimert. Dersom biletet er eit foto med mange fargar, bør du bruka "
"jpeg. Det viktigaste er likevel å finna det beste forholdet mellom "
"kompresjon og kvalitet. Du kan finna meir om dette i <xref linkend=\"file-"
"jpeg-export\"/>."
#: src/using/web.xml:106(title)
msgid "Reducing the File Size Even More"
msgstr "Å krympe filene litt ekstra"
#: src/using/web.xml:107(para)
msgid ""
"If you want to reduce the size of your image a bit more, you could convert "
"your image to Indexed mode. That means that all of the colors will be "
"reduced to only 256 values. Do not convert images with smooth color "
"transitions or gradients to indexed mode, because the original smooth "
"gradients are typically converted into a series of bands. Indexed mode is "
"not recommended for photographs because after the conversion, they typically "
"look coarse and grainy."
msgstr ""
"For å gjera biletfila litt mindre, kan du prøva med å omforma biletet til "
"eit indeksert bilete. Dette betyr at alle fargane i biletet vert redusert "
"til maksimum 256 ulike valørar. Dette kan gå svært bra for teikningar og "
"andre bilete utan for mange fargar. For bilete med mjuke fargeovergangar vil "
"indekseringa ofte gje tydelege fargestriper. Bileta kan også verta grove og "
"kornete. Metoden er difor vanlegvis ikkje tilrådeleg for fotografi."
#: src/using/web.xml:118(title)
msgid "The indexed image"
msgstr "Det indekserte biletet"
#: src/using/web.xml:125(para)
msgid ""
"An indexed image can look a bit grainy. The left image is Wilber in its "
"original size, the right image is zoomed in by 300 percent."
msgstr ""
"Indekserte bilete vert ofte kornete. Til venstre er Wilber i "
"originalstorleik, til høgre eit utsnitt forstørra 300 %."
#: src/using/web.xml:134(para)
msgid ""
"Use the command described in <xref linkend=\"gimp-image-mode\"/> to convert "
"an RGB image to indexed mode."
msgstr ""
"Bruk kommandoane omtalte i <xref linkend=\"gimp-image-mode\"/> for å "
"konvertere eit RGB-bilete til eit indeksert bilete."
#: src/using/web.xml:140(para)
msgid ""
"After you convert an image to indexed mode, you are once again able to <link "
"linkend=\"gimp-file-export\">export</link> the image in <link linkend=\"file-"
"png-export-defaults\">PNG format</link>."
msgstr ""
"Når biletet er konvertert til indeksert modus, kan du igjen <link "
"linkend=\"gimp-file-export\">eksportera</link> biletet i <link "
"linkend=\"file-png-export-defaults\">PNG-format</link>."
#: src/using/web.xml:151(title)
msgid "Saving Images with Transparency"
msgstr "Lagra gjennomsiktige bilete"
#: src/using/web.xml:153(primary)
msgid "Transparency"
msgstr "Gjennomsikt"
#: src/using/web.xml:154(secondary)
msgid "Exporting images with transparency"
msgstr "Eksportere gjennomsiktige bilete"
#: src/using/web.xml:156(para)
msgid ""
"There are two different approaches used by graphic file formats for "
"supporting transparent image areas: simple binary transparency and alpha "
"transparency. Simple binary transparency is supported in the <link "
"linkend=\"file-gif-export\">GIF</link> format; one color from the indexed "
"color palette is marked as the transparent color. Alpha transparency is "
"supported in the <link linkend=\"file-png-export-defaults\">PNG</link> "
"format; the transparency information is stored in a separate channel, the "
"<link linkend=\"glossary-alpha\">Alpha channel</link>."
msgstr ""
"Gjennomsikt i bilete kan lagrast på to måtar: enkel binær gjennomsikt og "
"alfa-gjennomsikt. Den første forma vert brukt i <link linkend=\"file-gif-"
"export\">GIF</link>-formatet. Her kan du velja ein av fargane i det "
"indekserte fargekartet til å vera gjennomsiktig. I <link linkend=\"file-png-"
"export-defaults\">PNG</link>-formatet vert informasjonen om gjennomsikt "
"lagra i ein eigen <link linkend=\"glossary-alpha\">alfakanal</link>."
#: src/using/web.xml:168(para)
msgid ""
"The GIF format is rarely used because PNG supports all the features of GIF "
"with additional features (e.g., alpha transparency). Nevertheless, GIF is "
"still used for animations."
msgstr ""
"PNG-formatet støtter stort sett dei same eigenskapane som GIF-formatet. I "
"tillegg har PNG støtte for alfakanalar. GIF vert difor i dag sort sett berre "
"brukt til animasjonar."
#: src/using/web.xml:176(title)
msgid "Creating an Image with Transparent Areas (Alpha Transparency)"
msgstr "Å laga eit bilete med gjennomsiktige område (alfa-gjennomsikt)"
#: src/using/web.xml:180(para)
msgid ""
"First of all, we will use the same image as in the previous tutorials, "
"Wilber the GIMP mascot."
msgstr "Me brukar <acronym>GIMP</acronym> sin maskot, Wilber, som eksempel."
#: src/using/web.xml:185(title)
msgid "The Wilber image opened in RGBA mode"
msgstr "Biletet av Wilber opna i RGBA-modus"
#: src/using/web.xml:195(para)
msgid ""
"To export an image with alpha transparency, you must have an alpha channel. "
"To check if the image has an alpha channel, go to the <link linkend=\"gimp-"
"channel-dialog\">Channels Dialog</link> and verify that an entry for "
"<quote>Alpha</quote> exists, besides Red, Green and Blue. If this is not the "
"case, <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">add a new alpha channel</link> "
"from the layers menu; <menuchoice><guimenu>Layer</"
"guimenu><guimenu>Transparency</guimenu><guimenuitem>Add Alpha Channel</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"For å kunna eksportera eit bilete med alfa-gjennomsikt, må biletet ha ein "
"alfakanal. Dette kan du kontrollera ved å gå inn i <link linkend=\"gimp-"
"channel-dialog\">kanaldialogvindauget</link> og sjå at det i tillegg til "
"«raud», «grøn» og «blå» også er sett opp «alfa». Dersom det manglar alfa, må "
"du <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">leggja til alfakanal</link> frå "
"lagmenyen via <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenu>Gjennomsikt</"
"guimenu><guimenuitem>Legg til alfakanal</guimenuitem></menuchoice>."
#: src/using/web.xml:208(para)
msgid ""
"The original XCF file contains background layers that you can remove. "
"<acronym>GIMP</acronym> comes with standard filters that supports creating "
"gradients; look under <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenu>Light "
"and Shadow</guimenu></menuchoice>. You are only limited by your imagination. "
"To demonstrate the capabilities of alpha transparency, a soft glow in the "
"background around Wilber is shown."
msgstr ""
"Den opphavlege XCF-fila inneheld bakgrunnslag som kan fjernast. "
"<acronym>GIMP</acronym> har mange standardfilter som brukar fargeovergangar. "
"Sjå under <menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guimenu>Lys og skugge</"
"guimenu></menuchoice>. For å visa kva alfa-gjennomsikt kan gjera, har me "
"vald å laga ein mjuk glød i bakgrunnen rundt Wilber, men du har sikkert "
"fantasi nok til å prøva ut mange andre."
#: src/using/web.xml:220(para)
msgid ""
"After you're done with your image, you can <link linkend=\"gimp-file-"
"export\">export</link> it in <link linkend=\"file-png-export-defaults\">PNG "
"format</link>."
msgstr ""
"Når du er ferdig med biletet, kan du <link linkend=\"gimp-file-"
"export\">eksportera</link> det i <link linkend=\"file-png-export-"
"defaults\">PNG-format</link>."
#: src/using/web.xml:228(title)
msgid "The Wilber image with transparency"
msgstr "Wilber med gjennomsikt"
#: src/using/web.xml:235(para)
msgid ""
"Mid-Tone Checks in the background layer represent the transparent region of "
"the exported image while you are working on it in <acronym>GIMP</acronym>."
msgstr ""
"Dei grå firkantane i bakgrunnslaget viser det gjennomsiktige området i det "
"eksporterte biletet når arbeider på det i <acronym>GIMP</acronym>."
#: src/using/variable-size-brush.xml:11(title)
#: src/using/variable-size-brush.xml:14(secondary)
msgid "Changing brush size"
msgstr "Å endra penselbreidda"
#: src/using/variable-size-brush.xml:13(primary)
#: src/using/brushes.xml:10(primary) src/using/brushes.xml:32(primary)
msgid "Brushes"
msgstr "Penslar"
#: src/using/variable-size-brush.xml:16(para)
msgid "All brushes have a variable size that can be changed."
msgstr "Alle penslane har variabel storleik som du kan endra."
#: src/using/variable-size-brush.xml:19(para)
msgid "You can change the brush size in several ways:"
msgstr "Du kan endra penselbreidda på fleire måtar:"
#: src/using/variable-size-brush.xml:24(para)
msgid ""
"Using the <guilabel>Size</guilabel> slider in the <link linkend=\"gimp-tools-"
"paint-options\">tool options</link>. Pencil, Paintbrush, Eraser, Airbrush, "
"Clone, Heal, Perspective Clone, Blur/Sharpen and Dodge/Burn tools have a "
"slider to vary the brush size."
msgstr ""
"Ved hjelp av glidebrytaren <guilabel>Storleik</guilabel> i <link "
"linkend=\"gimp-tools-paint-options\">verktøyinnstillingane</link>. Verktøya "
"blyant, målarpensel, viskeler, luftpensel, kloning, helbred, "
"perspektivkloning, slør/skjerp og avskugging/etterbelysing har ein "
"glidebrytar for å variera penselstorleiken."
#: src/using/variable-size-brush.xml:33(para)
msgid "By using the default shortcut keys for changing a tool's size:"
msgstr "Ved å bruka standard snarvegstastar for å endra biletstorleiken:"
#: src/using/variable-size-brush.xml:37(para)
msgid "Decrease size by 1: <keycap>[</keycap>"
msgstr "Minsk storleiken med 1: <keycap>[</keycap>"
#: src/using/variable-size-brush.xml:40(para)
msgid "Increase size by 1: <keycap>]</keycap>"
msgstr "Auk storleiken med 1: <keycap>]</keycap>"
#: src/using/variable-size-brush.xml:43(para)
msgid "Decrease size by 10: <keycap>{</keycap>"
msgstr "Minsk storleiken med 10: <keycap>{</keycap>"
#: src/using/variable-size-brush.xml:46(para)
msgid "Increase size by 10: <keycap>}</keycap>"
msgstr "Auk storleiken med 10: <keycap>}</keycap>"
#: src/using/variable-size-brush.xml:52(para)
msgid ""
"By using the default mouse scrollwheel actions for changing a tool's size:"
msgstr "Ved å bruka standard musehjulhandling for å endra verktøystorleiken:"
#: src/using/variable-size-brush.xml:56(para)
msgid ""
"Decrease size by 1: <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
"keycap><keycap>Scrollwheel Down</keycap></keycombo>"
msgstr ""
"Minska storleiken med 1: <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
"keycap><keycap>Rullehjul ned</keycap></keycombo>"
#: src/using/variable-size-brush.xml:60(para)
msgid ""
"Increase size by 1: <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
"keycap><keycap>Scrollwheel Up</keycap></keycombo>"
msgstr ""
"Auka storleiken med 1: <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
"keycap><keycap>Rullehjul opp</keycap></keycombo>"
#: src/using/variable-size-brush.xml:68(para)
msgid ""
"By configuring the mouse wheel behavior in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
"input-controllers\">Input Controllers preferences</link>:"
msgstr ""
"Ved å setja opp oppførsla til musehjulet i <link linkend=\"gimp-prefs-input-"
"controllers\">Innstillingar for inndatakontrollelement</link>:"
#: src/using/variable-size-brush.xml:72(para)
msgid ""
"In the main window of GIMP, click on <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Klikk på <menuchoice><guimenu>Rediger</"
"guimenu><guimenuitem>Brukarinnstillingar</guimenuitem></menuchoice> i "
"hovudmenyen."
#: src/using/variable-size-brush.xml:81(para)
msgid ""
"In the left column of the new window, select <menuchoice><guimenu>Input "
"Devices</guimenu><guimenuitem>Input Controllers</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"I den venstre kolonnen i vindauget som kjem fram klikkar du på "
"<menuchoice><guimenu>Inndataeiningar</"
"guimenu><guimenuitem>Inndatakontrollar</guimenuitem></menuchoice>."
#: src/using/variable-size-brush.xml:90(para)
msgid ""
"The <guilabel>Additional Input Controllers</guilabel> preferences are "
"displayed with two columns: <guibutton>Available Controllers</guibutton> and "
"<guibutton>Active Controllers</guibutton>."
msgstr ""
"Innstillingane <guibutton>Ekstra inndatakontrollar</guibutton> vert viste i "
"to kolonnar: <guibutton>Tilgjengelege kontrollar</guibutton> og "
"<guibutton>Gjeldande kontrollar</guibutton>."
#: src/using/variable-size-brush.xml:97(para)
msgid ""
"In the column <guibutton>Active Controllers</guibutton>, double-click the "
"<guibutton>Main Mouse Wheel</guibutton> button."
msgstr ""
"Dobbeltklikk på <guibutton>Main Mouse Wheel</guibutton> i "
"<guibutton>Gjeldande kontrollar</guibutton>."
#: src/using/variable-size-brush.xml:104(para)
msgid "The <guilabel>Configure Input Controller</guilabel> dialog opens."
msgstr ""
"Dialogvindauget for <guilabel>Set opp inndatakontrollelementaStrek opp bane</"
"guilabel> vert opna."
#: src/using/variable-size-brush.xml:107(para)
msgid ""
"In the left column <guilabel>Event</guilabel>, select the entry "
"<guilabel>Scroll Up</guilabel>."
msgstr ""
"I den venstre kolonnen <guibutton>Hendingar</guibutton> vel du "
"<guibutton>Rull opp</guibutton>."
#: src/using/variable-size-brush.xml:113(para)
msgid ""
"Click the <guibutton>Edit event</guibutton> button (at the bottom middle of "
"the list)."
msgstr ""
"Klikk på knappen <guibutton>Rediger hending</guibutton> nedst i midten av "
"lista."
#: src/using/variable-size-brush.xml:119(para)
msgid "The <guilabel>Select Controller Event Action</guilabel> dialog opens."
msgstr ""
"Dialogvindauget for <guilabel>Vel hendingshandling for kontrollelementet</"
"guilabel> vert opna."
#: src/using/variable-size-brush.xml:123(para)
msgid ""
"In the <guilabel>Action</guilabel> column, expand the <guibutton>tools</"
"guibutton> item."
msgstr ""
"Utvid elementet <guibutton>verktøy</guibutton> i <guibutton>Handlingar</"
"guibutton>."
#: src/using/variable-size-brush.xml:129(para)
msgid ""
"In the left column <guilabel>Action</guilabel>, select <guilabel>Tool's "
"Size: Increase Relative</guilabel>, then click the <guibutton>OK</guibutton> "
"button."
msgstr ""
"I den venstre kolonnen <guibutton>Handling</guibutton>, vel <guilabel>Auk "
"verktøystorleiken relativt</guilabel> og klikk deretter på knappen "
"<guibutton>OK</guibutton>."
#: src/using/variable-size-brush.xml:136(para)
msgid ""
"Now the <guilabel>Scroll Up</guilabel> event is associated with the action "
"<guilabel>tools-size-increase-percent</guilabel>."
msgstr ""
"No er handlinga <guibutton>Rull opp</guibutton> assosiert med handlinga "
"<guilabel>verktøystorleik-auk-i-prosent</guilabel>."
#: src/using/variable-size-brush.xml:143(para)
msgid "Close the window."
msgstr "Lukk vindauget."
#: src/using/variable-size-brush.xml:148(para)
msgid ""
"With the same method, configure <guilabel>Scroll Down</guilabel> to be "
"associated with <guilabel>Tool's Size: Decrease Relative</guilabel>."
msgstr ""
"Bruk den same framgangsmåten for å programmera <guibutton>Rull ned</"
"guibutton> med <guibutton>Verktøystorleik: minsk relativt</guibutton>."
#: src/using/variable-size-brush.xml:155(para)
msgid ""
"Click the <guibutton>OK</guibutton> button of the main window of "
"<guilabel>Preferences</guilabel>."
msgstr ""
"Trykk <guibutton>OK</guibutton>-knappen i hovudvindauget for "
"<guibutton>brukarinnstillingane</guibutton>."
#: src/using/variable-size-brush.xml:162(para)
msgid ""
"After these somewhat long explanations, you can use your mouse wheel to vary "
"brush size. For example, choose the pencil tool with the <guilabel>Circle</"
"guilabel> brush. Set the pointer in the image window, and use the mouse "
"wheel in both directions to see the <guilabel>Circle</guilabel> shrinking or "
"stretching."
msgstr ""
"Har du følgd denne noko lange forklaringa, kan du no bruka musehjulet for å "
"variera penselbreidda. Vel for eksempel penselverktøyet med <guilabel>rund</"
"guilabel> pensel. Set peikaren i biletvindauget og rull musehjulet opp og "
"ned for å sjå den runde penselen auka eller minska."
#: src/using/variable-size-brush.xml:172(para)
msgid ""
"By configuring the behavior of the <keycap>Up</keycap> and <keycap>Down</"
"keycap> arrow keys of the keyboard:"
msgstr ""
"Ved å setja oppførsla til pilene <keycap>Opp</keycap> og <keycap>Ned</"
"keycap> på tastaturet:"
#: src/using/variable-size-brush.xml:176(para)
msgid ""
"The method is similar to that of the mouse wheel. The only differences are:"
msgstr ""
"Måten du gjer det på er nokså lik den me brukte på musehjulet. Dei einaste "
"skilnadane er:"
#: src/using/variable-size-brush.xml:182(para)
msgid ""
"In the column <guilabel>Active Controllers</guilabel>, double-click "
"<guilabel>Main Keyboard</guilabel>."
msgstr ""
"Dobbeltklikk på <guilabel>Tastaturet</guilabel> i kolonnen "
"<guilabel>×Gjeldande kontrollelement</guilabel>."
#: src/using/variable-size-brush.xml:189(para)
msgid ""
"In the column <guilabel>Event</guilabel>, edit the entry <guilabel>Cursor "
"Up</guilabel> for the first key, and <guilabel>Cursor Down</guilabel> for "
"the second key."
msgstr ""
"I kolonnen <guibutton>Hendingar</guibutton> redigerer du <guibutton>markør "
"opp</guibutton> for den første tasten og <guibutton>markør ned</guibutton> "
"for den andre."
#: src/using/variable-size-brush.xml:196(para)
msgid ""
"Then, use the <keycap>Up</keycap> and <keycap>Down</keycap> arrow keys of "
"the keyboard. The result is the same as with the mouse wheel."
msgstr ""
"No kan du bruka piltastane <keycap>Pil opp</keycap> og <keycap>Pil ned</"
"keycap> på tastaturet. Resultatet vert det same som når du rullar musehjulet."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/simpleobjects.xml:53(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/straightline1.png'; "
"md5=f55de3d8bd9271198a5c97d8f5667bca"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/simpleobjects.xml:75(None)
msgid ""
"@@image: 'images/stock-icons/gimp-tool-pencil.svg'; "
"md5=2e019941c558e001826c804c9da41a55"
msgstr "Biletfil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/simpleobjects.xml:84(None)
msgid ""
"@@image: 'images/stock-icons/gimp-tool-paintbrush.svg'; "
"md5=65b9252af33ff10d5623ebf969403f11"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/simpleobjects.xml:105(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/straightline2.png'; "
"md5=d16513799d6cfe0a53eb1d361bdc51de"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/simpleobjects.xml:133(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/straightline3.png'; "
"md5=74cdc5107704abdf95edce13e83fb0af"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/simpleobjects.xml:149(None)
msgid ""
"@@image: 'images/stock-icons/keyboard-shift-symbolic.svg'; "
"md5=01d32a992b414aee55253d9f0c742599"
msgstr "Biletfil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/simpleobjects.xml:165(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/straightline4.png'; "
"md5=b1ebe0b7121ad37ea477f27b88cfcf1b"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/simpleobjects.xml:192(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example1.png'; "
"md5=c2f6fc5221a1bc0cd8972b7f86c5945b"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/simpleobjects.xml:206(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example3.png'; "
"md5=31baded6d15c1bf15ef05a713cf0fdb7"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/simpleobjects.xml:221(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example2.png'; "
"md5=e8e7c32ad05e6021d1b9094f79aebf10"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/simpleobjects.xml:240(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example4.png'; "
"md5=ea48a5637c7a84fed31131becd0dd765"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/simpleobjects.xml:262(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example5.png'; "
"md5=ab5509684e99f8c008334bcc1d711ca9"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/simpleobjects.xml:304(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/basicshape1.png'; md5=1d1cc38fc203ac5105dadb6869501ad6"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/simpleobjects.xml:335(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/basicshape2.png'; md5=2be6b828d63230d3fccd538116a859ec"
msgstr "Bildefil"
#: src/using/simpleobjects.xml:13(title)
msgid "Drawing Simple Objects"
msgstr "Enkle teikneobjekt"
#: src/using/simpleobjects.xml:16(primary)
msgid "Line"
msgstr "Linje"
#: src/using/simpleobjects.xml:17(secondary)
#: src/using/simpleobjects.xml:21(secondary)
msgid "Drawing a straight line"
msgstr "Å teikna ei rett linje"
#: src/using/simpleobjects.xml:20(primary)
#: src/using/simpleobjects.xml:28(primary)
msgid "Tutorials"
msgstr "Innføringar"
#: src/using/simpleobjects.xml:24(primary)
msgid "Rectangle"
msgstr "Rektangel"
#: src/using/simpleobjects.xml:25(secondary)
#: src/using/simpleobjects.xml:29(secondary)
msgid "Drawing a rectangle"
msgstr "Lag rektangel"
#: src/using/simpleobjects.xml:32(para)
msgid ""
"In this section, you will learn how to create simple objects in "
"<acronym>GIMP</acronym>."
msgstr ""
"I denne bolken kan du læra korleis du kan laga enkle objekt i <acronym>GIMP</"
"acronym>."
#: src/using/simpleobjects.xml:38(title)
msgid "Drawing a Straight Line"
msgstr "Å teikna ei rett linje"
#: src/using/simpleobjects.xml:39(para)
msgid ""
"Let's begin by painting a straight line. The easiest way to create a "
"straight line is by using your favorite <link linkend=\"gimp-tools-"
"brush\">brush tool</link>, the mouse and the keyboard."
msgstr ""
"Lat oss byrja med å teikna ei rett linje. Den lettaste måten er å gjera "
"dette med eitt av <link linkend=\"gimp-tools-brush\">teikneverktøya</link>, "
"datamusa og tastaturet."
#: src/using/simpleobjects.xml:48(title)
msgid "Create a New Image"
msgstr "Lag eit nytt bilete"
#: src/using/simpleobjects.xml:50(title)
msgid "A new image"
msgstr "Eit nytt bilete"
#: src/using/simpleobjects.xml:56(para)
msgid "The dialog shows a new image, filled with a white background."
msgstr "Dialogvindauget viser eit nytt bilete med kvit bakgrunn."
#: src/using/simpleobjects.xml:62(para)
msgid "Create a <link linkend=\"gimp-file-new\">new image</link>."
msgstr "Lag eit <link linkend=\"gimp-file-new\">nytt bilete</link>."
#: src/using/simpleobjects.xml:67(title)
msgid "Choose a Tool"
msgstr "Vel eit verktøy"
#: src/using/simpleobjects.xml:68(para)
msgid ""
"Select a <link linkend=\"gimp-tools-brush\">brush tool</link> from the <link "
"linkend=\"gimp-concepts-toolbox\">Toolbox</link>, for example the "
"<placeholder-1/><link linkend=\"gimp-tool-pencil\">Pencil</link> tool or the "
"<placeholder-2/><link linkend=\"gimp-tool-paintbrush\">Paintbrush</link> "
"tool."
msgstr ""
"Vel eit <link linkend=\"gimp-tools-brush\">penselverktøy</link> frå <link "
"linkend=\"gimp-concepts-toolbox\">verktøykassen</link>, for eksempel "
"<placeholder-1/><link linkend=\"gimp-tool-pencil\">blyanten</link> eller "
"<placeholder-2/><link linkend=\"gimp-tool-paintbrush\">målarpenselen</link>."
#: src/using/simpleobjects.xml:92(title)
msgid "Select a Color"
msgstr "Vel ein farge"
#: src/using/simpleobjects.xml:93(para)
msgid ""
"Select a <link linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">foreground color</link>, "
"but be sure that the foreground and background colors are different."
msgstr ""
"Vel ein <link linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">forgrunnsfarge</link>, men "
"forsikra deg om at forgrunnsfargen og bakgrunnsfargen er ulike."
#: src/using/simpleobjects.xml:100(title)
msgid "Create a Starting Point"
msgstr "Opprett eit startpunkt"
#: src/using/simpleobjects.xml:102(title)
msgid "The start of the straight line"
msgstr "Starten på ei rett linje"
#: src/using/simpleobjects.xml:108(para)
msgid ""
"The dialog shows a new image, with the first dot which indicates the start "
"of the straight line. The dot has a black foreground color."
msgstr ""
"Dialogvindauget viser eit nytt bilete med den første prikken som indikerer "
"byrjinga på den rette linja. Prikken har svart forgrunnsfarge."
#: src/using/simpleobjects.xml:113(para)
msgid ""
"The size of this dot represents the current brush size, which you can change "
"in the <link linkend=\"gimp-brush-dialog\">Brush Dialog</link>."
msgstr ""
"Storleiken på denne prikken er den same som penselstorleiken. Du kan endra "
"denne i <link linkend=\"gimp-brush-dialog\">penseldialogvindauget</link>."
#: src/using/simpleobjects.xml:120(para)
msgid ""
"Create a starting point by clicking on the <link linkend=\"imagewindow-"
"display\">image display</link> area with the left mouse button. Your canvas "
"should look similar to <xref linkend=\"gimp-using-straightline1\"/>."
msgstr ""
"Lag eit startpunkt ved å klikke på området for <link linkend=\"imagewindow-"
"display\">biletvisinga</link> med den venstre museknappen."
#: src/using/simpleobjects.xml:128(title)
msgid "Draw the Line"
msgstr "Teikna linja"
#: src/using/simpleobjects.xml:130(title)
msgid "The helpline"
msgstr "Hjelpelinja"
#: src/using/simpleobjects.xml:136(para)
msgid ""
"The screenshot shows the helpline, which indicates how the finished line "
"will look."
msgstr ""
"Skjermbiletet viser hjelpelinja som indikerer korleis den ferdige linja vil "
"sjå ut."
#: src/using/simpleobjects.xml:143(para)
msgid ""
"Now, hold down the <placeholder-1/><keycap>Shift</keycap> key on your "
"keyboard and move the mouse away from the starting point you created. You'll "
"see a thin line indicating how the line will look."
msgstr ""
"Hald nede <keycap>Shift</keycap>-tasten medan du flytter musepeikaren bort "
"frå startpunktet. Du vil sjå ei tynn linje som indikerer kvar streken din "
"vil hamna."
#: src/using/simpleobjects.xml:160(title)
msgid "Finish the Line"
msgstr "Gjer linja ferdig"
#: src/using/simpleobjects.xml:162(title)
msgid "The line after the second click"
msgstr "Linja etter det andre klikket"
#: src/using/simpleobjects.xml:168(para)
msgid ""
"The line created appears in the image window after drawing the second point "
"(or end point), while the <keycap>Shift</keycap> key is still pressed."
msgstr ""
"Når du er nøgd med plasseringa av linja, slepp du opp museknappen og linja "
"er permanent."
#: src/using/simpleobjects.xml:176(para)
msgid ""
"If you're satisfied with the direction and length of the line, click the "
"left mouse button again to finish the line. The last step is to let go of "
"the <keycap>Shift</keycap> key. <acronym>GIMP</acronym> displays a straight "
"line now."
msgstr ""
"Viss du er nøgd med retninga og lengda på linja, trykk på den venstre "
"museknappen for å teikna linja. Det siste steget er å gå til <keycap>Shift</"
"keycap>-tasten. Dette gjer at <acronym>GIMP</acronym> viser ei rett linje."
#: src/using/simpleobjects.xml:186(title)
#: src/using/animated-brushes.xml:239(title)
msgid "Examples"
msgstr "Eksempel"
#: src/using/simpleobjects.xml:188(title)
#, fuzzy
msgid "Example I"
msgstr "Eksempel I"
#: src/using/simpleobjects.xml:195(para)
msgid ""
"Set Dynamics to <quote>Color From Gradient</quote> and set Color Options to "
"<quote>Incandescent</quote>. Under Fade Options, set Repeat to "
"<quote>Truncate</quote>. Depending on the size of your underlying image, you "
"might want to change the Fade length as well."
msgstr ""
"Set dynamikken til «Farge frå fargeovergang» og set fargeinnstillingane til "
"«glødelampe». I innstillingane for uttoning, vel «avkorta». Avhengig av "
"storleiken på det underliggjande biletet, kan det henda du ønskjer å endra "
"lengda på uttoninga."
#: src/using/simpleobjects.xml:209(para)
msgid ""
"Select the Clone tool and set the source to <quote>Maple Leaves</quote> "
"pattern."
msgstr "Vel kloneverktøyet og set kjelda til mønsteret «Maple Leaves»."
#: src/using/simpleobjects.xml:217(title)
#, fuzzy
msgid "Example II"
msgstr "Eksempel III"
#: src/using/simpleobjects.xml:224(para)
msgid ""
"Use <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Render</"
"guimenuitem><guimenuitem>Pattern</guimenuitem><guimenuitem>Grid</"
"guimenuitem></menuchoice> to create a grid. Use the Smudge Tool to draw a "
"line with a slightly larger brush."
msgstr ""
"Lag eit rutenett med <menuchoice><guimenu>Filter</"
"guimenu><guimenuitem>Teikning</guimenuitem><guimenuitem>Mønsterelement</"
"guimenuitem><guimenuitem>Rutenett</guimenuitem></menuchoice>. Bruk «Gni ut» "
"for å teikna ei linje med ein litt større pensel."
#: src/using/simpleobjects.xml:243(para)
msgid ""
"Use <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Render</"
"guimenuitem><guimenuitem>Noise</guimenuitem><guimenuitem>Plasma</"
"guimenuitem></menuchoice> to create the cool plasma cloud. Use the Erase "
"Tool with a square brush to draw a line."
msgstr ""
"Lag plasmaskya med <menuchoice><guimenu>Filter</"
"guimenu><guimenuitem>Teikning</guimenuitem><guimenuitem>Støy</"
"guimenuitem><guimenuitem>Plasma</guimenuitem></menuchoice>. Teikna ei linje "
"med viskeleret med ein firkanta pensel."
#: src/using/simpleobjects.xml:258(title)
msgid "Example III"
msgstr "Eksempel III"
#: src/using/simpleobjects.xml:265(para)
msgid ""
"Use the rectangle select tool to select a rectangle, and then fill the "
"selection with a light blue color. Select the <link linkend=\"gimp-tool-"
"dodge-burn\">Dodge/Burn tool</link>. Set the type to Dodge and paint along "
"the top and left side using an appropriately sized brush. Set the type to "
"Burn and paint along the right and bottom."
msgstr ""
"Bruk rektangelverktøyet for å velja eit rektangel og fyll utvalet med ein "
"lys blåfarge. Vel deretter verktøyet <link linkend=\"gimp-tool-dodge-"
"burn\">avskugging/etterbelys </link>sett til avskugging og teikna langs øvre "
"og venstre side med ein høveleg pensel. Teikna deretter langs høgre og nedre "
"side met verktøyet sett til etterbelys."
#: src/using/simpleobjects.xml:280(title)
msgid "Creating a Basic Shape"
msgstr "Å laga grunnleggjande figurar"
#: src/using/simpleobjects.xml:286(para)
msgid ""
"Try out e.g. <xref linkend=\"bibliography-online-inkscape\"/> for this "
"purpose."
msgstr ""
"Prøv t.d.<xref linkend=\"bibliography-online-inkscape\"/> for dette "
"føremålet."
#: src/using/simpleobjects.xml:284(para)
msgid ""
"<acronym>GIMP</acronym> is not designed to be used for drawing."
"<placeholder-1/> However, you may create shapes by either painting them "
"using the technique described in <xref linkend=\"gimp-using-line\"/> or by "
"using the selection tools. Of course, there are various other ways to paint "
"a shape, but we'll stick to the easiest ones here. So, create a <link "
"linkend=\"gimp-file-new\">new image</link> and check that the <link "
"linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">foreground and background colors</link> "
"are different."
msgstr ""
"<acronym>GIMP</acronym> er eigentleg ikkje laga for å brukast som "
"teikneprogram. <placeholder-1/> Det er likevel fullt mogleg å laga "
"teikningar anten slik det er omtalt i <xref linkend=\"gimp-using-line\"/>, "
"eller ved å bruka eit av utvalsverktøya slik me vil visa det her. Sjølvsagt "
"finst det mange måtar å gjera det på, men me vil halda oss til dei enklare. "
"Så, opprett eit <link linkend=\"gimp-file-new\">nytt bilete</link> og "
"forsikra deg om at <link linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">forgrunns- og "
"bakgrunnsfargane</link> er ulike."
#: src/using/simpleobjects.xml:301(title)
msgid "Creating a rectangular selection"
msgstr "Å laga eit rektangulært utval"
#: src/using/simpleobjects.xml:307(para)
msgid ""
"The screenshot shows how a rectangular selection is created. Press and hold "
"the left mouse button while you move the mouse in the direction of the red "
"arrow."
msgstr "Biletet viser korleis du kan laga eit rektangel med rektangelutvalet."
#: src/using/simpleobjects.xml:315(para)
msgid ""
"Basic shapes like rectangles or ellipses, can be created using the <link "
"linkend=\"gimp-tools-selection\">selection tools</link>. This tutorial uses "
"a rectangular selection as an example. So, choose the <link linkend=\"gimp-"
"tool-rect-select\">rectangular selection tool</link> and create a new "
"selection: press and hold the left mouse button while you move the mouse to "
"another position in the image (illustrated in <xref linkend=\"gimp-using-"
"basicshape1\"/>). The selection is created when you release the mouse "
"button. For more information about key modifiers see <link linkend=\"gimp-"
"tools-selection\">selection tools</link>."
msgstr ""
"Grunnleggjande figurar som rektangel og ellipse er lette å få til ved hjelp "
"av <link linkend=\"gimp-tools-selection\">utvalsverktøya</link>. Her vil me "
"bruka rektangelutvalet som eksempel. Bruk <link linkend=\"gimp-tool-rect-"
"select\">rektangelutvalet</link> og lag eit nytt utval: Dette gjer du ved å "
"klikka der du ønskjer det øvre, venstre hjørne av utvalet skal vera og "
"flyttar musepeikaren (slik den raude pila viser på figuren <xref "
"linkend=\"gimp-using-basicshape1\"/>) medan du held nede den venstre "
"museknappen. Slutt når rektanglet er så stort som du vil ha det. Du finn "
"meir om tastemodifikatorane i <link linkend=\"gimp-tools-"
"selection\">utvalsverktøya</link>."
#: src/using/simpleobjects.xml:332(title)
msgid "Rectangular selection filled with foreground color"
msgstr "Eit rektangelutval fylt med forgrunnsfargen"
#: src/using/simpleobjects.xml:338(para)
msgid ""
"The screenshot shows a rectangular selection filled with the foreground "
"color."
msgstr "Skjermbiletet syner eit rektangelutval fylt med forgrunnsfargen."
#: src/using/simpleobjects.xml:345(para)
msgid ""
"After creating the selection, you can either create a filled or an outlined "
"shape with the foreground color of your choice. If you go for the first "
"option, choose a <link linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">foreground color</"
"link> and fill the selection with the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-"
"fill\">Bucket Fill</link> tool. If you choose the latter option, create an "
"outline by using the <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Stroke "
"Selection</link> menu item from the <guimenu>Edit</guimenu> menu. If you're "
"satisfied with the result, <link linkend=\"gimp-selection-none\">remove the "
"selection</link>."
msgstr ""
"Når du har laga utvalet, kan du anten fylla dette eller laga eit omriss med "
"forgrunnsfargen. Viss du går for det første valet, vel <link linkend=\"gimp-"
"toolbox-color-area\">forgrunnsfarge</link> og fyll utvalet med <link "
"linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">fyll-verktøyet </link>. Viss du går for "
"det andre valet, lag eit omriss med <link linkend=\"gimp-selection-"
"stroke\">Strek opp utvalet</link> i <guimenu>Rediger</guimenu>-menyen. Er du "
"nøgd med resultatet, kan du <link linkend=\"gimp-selection-none\">fjerna "
"utvalet</link>."
#: src/using/shortcuts.xml:11(title)
msgid "Creating Shortcuts to Menu Commands"
msgstr "Slik lagar du snarvegar til menyfunksjonane"
#: src/using/shortcuts.xml:14(primary) src/using/shortcuts.xml:18(secondary)
msgid "Shortcuts"
msgstr "Snarvegar"
#: src/using/shortcuts.xml:17(primary)
#: src/using/customize-splashscreen.xml:19(primary)
msgid "Customize"
msgstr "Tilpass oppsettet"
#: src/using/shortcuts.xml:21(para)
msgid ""
"Many functions which are accessible via the main menu have a default "
"keyboard shortcut. You may want to create a new shortcut for a command that "
"you use a lot and doesn't have one or, more rarely, edit an existing "
"shortcut."
msgstr ""
"Mange av funksjonane som er tilgjengelege frå hovudmenyen kan også slåast på "
"frå ein tastatursnarveg. Har du funksjonar du brukar ofte, men som ikkje har "
"snarveg, kan det letta arbeidet å laga snarvegar til desse. Du kan også "
"redigera snarvegar som finst frå før, men det er meir sjeldan å gjera."
#: src/using/shortcuts.xml:29(title)
msgid "Using the Keyboard Shortcut Dialog"
msgstr "Ved bruk av dialogvindauget for tastesnarvegar"
#: src/using/shortcuts.xml:31(para)
msgid ""
"The <link linkend=\"gimp-help-keyboard-shortcuts\">Keyboard Shortcuts "
"Dialog</link> can be used to assign keyboard shortcuts. Not only for menu "
"commands, but also for any other command."
msgstr ""
"Dialogvindauget for <link linkend=\"gimp-help-keyboard-"
"shortcuts\">tastesnarvegar</link> kan brukast for å tilordna tastesnarvegar "
"ikkje berre for menykommandoar, men også for andre kommandoar."
#: src/using/setup-tile-cache.xml:12(title)
msgid "How to Set Your Tile Cache"
msgstr "Korleis setje opp bufferlageret"
#: src/using/setup-tile-cache.xml:14(primary)
msgid "Tile cache"
msgstr "Bufferlageret"
#: src/using/setup-tile-cache.xml:16(para)
msgid ""
"This section covers the <guilabel>Tile cache size</guilabel> setting under "
"<link linkend=\"gimp-prefs-system-resources\">System Resources</link>."
msgstr ""
"Denne bolken forklarar innstillingane for <guilabel>storleiken på "
"flismellomlageret</guilabel> under <link linkend=\"gimp-prefs-system-"
"resources\">Systemresursar</link>."
#: src/using/setup-tile-cache.xml:20(para)
msgid ""
"During the data processing and manipulation of images, GIMP can use a lot of "
"memory. The more you have available, the better. <acronym>GIMP</acronym> "
"uses available memory and other resources as effectively as possible, "
"striving to let you work on your images without more slowdowns than "
"necessary."
msgstr ""
"Under dataprosesseringa og handsaminga av bilete, kan <acronym>GIMP</"
"acronym> bruka svært mykje minne. Difor bør maskinen ha så stort minne som "
"råd er. <acronym>GIMP</acronym> brukar tilgjengeleg minne og andre ressursar "
"så effektivt som mogleg slik at du kan arbeida på biletet med minst mogleg "
"forseinkingar."
#: src/using/setup-tile-cache.xml:27(para)
msgid ""
"If GIMP needs more (RAM) memory than you have, it starts storing parts of "
"the image data needed to work on your image on a hard disk. These parts are "
"called tiles. Access to disk is slower, but at least it allows you to keep "
"working. The disk storage is called a cache and the entire system is called "
"<quote>tile cache</quote>."
msgstr ""
"Viss GIMP treng meir minne (RAM) enn du har tilgjengeleg, byrjar programmet "
"å lagra delar av biletdataa på ein harddisk. Desse delane vert kalla fliser. "
"Tilgangen til harddisken er tregare, men i det minste kan du halda fram med "
"arbeidet. Disklagringa vert kalla ein snarbuffar og heile systemet «Tile "
"Cache»."
#: src/using/setup-tile-cache.xml:34(para)
msgid ""
"The tile cache value determines when GIMP starts using cache instead of "
"faster RAM memory. A low value for the tile cache means that GIMP sends data "
"to disk more quickly then needed, not making good use of the available RAM. "
"Too high a value for tile cache, and other applications start to have less "
"system resources, forcing them to use swap space and thus slow down, or it "
"may cause some of them to start to malfunction or even terminate due to lack "
"of RAM."
msgstr ""
"Bufferlager-verdien bestemmer når GIMP byrjar å bruka bufferlageret i staden "
"for det raskare RAM-minnet. En låg verdi for flisebuffaren betyr at GIMP "
"sender data til disk raskare enn nødvendig og ikkje utnyttar tilgjengeleg "
"RAM. Vert storleiken på bufferlageret sett for høgt, vil andre program "
"oppleve at det er for lite RAM, og må altså ta i bruk harddisken som "
"minneplass. I verste fall kan du oppleve at programma sluttar å verke, eller "
"til og med krasjar, på grunn av for lite RAM."
#: src/using/setup-tile-cache.xml:44(para)
msgid ""
"How do you choose a number for the Tile Cache size? Here are some tips to "
"help you decide what value to use, as well as a few tricks:"
msgstr ""
"Korleis i all verda skal ein då kunne finne kva storleik som passar for "
"bufferlageret på ein bestemt maskin? Her er nokre måtar for å bestemme "
"verdiane, og nokre få triks i tillegg:"
#: src/using/setup-tile-cache.xml:50(para)
msgid ""
"The easiest method is to just forget about this and hope the default works. "
"This was a usable method when computers had little RAM, and most people just "
"tried to make small images with GIMP while running one or two other "
"applications at the same time. If you want something easy and only use GIMP "
"to make screenshots and logos, this is probably the best solution."
msgstr ""
"Den enklaste metoden er å gløyma alt om minnelageret og håpa på at "
"førehandsinnstillingane passar. Dette var greiare før då datamaskinane hadde "
"lite RAM (minne) og dei fleste brukarane stort sett laga små bilete med "
"<acronym>GIMP</acronym> og i tillegg stort sett berre køyrde eitt eller to "
"program samstundes. Dersom du berre brukar <acronym>GIMP</acronym> til å ta "
"skjermbilete og å laga nokre logoar av og til, er dette framleis truleg den "
"beste metoden."
#: src/using/setup-tile-cache.xml:60(para)
msgid ""
"If you have a modern computer with plenty of memory, setting the Tile Cache "
"to half of your RAM will probably give good performance for GIMP in most "
"situations without depriving other applications. Probably even 3/4 of your "
"RAM would be fine."
msgstr ""
"Har du ein nyare datamaskin med mykje minneplass, vil eit bufferlager på "
"omkring halvparten av RAM som oftast vera høvande for normal bruk av "
"<acronym>GIMP</acronym> utan å stressa andre program for mykje. Kanskje kan "
"til og med opp til ¾ av RAM avsetjast til bufferlageret utan å laga "
"konfliktar."
#: src/using/setup-tile-cache.xml:68(para)
msgid ""
"Start changing the value a bit each time and check that it goes faster and "
"faster with each increase, but the system does not complain about lack of "
"memory. Be forewarned that sometimes lack of memory shows up suddenly with "
"some applications being killed to make space for the others."
msgstr ""
"Start med å auka bufferverdien litt om gongen medan du kontrollerar om "
"<acronym>GIMP</acronym> arbeider raskare, samstundes som maskinen din ikkje "
"protesterar på reduksjonen av ledig minne. Åtvaring: Nokre gonger kan mangel "
"på minne syne seg nokså plutseleg ved at systemet slår av enkelte program "
"for å halde dei andre programma i live."
#: src/using/setup-tile-cache.xml:77(para)
msgid ""
"Do some simple math and calculate a viable value. Maybe you will have to "
"tune it later, but maybe you have to tune it anyway with the other previous "
"methods. At least you know what is happening and can get the best from your "
"computer."
msgstr ""
"Forsøk litt matematikk og rekn ut ein høvande verdi. Kanskje må du "
"finjustera denne seinare med ein av dei andre metodane, men det må du som "
"oftast likevel uansett. I det minste veit du no kva som skjer, og du kan få "
"det beste ut av datamaskinen."
#: src/using/setup-tile-cache.xml:85(para)
msgid ""
"Let's suppose you prefer the last option, and want to get a good value to "
"start with. First, you need to get some data about your computer. This data "
"is the amount of RAM installed in your system, the operating system's swap "
"space available, and a general idea about the speed of the disks that store "
"the operating system's swap and the directory used for GIMP's swap. You do "
"not need to do disk tests, nor check the RPM of the disks, the thing is to "
"see which one seems clearly faster or slower, or whether all are similar. "
"You can change GIMP's swap directory in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
"folders\">Folders</link> page of the Preferences dialog."
msgstr ""
"Lat oss gå ut frå at du vel den siste metoden for å finna ein god "
"startverdi. Først treng du nokre data om maskinen din. Altså kor mykje RAM "
"maskinen har, kor stor diskbuffar operativsystemet brukar (swap space) og "
"eit generelt inntrykk av kor rask harddisken som hyser denne diskbufferen "
"er, og kva mappe som vert brukt som diskbuffar for <acronym>GIMP</acronym>. "
"Du treng ikkje køyra disktestar eller finna ut rotasjonsfarten på "
"harddisken. Du treng berre gjera ei lausleg vurdering av kva som kan bety "
"noko for bruken av maskinen – og for bruken av <acronym>GIMP</acronym>. Du "
"kan endra buffermappa i <link linkend=\"gimp-prefs-folders\">Mapper</link> i "
"brukarinnstillingane."
#: src/using/setup-tile-cache.xml:97(para)
msgid ""
"The next thing to do is to see how much resources you require for other apps "
"you want to run at the same time as GIMP. So start all your tools and do "
"some work with them, except GIMP of course, and check the usage. You can use "
"applications like free, top, or Process Explorer, depending on what OS and "
"what environment you use. The numbers you want is the memory left, including "
"file cache."
msgstr ""
"Det neste du må gjera er å sjå kor mykje ressursar du treng til andre "
"program som du ønskjer å køyra samstundes med <acronym>GIMP</acronym>. Start "
"alle programma du reknar med å bruka, utanom <acronym>GIMP</acronym>, og "
"gjer noko arbeid med dei. Bruk eit program som viser kor mykje minne du "
"brukar, eller helst kor mykje minne det er att. Kva for program er avhengig "
"av kva slag OS (operativsystem, dvs. Unix, Windows osv) du køyrer."
#: src/using/setup-tile-cache.xml:105(para)
msgid ""
"Linux's <emphasis>free</emphasis> command does the maths for you: check the "
"column that says <quote>free</quote>, and the line <quote>-/+ buffers/cache</"
"quote>. Note down also the free swap."
msgstr ""
"Kommandoen <emphasis>free</emphasis> i Linux gjer dette for deg: Sjå etter i "
"kolonnen som seier «free» og linja «-/+ buffers/cache». Noter deg også ֿfree "
"swap»."
#: src/using/setup-tile-cache.xml:110(para)
msgid ""
"Now time for decisions and a bit of simple math. Basically the concept is to "
"decide if you want to base all Tile Cache in RAM, or RAM plus operating "
"system swap:"
msgstr ""
"No er det på tide å bestemma seg, og litt enkel matematikk. Valet er mellom "
"å leggja heile bufferen i RAM eller i RAM pluss diskbuffaren:"
#: src/using/setup-tile-cache.xml:117(para)
msgid ""
"Do you change applications a lot? Or keep working in GIMP for a long time? "
"If you spend a lot of time in GIMP, you can consider free RAM plus free swap "
"as available; if not, you need to go to the following steps. (If you're "
"feeling unsure about it, check the following steps.) If you are sure you "
"switch apps every few minutes, only count the free RAM and just go to the "
"final decision; no more things to check."
msgstr ""
"Endrar du oppsettet stadig vekk eller arbeidar lange økter med "
"<acronym>GIMP</acronym>? Bruker du mykje tid på <acronym>GIMP</acronym> bør "
"du bruka så mykje ledig RAM og ledig diskbuffer som det er tilgjengeleg. "
"Elles bør du gå vidare på denne lista. (Føler du deg usikker på dette, les "
"gjennom lista først). Dersom du veit at du kjem til å byta program heile "
"tida, finn ut kor mykje ledig RAM du har og gå til slutten av lista. Det er "
"i tilfelle ikkje nødvendig å kontrollera fleire ting."
#: src/using/setup-tile-cache.xml:127(para)
msgid ""
"Does the operating system swap live in the same physical disk as GIMP swap? "
"If so, add RAM and swap. Otherwise go to the next step."
msgstr ""
"Er operativsystemet og <acronym>GIMP</acronym> sine bufferfiler på same "
"fysiske harddisk, les av RAM og bufferstorleik og adder tala. Elles går du "
"til neste punkt på lista."
#: src/using/setup-tile-cache.xml:133(para)
msgid ""
"Is the disk that holds the OS swap faster or the same speed as the disk that "
"holds the GIMP swap? If slower, take only the free RAM; if faster or "
"similar, add free RAM and swap."
msgstr ""
"Er harddisken som operativsystemet ligg på raskare eller held same farten "
"som harddisken <acronym>GIMP</acronym> arbeider på, legg saman ledig RAM + "
"diskbuffer. Dersom harddisken med operativsystemet er tregare, noter berre "
"ledig RAM."
#: src/using/setup-tile-cache.xml:140(para)
msgid ""
"You now have a number, be it just the free RAM or the free RAM plus the free "
"OS swap. Reduce it a bit, to be on the safe side, and that is the Tile Cache "
"you could use as a good start."
msgstr ""
"Du skal no ha eit tal som anten fortel kor mykje ledig RAM du har eller "
"ledig RAM + ledig plass på operativsystemet sin diskbuffer. Reduser talet "
"litt, for å vera på den sikre sida, og du har eit godt utgangspunkt for kor "
"mykje bufferplass <acronym>GIMP</acronym> har bruk for."
#: src/using/setup-tile-cache.xml:147(para)
msgid ""
"As you can see, all is about checking the free resources, and decide if the "
"OS swap is worth using or will cause more problems than help."
msgstr ""
"Som du ser, går det heile ut på å finna dei ledige ressursane og avgjera om "
"det er verd å bruka operativsystemet sin diskbufferen, eller om dette vert "
"meir til ulempe enn til hjelp."
#: src/using/setup-tile-cache.xml:151(para)
msgid ""
"There are some reasons you want to adjust this value, though. The basic one "
"is changes in your computer usage pattern, or changing hardware. That could "
"mean your assumptions about how you use your computer, or the speed of it, "
"are no longer valid. That would require a reevaluation of the previous "
"steps, which can drive you to a similar value or a completely new value."
msgstr ""
"Det kan likevel hende du seinare ønskjer å forandra den verdien du kom fram "
"til. Oftast fordi du har endra måten du bruker datamaskinen din på, eller du "
"har lagt til ny maskinvare eller nye program. Dei gamle verdiane du kom fram "
"til stemmer kanskje ikkje lenger. Dermed bør du gå gjennom punkta ovanfor på "
"nytt for å sjå om tala har forandra seg mykje."
#: src/using/setup-tile-cache.xml:159(para)
msgid ""
"Another reason to change the value is because it seems that GIMP runs too "
"slowly, while changing to other applications is fast: this means that GIMP "
"could use more memory without impairing the other applications. On the other "
"hand, if you get complaints from other applications about not having enough "
"memory, then it may benefit you to not let GIMP hog so much of it."
msgstr ""
"Ein annan grunn til å revurdere tala dine, kan vera dersom du meiner "
"<acronym>GIMP</acronym> arbeidar for sakte i høve til andre program. Dette "
"betyr at <acronym>GIMP</acronym> kan bruka eit større minneområde utan at "
"dette går ut over andre program. På den andre sida, dersom dei andre "
"programma syner teikn på manglande minneplass, bør du vurdera å redusera "
"litt på mengda av RAM <acronym>GIMP</acronym> har til rådvelde."
#: src/using/setup-tile-cache.xml:166(para)
msgid ""
"If you decided to use only RAM and GIMP runs slowly, you could try "
"increasing the value a bit, but never to use also all the free swap. If the "
"case is the contrary, using both RAM and swap, and you have problems about "
"lack of resources, then you should decrease the amount of RAM available to "
"GIMP."
msgstr ""
"Bestemmer du deg for å bruka berre RAM og dette resulterer i at "
"<acronym>GIMP</acronym> køyrer for sakte, kan du vurdera å auka RAM-området "
"til <acronym>GIMP</acronym>, utan å bruka heile den ledige diskbufferen. "
"Dersom det er motsetningar mellom det å bruka RAM og å bruka diskbuffer, kan "
"du prøva å redusera på RAM-området <acronym>GIMP</acronym> har tilgang til."
#: src/using/setup-tile-cache.xml:173(para)
msgid ""
"Another trick is to put the Swap Dir on a very fast disk, or on a different "
"disk than the one where most of your files reside. Spreading the operating "
"system swap file over multiple disks is also a good way to speed things up, "
"in general. And of course, you might have to buy more RAM or stop using lots "
"of programs at the same time: you can not expect to edit a poster on a "
"computer with insufficient RAM and be fast."
msgstr ""
"Eit anna triks kan vera å leggja bufferfilene på ein svært rask harddisk, "
"eller på ein annan harddisk enn den som dei fleste filene dine er plasserte "
"på. Dersom du har høve til det, kan du også prøva å spreia diskbufferane til "
"operativsystemet på fleire harddiskar. Kanskje bør du vurdera å køyra færre "
"program samstundes, eller å kjøpa meir RAM. Trass alt kan du ikkje rekna med "
"å kunna redigere ein stor plakat nokolunde raskt på ein datamaskin med for "
"lite minne."
#: src/using/setup-tile-cache.xml:182(para)
msgid ""
"You can also check what memory requirements your images have. The larger the "
"images, and the number of undo steps, the more resources you need. This is "
"another way to choose a number, but it is only good if you always work with "
"the same kind of images, and thus the real requirements do not vary. It is "
"also helpful to know if you will require more RAM and/or disk space."
msgstr ""
"Du bør kanskje også sjå litt på kor mykje minneplass bileta dine krev. Dess "
"større bilete, og dess fleire nivå du har på angreknappen, dess meir plass "
"treng du. Arbeider du mykje med store bilete, kan du stipulera behovet for "
"minneplass ut frå plassen bileta dine treng. I så tilfelle, vil det vel "
"oftast bety at du bør skaffe deg så mykje RAM som maskinen og økonomien din "
"tåler."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/selections.xml:69(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/select-move-1.png'; "
"md5=59f92c5d042d8a9a664edc3d2f15f974"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/selections.xml:113(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/select-move-2.png'; "
"md5=8128e7f4c88a2b28c75c85cffff221ba"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/selections.xml:138(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/select-move-3.png'; "
"md5=8e2856e4acb1cdf711f696040a45b008"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/selections.xml:239(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/rectangular+free-select-example.png'; "
"md5=10d41167eeb361f36cac967e39a9d443"
msgstr "Bildefil"
#: src/using/selections.xml:18(title)
msgid "Creating and Using Selections"
msgstr "Å laga og bruka utval"
#: src/using/selections.xml:21(primary)
msgid "Selections"
msgstr "Utval"
#: src/using/selections.xml:22(secondary) src/using/paths.xml:20(secondary)
msgid "Using"
msgstr "Bruk"
#: src/using/selections.xml:26(title)
msgid "Moving or Resizing a Selection"
msgstr "Å flytta eller endra storleik på eit utval"
#: src/using/selections.xml:28(primary) src/using/selections.xml:32(primary)
#: src/using/selections.xml:201(primary)
msgid "Selection"
msgstr "Utval"
#: src/using/selections.xml:29(secondary)
msgid "Move selection"
msgstr "Flytte eit utval"
#: src/using/selections.xml:33(secondary)
msgid "Resize selection"
msgstr "Endra storleik på eit utval"
#: src/using/selections.xml:36(para)
msgid ""
"Rectangular and elliptical selections have two modes. The default mode has "
"handles on the selection. These handles can be used to resize the selection. "
"Dragging from inside the selection, but not inside the handles, moves the "
"selection. If you click the selection or press the <keycap>Enter</keycap> "
"key, the handles disappear leaving only the dotted selection outline (<link "
"linkend=\"glossary-marching-ants\">marching ants</link>). You can return to "
"the mode with handles by clicking inside the selection again."
msgstr ""
"Rektangulære og elliptiske utval har to modus. I normalmodus er utvala sett "
"opp med fire handtak som du kan bruka for å endra storleiken på utvalet. "
"Dreg du frå innsida av utvalet, men ikkje i handtaka, vil du flytta utvalet. "
"Dersom du klikkar i utvalet eller trykkjer <keycap>Enter</keycap> vil "
"handtaka forsvinna. Berre det prikka omrisset (dei marsjerande maura) er "
"synleg. Du kan gå tilbake til modusen med synlege handtak ved å klikka inne "
"i utvalet."
#: src/using/selections.xml:45(para)
msgid ""
"If you click-and-drag the selection without handles, you create a new "
"selection. The other selection tools do not have this division in two modes."
msgstr ""
"Dersom du klikkar og dreg i utvalet utan handtaka, vil du laga eit nytt "
"utval. Dei andre utvalsverktøya har ikkje denne oppdelinga i to modus."
#: src/using/selections.xml:52(title)
msgid "Moving selections using the Rectangle and Ellipse Select tools"
msgstr "Flytta utval ved bruk av verktøya rektangel og ellipse"
#: src/using/selections.xml:55(para)
msgid ""
"As mentioned above, the <quote>Rectangle Select</quote> and <quote>Ellipse "
"Select</quote> tools by default show a selection frame with handles. It is "
"possible to change the size and location of the selection, but also to move "
"the selection including the layer contents."
msgstr ""
"Som nemnd ovandor, viser verktøya «rektangelutval» og «ellipseutval» som "
"standard ei utvalsramme med handtak. Det er råd å endra storleiken og "
"plasseringa av utvalet, men også å flytta utvalet saman med laget det "
"inneheld."
#: src/using/selections.xml:64(title)
msgid "Moving and resizing the selection outline"
msgstr "Å flytta og endra storleik på omrisset av utvalet"
#: src/using/selections.xml:66(title)
msgid "Moving the selection outline"
msgstr "Å flytta omrisset av utvalet"
#: src/using/selections.xml:73(para)
msgid ""
"Moving or resizing the selection frame, without moving the image contents, "
"can be done both with the mouse and with the keyboard."
msgstr ""
"Du kan flytta og endra storleiken på utvalsramma utan å flytta innhaldet i "
"biletet både med datamusa og med tastaturet."
#: src/using/selections.xml:77(para)
msgid ""
"To move the selection with the mouse, click inside the selection in an area "
"that doesn't show one of the handles. Then drag it with the mouse towards "
"your intended location."
msgstr ""
"Du flyttar utvalet med datamusa ved å klikka inne i utvalet i eit område "
"utan handtak. Så kan du dra utvalet dit du ønskjer."
#: src/using/selections.xml:82(para)
msgid ""
"To move the selection with the keyboard, it is currently required that the "
"mouse pointer is inside the selection frame, or it won't work. Press and "
"hold <keycap>Alt</keycap> (or <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
"keycap></keycombo>), to move one pixel at a time. To move 25 pixels at a "
"time add the <keycap>Shift</keycap> key to the above combination."
msgstr ""
"For å kunna flytta utvalet med tastaturet må musepeikaren vera inne i "
"utvalsramma. Trykk og hald nede <keycap>Alt</keycap> (eller "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>) for å endra "
"storleiken med éin piksel om gongen. Held du også nede <keycap>Shift</"
"keycap>-tasten, vert endringa gjort med 25 pikslar om gongen."
#: src/using/selections.xml:90(para)
msgid ""
"To resize the selection with the mouse, place the mouse pointer in the "
"handle area where you want to resize, and then click-drag in the desired "
"direction. To resize in one direction, use the middle handles; to resize two "
"neighboring directions, use the handles in one of the corners."
msgstr ""
"For å endra storleiken på utvalet med datamusa, set du musepeikaren i "
"handtaksområdet og klikkar-og-dreg i den ønskte retningen. Skal du dra i "
"berre éin retning, bruk eitt av handtaka i midten, skal du dra to sider "
"samstundes, dra eit av hjørnehandtaka."
#: src/using/selections.xml:97(para)
msgid ""
"To resize using the keyboard, move the mouse pointer inside the handles "
"along the edges of the selection frame, and then use the keyboard shortcuts "
"mentioned above for moving."
msgstr ""
"For å endra storleik ved å bruka tastaturet, set musepeikaren langs kanten "
"av utvalet innføre handtaka og bruk så tastesnarvegane nemnde ovanfor."
#: src/using/selections.xml:105(title)
msgid "Moving the selection with the image contents"
msgstr "Å flytta utvalet saman med biletinnhaldet"
#: src/using/selections.xml:107(title)
msgid "Moving a selection and its contents, emptying the original location"
msgstr ""
"Flyttar du eit utval saman med innhaldet, vert staden der utvalet vert flytt "
"frå tomt"
#: src/using/selections.xml:117(para)
msgid ""
"To move the selection contents (i.e. the part of the layer inside the "
"selection), you can press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
"keycap></keycombo> and click-and-drag the selection. The original location "
"of the selected part of the layer will be emptied (i.e. filled with the "
"current background color)."
msgstr ""
"For å flytta innhaldet i markeringa (dvs. delen av laget inne i markeringa), "
"kan du trykkja <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></"
"keycombo> og klikka-og-dra utvalet. Området der utvalet var, vert tømt, dvs. "
"fylt med den gjeldande bakgrunnsfargen."
#: src/using/selections.xml:125(para) src/using/selections.xml:149(para)
msgid ""
"Note that this action will create a floating layer that needs to be <link "
"linkend=\"anchor-floating-selection\">anchored</link> to the layer below, or "
"turned into <link linkend=\"gimp-layer-new\">a new layer</link>."
msgstr ""
"Merk at denne handlinga vil laga eit flytande utval som må <link "
"linkend=\"anchor-floating-selection\">forankrast</link> til laget nedanfør "
"eller gjerast om til <link linkend=\"gimp-layer-new\">eit nytt lag</link>."
#: src/using/selections.xml:132(title)
msgid "Moving a selection with a copy of the layer contents"
msgstr "Flytta eit utval med ein kopi av innhaldet"
#: src/using/selections.xml:142(para)
msgid ""
"To move the selection contents without changing the original, use "
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and click-"
"and-drag the selection. The original location of the selected part of the "
"layer will stay the same while you move a copy."
msgstr ""
"Du flyttar innhaldet i utvalet utan å endra originalen ved å halda nede "
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> og klikka og "
"dra utvalet. Den opphavlege delen av utvalet vert ikkje endra sidan du no "
"flyttar ein kopi."
#: src/using/selections.xml:156(para)
msgid ""
"On some systems, you must push <keycap>Alt</keycap> before <keycap>Shift</"
"keycap> or <keycap>Ctrl</keycap>. On these systems, pressing <keycap>Shift</"
"keycap> or <keycap>Ctrl</keycap> first, causes GIMP to enter a mode that "
"adds or subtracts from the current selection. After doing that, the "
"<keycap>Alt</keycap> key is ineffective!"
msgstr ""
"På nokre systemoppsett må ein trykkja <keycap>Alt</keycap>-tasten før "
"<keycap>Shift</keycap>-tasten eller <keycap>Ctrl</keycap>-tasten. I desse "
"systema vil <keycap>Shift</keycap>-tasten eller <keycap>Ctrl</keycap>-tasten "
"resultera i at <acronym>GIMP</acronym> legg utvalet til eller trekkjer det "
"frå det gjeldande utvalet. <keycap>Alt</keycap>-tasten vil etter det ikkje "
"ha nokon verknad."
#: src/using/selections.xml:169(title)
msgid "Moving using other Selection Tools"
msgstr "Å flytta med andre utvalsverktøy"
#: src/using/selections.xml:170(para)
msgid ""
"The other selection tools (Free Select, Fuzzy Select, By Color Select, etc.) "
"have no handles. Using click-and-drag doesn't move these selections. To move "
"their contents, as with rectangular and elliptical selections, you have to "
"press the <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> or "
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> keys and "
"then use click-and-drag."
msgstr ""
"Dei andre utvalsverktøya (frihandsutvalet, tryllestaven og vel etter farge "
"osv.) har ingen handtak. Du kan ikkje bruka klikk og dra for å flytta desse. "
"For å flytta innhaldet i utvala som du gjer med rektangel- og "
"ellipseutvalet, må du halda nede tastane <keycombo><keycap>Ctrl</"
"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> eller <keycombo><keycap>Shift</"
"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>og så klikka og dra utvalet på plass."
#: src/using/selections.xml:180(para)
msgid ""
"If you use keyboard arrow keys instead of click-and-drag, you move only the "
"selection outline."
msgstr ""
"Viss du brukar piltastane på tastaturet i staden for klikk og dra, flyttar "
"du berre omrisset av utvalet."
#: src/using/selections.xml:187(title)
msgid "A different method of moving a selection"
msgstr "Ein annan måte å flytta eit utval på"
#: src/using/selections.xml:188(para)
msgid ""
"You can also use a more roundabout method to move a selection. Make the "
"<link linkend=\"gimp-selection-float\">selection floating</link>. Then you "
"can move its content using the <link linkend=\"gimp-tool-move\">Move</link> "
"tool, emptying the original location, by click-and-dragging or keyboard "
"arrow keys."
msgstr ""
"Du kan også bruka ein omveg for å flytta eit utval. Gjer <link linkend='gimp-"
"selection-float'>utvalet flytande</link>. Deretter kan du flytta innhaldet "
"ved å bruka <link linkend='gimp-tool-move'>flytteverktøyet</link>, som vil "
"tømma den opphavlege plasseringa, ved å klikka og dra eller bruka piltastane "
"på tastaturet."
#: src/using/selections.xml:199(title)
msgid "Adding or subtracting selections"
msgstr "Å leggja til eit utval i eit utval som finst frå før"
#: src/using/selections.xml:202(secondary)
msgid "Add / Subtract selections"
msgstr "Å leggja til eller trekkja frå utval"
#: src/using/selections.xml:210(para)
msgid ""
"Replace is the most used selection mode. In replace mode, a selection "
"replaces any existing selection."
msgstr ""
"I erstatt-modus vert det eksisterande utvale erstatta med det nye. Dette er "
"den mest brukte modus."
#: src/using/selections.xml:214(para)
msgid ""
"Add mode, causes new selections to be added to any existing selection. Press "
"and hold the <keycap>Shift</keycap> key while making a selection to "
"temporarily enter add mode."
msgstr ""
"I legg-til-modus vert det nye utvalet lagt til det eksisterande utvalet. Du "
"kan halde nede <keycap>Shift</keycap>-tasten for å setja utvalet i legg-til-"
"modus."
#: src/using/selections.xml:219(para)
msgid ""
"Subtract mode, causes new selections to be removed from any existing "
"selection. Press and hold the <keycap>Ctrl</keycap> key while making a "
"selection to temporarily enter subtract mode."
msgstr ""
"I trekk-frå-modus vert det nye utvalet trekt i frå det eksisterande utvalet. "
"Du kan halda nede <keycap>Ctrl</keycap>-tasten for å setje utvalet i trekk-"
"frå-modus."
#: src/using/selections.xml:224(para)
msgid ""
"Intersect mode, causes areas in both the new and existing selection to "
"become the new selection. Press and hold both the <keycap>Shift</keycap> and "
"<keycap>Ctrl</keycap> key while making a selection to temporarily enter "
"intersect mode."
msgstr ""
"I snitt-modus vert det laga eit utval av det området som er felles for det "
"nye utvalet og det eksisterande utvalet. Du kan halde nede tastane "
"<keycap>Shift</keycap> og <keycap>Ctrl</keycap> samstundes for å setja "
"utvalet i snitt-modus."
#: src/using/selections.xml:205(para)
msgid ""
"Tools have options that you can configure. Each selection tool allows you to "
"set the selection mode. The following selection modes are supported: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"Verktøya har ulike innstillingar som du kan setje opp. Du kan bestemme "
"utvalsmodus for kvart av utvalsverktøya slik: <placeholder-1/>"
#: src/using/selections.xml:235(title)
msgid "Enlarging a rectangular selection with Free Select"
msgstr "Å utvida eit rektangelutval med lassoen"
#: src/using/selections.xml:243(para)
msgid ""
"The figure shows an existing rectangular selection. Select <link "
"linkend=\"gimp-tool-free-select\">Free Select</link>. While pressing the "
"<keycap>Shift</keycap> key, make a free hand selection that includes the "
"existing selection. Release the mouse button and areas are included in the "
"selection."
msgstr ""
"Biletet viser eit eksisterande rektangelutval. Vel <link linkend=\"gimp-tool-"
"free-select\">lassoen</link>, hald nede <keycap>Shift</keycap>-tasten og lag "
"eit frihandsutval som inkluderer det gjeldande utvalet. Slepp opp "
"museknappen og det nye området vert inkludert i det gjeldande utvalet."
#: src/using/selections.xml:251(para)
msgid ""
"To correct selection defects precisely, use the <link linkend=\"gimp-using-"
"quickmask\">Quick Mask</link>."
msgstr ""
"For å arbeida meir nøyaktig, kan du bruka <link linkend=\"gimp-using-"
"quickmask\">snarmaska</link>."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:140(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/script-fu-console.png'; "
"md5=0433e241726570d07a67ee62cfbb06e9"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1488(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/script-fu-example-dialog.png'; "
"md5=55cc97b623ba14ed31251e3e1be7b5fb"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1497(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/script-fu-example-result.png'; "
"md5=494b221e5019e3ea9bf133f22f607d23"
msgstr "Bildefil"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:11(title)
msgid "A Script-Fu Tutorial"
msgstr "Ei innføring i Script-Fu"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:13(primary)
msgid "Script-Fu"
msgstr "Script-Fu"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:14(secondary)
#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:8(secondary)
msgid "Tutorial"
msgstr "Innføring"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:16(para)
msgid ""
"In this training course, we'll introduce you to the fundamentals of Scheme "
"necessary to use Script-Fu, and then build a handy script that you can add "
"to your toolbox of scripts. The script prompts the user for some text, then "
"creates a new image sized perfectly to the text. We will then enhance the "
"script to allow for a buffer of space around the text. We will conclude with "
"a few suggestions for ways to ramp up your knowledge of Script-Fu."
msgstr ""
"Dette er eit kortkurs i bruk av programmeringsspråket Scheme, som vert brukt "
"for å skriva Script-Fu. I løpet av kurset vil du også laga eit nyttig skript "
"som du kan supplera skriptsamlinga di med. Skriptet let deg skriva inn ein "
"tekst og lagar deretter eit bilete nøyaktig like stort som teksten. Seinare "
"vert skriptet utvida slik at du kan leggja litt luft rundt teksten. Til "
"slutt vil du få nokre tips om korleis du kan bruka dei nye kunnskapane dine."
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:26(para)
msgid ""
"This section was adapted from a tutorial written for the "
"<application><acronym>GIMP</acronym> 1</application> User Manual by Mike "
"Terry."
msgstr ""
"Denne bolken er henta frå ei innføring skrive for handboka for "
"<application><acronym>GIMP</acronym> 1</application> av Mike Terry."
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:34(title)
msgid "Getting Acquainted With Scheme"
msgstr "Bli kjent med Scheme"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:36(title)
msgid "Start with Scheme"
msgstr "Byrja med Scheme"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:37(para)
msgid ""
"<ulink url=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Scheme_(programming_language)"
"\">Scheme</ulink> is a dialect of the Lisp family of programming languages. "
"GIMP uses TinyScheme, which is a lightweight interpreter of a subset of the "
"so-called R5RS standard."
msgstr ""
"<ulink url=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Scheme_(programming_language)"
"\">Scheme</ulink> er ein dialekt i Lisp-familen av programmeringsspråk. GIMP "
"brukar TinyScheme, som er ei lettvektsutgåve av den såkalla R5RS-standarden."
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:43(para)
msgid "The first thing to learn is that:"
msgstr "Det første du må lære er at:"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:45(para)
msgid "Every statement in Scheme is surrounded by parentheses ()."
msgstr "Alle utsegner i Scheme er omgitt av parentesar ()."
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:49(para)
msgid "The second thing you need to know is that:"
msgstr "Det andre du må lære er at:"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:51(para)
msgid ""
"The function name/operator is always the first item in the parentheses, and "
"the rest of the items are parameters to the function."
msgstr ""
"Funksjonsnamnet eller funksjonsoperatøren er alltid det første elementet i "
"parentesen. Resten av elementa i parentesen er parametrar til funksjonen."
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:57(para)
#, fuzzy
msgid ""
"However, not everything enclosed in parentheses is a function they can also "
"be items in a list but we'll get to that later. This notation is referred to "
"as prefix notation, because the function prefixes everything else. If you're "
"familiar with postfix notation, or own a calculator that uses Reverse Polish "
"Notation (such as most HP calculators), you should have no problem adapting "
"to formulating expressions in Scheme."
msgstr ""
"Ikkje alt som står i parentesar er ein funksjon, det kan også vera element i "
"ei liste. Meir om dette seinare. Denne måten å skriva program på, vert kalla "
"«prefiksnotasjon» fordi funksjonen vert sett framføre alt anna. Dersom du er "
"van med «etterskriftsnotasjon» , eller har brukt ein kalkulator med "
"«Reversert polsk notasjon» (som mange større HP-kalkulatorar brukar), burde "
"ikkje dette vera noko stort problem for deg."
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:66(para)
msgid "The third thing to understand is that:"
msgstr "Det tredje du må lære deg er at:"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:68(para)
msgid ""
"Mathematical operators are also considered functions, and thus are listed "
"first when writing mathematical expressions."
msgstr ""
"Matematiske operandar er å sjå på som funksjonar. Difor skal desse skrivast "
"først i eit matematisk uttrykk."
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:73(para)
msgid "This follows logically from the prefix notation that we just mentioned."
msgstr "Dette følgjer eigentleg logisk ut frå det som tidlegare er nemnd."
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:80(title)
msgid "Examples Of Prefix, Infix, And Postfix Notations"
msgstr "Eksempel på «Prefix-», «Infix-» og «Postfix-» notasjonar"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:81(para)
msgid ""
"Here are some quick examples illustrating the differences between "
"<emphasis>prefix</emphasis>, <emphasis>infix</emphasis>, and "
"<emphasis>postfix</emphasis> notations. We'll add a 1 and 23 together:"
msgstr ""
"Her er nokre eksempel som viser skilnaden mellom notasjonane "
"«<emphasis>prefiks</emphasis>», «<emphasis>innfiks</emphasis>» og "
"«<emphasis>postfiks</emphasis>». Eksempla legg saman tala 1 og 23:"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:88(para)
msgid ""
"Prefix notation: <userinput>+ 1 23</userinput> (the way Scheme will want it)"
msgstr ""
"Prefiks-notasjon: <userinput>+ 1 23</userinput> (slik Scheme vil ha det)"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:94(para)
msgid ""
"Infix notation: <userinput>1 + 23</userinput> (the way we <quote>normally</"
"quote> write it)"
msgstr ""
"Infiks-notasjon: <userinput>1 + 23</userinput> (slik me skriv til vanleg)"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:100(para)
msgid ""
"Postfix notation: <userinput>1 23 +</userinput> (the way many <acronym>HP</"
"acronym> calculators will want it)"
msgstr ""
"Postfiks-notasjon: <userinput>1 23 +</userinput> (slik t.d. mange HP-"
"kalkulatorar brukar)"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:109(title)
msgid "Practicing In Scheme"
msgstr "Praktiske øvingar i Scheme"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:110(para)
msgid ""
"In GIMP, select <menuchoice><guimenu>Filters</"
"guimenu><guisubmenu>Development</guisubmenu><guisubmenu>Script-Fu</"
"guisubmenu><guimenuitem>Script-Fu Console</guimenuitem></menuchoice> from "
"the main menu. This will start up the Script-Fu Console window, which allows "
"us to work interactively in Scheme."
msgstr ""
"I GIMP vel du <menuchoice ><guimenu >Filter</guimenu ><guisubmenu "
">Utvikling</guisubmenu ><guisubmenu >Script-Fu</guisubmenu ><guimenuitem "
">Script-Fu-konsoll</guimenuitem ></menuchoice > frå hovudmenyen. Dette vil "
"opna konsollvindauget for Script-Fu som let oss arbeida interaktivt i Scheme."
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:124(title)
msgid "The Script-Fu Console Window"
msgstr "Script-Fu konsoll vindauget"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:125(para)
msgid ""
"At the bottom of this window is a text entry field for commands. Here, we "
"can test out simple Scheme commands interactively. Let's start out easy, and "
"add some numbers:"
msgstr ""
"Nedst i dette vindauget finn du eit innskrivingsfelt for kommandoar. Her kan "
"me prøva ut enkle Scheme-kommandoar interaktivt. Lat oss byrja svært enkelt "
"med å leggja saman nokre tal:"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:130(programlisting)
#, no-wrap
msgid "(+ 3 5)"
msgstr "(+ 3 5)"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:131(para)
msgid ""
"Typing this in and hitting <keycap>Enter</keycap> yields the expected answer "
"of 8 in the center window."
msgstr ""
"Skriv du inn dette, og trykker <keycap>Enter</keycap> -tasten, vil "
"funksjonen dukka opp i det store vindauget saman med svaret 8."
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:136(title)
msgid "Use Script-Fu Console."
msgstr "Å bruka Script-Fu-konsollen."
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:144(para)
msgid ""
"The <quote>+</quote> function can take more arguments, so we can add more "
"than one number:"
msgstr ""
"Funksjonen «+» kan ta fleire argument slik at me kan leggja til fleire tal:"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:148(programlisting)
#, no-wrap
msgid "(+ 3 5 6)"
msgstr "(+ 3 5 6)"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:149(para)
msgid "This also yields the expected answer of 14."
msgstr "Dette gjev også det venta svaret på 14."
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:150(para)
#, fuzzy
msgid ""
"So far, so good we type in a Scheme statement and it's executed immediately "
"in the Script-Fu Console window. Now for a word of caution"
msgstr ""
"Fint. – Me har altså skrive inn ei utsegn i Scheme, og fått svar på "
"dette i Script-Fu vindauget. No ei lita åtvaring …"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:158(title)
msgid "Watch Out For Extra Parentheses"
msgstr "Sjå opp for ekstra parentesar"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:159(para)
#, fuzzy
msgid ""
"If you're like me, you're used to being able to use extra parentheses "
"whenever you want to like when you're typing a complex mathematical equation "
"and you want to separate the parts by parentheses to make it clearer when "
"you read it. In Scheme, you have to be careful and not insert these extra "
"parentheses incorrectly. For example, say we wanted to add 3 to the result "
"of adding 5 and 6 together:"
msgstr ""
"Mange likar å kunna setja inn ekstra parentesar der det måtte vera "
"ønskjeleg, t.d. for å gjera eit komplekst matematisk uttrykk lettare å "
"forstå. I Scheme må du vera nokså nøye med kvar og korleis du brukar slike "
"parentesar. Sett at du ønskjer å addera 3 til resultatet av addisjonen 5 + 6 "
"og deretter leggja til 7:"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:168(programlisting)
#, no-wrap
msgid "3 + (5 + 6) + 7 = ?"
msgstr "3 + (5 + 6) + 7 = ?"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:169(para)
msgid ""
"Knowing that the + operator can take a list of numbers to add, you might be "
"tempted to convert the above to the following:"
msgstr ""
"I og med at du no har lært at operanden + kan addera ei heil liste med tal, "
"vert du kanskje freista til å skriva:"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:173(programlisting)
#, no-wrap
msgid "(+ 3 (5 6) 7)"
msgstr "(+ 3 (5 6) 7)"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:174(para)
#, fuzzy
msgid ""
"However, this is incorrect remember, every statement in Scheme starts and "
"ends with parens, so the Scheme interpreter will think that you're trying to "
"call a function named <quote>5</quote> in the second group of parens, rather "
"than summing those numbers before adding them to 3."
msgstr ""
"Dette er feil. Hugs at kvart utsegn i Scheme er inneslutta i parentesar. "
"Tolkaren i Scheme reknar med at du prøver å kalla opp ein funksjon med "
"namnet «5» i den andre parentesgruppa. Det du eigentleg meinte, var at "
"programmet først skulle rekne ut den innarste parentesen og deretter addere "
"resultatet til den yttarste parentesen, slik du er van med frå «vanleg» "
"matematikk. Du og Scheme tenkjer altså litt ulikt her."
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:181(para)
msgid "The correct way to write the above statement would be:"
msgstr "Den rette måten å skriva uttrykket ovanfor i Scheme er:"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:182(programlisting)
#, no-wrap
msgid "(+ 3 (+ 5 6) 7)"
msgstr "(+ 3 (+ 5 6) 7)"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:186(title)
msgid "Make Sure You Have The Proper Spacing, Too"
msgstr "Pass på mellomromma"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:187(para)
msgid ""
"If you are familiar with other programming languages, like C/C++, Perl or "
"Java, you know that you don't need white space around mathematical operators "
"to properly form an expression:"
msgstr ""
"Dersom du har arbeidd med andre programmeringsspråk som t.d. C/C++, Perl, "
"Delphi eller Java, er du kanskje van med at det ikkje er nødvendig med "
"mellomrom (blankteikn) rundt matematiske operandar:"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:193(literal)
msgid "3+5, 3 +5, 3+ 5"
msgstr "3+5, 3 +5, 3+ 5"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:195(para)
msgid ""
"These are all accepted by C/C++, Perl and Java compilers. However, the same "
"is not true for Scheme. You must have a space after a mathematical operator "
"(or any other function name or operator) in Scheme for it to be correctly "
"interpreted by the Scheme interpreter."
msgstr ""
"Alle desse vert oppfatta likt og slik du reknar med det skal vera i dei "
"nemnde språka. I Scheme må du derimot ha mellomrom etter desse, og alle "
"andre operandar og funksjonsnamn for den saks skuld."
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:201(para)
msgid ""
"Practice a bit with simple mathematical equations in the Script-Fu Console "
"until you're totally comfortable with these initial concepts."
msgstr ""
"Eksperimenter litt med det du har lært på denne sida før du går vidare til "
"neste leksjon. Skrivemåtane er svært viktige også i Scheme."
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:209(title)
msgid "Variables And Functions"
msgstr "Variablar og funksjonar"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:210(para)
msgid ""
"Now that we know that every Scheme statement is enclosed in parentheses, and "
"that the function name/operator is listed first, we need to know how to "
"create and use variables, and how to create and use functions. We'll start "
"with the variables."
msgstr ""
"No som me veit at alle utsegner i Scheme er omslutta av parentesar og at "
"alle funksjons- og operatornamna kjem først i lista, er me klare for å sjå "
"på korleis me kan laga og bruka variablar og funksjonar. Me byrjar med "
"variablane."
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:218(title)
msgid "Declaring Variables"
msgstr "Deklarera variablar"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:219(para)
msgid ""
"Although there are a couple of different methods for declaring variables, "
"the preferred method is to use the <command>let*</command> construct. If "
"you're familiar with other programming languages, this construct is "
"equivalent to defining a list of local variables and a scope in which "
"they're active. As an example, to declare two variables, a and b, "
"initialized to 1 and 2, respectively, you'd write:"
msgstr ""
"Den vanlegaste måten å deklarera variablar på, er ved hjelp av konstruktøren "
"<command>let*</command>. (I andre språk vil dette vera ekvivalenten til å "
"definera ei liste eller ein tabell med lokale variablar og områda dei kan "
"nyttast i). Som eit eksempel kan me definera to variablar, a og b, og "
"tilordna dei verdiane 1 og 2. Å «tilordna» vil seia å bestemma kva verdi "
"variabelen skal ha. a vert tilordna 1, dvs. vert gjeve verdiinnhaldet 1. («a "
"= 1»). Dette kan me skriva slik:"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:228(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
" (let*\n"
" (\n"
" (a 1)\n"
" (b 2)\n"
" )\n"
" (+ a b)\n"
" )\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" (let*\n"
" (\n"
" (a 1)\n"
" (b 2)\n"
" )\n"
" (+ a b)\n"
" )\n"
" "
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:237(para)
msgid "or, as one line:"
msgstr "eller på ei linje:"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:238(programlisting)
#, no-wrap
msgid "(let* ( (a 1) (b 2) ) (+ a b) )"
msgstr "(let* ( (a 1) (b 2) ) (+ a b) )"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:240(para)
msgid ""
"You'll have to put all of this on one line if you're using the console "
"window. In general, however, you'll want to adopt a similar practice of "
"indentation to help make your scripts more readable. We'll talk a bit more "
"about this in the section on White Space."
msgstr ""
"Når du bruker konsollvindauget, er du nøydd til å skriva alt på ei linje. "
"Elles kan du nytta den metoden du meiner gjev best oversyn over programmet. "
"Meir om dette i under «blankteikn»."
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:247(para)
msgid ""
"This declares two local variables, a and b, initializes them, then prints "
"the sum of the two variables."
msgstr ""
"Dette deklarerar to lokale variablar, a og b, legg verdiar i variablane, her "
"a = 1 og b = 2, og skriv ut summen av dei: 3."
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:254(title)
msgid "What Is A Local Variable?"
msgstr "Kva er ein lokal variabel?"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:255(para)
msgid ""
"You'll notice that we wrote the summation <code>(+ a b)</code> within the "
"parens of the <code>let*</code> expression, not after it."
msgstr ""
"Du la kanskje merke til at me skreiv addisjonen <code>(+ a b)</code> innføre "
"parentesane til <code>let*</code>-uttrykket, og ikkje etter."
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:259(para)
#, fuzzy
msgid ""
"This is because the <code>let*</code> statement defines an area in your "
"script in which the declared variables are usable; if you type the "
"<userinput>(+ a b)</userinput> statement after the <userinput>(let* )</"
"userinput> statement, you'll get an error, because the declared variables "
"are only valid within the context of the <code>let*</code> statement; they "
"are what programmers call local variables."
msgstr ""
"Dette er fordi utrykket <code>let*</code> definerer området i skriptet der "
"desse variablane er gyldige, altså der dei kan brukast. Prøver du å skriva "
"uttrykket <userinput>(+ a b)</userinput> etter uttrykket <userinput>(let* "
"…)</userinput>, vil du få ei feilmelding. Dei deklarerte variablane "
"er berre gyldige innføre det uttrykket dei er definerte inni. Dei er det "
"programmerarane kallar lokale variablar."
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:271(title)
msgid "The General Syntax Of <code>let*</code>"
msgstr "Den generelle <code>let*</code>-syntaksen"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:272(para)
msgid "The general form of a <code>let*</code> statement is:"
msgstr ""
"(Syntaks = skrivemåte) Den vanlege forma for eit <code>let*</code>-utsegn er:"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:273(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
" (let* ( <replaceable>variables</replaceable> )\n"
" <replaceable>expressions</replaceable> )\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" (let* ( <replaceable>variables</replaceable> )\n"
" <replaceable>expressions</replaceable> )\n"
" "
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:277(para)
#, fuzzy
msgid ""
"where variables are declared within parens, e.g., <userinput>(a 2)</"
"userinput>, and expressions are any valid Scheme expressions. Remember that "
"the variables declared here are only valid within the <code>let*</code> "
"statement they're local variables."
msgstr ""
"der variablane er deklarerte innføre parentesar, t.d. <userinput>(let* "
"…)</userinput>, og uttrykka er eit gyldig uttrykk i Scheme. Hugs at "
"variablane som vert definerte her er lokale variablar, og såleis ikkje "
"gyldige utføre <code>let*</code>-uttrykket."
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:287(title)
msgid "White Space"
msgstr "Blankteikn (kvite mellomrom)"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:288(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Previously, we mentioned the fact that you'll probably want to use "
"indentation to help clarify and organize your scripts. This is a good policy "
"to adopt, and is not a problem in Scheme white space is ignored by the "
"Scheme interpreter, and can thus be liberally applied to help clarify and "
"organize the code within a script. However, if you're working in Script-Fu's "
"Console window, you'll have to enter an entire expression on one line; that "
"is, everything between the opening and closing parens of an expression must "
"come on one line in the Script-Fu Console window."
msgstr ""
"Tidlegare har me nemnd at det er mogleg å bruka mellomrom og innrykk for å "
"gjera programmet tydelegare, dvs. lettare å lesa. Dette er ein god vane å ta "
"med seg, og er ikkje noko problem i Scheme. Du kan altså setja inn "
"blankteikn så mykje du ønskjer. (Blankteikn er heilt alminnelege mellomrom "
"som ikkje trengst i programmet, men vert sett inn for å gjera det enklare "
"for oss å lesa kva som står på skjermen). Dersom du arbeidar i "
"konsollvindauget for Script-Fu må du skriva inn heile uttrykket i ei linje. "
"Alt mellom opnings- og lukkingsparentesen må vera på ei linje."
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:302(title)
msgid "Assigning A New Value To A Variable"
msgstr "Å tilordna ein nye verdi til ein variabel"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:303(para)
msgid ""
"Once you've initialized a variable, you might need to change its value later "
"on in the script. Use the <code>set!</code> statement to change the "
"variable's value:"
msgstr ""
"Det er ofte behov for å endre innhaldet i ein variabel. Dette kan gjerast "
"med kommandoen <code>set!</code>. Eit eksempel:"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:308(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
" (let* ( (theNum 10) ) (set! theNum (+ theNum theNum)) )\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" (let* ( (theNum 10) ) (set! theNum (+ theNum theNum)) )\n"
" "
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:311(para)
msgid ""
"Try to guess what the above statement will do, then go ahead and enter it in "
"the Script-Fu Console window."
msgstr ""
"Prøv å finna ut kva uttrykket gjer, og skriv det etterpå inn i "
"konsollvindauget."
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:318(title)
msgid "Functions"
msgstr "Funksjonar"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:319(para)
msgid ""
"Now that you've got the hang of variables, let's get to work with some "
"functions. You declare a function with the following syntax:"
msgstr ""
"Når du no har fått taket på dette med variablar, er det på tide å gå vidare "
"med funksjonar. Alle funksjonar vert definerte etter dette mønsteret:"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:323(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
" (define\n"
" (\n"
" <replaceable>name</replaceable>\n"
" <replaceable>param-list</replaceable>\n"
" )\n"
" <replaceable>expressions</replaceable>\n"
" )\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" (define\n"
" (\n"
" <replaceable>name</replaceable>\n"
" <replaceable>param-list</replaceable>\n"
" )\n"
" <replaceable>expressions</replaceable>\n"
" )\n"
" "
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:332(para)
msgid ""
"where <replaceable>name</replaceable> is the name assigned to this function, "
"<replaceable>param-list</replaceable> is a space-delimited list of parameter "
"names, and <replaceable>expressions</replaceable> is a series of expressions "
"that the function executes when it's called. For example:"
msgstr ""
"der <replaceable>namn</replaceable> er namnet på funksjonen, "
"<replaceable>parameterliste</replaceable> er ei liste med parameternamn "
"skilde med mellomrom, og <replaceable>uttrykk</replaceable> er ein serie med "
"uttrykk som funksjonen utførar når han vert kalla opp. «define» er eit ord "
"som fortel Scheme at no skal det definerast ein funksjon. Eksempel:"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:339(programlisting)
#, no-wrap
msgid "(define (AddXY inX inY) (+ inX inY) )"
msgstr "(define (AddXY inX inY) (+ inX inY) )"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:340(para)
msgid ""
"<varname>AddXY</varname> is the function's name and <varname>inX</varname> "
"and <varname>inY</varname> are the variables. This function takes its two "
"parameters and adds them together."
msgstr ""
"<varname>AddXY</varname> er funksjonsnamnet og <varname>inX</varname> og "
"<varname>inY</varname> er variablane. Denne funksjonen adderer verdiane som "
"vert lagt i dei to parametrane."
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:346(para)
msgid ""
"If you've programmed in other imperative languages (like C/C++, Java, "
"Pascal, etc.), you might notice that a couple of things are absent in this "
"function definition when compared to other programming languages."
msgstr ""
"Dersom du er van med andre programmeringsspråk som C/C++, Java, Pascal og "
"liknande, kan det vera du saknar eit par ting i denne definisjonen "
"samanlikna med andre programmeringsspråk."
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:353(para)
msgid ""
"First, notice that the parameters don't have any <quote>types</quote> (that "
"is, we didn't declare them as strings, or integers, etc.). Scheme is a type-"
"less language. This is handy and allows for quicker script writing."
msgstr ""
"Legg merke til at parametrane ikkje er definerte med «type». Dei er altså "
"ikkje definerte som type «type string», «type integer» osv. Scheme er eit "
"typelaust språk. Dette gjer det litt raskare å skriva skripta."
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:362(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Second, notice that we don't need to worry about how to <quote>return</"
"quote> the result of our function the last statement is the value "
"<quote>returned</quote> when calling this function. Type the function into "
"the console, then try something like:"
msgstr ""
"Du treng heller ikkje bekymra deg om korleis funksjonen skal returnere "
"resultatet. Funksjonen sender tilbake verdien av det siste uttrykket. Skriv "
"funksjonen ovanfor inn på konsollen og prøv ut dette, eller noko liknande:"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:369(programlisting)
#, no-wrap
msgid "(AddXY (AddXY 5 6) 4)"
msgstr "(AddXY (AddXY 5 6) 4)"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:376(title)
msgid "Lists, Lists And More Lists"
msgstr "Lister, lister og atter lister"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:377(para)
msgid ""
"We've trained you in variables and functions, and now enter the murky swamps "
"of Scheme's lists."
msgstr ""
"Du er no ferdig med variablar og funksjonar, og er klar for det skumle "
"området av Scheme som handlar om lister."
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:383(title)
msgid "Defining A List"
msgstr "Å definere ei liste"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:384(para)
msgid ""
"Before we talk more about lists, it is necessary that you know the "
"difference between atomic values and lists."
msgstr ""
"Før me ser meir på dette med lister, er det viktig at du kjenner skilnaden "
"på delverdiar (av og til i programmerarverda kalla «atomverdiar») og lister."
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:388(para)
msgid ""
"You've already seen atomic values when we initialized variables in the "
"previous lesson. An atomic value is a single value. So, for example, we can "
"assign the variable <quote><varname>x</varname></quote> the single value of "
"8 in the following statement:"
msgstr ""
"Ein delverdi («atomic»-verdi) er ein enkeltverdi. Me brukte delverdiar då me "
"definerte variablar i den førre leksjonen og tileigna desse ein verdi. Som "
"eit eksempel kan me tileigna variabelen «<varname>x</varname>» delverdien 8 "
"i dette uttrykket:"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:395(programlisting)
#, no-wrap
msgid "(let* ( (x 8) ) x)"
msgstr "(let* ( (x 8) ) x)"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:396(para)
#, fuzzy
msgid ""
"(We added the expression <varname>x</varname> at the end to print out the "
"value assigned to <varname>x</varname>normally you won't need to do this. "
"Notice how <code>let*</code> operates just like a function: The value of the "
"last statement is the value returned.)"
msgstr ""
"(Her er variabelen <varname>x</varname> lagt til på slutten av uttrykket "
"berre for å få skriva ut verdien tilordna <varname>x</varname>. Elles er "
"dette ikkje normal skrivemåte men er gjort fordi <code>let*</code> arbeidar "
"akkurat som ein funksjon og returnerer verdien i det siste uttrykket)"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:402(para)
msgid ""
"A variable may also refer to a list of values, rather than a single value. "
"To assign the variable <varname>x</varname> the list of values 1, 3, 5, we'd "
"type:"
msgstr ""
"Ein variabel kan også referere til ei liste med verdiar i staden for berre "
"til ein enkelt verdi. For å tileigna verdilista 1, 3, 5 til variabelen "
"<varname>x</varname> skriv vi:"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:407(programlisting)
#, no-wrap
msgid "(let* ( (x '(1 3 5))) x)"
msgstr "(let* ( (x '(1 3 5))) x)"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:408(para)
msgid ""
"Try typing both statements into the Script-Fu Console and notice how it "
"replies. When you type the first statement in, it simply replies with the "
"result:"
msgstr ""
"Prøv å skriva inn begge uttrykka i Script-Fu konsollen og legg merke til "
"svaret du får. Når du skriv den første setninga, vert svaret:"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:413(programlisting)
#, no-wrap
msgid "8"
msgstr "8"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:414(para)
msgid ""
"However, when you type in the other statement, it replies with the following "
"result:"
msgstr "Den andre setning vil gje svaret:"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:418(programlisting)
#, no-wrap
msgid "(1 3 5)"
msgstr "(1 3 5)"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:419(para)
msgid ""
"When it replies with the value 8 it is informing you that <varname>x</"
"varname> contains the atomic value 8. However, when it replies with "
"<computeroutput>(1 3 5)</computeroutput>, it is then informing you that "
"<varname>x</varname> contains not a single value, but a list of values. "
"Notice that there are no commas in our declaration or assignment of the "
"list, nor in the printed result."
msgstr ""
"Svaret «8» fortel at <varname>x</varname> inneheld «atomverdien» 8. Svaret "
"<computeroutput>(1 3 5)</computeroutput> viser at <varname>x</varname> ikkje "
"inneheld ein enkelt verdi, men ei liste med verdiar. Legg merke til at "
"Scheme ikkje bruker komma mellom verdiane, verken i den lista du skriv inn "
"eller i det svaret du får ut att."
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:428(para)
msgid "The syntax to define a list is:"
msgstr "For å definera ei liste, brukar du syntaksen:"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:429(programlisting)
#, no-wrap
msgid "'(a b c)"
msgstr "'(a b c)"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:430(para)
msgid ""
"where <varname>a</varname>, <varname>b</varname>, and <varname>c</varname> "
"are literals. We use the apostrophe (<code>'</code>) to indicate that what "
"follows in the parentheses is a list of literal values, rather than a "
"function or expression."
msgstr ""
"der <varname>a</varname>, <varname>b</varname> og <varname>c</varname> er "
"verdiane. Apostrofen (<code>'</code>) vert nytta for å fortelje at det som "
"kjem etter inne i parentesen er ei liste med verkelege verdiar, ikkje "
"funksjonar eller uttrykk."
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:437(para)
msgid "An empty list can be defined as such:"
msgstr "Du kan også definere ei tom liste:"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:438(programlisting)
#, no-wrap
msgid "'()"
msgstr "'()"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:439(para)
msgid "or simply:"
msgstr "eller berre:"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:440(programlisting)
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:559(programlisting)
#, no-wrap
msgid "()"
msgstr "()"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:441(para)
msgid "Lists can contain atomic values, as well as other lists:"
msgstr "Ei liste kan innehalde direkteverdiar, eller nye lister:"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:442(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"(let*\n"
" (\n"
" (x\n"
" '(\"GIMP\" (1 2 3) (\"is\" (\"great\" () ) ) )\n"
" )\n"
" )\n"
" x\n"
")\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"(let*\n"
" (\n"
" (x\n"
" '(\"GIMP\" (1 2 3) (\"er\" (\"topp\" () ) ) )\n"
" )\n"
" )\n"
" x\n"
")\n"
" "
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:452(para)
msgid ""
"Notice that after the first apostrophe, you no longer need to use an "
"apostrophe when defining the inner lists. Go ahead and copy the statement "
"into the Script-Fu Console and see what it returns."
msgstr ""
"Legg merke til at det er nok med den første apostrofen. Prøv programmet i "
"konsollen og sjå kva som kjem ut av det."
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:457(para)
msgid ""
"You should notice that the result returned is not a list of single, atomic "
"values; rather, it is a list of a literal <code>(\"GIMP\")</code>, the list "
"<code>(1 2 3)</code>, etc."
msgstr ""
"Du bør også merka deg at det resultatet som vert returnert ikkje er ei liste "
"med enkeltverdiar, men ei liste med samla verdiar. <code>(\"GIMP\")</code>, "
"lista <code>(1 2 3)</code> osv."
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:465(title)
msgid "How To Think Of Lists"
msgstr "Tenkt oppbygging av lister"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:466(para)
msgid ""
"It's useful to think of lists as composed of a <quote>head</quote> and a "
"<quote>tail</quote>. The head is the first element of the list, the tail the "
"rest of the list. You'll see why this is important when we discuss how to "
"add to lists and how to access elements in the list."
msgstr ""
"Ofte kan det vera greitt å sjå på listene som om dei er sett saman av eit "
"«hovud» og ein «hale». Hovudet er det første elementet i lista, medan halen "
"er resten av lista. Verkar kanskje noko merkeleg, men som du vil sjå "
"seinare, er dette ikkje noko dum tenkemåte."
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:476(title)
msgid "Creating Lists Through Concatenation (The Cons Function)"
msgstr "Å laga lister ved samankjeding (funksjonen Cons)"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:477(para)
#, fuzzy
msgid ""
"One of the more common functions you'll encounter is the cons function. It "
"takes a value and places it to its second argument, a list. From the "
"previous section, I suggested that you think of a list as being composed of "
"an element (the head) and the remainder of the list (the tail). This is "
"exactly how cons functions it adds an element to the head of a list. Thus, "
"you could create a list as follows:"
msgstr ""
"Ein av dei mest brukte innebygde funksjonane er funksjonen <code>cons</"
"code>. Denne tar ein verdi og kjedar han saman med verdien frå det andre "
"elementet, som er ei liste, og lagar ei ny liste. Frå det som vart sagt "
"tidlegare, kan du sjå på ei liste som sett saman av eit element (hovudet) og "
"resten av lista (halen). Det er også slik <code>cons</code> gjer det. "
"Funksjonen legg eit element til hovudet på lista. Du kan altså laga ei liste "
"slik:"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:486(programlisting)
#, no-wrap
msgid "(cons 1 '(2 3 4) )"
msgstr "(cons 1 '(2 3 4) )"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:487(para)
msgid "The result is the list <code>(1 2 3 4)</code>."
msgstr "Resultatet er den nye lista <code>(1 2 3 4)</code>."
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:488(para)
msgid "You could also create a list with one element:"
msgstr "Du kan også laga ei liste med berre eitt element:"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:489(programlisting)
#, no-wrap
msgid "(cons 1 () )"
msgstr "(cons 1 () )"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:490(para)
msgid ""
"You can use previously declared variables in place of any literals, as you "
"would expect."
msgstr ""
"Sjølvsagt kan du nytta tidlegare definerte variablar i listene i staden for "
"direkteverdiane."
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:497(title)
msgid "Defining A List Using The <code>list</code> Function"
msgstr "Å laga lister med funksjonen <code>list</code>"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:498(para)
msgid ""
"To define a list composed of literals or previously declared variables, use "
"the <function>list</function> function:"
msgstr ""
"For å definera ei liste med ei blanding av direkteverdiar og tidlegare "
"deklarerte variablar, nyttar du funksjonen <function>list</function>:"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:502(programlisting)
#, no-wrap
msgid "(list 5 4 3 a b c)"
msgstr "(list 5 4 3 a b c)"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:503(para)
msgid ""
"This will compose and return a list containing the values held by the "
"variables <varname>a</varname>, <varname>b</varname> and <varname>c</"
"varname>. For example:"
msgstr ""
"Dette vil laga og returnera ei liste med ei blanding av direkteverdiane «5», "
"«4» og «3», og verdiane som er tileigna variablane <varname>a</varname>, "
"<varname>b</varname> og <varname>c</varname>. Me prøver med:"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:508(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
" (let* (\n"
" (a 1)\n"
" (b 2)\n"
" (c 3)\n"
" )\n"
"\n"
" (list 5 4 3 a b c)\n"
" )\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" (let* (\n"
" (a 1)\n"
" (b 2)\n"
" (c 3)\n"
" )\n"
"\n"
" (list 5 4 3 a b c)\n"
" )\n"
" "
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:518(para)
msgid "This code creates the list <code>(5 4 3 1 2 3)</code>."
msgstr "Dette vil resultera i lista <code>(5 4 3 1 2 3)</code>."
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:524(title)
msgid "Accessing Values In A List"
msgstr "Tilgang til verdiane i ei liste"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:525(para)
msgid ""
"To access the values in a list, use the functions <function>car</function> "
"and <function>cdr</function>, which return the first element of the list and "
"the rest of the list, respectively. These functions break the list down into "
"the head::tail construct I mentioned earlier."
msgstr ""
"Får å få tilgang til verdiane i ei liste bruker me funksjonane "
"<function>car</function> og <function>cdr</function>. <function>car</"
"function> returnerar verdien av det første elementet i lista, hovudet, medan "
"<function>cdr</function> returnerar resten av lista, halen. Som nemnd "
"tidlegare kan ein sjå på ei liste som sett saman av hovud og hale."
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:535(title)
msgid "The <function>car</function> Function"
msgstr "Funksjonen <function>car</function>"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:536(para)
msgid ""
"<function>car</function> returns the first element of the list (the head of "
"the list). The list needs to be non-null (not empty). Thus, the following "
"returns the first element of the list:"
msgstr ""
"<function>car</function> returnerar det første elementet i ei liste, altså "
"listehovudet. Lista kan ikkje vera null (tom). Følgjande kommando vil altså "
"returnera det første elementet i lista:"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:541(programlisting)
#, no-wrap
msgid "(car '(\"first\" 2 \"third\"))"
msgstr "(car '(\"første\" 2 \"tredje\"))"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:542(para)
msgid "which is:"
msgstr "vil gje tilbake:"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:543(programlisting)
#, no-wrap
msgid "\"first\""
msgstr "\"første\""
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:547(title)
msgid "The <function>cdr</function> function"
msgstr "Funksjonen <function>cdr</function>"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:548(para)
msgid ""
"<function>cdr</function> returns the remainder of the list after the first "
"element (the tail of the list). If there is only one element in the list, it "
"returns an empty list."
msgstr ""
"<code>cdr</code> returnerar resten av lista, etter det første elementet, "
"dvs. halen. Dersom det berre er eitt element i lista, vert returverdien ei "
"tom liste."
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:553(programlisting)
#, no-wrap
msgid "(cdr '(\"first\" 2 \"third\"))"
msgstr "(cdr '(\"første\" 2 \"tredje\"))"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:554(para)
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:558(para)
msgid "returns:"
msgstr "returnerar:"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:555(programlisting)
#, no-wrap
msgid "(2 \"third\")"
msgstr "(2 \"tredje\")"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:556(para)
msgid "whereas the following:"
msgstr "medan det følgjande:"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:557(programlisting)
#, no-wrap
msgid "(cdr '(\"one and only\"))"
msgstr "(cdr '(\"berre denne eine\"))"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:563(title)
msgid "Accessing Other Elements In A List"
msgstr "Tilgang til andre element i ei liste"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:564(para)
msgid ""
"OK, great, we can get the first element in a list, as well as the rest of "
"the list, but how do we access the second, third or other elements of a "
"list? There exist several \"convenience\" functions to access, for example, "
"the head of the head of the tail of a list (<code>caadr</code>), the tail of "
"the tail of a list (<code>cddr</code>), etc."
msgstr ""
"Me kan altså nokså enkelt plukka ut listehovudet og listehalen, men kva om "
"du ønskjer å ta ut verdien av det tredje elementet i ei liste? Det er fullt "
"mogleg, men Scheme har ein noko merkeleg, og tungvindt, måte å gjera det på "
"i høve til andre språk. Du må rett og slett plukka ut hovudet til halen "
"passeleg mange gonger til du kjem fram til det elementet du ønskjer. Altså "
"for eksempel hovudet til hovudet for listehalen (<code>caadr</code>) eller "
"halen til halen i ei liste (<code>cddr</code>)."
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:572(para)
msgid ""
"The basic naming convention is easy: The a's and d's represent the heads and "
"tails of lists, so"
msgstr ""
"Den grunnleggande namnesetjinga er enklare. «a» står for hovudet og «d» for "
"halen til lista, så"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:576(programlisting)
#, no-wrap
msgid "(car (cdr (car x) ) )"
msgstr "(car (cdr (car x) ) )"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:577(para)
msgid "could be written as:"
msgstr "kan skrivast som:"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:578(programlisting)
#, no-wrap
msgid "(cadar x)"
msgstr "(cadar x)"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:579(para)
msgid ""
"To get some practice with list-accessing functions, try typing in the "
"following (except all on one line if you're using the console); use "
"different variations of <function>car</function> and <function>cdr</"
"function> to access the different elements of the list:"
msgstr ""
"Som ei trening med listefunksjonar kan du prøva dette eksemplet. (Brukar du "
"Script-Fu konsollen, må du skriva alt på ei linje). Bruk ulike variasjonar "
"av <function>car</function> og <function>cdr</function> for å plukka ut "
"ulike element frå lista:"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:585(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
" (let* (\n"
" (x '( (1 2 (3 4 5) 6) 7 8 (9 10) )\n"
" )\n"
" )\n"
" ; place your car/cdr code here\n"
" )\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" (let* (\n"
" (x '( (1 2 (3 4 5) 6) 7 8 (9 10) )\n"
" )\n"
" )\n"
" ; skriv car/cdr kodane dine her\n"
" )\n"
" "
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:593(para)
msgid ""
"Try accessing the number 3 in the list using only two function calls. If you "
"can do that, you're on your way to becoming a Script-Fu Master!"
msgstr ""
"Greier du å plukke ut talet 3 i lista med berre to funksjonskall, er du "
"langt på vegen til å verta ein meister i Script-Fu!"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:599(para)
msgid ""
"In Scheme, a semicolon (<code>;</code>) marks the beginning of a comment. "
"It, and everything that follows it on the same line, are ignored by the "
"script interpreter, so you can use this to add comments to refresh your "
"memory when you look at the script later."
msgstr ""
"I Scheme kan du nytta semikolon (<code>;</code>) for å skriva ein merknad. "
"Semikolonet, og alt som kjem etter dette på same linja, vert ignorert av "
"skripttolkaren. Bruk dette flittig. Det er mykje enklare å finna fram i eit "
"skript som er godt kommentert, særleg når det har gått ei tid sidan du endra "
"det."
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:610(title)
msgid "Your First Script-Fu Script"
msgstr "Det første Script-Fu skriptet ditt"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:611(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Do you not need to stop and catch your breath? No? Well then, let's proceed "
"with your fourth lesson your first Script-Fu Script."
msgstr ""
"Du har kanskje hatt ein velfortent pause for å få igjen pusten? I alle fall "
"burde du no vera klar for den fjerde leksjonen – det første skriptet "
"ditt i Script-Fu."
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:618(title)
msgid "Creating A Text Box Script"
msgstr "Me lagar eit tekstboks-skript"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:619(para)
msgid ""
"One of the most common operations I perform in <acronym>GIMP</acronym> is "
"creating a box with some text in it for a web page, a logo or whatever. "
"However, you never quite know how big to make the initial image when you "
"start out. You don't know how much space the text will fill with the font "
"and font size you want."
msgstr ""
"Eg bruker gjerne <acronym>GIMP</acronym> for å laga boksar med litt tekst og/"
"eller bilete i for heimesidene mine. Ulempen er at eg aldri veit på førehand "
"kor stor denne boksen vert, og har dermed problem med å vita kor stort "
"startvindauge må vera. Alt er avhengig av skrifttype, skriftstorleik og "
"eventuelle andre ting som skal vera med."
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:627(para)
msgid "This problem can be solved and automated with Script-Fu."
msgstr "Dette problemet kan løysast og automatiserast med Script-Fu."
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:630(para)
msgid ""
"We will, therefore, create a script, called Text Box, which creates an image "
"correctly sized to fit snugly around a line of text the user inputs. We'll "
"also let the user choose the font, font size and text color."
msgstr ""
"Me vill difor laga eit skript som me kallar «Text Box», og som lagar eit "
"bilete i høveleg storleik til å passa pent rundt ei tekstlinje som brukaren "
"skriv inn. Sjølvsagt kan brukaren også velja både type, storleik og farge "
"for skrifta."
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:639(title)
msgid "Editing And Storing Your Scripts"
msgstr "Å redigera og lagra skripta dine"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:640(para)
msgid ""
"Up until now, we've been working in the Script-Fu Console. Now, however, "
"we're going to switch to editing script files. Script files should be plain "
"text files that you can edit in a text or code editor. The name you give is "
"not that important, except for being able to recognize the script. You "
"should give your script file the extension <quote>.scm</quote>."
msgstr ""
"Opp til no har me arbeidd på Script-Fu-konsollen. No skal me gå over til å "
"redigera skriptfiler. Skriptfiler er reine tekstfiler som kan redigerast i "
"program for å redigera tekst eller kode. Kva namn du brukar på fila er ikkje "
"så viktig, men bør vera slik at det er lett å finna igjen skriptet. Du gjev "
"skriptfila utvidinga «.scm»."
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:648(para)
msgid ""
"Where you place your scripts is a matter of preference. In GIMP's <link "
"linkend=\"gimp-prefs-folders-scripts\">folder preferences</link> you can see "
"in which folders GIMP looks for scripts. It is also possible to add a new "
"folder there. The folder where GIMP stores its own scripts is usually not "
"the best choice for your scripts, but for the rest feel free to choose what "
"suits you best."
msgstr ""
"Kvar du lagrar skripta dine er eit spørsmål om preferanse. I GIMPs <link "
"linkend='gimp-prefs-folders-scripts'>mappeinnstillingar</link> kan du sjå "
"kva mapper GIMP ser etter skript i. Det er også mogleg å leggja til ei ny "
"mappe der. Til vanleg er mappa som GIMP lagrar sine eigne skript i ikkje det "
"beste valet for å lagra skripta dine, men sjølvsagt brukar du staden som "
"passar deg best."
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:660(title)
msgid "The Bare Essentials"
msgstr "Det essensielle"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:661(para)
msgid ""
"Every Script-Fu script defines at least one function, which is the script's "
"main function. This is where you do the work."
msgstr ""
"Kvart einaste skript i Script-Fu må definera minst ein funksjon, og det er "
"hovudfunksjonen for skriptet. Det er her du definerer kva skriptet skal "
"gjera."
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:665(para)
msgid ""
"Every script must also register with the procedural database, so you can "
"access it within <acronym>GIMP</acronym>."
msgstr ""
"Alle skripta må også kunne registrerast i prosedyredatabasen slik at dei er "
"tilgjengelege for <acronym>GIMP</acronym>."
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:669(para)
msgid "We'll define the main function first:"
msgstr "Me må altså først definera hovudfunksjonen:"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:670(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
" (define (script-fu-text-box inText inFont inFontSize inTextColor))\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" (define (script-fu-text-box inText inFont inFontSize inTextColor))\n"
" "
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:673(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Here, we've defined a new function called <function>script-fu-text-box</"
"function> that takes four parameters, which will later correspond to some "
"text, a font, the font size, and the text's color. The function is currently "
"empty and thus does nothing. So far, so good nothing new, nothing fancy."
msgstr ""
"Her har me definert ein ny funksjon som me har kalla <function>script-fu-"
"text-box</function>. Funksjonen tek fire parametrar, som me seinare skal "
"tilordna noko tekst («inText»), ein skrifttype («inFont»), ein "
"skriftstorleik («inFontSize») og ein tekstfarge («inTextColor»). (Eigentleg "
"kunne me like gjerne ha brukt norske namn her, men i programmering er det "
"vanleg å bruka engelske namn slik at programmet er forståeleg også for "
"andre). Funksjonen me har laga er førebels tom og gjer ikkje noko som helst. "
"Så langt inkje nytt eller merkverdig."
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:684(title)
msgid "Naming Conventions"
msgstr "Namnereglar"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:685(para)
msgid ""
"Scheme's naming conventions seem to prefer lowercase letters with hyphens, "
"which I've followed in the naming of the function. However, I've departed "
"from the convention with the parameters. I like more descriptive names for "
"my parameters and variables, and thus add the \"in\" prefix to the "
"parameters so I can quickly see that they're values passed into the script, "
"rather than created within it. I use the prefix \"the\" for variables "
"defined within the script."
msgstr ""
"Scheme sine namnekonvensjonar ser ut til å helst bruka små bokstavar med "
"bindestrek, noko eg har følgd i namngjeving av funksjonen. Eg har likevel "
"gått bort frå dette når det gjeld parameterane. Eg likar meir forklarande "
"namn for parametrane og variablane mine, og legg dermed til \"in\" "
"-prefikset til parametrane slik at eg raskt kan sjå at dei er verdiar som er "
"sende inn i skriptet. Eg brukar prefikset \"the\" for variablar definert i "
"skriptet."
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:694(para)
msgid ""
"It's <acronym>GIMP</acronym> convention to name your script functions "
"<function>script-fu-abc</function>, because then when they're listed in the "
"procedural database, they'll all show up under Script-Fu when you're listing "
"the functions. This also helps distinguish them from plug-ins."
msgstr ""
"<acronym>GIMP</acronym> vil helst gje skriptfunksjonane namnet "
"<function>script-fu-abc</function> slik at dei vert lista ut under Script-Fu "
"i prosedyredatabasen. Dette også for å skilja dei frå programtillegg."
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:704(title)
msgid "Registering The Function"
msgstr "Å registrera funksjonen"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:705(para)
msgid ""
"Now, let's register the function with <acronym>GIMP</acronym>. This is done "
"by calling the function <function>script-fu-register</function>. When "
"<acronym>GIMP</acronym> reads in a script, it will execute this function, "
"which registers the script with the procedural database. You can place this "
"function call wherever you wish in your script, but I usually place it at "
"the end, after all my other code."
msgstr ""
"No må me registrera funksjonen vår i <acronym>GIMP</acronym>. Dette gjer me "
"ved å kalla opp funksjonen <function>script-fu-register</function>. Når "
"<acronym>GIMP</acronym> les inn eit skript, vil denne funksjonen leggja "
"skriptet inn i prosedyredatabasen. Du kan eigentleg skriva inn dette "
"funksjonsoppkallet kvar som helst i skriptet, men det er vanleg å setja det "
"heilt på slutten, etter alle dei andre kodane."
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:714(para)
msgid ""
"Here's the listing for registering this function (I will explain all its "
"parameters in a minute):"
msgstr ""
"Her er utlistinga av programbiten som registrerer denne funksjonen "
"(forklaringa kjem etterpå):"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:738(para)
msgid ""
"Save these functions in a text file with a <filename "
"class=\"extension\">.scm</filename> suffix in a subdirectory of your script "
"directory, with the same name as your script file, then restart "
"<acronym>GIMP</acronym>. The new script will appear as "
"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Tutorial</"
"guisubmenu><guimenuitem>Text Box</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Lagra desse funksjonane i ei tekstfil med filutvidinga <filename "
"class='extension'>.scm</filename> i skriptkatalogen med det same namnet som "
"skriptfila og start <acronym>GIMP</acronym> på nytt. Det nye skriptet vil "
"vert vist som <menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Opplæring</"
"guisubmenu><guimenuitem>Tekstboks</guimenuitem></menuchoice>."
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:750(para)
msgid ""
"If you invoke this new script, it won't do anything, of course, but you can "
"view the prompts you created when registering the script (more information "
"about what we did is covered next)."
msgstr ""
"Førebels gjer dette skriptet naturleg nok ingenting. Einaste er at du ser "
"korleis skriptet vert registrert i <acronym>GIMP</acronym> og få ein "
"kontroll på at du har gjort alt rett så langt."
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:755(para)
msgid ""
"Finally, if you invoke the Procedure Browser ( <menuchoice><guimenu>Help</"
"guimenu><guimenuitem>Procedure Browser</guimenuitem></menuchoice>), you'll "
"notice that our script now appears in the database."
msgstr ""
"Dersom du slår på prosedyrelesaren ( <menuchoice><guimenu>Hjelp</"
"guimenu><guimenuitem>Prosedyrelesar</guimenuitem></menuchoice>) vil du finna "
"at scriptet ditt no er registrert i databasen."
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:766(title)
msgid "Steps For Registering The Script"
msgstr "Å registrera skriptet"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:767(para)
msgid ""
"To register our script with <acronym>GIMP</acronym>, we call the function "
"<function>script-fu-register</function>, fill in the seven required "
"parameters and add our script's own parameters, along with a description and "
"default value for each parameter."
msgstr ""
"For å registrera skriptet i <acronym>GIMP</acronym>, må me skriva inn dei "
"sju obligatoriske parametrane, leggja til skriptet sine eigne parametrar og "
"ei beskriving av skriptet, og endeleg dei verdiane du ønskjer skriptet skal "
"opnast med i dei variable parametrane. Deretter kallar du opp funksjonen "
"«script-fu-register» frå skriptet ditt."
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:774(title)
msgid "The Required Parameters"
msgstr "Dei nødvendige parametrane"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:776(para)
msgid ""
"The <emphasis>name</emphasis> of the function we defined. This is the "
"function called when our script is invoked (the entry-point into our "
"script). This is necessary because we may define additional functions within "
"the same file, and <acronym>GIMP</acronym> needs to know which of these "
"functions to call. In our example, we only defined one function, text-box, "
"which we registered."
msgstr ""
"<emphasis>Namnet</emphasis> på funksjonen. Dette er funksjonen som vert "
"slått på når du kallar opp skriptet. (Inngangen til skriptet, om du vil). "
"Dette er heilt nødvendig fordi du kan definera mange funksjonar innan same "
"fila, og <acronym>GIMP</acronym> må vita kva for funksjonar som skal kallast "
"opp. I eksemplet definerte me berre ein funksjon, «text-box», som så vart "
"registrert."
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:787(para)
msgid ""
"The <emphasis>menu label</emphasis> is the name that will be shown in the "
"menu. To specify the location, see <xref linkend=\"script-fu-adding-menu-"
"location\"/>."
msgstr ""
"<emphasis>menu label</emphasis> er det namnet som vert vist i menyane. Kvar "
"du legg desse er forklart i <xref linkend=\"script-fu-adding-menu-location\"/"
">."
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:794(para)
msgid ""
"A <emphasis>description</emphasis> of your script, to be displayed in the "
"Procedure Browser."
msgstr ""
"Ei <emphasis>beskriving</emphasis> av skriptet slik det skal visast i "
"prosedyrelesaren."
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:800(para)
msgid "<emphasis>Your name</emphasis> (the author of the script)."
msgstr "<emphasis>Namnet ditt</emphasis> (dvs. forfattaren av skriptet)."
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:805(para)
msgid "<emphasis>Copyright</emphasis> information."
msgstr "Informasjon om <emphasis>Opphavsrett</emphasis>."
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:808(para)
msgid ""
"The <emphasis>date</emphasis> the script was made, or the last revision of "
"the script."
msgstr "<emphasis>Datoen</emphasis> skriptet vart laga eller sist revidert."
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:814(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The <emphasis>types</emphasis> of images the script works on. This may be "
"any of the following: RGB, RGBA, GRAY, GRAYA, INDEXED, INDEXEDA. Or it may "
"be none at all in our case, we're creating an image, and thus don't need to "
"define the type of image on which we work."
msgstr ""
"<emphasis>Bilettypar</emphasis> skriptet kan brukast på. Dette kan vera RGB, "
"RGBA, GRAY, GRAYA, INDEXED eller INDEXEDA. Eller ingen i det heile. I dette "
"tilfellet opprettar skriptet sitt eige bilete, og treng såleis ikkje "
"definera bilettype."
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:827(title)
msgid "Registering The Script's Parameters"
msgstr "Registrering av skriptparametra"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:828(para)
msgid ""
"Once we have listed the required parameters, we then need to list the "
"parameters that correspond to the parameters our script needs. When we list "
"these params, we give hints as to what their types are. This is for the "
"dialog which pops up when the user selects our script. We also provide a "
"default value."
msgstr ""
"Når me endeleg er ferdige med dei obligatoriske parameterane, er tida komen "
"for dei skriptavhengige parameterane. Når me listar opp parameterane for "
"skriptet, tek me også med kva for type dei er. Dette er for dialogvindauget "
"som sprett opp når nokon vel skriptet ditt. I tillegg treng me også ein "
"førehandsvald verdi for parameterane. Den verdien programmet vil nytta om "
"brukaren ikkje gjer endringar."
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:835(para)
msgid "This section of the registration process has the following format:"
msgstr "Dette avsnittet i registreringsprosessen har dette formatet:"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:843(para)
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:31(para)
msgid "Param Type"
msgstr "Parametertype"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:846(para)
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:34(para)
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:54(segtitle)
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:98(segtitle)
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:143(segtitle)
#: src/using/animated-brushes.xml:77(term)
msgid "Description"
msgstr "Penselnamn"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:849(para)
msgid "Example"
msgstr "Eksempel"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:856(constant)
msgid "SF-IMAGE"
msgstr "SF-IMAGE"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:859(para)
msgid ""
"If your script operates on an open image, this should be the first parameter "
"after the required parameters. <acronym>GIMP</acronym> will pass in a "
"reference to the image in this parameter."
msgstr ""
"Dersom skriptet skal arbeida på eit opna bilete, må dette vera den første "
"parameteren etter dei obligatoriske parameterane. <acronym>GIMP</acronym> "
"vil leggja inn referanse til biletet i denne parameteren."
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:867(para)
msgid "3"
msgstr "3"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:872(constant)
msgid "SF-DRAWABLE"
msgstr "SF-DRAWABLE"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:875(para)
msgid ""
"If your script operates on an open image, this should be the second "
"parameter after the <constant>SF-IMAGE</constant> param. It refers to the "
"active layer. <acronym>GIMP</acronym> will pass in a reference to the active "
"layer in this parameter."
msgstr ""
"Dersom skriptet skal arbeida på eit opna bilete, må dette vera den andre "
"parameteren etter parameteren <type>SF-IMAGE</type>. Det refererer til eit "
"gjeldande lag. <acronym>GIMP</acronym> vil leggja inn referanse til det "
"gjeldande laget i denne parameteren."
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:884(para)
msgid "17"
msgstr "17"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:889(constant)
msgid "SF-STRING"
msgstr "SF-STRING"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:892(para)
msgid "Accepts strings."
msgstr "Godtar tekststrenger."
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:895(para)
msgid "\"Some text\""
msgstr "«Ein tekst»"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:900(constant)
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:88(constant)
msgid "SF-COLOR"
msgstr "SF-COLOR"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:903(para)
msgid "Indicates that a color is requested in this parameter."
msgstr "Viser at her skal det vera ein fargeverdi."
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:908(para)
msgid "'(0 102 255)"
msgstr "'(0 102 255)"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:913(constant)
msgid "SF-TOGGLE"
msgstr "SF-TOGGLE"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:916(para)
msgid "A checkbox is displayed, to get a Boolean value."
msgstr "Viser ein avkryssingsboks for å lesa inn ein logisk verdi."
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:921(para)
msgid "TRUE or FALSE"
msgstr "TRUE eller FALSE (sant/usant)"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:931(title)
msgid "Registering the Menu Location"
msgstr "Registrera menyplasseringa"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:932(para)
msgid ""
"Once we have registered our script, we need to tell GIMP where it should be "
"found in the menu."
msgstr ""
"Når skriptet er registrert, no me fortelja GIMP kva det skal vera i menyen."
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:936(para)
msgid ""
"The best menu location of your script depends on its function. Most scripts "
"are found in the <guimenu>Filters</guimenu> and <guimenu>Colors</guimenu> "
"menus."
msgstr ""
"Den beste menyplasseringa er avhengig av kva funksjon skriptet har. Dei "
"fleste skripta er plasserte i menyane <guimenu>Filter</guimenu> og "
"<guimenu>Fargar</guimenu>."
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:941(para)
msgid ""
"For the current script, which creates a new image, we choose a submenu of "
"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Tutorial</guisubmenu></"
"menuchoice>. This is what the line with the <code>script-fu-menu-register</"
"code> function does. Thus, we registered our Text Box script here: "
"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Tutorial</"
"guisubmenu><guimenuitem>Text Box</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"For det gjeldande skriptet, som lagar eit nytt bilete, vel me ein undermeny "
"med <menuchoice ><guimenu >Filter</guimenu ><guisubmenu >Opplæring</"
"guisubmenu ></menuchoice >. Dette er det linja med <code>script-fu-menu-"
"register</code>-funksjonen gjer. Dermed registrerte me tekstboksskriptet "
"vårt her: <menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Opplæring</"
"guisubmenu><guimenuitem>Tekstboks</guimenuitem></menuchoice>."
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:957(para)
msgid ""
"Any submenu that you specify in your script that doesn't exist yet will be "
"automatically created by <acronym>GIMP</acronym>."
msgstr ""
"Ein undermeny som du spesifiserer i skriptet og som ikkje finst, vert laga "
"automatisk av <acronym>GIMP</acronym>."
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:965(title)
msgid "Adding Additional Functionality"
msgstr "Leggja til tilleggsfunksjonar"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:966(para)
msgid ""
"Let us continue with our training and add some functionality to our script."
msgstr "No er det på tide å gjera noko brukbart ut av skriptet."
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:972(title)
msgid "Creating A New Image"
msgstr "Å laga eit nytt bilete"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:973(para)
#, fuzzy
msgid ""
"In the previous lesson, we created an empty function and registered it with "
"<acronym>GIMP</acronym>. In this lesson, we want to provide functionality to "
"our script we want to create a new image, add the user's text to it and "
"resize the image to fit the text exactly."
msgstr ""
"Fram til no har me laga ein tom funksjon og registrert denne i "
"<acronym>GIMP</acronym>. No er det på tide å leggja noko brukbart inn i "
"denne funksjonen. Me skal laga eit nytt bilete med litt tekst i. Deretter "
"skal me endra storleiken på biletet slik at det høver nøyaktig til teksten."
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:979(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Once you know how to set variables, define functions and access list "
"members, the rest is all downhill all you need to do is familiarize yourself "
"with the functions available in <acronym>GIMP</acronym>'s procedural "
"database and call those functions directly. Open the <xref linkend=\"plug-in-"
"dbbrowser\"/>."
msgstr ""
"Sidan du no kjenner til korleis du kan tilordna variablar, definera "
"funksjonar og få tilgang til listeverdiar, er resten strake landevegen. Det "
"einaste du treng er å verta kjent med funksjonane som er tilgjengelege i "
"prosedyredatabasen i <acronym>GIMP</acronym> og korleis du kan kalla opp "
"prosedyrar derifrå direkte. Opna <xref linkend=\"plug-in-dbbrowser\"/>."
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:987(para)
msgid ""
"Let's begin by making a new image. We'll create a new variable, "
"<varname>theImage</varname>, set to the result of calling <acronym>GIMP</"
"acronym>'s built-in function <function>gimp-image-new</function>."
msgstr ""
"Me byrjar med å laga eit nytt bilete. Då må me ha ein ny variabel, "
"<varname>theImage</varname>, som vert sett til resultatet av å kalla opp den "
"innebygde funksjonen <code>gimp-image-new</code>."
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:993(para)
#, fuzzy
msgid ""
"As you can see from the DB Browser, the function <function>gimp-image-new</"
"function> takes three parameters the image's width, height and the type of "
"image. Because we'll later resize the image to fit the text, we'll make a "
"10×10 pixels <acronym>RGB</acronym> image. We'll store the image's width and "
"sizes in some variables, too, as we'll refer to and manipulate them later in "
"the script."
msgstr ""
"Som du kan sjå på DB-utforskaren, tek funksjonen <function>gimp-image-new</"
"function> tre parametrar — biletbreidda, bilethøgda og bilettypen. "
"Sidan me seinare skal forandra storleiken på biletet slik at det passar til "
"teksten, lagar me eit <acronym>RGB</acronym>-bilete på 10 × 10 pikslar. "
"Bilethøgda og breidda vert lagra i variablar slik at me kan endra verdiane "
"seinare i skriptet."
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1003(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
" (define (script-fu-text-box inText inFont inFontSize inTextColor)\n"
" (let*\n"
" (\n"
" ; define our local variables\n"
" ; create a new image:\n"
" (theImageWidth 10)\n"
" (theImageHeight 10)\n"
" (theImage (car\n"
" (gimp-image-new\n"
" theImageWidth\n"
" theImageHeight\n"
" RGB\n"
" )\n"
" )\n"
" )\n"
" (theText) ;a declaration for the text\n"
" ;we create later\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" (define (script-fu-text-box inText inFont inFontSize inTextColor)\n"
" (let*\n"
" (\n"
" ; definer dei lokale variablane\n"
" ; lage eit nytt bilete:\n"
" (theImageWidth 10)\n"
" (theImageHeight 10)\n"
" (theImage (car\n"
" (gimp-image-new\n"
" theImageWidth\n"
" theImageHeight\n"
" RGB\n"
" )\n"
" )\n"
" )\n"
" (theText) ;ein deklarasjon for teksten\n"
" ;dette lagar me seinare\n"
" "
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1022(para)
msgid ""
"Note: We used the value <code>RGB</code> to specify that the image is an "
"<acronym>RGB</acronym> image. We could have also used <code>0</code>, but "
"<acronym>RGB</acronym> is more descriptive when we glance at the code."
msgstr ""
"Merk. Me brukte verdien <code>RGB</code> for å spesifisera at biletet er i "
"<acronym>RGB</acronym>. Dette er meir forståeleg enn om me hadde brukt "
"<code>0</code>, som også er fullt lovleg."
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1028(para)
#, fuzzy
msgid ""
"You should also notice that we took the head of the result of the function "
"call. This may seem strange, because the database explicitly tells us that "
"it returns only one value the ID of the newly created image. However, all "
"<acronym>GIMP</acronym> functions return a list, even if there is only one "
"element in the list, so we need to get the head of the list."
msgstr ""
"Legg merke til at me tok hovudet frå tilbakemeldinga frå funksjonskallet. "
"Dette kan verke litt underleg i og med at databasen seier at berre ein verdi "
"vert returnert, nemleg ID-en for det nyleg oppretta biletet. I "
"<acronym>GIMP</acronym> vil alle funksjonar returnere ei liste sjølv om det "
"berre er eitt element i lista. Difor må me plukka ut listehovudet."
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1039(title)
msgid "Adding A New Layer To The Image"
msgstr "Å leggja eit nytt lag til biletet"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1040(para)
msgid ""
"Now that we have an image, we need to add a layer to it. We'll call the "
"<function>gimp-layer-new</function> function to create the layer, passing in "
"the ID of the image we just created. (From now on, instead of listing the "
"complete function, we'll only list the lines we're adding to it. You can see "
"the complete script <link linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial-"
"result\">here</link>.) Because we've declared all of the local variables "
"we'll use, we'll also close the parentheses marking the end of our variable "
"declarations:"
msgstr ""
"No når du endeleg har fått eit bilete, treng du også eit nytt lag til dette "
"biletet. Dette gjer du ved å kalla opp funksjonen <function>gimp-layer-new</"
"function> med ID-en til det nye biletet. (Frå no av vert berre dei nye "
"linjene i programmet lista opp, ikkje heile programmet som tidlegare. Du "
"finn det fullstendige skriptet <link linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial-"
"result\">her</link>). Sidan alle dei lokale variablane no er definerte, kan "
"du avslutta deklarasjonen med nødvendige parentesar:"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1052(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
" ;create a new layer for the image:\n"
" (theLayer\n"
" (car\n"
" (gimp-layer-new\n"
" theImage\n"
" \"layer 1\"\n"
" theImageWidth\n"
" theImageHeight\n"
" RGB-IMAGE\n"
" 100\n"
" LAYER-MODE-NORMAL\n"
" )\n"
" )\n"
" )\n"
" ) ;end of our local variables\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" ;create a new layer for the image:\n"
" (theLayer\n"
" (car\n"
" (gimp-layer-new\n"
" theImage\n"
" \"layer 1\"\n"
" theImageWidth\n"
" theImageHeight\n"
" RGB-IMAGE\n"
" 100\n"
" LAYER-MODE-NORMAL\n"
" )\n"
" )\n"
" )\n"
" ) ;slutten på dei lokale variablane\n"
" "
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1069(para)
msgid "Once we have the new layer, we need to add it to the image:"
msgstr "Når me har det nye laget, må me leggja det inn i biletet:"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1070(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
" (gimp-image-insert-layer theImage theLayer 0 0)\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" (gimp-image-insert-layer theImage theLayer 0 0)\n"
" "
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1073(para)
msgid ""
"Now, just for fun, let's see the fruits of our labors up until this point, "
"and add this line to show the new, empty image:"
msgstr ""
"For moro skuld, kan du no sjå på fruktene av arbeidet så langt. Legg til "
"denne linja for å viss det nye, tomme biletet:"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1077(programlisting)
#, no-wrap
msgid "(gimp-display-new theImage)"
msgstr "(gimp-display-new theImage)"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1078(para)
msgid ""
"Save your work, restart <acronym>GIMP</acronym>, run the script and a new "
"image should pop up. It will probably contain garbage (random colors), "
"because we haven't erased it. We'll get to that in a second."
msgstr ""
"Lagra arbeidet ditt og starta <acronym>GIMP</acronym> på nytt. Køyr skriptet "
"og det skal koma opp eit nytt bilete. Det vil truleg innehalda søppel "
"(tilfeldige fargar) fordi me ikkje har tømt det. Dette vil me gjera straks."
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1087(title)
msgid "Adding The Text"
msgstr "Leggja til tekst"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1088(para)
msgid ""
"Go ahead and remove the line to display the image (or comment it out with a "
"(<code>;</code>) as the first character of the line)."
msgstr ""
"Fjern linja som viser biletet på skjermen, eller betre, sett eit semikolon "
"(;) framføre for å gjera ho om til eit notat. Du kan då seinare berre fjerna "
"semikolonet for å gjera linja gjeldande igjen dersom du skulle ha bruk for "
"det."
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1092(para)
msgid ""
"Before we add text to the image, we need to set the background and "
"foreground colors so that the text appears in the color the user specified. "
"We'll use the gimp-context-set-back/foreground functions:"
msgstr ""
"For å gjera teksten synleg, må me leggja inn bakgrunns- og forgrunnsfargane. "
"Også her nyttar me ferdige funksjonar:"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1098(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
" (gimp-context-set-background '(255 255 255) )\n"
" (gimp-context-set-foreground inTextColor)\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" (gimp-context-set-background '(255 255 255) )\n"
" (gimp-context-set-foreground inTextColor)\n"
" "
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1102(para)
msgid ""
"With the colors properly set, let's now clean out the garbage currently in "
"the image by filling the drawable with the background color:"
msgstr ""
"Med fargane sette slik me ønskjer, kan me no fjerna søpla i biletet ved å "
"fylla teikneflata med bakgrunnsfargen:"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1107(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
" (gimp-drawable-fill theLayer FILL-BACKGROUND)\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" (gimp-drawable-fill theLayer BACKGROUND-FILL)\n"
" "
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1110(para)
msgid "With the image cleared, we're ready to add some text:"
msgstr "No kan me leggja til litt tekst i det reine biletet:"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1111(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
" (set! theText\n"
" (car\n"
" (gimp-text-font\n"
" theImage theLayer\n"
" 0 0\n"
" inText\n"
" 0\n"
" TRUE\n"
" inFontSize\n"
" inFont)\n"
" )\n"
" )\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" (set! theText\n"
" (car\n"
" (gimp-text-fontname\n"
" theImage theLayer\n"
" 0 0\n"
" inText\n"
" 0\n"
" TRUE\n"
" inFontSize PIXELS\n"
" inFont)\n"
" )\n"
" )\n"
" "
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1125(para)
msgid ""
"Although a long function call, it's fairly straightforward if you go over "
"the parameters while looking at the function's entry in the DB Browser. "
"Basically, we're creating a new text layer and assigning it to the variable "
"<varname>theText</varname>."
msgstr ""
"Dette var litt av ei lekse. Funksjonen skulle likevel vera forståeleg dersom "
"du studerer parametrane samstundes som du tek ein kikk i funksjonslesaren på "
"kva parametrar som er nødvendige. Det som har skjedd, er at me har laga eit "
"nytt tekstlag og tilordna det til variabelen <varname>theText</varname>."
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1132(para)
msgid ""
"Now that we have the text, we can grab its width and height and resize the "
"image and the image's layer to the text's size:"
msgstr ""
"No når me har teksten, brukar me denne for å setja biletet og biletlaget til "
"same breidd og høgd som teksten:"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1136(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
" (set! theImageWidth (car (gimp-drawable-get-width theText) ) )\n"
" (set! theImageHeight (car (gimp-drawable-get-height theText) ) )\n"
"\n"
" (gimp-image-resize theImage theImageWidth theImageHeight 0 0)\n"
"\n"
" (gimp-layer-resize theLayer theImageWidth theImageHeight 0 0)\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" (set! theImageWidth (car (gimp-drawable-width theText) ) )\n"
" (set! theImageHeight (car (gimp-drawable-height theText) ) )\n"
"\n"
" (gimp-image-resize theImage theImageWidth theImageHeight 0 0)\n"
"\n"
" (gimp-layer-resize theLayer theImageWidth theImageHeight 0 0)\n"
" "
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1144(para)
msgid ""
"If you're like me, you're probably wondering what a drawable is when "
"compared to a layer. The difference between the two is that a drawable is "
"anything that can be drawn into, including layers but also channels, layer "
"masks, the selection, etc; a layer is a more specific version of a drawable. "
"In most cases, the distinction is not important."
msgstr ""
"Dersom du undrar på kva «drawable» betyr, er du ikkje åleine. Det er eit ord "
"som er definert i <acronym>GIMP</acronym> til å bety alt som kan teiknast "
"på, både lag, kanalar, lagmasker og det du elles måtte kunne finna på. Eit "
"lag er såleis berre ein spesialversjon av «drawable»."
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1152(para)
msgid "With the image ready to go, we can now re-add our display line:"
msgstr ""
"No når biletet er ferdig, kan du gjenopna, eller skriva inn på nytt, linja "
"som sender biletet ditt til skjermen:"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1155(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
" (gimp-display-new theImage)\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" (gimp-display-new theImage)\n"
" "
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1158(para)
msgid ""
"Save your work, restart <acronym>GIMP</acronym> and give your first script a "
"run!"
msgstr ""
"Lagra arbeidet, starta <acronym>GIMP</acronym> på nytt og køyr det første "
"skriptet ditt!"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1165(title)
msgid "Clearing The Dirty Flag"
msgstr "Stryk det skitne flagget"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1166(para)
#, fuzzy
msgid ""
"If you try to close the image created without first saving the file, "
"<acronym>GIMP</acronym> will ask you if you want to save your work before "
"you close the image. It asks this because the image is marked as dirty, or "
"unsaved. In the case of our script, this is a nuisance for the times when we "
"simply give it a test run and don't add or change anything in the resulting "
"image that is, our work is easily reproducible in such a simple script, so "
"it makes sense to get rid of this dirty flag."
msgstr ""
"Dersom du prøver å lukka biletet utan å lagra det først, vil <acronym>GIMP</"
"acronym> koma med eit spørsmål om du ønskjer å lagra biletet. Dette fordi "
"alle bilete det er gjort endringar i, eller som ikkje er lagra, vert "
"definerte til å vera «skitne». Dette vert markert med eit (for oss usynleg) "
"flagg. For dette skriptet, som er lett å henta tilbake igjen, er det liten "
"vits i å lagra kvar gong du har sett på det. Du kan like godt fjerna dette "
"flagget."
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1176(para)
msgid "To do this, we can clear the dirty flag after displaying the image:"
msgstr ""
"For å gjera dette, kan me fjerna det skitne flagget etter å ha vist biletet:"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1179(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
" (gimp-image-clean-all theImage)\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" (gimp-image-clean-all theImage)\n"
" "
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1182(para)
msgid ""
"This will set dirty count to 0, making it appear to be a <quote>clean</"
"quote> image."
msgstr "Dette vil setje flagget til 0 og vise at biletet er «reint»."
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1186(para)
msgid ""
"Whether to add this line or not is a matter of personal taste. I use it in "
"scripts that produce new images, where the results are trivial, as in this "
"case. If your script is very complicated, or if it works on an existing "
"image, you will probably not want to use this function."
msgstr ""
"Det er fritt fram om du vil bruka denne kommandoen. Eg nyttar han i skript "
"som lagar nye bilete og der innhaldet er enkelt, som i dette skriptet. Lagar "
"du skript med kompliserte resultat, eller skript som skal nyttast på bilete "
"som finst frå før, vil det vera lurt å sløyfa denne slettekommandoen."
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1196(title)
msgid "Extending The Text Box Script"
msgstr "Utvid skriptet Text Box"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1198(title)
msgid "Handling Undo Correctly"
msgstr "Korrekt handsaming av «Angre»"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1199(para)
msgid ""
"When creating a script, you want to give your users the ability to undo "
"their actions, should they make a mistake. This is easily accomplished by "
"calling the functions <function>gimp-image-undo-group-start</function> and "
"<function>gimp-image-undo-group-end</function> around the code that "
"manipulates the image. You can think of them as matched statements that let "
"<acronym>GIMP</acronym> know when to start and stop recording manipulations "
"on the image, so that those manipulations can later be undone."
msgstr ""
"Når du lagar eit skript, er det ofte behov for å gje brukaren ein sjanse til "
"å angra dersom han gjer eit mistak. Dette kan du lett få til ved å setja "
"funksjonane <function>gimp-image-undo-group-start</function> og "
"<function>gimp-image-undo-group-end</function> rundt kodane som kan endra "
"biletet. Du kan sjå på dei som tilpassa utsegner som gjer at <acronym>Gimp</"
"acronym> veit når du skal starta og stoppa opptak av endringar i biletet, "
"slik at disse handlingane seinare kan angrast."
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1210(para)
msgid ""
"If you are creating a new image entirely, it doesn't make sense to use these "
"functions because you're not changing an existing image. However, when you "
"are changing an existing image, you most surely want to use these functions."
msgstr ""
"Dersom skriptet ditt opnar eit nytt vindauge, er desse funksjonane "
"unødvendige sidan du ikkje har behov for å endra i eit ferdig bilete. "
"Derimot kan det vera svært så nødvendig dersom skriptet arbeider på eit "
"bilete som finst frå før."
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1216(para)
msgid "Undoing a script works nearly flawlessly when using these functions."
msgstr ""
"Bruker du dei nemnde funksjonane, vil angrefunksjonen stort sett arbeida "
"feilfritt."
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1222(title)
msgid "Extending The Script A Little More"
msgstr "Enda ei skriptutviding"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1223(para)
msgid ""
"Now that we have a very handy-dandy script to create text boxes, let's add "
"two features to it:"
msgstr ""
"Skriptet er no nokså brukbart, men me ønskjer å leggja inn to nye og nyttige "
"eigenskapar likevel:"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1229(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Currently, the image is resized to fit exactly around the text there's no "
"room for anything, like drop shadows or special effects (even though many "
"scripts will automatically resize the image as necessary). Let's add a "
"buffer around the text, and even let the user specify how much buffer to add "
"as a percentage of the size of the resultant text."
msgstr ""
"Slik skriptet er no, vert biletet akkurat stort nok til å ta inn teksten. "
"Det er ikkje plass til andre ting, som t.d. skuggelegging eller andre "
"spesialeffektar. (Rett nok vil mange skript ordna opp i dette sjølv dersom "
"du bruker dei, men ikkje alle). Difor er det ønskjeleg med litt luft kring "
"teksten. Brukaren kan sjølv bestemma storleiken på dette rommet i prosent av "
"tekststorleiken."
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1239(para)
msgid ""
"This script could easily be used in other scripts that work with text. Let's "
"extend it so that it returns the image and the layers, so other scripts can "
"call this script and use the image and layers we create."
msgstr ""
"Sidan dette skriptet lett kan utvidast til bruk også i andre skript, vil me "
"utvida det litt slik at det returnerar biletet og laga. Dermed kan andre "
"program kalla opp dette skriptet og nytta seg av biletet og laga dette "
"kreerer."
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1250(title)
msgid "Modifying The Parameters And The Registration Function"
msgstr "Å endre parametrane og registreringsfunksjonen"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1253(para)
msgid ""
"To let the user specify the amount of buffer, we'll add a parameter to our "
"function and the registration function:"
msgstr ""
"For at brukaren skal få høve til å spesifisera storleiken på bufferen, må me "
"leggja til ein parameter i programmet, og dermed også i "
"registreringsfunksjonen. (Hugs at det er vanleg skikk å laga programma på "
"engelsk, også merknadane. Omsetjaren brukar likevel ofte norsk for lettare å "
"skilja kva som høyrer til programmet og kva so er eigendefinert. Så norsk "
"kan vera nyttig):"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1257(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
" (define (script-fu-text-box inTest inFont inFontSize inTextColor inBufferAmount)\n"
" (let*\n"
" (\n"
" ; define our local variables\n"
" ; create a new image:\n"
" (theImageWidth 10)\n"
" (theImageHeight 10)\n"
" (theImage (car\n"
" (gimp-image-new\n"
" theImageWidth\n"
" theImageHeight\n"
" RGB\n"
" )\n"
" )\n"
" )\n"
" (theText) ;a declaration for the text\n"
" ;we create later\n"
"\n"
" (theBuffer) ;<emphasis>added</emphasis>\n"
"\n"
" (theLayer\n"
" (car\n"
" (gimp-layer-new\n"
" theImage\n"
" \"layer 1\"\n"
" theImageWidth\n"
" theImageHeight\n"
" RGB-IMAGE\n"
" 100\n"
" LAYER-MODE-NORMAL\n"
" )\n"
" )\n"
" )\n"
" ) ;end of our local variables\n"
"\n"
" <replaceable>[Code here]</replaceable>\n"
" )\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" (define (script-fu-text-box inTest inFont inFontSize inTextColor inBufferAmount)\n"
" (let*\n"
" (\n"
" ; definer lokale variablar\n"
" ; lag eit nytt bilete:\n"
" (theImageWidth 10)\n"
" (theImageHeight 10)\n"
" (theImage (car\n"
" (gimp-image-new\n"
" theImageWidth\n"
" theImageHeight\n"
" RGB\n"
" )\n"
" )\n"
" )\n"
" (theText) ;ei deklarering av teksten\n"
" ;Dette gjer vi seinare\n"
"\n"
" (theBuffer) ;<emphasis>lagt til</emphasis>\n"
"\n"
" (theLayer\n"
" (car\n"
" (gimp-layer-new\n"
" theImage\n"
" \"lag 1\"\n"
" theImageWidth\n"
" theImageHeight\n"
" RGB-IMAGE\n"
" 100\n"
" LAYER-MODE-NORMAL\n"
" )\n"
" )\n"
" )\n"
" ) ;slutt på lokale variablar\n"
"\n"
" <replaceable>[Kode her]</replaceable>\n"
" )\n"
" "
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1321(title)
msgid "Adding The New Code"
msgstr "Tilføy den nye koden"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1322(para)
msgid ""
"We're going to add code in two places: right before we resize the image, and "
"at the end of the script (to return the new image, the layer and the text)."
msgstr ""
"Det må leggjast inn ny kode på to stader: Like før me sett storleiken på "
"biletet på nytt, og heilt til slutt i programmet. Dette siste for at "
"programmet skal returnera det nye biletet, laget og teksten. Hugs at Scheme "
"alltid returnerar berre resultatet av den siste funksjonen."
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1327(para)
msgid ""
"After we get the text's height and width, we need to resize these values "
"based on the buffer amount specified by the user. We won't do any error "
"checking to make sure it's in the range of 0-100% because it's not life-"
"threatening, and because there's no reason why the user can't enter a value "
"like <quote>200</quote> as the percent of buffer to add."
msgstr ""
"Når høgda og breidda på teksten er fastsett, må desse verdiane endrast i "
"høve til buffermengda spesifisert av brukaren. Det er ikkje lagt inn "
"kontroll på om innskrivinga held seg i området 0 - 100% fordi dette ikkje er "
"livsviktig for programmet, og fordi det finst ingen rimeleg grunn til å "
"hindra brukaren i å velja 200 som prosentsats."
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1335(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
" (set! theBuffer (* theImageHeight (/ inBufferAmount 100) ) )\n"
"\n"
" (set! theImageHeight (+ theImageHeight theBuffer theBuffer) )\n"
" (set! theImageWidth (+ theImageWidth theBuffer theBuffer) )\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" (set! theBuffer (* theImageHeight (/ inBufferAmount 100) ) )\n"
"\n"
" (set! theImageHeight (+ theImageHeight theBuffer theBuffer) )\n"
" (set! theImageWidth (+ theImageWidth theBuffer theBuffer) )\n"
" "
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1341(para)
msgid ""
"All we're doing here is setting the buffer based on the height of the text, "
"and adding it twice to both the height and width of our new image. (We add "
"it twice to both dimensions because the buffer needs to be added to both "
"sides of the text.)"
msgstr ""
"Det som skjer her er at verdiane for margen rundt teksten (<code>theBuffer</"
"code>) vert rekna ut i første linja. I dei to neste linjene vert verdiane "
"for sidekantane i bilete rekna ut. (Grunnen til at verdien for "
"<code>theBuffer</code> må leggast til to goner, er at det skal vera marg "
"rundt alle sidene)."
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1347(para)
msgid ""
"Now that we have resized the image to allow for a buffer, we need to center "
"the text within the image. This is done by moving it to the (x, y) "
"coordinates of (<varname>theBuffer</varname>, <varname>theBuffer</varname>). "
"I added this line after resizing the layer and the image:"
msgstr ""
"Etter linja som bestemmer storleiken på biletet, set du inn ei linje som "
"sentrerer teksten. Dette vert gjort med ein innebygd funksjon, og ser slik "
"ut:"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1354(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
" (gimp-layer-set-offsets theText theBuffer theBuffer)\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" (gimp-layer-set-offsets theText theBuffer theBuffer)\n"
" "
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1357(para)
msgid ""
"Go ahead and save your script, and try it out after restarting "
"<acronym>GIMP</acronym>."
msgstr ""
"No er det på tide å prøva skriptet etter at du har starta <acronym>GIMP</"
"acronym> på nytt."
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1361(para)
msgid ""
"All that is left to do is return our image, the layer, and the text layer. "
"After displaying the image, we add this line:"
msgstr ""
"No står det berre igjen å returnera biletet, laget og tekstlaget. Etter å ha "
"vist biletet, set me inn denne linja:"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1365(programlisting)
#, no-wrap
msgid "(list theImage theLayer theText)"
msgstr "(list theImage theLayer theText)"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1366(para)
msgid ""
"This is the last line of the function, making this list available to other "
"scripts that want to use it."
msgstr ""
"Dette er den siste linja i funksjonen. Det er denne linja som gjer at "
"skriptet også kan brukast frå andre skript."
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1370(para)
msgid ""
"To use our new text box script in another script, we could write something "
"like the following:"
msgstr ""
"Du kan testa det ut ved å laga eit nytt skript som inneheld noko i denne "
"duren:"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1374(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
" (set! theResult (script-fu-text-box\n"
" \"Some text\"\n"
" \"Charter\" \"30\"\n"
" '(0 0 0)\n"
" \"35\"\n"
" )\n"
" )\n"
" (gimp-image-flatten (car theResult))\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" (set! theResult (script-fu-text-box\n"
" \"Noko tekst\"\n"
" \"Charter\" \"30\"\n"
" '(0 0 0)\n"
" \"35\"\n"
" )\n"
" )\n"
" (gimp-image-flatten (car theResult))\n"
" "
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1384(para)
msgid "Congratulations, you are on your way to your Black Belt of Script-Fu!"
msgstr "Gratulerer. Du er no på god veg mot svart belte i Script-Fu!"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1391(title)
msgid "Your script and its working"
msgstr "Skriptet og resultatet av det"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1393(title)
msgid "What you write"
msgstr "Det du skreiv inn"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1394(para)
msgid "Below the complete script:"
msgstr "Under det komplette skriptet:"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1482(title)
msgid "What you obtain"
msgstr "Resultatet (med norsk tekst sett inn)"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1484(title)
msgid "The dialog"
msgstr "Dialogvindauget"
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1493(title)
msgid "The resulting image"
msgstr "Det endelege biletet"
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:10(para)
msgid "This section is not part of the original tutorial."
msgstr "Denne bolken er ikkje med i originalversjonen."
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:9(title)
msgid "The Script-Fu parameter API<placeholder-1/>"
msgstr "Script-Fu-parameteren API<placeholder-1/>"
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:16(para)
msgid ""
"Beside the above parameter types there are more types for the interactive "
"mode, each of them will create a widget in the control dialog. You will find "
"a list of these parameters with descriptions and examples in the test script "
"<filename>plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere-v3.scm</filename> shipped "
"with the <acronym>GIMP</acronym> source code."
msgstr ""
"Utanom dei parametertypane som er nemnde ovanfor, finst det også ei samling "
"parametrar for interaktiv modus. Kvar av desse vil laga eit skjermelement "
"(«widget») i kontrolldialogvindauget. Du kan finna ei beskriving av desse "
"parametrane og eksempel på bruk av dei i testskriptet <filename>plug-ins/"
"script-fu/scripts/test-sphere-v3.scm</filename> som følgjer med kjeldekodene "
"for GIMP."
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:41(constant)
msgid "SF-ADJUSTMENT"
msgstr "SF-ADJUSTMENT"
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:44(para)
msgid "Creates an adjustment widget in the dialog."
msgstr "Oppretter eit justeringselement i dialogen."
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:47(para)
msgid ""
"SF-ADJUSTMENT \"label\" '(value lower upper step_inc page_inc digits type)"
msgstr ""
"SF-ADJUSTMENT \"label\" '(value lower upper step_inc page_inc digits type)"
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:52(title)
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:96(title)
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:141(title)
msgid "Widget arguments list"
msgstr "Argumentliste for skjermelementet"
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:53(segtitle)
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:97(segtitle)
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:142(segtitle)
msgid "Element"
msgstr "Element"
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:56(seg)
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:100(seg)
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:145(seg)
msgid "\"label\""
msgstr "«merkelapp»"
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:57(seg)
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:101(seg)
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:146(seg)
msgid "Text printed before the widget."
msgstr "Teksten framføre skjermelementet."
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:60(seg)
msgid "value"
msgstr "verdi"
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:61(seg)
msgid "Value print at the start."
msgstr "Startverdi."
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:64(seg)
msgid "lower / upper"
msgstr "nedre/øvre"
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:65(seg)
msgid "The lower / upper values (range of choice)."
msgstr "lower / upper : nedre/øvre grenseverdi (område for vala)."
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:68(seg)
msgid "step_inc"
msgstr "step_inc"
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:69(seg)
msgid "Increment/decrement value."
msgstr "Increment/decrement verdi."
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:72(seg)
msgid "page_inc"
msgstr "page_inc"
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:73(seg)
msgid "Increment/decrement value using page key."
msgstr "Increment/decrement verdi ved bruk av «page key»."
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:76(seg)
msgid "digits"
msgstr "siffer"
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:77(seg)
msgid "Digits after the point (decimal part)."
msgstr "Digits: kor mange desimalar."
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:80(seg)
msgid "type"
msgstr "type"
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:81(seg)
msgid "One of: SF-SLIDER or 0, SF-SPINNER or 1"
msgstr "Anten SF-SLIDER, 0, SF-SPINNER eller 1"
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:91(para)
msgid "Creates a color button in the dialog."
msgstr "Oppretter ein fargeknapp i dialogvindauget."
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:92(para)
msgid "SF-COLOR \"label\" '(red green blue)"
msgstr "SF-COLOR \"label\" '(red green blue)"
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:93(para)
msgid "or"
msgstr "eller"
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:94(para)
msgid "SF-COLOR \"label\" \"color\""
msgstr "SF-COLOR \"label\" \"color\""
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:104(seg)
msgid "'(red green blue)"
msgstr "'(red green blue)"
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:105(seg)
msgid "List of three values for the red, green and blue components."
msgstr "Liste med ein verdi for kvar av komponentane raud, grøn og blå."
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:110(seg)
msgid "\"color\""
msgstr "\"color\""
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:111(seg)
msgid "Color name in CSS notation."
msgstr "Fargenamn i CSS-notasjon."
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:118(constant)
msgid "SF-FONT"
msgstr "SF-FONT"
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:121(para)
msgid ""
"Creates a font-selection widget in the dialog. It returns a fontname as a "
"string. There are two new gimp-text procedures to ease the use of this "
"return parameter:"
msgstr ""
"Oppretter eit område for å velje skrifttype. Namnet på skrifttypen vert "
"returnert som ein streng. Det er oppretta to nye tekstprosedyrar for å "
"forenkla bruken av dette returparametret:"
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:126(para)
msgid ""
"(gimp-text-fontname image drawable x-pos y-pos text border antialias size "
"unit font)"
msgstr ""
"(gimp-text-fontname image drawable x-pos y-pos text border antialias size "
"unit font)"
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:130(para)
msgid "(gimp-text-get-extents-fontname text size unit font)"
msgstr "(gimp-text-get-extents-fontname text size unit font)"
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:133(para)
msgid ""
"where font is the fontname you get. The size specified in the fontname is "
"silently ignored. It is only used in the font-selector. So you are asked to "
"set it to a useful value (24 pixels is a good choice)."
msgstr ""
"der fontname er namnet på skrifttypen. Storleiken som vert spesifisert i "
"skriftnamnet vert ignorert. Denne verdien vert berre brukt i "
"skrifttypeveljaren. Difor bør du helst setje denne til ein førehandvald "
"verdi, for eksempel 24."
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:139(para)
msgid "SF-FONT \"label\" \"fontname\""
msgstr "SF-FONT \"label\" \"fontname\""
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:149(seg)
msgid "\"fontname\""
msgstr "\"fontname\""
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:150(seg)
msgid "Name of the default font."
msgstr "Namn på standardskrifta."
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:157(constant)
msgid "SF-BRUSH"
msgstr "SF-BRUSH"
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:160(para)
msgid ""
"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
"preview area (which when pressed will produce a popup preview ) and a button "
"with the \"...\" label. The button will popup a dialog where brushes can be "
"selected and each of the characteristics of the brush can be modified."
msgstr ""
"Denne vil opprette eit område i kontrolldialogen som du kan klikke på for å "
"få opp ei førehandsvising. Det vert også laga ein «...»-knapp. Når du "
"klikkar på denne, kjem det opp ein meny der du kan velje pensel og endre "
"innstillingane for denne."
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:167(para)
msgid "SF-BRUSH \"Brush\" '(\"Circle (03)\" 100 44 0)"
msgstr "SF-BRUSH \"Brush\" '(\"Circle (03)\" 100 44 0)"
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:168(para)
msgid ""
"Here the brush dialog will be popped up with a default brush of Circle (03) "
"opacity 100 spacing 44 and paint mode of Normal (value 0)."
msgstr ""
"Penseldialogen vert førehandssett med verdiane for \"Circle (03)\" dekkevne "
"= 100, avstand = 44 og normal skrivemodus (verdi = 0)."
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:173(para)
msgid ""
"If this selection was unchanged the value passed to the function as a "
"parameter would be '(\"Circle (03)\" 100 44 0)."
msgstr ""
"Dersom du ikkje gjer endringar i denne, vil verdiane som vert sende vidare "
"som ein parameter til funksjonen vera '(\"Circle (03)\" 100 44 0)."
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:181(constant)
msgid "SF-PATTERN"
msgstr "SF-PATTERN"
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:184(para)
msgid ""
"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
"preview area (which when pressed will produce a popup preview ) and a button "
"with the \"...\" label. The button will popup a dialog where patterns can be "
"selected."
msgstr ""
"Denne vil opprette eit område i kontrolldialogen som du kan klikke på for å "
"få opp ei førehandsvising av mønsterelementa. Det vert også laga ein «...»-"
"knapp. Når du klikkar på denne, kjem det opp ein meny der du kan velje "
"mønsterelement."
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:190(para)
msgid "SF-PATTERN \"Pattern\" \"Maple Leaves\""
msgstr "SF-PATTERN \"Pattern\" \"Maple Leaves\""
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:191(para)
msgid ""
"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
"pattern name. If the above selection was not altered the string would "
"contain \"Maple Leaves\"."
msgstr ""
"Denne vil returnere ein streng med namnet på mønsterelementet. I dette "
"tilfellet «Maple Leaves»."
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:200(constant)
msgid "SF-GRADIENT"
msgstr "SF-GRADIENT"
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:203(para)
msgid ""
"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
"button containing a preview of the selected gradient."
msgstr ""
"Oppretter eit område i kontrolldialogen med ein knapp som inneheld ei "
"førehandsvising av den valde fargeovergangen."
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:208(para)
msgid "If the button is pressed a gradient selection dialog will popup."
msgstr ""
"Dersom du klikkar på knappen, kjem det opp ein dialog der du kan velje "
"fargeovergang."
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:211(para)
msgid "SF-GRADIENT \"Gradient\" \"Deep Sea\""
msgstr "SF-GRADIENT \"Gradient\" \"Deep Sea\""
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:212(para)
msgid ""
"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
"gradient name. If the above selection was not altered the string would "
"contain \"Deep Sea\"."
msgstr ""
"Denne vil returnere ein streng med namnet på fargeovergangen. I dette "
"tilfellet «Deep Sea»."
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:221(constant)
msgid "SF-PALETTE"
msgstr "SF-PALETTE"
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:224(para)
msgid ""
"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
"button containing the name of the selected palette."
msgstr ""
"Oppretter eit område i kontrolldialogen med ein knapp som inneheld namnet på "
"den valde paletten."
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:229(para)
msgid "If the button is pressed a palette selection dialog will popup."
msgstr "Klikk på knappen for å opna dialogen for å velje palett."
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:232(para)
msgid "SF-PALETTE \"Palette\" \"Named Colors\""
msgstr "SF-PALETTE \"Palette\" \"Named Colors\""
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:233(para)
msgid ""
"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
"palette name. If the above selection was not altered the string would "
"contain \"Named Colors\"."
msgstr ""
"Denne vil returnere ein streng med namnet på paletten. I dette tilfellet "
"«Named Colors»."
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:242(constant)
msgid "SF-FILENAME"
msgstr "SF-FILENAME"
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:245(para)
msgid ""
"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
"button containing the name of a file."
msgstr ""
"Oppretter eit område i kontrolldialogen med ein knapp som inneheld eit "
"filnamn."
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:249(para)
msgid "If the button is pressed a file selection dialog will popup."
msgstr "Klikk på knappen for å opna dialogen for å velje fil."
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:252(para)
msgid ""
"SF-FILENAME \"label\" (string-append \"\" gimp-data-directory \"/scripts/"
"beavis.jpg\")"
msgstr ""
"SF-FILENAME \"label\" (string-append \"\" gimp-data-directory \"/scripts/"
"beavis.jpg\")"
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:256(para)
msgid ""
"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
"filename."
msgstr "Denne vil returnere ein streng med filnamnet."
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:264(constant)
msgid "SF-DIRNAME"
msgstr "SF-DIRNAME"
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:267(para)
msgid ""
"Only useful in interactive mode. Very similar to SF-FILENAME, but the "
"created widget allows to choose a directory instead of a file."
msgstr ""
"Berre brukbar i interaktiv modus. Liknar svært på SF-FILENAME, men du kan "
"velje ein katalog i staden for ei fil."
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:272(para)
msgid "SF-DIRNAME \"label\" \"/var/tmp/images\""
msgstr "SF-DIRNAME \"label\" \"/var/tmp/images\""
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:275(para)
msgid ""
"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
"dirname."
msgstr "Denne vil returnere ein streng med katalognamnet."
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:283(constant)
msgid "SF-OPTION"
msgstr "SF-OPTION"
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:286(para)
msgid ""
"It will create a widget in the control dialog. The widget is a combo-box "
"showing the options that are passed as a list."
msgstr ""
"Oppretter eit område i kontrolldialogen med ein kombinasjonsboks som viser "
"dei valde innstillingane på listeform."
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:290(para)
msgid "The first option is the default choice."
msgstr "Den første innstillinga er den førehandsvalde."
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:291(para)
msgid "SF-OPTION \"label\" '(\"option1\" \"option2\")"
msgstr "SF-OPTION \"label\" '(\"option1\" \"option2\")"
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:294(para)
msgid ""
"The value returned when the script is invoked is the number of the chosen "
"option, where the option first is counted as 0."
msgstr ""
"Returverdien er nummeret for den valde innstillinga. Teljinga byrjar frå 0."
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:302(constant)
msgid "SF-ENUM"
msgstr "SF-ENUM"
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:305(para)
msgid ""
"It will create a widget in the control dialog. The widget is a combo-box "
"showing all enum values for the given enum type. This has to be the name of "
"a registered enum, without the \"Gimp\" prefix. The second parameter "
"specifies the default value, using the enum value's nick."
msgstr ""
"Opprettar eit skjermelement i kontrolldialogvindauget. Skjermelementet viser "
"alle oppføringane for den gjevne listetypen. Dette må vera namnet på ei "
"registrert liste, utan «Gimp»-prefikset. Den andre parameteren spesifiserer "
"standardverdien ved å bruka forkortinga for listeverdien."
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:312(para)
msgid "SF-ENUM \"Interpolation\" '(\"InterpolationType\" \"linear\")"
msgstr "SF-ENUM \"Interpolation\" '(\"InterpolationType\" \"linear\")"
#: src/using/script-fu-gui-api.xml:315(para)
msgid ""
"The value returned when the script is invoked corresponds to chosen enum "
"value."
msgstr "Returverdien tilsvarer den valde listeverdien."
#: src/using/qmask.xml:11(title)
msgid "Using Quick Mask Mode"
msgstr "Å bruka snarmaskemodus"
#: src/using/qmask.xml:14(primary)
msgid "Masks"
msgstr "Snarmaske"
#: src/using/qmask.xml:15(secondary)
msgid "Quick Mask"
msgstr "Bruk"
#: src/using/qmask.xml:16(tertiary)
msgid "Using Quick Mask"
msgstr "Å bruka snarmasker"
#: src/using/qmask.xml:21(para)
msgid "Open an image or begin a new document."
msgstr "Opna eit bilete eller byrja på eit nytt dokument."
#: src/using/qmask.xml:24(para)
msgid ""
"Activate Quick Mask mode using the left-bottom button in the image window. "
"If a selection is present the mask is initialized with the content of the "
"selection."
msgstr ""
"Slå på snarmaska ved å trykkja på knappen nede til venstre i biletvindauget. "
"Dersom det finst eit utval i biletet, vert maska laga med innhaldet frå "
"dette."
#: src/using/qmask.xml:31(para)
msgid ""
"Choose any drawing tool. Paint on the Quick Mask with black to remove "
"selected areas, and paint with white to add selected areas. Use gray colors "
"to partially select areas."
msgstr ""
"Vel eitt av teikneverktøya og teikna med svart der du ønskjer å fjerna "
"utvalet og med kvitt for å leggja til i utvalet. Bruk gråfarge for å gjera "
"eit område delvis utvald."
#: src/using/qmask.xml:36(para)
msgid ""
"You can also use selection tools and fill these selections with the Bucket "
"Fill tool; this does not destroy the Quick Mask selections!"
msgstr ""
"Du kan også laga eit utval med eit av utvalsverktøya og bruka fyllverktøyet "
"for å fylla dette. Dette øydelegg ikkje snarmaskemarkeringane."
#: src/using/qmask.xml:42(para)
msgid ""
"Toggle Quick Mask mode off using the left-bottom button in the image window: "
"the selection will be displayed with <link linkend=\"glossary-marching-"
"ants\">marching ants</link>."
msgstr ""
"Slå snarmaska av ved å trykkja på snarmaskeknappen i nedre, venstre hjørnet "
"i biletvindauget. Dei <link linkend=\"glossary-marching-ants\">marsjerande "
"maura</link>vil dukka opp igjen."
#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:5(title)
msgid "A Python plug-in writing Tutorial"
msgstr "Ei innføring i å skriva programtillegg i Python"
#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:7(primary)
msgid "Python"
msgstr "Python"
#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:10(para)
#, fuzzy
msgid ""
"This tutorial will teach you the basics about writing a Python plug-in for "
"GIMP 3.0. You are expected to already have some basic knowledge about "
"writing Python in general. If not, there are enough Python courses online, "
"we are not going to duplicate them here."
msgstr ""
"Denne innføringa vil læra deg det mest grunnleggjande for å skriva "
"programtillegg i Python for GIMP 3.0. Me går ut frå at du alt har litt "
"kjennskap til å skriva program i Python frå før. Viss ikkje, er det mange "
"kurs i Python på nettet, så me tek ikkje dette opp her."
#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:16(para)
msgid ""
"GIMP plug-ins in Python (and other languages too) are called from within "
"GIMP to perform certain actions. To be able to know how to communicate with, "
"and call the plug-in, GIMP needs to know by what name to call it and what "
"functions it supports."
msgstr ""
"Eit programtillegg for GIMP i Python, og andre programmeringsspråk også, "
"vert kalla opp frå GIMP for å utføra bestemte handlingar. For å vita korleis "
"kommunisera med programtillegget, må GIMP vita kva programmet heiter og kva "
"det gjer."
#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:22(para)
msgid ""
"There are certain requirements regarding a plug-in's filename and directory "
"name, which have to be the same. For more details see <link linkend=\"gimp-"
"plugins-install\">Installing New Plug-Ins</link>."
msgstr ""
"Det er visse krav til namnet på eit programtillegg og katalognamnet, som må "
"vera det same. Du finn meir om dette i <link linkend='gimp-plugins-"
"install'>Installera nye programtillegg</link>."
#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:29(title)
msgid "The basic elements of a plug-in for GIMP"
msgstr "Dei grunnleggjande elementa i eit programtillegg for GIMP"
#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:35(para)
msgid ""
"Required on Linux and macOS, and common practice on Windows, is to start "
"with a so-called shebang or hashbang, an encoding, and a copyright notice. "
"The first line is a <ulink url=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Shebang_(Unix)"
"\">shebang</ulink>, which specifies how this script can be executed. The "
"next line specifies the encoding of the Python file. We recommend utf-8. "
"Usually this is followed by several lines specifying the license under which "
"you publish the script and a short description of what the script does. We "
"will not go deeper into this, since this is common to Python in general."
msgstr ""
"Påkravd på Linux og macOS, og vanleg praksis på Windows, er å byrja med ein "
"såkalla «shebang» eller «hashbang», ei koding og ei erklæring om "
"opphavsrett. Den første linja er ein <ulink url='https://en.wikipedia.org/"
"wiki/Shebang_(Unix)'>shebang</ulink> som spesifiserer korleis dette skriptet "
"kan køyrast. Den neste linja spesifiserer kodinga av Python-fila. Vi rår til "
"å bruka utf-8. Til vanleg kjem det no fleire linjer som spesifiserer "
"lisensen du publiserer skriptet under og ei kort forklaring på kva skriptet "
"gjer. Vi skal ikkje gå djupare inn på dette sidan dette er vanleg for Python "
"generelt."
#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:50(para)
msgid ""
"Importing required modules to get access to GIMP and optionally GEGL "
"functions."
msgstr ""
"Importera nødvendige modular for å få tilgang til GIMP og valfrie GEGL-"
"funksjonar."
#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:56(para)
msgid ""
"Declare a class with several pre-defined functions that you need to adjust, "
"so that GIMP knows what functions are available in your plug-in, and what "
"functionality they support. We will go into more detail about this below."
msgstr ""
"Deklarer ein klasse med fleire førehandsdefinerte funksjonar som du må "
"justera slik at GIMP veit kva funksjonar som er tilgjengelege i "
"programtillegget og kva funksjonar dei støttar. Dette går me nærare inn på "
"nedanfor."
#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:64(para)
msgid ""
"A call that starts your plug-in, or queries its capabilities, depending on "
"the arguments sent to it by GIMP."
msgstr ""
"Eit oppkall som opnar programtillegget ditt eller spør etter funksjonane, "
"avhengig av argumenta som vert sende til det av GIMP."
#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:30(para)
msgid ""
"We will discuss the basic parts of a plug-in that are required, or at least "
"very common for working with GIMP. <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Me vil diskutera dei grunnleggjande, nødvendige delane i eit programtillegg, "
"eller som i det minste er svært vanlege for å arbeida med GIMP. "
"<placeholder-1/>"
#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:73(title)
msgid "Required modules"
msgstr "Nødvendige modular"
#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:74(para)
msgid ""
"To be able to access GIMP functions, we start with <function>import gi</"
"function>. This module can figure out what functions are available in each "
"module defined through <quote>object introspection</quote>. What this means "
"for us, is that we import all GIMP related modules that we may need through "
"calls to <function>gi.repository</function>."
msgstr ""
"For å få tilgang til GIMP-funksjonane, byrjar me med <function>import gi</"
"function>. Denne modulen kan finna ut kva funksjonar som er tilgjengelege i "
"kvar modul definert i <quote>object introspection</quote>. Dette betyr for "
"oss at me importerer alle GIMP-relaterte modular som me kan trenga for å "
"kalla opp <function>gi.repository</function>."
#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:82(para)
msgid ""
"For basic functionality, only the Gimp and GimpUi modules may be enough. If "
"you want to run your plug-in from the command line, you don't even need "
"GimpUi. Let's start with an example."
msgstr ""
"Berre modulane Gimp og GimpUi kan vera nok om du berre skal bruka dei "
"grunnleggjande funksjonane. Viss du vil køyra programtillegget ditt frå "
"kommandolinja, treng du ikkje eingong GimpUi. Lat oss byrja med eit eksempel."
#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:120(para)
msgid ""
"We start with importing sys, which we need at the end for access to "
"<function>sys.argv</function>, following that <function>import gi</function> "
"tells Python that it needs to load the gi module. This module is used to "
"enable access to GIMP specific functions through <quote>object "
"introspection</quote>."
msgstr ""
"Me byrjar med å importera «sys», som me treng på slutten for å få tilgang "
"til <function>sys.argv</function>. <function>import gi</function> fortel "
"Python at gi-modulen må lastast inn. Denne modulen vert brukt for å gje GIMP "
"tilgang til spesifikke funksjonar via «object introspection»."
#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:127(para)
msgid ""
"In the next line we tell gi that we require GIMP's API version to be version "
"3.0. (This plug-in won't work with older versions of GIMP.) The following "
"line requests to import all functions, classes, etc. from the Gimp module."
msgstr ""
"I den neste linja fortel me at GIMP sin API versjon må vera 3.0. (Dette "
"programtillegget kan ikkje brukast på eldre versjonar av GIMP). Den neste "
"linja spør om å importera alle funksjonane, klassane osv. frå GIMP-modulen."
#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:133(para)
msgid ""
"The next two lines, do the same thing for GimpUi. GimpUi contains all the "
"interface related elements for GIMP. If you plan to make a plug-in that is "
"only going to be called from the command line, then you won't need this. We "
"finish with importing GLib, which we need later for access to GLib.Error."
msgstr ""
"Dei neste to linjene gjer det same for GimpUi. GimpUi inneheld alle "
"grensesnittrelaterte element for GIMP. Viss du planlegg å laga eit "
"programtillegg som berre skal kallast opp frå kommandolinja, treng du ikkje "
"desse. Me avsluttar med å importera GLib, som me treng seinare for å få "
"tilgang til GLib.Error."
#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:140(para)
#, fuzzy
msgid ""
"There are other optional modules that you can use, too, like Gegl and many "
"others, but we won't go into that here."
msgstr ""
"Det finst også andre valfrie modular som du kan bruka, som Gegl og mange "
"andre, men dette går me ikkje inn på her."
#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:147(title)
msgid "Define your plug-in class"
msgstr "Definer klassen for programtillegget"
#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:148(para)
msgid ""
"GIMP needs to knows what functions are available, what functionality they "
"support, and what menu location to use. For that we define a class that is "
"derived from the <function>Gimp.PlugIn</function> class."
msgstr ""
"GIMP må vita kva funksjonar som er tilgjengelege og kva funksjonalitetar dei "
"støttar og kva menyplassering som skal brukast. For dette definerar me ein "
"klasse med utgangspunkt i klassen <function>Gimp.PlugIn</function>."
#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:159(para)
#, fuzzy
msgid ""
"A <function>do_query_procedure</function> method, which GIMP calls to find "
"out the names of the procedures that can be called in this plug-in."
msgstr ""
"Ein <function>do_query_procedure</function>-metode som GIMP kallar opp for å "
"finna namna på dei prosedyrane som kan kallas opp i dette programtillegget."
#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:166(para)
#, fuzzy
msgid ""
"A <function>do_set_i18n</function> method, which GIMP calls to find out if "
"your plug-in supports translations."
msgstr ""
"Ein <function>do_set_i18n</function>-metode som GIMP kallar opp for å finna "
"ut om dette programtillegget kan omsetjast til andre språk."
#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:172(para)
#, fuzzy
msgid ""
"A <function>do_create_procedure</function> method, which GIMP calls to start "
"one of your plug-ins functions. When this is called you should initialize "
"certain information for GIMP. You start by creating a procedure that tells "
"GIMP the name of the Python function to call to start your plug-in. Then you "
"supply additional information, like what types of images your plug-in "
"supports, where in the menu should your plug-in be found, and other optional "
"settings."
msgstr ""
"Ein <function>do_create_procedure</function>-metode som GIMP kallar opp for "
"å opna ein av funksjonane i programtillegget. Når denne er kala opp, må du "
"setja opp ein del informasjon for GIMP. Du byrjar med å laga ein prosedyre "
"som fortel GIMP namnet på Python-funksjonen som skal opna programtillegget. "
"Så legg du til ytterlegare informasjon, som kva bilettype programtillegget "
"støttar, kva meny tillegget skal leggjast inn i og andre innstillingar."
#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:184(para)
msgid ""
"The actual function (called procedure by GIMP) that you specified above. We "
"often call this <function>run</function>, but it can have any name allowed "
"by Python. This function is where you will add your own code to apply your "
"desired effects."
msgstr ""
"Den aktuelle funksjonen (kalla prosedyre i GIMP) som du spesifiserte "
"ovanfor. Ofte kallar me han <function>run</function>, men du kan bruka kva "
"namn som helst som er tillate i Python. Det er i denne funksjonen du set inn "
"koden som skal føya til den ønskte effekten."
#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:154(para)
#, fuzzy
msgid ""
"A minimal plug-in needs at least the following functions defined in this "
"class: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Eit minimalt programtillegg treng i det minste desse funksjonane definert i "
"denne klassen: <placeholder-1/>"
#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:193(para)
msgid ""
"We will go into a little more detail now. Not included below is the first "
"part of the Python code that was shown above. This only shows the basic "
"layout of your class."
msgstr ""
"No skal me gå inn i fleire detaljar. Den første delen av Python-koden som er "
"vist ovanfor er ikkje teke med nedanfor. Berre den grunnleggjande utforminga "
"av klassen er vist."
#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:229(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Let's take a closer look at <function>do_query_procedures</function>. In the "
"line <function>return [ \"jb-plug-in-first-try\" ]</function> we tell GIMP "
"what the name of our procedure is: we call it \"jb-plug-in-first-try\". This "
"is the name that will be shown in GIMP's <link linkend=\"plug-in-"
"dbbrowser\">Procedure Browser</link>."
msgstr ""
"Lat oss sjå nærare på <function>do_create_procedures</function>. I linja "
"<function>return [ \"jb-plug-in-first-try\" ]</function> fortel me GIMP kva "
"prosedyren heiter: me kalla han \"jb-plug-in-first-try\". Dette er namnet "
"som vert vist i GIMP sin <link linkend=\"plug-in-dbbrowser\">prosedyrelesar</"
"link>."
#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:236(para)
msgid ""
"You can have more than one procedure defined in a plug-in. In that case, you "
"would list all names, separated by a comma."
msgstr ""
"Du kan ha fleire prosedyrar definerte i eit programtillegg. I dette "
"tilfellet vil du lista opp alle namna, skilde med komma."
#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:240(para)
msgid ""
"It is good practice to start all your procedures with your initials or some "
"other recognizable and unique tag. This way, it is less likely that your "
"name will be the same as someone elses plug-in, which may confuse GIMP. "
"Besides that, you are free to name it the way you like."
msgstr ""
"Det er god praksis å byrja alle prosedyrane du lagar med initialane dine "
"eller ein annan unik merkelapp som er lett å kjenna igjen. På denne måten er "
"det mindre sannsynleg at namnet du brukar vil vera det same som andre sine "
"programtillegg har, noko som kan forvirra GIMP. Utanom dette står du "
"sjølvsagt fritt til å gje tillegget kva namn du vil."
#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:247(para)
msgid ""
"Next we tell GIMP that we don't support translations by returning False in "
"the call to <function>do_set_i18n</function>. What to do when you want your "
"plug-in to be translated is beyond the scope of this tutorial."
msgstr ""
"No vil me fortelja GIMP at me ikkje legg inn støtte for omsetjing ved å "
"returnera False i oppkallet til <function>do_set_i18n</function>. Kva du må "
"gjera for å kunna omsetja programtillegget er utføre føremålet med denne "
"innføringa."
#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:253(para)
msgid ""
"The <function>do_create_procedure</function> method is where most of the "
"initializing for GIMP is done."
msgstr ""
"Det meste av det som skal til for å setja opp GIMP ligg i metoden "
"<function>do_create_procedure</function>."
#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:258(title)
msgid "Setting up do_create_procedure"
msgstr "Setja opp do_create_procedure"
#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:260(para)
msgid ""
"If you define more than one procedure in your plug-in, you first need to "
"check the \"name\" parameter to see which procedure is being called by GIMP. "
"We won't go into that here."
msgstr ""
"Viss du definerer meir enn éin prosedyre i programtillegget, må du først "
"kontrollera \"namn\"-parameteren for å sjå kva prosedyrar som vert kalla opp "
"av GIMP. Dett går me ikkje nærare inn på her."
#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:265(para)
msgid ""
"To initialize your plug-in procedure, we first need to create it and fill in "
"the name of our Python function that will do the actual work. We do that by "
"calling <ulink url=\"https://developer.gimp.org/api/3.0/libgimp/"
"ctor.ImageProcedure.new.html\">Gimp.ImageProcedure.new</ulink>."
msgstr ""
"For å setja opp programtilleggsprosedyren, må me først laga han og setja inn "
"namnet på Pythonfunksjonen som skal gjera arbeidet. Dette gjer me ved å "
"kalla opp <ulink url=\"https://developer.gimp.org/api/3.0/libgimp/"
"ctor.ImageProcedure.new.html\">Gimp.ImageProcedure.new</ulink>."
#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:276(para)
msgid ""
"In this case we define the name of our plug-in as <function>self.run</"
"function>. When we qualify our function with \"self.\", it means that it is "
"a method inside our class. If you prefer, you can also define it as a "
"regular function outside your class, in that case you would omit \"self.\". "
"Naming it \"run\" is not required, you can give it any name that Python "
"accepts."
msgstr ""
"I dette tilfellet gav me programtillegget namnet <function>self.run</"
"function>. Når me kvalifiserer funksjonen med «self.», betyr dette at det er "
"ein metode innføre klassen vår. Om ønskjeleg, kan du også definera han som "
"ein regulær funksjon utføre klassen. Då sløyfer du «self» i namnet. Du kan "
"kalla metoden kva som helst som kan godkjennast av Python."
#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:287(para)
msgid ""
"Next we will tell GIMP what types of images this plug-in can work with by "
"calling <ulink url=\"https://developer.gimp.org/api/3.0/libgimp/"
"method.Procedure.set_image_types.html\">procedure.set_image_types</ulink>. "
"In case the type of image doesn't matter, we use \"*\", which means all "
"types supported by GIMP. Other examples:"
msgstr ""
"Det neste er å fortelja GIMP kva bilettypar programtillegget kan arbeida med "
"ved å kalla opp<ulink url=\"https://developer.gimp.org/api/3.0/libgimp/"
"method.Procedure.set_image_types.html\">procedure.set_image_types</ulink>. "
"Viss bilettypen ikkje betyr noko brukar me \"*\" som betyr at alle typar "
"vert støtta av GIMP. Andre eksempel:"
#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:297(para)
msgid ""
"\"RGB*,GRAY*\", where the \"*\" here means we support both the versions with "
"and without A(lpha) channel."
msgstr ""
"\"RGB*,GRAY*\", der \"*\" her betyr at me støttar begge versjonane, både med "
"og utan A(lfa)kanal."
#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:303(para)
msgid ""
"\"INDEXED\", plug-in only works on indexed images, without alpha channel."
msgstr ""
"\"INDEXED\", programtillegget arbeider berre med indekserte bilete utan "
"alfakanal."
#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:309(para)
msgid "\"RGBA\", plug-in only works on RGB image with alpha channel."
msgstr ""
"\"RGBA\", programtillegget arbeider berre med RGB-bilete med alfakanal."
#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:316(para)
msgid ""
"Being able to start your plug-in from GIMP's menu is usually a good idea. We "
"start by defining a descriptive label for the menu entry: <ulink "
"url=\"https://developer.gimp.org/api/3.0/libgimp/"
"method.Procedure.set_menu_label.html\">procedure.set_menu_label</ulink>."
msgstr ""
"Det er som oftast ein god ide å kunna opna programtillegget frå GIMP-"
"menyane. Me byrjar med å laga ein beskrivande merkelapp for menyoppføringa: "
"<ulink url=\"https://developer.gimp.org/api/3.0/libgimp/"
"method.Procedure.set_menu_label.html\">procedure.set_menu_label</ulink>."
#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:323(para)
msgid ""
"Followed by specifying where in the menu it should appear: <ulink "
"url=\"https://developer.gimp.org/api/3.0/libgimp/"
"method.Procedure.add_menu_path.html\">procedure.add_menu_path</ulink>. In "
"this case we tell it to add our plug-in in the Filters menu, under the "
"Tutorial category (submenu)."
msgstr ""
"Det neste er å spesifisera kvar i menyen det skal vera: <ulink url=\"https://"
"developer.gimp.org/api/3.0/libgimp/"
"method.Procedure.add_menu_path.html\">procedure.add_menu_path</ulink>. I "
"dette tilfellet seier me at programtillegget skal leggjast til i "
"filtermenyen under kategorien innføringar (undermeny)."
#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:331(para)
msgid ""
"If you like you can also add an extra help tip, by using <ulink "
"url=\"https://developer.gimp.org/api/3.0/libgimp/"
"method.Procedure.set_documentation.html\">procedure.set_documentation</"
"ulink>, and you can set your name as author of the plug-in by using <ulink "
"url=\"https://developer.gimp.org/api/3.0/libgimp/"
"method.Procedure.set_attribution.html\">procedure.set_attribution</ulink>."
msgstr ""
"Om ønskjeleg kan du også leggja til eit ekstra hjelp-tips ved å bruka <ulink "
"url=\"https://developer.gimp.org/api/3.0/libgimp/"
"method.Procedure.set_documentation.html\">procedure.set_documentation</"
"ulink> og du kan setja namnet ditt som utviklar av programtillegget ved å "
"bruka <ulink url=\"https://developer.gimp.org/api/3.0/libgimp/"
"method.Procedure.set_attribution.html\">procedure.set_attribution</ulink>."
#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:339(para)
msgid ""
"The last line in create procedure is <function>return procedure</function>, "
"which sends the information added above back to GIMP. Following this, GIMP "
"will call your run procedure."
msgstr ""
"Den siste linja i prosedyren er <function>return procedure</function> som "
"sender informasjonen som vart lagt til ovanfor tilbake til GIMP. Dermed vil "
"GIMP kalla opp køyreprosedyren."
#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:349(title)
msgid "Adding the main entry point to your plug-in"
msgstr "Leggja til hovudinngangspunkt til programtillegget"
#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:350(para)
msgid "Every plug-in gets started by a call to <function>Gimp.main</function>."
msgstr ""
"Alle programtillegga vert opna med eit oppkall til <function>Gimp.main</"
"function>."
#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:356(para)
msgid ""
"The only thing you need to change in this line for your plug-in, is the name "
"of your plug-in class, here called <quote>MyFirstPlugin</quote>."
msgstr ""
"Det einaste du treng endra i dette programtillegget er namnet på klassen, "
"her kalla <quote>MyFirstPlugin</quote>."
#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:362(title)
msgid "The complete Python plug-in"
msgstr "Det ferdige programtillegget"
#: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:363(para)
msgid ""
"Below we present the entire python script, which should run, provided it is "
"given the correct name in a directory with the same name in a location that "
"GIMP knows of. It will show the message <quote>Hello world!</quote> in the "
"error console or in a popup dialog."
msgstr ""
"Nedanfor finn du heile Pythonskriptet, som skal kunna køyrast viss det har "
"fått rett namn i ei mappe med det same namnet ein stad der GIMP kan finna "
"det. Det vil visa meldinga <quote>Hello world!</quote> i feilkonsollen i eit "
"sprettoppvindauge."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/photography.xml:58(None)
msgid ""
"@@image: 'images/stock-icons/gimp-tool-rotate.svg'; "
"md5=1f4544cf89e6c5c28c3e2f1cb1743aa8"
msgstr "Biletfil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/photography.xml:591(None)
msgid ""
"@@image: 'images/stock-icons/gimp-tool-clone.svg'; "
"md5=5248aa1998e3447d58b6a6c524aba337"
msgstr "Biletfil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/photography.xml:796(None)
msgid ""
"@@image: 'images/stock-icons/gimp-vchain.svg'; "
"md5=d47eea1ce790b9e3211d223704a1e9de"
msgstr "Biletfil"
#: src/using/photography.xml:11(title)
msgid "Working with Digital Camera Photos"
msgstr "Bilete frå digitalkamera"
#: src/using/photography.xml:13(primary)
msgid "Photography"
msgstr "Fotografi"
#: src/using/photography.xml:17(title)
#: src/using/getting-unstuck-intro.xml:5(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Innleiing"
#: src/using/photography.xml:18(para)
msgid ""
"One of the most common uses of GIMP is to fix digital camera images that for "
"some reason are less than perfect. Maybe the image is overexposed or "
"underexposed; maybe rotated a bit; maybe out of focus: these are all common "
"problems for which GIMP has good tools. The purpose of this chapter is to "
"give you an overview of those tools and the situations in which they are "
"useful. You will not find detailed tutorials here: in most cases it is "
"easier to learn how to use the tools by experimenting with them than by "
"reading about them. (Also, each tool is described more thoroughly in the "
"Help section devoted to it.) You will also not find anything in this chapter "
"about the multitude of \"special effects\" that you can apply to an image "
"using GIMP. You should be familiar with basic GIMP concepts before reading "
"this chapter, but you certainly don't need to be an expert–if you are, you "
"probably know most of this anyway. And don't hesitate to experiment: GIMP's "
"powerful \"undo\" system allows you to recover from almost any mistake with "
"a simple <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
msgstr ""
"<acronym>GIMP</acronym> er svært godt eigna til å retta opp "
"digitalkamerabilete som av ein eller annan grunn ikkje er heilt slik du "
"måtte ønskja. Kanskje er biletet over- eller undereksponert, kanskje litt "
"skeivt eller litt ute av fokus. Dette er vanlege problem som <acronym>GIMP</"
"acronym> faktisk ofte har løysingar på. Føremålet med dette kapitlet er å "
"gje deg eit oversyn over desse reiskapa og når dei kan vera til nytte. Du "
"vil ikkje finna detaljerte oppskrifter her, og heller ikkje særleg mykje om "
"ulike spesialeffektar. Det du finn er nokre smakebitar frå ulike kategoriar, "
"og kanskje nokre idéar. Den beste måten å læra bruken av desse verktøya er å "
"eksperimentera. Har du lyst til å studera verktøya nærare, finn du utførleg "
"omtale i den hjelpseksjonen som høyrer til det aktuelle verktøyet. For å ha "
"full glede av dette kapitlet, bør du ha litt kjennskap til <acronym>GIMP</"
"acronym> frå før, men du treng på ingen måte vera ekspert. Ver heller ikkje "
"redd for å prøva deg fram. Angrefunksjonen i <acronym>GIMP</acronym> er "
"svært godt utbygd. Du kan sleppa unna nesten alle mistak ved hjelp av "
"tastekombinasjonen <keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>Z</keycap>."
#: src/using/photography.xml:36(para)
msgid ""
"Most commonly the things that you want to do to clean up an imperfect photo "
"are of four types: improving the composition; improving the colors; "
"improving the sharpness; and removing artifacts or other undesirable "
"elements of the image."
msgstr ""
"Det folk flest oftast har bruk for er hjelpemiddel for å forbetra "
"komposisjonen, endra fargane, gjera biletet skarpare og å fjerna uønskte "
"element i biletet."
#: src/using/photography.xml:45(title)
msgid "Improving Composition"
msgstr "Å forbetra komposisjonen"
#: src/using/photography.xml:48(title)
msgid "Rotating an Image"
msgstr "Rotere biletet"
#: src/using/photography.xml:49(para)
msgid ""
"It is easy, when taking a picture, to hold the camera not quite perfectly "
"vertical, resulting in a picture where things are tilted at an angle. In "
"GIMP, the way to fix this is to use the <link linkend=\"gimp-tool-"
"rotate\">Rotate</link> tool. Activate this by clicking its icon "
"<placeholder-1/> in the Toolbox, or by pressing the <keycombo><keycap>Shift</"
"keycap><keycap>R</keycap></keycombo> while inside the image. Make sure the "
"Tool Options are visible, and at the top, make sure for <quote>Transform:</"
"quote> that the left button (<quote>Transform Layer</quote>) is selected. If "
"you then click the mouse inside the image and drag it, you will see the "
"image rotate as you drag. When the image looks right, click "
"<guibutton>Rotate</guibutton> or press <keycap>Enter</keycap>, and the image "
"will be rotated."
msgstr ""
"Det hender sikkert også deg ein gong i blant at du held kameraet litt "
"skeivt, og dermed endar opp med eit litt skeivt bilete. Dette er det lett å "
"retta opp i <acronym>GIMP</acronym> ved hjelp av verktøyet <link "
"linkend=\"gimp-tool-rotate\">roter</link>. Du slår på dette verktøyet anten "
"ved å klikka på ikonet <placeholder-1/> i verktøykassen eller ved å tasta "
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> når du er "
"innføre biletet. Sjå etter at verktøyinnstillingane er synlege og at den "
"venstre knappen («transformer lag») etter «transformer:» er slått på. Dersom "
"du no klikkar ein stad på biletet og flyttar musemarkøren medan du held "
"venstre museknappen inne, vil du sjå at ein del av biletet «vrir» seg. Når "
"du meiner rotasjonen er høveleg, klikk knappen <guibutton>Roter</guibutton> "
"eller trykk <keycap>Enter</keycap> og biletet vert rotert."
#: src/using/photography.xml:72(para)
msgid ""
"Now as a matter of fact, it isn't so easy to get things right by this "
"method: you often find that things are better but not quite perfect. One "
"solution is to rotate a bit more, but there is a disadvantage to that "
"approach. Each time you rotate an image, because the rotated pixels don't "
"line up precisely with the original pixels, the image inevitably gets "
"blurred a little bit. For a single rotation, the amount of blurring is quite "
"small, but two rotations cause twice as much blurring as one, and there is "
"no reason to blur things more than you have to. A better alternative is to "
"undo the rotation and then do another, adjusting the angle."
msgstr ""
"Det er ikkje alltid like lett å treffa den rette rotasjonsmengda første "
"gongen, og det er freistande å korrigera litt med nye rotasjonar både ein og "
"fleire gonger. Dette bør du helst unngå. Metoden som vert brukt ved denne "
"forma for rotasjon, gjer at biletet vert litt meir uskarpt for kvar "
"rotasjon, same om du roterer biletet mykje eller lite. Kanskje ikkje "
"merkbart om du roterer biletet éin gong, men før eller seinare vil du "
"tydeleg kunne sjå resultatet. Du omgår problemet enklast ved å nullstilla "
"biletet (Angre) mellom kvar rotering."
#: src/using/photography.xml:84(para)
msgid ""
"Fortunately, GIMP provides another way of doing it that is considerably "
"easier to use: in the Rotate Tool Options, for the Transform Direction you "
"can select \"Corrective (Backward)\". When you do this, instead of rotating "
"the image to compensate for the error, you can rotate its frame to "
"<emphasis>line up</emphasis> with the error. If this seems confusing, try it "
"and you will see that it is quite straightforward."
msgstr ""
"Heldigvis har <acronym>GIMP</acronym> ein annan, og enklare, måte å rotera "
"bilete på. I verktøyinnstillingane for rotasjonsverktøyet finn du ein "
"avkryssingsboks merkt «Bakover (korrigerande)». Når du brukar denne, i "
"staden for å kompensera for feilen, vert biletet rotert og <emphasis>linja "
"opp</emphasis> i samsvar med feilen. Det verkar kanskje forvirrande, men "
"prøv og du vil sjå at det er rimeleg enkelt.."
#: src/using/photography.xml:93(para)
msgid ""
"After you have rotated an image, there will be unpleasant triangular "
"\"holes\" at the corners. One way to fix them is to create a background that "
"fills the holes with some unobtrusive or neutral color, but usually a better "
"solution is to crop the image. The greater the rotation, the more cropping "
"is required, so it is best to get the camera aligned as well as possible "
"when you take the picture in the first place."
msgstr ""
"Når du har rotert eit bilete, vert det nokre trekanta «hol» i kvart hjørne. "
"Ein måte å verta kvitt desse hola på, er å fylla dei med ein eller annan "
"høveleg bakgrunn. Ein betre måte er å «stussa» (beskjere) biletet litt. "
"Altså å skjera ut ein passeleg bit av biletet, utan å ta med hjørnehola. "
"Sjølvsagt er det aller beste å halda kameraet så rett som mogeleg når du tek "
"biletet, men det er ikkje alltid like enkelt det heller."
#: src/using/photography.xml:105(title)
msgid "Cropping"
msgstr "Beskjering"
#: src/using/photography.xml:106(para)
msgid ""
"When you take a picture with a digital camera, you have some control over "
"what gets included in the image but often not as much as you would like: the "
"result is images that could benefit from trimming. Beyond this, it is often "
"possible to enhance the impact of an image by trimming it so that the most "
"important elements are placed at key points. A rule of thumb, not always to "
"be followed but good to keep in mind, is the <quote>rule of thirds</quote>, "
"which says that maximum impact is obtained by placing the center of interest "
"one-third of the way across the image, both widthwise and heightwise."
msgstr ""
"Når du fotograferer, har du ein viss kontroll med kva som kjem med på "
"biletet. Likevel hender det at du seinare oppdagar at biletet kan forbetrast "
"ved å klippa bort uvedkomande ting. Ofte er det også rom for forbetringar "
"ved å endra utsnittet slik at dei viktigaste elementa kjem i dei såkalla "
"nøkkelpunkta. Ein tommelfingerregel, som ikkje bør følgjast altfor slavisk, "
"er «tredelinga». Denne regelen seier at dersom du delar eit bilete i tre, "
"både vassrett og loddrett, skal dei viktigaste elementa i eit bilete "
"plasserast der desse linjene kryssar kvarandre."
#: src/using/photography.xml:118(para)
msgid ""
"To crop an image, activate the <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop</link> "
"tool in the Toolbox, or by pressing <keycombo><keycap>Shift</"
"keycap><keycap>C</keycap></keycombo> while inside the image. With the tool "
"active, clicking and dragging in the image will sweep out a crop rectangle. "
"When everything is perfect, hit <keycap>Enter</keycap>. Note: if "
"<guibutton>Delete cropped pixels</guibutton> in Crop Tool Options is "
"disabled, the cropped part will not be removed from the image, only the "
"visible image area will be adjusted."
msgstr ""
"For å beskjera eit bilete, klikkar du på <link linkend=\"gimp-tool-"
"crop\">beskjeringsverktøyet</link> i verktøykassen, eller trykkjer "
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> medan du er "
"innføre biletet. Når du no klikkar og dreg innføre biletet, vil du sjå eit "
"rektangel som viser kva som vert att og kva som vert klipt vekk. Når alt er "
"slik du vil ha det, trykk <keycap>Enter</keycap>. Merk: viss "
"<guibutton>Slett klipte pikslar</guibutton> i innstillingane for "
"klippeverktøyet er slått av, vert dei klipte pikslane ikkje fjerna frå "
"biletet, berre dei synlege delane vert justerte."
#: src/using/photography.xml:133(title)
msgid "Improving Colors"
msgstr "Å forbetra fargane"
#: src/using/photography.xml:136(title)
msgid "Automated Tools"
msgstr "Automatiserte verktøy"
#: src/using/photography.xml:137(para)
msgid ""
"In spite of sophisticated exposure-control systems, pictures taken with "
"digital cameras often come out over- or under-exposed, or with color casts "
"due to imperfections in lighting. GIMP gives you a variety of tools to "
"correct colors in an image, ranging to automated tools that run with a "
"simple button-click to highly sophisticated tools that give you many "
"parameters of control. We will start with the simplest first."
msgstr ""
"Trass i avanserte system for eksponeringskontroll, vert bilete tatt med "
"digitalkamera ofte over- eller undereksponerte. I tillegg er det nokså "
"vanleg med fargestikk, altså at biletet har for mykje eller for lite av ein "
"farge. I <acronym>GIMP</acronym> er det lagt inn mange ulike reiskap for å "
"korrigera fargane i eit bilete, frå automatiske verktøy som vert slått på "
"med eit klikk, til avanserte hjelpemiddel der du kan finjustera alle "
"parametrane manuelt. Me byrjar med dei enklaste."
#: src/using/photography.xml:146(para)
msgid ""
"GIMP gives you several automated color correction tools. Unfortunately they "
"don't usually give you quite the results you are looking for, but they only "
"take a moment to try out, and if nothing else they often give you an idea of "
"some of the possibilities inherent in the image. Except for \"Auto Levels\", "
"you can find these tools by following the menu path "
"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</guisubmenu></"
"menuchoice> in the main menu."
msgstr ""
"I <acronym>GIMP</acronym> finn du fleire automatiske verktøy for korrigering "
"av fargar. Sjølv om dei kanskje ikkje alltid fører fram til dei resultata du "
"er på jakt etter, er dei raske å prøve ut og kan i det minste gje ei "
"rettleiing om kva som bør gjerast med biletet ditt. Med unnatak av "
"«autonivå», finn du desse verktøya i hovudmenyen under "
"<menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guisubmenu>Auto</guisubmenu></"
"menuchoice>."
#: src/using/photography.xml:159(para)
msgid "Here they are, with a few words about each:"
msgstr "Her er ein omtale av dei ulike hjelpemidla:"
#: src/using/photography.xml:163(guimenuitem)
msgid "Equalize"
msgstr "Jamn ut"
#: src/using/photography.xml:166(para)
msgid ""
"This is a very powerful adjustment that tries to spread the colors in the "
"image evenly across the range of possible intensities. In some cases the "
"effect is amazing, bringing out contrasts that are very difficult to get in "
"any other way; but more commonly, it just makes the image look weird. Oh "
"well, it only takes a moment to try."
msgstr ""
"Denne funksjonen prøver å fordela fargane i biletet likt utover heile det "
"tilgjengelege området av moglege lysstyrkar. Som oftast vert resultatet "
"nokså merkeleg, men av og til greier programmet å setja opp kontrastar og "
"fargefordelingar som er nesten uråd å få fram på andre måtar. Sidan det "
"berre tek ein augneblink å prøva ut effekten, er det vel verd eit forsøk."
#: src/using/photography.xml:178(guimenuitem)
msgid "White balance"
msgstr "Kvitbalanse"
#: src/using/photography.xml:181(para)
msgid ""
"This may enhance images with poor white or black by removing little used "
"colors and stretch the remaining range as much as possible."
msgstr ""
"Justerer fargane ved å fjerna lite brukte fargar og fordele dei resterande "
"fargane utover i dei ledige områda. Vil ofte forbetra bilete som manglar "
"rein kvit eller rein svart."
#: src/using/photography.xml:190(guimenuitem)
msgid "Stretch Contrast"
msgstr "Strekk kontrast"
#: src/using/photography.xml:193(para)
msgid ""
"This is useful for underexposed images: it adjusts the whole image until the "
"brightest point is right at the saturation limit, and the darkest point is "
"black. The downside is that the amount of brightening is determined entirely "
"by the lightest and darkest points in the image, so even one single white "
"pixel and/or one single black pixel will make normalization ineffective. It "
"operates on the red, green, and blue channels independently. It often has "
"the useful effect of reducing color casts."
msgstr ""
"Dette verktøyet er nyttig for å justera undereksponerte bilete. Det justerer "
"heile biletet slik at det lysaste punktet vert heilt på metningsgrensa, og "
"det mørkaste punktet vert svart. Ulempen er at justeringa vert bestemt heilt "
"og fullt ut frå det mørkaste og det lysaste punktet i biletet. Difor vil "
"programmet ikkje ha nokon verknad dersom det finst eitt einaste svart og "
"eitt einaste kvitt punkt i biletet frå før. Verktøyet arbeid på dei raude, "
"grøne og blå kanalane uavhengig av kvarandre. Det kan ofte vera nyttig for å "
"redusera fargestikk."
#: src/using/photography.xml:207(guimenuitem)
msgid "Stretch Contrast HSV"
msgstr "Strekk kontrast HSV"
#: src/using/photography.xml:210(para)
msgid ""
"Does the same as Stretch Contrast but works in HSV color space, rather than "
"RGB color space. It preserves the Hue."
msgstr ""
"Kommandoen gjer det same som «Strekk kontrast», men arbeider i fargemodellen "
"HSV i staden for i RGB. Dermed vert kuløren bevart uendra."
#: src/using/photography.xml:218(guimenuitem)
msgid "Color Enhance"
msgstr "Fargeforbetring"
#: src/using/photography.xml:221(para)
msgid ""
"This command increases the saturation range of the colors in the layer, "
"without altering brightness or hue. So this command does not work on "
"grayscale images."
msgstr ""
"Denne funksjonen aukar fargemetninga i det gjeldande laget utan å endra "
"fargetone eller lysverdi. Difor verkar dette verktøyet ikkje på "
"gråtonebilete."
#: src/using/photography.xml:230(guimenuitem)
msgid "Auto Levels"
msgstr "Autonivå"
#: src/using/photography.xml:233(para)
msgid ""
"This is done by selecting <menuchoice><guimenu>Colors</"
"guimenu><guimenuitem>Levels…</guimenuitem></menuchoice> in the main menu, "
"and then pressing the <guibutton>Auto Input Levels</guibutton> button near "
"the center of the dialog. You will see a preview of the result; you must "
"press <guibutton>Okay</guibutton> for it to take effect. Pressing "
"<guibutton>Cancel</guibutton> instead will cause your image to revert to its "
"previous state."
msgstr ""
"Dette vert gjort ved å velja <menuchoice><guimenu >Fargar</"
"guimenu><guimenuitem >Nivå...</guimenuitem></menuchoice > i hovudmenyen og "
"deretter trykkja på knappen <guibutton >Automatiske inndatanivå</guibutton > "
"nær midten i dialogvindauget. Det kjem då opp ei førehandsvising av "
"resultatet. Du må trykkja <guibutton >OK</guibutton > for å ta det i bruk. "
"Ved å trykkja <guibutton>Avbryt</guibutton> i staden, vil biletet ditt gå "
"tilbake til den førre tilstanden."
#: src/using/photography.xml:246(para)
msgid ""
"If you can find a point in the image that ought to be perfect white, and a "
"second point that ought to be perfect black, then you can use the Levels "
"tool to do a semi-automatic adjustment that will often do a good job of "
"fixing both brightness and colors throughout the image. First, bring up the "
"Levels tool as previously described. Now, look down near the bottom of the "
"Levels dialog for three buttons with symbols on them that look like eye-"
"droppers (at least, that is what they are supposed to look like). The one on "
"the left, if you mouse over it, shows its function to be <quote>Pick Black "
"Point</quote>. Click on this, then click on a point in the image that ought "
"to be black–really truly perfectly black, not just sort of dark–and watch "
"the image change. Next, click on the rightmost of the three buttons "
"( <quote>Pick White Point</quote> ), and then click a point in the image "
"that ought to be white, and once more watch the image change. If you are "
"happy with the result, click the <guibutton>Okay</guibutton> button "
"otherwise <guibutton>Cancel</guibutton>."
msgstr ""
"Viss du kan finna eit punkt i biletet som burde vera perfekt kvitt og eit "
"anna punkt som burde vera perfekt svart, kan du bruka nivåverktøyet til å "
"gjera ei halvautomatisk justering som ofte vil gjera eit godt arbeid med å "
"fiksa både lysstyrke og fargar i heile biletet. Først må du opna "
"nivåverktøyet som forklart tidlegare. Nær botnen av vindauget finn du tre "
"knappar merkte med pipetter (i det minste, dei meint å vera det). Viss du "
"held musepeikaren over den til venstre, vil hjelpebobla vise at dette er "
"«Vel svartpunkt». Klikk på denne og trykk på eit punkt i biletet som skal "
"vera svart, ikkje berre mørkt. Biletet vil endra seg. Klikk på knappe lengst "
"til høgre («Vel kvitpunkt») og trykk på eit punkt som skal vera kvitt. Også "
"no endrar bilete seg. Er du nøgd med resultatet, trykk på <guibutton> OK </"
"guibutton> – elles <guibutton>Avbryt</guibutton> for å kansellera "
"operasjonen."
#: src/using/photography.xml:269(para)
msgid ""
"Those are the automated color adjustments: if you find that none of them "
"quite does the job for you, it is time to try one of the interactive color "
"tools. All of these, except one, can be accessed via "
"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Auto</guimenuitem></"
"menuchoice> in the main menu."
msgstr ""
"Dette var dei automatiske fargejusteringane. Finn du at ingen av desse gjer "
"nøyaktig det du ønskjer, må du over på dei interaktive fargeverktøya. Alle "
"desse, unnateke éin, kan nåast via <menuchoice><guimenu>Fargar</"
"guimenu><guimenuitem>Auto</guimenuitem></menuchoice> i hovudmenyen."
#: src/using/photography.xml:279(title)
msgid "Exposure Problems"
msgstr "Korrigering av feileksponeringar"
#: src/using/photography.xml:280(para)
msgid ""
"The simplest tool to use is the <link linkend=\"gimp-tool-brightness-"
"contrast\">Brightness/Contrast</link> tool. It is also the least powerful, "
"but in many cases it does everything you need. This tool is often useful for "
"images that are overexposed or underexposed; it is not useful for correcting "
"color casts. The tool gives you two sliders to adjust, for "
"<quote>Brightness</quote> and <quote>Contrast</quote>. If you have the "
"option <quote>Preview</quote> checked (and almost certainly you should), you "
"will see any adjustments you make reflected in the image. When you are happy "
"with the results, press <guibutton>Okay</guibutton> and they will take "
"effect. If you can't get results that you are happy with, press "
"<guibutton>Cancel</guibutton> and the image will revert to its previous "
"state."
msgstr ""
"Det enklaste av desse verktøya er <link linkend=\"gimp-tool-brightness-"
"contrast\">lysstyrke/kontrast</link>. Du kan ikkje gjera så svært mykje med "
"dette verktøyet, men det kan vera til nytte når du skal korrigera over- "
"eller undereksponerte bilete. (Derimot er det ubrukeleg til å korrigera "
"fargefeil). Verktøyet har to glidebrytarar som du brukar for å stilla inn "
"«lysstyrke» og «kontrast». Har du merkt av for førehandsvising, og det bør "
"du, kan du sjå resultata direkte på biletet. Kjem du fram til ei innstilling "
"du er nøgd med, klikkar du <guibutton>OK</guibutton> og biletet er endra. "
"Kjem du ikkje fram til noko fullgodt resultat, klikkar du <guibutton>Avbryt</"
"guibutton>, og alt vert som før."
#: src/using/photography.xml:295(para)
msgid ""
"A more sophisticated, and only slightly more difficult, way of correcting "
"exposure problems is to use the Levels tool. The dialog for this tool looks "
"very complicated, but for the basic usage we have in mind here, the only "
"part you need to deal with is the <quote>Input Levels</quote> area, "
"specifically the three triangular sliders that appear below the histogram. "
"We refer you to the <link linkend=\"gimp-tool-levels\">Levels Tool Help</"
"link> for instructions; but actually the easiest way to learn how to use it "
"is to experiment by moving the three sliders around, and watching how the "
"image is affected. (Make sure that <quote>Preview</quote> is checked at the "
"bottom of the dialog.)"
msgstr ""
"Eit meir avansert, men berre litt vanskelegare, verktøy er «Tonenivå». "
"Dialogvindauget for dette verktøyet ser noko innvikla ut, men til vanleg "
"bruk greier det seg med det området som er merkt som «Inngangsnivå» og dei "
"tre trekanta sleideknottane på skalaen like under histogrammet. Den lettaste "
"måten å lære seg korleis verktøyet verkar, er å prøve seg fram. Forsikra deg "
"om at du har merka av for førehandsvising. Skulle du likevel ha behov for "
"nærare opplysningar, kan du kikke på <link linkend=\"gimp-tool-"
"levels\">nivåverktøya</link>. Sjå også under «Automatisk tonenivå» ovanfor."
#: src/using/photography.xml:309(para)
msgid ""
"A very powerful way of correcting exposure problems is to use the "
"<emphasis>Curves</emphasis> tool. This tool allows you to click and drag "
"control points on a curve, in order to create a function mapping input "
"brightness levels to output brightness levels. The Curves tool can replicate "
"any effect you can achieve with Brightness/Contrast or the Levels tool, so "
"it is more powerful than either of them. Once again, we refer you to the "
"<link linkend=\"gimp-tool-curves\">Curves Tool Help</link> for detailed "
"instructions, but the easiest way to learn how to use it is by experimenting."
msgstr ""
"Eit svært kraftig verktøy for å korrigera eksponeringsfeil, er "
"<guilabel>kurveverktøyet</guilabel>. Med dette verktøyet kan du gjera alt "
"det dei to føregåande verktøya kan gjera berre ved å dra kontrollpunkt rundt "
"på ei kurve i ei grafisk framstilling av fargeverdiane i biletet. Samla for "
"alle fargane, eller kvar farge for seg. Igjen er det vel nok å minna om at "
"den enklaste måten å læra seg bruken av verktøyet er å prøva seg fram, etter "
"at du har forsikra deg om at førehandsvisinga er slått på. Skulle du likevel "
"ha behov for nærare opplysningar, kan du kikka på <link linkend=\"gimp-tool-"
"curves\">kurveverktøyet</link>."
#: src/using/photography.xml:321(para)
msgid ""
"The most powerful approach to adjusting brightness and contrast across an "
"image, for more expert GIMP users, is to create a new layer above the one "
"you are working on, and then in the Layers dialog set the Mode for the upper "
"layer to <quote>Multiply</quote>. The new layer then serves as a <quote>gain "
"control</quote> layer for the layer below it, with white yielding maximum "
"gain and black yielding a gain of zero. Thus, by painting on the new layer, "
"you can selectively adjust the gain for each area of the image, giving you "
"very fine control. You should try to paint only with smooth gradients, "
"because sudden changes in gain will give rise to spurious edges in the "
"result. Paint only using shades of gray, not colors, unless you want to "
"produce color shifts in the image."
msgstr ""
"Ein annan måte å kontrollera lysstyrke og kontrast på, er å laga eit nytt "
"lag over det laget du arbeider med. Set modus for det nye laget til "
"<guilabel>multipliser</guilabel>. No kan du teikna med ulike gråtoner, frå "
"svart til kvitt, der du ønskjer endringar i biletet. Unngå å teikna med "
"farge, dersom du ikkje ønskjer fargeskift i biletet. Dess lysare grå du "
"brukar, dess mindre endringar. Kvit farge gjev ingen forandringar. Du bør "
"bruka diffuse penslar. Harde penslar kan gje uønskte effektar ved "
"overgangane. Juster deretter blandingstilhøvet med glidebrytaren som styrer "
"kor gjennomsiktig det nye laget skal vera."
#: src/using/photography.xml:335(para)
msgid ""
"Actually, <quote>Multiply</quote> is not the only mode that is useful for "
"gain control. In fact, <quote>Multiply</quote> mode can only darken parts of "
"an image, never lighten them, so it is only useful where some parts of an "
"image are overexposed. Using <quote>Divide</quote> mode has the opposite "
"effect: it can brighten areas of an image but not darken them. Here is a "
"trick that is often useful for bringing out the maximum amount of detail "
"across all areas of an image:"
msgstr ""
"Modus <guilabel>multipliser</guilabel> kan berre gjera delar av biletet "
"mørkare. Har du bruk for å gjera delar av biletet lysare, vel du i staden "
"modus <guilabel>divider</guilabel>. Det finst ein avansert måte å henta fram "
"maksimalt med detaljar i biletet uansett opp- eller nedtoning:"
#: src/using/photography.xml:347(para)
msgid "Duplicate the layer (producing a new layer above it)."
msgstr "Kopier laget (lagar eit nytt lag oppå det du arbeider med)."
#: src/using/photography.xml:352(para)
msgid "Desaturate the new layer."
msgstr ""
"Avmett det nye laget. ( <menuchoice><guimenu>Fargar</"
"guimenu><guimenuitem>Mindre metning</guimenuitem></menuchoice>)."
#: src/using/photography.xml:355(para)
msgid "Apply a Gaussian blur to the result, with a large radius (100 or more)."
msgstr ""
"Legg til Gaussisk sløring med stor radius, 100 eller meir. "
"(<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guimenuitem>Sløring</"
"guimenuitem><guimenuitem>Gaussisk sløring</guimenuitem></menuchoice>)."
#: src/using/photography.xml:361(para)
msgid "Set Mode in the Layers dialog to Divide."
msgstr "Sett modus i lagdialogen til <guilabel>divider</guilabel>."
#: src/using/photography.xml:364(para)
msgid ""
"Control the amount of correction by adjusting opacity in the Layers dialog, "
"or by using Brightness/Contrast, Levels, or Curves tools on the new layer."
msgstr ""
"Kontroller kor sterk korreksjonen skal vera med glidebrytaren for "
"<guibutton>dekkevne</guibutton> i lagdialogvindauget. Du kan også bruka "
"<guilabel>lysstyrke/kontrast</guilabel>, <guilabel>tonenivå</guilabel> eller "
"<guilabel>kurveverktøyet</guilabel> på det nye laget før du justerer "
"dekkevna."
#: src/using/photography.xml:371(para)
msgid ""
"When you are happy with the result, you can use <guibutton>Merge Down</"
"guibutton> to combine the control layer and the original layer into a single "
"layer."
msgstr ""
"Når du er nøgd med resultatet, brukar du kommandoen <guibutton>Flett saman "
"nedover</guibutton> for å slå saman laga til eitt enkelt lag."
#: src/using/photography.xml:379(para)
msgid ""
"In addition to <quote>Multiply</quote> and <quote>Divide</quote>, you may "
"every so often get useful effects with other layer combination modes, such "
"as <quote>Dodge</quote>, <quote>Burn</quote>, or <quote>Soft Light</quote>. "
"It is all too easy, though, once you start playing with these things, to "
"look away from the computer for a moment and suddenly find that you have "
"just spent an hour twiddling parameters. Be warned: the more options you "
"have, the harder it is to make a decision."
msgstr ""
"I tillegg til <guilabel>multipliser</guilabel> og <guilabel>divider</"
"guilabel> kan du kanskje oftare få til brukbare effektar med andre modus som "
"t.d. <guilabel>etterbelys</guilabel> eller <guilabel>avskugging</guilabel>. "
"Ver likevel litt forsiktig med desse filtra. Dersom du etter ei lita stund "
"med eksperimentering riv deg laus frå datamaskinen, vil du kanskje oppdaga "
"at sola er i ferd med å stå opp. Det er fort gjort å verta riven med. "
"Dessutan er det slik at dess fleire val du har, dess vanskelegare er det å "
"bestemma seg."
#: src/using/photography.xml:392(title)
msgid "Adjusting Hue and Saturation"
msgstr "Å justera kulør og metning"
#: src/using/photography.xml:393(para)
msgid ""
"In our experience, if your image has a color cast—too much red, too much "
"blue, etc—the easiest way to correct it is to use the Levels tool, adjusting "
"levels individually on the red, green, and blue channels. If this doesn't "
"work for you, it might be worth your while to try the Color Balance tool or "
"the Curves tool, but these are much more difficult to use effectively. (They "
"are very good for creating certain types of special effects, though.)"
msgstr ""
"Dersom biletet ditt har fargestikk, dvs. for mykje raudt, grønt eller blått, "
"kan dette lett korrigerast ved hjelp av verktøyet for justering av "
"fargenivå. Korriger kvart fargenivå for seg. Dersom dette ikkje vert bra "
"nok, kan du forsøka verktøyet for å justera fargebalansen, eller "
"kurveverktøyet. Desse to siste er likevel vanskelegare å bruka til denne "
"oppgåva enn den første. (Dei er derimot ypparlege til andre oppgåver og "
"spesielle effektar)."
#: src/using/photography.xml:402(para)
msgid ""
"Sometimes it is hard to tell whether you have adjusted colors adequately. A "
"good, objective technique is to find a point in the image that you know "
"should be either white or a shade of gray. Activate the <link linkend=\"gimp-"
"tool-color-picker\">Color Picker</link> tool (the eyedropper symbol in the "
"Toolbox), and <keycap>Shift</keycap>-click on the aforesaid point: this "
"brings up the Color Picker dialog. If the colors are correctly adjusted, "
"then the red, green, and blue components of the reported color should all be "
"equal; if not, then you should see what sort of adjustment you need to make. "
"This technique, when well used, allows even color-blind people to color-"
"correct an image."
msgstr ""
"Det kan til tider vera svært vanskeleg å sjå om fargane er høveleg justerte. "
"Ein god, objektiv teknikk er å finna eit punkt i biletet du veit skal vera "
"anten kvitt eller ein grå nyanse. Bruk <link linkend=\"gimp-tool-color-"
"picker\">fargeplukkaren</link> (pipettesymbolet i verktøykassen), og "
"<keycap>Shift</keycap>-klikk på det funne punktet: Dette vil opna "
"dialogvindauget for fargeplukkaren. Viss fargane er rett justerte, vil dei "
"raude, blå og grøne punkta vera like. Viss ikkje, bør du finna ut kva "
"justeringar som må gjerast. Denne teknikken kan vera så god at sjølv "
"fargeblinde kan fargeleggja eit bilete."
#: src/using/photography.xml:416(para)
msgid ""
"If your image is washed out—which can easily happen when you take pictures "
"in bright light—try the <link linkend=\"gimp-tool-hue-saturation\">Hue/"
"Saturation</link> tool, which gives you three sliders to manipulate, for "
"Hue, Lightness, and Saturation. Raising the saturation will probably make "
"the image look better. In some cases it is useful to adjust the lightness at "
"the same time. ( <quote>Lightness</quote> here is similar to "
"<quote>Brightness</quote> in the Brightness/Contrast tool, except that they "
"are formed from different combinations of the red, green, and blue "
"channels.) The Hue/Saturation tool gives you the option of adjusting "
"restricted subranges of colors (using the buttons at the top of the dialog), "
"but if you want to get natural-looking colors, in most cases you should "
"avoid doing this."
msgstr ""
"Dersom biletet er blast (utvaska), noko som lett skjer når du fotograferer i "
"sterkt lys, kan du prøva verktøyet <link linkend=\"gimp-tool-hue-"
"saturation\">kulør og metning</link>. Her finn du tre glidebrytarar: kulør, "
"lysstyrke og metning. Som oftast vert denne typen bilete sterkt forbetra ved "
"å auka metninga og eventuelt etterjustera lysstyrken om det er nødvendig. "
"(«Lysstyrke» i denne kontrollen er ikkje heilt det same som «lysstyrke» i "
"kontrollen for <guilabel>lysstyrke/kontrast</guilabel> sidan dei reknar ut "
"verdiane frå litt ulike kombinasjonar av fargekanalane). I tillegg kan du "
"med kontrollen <guilabel>kulør og metning</guilabel> også finjustera utvalde "
"fargar med fargeknottane øvst i dialogvindauget. Desse er helst for spesiell "
"effektar, og bør ikkje nyttast dersom du ønskjer naturlege fargar i biletet "
"ditt."
#: src/using/photography.xml:433(para)
msgid ""
"Even if an image does not seemed washed out, often you can increase its "
"impact by pushing up the saturation a bit. Veterans of the film era "
"sometimes call this trick <quote>Fujifying</quote>, after Fujichrome film, "
"which is notorious for producing highly saturated prints."
msgstr ""
"Sjølv om biletet er korrekt eksponert, vil det ofte sjå betre ut dersom du "
"aukar metninga litegrann."
#: src/using/photography.xml:441(para)
msgid ""
"When you take pictures in low light conditions, in some cases you have the "
"opposite problem: too much saturation. In this case too the Hue/Saturation "
"tool is a good one to use, only by reducing the saturation instead of "
"increasing it."
msgstr ""
"Dersom du fotograferar med for lite lys, får du ofte eit motsett problem. "
"Bileta vert for mykje metta. Du kan då sjølvsagt nytta dei same verktøya som "
"ovanfor, men redusera metninga i staden for å auka ho."
#: src/using/photography.xml:451(title)
msgid "Adjusting Sharpness"
msgstr "Skarpjustering"
#: src/using/photography.xml:453(title)
msgid "Unblurring"
msgstr "Gjer biletet skarpare"
#: src/using/photography.xml:454(para)
msgid ""
"If the focus on the camera is not set perfectly, or the camera is moving "
"when the picture is taken, the result is a blurred image. If there is a lot "
"of blurring, you probably won't be able to do much about it with any "
"technique, but if there is only a moderate amount, you should be able to "
"improve the image."
msgstr ""
"Dersom biletet ikkje er skikkeleg fokusert, eller du har ledd på kameraet "
"under fotograferinga, vert biletet uskarpt. Det same kan skje om "
"kamerabatteria er nesten flate. Eit svært uskarpt bilete er det ikkje så "
"mykje å gjera med, men er det berre litt uskarpt kan det kanskje bergast."
#: src/using/photography.xml:461(para)
msgid ""
"The most generally useful technique for sharpening a fuzzy image is called "
"the <link linkend=\"gimp-filter-unsharp-mask\">Sharpen (Unsharp Mask)</"
"link>. In spite of the rather confusing name, which derives from its origins "
"as a technique used by film developers, its result is to make the image "
"sharper, not <quote>unsharp</quote>. It is a plug-in, and you can access it "
"via <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Enhance</"
"guisubmenu><guimenuitem>Sharpen (Unsharp Mask)…</guimenuitem></menuchoice> "
"in the main menu. There are two parameters, <quote>Radius</quote> and "
"<quote>Amount</quote>. The default values often work pretty well, so you "
"should try them first. Increasing either the radius or the amount increases "
"the strength of the effect. Don't get carried away, though: if you make the "
"unsharp mask too strong, it will amplify noise in the image and also give "
"rise to visible artifacts where there are sharp edges."
msgstr ""
"Har du bruk for å gjera uklåre bilete skarpare, er filteret <link "
"linkend=\"gimp-filter-unsharp-mask\">gjer skarpare (uskarpmaske)</link> verd "
"eit forsøk. Namnet skriv seg frå ein teknikk som vart brukt i mørkerommet "
"for å gjera kopiane skarpare, men er altså, som ein del andre uttrykk, teke "
"med over i digitalverda. Filteret er eit programtillegg og er tilgjengeleg "
"frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
"guimenu><guimenuitem>Forbetra</guimenuitem><guimenuitem>Gjer skarpare "
"(Uskarpmaske)</guimenuitem></menuchoice>. Filteret har to parametrar, "
"«radius» og «mengde». Til vanleg vil førehandsinnstillingane gje gode "
"resultat, så du bør prøva desse først. Aukar du anten radius eller mengda, "
"vert effekten forsterka, men du risikerer at eventuell støy i biletet også "
"vert forsterka. I tillegg kan du få nokre merkelege effektar særleg ved "
"skarpe kantar."
#: src/using/photography.xml:481(para)
msgid ""
"Sometimes using Sharpen (Unsharp Mask) can cause color distortion where "
"there are strong contrasts in an image. When this happens, you can often get "
"better results by decomposing the image into separate Hue-Saturation-Value "
"(HSV) layers, and running Sharpen (Unsharp Mask) on the Value layer only, "
"then recomposing. This works because the human eye has much finer resolution "
"for brightness than for color. See the sections on <link linkend=\"plug-in-"
"decompose\">Decompose</link> and <link linkend=\"plug-in-compose\">Compose</"
"link> for more information."
msgstr ""
"Dersom det er store kontrastar i biletet, har uskarpmaska lett for å "
"generera fargefeil. Skulle dette skje, kan du i staden prøva å dela biletet "
"opp i åtskilde HSV-lag og bruka uskarpmaska berre på verdi-laget og deretter "
"setja saman biletet igjen. Dette kan verka fordi auget har mykje finare "
"oppløysing på lysstyrke enn på fargar. Sjå <link linkend=\"plug-in-"
"decompose\">separer</link> og <link linkend=\"plug-in-compose\">kombiner</"
"link> for meir om dette."
#: src/using/photography.xml:495(para)
msgid ""
"In some situations, you may be able to get useful results by selectively "
"sharpening specific parts of an image using the <link linkend=\"gimp-tool-"
"convolve\">Blur/Sharpen</link> tool from the Toolbox, in \"Sharpen\" mode. "
"This allows you to increase the sharpness in areas by painting over them "
"with any paintbrush. You should be restrained about this, though, or the "
"results will not look very natural: sharpening increases the apparent "
"sharpness of edges in the image, but also amplifies noise."
msgstr ""
"I nokre tilfelle kan du få ganske brukbare resultat ved å selektiv gjera "
"spesifikke delar av biletet skarpare med verktøyet <link linkend=\"gimp-tool-"
"convolve\">slør eller skjerp</link> som du finn i verktøykassen og setja det "
"i «gjer skarpare»-modus. Med dette verktøyet kan du gjera biletet skarpare "
"ved å teikna på det aktuelle området med ein eller annan pensel. Det er "
"likevel vanskeleg å få endringane til å sjå naturleg ut med dette verktøyet. "
"Overgangane vert nok skarpare, men samstundes er det lett å også forsterke "
"eventuell støy som måtte finnast i biletet."
#: src/using/photography.xml:508(title)
msgid "Reducing Graininess"
msgstr "Å fjerna korn"
#: src/using/photography.xml:509(para)
msgid ""
"When you take pictures in low-light conditions or with a very fast exposure "
"time, the camera does not get enough data to make good estimates of the true "
"color at each pixel, and consequently the resulting image looks grainy. You "
"can <quote>smooth out</quote> the graininess by blurring the image, but then "
"you will also lose sharpness. There are a couple of approaches that may give "
"better results. Probably the best, if the graininess is not too bad, is to "
"use the filter called <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur-"
"selective\">Selective Gaussian Blur</link>, setting the blurring radius to 1 "
"or 2 pixels. The other approach is to use the <link linkend=\"plug-in-"
"despeckle\">Despeckle</link> filter. This has a nice preview, so you can "
"play with the settings and try to find some that give good results. When "
"graininess is really bad, though, it is often very difficult to fix by "
"anything except heroic measures (i.e., retouching with paint tools)."
msgstr ""
"Når du fotograferer under forhold med lite lys eller med ei veldig rask "
"eksponeringstid (høg ISO-verdi), får ikkje kameraet nok data til å laga gode "
"estimat av den sanne fargen for kvar piksel slik at biletet vert kornete. Du "
"kan nok glatta ut korna ved å gjera biletet litt uskarpt, men dermed vert "
"biletet også, ja nettopp, uskarpt. Det finst eit par andre måtar som kan gje "
"betre resultat. Viss korninga ikkje er for stor, er truleg den beste å bruka "
"filteret <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur-selective\">selektiv "
"gaussisk sløring</link> med sløringsradius sett til éin eller to pikslar. "
"Den andre måten er ved å nytte <link linkend=\"plug-in-"
"despeckle\">støvfilteret</link>. Dette filteret har ei fin førehandsvising "
"som du kan bruka for å finna brukbare resultat. Når korninga er for stor, er "
"det vanskeleg å fiksa dette utan å retusjera med målarverktøya."
#: src/using/photography.xml:530(title)
msgid "Softening"
msgstr "Oppmjuking"
#: src/using/photography.xml:531(para)
msgid ""
"Every so often you have the opposite problem: an image is <emphasis>too</"
"emphasis> crisp. The solution is to blur it a bit: fortunately blurring an "
"image is much easier than sharpening it. Since you probably don't want to "
"blur it very much, the simplest method is to use one of the <quote>Blur</"
"quote> filters, accessed via <menuchoice><guimenu>Filters</"
"guimenu><guisubmenu>Blur</guisubmenu></menuchoice> from the main menu. This "
"will soften the focus of the image a little bit. If you want more softening, "
"just repeat until you get the result you desire."
msgstr ""
"Nokre gonger har du det motsette problemet: at biletet er for skarpt. Dette "
"kan du løysa ved å gjera biletet litt uskarpt. Heldigvis er det mykje "
"enklare enn å gjera det skarpare. Som oftast skal biletet slørast berre lite "
"grann, så det er det enklaste å bruka eitt av sløringsfiltra. Desse finn du "
"under <menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guimenuitem>Sløring</"
"guimenuitem></menuchoice> på hovudmenyen. Dette vil gjera biletet litt "
"mjukare. Repeter sløringa til resultatet er akseptabelt."
#: src/using/photography.xml:547(title)
msgid "Removing Unwanted Objects from an Image"
msgstr "Å fjerna uønskte element frå eit bilete"
#: src/using/photography.xml:548(para)
msgid ""
"There are two kinds of objects you might want to remove from an image: "
"first, artifacts caused by junk such as dust or hair on the lens; second, "
"things that were really present but impair the quality of the image, such as "
"a telephone wire running across the edge of a beautiful mountain landscape."
msgstr ""
"Uønskte element har i denne samanhengen oftast to ulike opphav. Anten er det "
"flekkar eller støy som kjem frå kameraet eller tilleggsutstyret ditt, eller "
"det er ting som var til stades då du tok biletet, men som du ikkje ønskjer "
"på det ferdige fotografiet, som t.d. ei høgspentlinje i eit elles nydeleg "
"fjellandskap."
#: src/using/photography.xml:556(title)
msgid "Despeckling"
msgstr "Støvfilteret"
#: src/using/photography.xml:557(para)
msgid ""
"A good tool for removing dust and other types of lens grunge is the <link "
"linkend=\"plug-in-despeckle\">Despeckle</link> filter, accessed via "
"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Enhance</"
"guisubmenu><guimenuitem>Despeckle…</guimenuitem></menuchoice> from the main "
"menu. Very important: to use this filter effectively, you must begin by "
"making a small selection containing the artifact and a small area around it. "
"The selection must be small enough so that the artifact pixels are "
"statistically distinguishable from the other pixels inside the selection. If "
"you try to run despeckle on the whole image, you will hardly ever get "
"anything useful. Once you have created a reasonable selection, activate "
"Despeckle, and watch the preview as you adjust the parameters. If you are "
"lucky, you will be able to find a setting that removes the junk while "
"minimally affecting the area around it. The more the junk stands out from "
"the area around it, the better your results are likely to be. If it isn't "
"working for you, it might be worthwhile to cancel the filter, create a "
"different selection, and then try again."
msgstr ""
"For å ta bort støv og å retta opp småfeil, er <link linkend=\"plug-in-"
"despeckle\">støvfilteret</link> ganske nyttig. Du finn det i hovudmenyen "
"under <menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guimenuitem>Forbetra</"
"guimenuitem><guimenuitem>Støvfjernar</guimenuitem></menuchoice>. Det er "
"svært viktig at du brukar dette filteret på små område. Bruk eit av "
"utvalsverktøya og marker feilen som skal rettast opp og eit lite område "
"rundt denne, før du slår på filteret. Området må vera så lite at du lett kan "
"skilja biletpunkta som høyrer til feilen frå dei «normale» punkta. (Dersom "
"du prøver dette filteret på heile biletet, vil du truleg aldri finna ei "
"innstilling som gjev brukbart resultat). I dialogvindauget for "
"«støvfilteret» finn du ei grei førehandsvising. Følg med på denne medan du "
"endrar parametrane med glidebrytarane. Dersom du er heldig, kan du finna ei "
"innstilling som fjernar feilen utan å påverka området rundt for mykje. Dess "
"tydelegare feilen er, dess enklare er det å fjerna han. Dersom det er uråd å "
"finna innstillingar som tek bort feilen, avbryt og prøv på nytt med eit litt "
"anna område av biletet."
#: src/using/photography.xml:577(para)
msgid ""
"If you have more than one artifact in the image, it is necessary to use "
"Despeckle on each individually."
msgstr ""
"Har du fleire feil av denne typen på biletet ditt, må du gjenta prosessen "
"for ein feil om gongen."
#: src/using/photography.xml:584(title)
msgid "Garbage Removal"
msgstr "Fjerning av søppel"
#: src/using/photography.xml:585(para)
msgid ""
"The most useful method for removing unwanted <quote>clutter</quote> from an "
"image is the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</link><placeholder-1/> "
"tool, which allows you to paint over one part of an image using pixel data "
"taken from another part (or even from a different image). The trick to using "
"the clone tool effectively is to be able to find a different part of the "
"image that can be used to <quote>copy over</quote> the unwanted part: if the "
"area surrounding the unwanted object is very different from the rest of the "
"image, you won't have much luck. For example, if you have a lovely beach "
"scene, with a nasty human walking across the beach who you would like to "
"teleport away, you will probably be able to find an empty part of the beach "
"that looks similar to the part he is walking across, and use it to clone "
"over him. It is quite astonishing how natural the results can look when this "
"technique works well."
msgstr ""
"Den enklaste måten å fjerna uønskte element frå biletet ditt, er kanskje å "
"bruka <link linkend=\"gimp-tool-clone\">kloneverktøyet</link><placeholder-1/"
">. Med dette verktøyet kan du teikna på ein del av biletet med utsnitt teke "
"frå ein annan del av biletet, eller frå eit heilt anna bilete. Løyndommen "
"bak effektiv bruk av kloneverktøyet, er at det finst ein høveleg del av "
"biletet som kan «kopierast over» den delen du vil ha fjerna. Dersom områda "
"på biletet er svært ulike det som skal erstatta feilen, har du ikkje mykje å "
"fara med. Heldigvis er det som oftast enkelt å finna høvelege område. Har du "
"eit godt bilete av ei nydeleg strand, berre skjemma av ein dårleg plassert "
"person i bakgrunnen, burde det vera lett å finna eit tomt område av stranda "
"som kan nyttast til å klone over den uønskte personen. Det er heilt "
"forbløffande kor naturleg slik kloning kan sjå ut. Ofte heilt umerkande "
"dersom du arbeider litt med teknikken og er heldig med biletet."
#: src/using/photography.xml:609(para)
msgid ""
"Consult the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone Tool Help</link> for "
"more detailed instructions. Cloning is as much an art as a science, and the "
"more you practice at it, the better you will get. At first it may seem "
"impossible to produce anything except ugly blotches, but persistence will "
"pay off."
msgstr ""
"Eit anna verktøy, som kan minne om kloninga er <link linkend=\"gimp-tool-"
"heal\">helbredingsverktøyet</link>. Dette tar i tillegg også omsyn til "
"omgivnadane ved kloninga og kan difor i mange tilfelle gje betre resultat "
"enn vanleg kloning. Typisk bruksområde er utbetring av rynker og andre "
"småfeil."
#: src/using/photography.xml:617(para)
msgid ""
"Another tool looking very much as the clone tool, but smarter, is the <link "
"linkend=\"gimp-tool-heal\">healing tool</link> which also takes the area "
"around the destination into account when cloning. A typical usage is removal "
"of wrinkles and other minor errors in images."
msgstr ""
"Du kan finna meir om kloning i <link linkend=\"gimp-tool-clone\">hjelp for "
"kloneverktøyet</link>. Kloning er meir ein kunst enn ein vitskap, og dess "
"meir du øver deg, dess betre resultat kan du oppnå. Ikkje vert skræmd om "
"dei første forsøka vert mislukka. Øving gjer meister."
#: src/using/photography.xml:623(para)
msgid ""
"In some cases you may be able to get good results by simply cutting out the "
"offending object from the image, and then using a plug-in called "
"<quote>Resynthesizer</quote> to fill in the void. This plug-in is not "
"included with the main GIMP distribution, but it can be obtained from the "
"author's web site <xref linkend=\"bibliography-online-plugin-resynthesizer\"/"
">. As with many things, your mileage may vary."
msgstr ""
"I nokre tilfelle kan du oppnå gode resultat ved å fjerna området med feil i "
"og deretter bruka programtillegget «Resynthesizer» for å fylla inn det som "
"manglar. Dette programtillegget vert ikkje levert saman med GIMP, men kan "
"lastast ned frå utviklaren si nettside <xref linkend=\"bibliography-online-"
"plugin-resynthesizer\"/>. Som med mange andre ting, kan tidsbruken variera."
#: src/using/photography.xml:635(title)
msgid "Removing Red-eye"
msgstr "Fjerna raude auge"
#: src/using/photography.xml:637(primary)
msgid "Red-eyes"
msgstr "Raude auge"
#: src/using/photography.xml:639(para)
msgid ""
"When you take a flash picture of somebody who is looking directly toward the "
"camera, the iris of the eye can bounce the light of the flash back toward "
"the camera in such a way as to make the eye appear bright red: this effect "
"is called <quote>red eye</quote>, and looks very bizarre. Many modern "
"cameras have special flash modes that minimize red-eye, but they only work "
"if you use them, and even then they don't always work perfectly. "
"Interestingly, the same effect occurs with animals, but the eyes may show up "
"as other colors, such as green."
msgstr ""
"Dette er eit fenomen som kan oppstå når blitslyset vert reflektert frå "
"netthinna til ein person eller eit dyr og tilbake til kameraet. Mange "
"moderne kamera har blitsfunksjonar som skal hindre denne effekten, men dei "
"verkar berre om du brukar dei, og ikkje alltid då heller. Reflekslyset frå "
"eit menneskeauge er alltid raudt, men frå dyr kan dette lyset ha mange andre "
"fargar."
#: src/using/photography.xml:650(para)
msgid ""
"GIMP provides a special <link linkend=\"gimp-filter-red-eye-removal\">remove "
"red eye</link> filter. Make a selection with one of the selection tools of "
"the red part of the eye and then choose the <quote>Red Eye Removal</quote> "
"filter. You may have to fiddle around a bit with the threshold slider to get "
"the right color."
msgstr ""
"<acronym>GIMP</acronym> har eit spesielt filter for å fjerna <link "
"linkend=\"gimp-filter-red-eye-removal\">raude auge</link>. Det enklaste er å "
"merkja den raude delen av auget med eitt av utvalsvektøya og så velja «Fjern "
"raude auge». Det kan hende du må prøva deg fram med terskelbrytaren for å få "
"den rette fargen."
#: src/using/photography.xml:661(title)
msgid "Saving Your Results"
msgstr "Å lagra resultatet"
#: src/using/photography.xml:663(title) src/using/fileformats.xml:12(title)
#: src/using/fileformats.xml:15(primary)
msgid "Files"
msgstr "Filer"
#: src/using/photography.xml:664(para)
msgid ""
"What file format should you use to save the results of your work, and should "
"you resize it? The answers depend on what you intend to use the image for."
msgstr ""
"Det finst ikkje noko eintydig svar på kva filformat du bør lagra bileta dine "
"i. Alt kjem an på kva du har tenkt å bruka bileta til."
#: src/using/photography.xml:671(para)
msgid ""
"If you intend to open the image in GIMP again for further work, you should "
"save it in GIMP's native XCF format (i. e., name it something.xcf), because "
"this is the only format that guarantees that none of the information in the "
"image is lost."
msgstr ""
"Dersom meininga er å opna biletet i <acronym>GIMP</acronym> igjen for å "
"arbeida vidare på det, må du lagra i <acronym>GIMP</acronym> sitt eige XCF-"
"format. Altså som «biletnamn.xcf». Dette er det einaste formatet som "
"garanterar at det meste av informasjonen i biletet verkeleg vert lagra. "
"Ulempen er at det berre kan lesast av <acronym>GIMP</acronym>."
#: src/using/photography.xml:679(para)
#, fuzzy
msgid ""
"If you intend to print the image on paper, you should avoid shrinking the "
"image, except by cropping it. The reason is that printers are capable of "
"achieving much higher resolutions than video monitors 600 to 1400 dpi "
"(<quote>dots per inch</quote>, the physical density) for typical printers, "
"as compared to 72 to 100 pixels per inch for monitors. A 3000×5000-pixel "
"image looks huge on a monitor, but it only comes to about 5 inches by 8 "
"inches on paper at 600 ppi. There is usually no good reason to "
"<emphasis>expand</emphasis> the image either: you can't increase the true "
"resolution that way, and it can always be scaled up at the time it is "
"printed. As for the file format, it will usually be fine to use JPEG at a "
"quality level of 75 to 85. In rare cases, where there are large swaths of "
"nearly uniform color, you may need to set the quality level even higher or "
"use a lossless format such as TIFF instead."
msgstr ""
"Er det meininga å skriva biletet ut på papir, må du unngå å redusera "
"formatet på andre måtar enn ved klipping. Ein skrivar kan ha frå 600 til "
"1400 fargepunkt per tomme (dpi = Dots Per Inch), alt etter kvaliteten og "
"bruksområdet. Dataskjermen har frå 72 til 100 dpi. Eit bilete på 3000 x 5000 "
"dpi ser svært stort ut på skjermen, men kjem ut som 12,5 x 20 cm på papiret "
"med 600 ppi. Altså omlag som eit A5-ark. Skal du forstørra biletet, gjer du "
"dette når du skriv ut, ikkje når du lagrar det. Det er uråd å forbetra "
"oppløysinga når du forstørrar eit bilete, utanom å gå til full retusjering. "
"Til vanleg høver formatet JPEG godt til dette føremålet. Sett "
"kvalitetsnivået til 75 - 85. Inneheld biletet store, einsfarga biletflater, "
"kan du setja kvaliteten enda høgare, eller nytta eit anna format som ikkje "
"reduserer biletet, t.d. TIFF-format."
#: src/using/photography.xml:698(para)
msgid ""
"If you intend to display the image on screen or project it with a video "
"projector, bear in mind the highest screen resolutions for most commonly "
"available systems. There is nothing to gain by keeping the image much larger "
"than these resolutions. For this purpose, the JPEG format is almost always a "
"good choice."
msgstr ""
"Skal biletet berre visast på skjerm, eller med videoprojektor, bør du ha "
"skjermoppløysinga i tankane. (Normalt 96 ppi). Det er ingen vits i å gjera "
"biletet så mykje større enn dette. Også her vil JPEG-formatet vera eit godt "
"val."
#: src/using/photography.xml:707(para)
msgid ""
"If you want to put the image on a web page or send it by email, it is a good "
"idea to make every effort to keep the file size as small as possible. First, "
"scale the image down to the smallest size that makes it possible to see the "
"relevant details (bear in mind that other people may be using different "
"sized monitors and/or different monitor resolution settings). Second, export "
"the image as a JPEG file. In the JPEG export dialog, check the option to "
"<quote>Preview in image window</quote>, and then adjust the Quality slider "
"to the lowest level that gives you acceptable image quality. (You will see "
"in the image the effects of each change.) Make sure that the image is zoomed "
"at 1:1 while you do this, so you are not misled by the effects of zooming."
msgstr ""
"For bilete som skal brukast på nettsider eller sendast med e-post, må du "
"nytta alle knep for å laga biletfila så lita som råd er. (Dette er gyldig "
"regel også om alle mottakarane har breiband). Først kan du forminska biletet "
"til det minste formatet som likevel viser alle detaljane. Du bør likevel "
"hugsa på at mottakaren kan nytta ein annan skjermstorleik eller "
"skjermoppløysing enn det du gjer. Neste steg er å eksportera biletet i JPEG-"
"format. Bruk «Førehandsvising i biletvindauget» og juster kvaliteten til det "
"lågaste akseptable nivået. (Kvar endring vert vist i biletet). Forsikra deg "
"om at biletet vert vist i storleik 1 : 1 slik at du ikkje vert lurt til å "
"tru at kvaliteten er betre enn han eigentleg er."
#: src/using/photography.xml:724(para)
msgid ""
"See the <link linkend=\"gimp-using-fileformats\">File Formats</link> section "
"for more information."
msgstr ""
"Sjå under <link linkend=\"gimp-using-fileformats\">filformat</link> for "
"nærare om dei andre filformata."
#: src/using/photography.xml:731(title)
msgid "Printing Your Photos"
msgstr "Å skriva ut foto"
#: src/using/photography.xml:733(primary)
msgid "Printing"
msgstr "Skriv ut"
#: src/using/photography.xml:734(secondary)
msgid "Printing your photos"
msgstr "Å skriva ut foto"
#: src/using/photography.xml:736(para)
msgid ""
"You print photos from the main menu through <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guisubmenu>Print…</guisubmenu></menuchoice>. However it is very "
"useful to keep in mind some elementary concepts to prevent some unpleasant "
"surprises when looking at the result, or to fix them if they occur. You must "
"always remember:"
msgstr ""
"Du skriv ut foto frå hovudmenyen gjennom <menuchoice><guimenu>Fil</"
"guimenu><guisubmenu>Skriv ut</guisubmenu></menuchoice>. Det kan vera nyttig "
"å hugsa på nokre elementære reglar for å unngå overraskingar når du studerer "
"resultatet, eller for å retta dei opp når dei førekjem. Det viktigaste er:"
#: src/using/photography.xml:748(para)
msgid ""
"that image displayed on the screen is in RGB mode and printing will be in "
"CMYK mode; consequently color feature you'll get on printed sheet will not "
"be exactly what you was waiting for. That depends on the used corresponding "
"chart. For the curious ones some adding explanations can be got through a "
"click on these useful Wikipedia links:"
msgstr ""
"at biletet som vert vist på skjermen er i RGB-format og at utskrifta vert "
"gjort i CMYK-modus. Difor vert fargane i utskrifta aldri heilt like dei du "
"ser på skjermen. Dette kjem av at fargekarta dei to fargemodellane brukar "
"ikkje er heilt like. Er du nysgjerrig på dette, kan du finna meir "
"opplysningar på desse lenkene i Wikipedia:"
#: src/using/photography.xml:758(para)
msgid "ICC-Profile <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-icc\"/>"
msgstr "ICC-Profile <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-icc\"/>"
#: src/using/photography.xml:763(para)
msgid "CMYK <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-cmyk\"/>"
msgstr "CMYK <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-cmyk\"/>"
#: src/using/photography.xml:768(para)
msgid "Gamut <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-gamut\"/>"
msgstr "Gamut <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-gamut\"/>"
#: src/using/photography.xml:775(para)
msgid ""
"that a screen resolution is roughly within a range from 75 up to 100 dpi; a "
"printer resolution is about 10x higher (or more) than a screen one; printed "
"image size depends on available pixels and resolution; so actual printed "
"size doesn't correspond inevitably to what is displayed on screen nor "
"available sheet size."
msgstr ""
"at skjermoppløysinga er til vanleg mellom 75 og 100 dpi, medan skrivaren "
"brukar ei oppløysing som er mykje høgare. Storleiken på utskrifta er "
"avhengig av kor mange pikslar som er til rådvelde, og oppløysinga, så det "
"utskrivne biletet samsvarar ikkje med det du ser på skjermen."
#: src/using/photography.xml:784(para)
msgid ""
"Consequently, before any printing, go to <menuchoice><guimenu>Image</"
"guimenu><guisubmenu>Print Size…</guisubmenu></menuchoice> and choose a "
"convenient output size in the <quote>Print Size</quote> box adjusting either "
"sizes or resolution. The <placeholder-1/> symbol shows that the both values "
"are linked. You can dissociate x and y resolution by clicking on that "
"symbol, but it is risky. Only some printers support different X vs. Y "
"resolutions."
msgstr ""
"Før du skriv ut noko som helst, bør du kikka på <menuchoice><guimenu>Bilete</"
"guimenu><guisubmenu>Utskriftformat</guisubmenu></menuchoice> for å sjå kor "
"stor utskrifta vert. Du kan forandra storleiken anten ved å endra høgd og "
"breidd, eller ved å endra oppløysinga. Symbolet <placeholder-1/> viser at "
"desse verdiane er lenkja saman. Normalt bør du ikkje oppheve lenkinga mellom "
"x-oppløysing og y-oppløysing. Vanlege skrivarar brukar same oppløysinga i "
"begge retningane."
#: src/using/photography.xml:804(para)
msgid ""
"Last recommendation: think of checking your margins as well as centering. It "
"would be a pity if a too large margin cuts off some part of your image or if "
"an inappropriate centering damages your work especially if you use a special "
"photo paper."
msgstr ""
"Eit siste råd: Kontroller margane og sentreringa. Det ville vera synd om "
"margane er så breie at dei skjer vekk ein del av biletet eller at ei "
"ubrukeleg sentrering øydelegg utskrifta, særleg om du brukar spesielle "
"fotopapir."
#: src/using/photography.xml:813(title)
msgid "EXIF Data"
msgstr "EXIF-data"
#: src/using/photography.xml:814(para)
msgid ""
"Digital cameras, when you take a picture, add information to your image "
"about the camera settings and the circumstances under which the picture was "
"taken. This so-called metadata is included in most image files in a "
"structured format called EXIF."
msgstr ""
"Digitale kamera legg til informasjon om kamerainnstillingane og omstenda då "
"biletet vart teke kvar gong du tek eit bilete. Desse dataa vert kalla "
"metadata og vert tekne med i dei fleste biletfilene i eit strukturert format "
"som vert kalla EXIF."
#: src/using/photography.xml:820(para)
msgid ""
"<acronym>GIMP</acronym> stores all metadata it can handle when loading an "
"image. When exporting your image, you can select which types of metadata you "
"want included. Not all file formats support all types of metadata. For JPEG "
"files, EXIF metadata will be included if enabled in the export dialog. "
"Besides values that directly depend on changes you made to your image (e.g. "
"dimensions) most values will be saved unchanged from when the image was "
"loaded."
msgstr ""
"<acronym>GIMP</acronym> lagrar alle metadata det kan handsama når du lastar "
"inn eit bilete. Når du eksporterer biletet ditt, kan du velja kva typar "
"metadata du ta med. Ikkje alle filformata har støtte for alle typar "
"metadata. For JPEG -filer vert EXIF-metadata inkludert viss dei er slått på "
"i eksportdialogvindauget. Utanom verdiar som kjem av endringar du har gjort "
"i biletet, for eksempel storleiken, vert dei fleste verdiane lagra uendra."
#: src/using/photography.xml:830(para)
msgid ""
"You can view the contents of the EXIF, XMP and IPTC metadata, by using the "
"<link linkend=\"plug-in-metadata-viewer\">metadata-viewer</link> plug-in. "
"You can access it via <menuchoice><guimenu>Image</"
"guimenu><guisubmenu>Metadata</guisubmenu><guimenuitem>View Metadata</"
"guimenuitem></menuchoice> from the main menu."
msgstr ""
"Viss du ønskjer å sjå innhaldet i Exif-dataa, kan du bruka programtillegget "
"<link linkend=\"plug-in-metadata-viewer\">metadata-visaren</link>. Du har "
"tilgang til det via <menuchoice><guimenu>Bilete</"
"guimenu><guisubmenu>Metadata</guisubmenu><guimenuitem>Vis metadata</"
"guimenuitem></menuchoice> i hovudmenyen."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/paths.xml:66(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/path-examples.png'; "
"md5=a481b9ce8ff98222e260a0df7b971ed6"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/paths.xml:103(None)
msgid ""
"@@image: 'images/stock-icons/gimp-tool-path.svg'; "
"md5=68394962c5d96e08f40532802836e6eb"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/paths.xml:179(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/path-with-anchors.png'; "
"md5=9e168dc103f8be62c3b04a6852528337"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/paths.xml:297(None)
msgid ""
"@@image: 'images/stock-icons/gimp-layer.svg'; "
"md5=945d0361b811ae318f690032f3cb105e"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/paths.xml:306(None)
msgid ""
"@@image: 'images/stock-icons/gimp-selection.svg'; "
"md5=037e0db3cd91b6fa7d98ad87dc8896b7"
msgstr "Biletfil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/paths.xml:315(None)
msgid ""
"@@image: 'images/stock-icons/gimp-path.svg'; "
"md5=45f8d04a403dce33d85a04d6a27e234f"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/paths.xml:343(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/path-stroking-examples.png'; "
"md5=c49284748ddac775cc702987fec34e06"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/paths.xml:379(None)
msgid ""
"@@image: 'images/menus/edit/stroke-path.png'; "
"md5=ee63fcbc800d5f8d3867b9dc5d66ca9d"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/paths.xml:400(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/path-from-text.png'; "
"md5=7bf70fcbfd90eb571bdff45c229e1a3d"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/paths.xml:412(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/path-text-stroked.png'; "
"md5=1fe33d8a8a4f73e8b6fe5c3f1c889223"
msgstr "Bildefil"
#: src/using/paths.xml:14(anchor:xreflabel) src/using/paths.xml:15(phrase)
#: src/using/paths.xml:19(primary) src/using/paths.xml:24(secondary)
msgid "Paths"
msgstr "Banar"
#: src/using/paths.xml:23(primary) src/using/fonts-and-text.xml:15(primary)
msgid "Image"
msgstr "Bilete"
#: src/using/paths.xml:27(para)
msgid ""
"Paths are curves (known as Bézier-curves). To understand their concepts and "
"mechanism, look at the glossary <link linkend=\"glossary-bezier-"
"curve\">Bézier-curve</link> or Wikipedia <xref linkend=\"bibliography-online-"
"wkpd-bezier\"/>. The Paths tool allows you to design complex shapes. When "
"designing a shape, you first use the <link linkend=\"gimp-tool-path\">Paths</"
"link> tool in <acronym>GIMP</acronym> to create a path. After that you "
"usually stroke or fill the path."
msgstr ""
"Banar er ei form for grafiske kurver, kjende som Bézier-kurver. Du kan finna "
"ei nærare forklaring på desse i ordlista under <link linkend=\"glossary-"
"bezier-curve\">bézierkurver</link> eller i Wikipedia under <xref "
"linkend=\"bibliography-online-wkpd-bezier\"/>. Banar er eit svært kraftig "
"verktøy for å laga komplekse former. Når du lagar ei form, brukar du først "
"<link linkend=\"gimp-tool-path\">baneverktøyet</link> i <acronym>GIMP</"
"acronym> for å laga ein bane, deretter må du som oftast streka opp eller "
"fylla banen."
#: src/using/paths.xml:37(para)
msgid ""
"In <acronym>GIMP</acronym>, the term <quote>Stroke path</quote> means to "
"apply a specific style to the path (color, width, pattern, etc)."
msgstr ""
"I <acronym>GIMP</acronym> er <emphasis>strek opp banen</emphasis> definert "
"til å tyda å teikna opp banen med ein bestemt teiknestil, t.d. farge, "
"breidde, mønster osv."
#: src/using/paths.xml:41(para)
msgid "A path can be used in several ways:"
msgstr "Ein bane kan brukast på fleire måtar:"
#: src/using/paths.xml:46(para)
msgid "You can convert a closed path to a selection."
msgstr "Du kan omforme ein lukka bane til eit utval."
#: src/using/paths.xml:49(para)
msgid ""
"Any path, open or closed, can be <emphasis>stroked</emphasis>; that is, "
"painted on the image in a variety of ways."
msgstr ""
"Alle banar, opne eller lukka, kan strekast opp, dvs. vert teikna på "
"biletet, på mange ulike måtar."
#: src/using/paths.xml:55(para)
msgid ""
"A path can be <emphasis>filled</emphasis> with a color or pattern. If the "
"path is not closed, it will try to figure out the shape and then fill it. "
"However, this will not work if the path is a straight line."
msgstr ""
"Ein bane kan <emphasis>fyllast</emphasis> med ein farge eller eit mønster. "
"Viss banen ikkje er lukka, vil han prøva å finna ut kva form han skal ha og "
"så fylla han. Dette vil ikkje verka viss banen er ei rett linje."
#: src/using/paths.xml:63(title)
msgid "Illustration of four different paths"
msgstr "Fire ulike banar"
#: src/using/paths.xml:69(para)
msgid ""
"Four examples of GIMP paths: one closed and polygonal; one open and "
"polygonal; one closed and curved; one with a mixture of straight and curved "
"segments."
msgstr ""
"Eksempla syner ein lukka mangekant (her firkant), ein open mangekant, ei "
"lukka kurve og ein figur med ei blanding av rette og krumme segment."
#: src/using/paths.xml:79(title)
msgid "Path Creation"
msgstr "Å laga banar"
#: src/using/paths.xml:80(para)
msgid ""
"Start by drawing the outline for your path; the outline can be modified "
"later (see the <link linkend=\"gimp-tool-path\">Paths</link> tool). To "
"start, select the Paths tool using one of the following methods:"
msgstr ""
"Byrja med å teikna omrisset for banen. Dette omrisset kan eventuelt verta "
"forandra seinare ved hjelp av <link linkend=\"gimp-tool-"
"path\">baneverktøyet</link>. Vel deretter baneverktøyet på ein av desse "
"måtane:"
#: src/using/paths.xml:88(para)
msgid ""
"Use <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Paths</guimenuitem></"
"menuchoice> from the menu."
msgstr ""
"Bruk <menuchoice><guimenu>Verktøy</guimenu><guimenuitem>Banar</guimenuitem></"
"menuchoice> i menyen."
#: src/using/paths.xml:98(para)
msgid "Use the relevant icon <placeholder-1/> in toolbox."
msgstr "Bruk det relevante ikonet <placeholder-1/> i verktøykassen."
#: src/using/paths.xml:110(para)
msgid "Use the <keycap>B</keycap> keyboard shortcut."
msgstr "Bruk snarvegtasten <keycap>B</keycap>."
#: src/using/paths.xml:113(para)
msgid ""
"When the Paths tool is selected, the mouse cursor changes into a crosshair "
"with a curve by default. The actual shape depends on your <link "
"linkend=\"gimp-prefs-input-devices\">mouse pointer mode setting</link>. Make "
"sure that the Paths <guilabel>Edit Mode</guilabel> in <link linkend=\"gimp-"
"tool-path\">Tool Options</link> is set to <guilabel>Design</guilabel>."
msgstr ""
"Når baneverktøyet er vald, vil musepeikaren som standard endra utsjånad til "
"eit hårkors med ei kurve. Dette er avhengig av kva utsjånad du har vald i "
"innstillingane for <link linkend=\"gimp-prefs-input-"
"devices\">modusinnstillingar for musepeikaren</link>. Forviss deg om at "
"banane i <guilabel>redigeringsmodus</guilabel> i verktøyinnstillingane er "
"sett til <guilabel>utforming</guilabel>."
#: src/using/paths.xml:121(para)
msgid ""
"Left click in the image to create the first point of the path. Move the "
"mouse to a new point and left click to create another point linked to the "
"previous point. Although you can create as many points as you desire, you "
"only need two points to learn about Paths."
msgstr ""
"Venstreklikk på biletet for å laga det førte punktet på banen. Flytt "
"musepeikaren til ein annan stad og venstreklikk igjen for å laga eit nytt "
"punkt lenkja til det første punktet. Sjølv om du kan laga så mange punkt du "
"vil, treng du berre to for å læra om banar."
#: src/using/paths.xml:127(para)
msgid ""
"While adding points, the mouse cursor has a little <quote>+</quote> next to "
"the curve, which indicates that clicking will add a new point."
msgstr ""
"Medan du legg til punkt, har musepeikaren eit lite «+» nær kurva. Dette "
"indikerer at det vert lagt til eit punkt når du klikkar."
#: src/using/paths.xml:132(para)
msgid ""
"When the mouse cursor is close to one of the path points, the <quote>+</"
"quote> changes into a cross with arrows; like the move tool. You can then "
"move the existing path point."
msgstr ""
"Når musemarkøren er nær eit av banepunkta, vert teiknet «+» endra til eit "
"kors noko liknande flytteverktøyet. Du kan då flytta banepunktet."
#: src/using/paths.xml:137(para)
msgid ""
"To close your path, go with the mouse on top of the point you want to "
"connect to, and then click that point. When you are done designing your "
"path, you can press <keycode>Enter</keycode>. This will turn the path into a "
"Selection. You can also keep adding more points, or start changing the "
"curves of the path."
msgstr ""
"Du lukkar banen ved å setja musepeikaren over punktet du vil kopla til og så "
"klikka på det punktet. Når du er ferdig med å laga banen, trykkjer du på "
"<keycode>Enter</keycode>. Dette vil gjera banen om til eit utval. Du kan "
"også halda fram med å leggja til fleire punkt, eller med å endra kurvene i "
"banen."
#: src/using/paths.xml:144(para)
msgid ""
"To edit the curves of your path, move the mouse cursor close to a line "
"segment, left-click and drag the line segment. Two events occur."
msgstr ""
"For å redigera kurvene i banen, flyttar du musemarkøren nær eit "
"linjesegment, venstreklikkar og dreg segmentet. To ting skjer nå."
#: src/using/paths.xml:150(para)
msgid "The line segment bends and curves as it is pulled."
msgstr "Linjesegmentet vert kurva etter som du drar i det."
#: src/using/paths.xml:153(para)
msgid ""
"Each line segment has two start points and end points marked by little "
"square rectangles, these are called handles. A <quote>direction line</quote> "
"now projects from each start point for the line segment that was moved. This "
"direction line usually has a different color than the lines of the path."
msgstr ""
"Kvart linjesegment har klart markerte start- og endepunkt merkte med eit "
"lite kvadrat. Ei «retningslinje» for linjesegmentet som vart flytt vert no "
"vist frå kvart av endepunkta. Retningslinjene har til vanleg ein annan farge "
"enn banen."
#: src/using/paths.xml:162(para)
msgid ""
"The curved line segment leaves an end point in the same direction that the "
"<quote>direction line</quote> leaves the start point. The length of this "
"line controls how far the line segment projects along the <quote>direction "
"line</quote> before curving towards the other path point."
msgstr ""
"Det kurva linjesegmentet går ut frå endepunktet i same retningen som "
"«retningslinja» går ut frå startpunktet. Lengda på denne linja kontrollerer "
"kor langt ut på «retningslinja» linjesegmentet skal gå før det bøyer seg mot "
"det andre endepunktet."
#: src/using/paths.xml:168(para)
msgid ""
"The handle at the end of each <quote>direction line</quote> can be dragged "
"to change the direction and length of the curve. The handles on the other "
"end, where they connect to the path, can be used to move the position of "
"that path point."
msgstr ""
"Du kan endra retninga og lengda på «retningslinjene» ved å ta tak i "
"handtaket i enden av dei og dra dit du ønskjer. Handtaket i den andre enden "
"der det er kopla til banen, kan brukast for å endra plasseringa av "
"banepunktet."
#: src/using/paths.xml:175(title)
msgid "Appearance of a path while it is manipulated"
msgstr "Utsjånaden til ein bane under arbeidet"
#: src/using/paths.xml:182(para)
msgid "Appearance of a path while it is manipulated using the Paths tool."
msgstr "Utsjånaden til ein bane medan han vert handsama med baneverktøyet."
#: src/using/paths.xml:188(para)
msgid ""
"The path is comprised of two components with both straight and curved "
"segments. Black squares are anchor points, the open circle indicates the "
"selected anchor, and the two open squares are the handles associated with "
"the selected anchor."
msgstr ""
"Banane inneheld to komponentar med rette og kurva segment. Dei svarte "
"firkantane er ankerpunkta medan dei opne sirklane viser det valde ankeret. "
"Dei to opne firkantane er handtaka som høyrer til det valde ankeret."
#: src/using/paths.xml:197(title)
msgid "Path Properties"
msgstr "Eigenskapar for banane"
#: src/using/paths.xml:198(para)
msgid ""
"Paths, like layers and channels, are components of an image. When an image "
"is saved in <acronym>GIMP</acronym>'s native XCF file format, any paths it "
"has are saved with it. The list of paths in an image can be viewed and "
"operated on using the <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Paths Dialog</"
"link>. You can move a path from one image to another by copying and pasting "
"using the pop-up menu in the Paths dialog, or by dragging an icon from the "
"Paths dialog into the destination image window."
msgstr ""
"Banar er på same måte som lag og kanalar, komponentar i eit bilete. Når du "
"lagrar eit bilete i <acronym>GIMP</acronym>sitt eige filformat XCF, vert "
"banane lagra saman med biletet. Du kan få fram lista over banane i eit "
"bilete ved å bruka <link linkend=\"gimp-path-dialog\">banedialogvindauget</"
"link>. I dette vindauget kan du også flytta banane frå eit bilete til eit "
"anna ved å bruka funksjonane kopier og lim inn i sprettoppmenyen i "
"banedialogvindauget, eller ved å dra eit ikon frå banedialogvindauget for "
"eit bilete over i eit biletvindauge."
#: src/using/paths.xml:208(para)
msgid ""
"<acronym>GIMP</acronym> paths belong to a mathematical type called "
"<quote>Bezier paths</quote>. What this means in practical terms is that they "
"are defined by <emphasis>anchors</emphasis> and <emphasis>handles</"
"emphasis>. <quote>Anchors</quote> are points the path goes through. "
"<quote>Handles</quote> define the direction of a path when it enters or "
"leaves an anchor point: each anchor point has two handles attached to it."
msgstr ""
"<acronym>GIMP</acronym>-banane høyrer til ei matematisk gruppe som vert "
"kalla «Bezierkurver». Bezierkurvene vert definerte ved hjelp av anker og "
"handtak. Eit <emphasis>anker</emphasis> er punkt som kurva går gjennom. Eit "
"<emphasis>handtak</emphasis> definerer retninga banen skal ha når han går ut "
"frå eller inn i eit ankerpunkt. Kvart ankerpunkt hat to handtak."
#: src/using/paths.xml:217(para)
msgid ""
"Paths can be very complex. If you create them by hand using the <link "
"linkend=\"gimp-tool-path\">Paths</link> tool, they probably won't contain "
"more than a few dozen anchor points and usually a lot less than that. "
"However, if you create them by transforming a selection into a path, or by "
"transforming text into a path, the result can easily contain hundreds or "
"even thousands of anchor points."
msgstr ""
"Banar kan vera nokså komplekse. Dersom du lagar banar manuelt ved hjelp av "
"<link linkend=\"gimp-tool-path\">baneverktøyet</link>, vil banane til vanleg "
"innehalde opp til nokre få titals ankerpunkt. Dersom du derimot lager banar "
"ved å omforma eit utval eller ein tekst til bane, kan resultatet verta ein "
"bane med hundrevis, kanskje tusenvis, av ankerpunkt."
#: src/using/paths.xml:225(para)
msgid ""
"A path may contain multiple <emphasis>components</emphasis>. A "
"<quote>component</quote> is a part of a path whose anchor points are all "
"connected to each other by path segments. The ability to have multiple "
"components in paths allows you to convert them into selections having "
"multiple disconnected parts."
msgstr ""
"Ein bane kan innehalde fleire ulike <emphasis>komponentar</emphasis>. Ein "
"«komponent» er ei samling ankerpunkt som er bundne saman med "
"<emphasis>banesegment</emphasis>. Dei høyrer til same kurva. Du kan gjerne "
"ha fleire komponentar i ein bane. Dette betyr at du kan konvertera kvart "
"segment til ulike utval, og såleis få fleire uavhengige utval i same biletet."
#: src/using/paths.xml:232(para)
msgid ""
"Each component of a path can be either <emphasis>open</emphasis> or "
"<emphasis>closed</emphasis>: <quote>closed</quote> means that the last "
"anchor point is connected to the first anchor point. If you transform a path "
"into a selection, any open components are automatically converted into "
"closed components by connecting the last anchor point to the first anchor "
"point with a straight line."
msgstr ""
"Kvar banekomponent kan vera <emphasis>open</emphasis> eller <emphasis>lukka</"
"emphasis>. Ein komponent er «lukka» når det siste ankeret er bunde saman med "
"det første ankeret i komponenten. Når du konverterer ein bane til eit utval, "
"vert alle opne komponentar automatisk omforma til lukka komponentar ved at "
"det første og det siste ankeret vert kopla saman med ein rett strek."
#: src/using/paths.xml:240(para)
msgid ""
"Path segments can be either straight or curved. A path is called "
"<quote>polygonal</quote> if all of its segments are straight. A new path "
"segment is always created straight; the handles for the anchor points are "
"directly on top of the anchor points, yielding handles of zero length, which "
"produces straight-line segments. Drag a handle away from an anchor point to "
"cause a segment to curve."
msgstr ""
"Banesegmenta kan vera anten rette eller krumme. Ein bane med berre rette "
"strekar vert kalla «polygonal». Når du lagar eit segment, vil det alltid "
"vera beint i starten fordi handtaka vert plasserte oppå ankeret. Handtaka "
"har i utgangspunktet null lengde, noko som gjev segmenta til rette linjer. "
"Du bøyer segmentet ved å dra handtaka ut frå ankeret."
#: src/using/paths.xml:249(para)
msgid ""
"One nice thing about paths is that they use very few resources, especially "
"in comparison with images. Representing a path in RAM requires storing only "
"the coordinates of its anchors and handles. Therefore, it is possible to "
"have literally hundreds of paths in an image without causing any significant "
"stress to your system. Even a path with thousands of segments consumes "
"minimal resources in comparison to a typical layer or channel."
msgstr ""
"Ein hyggeleg ting med banar er at dei brukar svært lite resursar, i det "
"minste i høve til kva eit bilete gjer. Ein bane vert lagra i RAM ved å lagra "
"koordinat for ankera og handtaka. Det er difor mogleg å ha hundrevis av "
"banar i eit bilete utan å stressa datamaskinen. (Kor mykje stress du vert "
"utsett for sjølv når du skal halda styr på dei, er eit heilt anna spørsmål). "
"Sjølv ein bane med tusenvis av segment brukar minimalt med ressursar i høve "
"til eit typisk lag eller ein kanal."
#: src/using/paths.xml:258(para)
msgid ""
"Paths can be created and manipulated using the <link linkend=\"gimp-tool-"
"path\">Paths tool</link>."
msgstr ""
"Banane vert oppretta og manipulert ved hjelp av <link linkend=\"gimp-tool-"
"path\">baneverktøyet</link>."
#: src/using/paths.xml:265(title)
msgid "Paths and Selections"
msgstr "Banar og utval"
#: src/using/paths.xml:266(para)
msgid ""
"GIMP lets you transform the selection of an image into a path. It also lets "
"you transform paths into selections. For information about the selection and "
"how it works, see the <link linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selection</"
"link> section."
msgstr ""
"I <acronym>GIMP</acronym> kan du omforma utvala i eit bilete til ein bane, "
"og omvendt. Du kan finna nærare informasjon om korleis dette går føre seg i "
"bolken <link linkend=\"gimp-concepts-selection\">utval</link>."
#: src/using/paths.xml:272(para)
msgid ""
"When you transform a selection into a path, the path closely follows the "
"<link linkend=\"glossary-marching-ants\"><quote>marching ants</quote></"
"link>. Now, the selection is a two-dimensional entity, but a path is a one-"
"dimensional entity, so there is no way to transform the selection into a "
"path without losing information. In fact, any information about partially "
"selected areas (i.e., feathering) are lost when a selection is turned into a "
"path. If the path is transformed back into a selection, the result is an all-"
"or-none selection, similar to what is obtained by executing <link "
"linkend=\"gimp-selection-sharpen\">Sharpen</link> from the Select menu."
msgstr ""
"Når du omformar eit utval til ein bane, vil banen følgja dei <link "
"linkend=\"glossary-marching-ants\">«marsjerande maura»</link> nokså "
"nøyaktig. Sidan utvalet er todimensjonalt medan banen er eindimensjonal, er "
"det uråd å gjera denne omforminga utan å missa ein del informasjon. Såleis "
"vil all informasjon om delvis markerte område (t.d. mjuke kantar) forsvinna. "
"Viss ein bane vert ført tilbake til eit utval, vil dette resultera i eit alt-"
"eller-ingenting-utval, på same måten som når du vel «Gjer skarpare» i "
"utvalsmenyen."
#: src/using/paths.xml:287(title)
msgid "Transforming Paths"
msgstr "Transformere banar"
#: src/using/paths.xml:288(para)
msgid ""
"Each of the <link linkend=\"gimp-tools-transform\">Transform tools</link> "
"(Rotate, Scale, Perspective, etc) can be set to act on a layer, selection, "
"or path. Select the transform tool in the toolbox, then select "
"<placeholder-1/> layer, <placeholder-2/> selection, or <placeholder-3/> path "
"for the <guilabel>Transform</guilabel> option in the tool's Tool Options "
"dialog. This gives you a powerful set of methods for altering the shapes of "
"paths without affecting other elements of the image."
msgstr ""
"Kvart av <link linkend='gimp-tools-transform'>Transformeringsverktøya</link> "
"(Roter, Skaler, Perspektiv, osv.) kan setjast til å verka på eit lag, eit "
"utval eller ein bane. Vel transformeringsverktøyet i verktøykassen og vel "
"deretter <placeholder-1/>-lag, <placeholder-2/>-utval eller <placeholder-3/>-"
"bane for <guilabel >Transformer</guilabel >-alternativet i dialogvindauget "
"for verktøyvala. Dette gjevg ei kraftig sett med metoda for å endra ormene "
"på banar utan å påverka andre element i biletet."
#: src/using/paths.xml:325(para)
msgid ""
"By default a Transform tool, when it is set to affect paths, acts only on "
"the <emphasis>active path</emphasis> which is shown highlighted in the <link "
"linkend=\"gimp-path-dialog\">Paths Dialog</link>. You can make a "
"transformation affect more than one path by selecting additional paths. "
"Selecting multiple paths is done by using the mouse and <keycap>Shift</"
"keycap> key, for adding a range of paths, or <keycap>Ctrl</keycap> key, for "
"adding or removing the clicked path."
msgstr ""
"Som standard vil eit transformerings-verktøy, når det er sett til å påverka "
"banar, verka berre på den <emphasis>aktive banen</emphasis> som vert vist "
"utheva i <link linkend=\"gimp-path-dialog\">banedialogvindauget</link>. Du "
"kan transformera fleire banar samstundes ver å merkja fleire banar. Dette "
"gjer du ved å halda nede <keycap>Shift</keycap>-tasten for å leggja til eit "
"område av banar, eller <keycap>Ctrl</keycap>-tasten for å leggja til eller "
"fjerna banen du klikkar på."
#: src/using/paths.xml:337(title)
msgid "Stroking a Path"
msgstr "Å streka opp ein bane"
#: src/using/paths.xml:339(title)
msgid "Stroking paths"
msgstr "Oppstrekte banar"
#: src/using/paths.xml:346(para)
msgid ""
"The four paths from the top illustration, each stroked in a different way."
msgstr "Fire ulike banar frå den øvste illustrasjonen, kvar med ulike strok."
#: src/using/paths.xml:353(para)
msgid ""
"Paths do not alter the appearance of the image pixel data unless they are "
"<emphasis>stroked</emphasis>, using <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Stroke Paths…</guimenuitem></menuchoice> from the main "
"menu or the <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Paths Dialog</link> right-"
"click menu, or the <quote>Stroke Path</quote> button in the Tool Options "
"dialog for the <link linkend=\"gimp-tool-path\">Paths</link> tool."
msgstr ""
"Banar endrar ikkje utsjånaden til biletet utan at dei vert <emphasis>streka "
"opp</emphasis> ved å bruka <menuchoice><guimenu>Rediger</"
"guimenu><guimenuitem>Strek opp bane…</guimenuitem></menuchoice> frå "
"hovudmenyen eller i sprettoppmenyen i dialogvindauget for <link "
"linkend='gimp-path-dialog'>Banar</link> eller knappen «Strek opp bane» i "
"dialogvindauget for innstillingar for <link linkend =\"gimp-tool-"
"path\">Bane</link>-verktøyet."
#: src/using/paths.xml:365(para)
msgid ""
"Choosing <quote>Stroke Path</quote> by any of these means brings up a dialog "
"that allows you to control the way the stroking is done. You can choose from "
"a wide variety of line styles, or you can stroke with any of the Paint "
"tools, including unusual ones such as the Clone tool, Smudge tool, Eraser, "
"etc."
msgstr ""
"Vel du «Strek opp bane» på ein av desse måtane, kjem det opp eit "
"dialogvindauge der du kan bestemma korleis oppstrekinga skal sjå ut. Som du "
"ser på figuren, har du mange val. I tillegg kan du bruka alle teikneverktøya."
#: src/using/paths.xml:373(title)
msgid "The <guilabel>Stroke Path</guilabel> dialog"
msgstr "Dialogen for <guilabel>Strek opp bane</guilabel>"
#: src/using/paths.xml:382(para)
msgid "See <xref linkend=\"gimp-path-stroke\"/> for more information."
msgstr "Sjå <xref linkend=\"gimp-path-stroke\"/> for meir informasjon."
#: src/using/paths.xml:386(para)
msgid ""
"You can further increase the range of stroking effects by stroking a path "
"multiple times, or by using lines or brushes of different widths. The "
"possibilities for getting interesting effects in this way are almost "
"unlimited."
msgstr ""
"Du kan teikna opp ein bane fleire gonger og med ulike verktøy og "
"verktøyinnstillingar."
#: src/using/paths.xml:395(title)
msgid "Paths and Text"
msgstr "Banar og tekst"
#: src/using/paths.xml:397(title)
msgid "Text converted to a path"
msgstr "Tekst konvertert til bane"
#: src/using/paths.xml:403(para)
msgid ""
"Text converted to a path and then transformed using the Perspective tool."
msgstr ""
"Teksten er omforma til ein bane og deretter transformert med "
"perspektivverktøyet."
#: src/using/paths.xml:415(para)
msgid ""
"The path shown above, stroked with a fuzzy brush and then gradient-mapped "
"using the Gradient Map filter with the <quote>Yellow Contrast</quote> "
"gradient."
msgstr ""
"Den same banen som ovanfor, men no streka opp med ein diffus pensel og "
"deretter fylt med fargeovergangen «Yellow Contrast»."
#: src/using/paths.xml:423(para)
msgid ""
"A text item created using the <link linkend=\"gimp-tool-text\">Text</link> "
"tool can be transformed into a path using the <link linkend=\"gimp-text-tool-"
"text-to-path\">Text to Path</link> command in the context menu of the Text "
"tool. This can be useful for several purposes, including:"
msgstr ""
"Ein tekst som er laga med <link linkend=\"gimp-tool-text\">tekstverktøyet</"
"link>, kan omformast til ein bane ved å bruka kommandoen <link "
"linkend=\"gimp-text-tool-text-to-path\">Bane frå tekst</link> i "
"sprettoppmenyen. Dette kan vera nyttig i mange tilfelle, medrekna:"
#: src/using/paths.xml:432(para)
msgid "Stroking the path, which gives you many possibilities for fancy text."
msgstr ""
"Streka opp banen. Gjev deg høve til å laga tekstar med overraskande effektar."
#: src/using/paths.xml:438(para)
msgid ""
"More importantly, transforming the text. Converting text into a path, then "
"transforming the path, and finally either stroking the path or converting it "
"to a selection and filling it, often leads to much higher-quality results "
"than rendering the text as a layer and transforming the pixel data."
msgstr ""
"Kanskje den viktigaste bruken er å omforma teksten. Dersom du omformer ein "
"tekst til ein bane og deretter handsamer banen på høveleg måte, og til slutt "
"anten strekar opp banen eller konverterar han til eit utval og fyller dette, "
"vil du som regel enda opp med eit betre resultat enn om du smeltar "
"tekstlaget saman med eit anna lag og omformer det etterpå."
#: src/using/paths.xml:447(para)
msgid ""
"You can also wrap text along an existing path using the <link linkend=\"gimp-"
"text-tool-text-along-path\">Text along Path</link> command."
msgstr ""
"Du kan lata teksten følgja banen ved å bruka kommandoen <link linkend=\"gimp-"
"text-tool-text-along-path\">Tekst langs bane</link>."
#: src/using/paths.xml:455(title)
msgid "Paths and <acronym>SVG</acronym> files"
msgstr "Banar og <acronym>SVG</acronym>-filer"
#: src/using/paths.xml:456(para)
msgid ""
"<acronym>SVG</acronym>, standing for <quote>Scalable Vector Graphics</"
"quote>, is a popular file format for <emphasis>vector graphics</emphasis>, "
"in which graphical elements are represented in a resolution-independent "
"format, in contrast to <emphasis>raster graphics</emphasis>; in which "
"graphical elements are represented as arrays of pixels. GIMP is mainly a "
"raster graphics program, but paths are vector entities."
msgstr ""
"<acronym>SVG</acronym>, som står for «Scalable Vector Graphics», er eit "
"populært filformat for <emphasis>vektorgrafikk</emphasis>, der grafiske "
"element er representert i eit format som ikkje er avhengig av "
"biletoppløysinga. Dette i motsetnad til <emphasis>rastergrafikk</emphasis>, "
"der grafiske element er representert som matriser av pikslar. GIMP er i "
"hovudsak basert på rastergrafikk, men banane vert laga som vektorgrafikk."
#: src/using/paths.xml:465(para)
msgid ""
"Fortunately, paths are represented in <acronym>SVG</acronym> files in almost "
"exactly the same way they are represented in GIMP. This compatibility makes "
"it possible to store GIMP paths as <acronym>SVG</acronym> files without "
"losing any information. You can access this capability in the <link "
"linkend=\"gimp-path-dialog\">Paths Dialog</link>."
msgstr ""
"Heldigvis er stiar representerte i <acronym>SVG</acronym>-filer på nesten "
"nøyaktig same måte som dei er representerte i GIMP. Denne kompatibiliteten "
"gjer det mogleg å lagra GIMP-banar som <acronym>SVG</acronym>-filer utan å "
"mista informasjon. Du kan få tilgang til denne funksjonen i dialogvindauget "
"<link linkend='gimp-path-dialog'>Banar</link>."
#: src/using/paths.xml:473(para)
msgid ""
"It also means that GIMP can create paths from <acronym>SVG</acronym> files "
"saved in other programs, such as <application>Inkscape</application>, a "
"popular open-source vector graphics application. This is nice because "
"dedicated vector editing programs have much more powerful path-manipulation "
"tools than GIMP does. You can import a path from an <acronym>SVG</acronym> "
"file using the Paths dialog."
msgstr ""
"Det betyr også at GIMP kan laga banar frå <acronym>SVG</acronym>-filer som "
"er lagra i andre program, for eksempel <application>Inkscape</application>, "
"eit populært vektorgrafikkprogram med open kjeldekode. Dette er fint fordi "
"dedikerte vektorredigeringsprogram har mykje kraftigare "
"banehandsamingsverktøy enn GIMP har. Du kan importera ein bane frå ei "
"<acronym>SVG</acronym>-fil ved å bruka dialogvindauget «banar»."
#: src/using/paths.xml:482(para)
msgid ""
"The <acronym>SVG</acronym> format handles many other graphical elements than "
"just paths: among other things, it handles figures such as squares, "
"rectangles, circles, ellipses, regular polygons, etc. GIMP cannot do "
"anything with these entities, but it can load them as paths."
msgstr ""
"Dette betyr også at <acronym>GIMP</acronym> kan laga banar frå SVG-filer "
"laga i andre bilethandsamingaprogram. To gode såkalla «open-source program» "
"spesiallaga for å arbeida med vektorgrafikk er <xref linkend=\"bibliography-"
"online-inkscape\"/> og <application>Sodipodi</application>. Desse to "
"programma har betre og kraftigare banehandsaming enn <acronym>GIMP</"
"acronym>. Du kan importera SVG-filer via fanemenyen i banedialogvindauget "
"(<guimenu>Importer bane</guimenu>). Sjå eventuelt også <xref linkend=\"gimp-"
"path-dialog\"/>."
#: src/using/paths.xml:490(para)
msgid ""
"Creating paths is not the only thing GIMP can do with <acronym>SVG</acronym> "
"files. It can also open <acronym>SVG</acronym> files as GIMP images, in the "
"usual way."
msgstr ""
"I tillegg til å handsama banar i SVG-format, kan <acronym>GIMP</acronym> "
"også opna SVG-filer som <acronym>GIMP</acronym>-bilete på vanleg måte."
#: src/using/layers.xml:8(title)
msgid "Creating New Layers"
msgstr "Å oppretta nye lag"
#: src/using/layers.xml:10(primary)
msgid "Layer"
msgstr "Lag"
#: src/using/layers.xml:11(secondary)
msgid "Creating new layers"
msgstr "Opprette nye"
#: src/using/layers.xml:14(para)
msgid ""
"There are several ways to create new layers in an image. Here are the most "
"important ones:"
msgstr ""
"Det finst fleire måtar å kreere nye lag på i eit bilete. Her er dei "
"viktigaste:"
#: src/using/layers.xml:20(para)
msgid ""
"Selecting <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer…</"
"guimenuitem></menuchoice> in the main menu. This brings up a dialog that "
"allows you to set the basic properties of the new layer; see the <link "
"linkend=\"gimp-layer-new\">New Layer dialog</link> section for help with it."
msgstr ""
"Ved å bruka <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenuitem>Nytt lag</"
"guimenuitem></menuchoice> i hovudmenyen. Dette hentar fram eit "
"dialogvindauge som set deg i stand til å velja dei viktigaste eigenskapane "
"for det nye laget. Sjå <link linkend=\"gimp-layer-new\">dialogen for nytt "
"lag</link> for nærare omtale av desse eigenskapane."
#: src/using/layers.xml:33(para)
msgid ""
"Selecting <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Duplicate Layers</"
"guimenuitem></menuchoice> in the main menu. This creates a new layer, that "
"is a perfect copy of the currently active layer, just above the active layer."
msgstr ""
"Ved å bruka <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenuitem>Dupliser laget</"
"guimenuitem></menuchoice> i hovudmenyen. Dette vil leggja inn ein nøyaktig "
"kopi av det gjeldande laget like over det gjeldande laget."
#: src/using/layers.xml:44(para)
#, fuzzy
msgid ""
"When you <quote>cut</quote> or <quote>copy</quote> something, and then paste "
"it using <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo> or "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
"menuchoice>, the contents of the clipboard are pasted into a new layer."
msgstr ""
"Ved å «klippe ut» eller «kopiere» eitt eller anna, og deretter limer det inn "
"i biletet ved å bruka <keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>V</keycap> eller "
"<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Lim inn</guimenuitem></"
"menuchoice> ender du opp med eit «flytande utval». Eit slikt utval er ei "
"form for eit førebels lag. Før du kan gjera noko som helst, må du anten "
"forankre utvalet til eit eksisterande lag eller omforma det til eit normalt "
"lag. Dersom du vel det siste, vert storleiken på det nye laget akkurat nok "
"til å romme kopien."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/getting-unstuck.xml:24(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/unstuck-floating-sel.png'; "
"md5=d921e1f7f79b8839be37c298d69ea37b"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/getting-unstuck.xml:90(None)
msgid ""
"@@image: 'images/menus/select.png'; md5=89a5e323df519dd23c10970dced0b66c"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/getting-unstuck.xml:162(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/unstuck-layers-dialog-invislayer.png'; "
"md5=50c301b2317c50a9a747810a45b35dce"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/getting-unstuck.xml:201(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/unstuck-layers-dialog-transparentlayer.png'; "
"md5=c12fa9bc50573fd6164a99f3960114c2"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/getting-unstuck.xml:252(None)
msgid ""
"@@image: 'images/dialogs/layer-group.png'; "
"md5=eb0eaecbae44ae00b52853c7e55ecbad"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/getting-unstuck.xml:271(None)
msgid ""
"@@image: 'images/stock-icons/pan-end-symbolic.svg'; "
"md5=de3d0977e621d2ac837318eb702b9a0f"
msgstr "Biletfil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/getting-unstuck.xml:279(None)
msgid ""
"@@image: 'images/stock-icons/pan-down-symbolic.svg'; "
"md5=11bcbe79827c5a5ad010b99f8dbdacba"
msgstr "Biletfil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/getting-unstuck.xml:361(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/brushes-dialog-empty-clipboard.png'; "
"md5=71826a80632f0a77d9be37d5cebfad4d"
msgstr "Bilete"
#: src/using/getting-unstuck.xml:14(title)
msgid "Common Causes of GIMP Non-Responsiveness"
msgstr "Vanlege årsaker til at GIMP ikkje reagerer"
#: src/using/getting-unstuck.xml:16(title)
msgid "There is a floating selection"
msgstr "Det er eit flytande utval i biletet"
#: src/using/getting-unstuck.xml:18(title)
msgid "Layers dialog showing a floating selection."
msgstr "Lagdialogvindauget viser eit flytande utval."
#: src/using/getting-unstuck.xml:27(para)
msgid ""
"Showing a floating selection that can be anchored ( <keycombo><keycap>Ctrl</"
"keycap><keycap>H</keycap></keycombo>) or turned into a new layer "
"( <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></"
"keycombo>)."
msgstr ""
"Viser eit flytande utval som kan forankrast ( <keycombo><keycap>Ctrl</"
"keycap><keycap>H</keycap></keycombo>) eller gjerast til eit nytt lag "
"( <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></"
"keycombo>)."
#: src/using/getting-unstuck.xml:37(para)
msgid ""
"<emphasis>How to tell:</emphasis> If there is a floating selection, many "
"actions are impossible until the floating section is anchored. To check, "
"look at the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers Dialog</link>, "
"shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> "
"(making sure it's set to the image you're working on) and see whether the "
"top layer is called <quote>Floating Selection</quote>."
msgstr ""
"<emphasis>Symptom</emphasis>: Dersom det finst eit flytande utval i biletet, "
"vil mange av verktøya vera fråkopla. For å kontrollera dette, sjå i <link "
"linkend=\"gimp-layer-dialog\">lagdialogvindauget</link>, snarveg "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> (forviss deg om "
"at det er sett for det biletet du arbeider på) om det øvste laget heiter "
"«Flytande utval»."
#: src/using/getting-unstuck.xml:47(para)
msgid ""
"<emphasis>How to solve:</emphasis> Right click on the floating selection to "
"open the Layer menu and select either <guimenuitem>Anchor Layer</"
"guimenuitem> (shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></"
"keycombo>) to anchor the floating selection to the layer below it, or "
"convert it into an ordinary layer by selecting <guimenuitem>To New Layer </"
"guimenuitem> (shortcut <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</"
"keycap><keycap>N</keycap></keycombo>). If you need more help on how to do "
"this, see <link linkend=\"anchor-floating-selection\">Floating Selections</"
"link>."
msgstr ""
"<emphasis>Løysing</emphasis>: Høgreklikk på det flytande utvalet for å opna "
"lagmenyen og vel anten <guimenuitem>Forankra laget</guimenuitem> (snarveg "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo>) for å forankra "
"det flytande laget til laget under eller laga det om til eit vanleg lag ved "
"å velja <guimenuitem>Til nytt lag</guimenuitem> (snarveg "
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></"
"keycombo>). Viss du treng meir hjelp om dette, sjå <link linkend=\"anchor-"
"floating-selection\">Flytande utval</link>."
#: src/using/getting-unstuck.xml:62(title)
msgid "The selection is hidden"
msgstr "Utvalet er usynleg"
#: src/using/getting-unstuck.xml:63(para)
msgid ""
"<emphasis>How to tell:</emphasis> If this is the problem, merely reading "
"this will already have made you realize it, probably, but to explain in any "
"case: sometimes the flickering line that outlines the selection is annoying "
"because it makes it hard to see important details of the image, so "
"<acronym>GIMP</acronym> gives you the option of hiding the selection, by "
"unchecking <guimenuitem>Show Selection</guimenuitem> in the <guimenu>View</"
"guimenu> menu. It is easy to forget that you have done this, though."
msgstr ""
"<emphasis>Symptom</emphasis>: Dersom dette er problemet, vil du truleg alt "
"ha løyst det berre ved å ha lese så langt. Men berre for å ha forklart det "
"likevel: Av og til er den blinkande linja som viser utvalet nokså i vegen. "
"Særleg om du skal granska detaljar nær denne linja. Difor har du i "
"<acronym>GIMP</acronym> høve til å slå av merkinga i biletmenyen "
"<menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guisubmenu>Vis utvalsgrensene</"
"guisubmenu></menuchoice>. Det kan vera lett å gløyma at du har gjort nettopp "
"dette."
#: src/using/getting-unstuck.xml:75(para)
msgid ""
"<emphasis>How to fix:</emphasis> Go to the <guimenu>View</guimenu> menu for "
"the image and, if <guimenuitem>Show Selection</guimenuitem> is unchecked, "
"click on it."
msgstr ""
"<emphasis>Løysing</emphasis>: Gå til menyen <guimenu>Vis</guimenu> for "
"biletet og viss det ikkje er merkt av for <guisubmenu>Vis utvalet</"
"guisubmenu> klikkar du på det."
#: src/using/getting-unstuck.xml:84(title)
msgid "You are acting outside the selection"
msgstr "Du arbeider utanfor utvalet"
#: src/using/getting-unstuck.xml:86(title)
msgid "Fix selection using the \"Select\" menu"
msgstr "Fiks utval med utvalsmenyen"
#: src/using/getting-unstuck.xml:93(para)
msgid ""
"From the Select menu choose <quote>All</quote> to make sure that everything "
"is selected, choose <quote>None</quote> to remove the selection, or "
"<quote>Invert</quote> to invert the selected area."
msgstr ""
"Vel «Alt» i utvalsmenyen for å vera sikker på at alt er merkt og vel så "
"«Ingen» for å fjerna utvalet eller «Inverter» for å invertera det valde "
"området."
#: src/using/getting-unstuck.xml:102(para)
msgid ""
"<emphasis>How to tell:</emphasis> You may have previously selected a part of "
"your image, but now you are trying to work on another part that is not "
"inside the selection. Look for the selection outline and check if it is "
"where you want it to be."
msgstr ""
"<emphasis>Symptom</emphasis>: Du kan ha delar av biletet som tidlegare er "
"merkte, men prøver no å arbeida på ein annan del som er utføre merkinga. Sjå "
"etter utvalsomrisset å sjå om utvalet er der du vil ha det."
#: src/using/getting-unstuck.xml:108(para)
msgid "<emphasis>How to fix:</emphasis> There are a couple of possibilities."
msgstr "<emphasis>Løysing</emphasis>: Det er eit par løysingar."
#: src/using/getting-unstuck.xml:114(para)
msgid ""
"If you can't see any selection, there may be a very small one, or it is "
"outside the visible area on your screen, or it can even be one that contains "
"no pixels. If this is the case, either display the selection via "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Zoom</"
"guisubmenu><guimenuitem>Zoom to Selection</guimenuitem></menuchoice>, or "
"remove the selection via <menuchoice><guimenu>Select</"
"guimenu><guimenuitem>None</guimenuitem></menuchoice> or the shortcut "
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></"
"keycombo>."
msgstr ""
"Viss du ikkje ser noko utval, kan det vera eit svært lite eller det kan vera "
"utføre den synlege delen av biletet eller det kan vera at det ikkje inneheld "
"pikslar i det heile. Viss dette er tilfelle kan du anten visa utvalet via "
"<menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guisubmenu>Zoom</"
"guisubmenu><guimenuitem>Forstørr til utvalet</guimenuitem></menuchoice> "
"eller fjerna utvalet via <menuchoice><guimenu>Utval</"
"guimenu><guimenuitem>Ingen</guimenuitem></menuchoice> eller med "
"snarvegen<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</"
"keycap></keycombo>."
#: src/using/getting-unstuck.xml:134(para)
msgid ""
"If you can see a selection and thought you were inside it, it might be "
"inverted from what you think. The easiest way to tell is to hit the <link "
"linkend=\"gimp-image-window-quick-mask-button\">Quick Mask</link> button: "
"the selected area will be clear and the unselected area will be masked. If "
"this is the problem, you can solve it by choosing <quote>Invert</quote> in "
"the <guimenu>Select</guimenu> menu (after turning the <quote>Quick Mask</"
"quote> off if you still have that enabled)."
msgstr ""
"Viss du kan sjå utvalet, og sjølv om du er innføre, kan det henda det er "
"invertert. Den enklaste måten å finna ut dette på, er å trykkja på knappen "
"<link linkend=\"gimp-image-window-quick-mask-button\">snarmaske</link>: "
"utvalde område vert klare medan område som ikkje er merkte vert maskerte. "
"Viss dette er problemet, kan du løysa det ved å velja <quote>Inverter</"
"quote> i menyen <guimenu>Utval</guimenu> (etter å ha slått av "
"<quote>snarmaska</quote> viss denne framleis er slått på)."
#: src/using/getting-unstuck.xml:147(para)
msgid ""
"If doing this has destroyed a selection that you wanted to keep, use "
"<quote>Undo</quote> (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></"
"keycombo>) to restore it, and then we can continue to figure out what the "
"problem is."
msgstr ""
"Viss dette har øydelagt utvalet, kan du bruka <quote>Angra</quote> "
"(<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>) for å få det "
"tilbake slik at me kan halda fram med å finna ut kva problemet er."
#: src/using/getting-unstuck.xml:156(title)
msgid "The active drawable is not visible"
msgstr "Teikneflata er usynleg"
#: src/using/getting-unstuck.xml:158(title)
msgid "Layer is invisible"
msgstr "Laget er usynleg"
#: src/using/getting-unstuck.xml:165(para)
msgid "Layers dialog with visibility off for the active layer."
msgstr "Lagdialogvindauge med «Synleg» slått av for det gjeldande laget."
#: src/using/getting-unstuck.xml:171(para)
msgid ""
"<emphasis>How to tell:</emphasis> The Layers dialog gives you ability to "
"toggle the visibility of each layer on or off. Look at the <link "
"linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers Dialog</link>, and see if the layer you "
"are trying to work on is active (i.e., darkened) and has an eye symbol to "
"the left of it. If not, this is your problem."
msgstr ""
"<emphasis>Symptom</emphasis>: I lagdialogvindauget kan du slå visinga av "
"alle laga av eller på. Sjå etter i <link linkend=\"gimp-layer-"
"dialog\">lagdialogvindauget</link> at det laget du arbeidar på er markert "
"som gjeldande (altså gjort mørkare), og at det har eit augesymbol til "
"venstre for seg. Viss ikkje er dette problemet."
#: src/using/getting-unstuck.xml:179(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis>How to fix:</emphasis> If your intended target layer is not "
"active, click on it in the Layers dialog to activate it. If none of the "
"layers are active, the active drawable might be a channelyou can look at the "
"<link linkend=\"gimp-channel-dialog\">Channels Dialog</link> to see. This "
"does not change the solution, though. If the eye symbol is not visible, "
"click in the Layers dialog at the left edge to toggle it: this should make "
"the layer visible. See the Help section for the <link linkend=\"gimp-layer-"
"dialog\">Layers Dialog</link> if you need more help."
msgstr ""
"<emphasis>Løysing</emphasis>: Dersom det tiltenkte mållaget ikkje er det "
"gjeldande laget, klikkar du på det i lagdialogvindauget for å gjera det til "
"det gjeldande laget. Dersom ingen av laga er markerte som gjeldande, kan det "
"henda at teikneområdet er ein kanal. Dette kan du kontrollera i <link "
"linkend='gimp-channel-dialog'>Kanaldialogvindauget</link>. Dette endrar "
"likevel ikkje løysinga. Dersom det ikkje er noko augesymbol framføre laget, "
"klikk på staden der symbolet skulle ha vore, og auget dukkar opp og markerar "
"at no er laget synleg. Sjå under <link linkend=\"gimp-layer-"
"dialog\">lagdialogvindauge</link> dersom du treng meir hjelp."
#: src/using/getting-unstuck.xml:195(title)
msgid "The active drawable is transparent"
msgstr "Det gjeldande laget er gjennomsiktig"
#: src/using/getting-unstuck.xml:197(title)
msgid "Layer opacity set to zero"
msgstr "Dekkevna for laget er sett til null"
#: src/using/getting-unstuck.xml:204(para)
msgid "Layers dialog with opacity set to zero for the active layer."
msgstr "Lagdialog med dekkevna sett til null for det aktive laget."
#: src/using/getting-unstuck.xml:210(para)
msgid ""
"<emphasis>How to tell:</emphasis> When the opacity of a layer is 0, you "
"cannot see anything you draw on it. Look at the <guilabel>Opacity</guilabel> "
"slider at the top of the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers Dialog</"
"link> and check the value next to it. If it is 0 or another very low value, "
"that is your problem."
msgstr ""
"<emphasis>Symptom</emphasis>: Dersom dekkevna er sett til 0 for dette laget "
"kan du ikkje sjå det som vert teikna på det. Ta ein kikk på glidebrytaren "
"<guilabel>Dekkevne</guilabel>øvst i dialogvindauget <link linkend=\"gimp-"
"layer-dialog\">Lag</link> . Dersom denne er sett til 0 eller ein annan låg "
"verdi, er det her problemet ligg."
#: src/using/getting-unstuck.xml:218(para)
msgid ""
"<emphasis>How to fix:</emphasis> Move or click on the slider to change it to "
"the desired value."
msgstr ""
"<emphasis>Løysing</emphasis>: Flytt eller klikk på glidebrytaren for å endra "
"storleiken."
#: src/using/getting-unstuck.xml:225(title)
msgid "You are trying to act outside the layer"
msgstr "Du prøver å arbeide utanfor laget"
#: src/using/getting-unstuck.xml:226(para)
msgid ""
"<emphasis>How to tell:</emphasis> In <acronym>GIMP</acronym>, layers don't "
"need to have the same dimensions as the image: they can be larger or "
"smaller. If you try to paint outside the borders of a layer, nothing "
"happens. To see if this is the case, look for a black-and-yellow dashed "
"rectangle that does not enclose the area you're trying to draw at."
msgstr ""
"<emphasis>Symptom</emphasis>: I <acronym>GIMP</acronym> treng ikkje eit lag "
"ha same dimensjonen som biletet det høyrer til i. Prøver du å teikna utføre "
"kanten av laget, vil ingenting skje. For å finna ut om du er på utsida av "
"laget, sjå etter eit rektangel som er avgrensa med ei gul og svart "
"prikkelinje. Dette er grensa for laget du arbeider på."
#: src/using/getting-unstuck.xml:234(para)
msgid ""
"<emphasis>How to fix:</emphasis> You need to enlarge the layer. There are "
"two commands near the bottom of the <guimenu>Layer</guimenu> menu that will "
"let you do this: <guimenuitem>Layers to Image Size</guimenuitem>, which sets "
"the layer bounds to match the image borders; and <guimenuitem>Layer Boundary "
"Size</guimenuitem>, which brings up a dialog that allows you to set the "
"layer dimensions to whatever you please."
msgstr ""
"<emphasis>Løysing</emphasis>: Du må forstørra laget. Nokså langt nede i "
"<guimenu>Lag</guimenu>-menyen finn du eit par kommandoar avsett til dette "
"føremålet. Den eine er <guimenu>Laget til biletstorleik</guimenu> som set "
"laggrensene til dei same som biletgrensene. Den andre er <guimenu>Set "
"laggrensene</guimenu>, som opnar eit dialogvindauget der du kan setja "
"laggrensene."
#: src/using/getting-unstuck.xml:246(title)
msgid "You are trying to act on a layer group"
msgstr "Du prøver å arbeida på ei laggruppe"
#: src/using/getting-unstuck.xml:248(title)
msgid "Layer group selected"
msgstr "Laggruppe er merkt"
#: src/using/getting-unstuck.xml:255(para)
msgid "Layers dialog where a layer group is selected."
msgstr "Lagdialogvindauget med ei laggruppe merkt."
#: src/using/getting-unstuck.xml:261(para)
msgid ""
"<emphasis>How to tell:</emphasis> Check the <link linkend=\"gimp-layer-"
"dialog\">Layers Dialog</link> to see if the active layer is actually a <link "
"linkend=\"gimp-layer-groups\">Layer group</link>. When a layer group is not "
"empty, a small icon <placeholder-1/> or <placeholder-2/> appears in front of "
"the layer group's thumbnail and name. Most actions don't work on a layer "
"group, in which case an error message will show up: <quote>Cannot paint on "
"layer groups.</quote>"
msgstr ""
"<emphasis>Symptom</emphasis>: Kontroller <link linkend=\"gimp-layer-"
"dialog\">Lagdialogvindauget</link> for å sjå om det gjeldande laget "
"eigentleg er ei <link linkend=\"gimp-layer-groups\">laggruppe</link>. Når ei "
"laggruppe ikkje er tom, vert dette vist med eit lite ikon, <placeholder-1/> "
"eller <placeholder-2/> framføre miniatyren og namnet for laggruppa. Dei "
"fleste handlingane verkar ikkje på laggrupper. Det kjem i tilfelle opp ei "
"feilmelding: «Kan ikkje teikna på laggrupper»."
#: src/using/getting-unstuck.xml:286(para)
msgid ""
"<emphasis>How to fix:</emphasis> You need to make a layer active that is not "
"a layer group. Select a layer by clicking it in the Layers Dialog. If the "
"active layer group has a <guibutton>+</guibutton> sign in front of it, it is "
"collapsed. You can click it to expand and show the individual layers inside "
"that group."
msgstr ""
"<emphasis>Løysing</emphasis>: Du må gjera eit lag som ikkje er i ei "
"laggruppe aktivt. Vel eit lag ved å klikka på det i lagdialogvindauget. Viss "
"den aktive laggruppa har eit <guibutton>+</guibutton>-teikn framføre seg, er "
"ho gøymd. Du kan klikka på ho for å utvida gruppa og visa dei individuelle "
"laga i gruppa."
#: src/using/getting-unstuck.xml:296(title)
msgid "The image is in indexed color mode."
msgstr "Biletet er i indeksert fargemodus."
#: src/using/getting-unstuck.xml:297(para)
msgid ""
"<emphasis>How to tell:</emphasis><acronym>GIMP</acronym> can handle three "
"different color modes: <link linkend=\"glossary-colormodel\">RGB(A), "
"Grayscale and Indexed</link>. The indexed color mode uses a colormap, where "
"all colors used in the image are indexed. The <link linkend=\"gimp-tool-"
"color-picker\">color picker</link> in <acronym>GIMP</acronym> however, lets "
"you choose RGB colors. That means, if you try to paint with a different "
"color than is indexed in the colormap, you can end up with the wrong color."
msgstr ""
"<emphasis>Symptom</emphasis>: GIMP kan handsama tre ulike fargemodellar: "
"<link linkend=\"glossary-colormodel\">RGB(A), Indeksert og Gråtoner</link>. "
"Når du brukar indeksert fargemodus, vert fargane sett opp i eit fargekart "
"der alle dei brukte fargane er representerte. Hentar du ein ny farge med "
"<link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">fargepipetta</link>, vil denne "
"fargen vera i RGB-modus. Dette betyr at dersom du prøver å måla med ein "
"farge som ikkje finst i det indekserte fargekartet, kan du enda opp med feil "
"farge."
#: src/using/getting-unstuck.xml:308(para)
msgid ""
"<emphasis>How to fix:</emphasis> If possible, use the RGB color mode to "
"paint on images. You can verify and select another color mode from the <link "
"linkend=\"gimp-image-mode\">Mode</link> menuitem in the <guimenu>Image</"
"guimenu> menu. If you need to use indexed mode you can pick the color you "
"want to use from the <link linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">Colormap "
"Dialog</link>."
msgstr ""
"<emphasis>Løysing</emphasis>: Om mogeleg, bruk RGB-modus når du arbeidar på "
"eit bilete. Du kan verifisera og velja ein annan <link linkend=\"gimp-image-"
"mode\">Modus</link> frå menyen <guimenu>Bilete</guimenu>. Viss du i staden "
"ønskjer å bruka i indeksert modus, kan du plukka den ønskte fargen frå "
"dialogvindauget <link linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">Fargekart</"
"link>."
#: src/using/getting-unstuck.xml:319(title)
msgid "No visible effect when trying to use a brush, eraser or other tool"
msgstr ""
"Ingen synleg effekt når du brukar pensel, viskelêret eller andre verktøy"
#: src/using/getting-unstuck.xml:320(para)
msgid ""
"<emphasis>How to tell:</emphasis> You are trying to use the brush or eraser "
"but you are not seeing anything changing."
msgstr ""
"<emphasis>Symptom</emphasis>: Du prøver å bruka penselen eller viskelêret "
"utan at du ser endringar."
#: src/using/getting-unstuck.xml:324(para)
msgid ""
"<emphasis>How to fix:</emphasis> Check the <link linkend=\"gimp-tool-options-"
"dialog\">Tool Options</link> and make sure that <guimenuitem>Opacity</"
"guimenuitem> is not set to 0."
msgstr ""
"<emphasis>Løysing</emphasis>: Kontroller <link linkend=\"gimp-tool-options-"
"dialog\">verktøyinnsyillingane</link> og sjå etter at <guimenuitem>dekkevna</"
"guimenuitem> ikkje er sett til 0."
#: src/using/getting-unstuck.xml:332(title)
msgid ""
"No visible effect when trying to use the move tool, rotate or other "
"transform tool"
msgstr ""
"Ingen synleg effekt når du brukar flytteverktøyet, rotering eller andre "
"transformeringsverktøy"
#: src/using/getting-unstuck.xml:334(para)
msgid ""
"<emphasis>How to tell:</emphasis> You are trying to move (or perform a "
"transformation) on a layer but you do not see anything changing."
msgstr ""
"<emphasis>Symptom</emphasis>: Du prøver å flytta (eller gjera ei "
"transformering) på eit lag utan at noko skjer."
#: src/using/getting-unstuck.xml:338(para)
msgid ""
"<emphasis>How to fix:</emphasis> Check the <link linkend=\"gimp-image-window-"
"status-bar\">status bar</link> to see if there is a message telling you what "
"is happening, next check <link linkend=\"gimp-tool-options-dialog\">Tool "
"Options</link> and make sure that the tool you are using is not set to work "
"on a <guibutton>Selection</guibutton> or <guibutton>Path</guibutton>. These "
"little buttons are at the top of the <link linkend=\"gimp-tool-transform-"
"options\">Tool Options for Transform Tools</link>."
msgstr ""
"<emphasis>Løysing</emphasis>: Kontroller <link linkend=\"gimp-image-window-"
"status-bar\">statuslinja</link> for å sjå om det er ei melding der som "
"fortel kva som skjer. Det neste er å kontrollera <link linkend=\"gimp-tool-"
"options-dialog\">verktøyinnstillingane</link> og sjå etter at verktøyet du "
"brukar ikkje er sett til å arbeida på eit <guibutton>utval</guibutton> eller "
"ein <guibutton>bane</guibutton>. Desse små knappane er øvst i vindauget "
"<link linkend=\"gimp-tool-transform-options\">Verktøyinnstillingar for "
"transformeringsverktøya</link>."
#. Bug #742256 2015-08-30
#: src/using/getting-unstuck.xml:352(title)
msgid "Eraser and brushes no longer work"
msgstr "Viskeleret og penslane verkar ikkje"
#: src/using/getting-unstuck.xml:353(para)
msgid "You have selected the clipboard brush and the clipboard is empty."
msgstr "Du har vald utklippspenselen og utklippstavla er tom."
#: src/using/getting-unstuck.xml:357(title)
msgid "Empty Clipboard Brush"
msgstr "Utklippspenselen er tom"
#: src/using/getting-unstuck.xml:365(para)
msgid ""
"<emphasis>How to tell:</emphasis> You are trying to use a brush or the "
"eraser and nothing is happening."
msgstr ""
"<emphasis>Symptom</emphasis>: Du prøver å bruka penselen eller viskelêret "
"utan at noko skjer."
#: src/using/getting-unstuck.xml:369(para)
msgid ""
"<emphasis>How to fix:</emphasis> Check the <link linkend=\"gimp-brush-"
"dialog\">Brush Dialog</link> to see which brush is currently in use. If it "
"is the Clipboard Brush and it shows an empty rectangle then select a "
"different brush to use."
msgstr ""
"<emphasis>Løysing</emphasis>: Sjå i <link linkend=\"gimp-brush-"
"dialog\">penseldialogvindauget</link> kva pensel som er i bruk. Viss det er "
"penselen for utklippstavla og denne viser ein tom firkant, byt til ein annan "
"pensel."
#. Bug #742256 2015-08-30
#: src/using/getting-unstuck.xml:378(title)
msgid "Eraser does not make area transparent"
msgstr "Viskelêret gjer ikkje området gjennomsiktig"
#: src/using/getting-unstuck.xml:379(para)
msgid ""
"<emphasis>How to tell:</emphasis> You are trying to use the eraser to remove "
"all color but instead of a transparent area appearing it turns into the "
"background color (usually white)."
msgstr ""
"<emphasis>Symptom</emphasis>: Du prøver å viska ut all farge, men i staden "
"for å verta gjennomsiktig, vert området farga med bakgrunnsfargen (ofte "
"kvit)."
#: src/using/getting-unstuck.xml:384(para)
msgid ""
"<emphasis>How to fix:</emphasis> Check the active layer in the <link "
"linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers Dialog</link>: right click on it to "
"open a menu and see if <guimenuitem>Add Alpha Channel</guimenuitem> is "
"enabled. If it is, then your layer has no alpha channel: click that menu "
"item to add an alpha channel. With that fixed, you will be able to erase to "
"transparency."
msgstr ""
"<emphasis>Løysing</emphasis>: Kontroller det aktive laget i <link "
"linkend=\"gimp-layer-dialog\">lagdialogvindauget</link>: høgreklikk på det "
"for å opna ein meny for å sjå om det er merkt av for <guimenuitem>Legg til "
"alfakanal</guimenuitem>. Viss laget ikkje har alfakanal, klikk på dette "
"menyelementet for å leggja han til. Når dette er ordna kan du viska til "
"gjennomsikt."
#: src/using/getting-unstuck.xml:395(title)
msgid "Unexpected colors when trying to use a brush or eraser"
msgstr "Uventa fargar når du brukar ein pensel eller viskelêret"
#: src/using/getting-unstuck.xml:396(para)
msgid ""
"<emphasis>How to tell:</emphasis> You are trying to use the brush or eraser "
"but the outcome is not as you expected."
msgstr ""
"<emphasis>Symptom</emphasis>: Du prøver å bruka penselen eller viskelêret, "
"med resultatet vert ikkje slik du venta."
#: src/using/getting-unstuck.xml:400(para)
msgid ""
"<emphasis>How to fix:</emphasis> Check whether the layer you are painting on "
"has a <link linkend=\"gimp-layer-mask\">Layer Mask</link>. If there is, you "
"may be painting on the Layer Mask instead of the Layer itself. In that case "
"click the Layer to make that the active painting area."
msgstr ""
"<emphasis>Løysing</emphasis>: Kontroller om laget du arbeidar på har ei "
"<link linkend=\"gimp-layer-mask\">lagmaske</link>. Viss ja, kan det henda du "
"teiknar på denne i staden for på sjølve laget. Klikk på laget for å gjera "
"det til det gjeldande teikneområdet."
#: src/using/getting-unstuck.xml:406(para)
msgid ""
"Another similar possibility is that a Channel is active instead of a Layer. "
"In that case click a layer in the Layers Dialog to make a layer active."
msgstr ""
"Ein annan årsak kan vera at ein kanal er i bruk i staden for laget. Klikk i "
"tilfelle på eit lag i lagdialogvindauget for å gjera det til det gjeldande "
"laget."
#: src/using/getting-unstuck.xml:414(title)
msgid "The crop tool leaves an empty area after cropping"
msgstr "Beskjeringsverktøyet etterlet seg eit tomt område"
#: src/using/getting-unstuck.xml:415(para)
msgid ""
"<emphasis>How to tell:</emphasis> After cropping using the <link "
"linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop Tool</link> the image canvas is still using "
"the old size and only the visible part was cropped."
msgstr ""
"<emphasis>Symptom</emphasis>: Når du har brukt <link linkend=\"gimp-tool-"
"crop\">beskjeringsverktøyet</link> brukar lerretet framleis den gamle "
"storleiken og berre dei synlege delane vart klipte."
#: src/using/getting-unstuck.xml:420(para)
msgid ""
"<emphasis>How to fix:</emphasis> Go to the <link linkend=\"gimp-tool-options-"
"dialog\">Tool Options</link> and make sure that <guilabel>Delete cropped "
"pixels</guilabel> is checked."
msgstr ""
"<emphasis>Løysing</emphasis>: Gå til <link linkend=\"gimp-tool-options-"
"dialog\">verktøyinnstillingane</link> sjå etter om det er merkt av for "
"<guilabel>slett klipte pikslar</guilabel>."
#: src/using/getting-unstuck.xml:428(title)
msgid "I've been waiting for a long time and GIMP is not responding"
msgstr "Eg har venta lenge, men GIMP reagerer ikkje"
#: src/using/getting-unstuck.xml:429(para)
msgid ""
"<emphasis>How to tell:</emphasis> your mouse cursor is spinning or the "
"window is saying it is not responding and you can't do anything in GIMP."
msgstr ""
"<emphasis>Symptom</emphasis>: Musepeikaren roterer og vindauget seier "
"programmet ikkje responderer og du kan ikkje gjera noko i GIMP."
#: src/using/getting-unstuck.xml:433(para)
msgid ""
"<emphasis>How to fix:</emphasis> some filters and other operations can take "
"a long time, especially on large images or if your computer does not have a "
"lot of free memory. In these cases, you may just need more patience. It can "
"sometimes help to reduce the part you are working on by making a selection "
"around a specific area."
msgstr ""
"<emphasis>Løysing</emphasis>: Nokre filter og andre operasjonar kan bruka "
"lang tid på store bilete eller viss datamaskinen ikkje har nok ledig minne. "
"Kan hende du berre må vera litt meir tålmodig. Av og til kan det hjelpa å "
"redusera arbeidsområdet ved å laga eit lite utval rundt det."
#: src/using/getting-unstuck.xml:440(para)
msgid ""
"GIMP, just like any other software, is not perfect. You may have found a "
"bug. The best thing to do is report it, since you may be the first to "
"encounter it. Not reporting it may mean it won't get fixed until someone "
"else reports it."
msgstr ""
"Som andre dataprogram, er heller ikkje GIMP fullkome. Du kan ha funne ein "
"feil. Det beste du kan gjera er å rapportera det, sidan du kan vera den "
"første som oppdagar feilen. Viss du ikkje sender rapport om det, vert det "
"heller ikkje fiksa før ein annan finn same feilen."
#: src/using/getting-unstuck.xml:446(para)
msgid ""
"First check to make sure that you are using the latest version of GIMP; if "
"not update and check if the problem is still there. If it is, check if the "
"issue is already known by searching our <ulink url=\"https://"
"gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/-/issues\">list of issues</ulink> (also check "
"the closed issues, fixed issues get closed even if there is no new version "
"available yet). If you don't see it there, please open a new issue, making "
"sure to give us all details like your Operating System, GIMP version, what "
"tool or filter you were using and what exactly happened. Adding a "
"screenshot, or uploading the image you are using can also be helpful in "
"certain cases."
msgstr ""
"Det første du gjer er å sjå etter at du brukar siste versjon av GIMP. Viss "
"ikkje, så oppdater og prøv å gjenskapa feilen i den oppdaterte versjonen. "
"Viss han er der også, sjå etter om dette er ein kjend feil ved å søkja på "
"<ulink url=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/-/issues\">list of issues</"
"ulink> etter feilen (sjå også gjennom lukka saker, også saker som er fiksa "
"vert lukka sjølv om det ikkje finst nokon ny versjon). Viss du ikkje finn "
"feilen der, opna ei ny sak der du tek med alle detaljar som operativsystem, "
"GIMP-versjon, kva verktøy eller filter du brukte og kva som eigentleg hende. "
"Å leggja ved eit skjermbilete eller biletet du arbeidde på, kan også vera "
"til hjelp i nokre tilfelle. Hugs at alt går føre seg på engelsk. Føler du "
"deg ustø i engelsken, hugs at mange av utviklarane heller ikkje har engelsk "
"som morsmål."
#: src/using/getting-unstuck.xml:461(title)
msgid "General guidelines on what to check if you are stuck"
msgstr "Generelle retningslinjer om kva du bør kontrollera om du står fast"
#: src/using/getting-unstuck.xml:464(para)
msgid ""
"Check the <link linkend=\"gimp-image-window-status-bar\">status bar</link> "
"to see if there is a message telling you what is happening."
msgstr ""
"Sjå etter på <link linkend=\"gimp-image-window-status-bar\">statuslinja</"
"link> om det finst ei melding der om kva som hender."
#: src/using/getting-unstuck.xml:469(para)
msgid ""
"If you add the <link linkend=\"gimp-errors-dialog\">Error Console</link> to "
"one of your docks most of the warnings will appear there. This can make it "
"easier to spot any problems."
msgstr ""
"Viss du legg <link linkend=\"gimp-errors-dialog\">feilkonsollen</link> til "
"eitt av vindauga dine vil dei fleste åtvaringane dukka opp der. Dette kan "
"gjera det enklare å oppdaga problema."
#: src/using/getting-unstuck.xml:477(para)
msgid ""
"Check the <link linkend=\"gimp-tool-options-dialog\">Tool Options</link> and "
"make sure that all settings there have expected values, or else try to <link "
"linkend=\"gimp-tool-options-reset\">reset to default values</link>."
msgstr ""
"Kontroller <link linkend=\"gimp-tool-options-dialog\">verktøyinnstillingane</"
"link> og sjå etter at alle innstillingane har dei ønskte verdiane, eller "
"prøv <link linkend=\"gimp-tool-options-reset\">tilbakestill til "
"standardverdiane</link>."
#: src/using/getting-unstuck.xml:485(para)
msgid ""
"Check which <link linkend=\"gimp-image-mode\">Image Mode</link> your image "
"is using. Some operations have limitations when using Indexed mode."
msgstr ""
"Kontroller kva <link linkend=\"gimp-image-mode\">biletmodus</link> biletet "
"er sett til. Nokre operasjonar verkar ikkje skikkeleg på indeksert modus."
#: src/using/getting-unstuck.xml:492(para)
msgid ""
"Check if a selection is active and if needed <link linkend=\"gimp-selection-"
"none\">remove the selection</link>."
msgstr ""
"Kontroller om eit utval er i bruk og om nødvendig <link linkend=\"gimp-"
"selection-none\">fjern utvalet</link>."
#: src/using/getting-unstuck.xml:498(para)
msgid ""
"Check the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers Dialog</link> and make "
"sure the correct layer is active, that the opacity, blending mode and layer "
"attributes are set as expected."
msgstr ""
"Sjå etter i <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">lagdialogvindauget</link> at "
"det rette laget er gjeldande og at gjennomsikt, blandemodus og lagattributta "
"er sette slik du ventar."
#: src/using/getting-unstuck-intro.xml:8(primary)
msgid "GIMP"
msgstr "GIMP"
#: src/using/getting-unstuck-intro.xml:9(secondary)
msgid "Getting Unstuck"
msgstr "Problemløysing"
#: src/using/getting-unstuck-intro.xml:12(para)
msgid ""
"All right, okay: you're stuck. You're trying to use one of the tools on an "
"image, and nothing is happening, and nothing you try makes any difference. "
"Your fists are starting to clench, and your face is starting to feel warm. "
"Are you going to have to kill the program, and lose all your work? This "
"sucks!"
msgstr ""
"Ja vel, så står du bom fast. Du har prøvd å bruka eitt av verktøya på "
"biletet og ingenting skjer og ingenting anna av det du prøver verkar. Du er "
"i ferd med å knyta hendene, og kinna heitnar. Er einaste utvegen å avslutta "
"programmet og såleis mista alt du har strevd så hardt med? Dette suger!"
#: src/using/getting-unstuck-intro.xml:19(para)
msgid ""
"Well, hold on a second. This happens pretty frequently, even to people "
"who've used <acronym>GIMP</acronym> for a long time, but generally the cause "
"is not so hard to figure out and fix if you know where to look. Let's be "
"calm, and go through a checklist that will probably get you GIMPing happily "
"again."
msgstr ""
"Prøv likevel å roe han av eit sekund. Dette, altså at ting går i stå, er "
"noko som skjer av og til, også for folk som har lang røynsle med "
"<acronym>GIMP</acronym>. Som oftast er det ikkje så vanskeleg å finna ut av, "
"og å reparera, feilen dersom du veit kva du skal sjå etter. Så ta det roleg "
"og kikk gjennom sjekklista. Truleg vert du om ei kort stund atter ein glad "
"og lukkeleg brukar av <acronym>GIMP</acronym>."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:15(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/empty-image-window.png'; "
"md5=25437c95e45d89c5d8960d40c7189396"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:55(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/missing-tool-options.png'; "
"md5=66ed8bb69a602ec9cb7c19ff43e6f0ec"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:72(None)
#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:107(None)
msgid ""
"@@image: 'images/stock-icons/gimp-menu-left.svg'; "
"md5=bcd8b1befe4e36f3afb9c7850e702752"
msgstr "Biletfil"
#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:6(title)
msgid "How to fix missing windows and dialogs"
msgstr "Korleis fiksa manglande vindauge og dialogvindauge"
#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:9(title)
msgid "All tool windows are missing"
msgstr "Alle verktøyvindauga manglar"
#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:11(title)
msgid "Tool dialogs are gone (use TAB)"
msgstr "Dialogvindauga for verktøy er borte (ved bruk av TAB)"
#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:18(para)
msgid "GIMP's main window with hidden tool dialogs using TAB."
msgstr ""
"Hovudvindauget i GIMP med gøymde dialogvindauge for verktøy (ved bruk av "
"TAB)."
#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:24(para)
msgid ""
"When you only see the image window and none of the tool windows, you most "
"likely hit <keycap>TAB</keycap> by accident. This is the default shortcut to "
"show or hide all docks."
msgstr ""
"Når du ser berre biletvindauget og ingen av verktøyvindauga, kan det vera du "
"har kome borti TABULATOR-tasten ved eit uhell. Dette er standard snarveg for "
"å visa eller gøyma vindauge."
#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:29(para)
msgid ""
"To fix this just press <keycap>TAB</keycap> again. Alternatively you can use "
"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Hide Docks</guimenuitem></"
"menuchoice> to toggle between show and hide."
msgstr ""
"Du kan altså ordna dette ved berre å trykkja <keycap>TABULATOR</keycap> "
"igjen. Du kan også bruka <menuchoice><guimenu>Vindauge</"
"guimenu><guimenuitem>Gøym vindauge</guimenuitem></menuchoice> for å veksla "
"mellom vis og gøym."
#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:39(para)
msgid ""
"Sometimes using <keycap>TAB</keycap> to hide the tool dialogs doesn't work. "
"This happens when the focus is inside the tool dialogs instead of in the "
"image. To remedy this, put the focus on the image, or use the menu command "
"mentioned above."
msgstr ""
"Av og til reagerer ikkje <keycap>TABULATOR</keycap> når du prøver å gøyma "
"verktøydialogvindauget. Dette skjer når fokus er inne i dialogvindauget i "
"staden for på biletet. Set fokus på biletet for å fiksa dette, eller bruk "
"menykommandoen nemnd ovanfor."
#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:49(title)
msgid "Tool options dialog is missing"
msgstr "Dialogvindauget for verktøyinnstillingane manglar"
#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:51(title)
msgid "Restore missing tool options dialog"
msgstr "Tilbakestill manglande dialogvindauget for verktøyinnstillingane"
#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:58(para)
msgid "Restore missing tool options dialog using the Add Tab menu item."
msgstr ""
"Tilbakestill manglande dialogvindauget for verktøyinnstillingane med "
"menyoppføringa «Legg til fane»."
#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:64(para)
msgid ""
"The <link linkend=\"gimp-tool-options-dialog\">Tool Options Dialog</link> "
"can get closed by accident. To get it back click on the <link linkend=\"tab-"
"menus\">tab menu button</link><placeholder-1/> to open the menu."
msgstr ""
"Det hender at <link linkend=\"gimp-tool-options-dialog\">dialogvindauget for "
"verktøyinnstillingar</link> vert lukka ved eit uhell. For å få det tilbake, "
"trykk på <link linkend=\"tab-menus\">fanemenyknappen</link><placeholder-1/> "
"for å opna menyen."
#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:77(para)
msgid ""
"From that menu choose <guimenuitem>Add Tab</guimenuitem> and then "
"<guimenuitem>Tool Options</guimenuitem>."
msgstr ""
"Vel <guimenuitem>Legg til tabulator</guimenuitem> og deretter "
"<guimenuitem>Verktøyinnstillingar</guimenuitem> i denne menyen."
#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:82(para)
msgid ""
"You can also use <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Dockable "
"Dialogs</guimenuitem><guimenuitem>Tool Options</guimenuitem></menuchoice>. "
"In this case, the dialog may turn up in a different dock than the one you "
"want. If that happens, grab the tab that says Tool Options and drag it to "
"where you need it."
msgstr ""
"Du kan også bruka <menuchoice><guimenu>Vindauge</"
"guimenu><guimenuitem>Dialogvindauge</"
"guimenuitem><guimenuitem>Verktøyinnstillingar</guimenuitem></menuchoice>. I "
"dette tilfellet kan vindauget dukka opp ein annan stad enn der du ønskjer. "
"Viss det skjer, kan du setja musepeikaren over «Verktøyinnstillingar» og dra "
"vindauget der du ønskjer."
#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:93(para)
msgid ""
"Alternatively you can double-click any tool button in the Toolbox as a quick "
"way to open the Tool Options."
msgstr ""
#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:98(para)
msgid ""
"To make sure that this or any other dialog doesn't get moved or closed by "
"accident, you can lock it to the dock it is in. To enable this, click on the "
"<link linkend=\"tab-menus\">tab menu button</link><placeholder-1/> on the "
"top right of the dock. This open a menu where you should choose "
"<guimenuitem>Lock Tab to Dock</guimenuitem> (unless it is already checked)."
msgstr ""
"For å vera sikker på at denne og alle andre dialogvindauge ikkje vert flytt "
"eller fjerna ved eit uhell, kan du låsa vindauget der det er fest. Dette "
"gjer du ved å klikka på <link linkend=\"tab-menus\">fanemenyknappen</"
"link><placeholder-1/> oppe til høgre i dokkpanelet. Dette vil opna ein meny "
"der du kan velja <guimenuitem>Lås fana til dokkpanelet</guimenuitem> (viss "
"det ikkje alt er merkt)."
#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:120(title)
msgid "Some of the tool icons are missing"
msgstr "Nokre verktøyikon manglar"
#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:121(para)
msgid ""
"Tools with a similar function are grouped together by default. To see the "
"other icons in a group move your mouse over an icon. Depending on a "
"preferences setting (see below) you can see the other icons in a group by "
"just hovering, or after clicking on the icon. The little triangle in the "
"bottom right corner of tool icons tells us that there are more icons in this "
"group."
msgstr ""
"Verktøy med liknande funksjonar er i normaloppsettet grupperte saman. For å "
"sjå dei andre ikona i gruppa, set musepeikaren over eit ikon. Avhengig av "
"korleis preferansane er sett (sjå nedanfor), kan du sjå dei andre ikona i "
"gruppa berre ved å halda peikaren over ikonet eller etter å ha klikka på "
"det. Den vesle trekanten nede til høgre i eit verktøyikon fortel at det er "
"fleire ikon i gruppa."
#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:129(para)
msgid ""
"The <link linkend=\"gimp-prefs-toolbox\">Toolbox preferences</link> has an "
"option to disable grouping, but also to change the groups or make new ones."
msgstr ""
"I <link linkend=\"gimp-prefs-toolbox\">verktøyinnstillingane</link> kan du "
"også slå av grupperinga eller endra grupperingane for å laga nye grupper."
#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:137(title)
msgid "The area showing the opened images at the top is missing"
msgstr "Området øvst som viser det opna biletet manglar"
#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:138(para)
msgid ""
"<emphasis>How to tell:</emphasis> You are using <link linkend=\"single-"
"window-mode\">single-window mode</link> and the tab bar at the top, that "
"shows which images you have opened, is missing."
msgstr ""
"<emphasis>Symptom</emphasis>: Du brukar <link linkend=\"single-window-"
"mode\">enkeltvindauge-modus</link> og fanelinja øvst som skal visa kva "
"bilete du har opna manglar."
#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:143(para)
msgid ""
"<emphasis>How to fix:</emphasis> Go to menu <menuchoice><guimenu>Windows</"
"guimenu><guimenuitem>Show Tabs</guimenuitem></menuchoice> and make sure that "
"<guilabel>Show Tabs</guilabel> is checked."
msgstr ""
"<emphasis>Løysing</emphasis>: Gå til menyen <menuchoice><guimenu>Vindauge</"
"guimenu><guimenuitem>Vis faner</guimenuitem></menuchoice> og sjå etter at "
"det er merkt av for <guilabel>Vis faner</guilabel>."
#: src/using/getting-unstuck-export.xml:6(title)
msgid "How to fix problems exporting images"
msgstr "Korleis fiksa problem med å eksportera bilete"
#: src/using/getting-unstuck-export.xml:9(title)
msgid ""
"I am exporting to a jpeg image and my transparent area turned white or black"
msgstr ""
"Eg eksporterer til eit jpeg-bilete og dei gjennomsiktige områda vert kvite "
"eller svarte"
#: src/using/getting-unstuck-export.xml:12(para)
msgid ""
"When exporting images, you need to be aware that most image formats have "
"limitations. A limitation of jpeg images is, that it does not support "
"transparency. When exporting to jpeg, GIMP fills the transparent areas with "
"the background color, which by default is white."
msgstr ""
"Når du eksporterer bilete, må du hugsa på at dei fleste biletformata har "
"avgrensingar. Ei avgrensing for jpeg-bilete er at dei ikkje har støtte for "
"gjennomsikt. Når du eksporterer til jpeg, vil GIMP fylla gjennomsiktige "
"område med bakgrunnsfargen, som ofte er kvit."
#: src/using/getting-unstuck-export.xml:18(para)
msgid ""
"To fix this, you will have to choose a different image format that does "
"support transparency, such as png or tiff."
msgstr ""
"Dette kan berre ordnast ved å eksportera i eit format som har støtte for "
"gjennomsikt, for eksempel png og tiff."
#: src/using/getting-unstuck-export.xml:25(title)
msgid "I am exporting to a gif image and the colors changed"
msgstr "Eg eksporterer til gif, men fargane vert endra"
#: src/using/getting-unstuck-export.xml:28(para)
msgid ""
"When exporting images, you need to be aware that most image formats have "
"limitations. A limitation of gif images is, that it supports a maximum of "
"256 colors. For animated gif, this is 256 colors per frame; however, GIMP "
"does not support exporting each frame with a different set of 256 colors. "
"When exporting to gif, GIMP reduces the number of colors in your image to "
"256 by combining more or less similar colors together. This can cause "
"noticeable changes in your image."
msgstr ""
"Når du eksporterer bilete, må du hugsa på at dei fleste biletformata har "
"avgrensingar. Ei avgrensing for gif-bilete er at formatet kan ha maksimalt "
"256 fargar. For animerte gif-bilete er dette 256 fargar i kvar ramme, men "
"tillét ikkje å eksportera kvar ramme med sitt eige fargesett på opp til 256 "
"fargar. Skal du eksportera biletet til gif, må du redusera fargane til 256 "
"ved å slå saman nokså like fargar. Dette kan føra til merkbare endringar i "
"biletet."
#: src/using/getting-unstuck-export.xml:37(para)
msgid ""
"To fix this, you will have to choose a different image format that does "
"support more colors; or convert your image to <link linkend=\"gimp-image-"
"convert-indexed\">Indexed Mode</link> and manually adjust any colors before "
"exporting to gif."
msgstr ""
"For å ordna dette, må du velja eit anna format som kan lagra alle fargane, "
"eller du må konvertera biletet til <link linkend=\"gimp-image-convert-"
"indexed\">indeksert</link> og justera fargane manuelt før du eksporterer til "
"gif."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/fonts-and-text.xml:118(None)
#: src/using/creating-brush-quickly.xml:78(None)
#: src/using/animated-brushes.xml:321(None)
msgid ""
"@@image: 'images/stock-icons/view-refresh.svg'; "
"md5=e30a124eb8dd881de92ab4b2dd6c0550"
msgstr "Biletfil"
#: src/using/fonts-and-text.xml:12(title)
#: src/using/fonts-and-text.xml:16(secondary)
#: src/using/fonts-and-text.xml:22(primary)
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: src/using/fonts-and-text.xml:20(title)
msgid "Adding Fonts"
msgstr "Å leggja til skrifttypar"
#: src/using/fonts-and-text.xml:23(secondary)
#: src/using/fonts-and-text.xml:26(primary)
#: src/using/fonts-and-text.xml:135(primary)
msgid "Fonts"
msgstr "Skrifttypar"
#: src/using/fonts-and-text.xml:27(secondary)
msgid "Add"
msgstr "Legg til"
#: src/using/fonts-and-text.xml:29(para)
msgid ""
"GIMP uses the <link linkend=\"bibliography-online-freetype\">FreeType 2</"
"link> font engine to render fonts, and a system called Fontconfig to manage "
"them. FreeType 2 supports many common font file formats."
msgstr ""
"GIMP brukar skriftmotoren <link linkend=\"bibliography-online-"
"freetype\">FreeType 2</link> for å teikna skriftene og eit system kalla "
"Fontconfig for å handsama dei. FreeType 2 har støtte for mange vanlege "
"skriftfilformat."
#: src/using/fonts-and-text.xml:34(para)
msgid ""
"Any font in Fontconfig's font path is available in GIMP. In addition, any "
"font which is located in GIMP's <guilabel>Font Folders</guilabel> is "
"available in GIMP. Font Folders are set on the <guilabel>Fonts</guilabel> "
"page in the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Folders</link> "
"preferences."
msgstr ""
"Alle skriftene i stien til Fontconfig er tilgjengelege i GIMP. I tillegg er "
"alle skrifttypane som er plasserte i GIMP sine <guilabel >skriftmapper</"
"guilabel > tilgjengelege i GIMP. Skriftmappene vert sette i <guilabel "
">Skrifter</guilabel >-sida i <link linkend='gimp-prefs-folders-data'>Mappe</"
"link> i brukarinnstillingane."
#: src/using/fonts-and-text.xml:41(para)
msgid ""
"By default, there are two <guilabel>Font Folders</guilabel>: The system GIMP "
"fonts folder (which you should not alter), and a <filename>fonts</filename> "
"folder inside your personal GIMP directory. You can also add additional font "
"folders if wanted."
msgstr ""
"Normalt er det to <guilabel>Skriftmapper</guilabel>: Systemmappa for GIMP-"
"skrifter (som du ikkje bør endra) og ei <filename>skriftmappe</filename> "
"inne i den private GIMP-mappa. Du kan også leggja til fleire skriftmapper om "
"ønskjeleg."
#: src/using/fonts-and-text.xml:50(title)
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
#: src/using/fonts-and-text.xml:51(para)
msgid "There are several ways to install a font:"
msgstr "Du kan installera skrifttyper på mange måtar:"
#: src/using/fonts-and-text.xml:53(para)
msgid ""
"Use an application like <application>GNOME Fonts</application> or "
"<application>KFontView</application> to install the font."
msgstr ""
"Bruka eit program som <application>GNOME Fonts</application> eller "
"<application>KFontView</application> for å installera skriftene."
#: src/using/fonts-and-text.xml:59(para)
msgid ""
"Place the font file in the directory <filename>~/.local/share/fonts/</"
"filename>. This will make the font available to you only."
msgstr ""
"Leggja inn skriftfilene i mappa <filename>~/.local/share/fonts/</filename>. "
"Dette gjer skrifttypane tilgjengelege berre for deg."
#: src/using/fonts-and-text.xml:66(para)
msgid ""
"If you have administrator rights, place the font file in the directory "
"<filename>/usr/local/share/fonts/</filename>. This will make the font "
"available to all users."
msgstr ""
"Viss du har administrasjonsrettar, legg skriftfilene i mappa <filename>/usr/"
"local/share/fonts/</filename>. Dette vil gjera skriftfilene tilgjengelege "
"for alle brukarane."
#: src/using/fonts-and-text.xml:73(para)
msgid ""
"In all cases, the font will become available to all programs that use "
"Fontconfig."
msgstr ""
"I alle filfella vil dette gjera skriftene tilgjengelege for alle program som "
"brukar Fontconfig."
#: src/using/fonts-and-text.xml:80(title)
msgid "Microsoft Windows"
msgstr "Microsoft Windows"
#: src/using/fonts-and-text.xml:81(para)
msgid "There are several ways to install a font system-wide:"
msgstr "Det er fleire måtar å installera ein skrifttype på heile systemet:"
#: src/using/fonts-and-text.xml:83(para)
msgid ""
"Drag the font file into the Fonts directory <filename role=\"html\">C:"
"\\Windows\\Fonts</filename><filename role=\"tex\">C:\\\\Windows\\\\Fonts</"
"filename>."
msgstr ""
"Dra skriftfila inn i skriftmappa <filename role=\"html\">C:\\Windows\\Fonts</"
"filename><filename role=\"tex\">C:\\\\Windows\\\\Fonts</filename>."
#: src/using/fonts-and-text.xml:90(para)
msgid ""
"Install the font via the <application>Settings</application> app. In "
"Windows, go to <guilabel>Settings</guilabel>, select "
"<guilabel>Personalization</guilabel>, then from there go to <guilabel>Fonts</"
"guilabel>."
msgstr ""
"Installer skrifttypen via <application>Innstillingar</application>-"
"programmet. I Windows, gå til <guilabel>Innstillingar</guilabel>, vel "
"<guilabel>Personalisering</guilabel>og vel <guilabel>Skrifter</guilabel>."
#: src/using/fonts-and-text.xml:101(title)
msgid "macOS"
msgstr "macOS"
#. https://support.apple.com/guide/font-book/welcome/mac
#: src/using/fonts-and-text.xml:104(para)
msgid ""
"Install the font via the <application>Font Book</application> application."
msgstr ""
"Installera skrifttypen ,ed programmet <application>Font Book</application>."
#: src/using/fonts-and-text.xml:111(para)
msgid ""
"The installed fonts will show up the next time you start GIMP. If you want "
"to use it in an already running GIMP instance, press the <emphasis>Refresh</"
"emphasis><placeholder-1/> button in the <link linkend=\"gimp-font-"
"dialog\">Fonts dialog</link>."
msgstr ""
"Den installerte skrifttypen vil dukka opp neste gong du opnar GIMP. Vis du "
"vil sleppe å starta GIMP på nytt, trykk knappen <emphasis>Oppdater</"
"emphasis><placeholder-1/> i dialogvindauget <link linkend=\"gimp-font-"
"dialog\">Skrifter</link>."
#: src/using/fonts-and-text.xml:125(para)
msgid ""
"If for some reason you run into problems trying to install a font system-"
"wide, try to install the font in the <filename>fonts</filename> folder of "
"your personal GIMP directory instead (see above)."
msgstr ""
"Viss du av ein eller annan grunn støyter på problem når du installerer ein "
"skrifttype for heile systemet, prøv å installera skriftene i mappa "
"<filename>fonts</filename> i den private GIMP-mappa (sjå ovanfor)."
#: src/using/fonts-and-text.xml:133(title)
msgid "Font Problems"
msgstr "Problem med skrifttypane"
#: src/using/fonts-and-text.xml:136(secondary)
msgid "Problems"
msgstr "Problem"
#: src/using/fonts-and-text.xml:138(para)
msgid ""
"In most cases, problems with fonts are caused by malformed font files or "
"outdated font formats. If you experience crashes at start-up when GIMP scans "
"your font directories, as a quick workaround you can start GIMP with the "
"<filename>--no-fonts</filename><link linkend=\"gimp-concepts-running-command-"
"line\">command line argument</link>, but then you will not be able to use "
"the text tool."
msgstr ""
"I dei fleste tilfelle har problem med skrifter kome av at skriftfilene har "
"vore feil utforma eller filene er utdaterte. Viss du opplever krasj ved "
"oppstart når GIMP skannar skriftkatalogane dine, kan du som ei rask løysing "
"opna GIMP med <filename>--no-fonts</filename><link linkend=\"gimp-concepts-"
"running-command-line\">kommandolinjeargument</link>, men då kan du ikkje "
"bruka tekstverktøyet."
#: src/using/fileformats.xml:18(para)
msgid ""
"<acronym>GIMP</acronym> is capable of reading and writing a large variety of "
"graphics file formats. With the exception of <acronym>GIMP</acronym>'s "
"native XCF file format, file handling is done by plug-ins. This makes it "
"relatively easy to extend <acronym>GIMP</acronym> to support new file types "
"when the need arises."
msgstr ""
"<acronym>GIMP</acronym> kan lesa frå og skriva til eit uttal av ulike "
"grafiske filformat. Med unnatak av <acronym>GIMP</acronym> sitt eige "
"filformat, <link linkend=\"glossary-xcf\">XCF</link>, vert filhandsaminga "
"gjort med programtillegg. Difor er det relativt enkelt å leggja til nye "
"format i <acronym>GIMP</acronym>dersom behovet skulle dukka opp."
#: src/using/fileformats.xml:27(title)
msgid "Save / Export Images"
msgstr "Lagra og eksportere bilete"
#: src/using/fileformats.xml:29(primary)
msgid "Save/Export Images"
msgstr "Lagra og eksportere bilete"
#: src/using/fileformats.xml:32(primary)
msgid "Export Images"
msgstr "Importere bilete"
#: src/using/fileformats.xml:35(para)
msgid ""
"When you open an image, let's say in JPG or PNG file format, it is imported "
"into <acronym>GIMP</acronym>'s own XCF format, as a new project."
msgstr ""
"Når du opnar eit bilete for eksempel i JPG- eller PNG-format, vert det "
"importert i <acronym>GIMP</acronym> sitt eige XCF-format som eit nytt "
"prosjekt."
#: src/using/fileformats.xml:39(para)
msgid ""
"For example, a <quote>sunflower.png</quote> image will be loaded as "
"<quote>*[sunflower] (imported)-1.0 (indexed color, 1 layer)</quote>. The "
"leading asterisk indicates that this file has been changed. This image can "
"be saved as <quote>sunflower.xcf</quote> by using the <command>Save</"
"command> command. If you need your image in another format, you should use "
"the <command>Export</command> command."
msgstr ""
"For eksempel vert biletet <quote>solblomst.png</quote> lasta inn som "
"<quote>*[solblomst] (importert)-1.0 (indeksert farge, 1 lag)</quote>. Den "
"innleiande stjerna indikerer at denne filen er endra. Dette biletet kan "
"lagrast som <quote>solblomst.xcf</quote> ved å bruka kommandoen "
"<command>Lagra</command>. Viss du treng biletet i eit anna format, må du "
"bruka kommandoen <command>Eksport</command>."
#: src/using/fileformats.xml:48(para)
msgid ""
"When you are finished working with an image, you will save the results. In "
"fact, it is often a good idea to save at intermediate stages too. "
"<acronym>GIMP</acronym> is a pretty robust program, but on rare occasions "
"crashes have happened."
msgstr ""
"Når du har gjort eit bilete ferdig, ønskjer du å lagra resultatet. Faktisk "
"er det ein god ide å lagra innimellom også. <acronym>GIMP</acronym> er eit "
"nokså robust program, men det hender det krasjar."
#: src/using/fileformats.xml:54(para)
msgid ""
"<acronym>GIMP</acronym>'s native format XCF is special. It is the only "
"format that can store <emphasis>everything</emphasis> about an image (with "
"the exception of <quote>undo</quote> information). This is the reason that "
"saving can only be done in this format. It makes the XCF format especially "
"suited for storing intermediate results, and for saving images to be re-"
"opened later in <acronym>GIMP</acronym>."
msgstr ""
"<acronym>GIMP</acronym> sitt eige format XCF er spesielt. Det er det einaste "
"formatet som kan lagra <emphasis>alt</emphasis> om eit bilete (med unnatak "
"av informasjonen om «Angre»). Det er difor du kan <emphasis>lagra</emphasis> "
"berre i dette formatet. XCF-formatet er spesielt eigna for å lagra "
"mellombels resultat og for å lagra bilete som skal opnast på nytt seinare i "
"<acronym>GIMP</acronym>."
#: src/using/fileformats.xml:63(para)
msgid ""
"XCF files are not readable by most other programs that display images. Once "
"you have finished editing your image, you can export it to the format of "
"your choice. <acronym>GIMP</acronym> supports a wide range of formats. Most "
"file formats that can be imported, can also be used for exporting."
msgstr ""
"XCF-filene kan ikkje lesast av dei fleste andre programma som viser bilete. "
"Når biletet er ferdig, må du difor eksportera det i eit anna format. "
"<acronym>GIMP</acronym> har støtte for mange andre format. Dei fleste "
"formata som kan importerast kan også eksporterast."
#: src/using/fileformats.xml:73(title)
msgid "File Formats"
msgstr "Filformat"
#: src/using/fileformats.xml:74(para)
msgid ""
"There are several commands for <emphasis>saving</emphasis> and <emphasis> "
"exporting</emphasis> images. They are listed in the section covering the "
"<link linkend=\"gimp-file-menu\">File Menu</link>. More information on how "
"to use them can be found there."
msgstr ""
"Du kan <emphasis>lagra</emphasis> og <emphasis>eksportera</emphasis> "
"biletfiler på fleire måtar. Du finn meir om dette i <link linkend=\"gimp-"
"file-menu\">filmenyen</link>."
#: src/using/fileformats.xml:80(para)
msgid ""
"<acronym>GIMP</acronym> allows you to <emphasis>export</emphasis> the images "
"you create in a wide variety of formats. It is important to realize that the "
"only format capable of saving <emphasis>all</emphasis> of the information in "
"an image, including layers, transparency, etc., is GIMP's native XCF format. "
"Every other format preserves some image properties and loses others. It is "
"up to you to understand the capabilities of the format you choose."
msgstr ""
"I <acronym>GIMP</acronym> kan du <emphasis>eksportere</emphasis> bileta du "
"lagar i mange ulike format. Det er likevel viktig å hugse på at berre "
"<acronym>GIMP</acronym> sitt eige filformat (<filename>XCF</filename>) "
"lagrar (nesten) <emphasis>alle</emphasis> opplysningane om biletet. Alle "
"andre format tar vare på nokre opplysningar om biletet og misser andre. Det "
"opp til deg å kjenne eigenskapane til det formatet du vel."
#: src/using/fileformats.xml:88(para)
msgid ""
"Exporting an image does not modify the image itself, so you do not lose "
"anything by exporting. See <link linkend=\"gimp-export-dialog\">Export file</"
"link>."
msgstr ""
"Når eit bilete vert eksportert, vert sjølve biletet ikkje endra. Du taper "
"altså ingenting på eksporten. Sjå <link linkend=\"gimp-export-"
"dialog\">Export file</link>."
#: src/using/fileformats.xml:94(para)
msgid ""
"When you close an image (possibly by quitting GIMP), you are warned if the "
"image has been changed without subsequently being saved (an asterisk is in "
"front of the image name in the title bar of the main window)."
msgstr ""
"Når du lukker eit bilete (for eksempel ved å avslutta <acronym>GIMP</"
"acronym>), vil du få opp ei melding dersom biletet er «ureint», det vil seia "
"at biletet er endra utan å verta lagra etterpå. Dette vert varsla med ei "
"stjerne framfør biletnamnet på tittellinja."
#: src/using/customize-splashscreen.xml:16(title)
msgid "Customize Splash-Screen"
msgstr "Personleg startskjerm"
#: src/using/customize-splashscreen.xml:20(secondary)
#: src/using/customize-splashscreen.xml:23(primary)
msgid "Splash-screen"
msgstr "Personleg startskjerm"
#: src/using/customize-splashscreen.xml:26(para)
msgid ""
"When you start <acronym>GIMP</acronym>, you see the <emphasis>splash-screen</"
"emphasis> displaying short status messages while the program is loading all "
"its components."
msgstr ""
"Medan GIMP vert opna, kjem det fram eit startbilete som viser framgangen "
"medan programmet lastar inn dei ulike komponentane."
#: src/using/customize-splashscreen.xml:31(para)
msgid "You can customize the splash-screen:"
msgstr "Du kan tilpassa den personleg startskjermen din:"
#: src/using/customize-splashscreen.xml:36(para)
msgid ""
"Create a <filename class=\"directory\">splashes</filename> directory inside "
"<link linkend=\"gimp-concepts-setup\">your personal GIMP configuration "
"folder</link>."
msgstr ""
"Opprett mappa <filename class=\"directory\">splashes</filename> i <link "
"linkend=\"gimp-concepts-setup\">den private konfigureringsmappa for GIMP</"
"link>."
#: src/using/customize-splashscreen.xml:42(para)
msgid ""
"Copy your image(s) into this <filename class=\"directory\">splashes</"
"filename> directory."
msgstr ""
"Kopier biletet ditt, eller bileta dine, til mappa <filename "
"class=\"directory\">splashes</filename>."
#: src/using/customize-splashscreen.xml:48(para)
msgid ""
"On start, <acronym>GIMP</acronym> will read this directory and choose one of "
"the images at random."
msgstr ""
"Når du opnar <acronym>GIMP</acronym>, vert biletet henta frå denne mappa. Er "
"det fleire bilete der, vil GIMP velja eit av dei tilfeldig."
#: src/using/customize-splashscreen.xml:54(para)
msgid "Make sure that your images aren't too small."
msgstr ""
"Forsikra deg om at bileta ikkje er for små. (Prøv t.d. med h = 450, b = 320)."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/creating-brush-quickly.xml:33(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/select-to-brush.png'; "
"md5=3001d87eb4d7df1fea509023cf34f62d"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/creating-brush-quickly.xml:92(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/create-brush1.png'; "
"md5=04bdf0569fe27c94aac81cedd2fe7a1c"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/creating-brush-quickly.xml:101(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/create-brush2.png'; "
"md5=682a5bac1488ef9b884c8a5ab77f294b"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/creating-brush-quickly.xml:110(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/create-brush3.png'; "
"md5=aac61f023cbd31e279920995eadbbbdf"
msgstr "Bildefil"
#: src/using/creating-brush-quickly.xml:9(title)
msgid "Creating a brush quickly"
msgstr "Pensel i ei snarvending"
#: src/using/creating-brush-quickly.xml:10(para)
msgid "There are two methods to create a new brush:"
msgstr "Det er to måtar å laga ein ny pensel på:"
#: src/using/creating-brush-quickly.xml:13(para)
msgid ""
"First, the quick temporary method. You have an image area from which you "
"want to make a brush, to be used with a tool like pencil, airbrush, etc. "
"<link linkend=\"gimp-tool-select\">Select it with the rectangular (or "
"elliptical) select tool</link>, then <guibutton>Copy</guibutton> this "
"selection. Immediately you can see this copy in the first position of the "
"<link linkend=\"gimp-brush-dialog\">Brush Dialog</link>, and its name is "
"<quote>Clipboard</quote>. It is immediately usable."
msgstr ""
"Først den raske mellombels måten. Merk det området av biletet du vil laga "
"pensel av ved å <link linkend=\"gimp-tool-select\">markera det med "
"rektangel- eller ellipse-verktøyet</link>. <guibutton>Kopier</guibutton> "
"dette utvalet. Du skal no kunna finna denne kopien i øvre, venstre hjørne i "
"<link linkend=\"gimp-brush-dialog\">penseldialogvindauget</link> under "
"namnet «Utklippstavle». Denne kopien kan du no bruka som pensel."
#: src/using/creating-brush-quickly.xml:22(para)
msgid ""
"This brush is temporary: it disappears when you close GIMP. You can make it "
"permanent by clicking on the <guibutton>Duplicate this brush</guibutton> at "
"the bottom of the brush panel."
msgstr ""
"Denne penselen er mellombels: han forsvinn når du lukkar GIMP. Du kan gjera "
"han permanent ved å klikka på <guibutton >Dupliser denne penselen</guibutton "
"> nedst i penselpanelet."
#: src/using/creating-brush-quickly.xml:29(title)
msgid "Selection becomes a brush after copying"
msgstr "Utvalet vert ein pensel når du kopierer det"
#: src/using/creating-brush-quickly.xml:39(para)
msgid "The second method is more elaborate."
msgstr "Den andre måten er litt vanskelegare."
#: src/using/creating-brush-quickly.xml:40(para)
#: src/using/animated-brushes.xml:260(para)
msgid ""
"Select <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New…</guimenuitem></"
"menuchoice> from the main menu."
msgstr ""
"Vel <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Ny…</guimenuitem></"
"menuchoice> i hovudmenyen."
#: src/using/creating-brush-quickly.xml:47(para)
#: src/using/animated-brushes.xml:267(para)
msgid ""
"Set <guilabel>Width</guilabel> and <guilabel>Height</guilabel> for example "
"to 30 pixels."
msgstr ""
"Set <guilabel>Breidd</guilabel> og <guilabel>Høgd</guilabel> til for "
"eksempel 30 pikslar."
#: src/using/creating-brush-quickly.xml:50(para)
msgid ""
"In the <guilabel>Advanced Options</guilabel>, set for example the "
"<guilabel>Color space</guilabel> to <guilabel>Grayscale</guilabel> and set "
"<guilabel>Fill with</guilabel> to <guilabel>White</guilabel>."
msgstr ""
"I <guilabel>Avanserte innstillingar</guilabel>, set du for eksempel "
"<guilabel>Fargerom</guilabel> til <guilabel>Gråtone</guilabel> og "
"<guilabel>Fyll med</guilabel> til <guilabel>Kvite</guilabel>."
#: src/using/creating-brush-quickly.xml:56(para)
msgid ""
"Zoom on this new image to enlarge it and draw on it with a black pencil."
msgstr ""
"Forstørr visinga av biletet og bruk ein svart blyant for å laga ei teikning "
"på biletet."
#: src/using/creating-brush-quickly.xml:60(para)
msgid ""
"Select <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Export As…</"
"guimenuitem></menuchoice> from the main menu."
msgstr ""
"Vel <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Eksporter som…</"
"guimenuitem></menuchoice> i hovudmenyen."
#: src/using/creating-brush-quickly.xml:67(para)
#: src/using/animated-brushes.xml:299(para)
msgid ""
"Export the image with a <filename class=\"extension\">.gbr</filename> "
"extension in the <filename class=\"directory\">brushes</filename> directory "
"located inside <link linkend=\"gimp-concepts-setup\">your personal GIMP "
"configuration folder</link>."
msgstr ""
"Eksporter biletet med filutvidinga <filename class=\"extension\">.gbr</"
"filename> i mappa <filename class=\"directory\">brushes</filename> i <link "
"linkend=\"gimp-concepts-setup\">den private konfigureringsmappa for GIMP</"
"link>."
#: src/using/creating-brush-quickly.xml:72(para)
#: src/using/animated-brushes.xml:315(para)
msgid ""
"In the <link linkend=\"gimp-brush-dialog\">Brush Dialog</link>, click on the "
"button <guibutton>Refresh brushes</guibutton><placeholder-1/>."
msgstr ""
"Trykk på knappen <guibutton>oppdater penslane</guibutton> i dialogvindauget "
"<link linkend=\"gimp-brush-dialog\">penslar</link> <placeholder-1/>."
#: src/using/creating-brush-quickly.xml:83(para)
#: src/using/animated-brushes.xml:326(para)
msgid ""
"Your brush appears among the other brushes. You can use it immediately, "
"without restarting <acronym>GIMP</acronym>."
msgstr ""
"Penselen din dukkar straks opp saman med dei andre penslane. Du treng ikkje "
"starta <acronym>GIMP</acronym> på nytt for å bruka han."
#: src/using/creating-brush-quickly.xml:88(title)
msgid "Steps to create a brush"
msgstr "Stega for å laga ein pensel"
#: src/using/creating-brush-quickly.xml:95(para)
msgid "Draw image, save as brush"
msgstr "Teikna biletet og lagra det som pensel"
#: src/using/creating-brush-quickly.xml:104(para)
msgid "Refresh brushes"
msgstr "Oppdater penslane"
#: src/using/creating-brush-quickly.xml:113(para)
msgid "Use the brush"
msgstr "Bruk penselen"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/brushes.xml:67(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/file-gbr-export.png'; "
"md5=891289a728a1d5f9c911a80864a69851"
msgstr "Bildefil"
#: src/using/brushes.xml:8(title)
msgid "Adding New Brushes"
msgstr "Å leggja til nye penslar"
#: src/using/brushes.xml:11(secondary)
msgid "Add New"
msgstr "Leggja til ny"
#: src/using/brushes.xml:15(para)
msgid ""
"There is a quick method to add a new brush: <xref linkend=\"gimp-creating-"
"brush-quickly\"/>."
msgstr ""
"Det er ein rask måte å leggja til nye penslar på: <xref linkend=\"gimp-"
"creating-brush-quickly\"/>."
#: src/using/brushes.xml:21(para)
msgid ""
"To add a new brush, after either creating or downloading it, you need to "
"save it in a format GIMP can use. The brush file needs to be placed in the "
"GIMP's brush search path, so that GIMP is able to index and display it in "
"the Brushes dialog. You can hit the <guibutton>Refresh</guibutton> button, "
"which reindexes the brush directory. GIMP uses three file formats for "
"brushes:"
msgstr ""
"For at <acronym>GIMP</acronym> skal kunne bruka dei nye penslane må dei vera "
"i eit filformat som <acronym>GIMP</acronym> forstår, og i ei mappe der "
"<acronym>GIMP</acronym> kan finna dei. Etter at du har lagra penslane, må du "
"oppdatera penseldialogen, eller starta <acronym>GIMP</acronym> på nytt, for "
"å gjera penslane synlege i penseldialogen. I <acronym>GIMP</acronym> er det "
"tre filformat som vert brukte til penslar:"
#: src/using/brushes.xml:33(secondary)
msgid "File formats"
msgstr "Filformat"
#: src/using/brushes.xml:36(term) src/using/brushes.xml:39(primary)
#: src/using/brushes.xml:43(secondary)
msgid "GBR"
msgstr "Å lagra ein pensel som .gbr"
#: src/using/brushes.xml:42(primary) src/using/brushes.xml:80(primary)
#: src/using/brushes.xml:108(primary) src/using/brushes.xml:126(primary)
msgid "Formats"
msgstr "Format"
#: src/using/brushes.xml:45(para)
msgid ""
"The <filename>.gbr</filename> (\"<emphasis>g</emphasis>imp <emphasis>br</"
"emphasis>ush\") format is used for ordinary and color brushes. You can "
"convert many other types of images, including many brushes used by other "
"programs, into GIMP brushes by opening them in GIMP and saving them with "
"file names ending in <filename>.gbr</filename>. This brings up a dialog box "
"in which you can set the default Spacing for the brush."
msgstr ""
"Formatet <filename>.gbr</filename> («<emphasis>g</emphasis>imp <emphasis>br</"
"emphasis>ush») vert brukt for vanlege penslar og fargepenslar. Du kan "
"konvertera mange andre typar bilete, også menge penslar som vert brukte av "
"andre program, til GIMP-penslar ved å opna dei i GIMP og lagra dei med "
"filnamn som endar på <filename>.gbr</filename>. Dette får opp eit "
"dialogvindauge der du kan gje standard mellomrom for penselen."
#: src/using/brushes.xml:55(para)
msgid ""
"A technical specification of the GBR file format can be found on <ulink "
"url=\"https://developer.gimp.org/core/standards/gbr/\"> developer.gimp.org</"
"ulink>."
msgstr ""
"Du kan finna ein teknisk spesifikasjon på GBR-formatet på <ulink "
"url=\"https://developer.gimp.org/core/standards/gbr/\"> developer.gimp.org</"
"ulink>."
#: src/using/brushes.xml:61(title)
msgid "Save a <filename class=\"extension\">.gbr</filename> brush"
msgstr "Lagra ein <filename class=\"extension\">.gbr</filename> pensel"
#: src/using/brushes.xml:74(term) src/using/brushes.xml:77(primary)
#: src/using/brushes.xml:81(secondary)
msgid "GIH"
msgstr "Dialog for mønsterpensel"
#: src/using/brushes.xml:83(para)
msgid ""
"The <filename>.gih</filename> (\"<emphasis>g</emphasis>imp <emphasis>i</"
"emphasis>mage <emphasis>h</emphasis>ose\") format is used for animated "
"brushes. These brushes are constructed from images containing multiple "
"layers: each layer may contain multiple brush-shapes, arranged in a grid. "
"When you save an image as a <filename>.gih</filename> file, a dialog comes "
"up that allows you to describe the format of the brush. See <xref "
"linkend=\"gimp-using-animated-brushes\"/> for more information about the "
"dialog."
msgstr ""
"Formatet <filename>.gih</filename> («<emphasis>G</emphasis>imp <emphasis>I</"
"emphasis>mage <emphasis>H</emphasis>ose») vert brukt for mønsterpenslane. "
"Desse vert laga frå bilete med mange lag. Kvart lag kan innehalda fleire "
"penselformer sett opp i eit rutenett. Når du eksporterer eit bilete som "
"<filename>.gih</filename>-fil, kjem det opp eit dialogvindauge der du kan "
"bestemma ein del verdiar for penselen. Sjå nærare om dette i <xref "
"linkend=\"gimp-using-animated-brushes\"/>."
#: src/using/brushes.xml:94(para)
msgid ""
"A technical specification of the GIH file format can be found on <ulink "
"url=\"https://developer.gimp.org/core/standards/gih/\"> developer.gimp.org</"
"ulink>."
msgstr ""
"Du kan finna ein teknisk spesifikasjon på GIH-formatet på <ulink "
"url=\"https://developer.gimp.org/core/standards/gih/\"> developer.gimp.org</"
"ulink>."
#: src/using/brushes.xml:102(term) src/using/brushes.xml:105(primary)
#: src/using/brushes.xml:109(secondary)
msgid "VBR"
msgstr "VBR"
#: src/using/brushes.xml:111(para)
msgid ""
"The <filename>.vbr</filename> format is used for parametric brushes, i. e., "
"brushes created using the Brush Editor. There is really no other meaningful "
"way of obtaining files in this format."
msgstr ""
"Formatet <filename>.vbr</filename> vert brukt for parametriske penslar, dvs. "
"penslar laga med penselredigeringa, som er einaste måten å laga filer i "
"dette formatet på."
#: src/using/brushes.xml:120(term) src/using/brushes.xml:123(primary)
#: src/using/brushes.xml:127(secondary)
msgid "MYB"
msgstr "MYB"
#: src/using/brushes.xml:129(para)
msgid ""
"The <filename>.myb</filename> format is used for MyPaint brushes. Please "
"refer to <xref linkend=\"gimp-tool-mypaint-brush\"/> for more information."
msgstr ""
"Formatet <filename>.myb</filename> vert brukt for MyPaint-penslar. Sjå <xref "
"linkend=\"gimp-tool-mypaint-brush\"/> for meir informasjon."
#: src/using/brushes.xml:137(para)
msgid ""
"To make a brush available, place it in one of the folders in GIMP's brush "
"search path. By default, the brush search path includes two folders, the "
"system <filename>brushes</filename> folder, which you should not use or "
"alter, and the <filename>brushes</filename> folder inside your personal GIMP "
"directory. You can add new folders to the brush search path using the <link "
"linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Brush Folders</link> page of the "
"Preferences dialog. Any GBR, GIH, or VBR file included in a folder in the "
"brush search path will show up in the Brushes dialog the next time you start "
"GIMP, or as soon as you press the <guibutton>Refresh</guibutton> button in "
"the Brushes dialog."
msgstr ""
"For å gjera ein pensel tilgjengeleg, må han leggjast i ei av dei mappene som "
"<acronym>GIMP</acronym> søkjer i. Dette er til vanleg systemmappa "
"<filename>brushes</filename>, som du ikkje bør gjera endringar i, og "
"<filename>brushes</filename>-mappa i det personlege område ditt for "
"<acronym>GIMP</acronym>, som du bør bruka. Du kan også leggja nye mapper til "
"i søkjevegen frå mappa <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">penslar</"
"link> som du finn i biletmenyen under <menuchoice><guimenu>Rediger</"
"guimenu><guisubmenu>Brukarinnstillingar</guisubmenu></menuchoice>. Alle "
"filer som har endinga <filename>.gbr</filename>, <filename>.gih</filename> "
"eller <filename>.vbr</filename> og som ligg i ein av søkevegane til "
"<acronym>GIMP</acronym>, vert viste i penselmenyen neste gong du opnar "
"<acronym>GIMP</acronym>, eller så snart du har klikka på knappen "
"<guibutton>Oppdater</guibutton> i penseldialogen."
#: src/using/brushes.xml:150(para)
msgid ""
"When you create a new parametric brush using the Brush Editor, it is "
"automatically saved in your personal <filename>brushes</filename> folder."
msgstr ""
"Når du lager ein ny parametrisk pensel med penselredigeringa, vert han "
"automatisk lagra i den personlege <filename>brushes</filename>-mappa di."
#: src/using/brushes.xml:156(para)
msgid ""
"There are a number of web sites with downloadable collections of GIMP "
"brushes. Rather than supplying a list of links that will soon be out of "
"date, the best advice is to do a search with your favorite search engine for "
"<quote>GIMP brushes</quote>. There are also many collections of brushes for "
"other programs with painting functionality. Some can be converted easily "
"into GIMP brushes, some require special conversion utilities, and some "
"cannot be converted at all. Most fancy procedural brush types fall into the "
"last category. If you need to know, look around on the web, and if you don't "
"find anything, look for an expert to ask."
msgstr ""
"Det finst utallege nettstader som du kan lasta ned penslar frå til bruk i "
"<acronym>GIMP</acronym>. I staden for å setja opp ei lenkjesamling, som "
"likevel nokså snart vert for gammal, er det beste rådet å søkja på nettet "
"etter «GIMP penslar», «GIMP brushes» eller noko liknande. Det finst også "
"mange nettstader med penslar for andre teikneprogram. Mange, men ikkje alle, "
"av desse penslane kan omformast til bruk i <acronym>GIMP</acronym>. Dei "
"fleste prosedyrepenslane («procedural brushes») kan diverre ikkje nyttast i "
"<acronym>GIMP</acronym>, same kor fancy dei måtte sjå ut. Skulle du ha bruk "
"for slike penslar, kan du sjølvsagt likevel gjera eit forsøk på Internett, "
"eller å finna ein ekspert som veit alt om penslar som passer for "
"<acronym>GIMP</acronym>."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/animated-brushes.xml:45(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/file-gih-export.png'; "
"md5=415655efe67003a049e817d5d8569710"
msgstr "Biletfil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/animated-brushes.xml:157(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/gih-array2D.png'; md5=c15b84ef6a337006a1f39b307847a573"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/animated-brushes.xml:167(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/gih-array3D.png'; md5=9feefe655bf2c5034f05b9faaafc82b6"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/animated-brushes.xml:253(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/gih-array1D.png'; md5=68095ff8ef85b22e5a9f104026505900"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/animated-brushes.xml:336(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/gih1234incr.png'; md5=916ee26278465b6f392b47d3441e6316"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/animated-brushes.xml:354(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/gih1234rand.png'; md5=8d8cb33c9bcf1271675c898c3e80edda"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/animated-brushes.xml:370(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/gih1234angl.png'; md5=61d5f4b2f9828f9f838601a663a4e2e1"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/animated-brushes.xml:396(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/gih-3Dnum.png'; md5=fc2b9899af4d83c132c50ebe6c61bd1e"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/animated-brushes.xml:517(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/gih-correlation.png'; "
"md5=f0421f134c5e4534ac1b1dff89a7ab05"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/animated-brushes.xml:532(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/gih-hands-layers.png'; "
"md5=92a1c9476be90d72aa078597d99923a4"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/using/animated-brushes.xml:585(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/gih-hands-stroke.png'; "
"md5=3032494d8893f9cb754b05b12af748ec"
msgstr "Bildefil"
#: src/using/animated-brushes.xml:13(title)
msgid "Creating animated brushes"
msgstr "Å laga animerte penslar"
#: src/using/animated-brushes.xml:16(primary)
msgid "Animation"
msgstr "Animasjon"
#: src/using/animated-brushes.xml:17(secondary)
msgid "Creating an animated brush"
msgstr "Å laga ein animert pensel"
#: src/using/animated-brushes.xml:20(para)
msgid ""
"Just like for normal brushes, these animated brushes can also be either "
"grayscale or color. For grayscale images, where the actual brush will use "
"the current foreground color, you use white for transparency. For color "
"images, transparent parts are used as such and when making brush strokes, "
"the actual colors will be used instead of the foreground color."
msgstr ""
"På same viset som for vanlege penslar kan desse animerte penslane også vera "
"anten gråtoner eller fargar. For bilete i gråtoner, der den gjeldande "
"penselen vil bruka den aktuelle forgrunnsfargen, vert kvitt bruk for "
"gjennomsikt. For fargebilete vert gjennomsiktige delar brukte som dei er, og "
"når penslane er i bruk, vert dei faktiske fargane brukte i staden for "
"forgrunnsfargen."
#: src/using/animated-brushes.xml:27(para)
msgid ""
"To create a new animated brush, create either a grayscale or color image, "
"based on whether you want the brush to use the user's foreground color, or "
"the actual colors in the image. Then create the images for your animation "
"steps. To save the brush into gih format, select <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>Export As…</guimenuitem></menuchoice>, name your work "
"with the gih extension, and press the <guibutton>Export</guibutton> button. "
"The following window is displayed:"
msgstr ""
"Når du skal laga ein ny animert penselen lagar du han anten i gråtoner eller "
"som eit fargebilete ut frå om du ønskjer at penselen skal bruka "
"forgrunnsfargen eller fargane i biletet. Så lagar du biletet som skal verta "
"penselen. For å lagra han i gih-format, vel <menuchoice><guimenu>Fil</"
"guimenu><guimenuitem>Eksporter som …</guimenuitem></menuchoice>. Gje "
"penselen eit namn med filutvidinga gih og trykk knappen "
"<guibutton>Eksporter</guibutton>. Du vil då få opp dette vindauget:"
#: src/using/animated-brushes.xml:42(title)
msgid "Dialog to export an image as Brush Pipe"
msgstr "Dialogvindauget for å eksportera eit bilete som penselanimasjon"
#: src/using/animated-brushes.xml:48(para)
msgid "Dialog to export an image as GIMP image hose"
msgstr "Dialogvindauget for å eksportera eit bilete som GIMP penselanimasjon"
#: src/using/animated-brushes.xml:55(para)
msgid ""
"This dialog box has several options that allow you to select how your brush "
"is animated."
msgstr ""
"Dette dialogvindauget har fleire val som du kan setja for å velja "
"animasjonseigenskapane til penselen."
#: src/using/animated-brushes.xml:61(term)
msgid "Spacing (Percent)"
msgstr "Avstand (Prosent)"
#: src/using/animated-brushes.xml:63(para)
msgid ""
"<quote>Spacing</quote> is the distance between consecutive brush marks when "
"you trace out a brushstroke with the pointer. You must consider drawing with "
"a brush, whatever the paint tool, like stamping. If Spacing is low, stamps "
"will be very close and stroke look continuous. If spacing is high, stamps "
"will be separated: that's interesting with a color brush (like <quote>green "
"pepper</quote> for instance). Value varies from 1 to 200 and this percentage "
"refers to brush <quote>diameter</quote>: 100% is one diameter."
msgstr ""
"«Avstand» er avstanden mellom penselavtrykka når du stryk penselen bortover "
"underlaget. Du må tenkja at å teikna med ein pensel er å avsetja "
"stempelavtrykk bortover teikneflata. Dersom avstanden mellom avtrykka er "
"liten, kjem dei nærme kvarandre. Stroket ser ut som om det er samanhengande. "
"Er avstanden stor nok, vert kvart avtrykk ståande for seg sjølv. Dette kan "
"vera av interesse når du nyttar fargepenslar, som t.d. «pepper». Verdiane i "
"dette valet kan variera frå 1 til 200. Verdien er eigentleg prosent av "
"penseldiameteren der diameteren er sett til 100 (%)."
#: src/using/animated-brushes.xml:79(para)
msgid ""
"It's the brush name that will appear at the top of Brush Dialog (grid mode) "
"when the brush is selected."
msgstr "Dette er det penselnamnet som kjem opp i penselmenyen."
#: src/using/animated-brushes.xml:86(term)
msgid "Cell Size"
msgstr "Cellestorleik"
#: src/using/animated-brushes.xml:88(para)
msgid ""
"That is size of cells you will cut up in layers. Default is one cell per "
"layer and size is that of the layer. Then there is only one brush aspect per "
"layer."
msgstr ""
"Dette er storleiken på cellene du vil dele opp i lag. Normalinnstillinga er "
"ei celle for kvart lag med same storleik som laget. Det er altså berre eitt "
"penselmønster i kvart lag."
#: src/using/animated-brushes.xml:93(para)
msgid ""
"We could have only one big layer and cut up in it the cells that will be "
"used for the different aspects of the animated brush."
msgstr ""
"Det er også mogleg å ha eitt stort lag og dele dette opp i dei cellene som "
"vert brukte for dei ulike figurane i mønsterpenselen."
#: src/using/animated-brushes.xml:97(para)
msgid ""
"For instance, we want a 100×100 pixels brush with 8 different aspects. We "
"can take these 8 aspects from a 400×200 pixels layer, or from a 300×300 "
"pixels layer but with one cell unused."
msgstr ""
"For eksempel, dersom me ønskjer ein pensel på 100 × 100 pikslar med 8 ulike "
"enkeltbilete, kan me ta desse 8 enkeltbileta frå eit lag på 400 x 200 "
"pikslar eller frå eit lag på 300 × 300 pikslar, men då med ei ubrukt celle."
#: src/using/animated-brushes.xml:105(term)
msgid "Number of cells"
msgstr "Talet på celler"
#: src/using/animated-brushes.xml:107(para)
msgid ""
"That's the number of cells (one cell per aspect) that will be cut in every "
"layer. Default is the number of layers as there is only one layer per aspect."
msgstr ""
"Dette er kor mange celler, ei for kvart enkeltbilete, som vert tatt ut frå "
"kvart lag. Førehandsinnstillinga er det same som talet på lag, sidan det er "
"eitt bilete per lag."
#: src/using/animated-brushes.xml:115(term)
msgid "Display as"
msgstr "Vis som"
#: src/using/animated-brushes.xml:117(para)
msgid ""
"This tells how cells have been arranged in layers. If, for example, you have "
"placed height cells at the rate of two cells per layer on four layers, GIMP "
"will display: <computeroutput>1 rows of 2 columns on each layer</"
"computeroutput>."
msgstr ""
"Dette viser korleis cellene er arrangert i laga. Dersom du har fire lag med "
"to celler i kvart av laga, vert dette vist som <computeroutput>1 rad(er) med "
"2 kolonne(ar) i kvart lag</computeroutput>."
#: src/using/animated-brushes.xml:126(term)
msgid "Dimension"
msgstr "Dimensjon"
#: src/using/animated-brushes.xml:127(term)
msgid "Ranks"
msgstr "Rangering"
#: src/using/animated-brushes.xml:128(term)
msgid "Selection dropdown"
msgstr "Utvalsnedtrekk"
#: src/using/animated-brushes.xml:130(para)
msgid ""
"There things are getting complicated! Explanations are necessary to "
"understand how to arrange cell and layers."
msgstr ""
"Dette er ikkje heilt enkelt, så det kan kanskje vera nødvendig med ei "
"forklaring på korleis ein skal arrangera celler og lag."
#: src/using/animated-brushes.xml:134(para)
msgid ""
"GIMP starts retrieving cells from each layer and stacks them into a FIFO "
"stack (First In First Out: the first in is at the top of the stack and so "
"can be first out). In our example 4 layers with 2 cells in each, we'll have, "
"from top to bottom: first cell of first layer, second cell of first layer, "
"first cell of second layer, second cell of second layer, …, second cell of "
"fourth layer. With one cell per layer or with several cells per layer, "
"result is the same. You can see this stack in the <link linkend=\"gimp-layer-"
"dialog\">Layers Dialog</link> of the resulting <filename "
"class=\"extension\">.gih</filename> image file."
msgstr ""
"<acronym>GIMP</acronym> byrjar med å henta celler frå kvart lag og lagrar "
"dei i ein FIFO-stabel. (FIFO er eit vanleg IKT-uttrykk, og kjem av «First In "
"First Out», altså at det som først vart lagt inn i stabelen kjem først ut "
"igjen). I eksemplet vårt med 4 lag med 2 celler i kvart lag, vert stabelen, "
"frå topp til botn, første celle i det første laget, andre celle i det første "
"laget, første celle i det andre laget, andre celle i det andre laget, …, "
"første celle i det fjerde laget, andre celle i det fjerde laget. Du kan sjå "
"denne stabelen i <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">lagdialogvindauget</"
"link> for <filename class=\"extension\">.gih</filename>-fila."
#: src/using/animated-brushes.xml:146(para)
msgid ""
"Then GIMP creates a computer array from this stack with the "
"<guilabel>Dimensions</guilabel> you have set. You can use four dimensions."
msgstr ""
"Når dette er gjort, lager GIMP ein tabell med <guilabel>Dimensjonen</"
"guilabel> du har sett for biletet. Ein slik tabell kan ha opp til fire "
"dimensjonar."
#: src/using/animated-brushes.xml:151(para)
msgid ""
"In computer science an array has a <quote>myarray(x,y,z)</quote> form for a "
"3 dimensions array (3D). It's easy to imagine a 2D array: on a paper it's an "
"array with rows and columns <placeholder-1/> With a 3d array we don't talk "
"rows and columns but <guilabel>Dimensions</guilabel> and <guilabel>Ranks</"
"guilabel>. The first dimension is along x axis, the second dimension along y "
"axis, the third along z axis. Each dimension has ranks of cells. "
"<placeholder-2/>"
msgstr ""
"I dataverda vert ein tredimensjonal tabell (3D-tabell) definert som "
"«tabellen(x,y,z)». Ein todimensjonal tabell som «tabellen(x,y)». Det er "
"nokså enkelt å førestilla seg at ein 2D-tabell er sett saman av kolonnar og "
"rader. <placeholder-1/> Det vert litt verre med den tredimensjonale "
"tabellen. Her snakkar me ikkje om rader og kolonnar, men om "
"<guilabel>dimensjonar</guilabel> og <guilabel>nivå</guilabel>. Den første "
"dimensjonen er langs x-aksen, den andre er langs y-aksen og den tredje langs "
"z-aksen. Kvar dimensjon har nivå med celler. <placeholder-2/>"
#: src/using/animated-brushes.xml:171(para)
msgid ""
"To fill up this array, GIMP starts retrieving cells from the top of stack. "
"The way it fills the array reminds that of an odometer: right rank digits "
"turn first and, when they reach their maximum, left rank digits start "
"running. If you have some memories of Basic programming you will have, with "
"an array(4,2,2), the following succession: (1,1,1),(1,1,2),(1,2,1),(1,2,2),"
"(2,1,1),(2,1,2),(2,2,2),(3,1,1),…, (4,2,2). We will see this later in an "
"example."
msgstr ""
"For å fylla ut denne matrisa, byrjar <acronym>GIMP</acronym> med å henta "
"celler frå toppen av stabelen. Først alle på høgresida av gruppa, deretter "
"dei på venstre sida. Dersom du har vore borte i BASIC-programmering, hugsar "
"du kanskje at tabell(4,2,2) vert fylt opp slik: (1,1,1), (1,1,2), (1,2,1), "
"(1,2,2), (2,1,1), (2,1,2), (2,2,2), (3,1,1), ... (4,2,2). Du vil sjå "
"eksempel på dette seinare."
#: src/using/animated-brushes.xml:180(para)
msgid ""
"Besides the rank number that you can give to each dimension, you can also "
"give them a <guilabel>Selection</guilabel> mode. You have several modes that "
"will be applied when drawing:"
msgstr ""
"Utanom rangeringsnummeret du kan gje kvar dimensjon i tabellen kan du også "
"gje dei eit utvalsmodus. I GIMP kan du velja mellom fleire slike:"
#: src/using/animated-brushes.xml:187(term)
msgid "Incremental"
msgstr "Aukande"
#: src/using/animated-brushes.xml:189(para)
msgid ""
"<acronym>GIMP</acronym> selects a rank from the concerned dimension "
"according to the order ranks have in that dimension."
msgstr ""
"<acronym>GIMP</acronym> vel eit område frå den aktuelle dimensjonen i høve "
"til plasseringa i dimensjonen."
#: src/using/animated-brushes.xml:196(term)
msgid "Angular"
msgstr "Vinkla"
#: src/using/animated-brushes.xml:198(para)
msgid ""
"<acronym>GIMP</acronym> selects a rank in the concerned dimension according "
"to the moving angle of the brush."
msgstr ""
"<acronym>GIMP</acronym> vel eit område frå den aktuelle dimensjonen i høve "
"til kva retning penselen flyttar seg."
#: src/using/animated-brushes.xml:202(para)
msgid ""
"The first rank is for the direction 0°, upwards. The other ranks are "
"affected, clockwise, to an angle whose value is 360/number of ranks. So, "
"with 4 ranks in the concerned dimension, the angle will move 90° clockwise "
"for each direction change: second rank will be affected to 90° (rightwards), "
"third rank to 180° (downwards) and fourth rank to 270° (-90°) (leftwards)."
msgstr ""
"Det første området er for ein vinkel på 0º, dvs. rett oppover. Dei andre "
"områda vert sett til ein vinkel som er 360° : (talet på område). Så med fire "
"område i den aktuelle dimensjonen, vil altså vinkelen flytta seg 90º med "
"klokka for kvar retningsendring. Område 2 vil gjelda for 90º (mot høgre), "
"det tredje område til 180º (rett nedover) og det fjerde område til 270° "
"(-90°) (mot venstre)."
#: src/using/animated-brushes.xml:214(term)
msgid "Random"
msgstr "Tilfeldig"
#: src/using/animated-brushes.xml:216(para)
msgid ""
"<acronym>GIMP</acronym> selects a rank at random from the concerned "
"dimension."
msgstr "<acronym>GIMP</acronym> vel frå eit tilfeldig område i dimensjonen."
#: src/using/animated-brushes.xml:223(term)
msgid "Velocity"
msgstr "Fart"
#: src/using/animated-brushes.xml:224(term)
msgid "Pressure"
msgstr "Trykk"
#: src/using/animated-brushes.xml:225(term)
msgid "X tilt"
msgstr "X-helling"
#: src/using/animated-brushes.xml:226(term)
msgid "Y tilt"
msgstr "Y-helling"
#: src/using/animated-brushes.xml:228(para)
msgid "These options are for sophisticated drawing tablets."
msgstr "Desse innstillingane er for sofistikerte teiknebrett."
#: src/using/animated-brushes.xml:241(term)
msgid "A one dimension image pipe"
msgstr "Ein eindimensjonal mønsterpensel"
#: src/using/animated-brushes.xml:243(para)
msgid ""
"Well! What is all this useful for? We'll see that gradually with examples. "
"You can actually place in each dimension cases that will give your brush a "
"particular action."
msgstr ""
"Kva kan alt dette brukast til? Me vil visa dette gjennom ei eksempelrekkje. "
"I kvar dimensjon kan du gje penslane dine bestemte eigenskapar som fører til "
"bestemte resultat."
#: src/using/animated-brushes.xml:248(para)
msgid ""
"Let us start with a 1D brush which will allow us to study selection modes "
"action. We can imagine it like this: <placeholder-1/> Follow these steps:"
msgstr ""
"Lat oss byrje med ein 1D-pensel som gjev oss høve til å sjå nærare på kva "
"utvalsmodus kan brukast til. Tenk deg noko som dette: <placeholder-1/> Me "
"tek det steg for steg:"
#: src/using/animated-brushes.xml:270(para)
msgid ""
"In the <guilabel>Advanced Options</guilabel>, set the <guilabel>Color space</"
"guilabel> to <guilabel>RGB color</guilabel> and set <guilabel>Fill with</"
"guilabel> to <guilabel>Transparency</guilabel>."
msgstr ""
"Set <guilabel>Fargerommet</guilabel> til <guilabel>RGB-farge</guilabel> og "
"set <guilabel>Fyll med</guilabel> til <guilabel>Gjennomsikt</guilabel> i "
"<guilabel>Avanserte innstillingar</guilabel>."
#: src/using/animated-brushes.xml:276(para)
msgid ""
"Using the Text tool create 4 layers <quote>1</quote>, <quote>2</quote>, "
"<quote>3</quote>, <quote>4</quote>. Delete the <quote>background</quote> "
"layer."
msgstr ""
"Bruk tekstverktøyet og opprett fire lag, «1», «2», «3» og «4». Fjern "
"«bakgrunnslaget»."
#: src/using/animated-brushes.xml:283(para)
msgid ""
"Select <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save…</guimenuitem></"
"menuchoice> from the main menu to first save your image as an <filename "
"class=\"extension\">.xcf</filename> file to keep its properties."
msgstr ""
"Vel <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Lagra …</guimenuitem></"
"menuchoice> i hovudmenyen for å lagra biletet som ei <filename "
"class=\"extension\">.xcf</filename>-fil for å behalda alle eigenskapane."
#: src/using/animated-brushes.xml:291(para)
msgid ""
"Select <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Export As…</"
"guimenuitem></menuchoice> from the main menu to export the image as an "
"animated brush with the <filename class=\"extension\">.gih</filename> "
"extension."
msgstr ""
"Vel <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Eksporter som …</"
"guimenuitem></menuchoice> på hovudmenyen for å eksportera biletet som ein "
"animert pensel med utvidinga <filename class=\"extension\">.gih</filename>."
#: src/using/animated-brushes.xml:306(para)
msgid ""
"In the <guilabel>Export Image as Brush Pipe</guilabel> dialog, provide a "
"<guilabel>Description</guilabel>, set the <guilabel>Spacing (percent)</"
"guilabel> to 100, set the <guilabel>Cell size</guilabel> to 30×30, set "
"<guilabel>Dimension</guilabel> to 1, and set <guilabel>Ranks</guilabel> to "
"4, and the <guilabel>Selection</guilabel> drop-down to "
"<guilabel>incremental</guilabel>. Then click the <guibutton>Export</"
"guibutton> button."
msgstr ""
"I dialogvindauget <guilabel>Eksport biletet som penselanimasjon</guilabel> "
"finn du ei <guilabel>beskriving</guilabel>, set <guilabel>Avstand (prosent)</"
"guilabel> til 100, set <guilabel>Cellestorleik</guilabel> til 30×30, set "
"<guilabel>Dimensjon</guilabel> til 1 og set <guilabel>Rangering</guilabel> "
"til 4 og nedtrekkslista <guilabel>utval</guilabel> til <guilabel>aukande</"
"guilabel>. Trykk så på knappen <guibutton>Eksport</guibutton>."
#: src/using/animated-brushes.xml:339(para)
msgid "You see 1, 2, 3, 4 digits following one another in order."
msgstr "Du kan sjå tala 1, 2, 3 og 4 i normal rekkefølgje."
#: src/using/animated-brushes.xml:330(para)
msgid ""
"Select your brush. Select pencil tool for instance and click and hold with "
"it on a new image: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Vel penselen din og vel for eksempel penselverktøyet og klikk og hald nede "
"med det i det nye biletet: <placeholder-1/>"
#: src/using/animated-brushes.xml:357(para)
msgid "Digits will be displayed at random order."
msgstr "Tala vert viste i tilfeldig rekkefølgje."
#: src/using/animated-brushes.xml:347(para)
msgid ""
"Take your <filename class=\"extension\">.xcf</filename> image file back and "
"export it as <filename class=\"extension\">.gih</filename> setting the "
"<guilabel>Selection</guilabel> drop-down to <guilabel>random</guilabel>: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"Gå tilbake til <filename class=\"extension\">.xcf</filename>-biletet og "
"eksporter det på nytt som <filename class=\"extension\">.gih</filename>-fil. "
"Denne gongen set du nedtrekket i <guilabel>utvalet</guilabel> til "
"<guilabel>tilfeldig</guilabel>: <placeholder-1/>"
#: src/using/animated-brushes.xml:365(para)
msgid ""
"Now set the <guilabel>Selection</guilabel> drop-down to <guilabel>angular</"
"guilabel>: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Set no nedtrekkslista <guilabel>Vel</guilabel> til <guilabel>vinkel</"
"guilabel>: <placeholder-1/>"
#: src/using/animated-brushes.xml:380(term)
msgid "A 3 dimensions image hose"
msgstr "Ein tredimensjonal mønsterpensel"
#: src/using/animated-brushes.xml:382(para)
msgid ""
"We are now going to create a 3D animated brush: its orientation will vary "
"according to brush direction, it will alternate Left/Right hands regularly "
"and its color will vary at random between black and blue."
msgstr ""
"I denne tredimensjonale mønsterpenselen vil avtrykket variera etter kva "
"retning penselstroket går. Avtrykket vil alternere regelmessig mellom høgre "
"og venstre, medan fargen vil skifte tilfeldig mellom svart og blå."
#: src/using/animated-brushes.xml:388(para)
msgid ""
"The first question we have to answer to is the number of images that is "
"necessary. We reserve the first dimension (x) to the brush direction (4 "
"directions). The second dimension (y) is for Left/Right alternation and the "
"third dimension (z) for color variation. Such a brush is represented in a 3D "
"array <quote>myarray(4,2,2)</quote>: <placeholder-1/> There are 4 ranks in "
"first dimension (x), 2 ranks in second dimension (y) and 2 ranks in third "
"dimension (z). Thus there are 4×2×2 = 16 cells. We need 16 images."
msgstr ""
"Det første spørsmålet vert kor mange bilete er nødvendige for denne jobben. "
"Me reserverer den første dimensjonen (x) til penselretninga (4 retningar). "
"Den andre dimensjonen (y) er avsett for vekslinga mellom høgre og venstre, "
"og den tredje dimensjonen (z) gjeld fargevariasjonane. Ein slik pensel er "
"representert i 3D-tabellen «min_tabell(4,2,2)»: <placeholder-1/> Det er 4 "
"rangeringar (nivå) i første dimensjon (x), 2 i andre dimensjon (y) og 2 i "
"tredje dimensjon (z). Dette vert til saman (4 × 2 × 2 = 16) celler. Me treng "
"altså 16 bilete."
#: src/using/animated-brushes.xml:405(title)
msgid "Creating images of dimension 1 (x)"
msgstr "Å laga bilete for dimensjon 1 (x)"
#: src/using/animated-brushes.xml:409(para)
msgid ""
"Ok, we are cheating here: our hand is borrowed from <ulink url=\"https://"
"commons.wikimedia.org/wiki/File:Stop_hand.png\"/>."
msgstr ""
"Ok, me bløffar litt her. Hendene er lånt frå <ulink url=\"http://"
"commons.wikimedia.org/wiki/File:Stop_hand.png\"/>."
#: src/using/animated-brushes.xml:406(para)
msgid ""
"Open a new 30×30 pixels image, RGB with Transparent Fill Type. Using the "
"zoom draw a left hand with fingers upwards.<placeholder-1/> Save it as "
"<filename>handL0k.xcf</filename> (hand Left 0° Black)."
msgstr ""
"Opna eit nytt RGB-bilete på 30 × 30 pikslar med gjennomsiktig fylltype. "
"Teikna ei venstrehand med fingrane oppover. (Enklast dersom du forstørrar "
"biletet).<placeholder-1/> Lagra dette som <filename>handV0s.xcf</filename> "
"(hand, Venstre O°, Svart)."
#: src/using/animated-brushes.xml:416(para)
msgid ""
"Open the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers Dialog</link>. Double "
"click on the layer to open the Layer Attributes Dialog and rename it to "
"handL0k."
msgstr ""
"Opna <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Lagdialogvindauget</link>. "
"Dobbeltklikk på laget for å opna dialogvindauget for lagatributta og endra "
"namnet til «handV0s»."
#: src/using/animated-brushes.xml:421(para)
msgid ""
"Duplicate the layer. Let visible only the duplicated layer, select it and "
"apply <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</"
"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90° clockwise</guimenuitem></menuchoice>. "
"Rename it to handL90k."
msgstr ""
"Dupliser laget. Lat berre det nye laget vera synleg, marker det, og bruk "
"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Transformer</"
"guisubmenu><guimenuitem>Roter 90° med klokka</guimenuitem></menuchoice>. "
"Endra namnet på laget til «handV-90s»."
#: src/using/animated-brushes.xml:427(para)
msgid ""
"Repeat the same operations to create handL180k and handL-90k (or handL270k)."
msgstr ""
"Repeter dei same operasjonane og lag «handV180s» og «handV-90s» (eller "
"«handV270s»)."
#: src/using/animated-brushes.xml:433(title)
msgid "Creating images of dimension 2 (y)"
msgstr "Å laga bilete for dimensjon 2 (y)"
#: src/using/animated-brushes.xml:434(para)
msgid ""
"This dimension in our example has two ranks, one for left hand and the other "
"for right hand. The left hand rank exists yet. We shall build right hand "
"images by flipping it horizontally."
msgstr ""
"<emphasis>Laga bilete til dimensjon 2 (y):</emphasis>: Denne dimensjonen har "
"i dette eksemplet to rangeringar (område), eit for venstre og eit for høgre. "
"Det venstre området har me alt. Det høgre området lagar me ved å snu biletet "
"vassrett."
#: src/using/animated-brushes.xml:439(para)
msgid ""
"Duplicate the handL0k layer. Let it visible only and select it. Rename it to "
"handR0K. Apply <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</"
"guisubmenu><guimenuitem>Flip Horizontally</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Dupliser handV0s-laget. Lat berre kopien vera synleg og marker han. Endra "
"namnet til «handH0s». Bruk <menuchoice><guimenu>Lag</"
"guimenu><guisubmenu>Transform</guisubmenu><guimenuitem>Spegelvend vassrett</"
"guimenuitem></menuchoice>."
#: src/using/animated-brushes.xml:446(para)
msgid ""
"Repeat the same operation on the other left hand layers to create their "
"right hand equivalent."
msgstr "Repeter dette på det andre venstrelaget for å laga høgreekvivalenten."
#: src/using/animated-brushes.xml:450(para)
msgid ""
"Re-order layers to have a clockwise rotation from top to bottom, alternating "
"Left and Right: handL0k, handR0k, handL90k, handR90k, …, handR-90k."
msgstr ""
"Stokk om rekkefølgja på laga slik at du får ein rotasjon mot klokka frå topp "
"til botn, alternerande mellom høgre og venstre: handV0s, handH0s, handV-90s, "
"handH-90s, …, handH90s."
#: src/using/animated-brushes.xml:457(title)
msgid "Creating images of dimension 3 (z)"
msgstr "Å laga bilete for dimensjon 3 (z)"
#: src/using/animated-brushes.xml:458(para)
msgid ""
"<emphasis>Creating images of dimension 3 (z)</emphasis>: The third dimension "
"has two ranks, one for black color and the other for blue color. The first "
"rank, black, exists yet. We well see that images of dimension 3 will be a "
"copy, in blue, of the images of dimension 2. So we will have our 16 images. "
"But a row of 16 layers is not easy to manage: we will use layers with two "
"images."
msgstr ""
"<emphasis>Laga bilete til dimensjon 3 (z)</emphasis>: Også den tredje "
"dimensjonen har to område, eit for svart og eit for blå farge. Det første "
"området, svart, har me alt. Bileta i dimensjon 3 er kopi av bileta i "
"dimensjon 2, men i blåfarge. Dermed har me dei 16 bileta me treng. Problemet "
"er at det er vanskeleg å handsama ei rad med 16 lag. Me brukar difor lag med "
"to bilete i kvart lag."
#: src/using/animated-brushes.xml:467(para)
msgid ""
"Select the handL0k layer and let it visible only. Use "
"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Canvas Size…</guimenuitem></"
"menuchoice> to <link linkend=\"gimp-image-resize\">change the canvas size</"
"link> to 60×30 pixels."
msgstr ""
"Marker handV0s-laget og lat berre dette laget vera synleg. Bruk "
"<menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guimenuitem>Storleik på lerretet…</"
"guimenuitem></menuchoice> for å <link linkend=\"gimp-image-resize\">endra "
"lerretstorleiken</link> til 60 × 30 pikslar."
#: src/using/animated-brushes.xml:473(para)
msgid ""
"Duplicate handL0k layer. On the copy, fill the hand with blue using Bucket "
"Fill tool."
msgstr ""
"Kopier handV0s-laget. Bruk bøttefyll og fyll handa på kopien med blåfarge."
#: src/using/animated-brushes.xml:477(para)
msgid ""
"Now, select the Move tool. Double click on it to accede to its properties: "
"check <guilabel>Move the Current Layer</guilabel> option. Move the blue hand "
"into the right part of the layer precisely with the help of "
"<guisubmenu>Zoom</guisubmenu>."
msgstr ""
"Vel Flytte-verktøyet. Dobbeltklikk på det og slå på «Flytt dette laget». "
"Flytt den blå handa over til høgresida. Det vil forenkle arbeidet dersom du "
"forstørrar biletet på førehand."
#: src/using/animated-brushes.xml:483(para)
msgid ""
"Make sure only handL0k and its blue copy are visible. Right click on the "
"Layers dialog: Apply the <guimenuitem>Merge Visible Layers</guimenuitem> "
"command with the option <guilabel>Expand as Necessary</guilabel>. You get a "
"60×30 pixels layer with the black hand on the left and the blue hand on the "
"right. Rename it to <quote>handsL0</quote>."
msgstr ""
"Forsikra deg om at berre handV0s og kopien av denne er synlege. Høgreklikk "
"på lagdialogvindauget og klikk på <guimenuitem>Flett saman synlege lag</"
"guimenuitem> og deretter på <guimenuitem>Utvid om nødvendig</guimenuitem>. "
"Du skal no få eit 60 × 30 piksel biletlag med den svarte handa til venstre "
"og den blå handa til høgre. Endra namnet på det nye laget til «handV0»."
#: src/using/animated-brushes.xml:491(para)
msgid "Repeat the same operations on the other layers."
msgstr "Gjer det same med dei andre laga."
#: src/using/animated-brushes.xml:496(title)
msgid "Set layers in order"
msgstr "Sorter laga"
#: src/using/animated-brushes.xml:497(para)
msgid ""
"Layers must be set in order so that GIMP can find the required image at some "
"point of using the brush. Our layers are yet in order but we must understand "
"more generally how to have them in order. There are two ways to imagine this "
"setting in order. The first method is mathematical: GIMP divides the 16 "
"layers first by 4; that gives 4 groups of 4 layers for the first dimension. "
"Each group represents a direction of the brush. Then, it divides each group "
"by 2; that gives 8 groups of 2 layers for the second dimension: each group "
"represents a L/R alternation. Then another division by 2 for the third "
"dimension to represent a color at random between black and blue."
msgstr ""
"Laga må vera sorterte i rett rekkjefølgje slik at <acronym>GIMP</acronym> "
"kan finna det rette laget når penselen vert brukt. Rett nok er laga i "
"eksempelet alt i rekkjefølgje, men det er nokså viktig å forstå systemet i "
"dette. Det er to måtar å oppfatta denne sorteringa på. Den første er "
"matematisk: <acronym>GIMP</acronym> dividerer dei 16 laga først med 4. Dette "
"gjev 4 grupper med 4 lag for den første dimensjonen. Kvar gruppe "
"representerer retninga for penselen. Deretter vert kvar gruppe dividert med "
"2. Dette gjev 8 grupper med 2 lag for den andre dimensjonen. Kvar av desse "
"gruppene representerer høgre/venstre-vekslinga. Så endeleg vert alt dividert "
"med 2 ein gong til. Dette styrer den tilfeldige vekslinga mellom svart og "
"blått."
#: src/using/animated-brushes.xml:511(para)
msgid ""
"The other method is visual, by using the array representation. Correlation "
"between two methods is represented in next image: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Den andre metoden er visuell og bruker tabellrepresentasjon. Korrelasjonen "
"mellom dei to metodane vert vist på neste bilete: <placeholder-1/>"
#: src/using/animated-brushes.xml:521(para)
msgid ""
"<emphasis>How will GIMP read this array?</emphasis>: GIMP starts with the "
"first dimension which is programmed for <quote>angular</quote>, for instance "
"90°. In this 90° rank, in yellow, in the second dimension, it selects a L/R "
"alternation, in an <quote>incremental</quote> way. Then, in the third "
"dimension, in a random way, it chooses a color. Finally, our layers must be "
"in the following order: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"<emphasis>Korleis <acronym>GIMP</acronym> les tabellen</emphasis>: "
"<acronym>GIMP</acronym> byrjar med den første dimensjonen som er programmert "
"for «vinklar», for eksempel 90°. I dette 90°-området, her vist i gult, vert "
"høgre/venstre-vekslinga i den andre dimensjonen vald på ein «aukande» måte. "
"Endeleg, i den tredje dimensjonen, vert det vald ut ein tilfeldig farge. "
"Biletlaga må difor vera i denne rekkjefølgja: <placeholder-1/>"
#: src/using/animated-brushes.xml:538(para)
msgid ""
"Voilà. Your brush is ready. Save it as <filename class=\"extension\">.xcf</"
"filename> first, then export as <filename class=\"extension\">.gih</"
"filename> with the following parameters:"
msgstr ""
"Voilà. Penselen er klar til bruk. Lagra penselen (om du ikkje har gjort det "
"for lenge sidan) som <filename class=\"extension\">.xcf</filename>-fil og "
"eksporter deretter som <filename class=\"extension\">.gih</filename>-fil med "
"desse parametrane:"
#: src/using/animated-brushes.xml:546(para)
msgid "Spacing: 100"
msgstr "Avstand: 100"
#: src/using/animated-brushes.xml:549(para)
msgid "Description: Hands"
msgstr "Beskriving: Hender"
#: src/using/animated-brushes.xml:552(para)
msgid "Cell Size: 30×30"
msgstr "Cellestorleik: 30 × 30"
#: src/using/animated-brushes.xml:555(para)
msgid "Number of cells: 16"
msgstr "Talet på celler: 16"
#: src/using/animated-brushes.xml:558(para)
msgid "Dimensions: 3"
msgstr "Dimensjon: 3"
#: src/using/animated-brushes.xml:561(para)
msgid "Dimension 1: 4 ranks Selection: Angular"
msgstr "Dimensjon 1: Rangering: 4 Val: Angular"
#: src/using/animated-brushes.xml:564(para)
msgid "Dimension 2: 2 ranks Selection: Incremental"
msgstr "Dimensjon 2: Rangering: 2 Val:: Incremental"
#: src/using/animated-brushes.xml:567(para)
msgid "Dimension 3: 2 ranks Selection: Random"
msgstr "Dimensjon 3: Rangering: 2 Val:: Random"
#: src/using/animated-brushes.xml:572(para)
msgid ""
"Place your <filename class=\"extension\">.gih</filename> file into the "
"<acronym>GIMP</acronym> brush directory and refresh the brush box (see steps "
"above). You can now use your brush."
msgstr ""
"Legg <filename>.gih</filename>-fila til i <acronym>GIMP</acronym> si "
"penselmappe, oppdater penslane (eller start <acronym>GIMP</acronym> på nytt) "
"og penselen er klar for bruk."
#: src/using/animated-brushes.xml:578(title)
msgid "Here is the result by stroking an elliptical selection with the brush:"
msgstr "Her er penselen brukt for å streka opp eit elliptisk utval:"
#: src/using/animated-brushes.xml:588(para)
msgid ""
"This brush alternates right hand and left hand regularly, black and blue "
"color at random, direction according to four brush directions."
msgstr ""
"Denne penselen vekslar regelmessig mellom høgre og venstre hand. Fargane "
"vekslar tilfeldig i høve til dei fire penselretningane."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: src/using/animated-brushes.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>, 2006, 2012, 2024, 2025"
#~ msgid "Examples II"
#~ msgstr "Eksempel II"
#~ msgid ""
#~ "During the data processing and manipulation of pictures, GIMP becomes in "
#~ "the need of much main memory. The more is available the better is. "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> uses the operating system memory available "
#~ "resources as effectively as possible, striving to maintain the work on "
#~ "the pictures fast and comfortable for the user. That Data memory, during "
#~ "the treatment, is organized in buffered blocks of graphic data, which "
#~ "could exist in two different forms of data memory: in the slow not "
#~ "removable disk or in the fast main RAM memory. GIMP uses preferably the "
#~ "RAM, and when it runs short of this memory, it uses the hard disk for the "
#~ "remaining data. These chunks of graphic data are commonly referred to as "
#~ "\"tiles\" and the entire system is called \"tile cache\"."
#~ msgstr ""
#~ "Bilethandsaminga kan bruka store mengder maskinminne. Dess meir RAM du "
#~ "har tilgjengeleg, dess betre fungerer maskinen. <acronym>GIMP</acronym> "
#~ "brukar det som er tilgjengeleg av minne frå operativsystemet så effektivt "
#~ "som råd er. Datafilene vert organiserte i «minneblokker», i første omgang "
#~ "i RAM, men dersom det ikkje er plass der, vert harddisken teke i bruk som "
#~ "minne. Dette vil føra til at arbeidet går saktare. For å effektivisera "
#~ "minnebruken, vert biletet du arbeidar med delt opp i småbitar, såkalla "
#~ "«fliser». Dei flisene du arbeidar mest med vert lagra i RAM, medan dei du "
#~ "ikkje arbeidar på, eller det er lenge sidan du gjorde endringar i, vert "
#~ "førte over til harddisken."
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/script-fu-menu.png'; "
#~ "md5=ca69da2e66658d062e46f312a42febd1"
#~ msgstr "Bildefil"
#~ msgid "The menu of our script."
#~ msgstr "Menyen for skriptet ditt."
#~ msgid ""
#~ "There is an option to preview the results of transformations, instead of "
#~ "just seeing a grid. This makes it easier to get things right on the first "
#~ "try."
#~ msgstr ""
#~ "Det er ei innstiling der du kan få fram førehandsvisinga av "
#~ "transformasjonen i staden for berre eit rutenett. Dette gjer det enklare "
#~ "å få ting korrekte ved første forsøk."
#~ msgid ""
#~ "Modern digital cameras, when you take a picture, add information to the "
#~ "data file about the camera settings and the circumstances under which the "
#~ "picture was taken. This data is included in JPEG or TIFF files in a "
#~ "structured format called EXIF. For JPEG files, GIMP is capable of "
#~ "maintaining EXIF data, if it is built appropriately: it depends on a "
#~ "library called <quote>libexif</quote>, which may not be available on all "
#~ "systems. If GIMP is built with EXIF support enabled, then loading a JPEG "
#~ "file with EXIF data, and resaving the resulting image in JPEG format, "
#~ "will cause the EXIF data to be preserved unchanged. This is not, strictly "
#~ "speaking, the right way for an image editor to handle EXIF data, but it "
#~ "is better than simply removing it, which is what earlier versions of GIMP "
#~ "did."
#~ msgstr ""
#~ "Når du fotograferer med eit digitalkamera, vil dei fleste fotoapparata "
#~ "leggja ein del informasjon om dato, kamerainnstillingane og elles kva "
#~ "produsenten har meint kan vere relevant, inn i biletfila. Desse "
#~ "opplysningane vert lagt inn i JPEG- eller TIFF-filer i eit format som "
#~ "vert kalla Exif. <acronym>GIMP</acronym> kan i normaloppsettet ikkje "
#~ "gjera seg nytte av desse opplysningane, men dersom <acronym>GIMP</"
#~ "acronym> er sett opp med funksjonen for å handsama Exif-data, kan du "
#~ "lasta inn filer med Exif-data og eksportera dei att i JPEG-format utan å "
#~ "mista opplysningane. Dette er ikkje den ideelle måten å handsaminga Exif-"
#~ "data på, men det er litt betre enn i tidlegare versjonar av "
#~ "<acronym>GIMP</acronym>, som ignorerte opplysningane utan å lagra dei."
#~ msgid ""
#~ "Install the font via the Windows <application>Control Panel</"
#~ "application>. In Windows 7 and Windows 10, go to "
#~ "<menuchoice><guimenu>Control Panel</guimenu><guimenuitem>Fonts</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>. In Windows 8.1, go to "
#~ "<menuchoice><guimenu>Control Panel</guimenu><guisubmenu>Appearance and "
#~ "Personalization</guisubmenu><guimenuitem>Fonts</guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "Installer skrifttypen via Windows <application>Kontrollpanel</"
#~ "application>. I Windows 7 og Windows 10, gå til "
#~ "<menuchoice><guimenu>Kontrollpanel</guimenu><guimenuitem>Skrifter</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>. I Windows 8.1, gå til "
#~ "<menuchoice><guimenu>Kontrollpanel</guimenu><guisubmenu>Utseende og "
#~ "personalisering</guisubmenu><guimenuitem>Skrifter</guimenuitem></"
#~ "menuchoice>."
#~ msgid ""
#~ "Windows support for different font file formats varies by Windows "
#~ "version. Please ask in a Windows support forum in case of problems."
#~ msgstr ""
#~ "Korleis WIndows handsamar skrifttypar varierer med versjonen. Viss du får "
#~ "problem, spør i eit Windows-forum."
#~ msgid "Mac OS X"
#~ msgstr "Mac OS X"
#~ msgid ""
#~ "For the most authoritative and up-to-date information on fonts in GIMP, "
#~ "consult the <quote>Fonts in GIMP 2.0</quote> page <xref "
#~ "linkend=\"bibliography-online-gimp-fonts\"/> at the GIMP web site."
#~ msgstr ""
#~ "Det kjem stendig til nye skrifttypar. Det er difor fornuftig å stikka "
#~ "innom sida <quote>Fonts in GIMP 2.0</quote> <xref linkend=\"bibliography-"
#~ "online-gimp-fonts\"/> på GIMP si nettside."
#~ msgid ""
#~ "A frequent source of confusion occurs on Windows systems, when GIMP "
#~ "encounters a malformed font file and generates an error message: this "
#~ "causes a console window to pop up so that you can see the message. "
#~ "<emphasis> Do not close that console window. It is harmless, and closing "
#~ "it will shut down GIMP. </emphasis> When this happens, it often seems to "
#~ "users that GIMP has crashed. It hasn't: closing the console window causes "
#~ "Windows to shut GIMP down. Unfortunately, this annoying situation is "
#~ "caused by an interaction between Windows and the libraries that GIMP "
#~ "links to: it cannot be fixed within GIMP. All you need to do, though, if "
#~ "this happens, is minimize the console window and ignore it."
#~ msgstr ""
#~ "Ei velkjent kjelde til forvirring er når <acronym>GIMP</acronym> oppdagar "
#~ "ei øydelagt eller feil utforma skrifttypefil i Windows og sender ut ei "
#~ "feilmelding om dette. Det kan sjå ut som <acronym>GIMP</acronym> har "
#~ "krasja, men det er ikkje tilfelle. Lukkar du vindauget vert "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> avslutta. Difor bør du i staden forminska "
#~ "feilmeldinga og ignorere ho. Du kan då arbeide trygt vidare med "
#~ "<acronym>GIMP</acronym>. Årsaka til denne situasjonen er ein konflikt "
#~ "mellom Windows og dei biblioteka <acronym>GIMP</acronym> nyttar. Dette "
#~ "kan ikkje rettast på i <acronym>GIMP</acronym>. Du må leve med det inntil "
#~ "vidare."
#~ msgid "SF-VALUE"
#~ msgstr "SF-VALUE"
#~ msgid ""
#~ "Accepts numbers and strings. Note that quotes must be escaped for default "
#~ "text, so better use <constant>SF-STRING</constant>."
#~ msgstr ""
#~ "Godtar tal og strengar. Merk at hermeteikn må markerast med \\ framføre. "
#~ "Bruk heller <type>SF-STRING</type>."
#~ msgid "42"
#~ msgstr "42"
#~ msgid ""
#~ "If you notice, the Text submenu in the <menuchoice><guimenu>File</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Create</guimenuitem></menuchoice> menu wasn't there "
#~ "when we began —<acronym>GIMP</acronym> automatically creates any "
#~ "menus not already existing."
#~ msgstr ""
#~ "Du la kanskje merke til at text-undermenyen i <menuchoice><guimenu>Fil</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Opprett</guimenuitem></menuchoice> ikkje var der til "
#~ "å byrja med. <acronym>GIMP</acronym> opprettar nye menyar automatisk."
#~ msgid ""
#~ "Of course, you can customize the splash-screen: Create a <filename "
#~ "class=\"directory\">splashes</filename> directory in your personal "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> folder. The location of this folder depends on "
#~ "your OS:"
#~ msgstr ""
#~ "Sjølvsagt kan du tilpassa den personleg startskjermen din: Opprett mappa "
#~ "<filename class=\"directory\">splashes</filename> i den private "
#~ "<acronym>GIMP</acronym>-mappa di. Plasseringa av denne mappa er avhengig "
#~ "av operativsystemet som er i bruk:"
#~ msgid ""
#~ "Linux: <filename class=\"directory\">/home/user_name/.config/GIMP/"
#~ "&gimp.app.version;/</filename>"
#~ msgstr ""
#~ "Linux: <filename class=\"directory\">/home/user_name/.config/GIMP/"
#~ "&gimp.app.version;/</filename>"
#~ msgid ""
#~ "macOS: <filename class=\"directory\" role=\"html\">/Users/user_name/"
#~ "Library/Application Support/GIMP/&gimp.app.version;/</filename>"
#~ msgstr ""
#~ "macOS: <filename class=\"directory\" role=\"html\">/Users/user_name/"
#~ "Library/Application Support/GIMP/&gimp.app.version;/</filename>"
#~ msgid ""
#~ "Windows: <filename class=\"directory\" role=\"html\">C:"
#~ "\\Users\\user_name\\AppData\\Roaming\\GIMP\\&gimp.app.version;\\</"
#~ "filename>"
#~ msgstr ""
#~ "Windows: <filename class=\"directory\" role=\"html\">C:"
#~ "\\`\\Brukarar\\brukarnamn\\AppData\\Roaming\\GIMP\\&gimp.app.version;\\</"
#~ "filename>"
#~ msgid ""
#~ "In this section, you will learn how to create simple objects in "
#~ "<acronym>GIMP</acronym>. It's pretty easy once you figure out how to do "
#~ "it. <acronym>GIMP</acronym> provides a huge set of <link linkend=\"gimp-"
#~ "tools\">Tools</link> and Shortcuts which most new users get lost in."
#~ msgstr ""
#~ "I denne bolken kan du læra korleis du kan laga enkle objekt i "
#~ "<acronym>GIMP</acronym>. <acronym>GIMP</acronym> har ei stor samling "
#~ "<link linkend=\"gimp-toolbox-introduction\">verktøy</link> og snarvegar "
#~ "som kan gjera nybyrjaren heilt fortapt. Heldigvis er det, som du vil sjå, "
#~ "ikkje så vanskeleg."
#~ msgid ""
#~ "Create a <link linkend=\"gimp-file-new\">new image</link>. Select your "
#~ "favorite <link linkend=\"gimp-tools-brush\">brush tool</link> or use the "
#~ "<link linkend=\"gimp-tool-pencil\">pencil</link>, if in doubt. Select a "
#~ "<link linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">foreground color</link>, but be "
#~ "sure that the foreground and background colors are different."
#~ msgstr ""
#~ "Opprett eit <link linkend=\"gimp-file-new\">nytt bilete</link> og finn "
#~ "fram favoritten din blant <link linkend=\"gimp-tools-"
#~ "brush\">teikneverktøya</link> eller bruk <link linkend=\"gimp-tool-"
#~ "pencil\">blyanten</link> dersom du er i tvil. Vel eventuelt ein passande "
#~ "<link linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">forgrunnsfarge</link>. Forsikra "
#~ "deg om at forgrunn- og bakgrunnsfargane er ulike. (Normalt er "
#~ "forgrunnsfargen svart og bakgrunnsfargen kvit)."
#~ msgid ""
#~ "If you're satisfied with the direction and length of the line, click the "
#~ "left mouse button again to finish the line. <acronym>GIMP</acronym> "
#~ "displays a straight line now. If the line doesn't appear, check the "
#~ "foreground and background colors and be sure that you kept the "
#~ "<keycap>Shift</keycap> key pressed while painting. You can keep creating "
#~ "lines by continuing to hold the <keycap>Shift</keycap> key and creating "
#~ "additional end points."
#~ msgstr ""
#~ "Viss du er nøgd med retninga og lengda på linja, klikkar du på venstre "
#~ "museknapp igjen for å fullføra linja. <acronym>GIMP</acronym> viser no ei "
#~ "rett linje. Viss linja ikkje er synleg, kontroller forgrunns- og "
#~ "bakgrunnsfargane og sjå etter at du held nede <keycap>Shift</keycap>-"
#~ "tasten medan du teiknar. Du kan halda fram med å laga linjer ved å halda "
#~ "nede <keycap>Shift</keycap>-tasten og oppretta fleire endepunkt."
#~ msgid ""
#~ "By default a Transform tool, when it is set to affect paths, acts on only "
#~ "one path: the <emphasis>active path</emphasis> for the image, which is "
#~ "shown highlighted in the <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Paths Dialog</"
#~ "link>. You can make a transformation affect more than one path, and "
#~ "possibly other things as well, using the <quote>transform lock</quote> "
#~ "buttons in the Paths dialog. Not only paths, but also layers and "
#~ "channels, can be transform-locked. If you transform one element that is "
#~ "transform-locked, all others will be transformed in the same way. So, for "
#~ "example, if you want to scale a layer and a path by the same amount, "
#~ "click the transform-lock buttons so that <quote>chain</quote> symbols "
#~ "appear next to the layer in the Layers dialog, and the path in the Paths "
#~ "dialog; then use the Scale tool on either the layer or the path, and the "
#~ "other will automatically follow."
#~ msgstr ""
#~ "Som standard vil transformeringsverktøya når dei er sette til å arbeida "
#~ "på banar, berre påverka éin bane: den <emphasis>gjeldande banen</"
#~ "emphasis> for biletet som vert vist utheva i dialogvindauget <link "
#~ "linkend=\"gimp-path-dialog \">Banar</link>. Dette kan du forandra på ved "
#~ "å bruka «låseknappen» i banedialogvindauget. Du kan faktisk også låsa lag "
#~ "og kanalar på denne måten. Dersom du for eksempel ønskjer å skalera eit "
#~ "lag og ein bane i same målestokk, klikkar du på låseknappen slik at "
#~ "«lenkjesymbolet» vert synleg for desse elementa. Brukar du no skaleringa "
#~ "på laget eller banen, vil den andre følgja etter."
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/script-fu-screen.png'; "
#~ "md5=67ea87d7bba780963438781008e4ec49"
#~ msgstr "Bildefil"
#~ msgid "The result on the screen"
#~ msgstr "Resultatet på skjermen"
#~ msgid "Dimension, Ranks, Selection"
#~ msgstr "Dimension, nivå, markering"
#~ msgid "Velocity, Pressure, x tilt, y tilt"
#~ msgstr "Fart, trykk, x-helling, y-helling"
#~ msgid ""
#~ "First, open the image as usual. I have opened our Wilber as an example "
#~ "image."
#~ msgstr ""
#~ "Det første du gjer er å opna biletet på vanleg måte. Her er vår kjære "
#~ "Wilber opna for å nyttast som eksempel."
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/basicshape1.png'; "
#~ "md5=eb353efb94c6a9af6f4deb48e541fa47"
#~ msgstr "Bildefil"
#~ msgid "Rendering a Grid"
#~ msgstr "Å teikne eit rutenett"
#~ msgid ""
#~ "How can you create a grid that is actually part of the image? You can't "
#~ "do this using the image grid: that is only an aid, and is only visible on "
#~ "the monitor or in a screenshot. You can, however, use the <link "
#~ "linkend=\"gimp-filter-grid\">Grid</link> plug-in to render a grid very "
#~ "similar to the image grid. (Actually, the plug-in has substantially more "
#~ "options.)"
#~ msgstr ""
#~ "Kva om du ønskjer å gjere rutenettet til ein fast del av biletet? "
#~ "Rutenettet er eigentleg eit hjelpemiddel, og er berre synleg på skjermen "
#~ "eller på skjermbilete av biletet. Filteret <link linkend=\"gimp-filter-"
#~ "grid\">Rutenett</link> kan laga eit rutenett på biletet svært likt "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> sitt rutenett. (Filteret har ein del andre val i "
#~ "tillegg)."
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/close-warning.png'; "
#~ "md5=01761e419407adf2c97e38904d3cff8d"
#~ msgstr "Ikkje omsett bildefil"
#~ msgid "Closing warning"
#~ msgstr "Åtvaringa ved lukking"
#~ msgid ""
#~ "Saving an image in <acronym>GIMP</acronym>'s native format XCF will cause "
#~ "the image to be considered \"not dirty\". On the contrary, exporting an "
#~ "image will not change it to \"not dirty\", because <acronym>GIMP</"
#~ "acronym> can't know for sure that no image information will be lost."
#~ msgstr ""
#~ "Når du lagrar eit bilete i <acronym>GIMP</acronym>sitt eige format XCF, "
#~ "gjer dette at biletet vert oppfatta som «ikkje ureint». Når du "
#~ "eksporterer eit bilete vert det ikkje endra til «ikkje ureint» fordi "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> ikkje veit sikkert om all informasjon vert lagra."
#~ msgid "How to change the size of a brush"
#~ msgstr "Korleis variera penselstorleiken"
#~ msgid "The GIH Dialog Box"
#~ msgstr "Dialog for mønsterpensel"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/stretch-shrink-cursor.png'; "
#~ "md5=edadb8b7d447b4f283c904702df0f125"
#~ msgstr "Bildefil"
#~ msgid "The Size slider"
#~ msgstr "Glidebrytaren for storleik"
#~ msgid "By programming the mouse wheel:"
#~ msgstr "Ved å programmera musehjulet:"
#~ msgid ""
#~ "Then, you see a new window: <guibutton>Configure Input Controller</"
#~ "guibutton>."
#~ msgstr ""
#~ "Dette vil opna vindauget <guibutton>Innstillingar for "
#~ "inndatakontrollaren</guibutton>."
#~ msgid ""
#~ "You can see the window <guibutton>Select Controller Event Action</"
#~ "guibutton>."
#~ msgstr ""
#~ "Vindauget <guibutton>Vel handling for hendinga</guibutton> kjem fram."
#~ msgid ""
#~ "Drop-down the <guibutton>Tools</guibutton> item, by clicking the small "
#~ "triangle on its left."
#~ msgstr ""
#~ "Klikk på symbolet framføre <guibutton>Verktøy</guibutton> for å opna "
#~ "verktøymenyen."
#~ msgid "Using dynamic keyboard shortcuts"
#~ msgstr "Å bruke dynamiske snarvegar"
#~ msgid ""
#~ "First, you have to activate this capability by checking the <guilabel>Use "
#~ "dynamic keyboard shortcuts</guilabel> option in the <guilabel>Interface</"
#~ "guilabel> item of the <link linkend=\"gimp-prefs-interface\">Preferences</"
#~ "link> menu. This option is usually not checked, to prevent accidental key "
#~ "presses from creating an unwanted shortcut."
#~ msgstr ""
#~ "Først må du gå inn i menyen <link linkend=\"gimp-prefs-"
#~ "interface\">Brukarinnstillingar</link> og krysse av for <guilabel>Bruk "
#~ "dynamiske tastatursnarvegar</guilabel> i <guilabel>Grensesnitt</guilabel>-"
#~ "delen av menyen. Normalt er dette valet deaktivert for å hindre at det "
#~ "vert laga uønskte snarvegar."
#~ msgid ""
#~ "While you're doing that, also check the <guilabel>Save keyboard shortcuts "
#~ "on exit</guilabel> option so that your shortcut will be saved."
#~ msgstr ""
#~ "Når du først er her, kontroller at også <guilabel>Lagra "
#~ "tastatursnarvegane ved avslutning</guilabel> er avkryssa slik at dei nye "
#~ "snarvegane vert lagra."
#~ msgid ""
#~ "To create a keyboard shortcut, simply place the mouse pointer on a "
#~ "command in the menu: it will then be highlighted. Be careful that the "
#~ "mouse pointer doesn't move and type a sequence of three keys, keeping the "
#~ "keys pressed. You will see this sequence appear on the right of the "
#~ "command."
#~ msgstr ""
#~ "For å lage snarvegen, plasserer du musepeikaren på kommandoen og skriv "
#~ "inn den ønskte tastekombinasjonen. Ikkje slepp opp tastane før den siste "
#~ "er skriven dersom du bruker fleire tastar. Pass også på at du heller "
#~ "ikkje leer museoeikaren,Du vil sjå at kombinasjonen dukkar opp til høgre "
#~ "for kommandoteksten."
#~ msgid ""
#~ "It is best to use the <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
#~ "keycap><keycap>Key</keycap></keycombo> sequence for your custom shortcuts."
#~ msgstr ""
#~ "For å unngå konfliktar med eksisterande kombinasjonar, bør du bruke "
#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Tast</keycap></"
#~ "keycombo>-sekvensar for dei nye snarvegane."
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
#~ "md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
#~ msgstr "Bildefil"
#~ msgid ""
#~ "Use the relevant icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
#~ "stock-tool-path-22.png\"/></guiicon> in toolbox."
#~ msgstr ""
#~ "eller på det tilhøyrande ikonet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
#~ "toolbox/stock-tool-path-22.png\"/></guiicon> i verktøykassa,"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/unstuck-show-selection-menu.png'; "
#~ "md5=8ee4bc9294a9dd8a05fe08af4f7bb5c9"
#~ msgstr "Bildefil"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/unstuck-select-all.png'; "
#~ "md5=eeda2cba5c9142ab46a5f711e4440919"
#~ msgstr "Bildefil"
#, fuzzy
#~ msgid "Check \"Show Selection\""
#~ msgstr "Problem med usynlege utval"
#~ msgid "In the View menu, make sure that \"Show Selection\" is checked."
#~ msgstr ""
#~ "Sjå etter i <guimenu>Vis</guimenu>-menyen at det er avmerka for "
#~ "<guimenuitem>Vis utvalsgrensene</guimenuitem>."
#~ msgid ""
#~ "For previous <acronym>GIMP</acronym> versions you may have to replace "
#~ "<quote>clockwise</quote> with <quote>counter-clockwise</quote>."
#~ msgstr ""
#~ "For eldre versjonar av <acronym>GIMP</acronym> må du kan hende bytte ut "
#~ "«med klokka» med «mot klokka»."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/export-gif-dialog.png'; "
#~ "md5=696c7a3ad45ac0f8265aec9c0579dd28"
#~ msgstr "Bildefil"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/export-heif-dialog.png'; "
#~ "md5=14eb8d7da426eebeb7e4de2a7715eb8c"
#~ msgstr "Bildefil"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/export-jpeg-dialog.png'; "
#~ "md5=5e9475ee040e869023545dde08cca2f0"
#~ msgstr "Bildefil"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/export-png-dialog.png'; "
#~ "md5=784d75c526dfe651477c0601b6c3151f"
#~ msgstr "Bildefil"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/export-tiff-dialog.png'; "
#~ "md5=a2bfb188ed2e010a14edb6a16fa84549"
#~ msgstr "Bildefil"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/export-webp-dialog.png'; "
#~ "md5=2068af474b367ead4d6aa4292ea359db"
#~ msgstr "Bildefil"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/export-mng-dialog.png'; "
#~ "md5=77f5b2f7624bbfe11d26c730ad28d6a7"
#~ msgstr "Bildefil"
#~ msgid "Export Image as GIF"
#~ msgstr "Eksporter biletet som GIF"
#~ msgid "GIF"
#~ msgstr "GIF"
#~ msgid ".gif"
#~ msgstr ".gif"
#~ msgid ""
#~ "The GIF file format does not support some basic image properties such as "
#~ "<emphasis>print resolution</emphasis>. If you care for these properties, "
#~ "use a different file format like PNG."
#~ msgstr ""
#~ "Legg merke til at GIF-formatet ikkje kan lagra ein del grunnleggande "
#~ "biletopplysingar som t.d. <emphasis>utskriftoppløysinga</emphasis>. "
#~ "Dersom dette er viktig, bør du kanskje vurdere å bruke eit anna format "
#~ "som t.d. PNG."
#~ msgid "GIF Options"
#~ msgstr "GIF-innstillingane"
#~ msgid "Interlace"
#~ msgstr "Flett saman"
#~ msgid ""
#~ "Checking interlace allows an image on a web page to be progressively "
#~ "displayed as it is downloaded. Progressive image display is useful with "
#~ "slow connection speeds, because you can stop an image that is of no "
#~ "interest; interlace is of less use today with our faster connection "
#~ "speeds."
#~ msgstr ""
#~ "«Linjevis» betyr at biletet vert vist etter kvart som det vert lasta ned. "
#~ "Dette var spesielt viktig den tida dei fleste internettsamband var "
#~ "saktegåande. Brukaren kunne då stoppe nedlastinga dersom biletet såg "
#~ "uinteressant ut. Funksjonen er mindre viktig i dag. "
#~ msgid "Save comment"
#~ msgstr "Lagra kommentarane"
#~ msgid ""
#~ "GIF comments support only 7-bit ASCII characters. If you use a character "
#~ "outside the 7-bit ASCII set, <acronym>GIMP</acronym> will export the "
#~ "image without a comment, and then inform you that the comment was not "
#~ "saved."
#~ msgstr ""
#~ "GIF-kommentarane kan berre vere 7-bits ASCII. Bruker du andre teikn vil "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> eksportere biletet utan kommentarane og deretter "
#~ "gi ei melding om at kommentarane ikkje vart lagra."
#~ msgid "Animated GIF Options"
#~ msgstr "Innstillingar for GIF-animasjon"
#~ msgid "Animated GIF options"
#~ msgstr "GIF-innstillingar"
#, fuzzy
#~ msgid "As animation"
#~ msgstr "Animasjon"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of repeats"
#~ msgstr "Talet på celler"
#~ msgid "Loop forever"
#~ msgstr "Uendeleg sløyfe"
#~ msgid ""
#~ "When this option is checked, the animation will play repeatedly until you "
#~ "stop it."
#~ msgstr "Gjer at animasjonen vert repetert heilt til du stoppar han."
#, fuzzy
#~ msgid "Delay between frames when unspecified"
#~ msgstr "Pause mellom rammene når uspesifisert"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You can set the delay, in milliseconds, between frames if it has not been "
#~ "set before. In this case, you can modify every delay in the Layer Dialog. "
#~ "Note that some operating systems and applications may override with a "
#~ "lower frame rate due to computer speed, performance, or other technical "
#~ "limitations."
#~ msgstr ""
#~ "Dersom du ikkje har bestemt dette tidlegare, kan du bestemme kor mange "
#~ "millisekund pausen mellom kvar ramme skal vere. Du finn meir om dette i "
#~ "<xref linkend=\"gimp-layer-dialog-using\"/>."
#, fuzzy
#~ msgid "Frame disposal when unspecified"
#~ msgstr "Rammeovergang når uspesifisert"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If this has not been set before, you can set how frames will be "
#~ "superimposed. You can select among three options:"
#~ msgstr ""
#~ "Dersom du ikkje har bestemt dette tidlegare, kan du bestemme korleis "
#~ "skiftet mellom rammene skal gå føre seg. Du har valet mellom"
#~ msgid ""
#~ "<guilabel>I don't care</guilabel>: you can use this option if all your "
#~ "layers are opaque. Layers will overwrite what is beneath."
#~ msgstr ""
#~ "<guilabel>Det er meg likegyldig</guilabel>: Dette valet kan berre brukast "
#~ "når alle biletlaga er ugjennomsiktige. Laget vil overskrive det som ligg "
#~ "under."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<guilabel>Cumulative layers (combine)</guilabel>: previous frames will "
#~ "not be deleted when a new one is displayed."
#~ msgstr ""
#~ "<guilabel>Kumulative lag (Kombinere)</guilabel> : Tidlegare viste rammer "
#~ "vert ikkje viska ut når ei ny ramme vert vist."
#~ msgid ""
#~ "<guilabel>One frame per layer (replace)</guilabel>: previous frames will "
#~ "be deleted before displaying a new frame."
#~ msgstr ""
#~ "<guilabel>Ei ramme per lag (erstatt)</guilabel>: Tidlegare viste rammer "
#~ "vert sletta før den nye ramma vert vist."
#~ msgid "Use delay entered above for all frames"
#~ msgstr "Bruk forseinkinga ovanfor for alle rammene"
#~ msgid "Use disposal entered above for all frames"
#~ msgstr "Bruk disposisjonen ovanfor for alle rammene"
#, fuzzy
#~ msgid "Export Image as HEIF/HEIC"
#~ msgstr "Eksporter biletet som GIF"
#, fuzzy
#~ msgid "The HEIF/HEIC Export dialog"
#~ msgstr "Dialogvindauget for GIF-eksport"
#, fuzzy
#~ msgid "HEIF Options"
#~ msgstr "GIF-innstillingane"
#~ msgid "Quality"
#~ msgstr "Kvalitet"
#, fuzzy
#~ msgid "Pixel format"
#~ msgstr "Filformat"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<guilabel>RGB</guilabel>: Useful when exporting images with true lossless "
#~ "quality."
#~ msgstr ""
#~ "<guilabel>JPEG</guilabel>: Ein svært god metode, men ikkje utan tap av "
#~ "data."
#, fuzzy
#~ msgid "Save color profile"
#~ msgstr "Lagra lagforskyving"
#, fuzzy
#~ msgid "Save XMP"
#~ msgstr "Lagra XMP-data"
#~ msgid "Export Image as JPEG"
#~ msgstr "Eksporter biletet som JPEG"
#~ msgid "JPEG"
#~ msgstr "JPEG"
#~ msgid ".jpg"
#~ msgstr ".jpg"
#~ msgid ".jpeg"
#~ msgstr ".jpeg"
#~ msgid ""
#~ "JPEG files usually have an extension .jpg, .JPG, or .jpeg. It is a very "
#~ "widely used format, because it compresses images very efficiently, while "
#~ "minimizing the loss of image quality. No other format comes close to "
#~ "achieving the same level of compression. It does not, however, support "
#~ "transparency or multiple layers."
#~ msgstr ""
#~ "JPEG-filene har til vanleg endingane .jpg, .JPG eller .jpeg, og er mykje "
#~ "brukt fordi metoden som vert nytta for å komprimera filene gir eit svært "
#~ "godt resultat utan at det går særleg merkbart ut over kvaliteten. Ingen "
#~ "andre format kjem opp mot JPEG på dette området. Ulempen er at formatet "
#~ "ikkje støttar gjennomsikt, og heller ikkje samansette lag."
#~ msgid "The JPEG Export dialog"
#~ msgstr "Dialogvindauge for JPEG-eksport"
#~ msgid ""
#~ "The JPEG algorithm is quite complex, and involves a bewildering number of "
#~ "options, whose meaning is beyond the scope of this documentation. Unless "
#~ "you are a JPEG expert, the Quality parameter is probably the only one you "
#~ "will need to adjust."
#~ msgstr ""
#~ "Algoritmen for JPEG er eigentleg nokså kompleks, men heldigvis treng du "
#~ "ikkje bry deg om anna enn å justere kvaliteten, og dermed kompresjonen. "
#~ "Resten er for JPEG-ekspertane."
#~ msgid ""
#~ "When you save a file in JPEG format, a dialog is displayed that allows "
#~ "you to set the Quality level, which ranges from 0 to 100. Values above 95 "
#~ "are generally not useful, though. The default quality of 85 usually "
#~ "produces excellent results, but in many cases it is possible to set the "
#~ "quality substantially lower without noticeably degrading the image. You "
#~ "can test the effect of different quality settings by checking "
#~ "<guilabel>Show Preview in image window</guilabel> in the JPEG dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Når du eksporterer eit bilete i JPEG-format, dukkar det opp eit "
#~ "dialogvindauge der du kan setje kvalitetsnivået på ein skala frå 1 til "
#~ "100. Mellom 95 og 100 er det liten skilnad i kvaliteten. Normalverdien er "
#~ "90, men ofte kan du setje verdien mykje lågare utan å gjere kvaliteten "
#~ "merkbart dårlegare. Dette kan du kontrollera ved å markere for "
#~ "«Førehandsvising i biletvindauget». Du endrar ikkje noko på sjølve "
#~ "biletet før du lagrar det, så metoden er trygg."
#~ msgid ""
#~ "Please note, that the numbers for the JPEG quality level have a different "
#~ "meaning in different applications. Saving with a quality level of 80 in "
#~ "GIMP is not necessarily comparable with saving with a quality level of 80 "
#~ "in a different application."
#~ msgstr ""
#~ "Verdiskalaen for kvalitet er ikkje standardisert. Talet for kvalitet "
#~ "samsvarar ikkje alltid med tilsvarande tal i andre samanhengar. Kvalitet "
#~ "80 i GIMP treng såleis ikkje vere det same som kvalitet 80 i eit anna "
#~ "program."
#~ msgid "Use quality settings from original image"
#~ msgstr "Bruk kvalitetsinnstillingane frå originalbiletet"
#~ msgid ""
#~ "If a particular quality setting (or <quote>quantization table</quote>) "
#~ "was attached to the image when it was loaded, then this option allows you "
#~ "to use them instead of the standard ones."
#~ msgstr ""
#~ "Dersom det er lagt inn eigne kvalitetsinnstillingar (eller "
#~ "«kvantiseringstabell» ) i originalbiletet, kan du bruke denne i staden "
#~ "for standardinnstillingane."
#~ msgid ""
#~ "If you have only made a few changes to the image, then re-using the same "
#~ "quality setting will give you almost the same quality and file size as "
#~ "the original image. This will minimize the losses caused by the "
#~ "quantization step, compared to what would happen if you used different "
#~ "quality setting."
#~ msgstr ""
#~ "Har du berre gjort nokre få endringar i biletet, vil du som oftast få "
#~ "nokså nær same kvalitet og fillengde når du bruker innstillingane frå "
#~ "biletet. Dette vil redusera tapa som kjem som følgje av kvantiseringa i "
#~ "høve til om du bruker andre innstillingar."
#~ msgid ""
#~ "If the quality setting found in the original file are not better than "
#~ "your default quality settings, then the option <quote>Use quality "
#~ "settings from original image</quote> will be available but not enabled. "
#~ "This ensures that you always get at least the minimum quality specified "
#~ "in your defaults. If you did not make major changes to the image and you "
#~ "want to save it using the same quality as the original, then you can do "
#~ "it by enabling this option."
#~ msgstr ""
#~ "Dersom kvalitetsinnstillingane i originalbiletet er dårlegare enn "
#~ "standardinnstillingane, vil kommandoen « Bruk kvalitetsinnstillingane frå "
#~ "originalbiletet » vere tilgjengeleg men uverksam. Dette for å sikra at du "
#~ "alltid får ein kvalitet som er minst like god som originalen."
#, fuzzy
#~ msgid "Show preview in image window"
#~ msgstr "Førehandsvis i biletvindauget"
#~ msgid ""
#~ "Checking this option causes each change in quality (or any other JPEG "
#~ "parameter) to be shown in the image display. (This does not alter the "
#~ "image: the image reverts back to its original state when the JPEG dialog "
#~ "is closed.)"
#~ msgstr ""
#~ "Dersom denne er aktivert, vert biletet vist med same kvalitet som det "
#~ "lagra biletet vil ha. Dermed kan du lett sjå kor mykje biletet kan "
#~ "komprimerast med tilfredsstillande kvalitet. Biletet du arbeider med vert "
#~ "ikkje påverka av dette. Så snart dialogvindauget er lukka, vert biletet "
#~ "igjen vist i den opphavlege kvaliteten."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Many applications use the small thumbnail image as a quickly available "
#~ "small preview image."
#~ msgstr ""
#~ "Dette valet gir deg høve til å lagre ein miniatyr saman med biletet. "
#~ "Mange program bruker desse for raskt å lage førehandsvisingar av biletet."
#~ msgid "Comment"
#~ msgstr "Kommentar"
#, fuzzy
#~ msgid "Advanced Options"
#~ msgstr "Avanserte innstillingar"
#~ msgid "Some information about the advanced settings:"
#~ msgstr "Litt om dei avanserte innstillingane:"
#~ msgid "Optimize"
#~ msgstr "Optimaliser"
#~ msgid ""
#~ "If you enable this option, the optimization of entropy encoding "
#~ "parameters will be used. The result is typically a smaller file, but it "
#~ "takes more time to generate."
#~ msgstr ""
#~ "Denne metoden gjer at det vert brukt optimaliserte parameter for "
#~ "mengdekoding («entropy encoding»). Dette vil som oftast resultere i ei "
#~ "mindre fil, men kan ta lang tid."
#~ msgid "Smoothing"
#~ msgstr "Utjamning"
#~ msgid ""
#~ "JPG compression creates artifacts. By using this option, you can smooth "
#~ "the image when saving, reducing them. But your image becomes somewhat "
#~ "blurred."
#~ msgstr ""
#~ "JPG-komprimeringa lager ein del støy i biletet i form av hakkete kantar. "
#~ "Ved hjelp av glidebrytaren kan du bestemmar kor mykje støyen skal jamnast "
#~ "ut. Støyredusksjonen kan gjere biletet uskarpt."
#, fuzzy
#~ msgid "Use restart markers"
#~ msgstr "Bruk omstartmarkeringar"
#~ msgid ""
#~ "The image file can include markers which allow the image to be loaded as "
#~ "segments. If a connection is broken while loading the image in a web "
#~ "page, loading can resume from the next marker."
#~ msgstr ""
#~ "Denne vil legge inn nokre merke i fila slik at dersom lastinga av fila "
#~ "vert avbroten, kan nedlastinga halde fram seinare frå siste nedlasta "
#~ "merke. Kan vere fornuftig ved store bilete."
#~ msgid ""
#~ "With this option enabled, the image chunks are stored in the file in an "
#~ "order that allows progressive image refinement during a slow connection "
#~ "web download. The progressive option for JPG has the same purpose as the "
#~ "interlace option for GIF. Unfortunately, the progressive option produces "
#~ "slightly larger JPG files (than without the progressive option)."
#~ msgstr ""
#~ "Dersom du aktiverer denne, vert biletet ikkje komprimert ovanfrå og ned, "
#~ "men i fleire gjennomgangar. Når biletet vert vist, vil det dukke opp i "
#~ "fleire omgangar, litt betre for kvar gong. Føremålet er det same som for "
#~ "linjevising av GIF-bilete. Metoden kan resultere i litt større filer."
#~ msgid "Subsampling"
#~ msgstr "Mellomsteg"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The human eye is not sensitive in the same way over the entire color "
#~ "spectrum. The compression can use this to treat slightly different colors "
#~ "that the eye perceives as very close, as identical colors. Three methods "
#~ "are available:"
#~ msgstr ""
#~ "Auget vårt opfattar ikkje fargane likt gjennom heile spekteret. Dette kan "
#~ "brukast for å handtere nærliggande fargar som identiske fargar. Du har "
#~ "tre alternativ:"
#~ msgid ""
#~ "<guilabel>1x1,1x1,1x1 (best quality)</guilabel>: Commonly referred to as "
#~ "(4:4:4), this produces the best quality, preserving borders and "
#~ "contrasting colors, but compression is less."
#~ msgstr ""
#~ "<guilabel>1×1, 1×1, 1×1 (best kvalitet)</guilabel>: Ofte referert til som "
#~ "(4:4:4). Gir best kvalitet, bevarer kant- og kontrastfargar, men med "
#~ "mindre kompressjon."
#~ msgid ""
#~ "<guilabel>2x1,1x1,1x1 (4:2:2)</guilabel>: This is the standard "
#~ "subsampling, which usually provides a good ratio between image quality "
#~ "and file size. There are situations, however, in which using no "
#~ "subsampling (4:4:4) provides a noticeable increase in the image quality; "
#~ "for example, when the image contains fine details such as text over a "
#~ "uniform background, or images with almost-flat colors."
#~ msgstr ""
#~ "<guilabel>2×1,1×1,1×1 (4:2:2)</guilabel>: Dette er standardmellomsteget. "
#~ "Gir som oftast eit godt forhold mellom biletkvalitet og filstorleik. I "
#~ "nokre tilfelle kan biletkvaliteten vert merkbar forbetra dersom ein "
#~ "ikkje bruker mellomsteg (4:4:4). Dette gjeld helst for bilete med fine "
#~ "detaljar, som f. eks. tekst på einsfarga bakgrunn eller nesten einsfarga "
#~ "bilete."
#~ msgid ""
#~ "<guilabel>1x2,1x1,1x1</guilabel> This is similar to (2x1,1x1,1x1), but "
#~ "the chroma sampling is in the horizontal direction rather than the "
#~ "vertical direction; as if someone rotated an image."
#~ msgstr ""
#~ "<guilabel>1×2,1×1,1×1</guilabel>: Dette er det same som (2×1,1×1,1×1), "
#~ "men med horisontal fargefletting i staden for vertikal. Som om nokon "
#~ "skulle ha rotert biletet."
#~ msgid ""
#~ "<guilabel>2x2,1x1,1x1 (smallest file)</guilabel>: Commonly referred to as "
#~ "(4:1:1), this produces the smallest files. This suits images with weak "
#~ "borders but tends to denature colors."
#~ msgstr ""
#~ "<guilabel>2×2, 1×1, 1×1 (minst fil)</guilabel>: (Ofte referert til som "
#~ "4:1:1). Beste kompressjon. Passer for bilete med veike kantar, men "
#~ "tenderer til å gi unaturlege fargar. "
#~ msgid "DCT Method"
#~ msgstr "DCT-metoden"
#~ msgid ""
#~ "DCT is <quote>discrete cosine transform</quote>, and it is the first step "
#~ "in the JPEG algorithm going from the spatial to the frequency domain. The "
#~ "choices are <quote>float</quote>, <quote>integer</quote> (the default), "
#~ "and <quote>fast integer</quote>."
#~ msgstr ""
#~ "DCT står for «Discrete Cosine Transform», og er første steget i JPEG-"
#~ "algoritmen. Dette er rein matematikk, og vala du har er «desimaltal», "
#~ "«heiltal» (normalinnstillinga) og «raske heiltal»:"
#~ msgid ""
#~ "<guilabel>float</guilabel>: The float method is very slightly more "
#~ "accurate than the integer method, but is much slower unless your machine "
#~ "has very fast floating-point hardware. Also note that the results of the "
#~ "floating-point method may vary slightly across machines, while the "
#~ "integer methods should give the same results everywhere."
#~ msgstr ""
#~ "<guilabel>Desimaltal</guilabel>: Desimaltala er litt betre enn heiltala, "
#~ "men er merkbart seinare dersom maskinen din ikkje er utstyrt meg ein god "
#~ "matematikkprosessor. Metoden kan også gi eit litt varierande resultat frå "
#~ "maskin til maskin, medan metodane med heiltal skal gi same resultatet "
#~ "uavhengig av maskintype."
#~ msgid ""
#~ "<guilabel>integer</guilabel> (the default): This method is faster than "
#~ "<quote>float</quote>, but not as accurate."
#~ msgstr ""
#~ "<guilabel>Heiltal</guilabel>: (normalinnstillinga) er raskare enn "
#~ "«desimaltal», men er ikkje så nøyaktig."
#~ msgid ""
#~ "<guilabel>fast integer</guilabel>: The fast integer method is much less "
#~ "accurate than the other two."
#~ msgstr ""
#~ "<guilabel>Raske heiltal</guilabel>: Rask, men også den mest unøyaktige "
#~ "metoden."
#~ msgid "Export Image as PNG"
#~ msgstr "Eksporter biletet som PNG"
#~ msgid "PNG"
#~ msgstr "PNG"
#~ msgid "The <quote>Export Image as PNG</quote> dialog"
#~ msgstr "Dialogen «Eksporter biletet som PNG»"
#~ msgid "Interlacing"
#~ msgstr "Flett saman (Adam7)"
#~ msgid "Save background color"
#~ msgstr "Lagra bakgrunnsfarge"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If your image has many transparency levels, the Internet browsers that "
#~ "recognize only two levels, will use the background color of your Toolbox "
#~ "instead."
#~ msgstr ""
#~ "Dersom biletet ditt har mange nivå av gjennomsikt, vil nettlesarane som "
#~ "berre bruker to nivå av gjennomsikt bruke bakgrunnsfargen frå "
#~ "verktøykassa som bakgrunn. (Internet Explorer opp til versjon 6 er ikkje "
#~ "i stand til å gjere seg nytte av denne informasjonen)."
#~ msgid "Save gamma"
#~ msgstr "Lagra gamma"
#~ msgid ""
#~ "Gamma correction is the ability to correct for differences in how "
#~ "computers interpret color values. This saves gamma information in the PNG "
#~ "that reflects the current Gamma factor for your display. Viewers on other "
#~ "computers can then compensate to ensure that the image is not too dark or "
#~ "too bright."
#~ msgstr ""
#~ "Gammakorreksjonen er for å kunne justera visinga av fargeverdiar på ulike "
#~ "datamaskiner. Gammainformasjonen som vert lagra i PNG vil vere den same "
#~ "som du har sett for den gjeldande visinga. Når biletet vert brukt på "
#~ "andre maskiner, kan brukaren korrigere gammaverdien slik at biletet ikkje "
#~ "vert vist for mørkt eller for lyst."
#~ msgid "Save layer offset"
#~ msgstr "Lagra lagforskyving"
#~ msgid ""
#~ "PNG supports an offset value called the <quote>oFFs chunk</quote>, which "
#~ "provides position data. Unfortunately, PNG offset support in "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> is broken, or at least is not compatible with "
#~ "other applications, and has been for a long time. Do not enable offsets, "
#~ "let <acronym>GIMP</acronym> flatten the layers before saving, and you "
#~ "will have no problems."
#~ msgstr ""
#~ "PNG bruker ein forskyvingsverdi kalla «oFFs chunk». Dette er data for "
#~ "biletpossisjonen. Diverre verkar av ein eller annan grunn ikkje dette i "
#~ "<acronym>GIMP</acronym>. For å unngå problem, aktiverer du ikkje "
#~ "forskyving, men la <acronym>GIMP</acronym> flate ut biletet før du lagrar "
#~ "det."
#~ msgid "Save Resolution"
#~ msgstr "Lagra oppløysing"
#~ msgid "Save the image resolution, in ppi (pixels per inch)."
#~ msgstr "Lagra biletoppløysinga i ppi («pixels per inch»)."
#~ msgid "Save creation time"
#~ msgstr "Lagra tid for oppretting"
#~ msgid "Date the file was saved."
#~ msgstr "Datoen fila vart lagra."
#~ msgid ""
#~ "You can read this comment in the <link linkend=\"gimp-image-"
#~ "properties\">Image Properties</link>."
#~ msgstr ""
#~ "Dette gjeld kommentarar som du har skrive inn om biletet. Kommentarane "
#~ "kan lesast i vindauget <link linkend=\"gimp-image-"
#~ "properties\">bileteigenskapar</link>."
#~ msgid "Save color values from transparent pixels"
#~ msgstr "Lagra fargeverdiar frå gjennomsiktige pikslar"
#~ msgid ""
#~ "When this option is checked, the color values are saved even if the "
#~ "pixels are completely transparent. But this is possible only with a "
#~ "single layer, not with a merged composition. When a multi-layer image "
#~ "gets exported to a single-layer file format, there is no way "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> could preserve the color values in the "
#~ "transparent pixels."
#~ msgstr ""
#~ "Når de er kryssa av for dette valet, vert fargeverdiane lagra sjølv om "
#~ "pikslane er heilt gjennomsiktige. Dette er mogleg berre for eit enkelt "
#~ "lag. ikkje når biletet er fletta saman. Når eit bilete med fleire lag "
#~ "vert eksportert til eit filformat med eitt lag, finst det ingen måte "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> kan ta vare på fargeverdiane i gjennomsiktige "
#~ "pikslar."
#, fuzzy
#~ msgid "Pixelformat"
#~ msgstr "Filformat"
#~ msgid "Compression level"
#~ msgstr "Kompresjon"
#~ msgid ""
#~ "Since compression is not lossy, the only reason to use a compression "
#~ "level less than 9, is if it takes too long to compress a file on a slow "
#~ "computer. Nothing to fear from decompression: it is as quick whatever the "
#~ "compression level."
#~ msgstr ""
#~ "Sidan kompressjonen er tapsfri, er den einaste grunnen til å bruke eit "
#~ "nivå lågare enn 9 at komprimeringa kan ta litt lang tid på trege "
#~ "datamaskiner. Dekomprimeringa går like fort uansett kva kompressjonsnivå "
#~ "du vel."
#~ msgid "Save Defaults"
#~ msgstr "Lagra standardverdiane"
#~ msgid ""
#~ "Click to save the current settings. Latter, you can use <guibutton>Load "
#~ "Defaults</guibutton> to load the saved settings."
#~ msgstr ""
#~ "Klikk for å lagra gjeldande innstillingar. Du kan då klikke på "
#~ "<guibutton>Hent standardverdiane</guibutton> for å hente dei inn igjen."
#~ msgid ""
#~ "The PNG format supports indexed images. Using fewer colors, therefore, "
#~ "results in a smaller file; this is especially useful for creating web "
#~ "images; see <xref linkend=\"gimp-image-convert-indexed\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "Sidan PNG også kan lagra indekserte bilete, kan du redusere talet på "
#~ "fargar, og dermed også filstorleiken, for bilete som skal sendast over "
#~ "nettverk. Sjå meir om dette i <xref linkend=\"gimp-image-convert-"
#~ "indexed\"/>."
#~ msgid ""
#~ "Computers work on 8 bits blocks named <quote>Byte</quote>. A byte allows "
#~ "256 colors. Reducing the number of colors below 256 is not useful: a byte "
#~ "will be used anyway and the file size will not be less. More, this "
#~ "<quote>PNG8</quote> format, like GIF, uses only one bit for transparency; "
#~ "only two transparency levels are possible, transparent or opaque."
#~ msgstr ""
#~ "Datamaskinene arbeider med 8-bits blokker, såkalla «byte». Kvar byte kan "
#~ "innehalde opp til 256 ulike fargar. Det er ingen vits i å redusere talet "
#~ "på fargar til under 256 i håp om å redusera filstorleiken sidan det vert "
#~ "brukt ein byte uansett. «PNG8»-formatet har heller ikkje støtte for "
#~ "variabel gjennomsikt, berre gjennomsikt eller ikkje gjennomsikt."
#~ msgid "Export Image as TIFF"
#~ msgstr "Eksporter biletet som TIFF"
#~ msgid "TIFF"
#~ msgstr "TIFF"
#~ msgid "The TIFF Export dialog"
#~ msgstr "Dialogvindauge for TIFF-eksport"
#~ msgid "Compression"
#~ msgstr "Komprimering"
#~ msgid ""
#~ "This option allows you to specify the algorithm used to compress the "
#~ "image."
#~ msgstr ""
#~ "Dette valet gir deg høve til å bestemma algoritmen som skal brukast for å "
#~ "komprimere biletet."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<guilabel>None</guilabel>: is fast, and lossless, but the resulting file "
#~ "can be very large."
#~ msgstr "<guilabel>Ingen</guilabel>: Rask, utan tap, men gir stor fil."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<guilabel>LZW</guilabel>: The image is compressed using the <quote>Lempel-"
#~ "Ziv-Welch</quote> algorithm, a lossless compression technique. This is "
#~ "efficient and fast. More information at <xref linkend=\"bibliography-"
#~ "online-wkpd-lzw\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "<guilabel>LZW</guilabel>: LZW er forkorting for algoritmen «Lempel-Ziv-"
#~ "Welch» som komprimerer biletet utan tap. Dette er ein gammal metode, men "
#~ "effektiv og rask. Meir informasjon (engelsk) på <xref "
#~ "linkend=\"bibliography-online-wkpd-lzw\"/>."
#~ msgid ""
#~ "<guilabel>Pack Bits</guilabel>: is a fast, simple compression scheme for "
#~ "run-length encoding of data. Apple introduced the PackBits format with "
#~ "the release of MacPaint on the Macintosh computer. A PackBits data stream "
#~ "consists of packets of one byte of header followed by data. (Source: "
#~ "<xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-packbits\"/>)"
#~ msgstr ""
#~ "<guilabel>Pack Bits</guilabel>: Ein rask, enkel kompressjon for «run-"
#~ "length» koding av data. PackBits-formatet vart introdusert av Apple då "
#~ "MacPaint vart tatt i bruk på Macintosh datamaskinen. Ein PackBits "
#~ "datastraum er sett saman av pakker med 1 bytes header etterfølgd av data. "
#~ "(Kjelde: <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-packbits\"/>) "
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<guilabel>Deflate</guilabel>: is a lossless data compression algorithm "
#~ "that uses a combination of the LZ77 algorithm and Huffman coding. It is "
#~ "also used in Zip and Gzip files and PNG images. Source: <xref "
#~ "linkend=\"bibliography-online-wkpd-deflate\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "<guilabel>Deflate</guilabel>: Dette er ein algoritme for tapsfri "
#~ "komprimering. Metoden er ei blanding av «Lempel-Ziv-Storer-Szymanski-"
#~ "Algorithmen» (LZ77) og «Huffman-Koding». Den same metoden vert også brukt "
#~ "i filformata Zip, Gzip og PNG. Kjelde: <xref linkend=\"bibliography-"
#~ "online-wkpd-deflate\"/>."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<guilabel>CCITT Group 3 fax</guilabel> and <guilabel>CCITT Group 4 fax</"
#~ "guilabel> are black and white formats developed to transfer images by FAX."
#~ msgstr ""
#~ "<guilabel>CCITT Group 3 fax</guilabel>; <guilabel>CCITT Group 4 fax</"
#~ "guilabel>: Dette er komprimeringsmetodar brukte for telefaks."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "These two compression modes can only be selected, if the image is in "
#~ "indexed mode and reduced to two colors. Use <menuchoice><guimenu>Image</"
#~ "guimenu><guisubmenu>Mode</guisubmenu><guimenuitem>Indexed</guimenuitem></"
#~ "menuchoice> to convert the image to indexed mode. Make sure that "
#~ "<quote>Use black and white (1-bit) palette</quote> is checked."
#~ msgstr ""
#~ "Dette valet kan berre brukast dersom biletet er indeksert med to fargar. "
#~ "Bruk menyvalet <menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guisubmenu>Modus</"
#~ "guisubmenu><guimenuitem>Indeksert</guimenuitem></menuchoice> for å "
#~ "omforme biletet til indeksert med «Bruk svart og kvit (1-bit) palett». "
#, fuzzy
#~ msgid "Save layers"
#~ msgstr "Lagra lagforskyving"
#, fuzzy
#~ msgid "Crop layers"
#~ msgstr "Lagra lagforskyving"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "When this is enabled the color values are saved even if the pixels are "
#~ "completely transparent."
#~ msgstr ""
#~ "Gjer at fargeverdiane for pikslane vert lagra, sjølv om pikslane er "
#~ "komplett gjennomsiktige."
#, fuzzy
#~ msgid "Save Exif data"
#~ msgstr "Lagra EXIF-data"
#, fuzzy
#~ msgid "Save IPTC data"
#~ msgstr "Lagra XMP-data"
#~ msgid "Save XMP data"
#~ msgstr "Lagra XMP-data"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "When this option is enabled the color profile will be saved in the "
#~ "exported TIFF image."
#~ msgstr ""
#~ "Gjer at fargeverdiane for pikslane blir lagra, sjølv om pikslane er "
#~ "komplett gjennomsiktige."
#~ msgid "Save thumbnail"
#~ msgstr "Lagra _miniatyr"
#, fuzzy
#~ msgid "Save GeoTIFF data"
#~ msgstr "Lagra EXIF-data"
#, fuzzy
#~ msgid "Export Image as WebP"
#~ msgstr "Eksporter biletet som PNG"
#, fuzzy
#~ msgid "The WebP Export dialog"
#~ msgstr "Dialogvindauge for JPEG-eksport"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "When this option is enabled the color profile will be saved in the "
#~ "exported image."
#~ msgstr ""
#~ "Gjer at fargeverdiane for pikslane blir lagra, sjølv om pikslane er "
#~ "komplett gjennomsiktige."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "When this option is enabled a thumbnail will be saved in the exported "
#~ "image."
#~ msgstr "Gjer at animasjonen vert repetert heilt til du stoppar han."
#~ msgid "Export Image as MNG"
#~ msgstr "Eksporter biletet som MNG"
#~ msgid "MNG"
#~ msgstr "MNG"
#~ msgid "Export MNG File Dialog"
#~ msgstr "Eksportdialogen for MNG"
#~ msgid "MNG is acronym for <quote>Multiple-Image Network Graphics</quote>."
#~ msgstr "MNG er eit akronym for «Multiple-Image Network Graphics»."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "No common web browsers recognize the MNG animation format. See <ulink "
#~ "url=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Multiple-image_Network_Graphics\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "Hovudproblemet er at Konqueror er den einaste nettlesaren som kan bruke "
#~ "MNG-animasjonar. Sjå om dette i <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/"
#~ "wiki/Multiple-image_Network_Graphics\"/>."
#~ msgid ""
#~ "Do <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></"
#~ "menuchoice> with, for example, a width and a length of 35 pixels and in "
#~ "the advanced options a <guilabel>Color Space</guilabel> in <guilabel>Gray "
#~ "Level</guilabel> and <guilabel>Fill with: white</guilabel>."
#~ msgstr ""
#~ "Opprett eit nytt bilete med kommandoen <menuchoice><guimenu>Fil</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Nytt</guimenuitem></menuchoice> med for eksempel "
#~ "høgde og breidde sett til 35 pikslar. I avanserte innstillingane kan du "
#~ "f.eks. setje <guilabel>Fargemodell</guilabel> til <guilabel>Gråtoner</"
#~ "guilabel> og <guilabel>Fyll med</guilabel> til <guilabel>Kvit</guilabel>."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Save it with a <guilabel>.gbr</guilabel> extension in the directory "
#~ "<guilabel>/home/name_of_user/.config/GIMP/2.10/brushes/</guilabel>."
#~ msgstr ""
#~ "Eksporter biletet med filutvidinga <guilabel>.gbr</guilabel> i mappa for "
#~ "eigendefinerte penslar, t.d. <guilabel>/home/_brukarnamn_/.gimp-2.8/"
#~ "brushes/</guilabel>."
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/dialogs/dialogs-shortcuts.png'; "
#~ "md5=62a4f9a4fb99b6b96d26c0882b192bff"
#~ msgstr "Bildefil"
#~ msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
#~ msgstr "Å sette opp tastatursnarvegar"
#~ msgid ""
#~ "You get to this Editor by clicking on <guibutton>Configure keyboard "
#~ "shortcuts</guibutton> in the <quote>Interface</quote> item of the <link "
#~ "linkend=\"gimp-prefs-interface\">Preferences</link> menu."
#~ msgstr ""
#~ "Du kjem fram til denne innskrivingsfunksjonen ved å klikke på knappen "
#~ "<guibutton>Sett opp tastatursnarvegar</guibutton> i «Grensesnitt»-delen i "
#~ "menyen <link linkend=\"gimp-prefs-interface\">brukarinnstillingar</link>. "
#~ "Funksjonen er også tilgjengeleg frå menyvalet "
#~ "<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Tastatursnarvegar</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgid ""
#~ "As shown in this dialog, you can select the command you want to create a "
#~ "shortcut for, in the <quote>Action</quote> area. Then you type your key "
#~ "sequence as above. In principle, the Space bar should clear a shortcut. "
#~ "(In practice, it clears it, but doesn't delete it.)"
#~ msgstr ""
#~ "I denne dialogen klikkar du på den funksjonen du ønskjer å lage ny "
#~ "snarveg for og skriv inn tastekombinasjonen slik som nemnd ovanfor. "
#~ "(Eigentleg skal mellomromtasten viske ut snarvegen, og det gjer han, men "
#~ "snarvegen vert ikkje fjerna frå systemet)."
#~ msgid ""
#~ "This shortcut editor also allows you to <emphasis>control the tool "
#~ "parameter settings</emphasis> with the keyboard. At the top of this "
#~ "dialog, you can find a <guilabel>Context</guilabel> menu that takes you "
#~ "to the tool parameters. To make your work easier, tool types are marked "
#~ "with small icons."
#~ msgstr ""
#~ "Du kan også bruke snarvegshandteraren til å setje opp <emphasis>parametra "
#~ "for verktøya</emphasis> frå tastaturet. Øvst i dialogvindauget finn du "
#~ "menyen <guilabel>Innhald</guilabel> som fører deg til verktøyparametra. "
#~ "For å forenkla arbeidet, er kvar verktøytype merka med eit ikon. (Denne "
#~ "funksjonen finst ikkje i den utgåva eg har, versjon 2.8.0 for Windows.)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Custom Keyboard shortcuts are stored in one of Gimp's hidden directory "
#~ "(<filename class=\"directory\">/home/[username]/.config/GIMP/2.10/menurc</"
#~ "filename>) under Linux. Under Windows, local and global location are, "
#~ "respectively:"
#~ msgstr ""
#~ "Tilpassa snarvegar vert i Linux lagra i ei av <acronym>GIMP</acronym> "
#~ "sine gøymde mapper (<filename class=\"directory\">/home/"
#~ "[username]/.gimp-2.8/menurc</filename>). I Windows er lagringsstaden "
#~ "avhengig av versjonen:"
#, fuzzy
#~ msgid "C:\\Program Files\\GIMP 2\\etc\\gimp\\2.0\\menurc"
#~ msgstr ""
#~ "<filename class=\"directory\">C:\\Programfiler\\GIMP "
#~ "2\\etc\\gimp\\2.0\\menurc</filename> i Windows 7."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This location may change if GIMP is installed after having already "
#~ "installed Git Bash or Cygwin. In this case, they will appear in <filename "
#~ "class=\"directory\">C:\\Program Files\\Git\\.gimp-[version]\\menurc</"
#~ "filename>."
#~ msgstr ""
#~ "Lagringsstaden kan verta endra dersom <acronym>GIMP</acronym> er "
#~ "installert etter at Git Bash eller Cygwin er installert. I slike tilfelle "
#~ "vil du finna dei i <filename class=\"directory\">C:\\Program "
#~ "Files\\Git\\.gimp-[version]\\menurc</filename>."
#~ msgid ""
#~ "<quote>menu.rc</quote> is a simple text file that you can transport from "
#~ "one computer to another."
#~ msgstr ""
#~ "«menu.rc» er ei vanleg tekstfil som du kan kopiere mellom "
#~ "ulikedatamaskiner."
#~ msgid ""
#~ "Ask someone to do it for you, which in the case of a computer serving "
#~ "multiple users at the same time can be a good idea: that way the "
#~ "administrator and other users do not get mad at you for abusing the "
#~ "machine, nor do you get a badly underperforming GIMP. If it is your "
#~ "machine and only serves a single user at a given time, this could mean "
#~ "money, or drinks, as price for the service."
#~ msgstr ""
#~ "Be nokon om å setje opp maskinen for deg. Særleg dersom datamaskinen vert "
#~ "brukt av fleire ulike brukarar samstundes, kan dette vere ein god ide. På "
#~ "den måten unngår du at administratoren eller andre brukarar vert sure på "
#~ "deg fordi du misbruker maskinen, og at du står att med ein underytande "
#~ "<acronym>GIMP</acronym>. Er det din maskin, og han berre vert brukt av "
#~ "éin brukar om gongen, kan det bety at du må ut med litt småpengar eller "
#~ "ei venneteneste for jobben."
#~ msgid "Moving rectangular and elliptical selections"
#~ msgstr "Å flytte rektangulære og elliptiske utval"
#~ msgid ""
#~ "If you click-and drag a selection with handles, you move the selection "
#~ "outline, and you don't move the contents of rectangular or elliptic "
#~ "selections."
#~ msgstr ""
#~ "Når du klikker og drar i handtaka, flytter du berre omrisset av utvalet. "
#~ "Innhaldet i det rektangulære eller elliptiske utvalet vert uforandra."
#~ msgid ""
#~ "Select the <link linkend=\"gimp-tool-move\">Move </link> tool and set the "
#~ "options to move the selection; the tool supports moving the selection, "
#~ "path, or layer."
#~ msgstr ""
#~ "Vel <link linkend=\"gimp-tool-move\">flytteverktøyet</link> sett til å "
#~ "flytte utvalet. Verktøyet har vala mellom å flytte utval, bane eller lag."
#~ msgid ""
#~ "Most systems support moving the selection using the arrow keys. The "
#~ "precise behavior is system dependent. If the arrow keys do not cause the "
#~ "selection to move, try hovering the mouse cursor over the selection "
#~ "first. Press and hold the <keycap>Alt</keycap> (or "
#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>, "
#~ "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>, or "
#~ "<keycap>Alt</keycap>). One combination may move the selection by one "
#~ "pixel, and another by 25 pixels each step. Hover the mouse cursor over a "
#~ "side or corner handle, and the arrow keys and combinations can change the "
#~ "size of the selection."
#~ msgstr ""
#~ "I dei fleste maskinoppsetta kan du flytte utvalet med piltastane. Måten "
#~ "du gjer dette på er systemavhengig. Dersom piltastane ikkje kan brukast "
#~ "til å flytte utvalet, prøv å plassere musepeikaren over utvalet og hald "
#~ "nede <keycap>Alt</keycap>-tasten (eller <keycap>Ctrl</keycap> + "
#~ "<keycap>Alt</keycap>, <keycap>Shift</keycap> + <keycap>Alt</keycap> eller "
#~ "<keycap>Alt</keycap>-tasten medan du bruker piltastane). Ein eller annan "
#~ "av desse kombinasjonane vil kanskje flytte utvalet 1 piksel eller 25 "
#~ "pikslar om gongen. Held du musepeikaren over eit av siderektangla, kan du "
#~ "forandre storleiken på utvalet ved hjelp av piltastane, eventuelt saman "
#~ "med nokre av tastekombinasjonane. "
#~ msgid ""
#~ "hold down <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> "
#~ "keys and click-and-drag the selection. This makes the original place "
#~ "empty. A floating selection is created. The required key commands may "
#~ "differ on your system, look in the status bar to see if another "
#~ "combination is specified; for example, <keycombo><keycap>Shift</"
#~ "keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>."
#~ msgstr ""
#~ "halde nede tastane <keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>Alt</keycap> før du "
#~ "klikkar og drar utvalet. Det vert då oppretta eit flytande utval medan "
#~ "den opphavlege plassen vert tømt. Tastekombinasjonen er avhengig av kva "
#~ "system maskinen er sett opp med. Sjå i statuslinja om der er andre "
#~ "forslag som t.d. <keycap>Shift</keycap> + <keycap>Ctrl</keycap> + "
#~ "<keycap>Alt</keycap>."
#~ msgid ""
#~ "Moving a selection and its content without emptying the original place"
#~ msgstr "Flytting av utvalet utan å tømme det opphavlege området"
#~ msgid "Other method"
#~ msgstr "Andre metodar"
#~ msgid ""
#~ "Now, what if we wanted to add more than one number? The <quote>+</quote> "
#~ "function can take two or more arguments, so this is not a problem:"
#~ msgstr ""
#~ "Kva om vi ønskjer å leggja saman fleire enn to tal? Ingen problem. "
#~ "Funksjonen «+» kan ta fleire argument:"
#~ msgid ""
#~ "The <quote><code>\\</code></quote> indicates that there is no line break. "
#~ "Ignore it (don't type it in your Script-Fu console and don't hit "
#~ "<keycap>Enter</keycap>), just continue with the next line."
#~ msgstr ""
#~ "Bakoverstrekane «<code>\\</code>» er ein vanleg måte å indikera at det "
#~ "ikkje skal vere linjeskift her. Ikkje skriv bakoverstrekane inn i Script-"
#~ "Fu og ikkje trykk <keycap>Enter</keycap>-tasten. Berre fortsett med neste "
#~ "linje dersom skriptet er delt på to linjer, eller på same linja dersom "
#~ "alt er på ei linje. ( «\\» er sett inn her i tilfelle du har så smal "
#~ "skjerm at uttrykket må delast på to linjer)."
#~ msgid ""
#~ "Up until now, we've been working in the Script-Fu Console. Now, however, "
#~ "we're going to switch to editing script text files."
#~ msgstr ""
#~ "Til nå har du arbeidd på Script-Fu konsollen. Nå går vi over til å skriva "
#~ "dei som tekstfiler. Du kan bruke ein rein tekstbehandlar som ikkje legg "
#~ "inn ekstra koder i skriptet. Sjølv bruker eg Notepad++ sett til "
#~ "skriftkoden UTF-8, men det finst sikkert andre som fungerer like bra. (OA)"
#~ msgid ""
#~ "Where you place your scripts is a matter of preference — if you "
#~ "have access to <acronym>GIMP</acronym>'s default script directory, you "
#~ "can place your scripts there. However, I prefer keeping my personal "
#~ "scripts in my own script directory, to keep them separate from the "
#~ "factory-installed scripts."
#~ msgstr ""
#~ "Kvar du lagrar filene, er eigentleg likegyldig. Har du tilgang til "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> sine skriptmapper, kan du legge skripta dine der. "
#~ "Det beste er likevel å halde skripta dine langt borte frå dei "
#~ "ferdiginstallerte skripta, og heller lagra dei i eigne skriptmapper."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "In the <filename class=\"directory\">~/.config/GIMP/2.10/</filename> "
#~ "directory that <acronym>GIMP</acronym> made off of your home directory, "
#~ "you should find a directory called <filename class=\"directory\">scripts</"
#~ "filename>. <acronym>GIMP</acronym> will automatically look in your "
#~ "<filename class=\"directory\">~/.config/GIMP/2.10/</filename> directory "
#~ "for a <filename class=\"directory\">scripts</filename> directory, and add "
#~ "the scripts in this directory to the Script-Fu database. You should place "
#~ "your personal scripts here."
#~ msgstr ""
#~ "Ein eller annan stad i maskinen din har <acronym>GIMP</acronym> laga ei "
#~ "privat filmappe med namnet <filename>gimp-2.8</filename>. I denne mappa "
#~ "finn du undermappa <filename>scripts</filename>. Dette er normalt den "
#~ "ideelle staden å legge skripta dine i. <acronym>GIMP</acronym> vil "
#~ "automatisk leite gjennom desse mappene og legge skripta som vert fundne "
#~ "til i Script-Fu-databasen."
#~ msgid ""
#~ "Before version 2.6, <code><Toolbox></code> could be also used, but "
#~ "now the toolbox menu is removed, so don't use it."
#~ msgstr ""
#~ "Før versjon 2.6 kunne også <code><Toolbox></code> vert brukt, men "
#~ "sidan menyen i verktøykassa nå er fjerna, bør du ikkje bruke denne."
#~ msgid ""
#~ "The <emphasis>location</emphasis> in the menu where the script will be "
#~ "inserted. The exact location of the script is specified like a path in "
#~ "Unix, with the root of the path being image menu as <code><Image></"
#~ "code>.<placeholder-1/>"
#~ msgstr ""
#~ "<emphasis>Adressa</emphasis> i menyen skriptet vert sett inn i. Den "
#~ "eksakte adressa vert spesifisert på same måten som i Unix, med rot "
#~ "(startpunkt) i biletmenyen som <code><Image></code>. <placeholder-1/"
#~ ">"
#~ msgid ""
#~ "If your script does not operate on an existing image (and thus creates a "
#~ "new image, like our Text Box script will), you'll want to insert it in "
#~ "the image window menu, which you can access through the image menu bar, "
#~ "by right-clicking the image window, by clicking the menu button icon at "
#~ "the left-top corner of the image window, or by pressing <keycap>F10</"
#~ "keycap>."
#~ msgstr ""
#~ "Dersom skriptet ditt ikkje arbeider på eit eksisterande bilete, men lagar "
#~ "sitt eige bilete slik «Text Box» kjem til å gjere, kan du legge skriptet "
#~ "i biletmenyen. Utanom frå øvst i biletvindauget har du også tilgang til "
#~ "biletmenyen ved å høgreklikke i vindauget, ved å klikke menyknappen i "
#~ "øvre, venstre hjørne av biletvindauget eller ved å trykke <keycap>F10</"
#~ "keycap>."
#~ msgid ""
#~ "The original, written by Mike, says put the menu entry in the Script-Fu "
#~ "menu of the <guimenu>Xtns</guimenu> menu at the Toolbox, but since "
#~ "version 2.6, the Toolbox menu had been removed and merged with the image "
#~ "window menubar."
#~ msgstr ""
#~ "I Mike sin originaltekst heiter det at menyen skal leggjast i Script-Fu-"
#~ "menyen i <guimenu>Utvidingar</guimenu> (<guimenu>Xtns</guimenu>), men frå "
#~ "og med versjon 2.6 vart menyane tatt bort frå verktøyskrinet og lagt inn "
#~ "i biletvindauget."
#~ msgid ""
#~ "If your script is intended to work on an image being edited, you'll want "
#~ "to insert it in the image window menu. The rest of the path points to the "
#~ "menu lists, menus and sub-menus. Thus, we registered our Text Box script "
#~ "in the <guisubmenu>Text</guisubmenu> menu of the <guisubmenu>Create</"
#~ "guisubmenu> menu of the <guimenu>File</guimenu> menu.<placeholder-1/> "
#~ "(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
#~ "guisubmenu><guisubmenu>Text</guisubmenu><guimenuitem>Text Box</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>)."
#~ msgstr ""
#~ "Skal skriptet derimot operera på eit bilete som vert redigert, må du "
#~ "legge skriptet inn i biletimenyen. Resten av banen peikar til "
#~ "menylistene, menyar og undermenyar. Vi registrerer difor skriptet i "
#~ "<guisubmenu>Text</guisubmenu>-menyen i menyen <guisubmenu>Hent inn</"
#~ "guisubmenu> i menyen <guimenu>Fil</guimenu>. <placeholder-1/> "
#~ "( <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guisubmenu>Hent inn</"
#~ "guisubmenu><guisubmenu>Text</guisubmenu><guimenuitem>Text Box</"
#~ "guimenuitem></menuchoice> ). "
#~ msgid "Giving Our Script Some Guts"
#~ msgstr "Blås liv i skriptet"
#~ msgid "Normalize"
#~ msgstr "Normaliser"
#~ msgid ""
#~ "This is like <quote>Normalize</quote>, except that it operates on the "
#~ "red, green, and blue channels independently. It often has the useful "
#~ "effect of reducing color casts."
#~ msgstr ""
#~ "Liknar på «Normaliser», men arbeider på kvar fargekanal for seg, "
#~ "uavhengig av kvarandre. Kan ofte redusera fargeforskyvingar."
#~ msgid "Stretch HSV"
#~ msgstr "Strekk HSV"
#~ msgid "A Path has two main purposes:"
#~ msgstr "Ein bane har to hovudbruksområde:"
#~ msgid ""
#~ "When the Paths tool is selected, the mouse cursor changes into a pointer "
#~ "(arrow) with a curve. Left click in the image to create the first point "
#~ "on the path. Move the mouse to a new point and left click the mouse to "
#~ "create another point linked to the previous point. Although you can "
#~ "create as many points as you desire, you only need two points to learn "
#~ "about Paths. While adding points, the mouse cursor has a little <quote>+</"
#~ "quote> next to the curve, which indicates that clicking will add a new "
#~ "point. When the mouse cursor is close to a line segment, the <quote>+</"
#~ "quote> changes into a cross with arrows; like the move tool."
#~ msgstr ""
#~ "Når baneverktøya er aktive, vil musepeikaren vise ei pil med ei kurve. "
#~ "Venstreklikk på biletet for å markere startpunktet for banen. Flytt "
#~ "musepeikaren til ein ny stad og venstreklikk igjen for å markere det "
#~ "neste punktet. Dette punktet vert lenka til det første punktet. Du kan "
#~ "eigentleg lage så mange punkt du vil, men treng berre to for å lære "
#~ "teknikken. Når du legg til punkt, vil musemarkøren vise eit lite «+» ved "
#~ "sida av kurva for å indikere at dersom du klikkar nå vert det lagt til "
#~ "eit punkt. Når musemarkøren er nær eit linjesegment, vert plussmerket «+» "
#~ "endra til kryss sett saman av piler, nokså likt symbolet for "
#~ "flytteverktøyet."
#~ msgid "Stuck!"
#~ msgstr "Førstehjelp"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<emphasis>How to solve:</emphasis> Either anchor the floating selection, "
#~ "or convert it into an ordinary (non-floating) layer. If you need help on "
#~ "how to do this, see <link linkend=\"anchor-floating-selection\"> Floating "
#~ "Selections </link>."
#~ msgstr ""
#~ "<emphasis>Løysing</emphasis>: Du kan anten låse det flytande utvalet til "
#~ "eit anna lag, eller konvertera det til eit nytt, ikkje flytande lag. Sjå "
#~ "meir om dette i ordlista under <link linkend=\"glossary-"
#~ "floatingselection\">Flytande utval</link>."
#~ msgid "Unstuck select all"
#~ msgstr "Problem med «Vel alt»"
#~ msgid ""
#~ "Click <quote>All</quote> in the Select menu to make sure that everything "
#~ "is selected."
#~ msgstr ""
#~ "Klikk «Alt» i utval-menyen for å vere sikker på at alle utvala er "
#~ "markerte."
#~ msgid ""
#~ "<emphasis>How to fix:</emphasis> If doing this has destroyed a selection "
#~ "that you wanted to keep, hit <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</"
#~ "keycap></keycombo> (undo) a couple of times to restore it, and then we'll "
#~ "figure out what the problem is. There are a couple of possibilities. If "
#~ "you couldn't see any selection, there may have been a very tiny one, or "
#~ "even one that contained no pixels. If this was the case, it surely is not "
#~ "a selection that you wanted to keep, so why have you gotten this far in "
#~ "the first place? If you can see a selection but thought you were inside "
#~ "it, it might be inverted from what you think. The easiest way to tell is "
#~ "to hit the Quick Mask button: the selected area will be clear and the "
#~ "unselected area will be masked. If this was the problem, then you can "
#~ "solve it by toggling Quick Mask off and choosing Invert in the "
#~ "<guimenu>Select</guimenu> menu."
#~ msgstr ""
#~ "<emphasis>Løysing</emphasis>: Dersom du har øydelagt eit verneverdig "
#~ "utval, kan du trykke <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Z</keycap> (Angre) eit "
#~ "par gonger for å få det fram att. Deretter kan du prøve å finne feilen. "
#~ "Dersom du ikkje ser noko utval, kan det vere svært lite, eller til og med "
#~ "heilt utan biletpunkt. I slike tilfelle er det nokså sannsynleg at "
#~ "utvalet er unødvendig og kan sløyfast. Dersom du ser utvalet, og meiner "
#~ "du er innføre grensene, kan det hende at utvalet er reversert. Den "
#~ "enklaste kontrollen på dette har du med knappen <guilabel>Snarmaske</"
#~ "guilabel>. Trykk på denne, og valde område vert markerte, medan ikkje "
#~ "valde område vert umarkerte. Dersom inverteringa var problemet, slå "
#~ "snarmaska av, gå til <guimenu>Utval</guimenu>-menyen og klikk på "
#~ "<guimenuitem>Inverter</guimenuitem>."
#~ msgid "Unstuck layer invisibility"
#~ msgstr "Problem med usynlege lag"
#~ msgid "Unstuck layer transparency"
#~ msgstr "Problem med gjennomsiktige lag"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/logo-examples.png'; "
#~ "md5=d5e1265a0ff3bd7fd656c06ae66d3537"
#~ msgstr "Bildefil"
#~ msgid "Embellishing Text"
#~ msgstr "Tekstutsmykking"
#~ msgid "Embellishing text"
#~ msgstr "Tekstutsmykking"
#~ msgid "Fancy text"
#~ msgstr "Fancy tekst"
#~ msgid ""
#~ "Four fancy text items created using logo scripts: <quote>alien neon</"
#~ "quote>, <quote>bovination</quote>, <quote>frosty</quote>, and "
#~ "<quote>chalk</quote>. Default settings were used for everything except "
#~ "font size."
#~ msgstr ""
#~ "Fire fancy tekstar laga med logoskripta «alien neon», «kuflekkar», "
#~ "«frost» og «kritt». Det vart nytta normalverdiane unntatt for "
#~ "teiknstorleiken."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "There are many things you can do to vary the appearance of text beyond "
#~ "just rendering it with different fonts or different colors. By converting "
#~ "a text item to a selection or a path, you can fill it, stroke the "
#~ "outlines, transform it, or generally apply the whole panoply of GIMP "
#~ "tools to get interesting effects. As a demonstration of some of the "
#~ "possibilities, try out the \"logo\" scripts at <menuchoice><guimenu>File</"
#~ "guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu></"
#~ "menuchoice>. <placeholder-1/> Each of these scripts allows you to enter "
#~ "some text, and then creates a new image showing a logo constructed out of "
#~ "that text. If you would like to modify one of these scripts, or construct "
#~ "a logo script of your own, the <link linkend=\"gimp-concepts-script-"
#~ "fu\">Using Script-Fu</link> and <link linkend=\"gimp-using-script-fu-"
#~ "tutorial\">Script-Fu Tutorial</link> sections should help you get "
#~ "started. Of course, you don't need Script-Fu to create these sorts of "
#~ "effects, only to automate them."
#~ msgstr ""
#~ "Det er mykje du kan gjere for å pynte på ein tekst i tillegg til å bruke "
#~ "ulike skrifttypar og fargar. Dersom du omformer teksten til eit utval "
#~ "eller ein bane, kan du fylle teksten, streke opp omrisset eller gjere kva "
#~ "du måtte ønskje med heile batteriet av verktøya som <acronym>GIMP</"
#~ "acronym> er oppsett med. Ta ein kikk på dei såkalla «logoskripta» som "
#~ "ligg i menyen under <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guisubmenu>Hent "
#~ "inn</guisubmenu><guisubmenu>Logoar</guisubmenu></menuchoice>. Her kan du "
#~ "manipulera ein innskriven tekst på ulike måtar. Skulle du ha ønskje om å "
#~ "endre på eit av skripta, eller programmera nye, sjå først på kapitla "
#~ "<link linkend=\"gimp-concepts-script-fu\">Å bruke Script-Fu</link> og "
#~ "<link linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial\">Innføring i Script-Fu</"
#~ "link>. Eigentleg gjer ikkje desse skripta anna enn det du kan klare "
#~ "sjølv, men dei forenklar arbeidet."
#~ msgid ""
#~ "FreeType 2 is a very powerful and flexible system. By default, it "
#~ "supports the following font file formats:"
#~ msgstr ""
#~ "FreeType 2 er eit kraftig og fleksibelt system med støtte for desse "
#~ "filformata:"
#~ msgid "TrueType fonts (and collections)"
#~ msgstr "Skriftformata TrueType (og samlingar)"
#~ msgid "Type 1 fonts"
#~ msgstr "Type 1 fonts"
#~ msgid "CID-keyed Type 1 fonts"
#~ msgstr "CID-keyed Type 1 fonts"
#~ msgid "CFF fonts"
#~ msgstr "CFF fonts"
#~ msgid "OpenType fonts (both TrueType and CFF variants)"
#~ msgstr "OpenType fonts (både TrueType og CFF-variantar)"
#~ msgid "SFNT-based bitmap fonts"
#~ msgstr "SFNT-baserte bitmap fonts"
#~ msgid "X11 PCF fonts"
#~ msgstr "X11 PCF fonts"
#~ msgid "Windows FNT fonts"
#~ msgstr "Windows FNT fonts"
#~ msgid "BDF fonts (including anti-aliased ones)"
#~ msgstr "BDF fonts (inkludert kantutjamna skrifttypar)"
#~ msgid "PFR fonts"
#~ msgstr "PFR fonts"
#~ msgid "Type42 fonts (limited support)"
#~ msgstr "Type42 fonts (avgrensa støtte)"
#~ msgid ""
#~ "On a Linux system, if the Fontconfig utility is set up as usual, all you "
#~ "need to do to add a new font is to place the file in the directory "
#~ "<filename>~/.fonts</filename>. This will make the font available not only "
#~ "to GIMP, but to any other program that uses Fontconfig. If for some "
#~ "reason you want the font to be available to GIMP only, you can place it "
#~ "in the <filename>fonts</filename> sub-directory of your personal GIMP "
#~ "directory, or some other location in your font search path. Doing either "
#~ "will cause the font to show up the next time you start GIMP. If you want "
#~ "to use it in an already running GIMP, press the <emphasis>Refresh</"
#~ "emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
#~ "reload-16.png\"/></guiicon> button in the <link linkend=\"gimp-font-"
#~ "dialog\">Fonts dialog</link>."
#~ msgstr ""
#~ "På eit Linux-system treng du berre legge dei nye skrifttypane inn i mappa "
#~ "<filename>~/.fonts</filename> dersom Fontconfig er sett opp på vanleg "
#~ "måte. Dette vil gjere skrifttypen tilgjengeleg for <acronym>GIMP</"
#~ "acronym> og alle andre program som nyttar Fontconfig. Dersom du av ein "
#~ "eller annan grunn ønskjer å avgrensa skrifttypen berre til bruk i "
#~ "<acronym>GIMP</acronym>, må du leggja skrifttypen inn i undermappa "
#~ "<filename>fonts</filename> i dei personlege <acronym>GIMP</acronym>-"
#~ "mappene dine. Dersom du treng dei nye skrifttypane i eit program som alt "
#~ "køyrer, må du trykka knappen <guibutton>Oppdater</guibutton> "
#~ "(<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png\"/"
#~ "></guiicon>) i <link linkend=\"gimp-font-dialog\">skrifttypedialogen</"
#~ "link>."
#~ msgid "Windows"
#~ msgstr "Windows"
#~ msgid ""
#~ "The easiest way to install a font is to drag the file onto the Fonts "
#~ "directory and let the shell do its magic. Unless you've done something "
#~ "creative, it's probably in its default location of <filename "
#~ "role=\"html\">C:\\windows\\fonts</filename><filename role=\"tex\">C:\\"
#~ "\\windows\\\\fonts</filename> or <filename role=\"html\">C:"
#~ "\\winnt\\fonts</filename><filename role=\"tex\">C:\\\\winnt\\\\fonts</"
#~ "filename>. Sometimes double-clicking on a font will install it as well as "
#~ "display it; sometimes it only displays it. This method will make the font "
#~ "available not only to <acronym>GIMP</acronym>, but also to other Windows "
#~ "applications."
#~ msgstr ""
#~ "Den enklaste måten å installera skrifttypar er å dra den aktuelle fila "
#~ "inn i mappa for skrifttypar og la Windows gjere resten. Dersom du ikkje "
#~ "har vore alt for kreativ med å omordna filsystemet, vil du som oftast "
#~ "finne skrifttypane anten i <filename>C:\\windows\\fonts</filename> eller "
#~ "i <filename>C:\\winnt\\fonts</filename>. Dersom du dobbeltklikkar på ein "
#~ "skrifttype, kan det henda han både vert installert og vist fram, andre "
#~ "gonger vert han berre vist. Denne metoden vil gjere skrifttypen "
#~ "tilgjengeleg for alle Windowsprogramma, ikkje berre <acronym>GIMP</"
#~ "acronym>."
#~ msgid ""
#~ "There are several ways to install fonts on your system. You can drag-and-"
#~ "drop them to the <quote>Fonts</quote> folder in <quote>Libraries</quote> "
#~ "folder of your <quote>Home Folder</quote>. Or you may use "
#~ "<application>Font Book</application>, invoked by double-clicking the font "
#~ "file icon in the Finder. You can see what the font looks like, and click "
#~ "your favorite fonts so that their files are to be installed on the "
#~ "system. These methods will make the fonts available for all applications, "
#~ "not only <acronym>GIMP</acronym>. If you want all users can use the "
#~ "fonts, drag-and-drop the fonts to the <quote>Fonts</quote> folder in "
#~ "<quote>Libraries</quote> folder of the <productname>Mac OS X</"
#~ "productname> Disk, or to the <quote>Computer</quote> folder in the "
#~ "<guilabel>Collection</guilabel> column of <application>Font Book</"
#~ "application>."
#~ msgstr ""
#~ "Det er mange måtar å installere skrifttypar på. Ein av måtane er å dra-og-"
#~ "sleppe dei i mappa «Fonts» i katalogen «Libraries» i «heimemappa» di. Du "
#~ "kan også bruke <application>Font Book</application> som vert aktivert ved "
#~ "å dobbeltklikke på skrifttypesymbolet i «Finder». Du kan då sjå korleis "
#~ "skrifttypen ser ut før du klikkar på dei du ønskjer å legge til i "
#~ "maskinen din. Desse metodane gjer skrifttypane tilgjengelege for alle "
#~ "programma i maskinen, ikkje berre for <acronym>GIMP</acronym>. Dersom "
#~ "skrifttypane skal vere tilgjengelege for alle brukarane, kan du dra-og-"
#~ "sleppe dei i mappa «Fonts» i <productname>Mac OS X</productname> sine "
#~ "mapper, eller i mappa «Computer» i kolonna <guilabel>Collection</"
#~ "guilabel> i <application>Font Book</application>."
#~ msgid ""
#~ "To install a Type 1 file, you need both the <filename>.pfb</filename> and "
#~ "<filename>.pfm</filename> files. Drag the one that gets an icon into the "
#~ "fonts folder. The other one doesn't strictly need to be in the same "
#~ "directory when you drag the file, since it uses some kind of search "
#~ "algorithm to find it if it's not, but in any case putting it in the same "
#~ "directory does no harm."
#~ msgstr ""
#~ "For å installera Type-1 filer, treng du både <filename>.pfb</filename>- "
#~ "og <filename>.pfm</filename>-filene. Dra den fila som har eit ikon inn i "
#~ "mappa for skrifttypar. Den andre fila treng strengt tatt ikkje plasserast "
#~ "i same mappa, men det skader ikkje å gjere det."
#~ msgid ""
#~ "In principle, GIMP can use any type of font on Windows that FreeType can "
#~ "handle; however, for fonts that Windows can't handle natively, you should "
#~ "install them by placing the font files in the <filename>fonts</filename> "
#~ "folder of your personal GIMP directory, or some other location in your "
#~ "font search path. The support Windows has varies by version. All that "
#~ "GIMP runs on support at least TrueType, Windows FON, and Windows FNT. "
#~ "Windows 2000 and later support Type 1 and OpenType. Windows ME supports "
#~ "OpenType and possibly Type 1 (but the most widely used Windows GIMP "
#~ "installer does not officially support Windows ME, although it may work "
#~ "anyway)."
#~ msgstr ""
#~ "I prinsippet kan <acronym>GIMP</acronym> bruke alle skrifttypane i "
#~ "Windows så lenge FreeType kan handtera dei. Har du skrifttypar som "
#~ "Windows ikkje har innebygde, installerer du desse i den private "
#~ "<filename>fonts</filename>-mappa di i <acronym>GIMP</acronym>-katalogen "
#~ "eller ein annan høveleg stad. <acronym>GIMP</acronym> på Windows har "
#~ "støtte for i det minste TrueType, Windows FON og Windows FNT. Windows "
#~ "2000 og seinare har støtte for Type 1 og OpenType. Windows ME har støtte "
#~ "for OpenType og truleg også Type 1. Det mest brukte "
#~ "installasjonsprogrammet for <acronym>GIMP</acronym> har offisielt ikkje "
#~ "støtte for Windows ME, men ser ut til å klara det likevel."
#~ msgid ""
#~ "GIMP uses Fontconfig to manage fonts on Windows as well as Linux. The "
#~ "instructions above work because Fontconfig by default uses the Windows "
#~ "fonts directory, i. e., the same fonts that Windows uses itself. If for "
#~ "some reason your Fontconfig is set up differently, you will have to "
#~ "figure out where to put fonts so that GIMP can find them: in any case, "
#~ "the <filename>fonts</filename> folder of your personal GIMP directory "
#~ "should work."
#~ msgstr ""
#~ "<acronym>GIMP</acronym> bruker Fontconfig for å handtere skrifttypar både "
#~ "i Windows og Linux. Forklaringa ovanfor verkar fordi Fontconfig i "
#~ "utgangspunktet bruker dei same skriftfilene som Windows sjølv nyttar. "
#~ "Dersom Fontconfig er sett opp annleis, kan det vere du må finne ut sjølv "
#~ "korleis typane skal installerast. I alle tilfelle vil skriftfilene lagt i "
#~ "den private mappa <filename>fonts</filename> virke i <acronym>GIMP</"
#~ "acronym>."
#~ msgid ""
#~ "Another known problem is that Pango 1.2 cannot load fonts that don't "
#~ "provide an Unicode character mapping. (Pango is the text layout library "
#~ "used by GIMP.) A lot of symbol fonts fall into this category. On some "
#~ "systems, using such a font can cause GIMP to crash. Updating to Pango 1.4 "
#~ "will fix this problem and makes symbol fonts available in GIMP."
#~ msgstr ""
#~ "Eit anna kjent problem er at Pango 1.2 ikkje kan laste inn skrifttypar "
#~ "som ikkje inneheld Unicode bokstavsett. (Det er Pango som lagar "
#~ "tekstlayouten i <acronym>GIMP</acronym>). Mange av symboltypane hamnar i "
#~ "denne kategorien. På nokre system vil bruk av slike typar føre til krasj. "
#~ "Den enklaste løysinga er å oppdatera til Pango 1.4 eller høgare."
#~ msgid ""
#~ "When you are finished working with an image, you will want to save the "
#~ "results. (In fact, it is often a good idea to save at intermediate stages "
#~ "too: <acronym>GIMP</acronym> is a pretty robust program, but we have "
#~ "heard rumors, possibly apocryphal, that it may have been known on rare "
#~ "and mysterious occasions to crash.) Most of the file formats that "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> can open, can also be used for saving. There is "
#~ "one file format that is special, though: XCF is <acronym>GIMP</acronym>'s "
#~ "native format, and is useful because it stores <emphasis>everything</"
#~ "emphasis> about an image (well, almost everything; it does not store "
#~ "<quote>undo</quote> information). Thus, the XCF format is especially "
#~ "suitable for saving intermediate results, and for saving images to be re-"
#~ "opened later in <acronym>GIMP</acronym>. XCF files are not readable by "
#~ "most other programs that display images, so once you have finished, you "
#~ "will probably also want to export the image in a more widely used format, "
#~ "such as JPEG, PNG, TIFF, etc."
#~ msgstr ""
#~ "Når du er ferdig med eit bilete, ønskjer du til vanleg å lagre dette. "
#~ "(Det er forresten ein god idé å lagre bilete innimellom også. "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> er eit nokså robust program, men truleg vil du "
#~ "før eller seinare oppleve at programmet eller maskinen din krasjar). Dei "
#~ "fleste formata som kan opnast i <acronym>GIMP</acronym> kan også lagrast "
#~ "frå <acronym>GIMP</acronym>. Det kan likevel vere ein god regel å lagra i "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> sitt eige filformat <emphasis>XCF</emphasis> "
#~ "medan du arbeider med biletet. Dette fordi nesten alle opplysningane om "
#~ "biletet og arbeidsgangen vert lagra samstundes. Einaste viktige som ikkje "
#~ "vert lagra er angrehistoria. XCF-filene kan, etter det vi kjenner til, "
#~ "ikkje lesast av andre program, så når biletet er ferdig, bør du "
#~ "eksportere det i eit meir vanleg format som t.d. JPEG, PNG, TIFF eller "
#~ "liknande."
#~ msgid "GIF comment"
#~ msgstr "GIF-kommentar"
#~ msgid "Self-explanatory."
#~ msgstr "Treng vel ikkje nærare forklaring."
#, fuzzy
#~ msgid "These options are self-explanatory."
#~ msgstr "Hjelpa som sprett opp er sjølvforklarande."
#~ msgid "TODO"
#~ msgstr "Beskriving manglar."
#~ msgid ""
#~ "In this text box, you can enter a comment that is associated with the "
#~ "image."
#~ msgstr "Her kan du skrive inn merknader til biletet."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Of course, you can customize the splash-screen: Create a <filename "
#~ "class=\"directory\">splashes</filename> directory in your personal "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> folder (<filename class=\"directory\">/home/"
#~ "user_name/.config/GIMP/2.10/</filename> on Linux, <filename "
#~ "class=\"directory\" role=\"html\">C:"
#~ "\\Documents and Settings\\user_name\\AppData\\Roaming\\GIMP\\2.10\\</"
#~ "filename><filename class=\"directory\" role=\"tex\">C:\\"
#~ "\\Documents and Settings\\\\user_name\\\\AppData\\\\Roaming\\"
#~ "\\GIMP\\\\2.10\\\\</filename> on Windows, <filename class=\"directory\" "
#~ "role=\"tex\">/Users/user_name/Library/Application Support/GIMP/2.10/"
#~ "</filename> on MacOS)."
#~ msgstr ""
#~ "Sjølvsagt kan du tilpassa startbiletet etter eigne ønskje: Opprett ei "
#~ "mappe med namnet <filename class=\"directory\">splashes</filename> i den "
#~ "private <acronym>GIMP</acronym>-mappa di. <filename class=\"directory\">/"
#~ "home/brukar_namn/.gimp-2.8</filename> i Linux, <filename "
#~ "class=\"directory\">C:\\Documents and Settings\\brukar_namn\\.gimp-2.8\\</"
#~ "filename> i Windows). (Startbiletet vert kalla «splash-screen», difor "
#~ "mappenamnet)."
#~ msgid ""
#~ "Save this image first with <filename class=\"extension\">.xcf</filename> "
#~ "extension to keep its properties then save it as <filename "
#~ "class=\"extension\">.gih</filename>."
#~ msgstr ""
#~ "Lagra biletet først i <filename>.xcf</filename>-format for å behalde "
#~ "bileteigenskapane, og eksporter det deretter som <filename>.gih</"
#~ "filename>-fil."
#~ msgid ""
#~ "The Save As Dialog is opened: select a destination for your image. OK. "
#~ "The GIH dialog is opened: Choose Spacing 100, give a name in Description "
#~ "box, 30x30 for Cell Size, 1 dimension, 4 ranks and choose "
#~ "<quote>Incremental</quote> in Selection box. OK."
#~ msgstr ""
#~ "Når du lagrar biletet som mønsterpensel, kjem dialogvindauget «Eksporter "
#~ "som mønsterpensel» opp. Her set du avstand til 100. Gi biletet eit "
#~ "høveleg namn i beskrivingsruta (eg kalla det «talpensel»). Kontroller at "
#~ "cellestorleiken er 30 × 30, dimensjon = 1 og rangering = 4. Vel "
#~ "«Incremental» (Stigande) i utvalsboksen. Klikk deretter «Eksporter»."
#~ msgid ""
#~ "You may have difficulties to save directly in the GIMP Brush directory. "
#~ "In that case, save the <filename class=\"extension\">.gih</filename> file "
#~ "manually into the <filename class=\"directory\">/usr/share/gimp/gimp/2.0/"
#~ "brushes</filename> directory. Then come back into the Toolbox, click in "
#~ "the brush icon to open the Brush Dialog then click on <guibutton>Refresh</"
#~ "guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
#~ "reload-16.png\"/></guiicon> icon button. Your new brush appears in the "
#~ "Brush window. Select it. Select pencil tool for instance and click and "
#~ "hold with it on a new image: <placeholder-1/>"
#~ msgstr ""
#~ "Dersom det skulle vere problematisk å lagre direkte i <acronym>GIMP</"
#~ "acronym> si penselmappe, kan du lagre <filename class=\"extension\">.gih</"
#~ "filename>-fila manuelt i mappa <filename>/usr/share/gimp/gimp 2.0/"
#~ "brushes</filename>. Gå deretter inn på penselikonet i verktøykassa og "
#~ "opna penseldialogen. Der klikkar du på <guibutton>Oppdater penslane</"
#~ "guibutton> (<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
#~ "reload-16.png\"/></guiicon>). Dermed skulle den nye penselen dukka opp i "
#~ "vindauget som syner utvalet av penselmønster. Klikk på den nye penselen "
#~ "din, vel t.d. å teikna med blyant, og bruk den nye reiskapen på eit nytt "
#~ "bilete: <placeholder-1/>"
#~ msgid "Now select <quote>Angular</quote> Selection: <placeholder-1/>"
#~ msgstr "Vel «vinkla» utval: <placeholder-1/>"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/export-png-dialog.png'; "
#~ "md5=a7e763ba4e72b4a8be0c207d91781a70"
#~ msgstr "Bildefil"
#~ msgid "EXIF"
#~ msgstr "EXIF"
#~ msgid ""
#~ "JPEG files from many digital cameras contain extra information, called "
#~ "EXIF data. EXIF data provides information about the image such as camera "
#~ "make and model, image size, image date, etc. Although GIMP uses the "
#~ "<quote>libexif</quote> library to read and write EXIF data, the library "
#~ "is not automatically packaged with GIMP. If GIMP was built with libexif "
#~ "support, then EXIF data is preserved if you open a JPEG file, work with "
#~ "the resulting image, and then export it as JPEG. The EXIF data is not "
#~ "altered in any way when you do this. The EXIF data may indicate things "
#~ "such as image creation time and file name, which may no longer be "
#~ "correct. If GIMP was not built with EXIF support, you can still open JPG "
#~ "files containing EXIF data, but the EXIF data is ignored, and will not be "
#~ "saved when the resulting image is later exported."
#~ msgstr ""
#~ "Dei fleste digitalkamera nyttar JPEG-formatet med ekstra informasjonar om "
#~ "dato, kamerainnstillingar, kamera ID og mykje anna. Denne informasjonen "
#~ "er lagra som såkalla EXIF-data. Sjølv om <acronym>GIMP</acronym> bruker "
#~ "biblioteket «libexif» for å lese og skrive data, er dette biblioteket "
#~ "ikkje automatisk med i oppsettet for <acronym>GIMP</acronym>. Dersom "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> er bygd med støtte for libexif vil EXIF-data vert "
#~ "lasta inn saman med JPEG-fila, vil dei same EXIF-dataane vert lagra når "
#~ "du lagrar frå <acronym>GIMP</acronym>, men utan å legge til eventuelle "
#~ "endringar. Har du gjort forandringar, vil altså EXIF-data innehalde feil "
#~ "opplysningar. Manglar libxif, vil EXIF-data vert ignorerte av "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> og heller ikkje vert lagra frå <acronym>GIMP</"
#~ "acronym>."
#~ msgid ""
#~ "This option is present only if <acronym>GIMP</acronym> was built with "
#~ "EXIF support."
#~ msgstr ""
#~ "Dette valet er tilgjengeleg berre dersom <acronym>GIMP</acronym> er bygd "
#~ "med støtte for EXIF."
#~ msgid ""
#~ "XMP data is <quote>meta</quote> data about the image; it is a competing "
#~ "format with EXIF. If you enable this option, the meta data of the image "
#~ "is saved in an <acronym>XMP</acronym>-structure within the file."
#~ msgstr ""
#~ "XMP-data er metadata om biletet. Formatet er ein konkurrent til EXIF. "
#~ "Dersom denne er aktivert, vert metadata for biletet lagra som "
#~ "<acronym>XMP</acronym>-data i biletfila."
#~ msgid "Image comments"
#~ msgstr "Kommentarar"
#~ msgid ""
#~ "In this text box, you can enter a comment which is saved with the image."
#~ msgstr ""
#~ "I denne tekstboksen kan du skrive inn merknader som skal lagrast saman "
#~ "med biletet."
#~ msgid ""
#~ "If you want PNG transparency to be fully displayed by Internet Explorer, "
#~ "you can use the AlphaImageLoader DirectX filter in the code of your Web "
#~ "page. See Microsoft Knowledge Base <xref linkend=\"bibliography-online-"
#~ "microsoft-kb294714\"/>. Please note, that this is not necessary for "
#~ "InternetExplorer 7 and above."
#~ msgstr ""
#~ "Dersom du ønskjer å bruke delvis gjennomsikt også på Internet Explorer 6 "
#~ "og lågare, kan du bruke filteret AlphaImageLoader DirectX i kodene dine "
#~ "for nettsida. Sjå meir om dette i Microsoft Knowledge Base <xref "
#~ "linkend=\"bibliography-online-microsoft-kb294714\"/>. Internet Explorer 7 "
#~ "og høgare har støtte for delvis gjennomsikt."
#~ msgid ""
#~ "Next to \"Unsharp Mask\" in the Filters menu is another filter called "
#~ "<link linkend=\"plug-in-sharpen\">Sharpen</link>, which does similar "
#~ "things. It is a little easier to use but not nearly as effective: our "
#~ "recommendation is that you ignore it and go straight to Unsharp Mask."
#~ msgstr ""
#~ "Like over <guilabel>uskarpmaske</guilabel> i filtermenyen finn du "
#~ "filteret <guilabel>gjer skarpare</guilabel>. Detter filteret gjer omlag "
#~ "det same som uskarpmaska og er i tillegg enklare i bruk. Diverre er det "
#~ "ikkje på lange nær så effektivt. Difor vil nok uskarpmaska som oftast gi "
#~ "det beste resultatet."
#~ msgid ""
#~ "If you would like to see the contents of the EXIF data, you can download "
#~ "from the registry an Exif Browser plug-in <xref linkend=\"bibliography-"
#~ "online-gimp-plugin-exifbrowser\"/>. If you are able to build and install "
#~ "it on your system, you can access it as Filters->Generic->Exif "
#~ "Browser from the image menu. (See <link linkend=\"gimp-plugins-"
#~ "install\">Installing New Plug-ins</link> for help.)"
#~ msgstr ""
#~ "Dersom du har behov for å lesa opplysningane som ligg i EXIF, kan du "
#~ "laste ned og installera tilleggsprogrammet <xref linkend=\"bibliography-"
#~ "online-gimp-plugin-exifbrowser\"/>. Ein grei plass å legga det er i "
#~ "biletmenyen Filter->Forbetre->Exif Browser. Treng du hjelp for "
#~ "dette, sjå <link linkend=\"gimp-plugins-install\">installere nye "
#~ "tilleggsprogram</link>."
#~ msgid ""
#~ "<filename class=\"directory\">C:\\Documents and Settings\\[Username]"
#~ "\\.gimp-2.8\\menurc</filename> under Windows XP."
#~ msgstr ""
#~ "<filename class=\"directory\">C:\\Documents and Settings\\[Username]"
#~ "\\.gimp-2.8\\menurc</filename> i Windows XP."
#~ msgid ""
#~ "<filename class=\"directory\">C:\\Programmes\\GIMP "
#~ "2\\etc\\gimp\\2.0\\menurc</filename> under Windows 10."
#~ msgstr ""
#~ "<filename class=\"directory\">C:\\Program\\GIMP "
#~ "2\\etc\\gimp\\2.0\\menurc</filename> i Windows 10."
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/text-toolbar.png'; "
#~ "md5=833ae1a50dd02ad22fc20a9cb0c6c22d"
#~ msgstr "Ikkje omsett bildefil"
#~ msgid "Text Tool Box"
#~ msgstr "Boksen for tekstverktøyet"
#~ msgid "Tool Box"
#~ msgstr "Verktøykassa"
#~ msgid ""
#~ "You get this box, which overlays canvas, as soon as you click on canvas "
#~ "with the Text Tool. It allows you to edit text directly on canvas."
#~ msgstr ""
#~ "Denne boksen blir opna på lerretet når du klikkar på lerretet med "
#~ "tekstverktøyet. Du kan nå redigere direkte på lerretet."
#~ msgid ""
#~ "Apart from the usual text formatting features like font family, style and "
#~ "size selectors you get numeric control over baseline offset and kerning, "
#~ "as well as the ability to change text color for a selection."
#~ msgstr ""
#~ "I tillegg til dei vanlege funksjonane som å velje skrifttype, stil og "
#~ "storleik, har du også kontroll med basislinja og kerning i tillegg til at "
#~ "du kan fargelegge deler av teksten. "
#~ msgid ""
#~ "You can also use <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>arrow keys</"
#~ "keycap></keycombo> to change baseline offset and kerning."
#~ msgstr ""
#~ "Du kan også bruke <keycap>Alt</keycap> + <keycap>piltatstar</keycap> for "
#~ "å endre basislinja og kerning."
#~ msgid ""
#~ "These features work on selected text. You get weird effects if no text is "
#~ "selected."
#~ msgstr ""
#~ "Funksjonen arbeider på markert tekst. Du kan få merkelege effektar dersom "
#~ "ingen tekst er markert."
#~ msgid "Text Tool Box Context menu"
#~ msgstr "Lokalmenyen for verktøykassa"
#~ msgid ""
#~ "Custom Keyboard shortcuts are stored in one of Gimp's hidden directory "
#~ "(<filename class=\"directory\">/home/[username]/.gimp-2.8/menurc</"
#~ "filename>) under Linux, and <filename class=\"directory\" role=\"html\">C:"
#~ "\\Documents and Settings\\[Username]\\.gimp-2.8\\menurc</"
#~ "filename><filename class=\"directory\" role=\"tex\">C:\\"
#~ "\\Documents and Settings\\\\[Username]\\\\.gimp-2.8\\\\menurc</filename> "
#~ "under Windows XP. It is a simple text file that you can transport from "
#~ "one computer to another."
#~ msgstr ""
#~ "Tastatursnarvegane blir lagra i ei av <acronym>GIMP</acronym> sine "
#~ "skjulte mapper. I Linux er dette <filename class=\"directory\">/home/"
#~ "[username]/.gimp-2.8/menurc</filename> og i Windows (XP) er det i "
#~ "<filename class=\"directory\">C:\\Documents and Settings\\[Brukarnamnet "
#~ "ditt]\\.gimp-2.8\\menurc</filename>. Dette er ei enkel tekstfil som kan "
#~ "kopierast utan problem til andre datamaskiner."
#~ msgid ""
#~ "Using the <guilabel>Scale</guilabel> slider of the tool that uses the "
#~ "brush. Pencil, Paintbrush, Eraser, Airbrush, Clone, Heal, Perspective "
#~ "Clone, Blur/Sharpen and Dodge/Burn tools have a slider to vary brush size."
#~ msgstr ""
#~ "Ved hjelp av glidebrytaren <guilabel>Breidde</guilabel> for verktøya som "
#~ "brukar penselen. Dette gjeld blyant, målarpensel, viskeler, luftpensel, "
#~ "kloning, helbred, perspektivkloning, slør/skjerp og avskygging/"
#~ "etterbelysing. Du kan forandre breidda når markøren er lik ein av dei som "
#~ "er viste på biletet eller ved å skrive inn ein talverdi i ruta til høgre."
#~ msgid "The Scale slider"
#~ msgstr "Glidebrytaren for breidde"
#~ msgid ""
#~ "You can also use <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Arrow keys</"
#~ "keycap></keycombo> to change baseline offset and kerning."
#~ msgstr ""
#~ "Du kan også bruke <keycap>Alt</keycap> + <keycap>piltatstar</keycap> for "
#~ "å endre basislinja og kerning."
#~ msgid ""
#~ "It's <acronym>GIMP</acronym> convention to name your script functions "
#~ "<function>script-fu-abc</function>, because then when they're listed in "
#~ "the procedural database, they'll all show up under script-fu when you're "
#~ "listing the functions. This also helps distinguish them from plug-ins."
#~ msgstr ""
#~ "For at programma dine skal bli lista ut i funksjonsdatabasen som script-"
#~ "fu, og såleis ikkje bli blanda saman med programtillegga, er det tilrådd "
#~ "i <acronym>GIMP</acronym> å gi alle skripta namnet «script-fu-uniktNamn». "
#~ "(Du forsto vel at «uniktNamn» er namnet du gir programmet?)"
|