File: gimp-tips.xml

package info (click to toggle)
gimp 2.2.13-1etch4
  • links: PTS
  • area: main
  • in suites: etch
  • size: 94,832 kB
  • ctags: 47,113
  • sloc: ansic: 524,858; xml: 36,798; lisp: 9,870; sh: 9,409; makefile: 7,923; python: 2,674; perl: 2,589; yacc: 520; lex: 334
file content (1152 lines) | stat: -rw-r--r-- 267,548 bytes parent folder | download | duplicates (2)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE gimp-tips SYSTEM "gimp-tips.dtd">
<gimp-tips>


















  <tip level="start">
    <welcome><big>Welcome to the GIMP!</big></welcome>
    <welcome xml:lang="ca"><big>Benvingut al GIMP!</big></welcome>
    <welcome xml:lang="cs"><big>Vítá vás GIMP!</big></welcome>
    <welcome xml:lang="da"><big>Velkommen til Gimp'en!</big></welcome>
    <welcome xml:lang="de"><big>Willkommen bei The GIMP!</big></welcome>
    <welcome xml:lang="en_CA"><big>Welcome to the GIMP!</big></welcome>
    <welcome xml:lang="en_GB"><big>Welcome to the GIMP!</big></welcome>
    <welcome xml:lang="es"><big>¡Bienvenido a El GIMP!</big></welcome>
    <welcome xml:lang="eu"><big>Ongi etorri GIMPera!</big></welcome>
    <welcome xml:lang="fr"><big>Bienvenue sur Le Gimp !</big></welcome>
    <welcome xml:lang="hu"><big>Üdvözli a GIMP!</big></welcome>
    <welcome xml:lang="it"><big>Benvenuti in GIMP!</big></welcome>
    <welcome xml:lang="ja"><big>GIMP へようこそ !</big></welcome>
    <welcome xml:lang="ko"><big>김프에 오신것을 환영합니다!</big></welcome>
    <welcome xml:lang="lt"><big>Sveiki GIMP vartotojai!</big></welcome>
    <welcome xml:lang="nb"><big>Velkommen til GIMP!</big></welcome>
    <welcome xml:lang="nl"><big>Welkom bij de GIMP!</big></welcome>
    <welcome xml:lang="no"><big>Velkommen til GIMP!</big></welcome>
    <welcome xml:lang="pl"><big>Witaj w programie GIMP!</big></welcome>
    <welcome xml:lang="sk"><big>Vitajte v programe GIMP!</big></welcome>
    <welcome xml:lang="sv"><big>Välkommen till GIMP!</big></welcome>
    <welcome xml:lang="uk"><big>Ласкаво просимо до GIMP!</big></welcome>
    <welcome xml:lang="zh_CN"><big>欢迎使用 GIMP!</big></welcome>
    <welcome xml:lang="zh_TW"><big>歡迎使用 GIMP!</big></welcome>
    <thetip>The GIMP can undo most changes to the image, so feel free to experiment.</thetip>
    <thetip xml:lang="ca">El GIMP pot desfer la majoria de canvis en la imatge, així que experimenteu quant vulgueu.</thetip>
    <thetip xml:lang="cs">GIMP může vrátit zpět většinu změn obrázku, takže se nebojte experimentovat.</thetip>
    <thetip xml:lang="da">Gimp'en kan fortryde de fleste ændringer i et billede, så gå bare i gang med at eksperimentere!</thetip>
    <thetip xml:lang="de">The GIMP kann die meisten Änderungen an einem Bild rückgänig machen - fühlen Sie sich also frei nach Belieben zu experimentieren.</thetip>
    <thetip xml:lang="en_CA">The GIMP can undo most changes to the image, so feel free to experiment.</thetip>
    <thetip xml:lang="en_GB">The GIMP can undo most changes to the image, so feel free to experiment.</thetip>
    <thetip xml:lang="es">El Gimp puede deshacer la mayoría de los cambios a la imagen, así que siéntase libre para experimentar.</thetip>
    <thetip xml:lang="eu">GIMP-ek irudiaren aldaketa gehienak desegin ditzakenez, jolastu irudiekin.</thetip>
    <thetip xml:lang="fr">Gimp peut presque annuler tous les changements faits dans l'image, n'hésitez donc pas à expérimenter.</thetip>
    <thetip xml:lang="hu">A legtöbb képművelet visszavonható, tehát nyugodtan kísérletezhet a programmal.</thetip>
    <thetip xml:lang="it">GIMP può annullare molti cambiamenti alle immagini perciò sentitevi liberi di fare esperimenti!</thetip>
    <thetip xml:lang="ja">GIMP ではほとんどの変更はやり直しがきくから、気軽に試すといいよ。</thetip>
    <thetip xml:lang="ko">김프는 이미지에서 바뀐 내용을 대부분 취소할 수 있으니, 마음껏 실험해 보십시오.</thetip>
    <thetip xml:lang="lt">GIMP gali atšaukti daugumą operacijų, tad nebijokite eksperimentuoti.</thetip>
    <thetip xml:lang="nb">GIMP gir deg mulighet til å angre alle handlinger utført på bildet.</thetip>
    <thetip xml:lang="nl">De GIMP kan de meeste wijzigingen aan de afbeelding ongedaan maken, dus wees vrij om te experimenteren.</thetip>
    <thetip xml:lang="no">GIMP gir deg mulighet til å angre alle handlinger utført på bildet.</thetip>
    <thetip xml:lang="pl">Program GIMP potrafi cofnąć większość operacji robionych na obrazie. Nie bój się więc eksperymentować.</thetip>
    <thetip xml:lang="sk">GIMP vie vrátiť späť väčšinu zmien na obrázku, a preto sa nebojte experimentovať.</thetip>
    <thetip xml:lang="sv">GIMP kan ångra de flesta ändringar i bilden, så experimentera gärna.</thetip>
    <thetip xml:lang="uk">У GIMP можна скасувати більшість змін зображення, тому можете сміливо експериментувати.</thetip>
    <thetip xml:lang="zh_CN">GIMP 可以撤销对图像所做的大多数修改,因此请放心尝试。</thetip>
    <thetip xml:lang="zh_TW">GIMP 幾乎可以還原所有更改影像的操作程序,因此您可以放心嘗試。</thetip>
  </tip>






  <tip level="beginner">
    <thetip>You can get context-sensitive help for most of the GIMP's features by pressing the F1 key at any time. This also works inside the menus.</thetip>
    <thetip xml:lang="bg">Можете да получите контекстночувствителна помощ за повечето възможности на GIMP като натиснете F1. Работи и в менюта.</thetip>
    <thetip xml:lang="ca">Podeu obtenir ajuda contextual per a la majoria de les característiques del GIMP en prémer la tecla F1 en qualsevol moment. Això també funciona dins els menús.</thetip>
    <thetip xml:lang="cs">Kontextově citlivou nápovědu o většině vlastností programu GIMP můžete kdykoli získat stisknutím klávesy F1. Funguje to i v menu.</thetip>
    <thetip xml:lang="da">Du kan få kontekstsensitiv hjælp til de fleste af Gimp'ens faciliteter ved at trykke på F1-tasten på hvilket som helst tidspunkt. Det virker også inden i menuer.</thetip>
    <thetip xml:lang="de">Durch drücken der F1-Taste erhalten Sie für die meisten GIMP-Funktionen eine kontextabhängige Hilfe. Dies funktioniert auch innerhalb der Menüs.</thetip>
    <thetip xml:lang="en_CA">You can get context-sensitive help for most of the GIMP's features by pressing the F1 key at any time. This also works inside the menus.</thetip>
    <thetip xml:lang="en_GB">You can get context-sensitive help for most of the GIMP's features by pressing the F1 key at any time. This also works inside the menus.</thetip>
    <thetip xml:lang="es">Puede obtener ayuda sensible al contexto para la mayoría de las características de El GIMP pulsando la tecla F1 en cualquier momento. Esto también funciona dentro de los menús.</thetip>
    <thetip xml:lang="eu">GIMPeko eginbide gehienentzako testuinguruko laguntza F1 tekla edozein  unetan sakatuta lor dezakezu. Horrek menuetan ere balio du.</thetip>
    <thetip xml:lang="fr">Vous pouvez obtenir une aide contextuelle pour presque toutes les fonctionnalités de GIMP en pressant à tout moment la touche F1.</thetip>
    <thetip xml:lang="he">יש באפשרותך לקבל עזרה רגישת-תוכן לרוב התכונות ב GIMP על ידי לחיצה על מקש F1 בכל זמן. העזרה תפעל גם בתוך התפריטים.</thetip>
    <thetip xml:lang="hr">U svakom trenutku možete dobiti trenutnu pomoć za većinu mogućnosti Gimpa ako pritisnete tipku F1. Ova opcija takođe radi i unutar izbornika.</thetip>
    <thetip xml:lang="hu">A GIMP legtöbb funkciójáról környezetérzékeny segítség kérhető az F1 billentyű lenyomásával. Ez a menükön belül is működik.</thetip>
    <thetip xml:lang="it">Puoi ottenere un aiuto sensibile al contesto per gran parte delle caratteristiche di GiMP premendo F1 in qualsiasi momento. Funziona anche nei menu.</thetip>
    <thetip xml:lang="ja">F1 キーを押すことでいつでも GIMP 機能の状況適応ヘルプを呼び出すことができるんだ。これはメニューの中でも使えるよ。</thetip>
    <thetip xml:lang="ko">언제라도 F1키를 누르면 GIMP의 대부분의 기능들에 대해서 문맥에 맞는 도움말을 볼 수 있습니다. 물론 메뉴 안에서도 됩니다.</thetip>
    <thetip xml:lang="lt">Bet kuriuo metu paspaudę F1 klavišą, gausite susijusią su kontekstu pagalbą.Tokiu pat būdu galite gauti pagalbą apie meniu punktus.</thetip>
    <thetip xml:lang="ms">Anda boleh mendapatkan bantuan peka konteks bagi kebanyakan ciri GIMP dengan menekan kekunci F1 pada bila-bila masa. Ini juga boleh dilakukan dalam menu.</thetip>
    <thetip xml:lang="nb">Du kan få hjelp for de fleste av GIMPs muligheter ved å trykke F1. Dette virker også inni menyer.</thetip>
    <thetip xml:lang="nl">U krijgt uitleg bij de meeste eigenschappen van de GIMP door op de F1-toets te drukken. Dit werkt ook binnen menu's.</thetip>
    <thetip xml:lang="no">Du kan få hjelp for de fleste av GIMPs muligheter ved å trykke F1. Dette virker også inni menyer.</thetip>
    <thetip xml:lang="pa">ਕਦੀ ਵੀ ਸਵਿੱਚ F1 ਦਬਾ ਕੇ ਤੁਸੀਂ GIMP ਦੀਆਂ ਜਿਆਦਾਤਰ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾਵਾਂ ਵਾਸਤੇ ਮਦਦ ਸੰਖੇਪ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਇਹ ਸੂਚੀ ਵਿਚ ਵੀ ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਹੈ।</thetip>
    <thetip xml:lang="pl">Na temat wielu narzędzi i efektów programu GIMP dostępna jest pomoc. Uzyskasz ją, naciskając klawisz F1. Działa to również w menu. </thetip>
    <thetip xml:lang="pt">Pode obter ajuda sensível ao contexto para a maioria das funcionalidades do GIMP primindo em qualquer altura a tecla F1. Também funciona nos menus.</thetip>
    <thetip xml:lang="pt_BR">Pode-se obter ajuda sensível ao contexto para a maioria das funcionalidades do GIMP pressionando a qualquer momento a tecla F1. Também funciona nos menus.</thetip>
    <thetip xml:lang="ru">Контекстную помощь для большинства функций и пунктов меню можно вызвать клавишей F1.</thetip>
    <thetip xml:lang="sk">Pomocou stlačenia klávesy F1 získate pomocníka citlivého na kontext, ktorý popisuje väčšinu vlastností programu GIMP. Tento pomocník funguje aj v ponuke.</thetip>
    <thetip xml:lang="sr">У сваком тренутку можете добити тренутну помоћ за већину особина у Гимпу ако притиснете тастер F1. Ова опција такође функционише и унутар менија.</thetip>
    <thetip xml:lang="sr@Latn">U svakom trenutku možete dobiti trenutnu pomoć za većinu osobina u Gimpu ako pritisnete taster F1. Ova opcija takođe funkcioniše i unutar menija.</thetip>
    <thetip xml:lang="sv">Du kan få sammanhangskänslig hjälp till de flesta av GIMP:s funktioner genom att när som helst trycka på F1-tangenten. Detta fungerar även inuti menyer.</thetip>
    <thetip xml:lang="uk">Контекстну довідку для більшості функцій та меню GIMP можна викликати клавішею F1. Це також працює у меню.</thetip>
    <thetip xml:lang="zh_CN">任何时候您只要按 F1 键就可以得到大多数的 GIMP 特性的上下文相关的帮助。这在菜单里面也可以。</thetip>
    <thetip xml:lang="zh_TW">您可以在任何時候按下 F1 來瀏覽相關功能的說明文件,即使在選單中也同樣適用。</thetip>
  </tip>
  <tip level="beginner">
    <thetip>The GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of slides or filters, such that looking through them you see a composite of their contents.</thetip>
    <thetip xml:lang="ca">El GIMP utilitza capes per permetre-us organitzar les vostres imatges. Penseu en elles com una pila de diapositives o filtres, que us deixen fullejar per veure una composició del seu contingut.</thetip>
    <thetip xml:lang="cs">GIMP vám umožňuje svůj obrázek organizovat pomocí vrstev. Představte si je jako sadu fólií nebo filtrů, takže když se na ně díváte, vidíte kombinaci jejich obsahů.</thetip>
    <thetip xml:lang="da">Gimp'en bruger lag til at lade dig organisere dit billede. Tænk på dem som en stabel lysbilleder eller filtre sådan så at når du kigger gennem dem, ser du en bestemt sammensætning af deres indhold.</thetip>
    <thetip xml:lang="de">The GIMP benutzt Ebenen um Ihre Bilder zu verwalten. Diese kann man sich als ein Stapel von Folien oder Filtern vorstellen. Sieht man durch diese Folien hindurch, so entsteht das Bild durch Überlagerung ihrer Inhalte.</thetip>
    <thetip xml:lang="en_CA">The GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of slides or filters, such that looking through them you see a composite of their contents.</thetip>
    <thetip xml:lang="en_GB">The GIMP uses layers to let you organise your image. Think of them as a stack of slides or filters, such that looking through them you see a composite of their contents.</thetip>
    <thetip xml:lang="es">El GIMP utiliza capas para permitirle organizar su imagen. Piense en ellas como una pila de diapositivas o filtros, de modo que al mirar a través de ellos se ve una composición de su contenido.</thetip>
    <thetip xml:lang="eu">GIMPek geruzak erabiltzen ditu irudia antolatzen laguntzeko. Imajinatu diapositiba- edo iragazki-multzoak direla eta haietan barrena begiratuta haien edukia ikusten duzula.</thetip>
    <thetip xml:lang="fr">GIMP utilise des calques pour vous aider à organiser votre image. Pensez à une pile de calques ou de filtres, de telle façon qu'en regardant à travers eux vous verriez une image composée de leurs contenus.</thetip>
    <thetip xml:lang="hr">GIMP koristi slojeve za organizaciju slika. Gledajte na slojeve kao na gomilu slajdova ili filtera, kao da gledate kroz njih i vidite mješavinu njihovih sadržaja.</thetip>
    <thetip xml:lang="hu">A GIMP a képtartalom rendezetten tartása érdekében támogatja a rétegek használatát. Ezek elképzelhetők például úgy, mint egymásra helyezett fóliák illetve szűrők, amelyek tartalma összeadódva alkot egy képet.</thetip>
    <thetip xml:lang="it">GIMP usa i livelli per organizzare l'immagine. Immaginali come una pila di diapositive o filtri, in modo che guardando attraverso loro puoi vedere una composizione del loro contenuto.</thetip>
    <thetip xml:lang="ja">GIMP ではレイヤーを使って画像をまとめることができるんだ。まぁスライドとかフィルタを積み重ねたものをすかして見ているようなものだと思ってくれればいい。</thetip>
    <thetip xml:lang="ko">김프는 이미지를 조직화하기 위해 레이어을 사용합니다. 레이어를 슬라이드나 필터를 쌓아놓은 것이라고 생각하면, 그것들을 통과하면서 합성된 내용을 보게 되는 거죠.</thetip>
    <thetip xml:lang="lt">GIMP naudojami sluoksniai padės Jums sutvarkyti paveikslėlį. įsivaizduokite, kad sluoksniai yra filtrų arba skaidrių rinkinys, pro kurį žiūrėdami matysite iš jų sudarytą paveikslėlį.</thetip>
    <thetip xml:lang="ms">GIMP menggunakan lapisan bagi membolehkan anda menyusun imej anda. Fikirkannya sebagai tindanan slaid atau penapis, iaitu apabila anda memandangnya anda dapat melihat gabungan bagi kandungan imej tersebut.</thetip>
    <thetip xml:lang="nb">GIMP bruker lag for å la deg organisere bildet. Tenk på dem som en stabel av lysark eller filtre, slik at du ved å se gjennom dem set et sammensatt bilde.</thetip>
    <thetip xml:lang="nl">Gebruik lagen om structuur in uw afbeelding aan te brengen. U kunt lagen zien als een stapel dia's of filters, zodat u door ze heen kunt kijken om een totaalbeeld te krijgen.</thetip>
    <thetip xml:lang="no">GIMP bruker lag for å la deg organisere bildet. Tenk på dem som en stabel av lysark eller filtre, slik at du ved å se gjennom dem set et sammensatt bilde.</thetip>
    <thetip xml:lang="pa">ਤੁਹਾਡਾ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਤਿਆਰ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਜੈਮਪ ਪਰਤਾਂ ਵਰਤਦਾ ਹੈ।ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਸਲਾਈਡਾਂ ਅਤੇ ਫਿਲਟਰਾਂ ਦਾ ਢੇਰ ਸੋਚਣਾ ,ਇਸ ਤਰਾਂ ਕਿ ਦੇਖਣ ਉਪਰੰਤ ਉਹ ਆਪਣੇ ਅੰਸ਼ਾਂ ਦਾ ਸਮੂਹ ਲਗਦੇ ਹਨ।</thetip>
    <thetip xml:lang="pl">Program GIMP opiera swe działanie na warstwach, które umożliwiają porządkowanie skomplikowanych obrazów. Warstwy można sobie wyobrażać jako ułożone w stos przeźrocza lub filtry, co powoduje, że końcowy efekt jest złożeniem zawartości składników stosu.</thetip>
    <thetip xml:lang="pt">O GIMP utiliza camadas para organizar a sua imagem.  Pense nelas como uma pilha de diapositivos ou filtros, por forma a que olhando através da pilha observa um composto dos seus conteudos.</thetip>
    <thetip xml:lang="pt_BR">O GIMP utiliza camadas para organizar a sua imagem.  Pense nelas como uma pilha de transparencias ou filtros, de forma que olhando através da pilha observa-se uma composição dos seus conteúdos.</thetip>
    <thetip xml:lang="ru">Чтобы создать структуру изображения, в GIMP используются слои. Чтобы понять, что это такое, представьте себе стопку картинок, нарисованных на прозрачной пленке, так что при просмотре они видны все сразу.</thetip>
    <thetip xml:lang="sk">Na vytvorenie obrázka používa GIMP vrstvy. Môžete si ich predstaviť ako sadu fólií alebo filtrov, cez ktoré sa pozeráte, keď chcete vidieť ich kompozíciu.</thetip>
    <thetip xml:lang="sr">ГИМП користи слојеве да би организовао слике. Гледајте на слојеве као на гомилу слајдова или филтера, као да гледате кроз њих и видите мешавину њихових садржаја.</thetip>
    <thetip xml:lang="sr@Latn">GIMP koristi slojeve da bi organizovao slike. Gledajte na slojeve kao na gomilu slajdova ili filtera, kao da gledate kroz njih i vidite mešavinu njihovih sadržaja.</thetip>
    <thetip xml:lang="sv">GIMP använder lager så att du kan organisera din bild. Betrakta dem som en hög med overheadbilder eller filter, som gör att när du tittar genom dem ser en sammansättning av deras innehåll.</thetip>
    <thetip xml:lang="uk">Для створення структури зображення, GIMP використовує шари. Щоб отримати про них уяву, уявіть стопку прозорих плівок із зображеннями, так що при перегляді ви бачите вміст одразу всіх плівок.</thetip>
    <thetip xml:lang="zh_CN">GIMP 使用图层来让您组织您的图像。可以把它们想像成一叠胶片或滤镜,然后您从上面朝下看,看到的是它们的内容的叠加。</thetip>
    <thetip xml:lang="zh_TW">GIMP 使用圖層來組織影像。可將圖層想像成一疊投影片或濾鏡,將它們重疊後可以看到整合後的內容。</thetip>
  </tip>
  <tip level="beginner">
    <thetip>You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of a layer in the Layers dialog.</thetip>
    <thetip xml:lang="bg">Можете да направите много неща със слоеве като натиснете текстовия етикет на слоя в прозореца със слоевете.</thetip>
    <thetip xml:lang="ca">Podeu realitzar moltes operacions de capa si cliqueu amb el botó dret en l'etiqueta de text d'una capa en el diàleg capes.</thetip>
    <thetip xml:lang="cs">Mnoho operací s vrstvami můžete provést kliknutím pravým tlačítkem na textovou jmenovku vrstvy v dialogu Vrstvy.</thetip>
    <thetip xml:lang="da">Du kan udføre mange lagoperationer ved at højreklikke på tekstetiketten til et lag i lagvinduet.</thetip>
    <thetip xml:lang="de">Viele Ebenenoperationen werden durch Klicken mit der rechten Maustaste auf den Namen der Ebene im Ebenen-Dialog durchgeführt.</thetip>
    <thetip xml:lang="en_CA">You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of a layer in the Layers dialogue.</thetip>
    <thetip xml:lang="en_GB">You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of a layer in the Layers dialogue.</thetip>
    <thetip xml:lang="es">Puede realizar muchas operaciones de capas pulsando con el botón derecho sobre la etiqueta de texto de una capa en el diálogo Capas.</thetip>
    <thetip xml:lang="eu">Geruza-eragiketa ugari egin ditzakezu "Geruzak, kanalak eta bide-izenak"  elkarrizketa-koadroan geruza baten testu-etiketan saguaren eskuineko botoiaz klik eginda.</thetip>
    <thetip xml:lang="fr">Vous pouvez réaliser de nombreuses opérations en cliquant-droit sur le titre d'un calque dans le dialogue des calques.</thetip>
    <thetip xml:lang="hr">Možete izvesti mnoge operacija nad slojevima desnim klikom na tekstualnu oznaku sloja u dijalogu „Slojevi, kanali i putanje“.</thetip>
    <thetip xml:lang="hu">A rétegműveletek nagy része elvégezhető a megfelelő rétegnek a Rétegek párbeszédablakban levő bejegyzésére jobb gombbal kattintva előbukkanó menüvel.</thetip>
    <thetip xml:lang="it">Puoi eseguire un gran numero di operazioni cliccando col tasto destro sul nome del livello nella finestra di dialogo Livelli.</thetip>
    <thetip xml:lang="ja">レイヤーダイアログ内のそれぞれのレイヤー名の上で右クリックをすることで、レイヤーに対するいろんな操作が行えるんだ。</thetip>
    <thetip xml:lang="ko">레이어 대화상자의 텍스트 레이블에서 오른쪽-클릭을 하면 많은 레이어 관련 작업을 수행할 수 있습니다.</thetip>
    <thetip xml:lang="lt">Galite atlikti daug veiksmų su sluoksniu, paspaudę dešinį pelės klavišą ant jo pavadinimo Sluoksnių dialoge.</thetip>
    <thetip xml:lang="ms">Anda boleh melaksanakan banyak pengendalian lapisan dengan mengklik kanan label teks lapisan dalam dialog Lapisan.</thetip>
    <thetip xml:lang="nb">Du kan gjøre mange lagoperasjoner ved å høyreklikke på merkelappen til et lag i Lagdialogen.</thetip>
    <thetip xml:lang="nl">Veel bewerkingen op lagen kunt u uitvoeren door met de rechtermuisknop te klikken op het tekstlabel van een laag in het dialoogvenster Lagen.</thetip>
    <thetip xml:lang="no">Du kan gjøre mange lagoperasjoner ved å høyreklikke på merkelappen til et lag i Lagdialogen.</thetip>
    <thetip xml:lang="pa">ਪਰਤ ਡਾਇਲਾਗ ਵਿਚ ਪਰਤ ਦੇ ਲੇਬਲ ਮੂਲ ਉੱਪਰ ਰਾਈਟ ਕਲਿੱਕ ਕਰਕੇ ਤੁਸੀਂ ਜਿਆਦਾ ਪਰਤ ਕਿਰਿਆਂਵਾਂ ਲਾਗੂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।</thetip>
    <thetip xml:lang="pl">Wiele operacji na warstwach (np. dopasowanie, przesuwanie) możesz wykonać klikając drugim przyciskiem myszy nazwę warstwy w oknie "Warstwy".</thetip>
    <thetip xml:lang="pt">Pode realizar muitas operações de camadas clicando com o direito na etiqueta de texto de uma camada no diálogo Camadas.</thetip>
    <thetip xml:lang="pt_BR">Você pode realizar muitas operações de camada clicando com o botão direito no rótulo de texto de uma camada, no diálogo "Camadas".</thetip>
    <thetip xml:lang="ru">В диалоге слоев есть выпадающее меню, содержащее многие функции для работы со слоями. Оно вызывается нажатием правой кнопкой мыши на названии слоя.</thetip>
    <thetip xml:lang="sk">K mnohým operáciám s vrstvami máte prístup pomocou kliknutia pravým tlačítkom myši na označenie vrstvy v dialógu Vrstvy.</thetip>
    <thetip xml:lang="sr">Можете извести много операција над слојевима десним кликом на текстуалну ознаку слоја у прозорчету „Слојеви, канали и путање“.</thetip>
    <thetip xml:lang="sr@Latn">Možete izvesti mnogo operacija nad slojevima desnim klikom na tekstualnu oznaku sloja u prozorčetu „Slojevi, kanali i putanje“.</thetip>
    <thetip xml:lang="sv">Du kan utföra många lageråtgärder genom att högerklicka på textetiketten i ett lager i lagerdialogen.</thetip>
    <thetip xml:lang="uk">Більшість операцій з шарами можна вибрати з контекстного меню, що відкривається при натисканні правої кнопки миші на назві шару у діалоговому вікні &quot;Шари&quot;.</thetip>
    <thetip xml:lang="zh_CN">您可以在图层对话框中右点图层的文本标签进行许多图层操作。</thetip>
    <thetip xml:lang="zh_TW">在「圖層」對話方塊中,在圖層名稱上按下右邊滑鼠按鈕,可以執行很多不同的圖層功能。</thetip>
  </tip>
  <tip level="beginner">
    <thetip>When you save an image to work on it again later, try using XCF, the GIMP's native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves the layers and every aspect of your work-in-progress. Once a project is completed, you can save it as JPEG, PNG, GIF, ...</thetip>
    <thetip xml:lang="ca">Quan deseu una imatge per tornar-hi a treballar més tard, proveu a utilitzar XCF, el format de fitxer natiu del GIMP (utilitzeu la extensió de fitxer <tt>.xcf</tt>). Això preserva les capes i cada aspecte del vostre treball en progrés. Un cop acabat el projecte, ho podeu desar com a JPEG, PNG, GIF...</thetip>
    <thetip xml:lang="cs">Když obrázek ukládáte pro pozdější práce, zkuste použít XCF, nativní formát souboru programu GIMP (použijte příponu souboru <tt>.xcf</tt>). Tím zachováte vrstvy a každé aspekt své probíhající práce. Až je projekt hotov, můžete jej uložit jako JPEG, PNG, GIF, ...</thetip>
    <thetip xml:lang="da">Når du gemmer et billede for at arbejde på det senere, så prøv at bruge XCF som er Gimp'ens eget filformat (brug filendelsen <tt>.xcf</tt>). Dette bevarer lagene og alle andre aspekter af dit igangværende arbejde. Når et projekt er færdigt, kan du gemme det som JPEG, PNG, GIF, ...</thetip>
    <thetip xml:lang="de">Die meisten Bildformate können nicht mit mehreren Ebenen umgehen und speichern daher nur die aktive Ebene. Um alle Bildinformationen wie Ebenen, Kanäle und Hilfslinien abzuspeichern, steht das GIMP-eigene Format XCF (mit der Endung <tt>.xcf</tt>) zur Verfügung. Wenn Sie ein Projekt abgeschlossen haben können Sie es dann als JPEG, PNG, GIF usw. abspeichern.</thetip>
    <thetip xml:lang="en_CA">When you save an image to work on it again later, try using XCF, the GIMP's native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves the layers and every aspect of your work-in-progress. Once a project is completed, you can save it as JPEG, PNG, GIF, ...</thetip>
    <thetip xml:lang="en_GB">When you save an image to work on it again later, try using XCF, the GIMP's native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves the layers and every aspect of your work-in-progress. Once a project is completed, you can save it as JPEG, PNG, GIF, ...</thetip>
    <thetip xml:lang="es">Cuando guarde una imagen para trabajar con ella más tarde, pruebe a usar XCF, el formato de archivo nativo de El GIMP (utilice la extensión <tt>.xcf</tt>). Este formato guarda las capas y todos los aspectos del avance de su trabajo. Una vez que su proyecto esté terminado puede guardarla como JPEG, PNG, GIF, ...</thetip>
    <thetip xml:lang="eu">Irudi bat gerora harekin berriro lan egiteko gordetzen duzunean, saiatu XCF erabiltzen, GIMPen fitxategi-formatua da (erabili fitxategi-luzapen  hau: <tt>.xcf</tt>). Hala, lantzen ari zaren irudiaren geruza eta itxura guztia gordeko da. Proiektua bukatutakoan, ordea, formatu hauetan gorde behar duzu: JPEG, PNG, GIF, ...</thetip>
    <thetip xml:lang="fr">Quand vous enregistrez une image pour la retravailler plus tard, essayez le format XCF qui est le format natif de GIMP (extension <tt>.xcf</tt>). Ceci conserve les calques et tous les aspects de votre travail en cours. Une fois qu'un projet est terminé, vous pouvez l'enregistrer en JPEG, PNG, GIF, ...</thetip>
    <thetip xml:lang="hr">Kada snimite neku sliku da bi kasnije nastavili njezinu obradu, odaberite format XCF, vlastiti format datoteka za GIMP (koristite nastavak <tt>.xcf</tt>). Na ovaj način će slojevi i svi aspekti vašeg trenunog rada biti spremljeni. Jednom kada završite projekt, možete ga sačuvati kao JPEG, PNG, GIF, ...</thetip>
    <thetip xml:lang="hu">Ha egy elmentendő képen a későbbiekben is szeretne majd módosításokat végezni, akkor használja az XCF formátumot, amely a GIMP saját fájlformátuma (használja ehhez a <tt>.xcf</tt> végződést a fájlnévben). Ez a formátum megőrzi a kép összes tulajdonságát - például a rétegeket. Amikor a kép elkészült, érdemes lehet elmenteni JPEG, PNG vagy esetleg GIF formátumban.</thetip>
    <thetip xml:lang="it">Quando salvi un immagine con l'intenzione di continuare a lavorarci, prova il formato nativo di GIMP,XCF (usa l'estensione <tt>xcf</tt>). Esso manterrà i livelli e ogni altro aspetto del tuo lavoro. Una volta che  il progetto è completato, puoi salvarlo in JPEG, PNG, GIF, ...</thetip>
    <thetip xml:lang="ja">後でまた編集をする画像を保存する時には、GIMP 固有形式の XCF を使おう(拡張子は <tt>.xcf</tt>)。これは作業中の全ての状態を記録してくれるんだ。画像を完成させてから、JPEG, PNG, GIF として保存しようね...</thetip>
    <thetip xml:lang="ko">나중에 다시 작업할 이미지를 저장할 때는 김프의 자체 파일 형식인 XCF(파일 확장자가 <tt>.xcf</tt>입니다)를 사용해보세요. 이 형식을 사용하면 레이어와 작업 중인 모든 측면들이 보존됩니다. 프로젝트를 완료했을 때, JPEG, PNG, GIF, ... 등으로 저장하면 됩니다.</thetip>
    <thetip xml:lang="lt">Išsaugokite paveikslėlį XCF formatu, (GIMP'o formatas su praplėtimu <tt>.xcf</tt>). Jame išlieka darbinė paveikslėlio būsena (sluoksniai ir t.t.). Kai baigsite darbą, galėsite išsaugoti paveikslėlį JPEG, PNG, GIF, ir kitais formatais.</thetip>
    <thetip xml:lang="ms">Apabila anda menyimpan imej yang akan digunakan kemudian, cuba gunakan XCF, format fail natif GIMP (gunakan sambungan fail <tt>.xcf</tt>). Cara ini melindungi lapisan dan segala aspek kerja yang sedang anda jalankan. Selesai sahaja projek, anda boleh menyimpannya sebagai JPEG, PNG, GIF, ...</thetip>
    <thetip xml:lang="nb">Når du lagrer et bilde for å jobbe på det seinere, prøv å bruke XCF, GIMPs eget filformat (bruk filendelsen <tt>.xcf</tt>). Dette gjør at lagene og hvert aspekt av ditt midlertidige arbeid beholdes. Så snart et prosjekt er ferdig, kan du lagre det som JPEG, PNG, GIF, ...</thetip>
    <thetip xml:lang="nl">Als u een afbeelding opslaat om er later opnieuw mee te werken, gebruik dan GIMP's eigen afbeeldingsbestandformaat XCF (gebruik de extensie <tt>.xcf</tt>). Hiermee behoudt u de lagen en elk ander onderdeel van uw werk. Als u een project eenmaal hebt afgesloten, kunt u de afbeelding ook als JPEG, PNG, GIF en dergelijke opslaan.</thetip>
    <thetip xml:lang="no">Når du lagrer et bilde for å jobbe på det seinere, prøv å bruke XCF, GIMPs eget filformat (bruk filendelsen <tt>.xcf</tt>). Dette gjør at lagene og hvert aspekt av ditt midlertidige arbeid beholdes. Så snart et prosjekt er ferdig, kan du lagre det som JPEG, PNG, GIF, ...</thetip>
    <thetip xml:lang="pa">ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਇਕ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਨੂੰ ਬਾਅਦ ਵਿਚ ਕੰਮ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਸੰਭਾਲਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਜੈਮਪ ਮੂਲ ਫਾਈਲ ਰੂਪ, XCFਵਰਤਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ (ਫਾਈਲ ਵਾਧਾ <tt>.xcf</tt> ਵਰਤੋ)। ਇਹ ਪਰਤ ਅਤੇ ਹਰੇਕ ਤਰਾਂ ਦੀ ਕੰਮ ਦੀ ਉੱਨਤੀ ਬਰਕਰਾਰ ਰਖਦੀ ਹੈ। ਜਦ ਇਕ ਵਾਰ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਪੂਰਾ ਹੋ ਜਾਵੇ, ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ JPEG, PNG, GIF, .ਦੀ ਤਰਾਂ ਸੰਭਾਲ ਸਕਦੇ ਹੋ।</thetip>
    <thetip xml:lang="pl">XCF, format plików programu GIMP, (rozszerzenie <tt>.xcf</tt>) zapisuje wszystkie warstwy, zaznaczenia, oraz wiele innych rzeczy nad którymi aktualnie pracujesz. Używaj go do zapisania nieskończonej pracy. Później możesz zapisać swoją pracę w innym (bardziej strawnym ;-) formacie np. JPEG, PNG, GIF, ...</thetip>
    <thetip xml:lang="pt">Quando gravar uma imagem para mais tarde a trabalhar, tente utilizar XCF, o formato de ficheiro nativo do GIMP (utilize a extensão de ficheiro <tt>.xcf</tt>). Isto preserva as camadas e todos os aspectos do seu trabalho-em-curso. Uma vez completo o projecto, grave-o como JPEG, PNG, GIF, ...</thetip>
    <thetip xml:lang="pt_BR">Quando salvar uma imagem para trabalhar nela mais tarde, tente usar XCF, o formato de arquivo nativo do GIMP (utilize a extensão de arquivo <tt>.xcf</tt>). Isto preserva as camadas e todos os aspectos do seu trabalho-em-curso. Uma vez completo o projeto, grave-o como JPEG, PNG, GIF, ...</thetip>
    <thetip xml:lang="ru">Если вы хотите продолжить редактирование изображения позже, сохраняйте его в формате XCF. Это внутренний формат GIMP (<tt>.xcf</tt>) , который является гарантией того, что все слои, маски и прочие части изображения будут сохранены именно в том виде, в котором вы их оставили. После окончания работы над изображением его можно сохранить в формате JPEG, PNG, GIF, ...</thetip>
    <thetip xml:lang="sk">Keď ukladáte obrázok, na ktorom budete ešte pracovať, skúste použiť natívny formát XCF programu GIMP (používa príponu <tt>.xcf</tt>), ktorý uchová vrstvy a každý aspekt vašej nedokončenej práce. Po dokončení projektu ho môžete uložiť ako JPEG, PNG, GIF, ...</thetip>
    <thetip xml:lang="sr">Када снимите неку слику да би касније наставили њену обрату, одаберите формат XCF, особени формат фајла за ГИМП (користите наставак <tt>.xcf</tt>). На овај начин ће слојеви и сви аспекти Ваше „обраде у току“ бити сачувани. Једном када завршите пројекат, можете га сачувати као JPEG, PNG, GIF, ...</thetip>
    <thetip xml:lang="sr@Latn">Kada snimite neku sliku da bi kasnije nastavili njenu obratu, odaberite format XCF, osobeni format fajla za GIMP (koristite nastavak <tt>.xcf</tt>). Na ovaj način će slojevi i svi aspekti Vaše „obrade u toku“ biti sačuvani. Jednom kada završite projekat, možete ga sačuvati kao JPEG, PNG, GIF, ...</thetip>
    <thetip xml:lang="sv">Prova att använda XCF, GIMP:s inbyggda filformat (använd filtillägget <tt>.xcf</tt>), då du sparar en bild för att arbeta med den senare. Detta bevarar lager och alla aspekter av ditt pågående arbete. När ett projekt väl är färdigt kan du spara det som JPEG, PNG, GIF, ...</thetip>
    <thetip xml:lang="uk">Якщо ви бажаєте продовжити редагування зображення пізніше, збережіть його у форматі XCF. Це внутрішній формат GIMP (розширення файлів <tt>.xcf</tt>). У ньому зберігаються стан усіх шарів, масок та інших частин зображення.  Після закінчення роботи над проектом можете зберегти його у JPEG, PNG, GIF, ...</thetip>
    <thetip xml:lang="zh_CN">当您需要保存图像留待以后继续编辑时,请尝试使用 XCF,GIMP 的主文件格式(使用文件扩展名<tt>.xcf</tt>)。这将保存图层还有您的工作进程的每个方面。一但一个项目完成了,您就可以把它保存为 JPEG、PNG、GIF、……</thetip>
    <thetip xml:lang="zh_TW">如果儲存一幅將來可能會再修改的影像,可試試使用 XCF,即 GIMP 內定使用的影像格式 (延伸檔名為 <tt>.xcf</tt>)。這樣會保留所有圖層及任何影像的細節。影像完成後,可以將影像另存為 JPEG、PNG、GIF 等等...</thetip>
  </tip>
  <tip level="beginner">
    <thetip>The layer named &quot;Background&quot; is special because it lacks transparency. This prevents you from moving the layer up in the stack. You may add transparency to it by right-clicking in the Layers dialog and selecting &quot;Add Alpha Channel&quot;.</thetip>
    <thetip xml:lang="ca">La capa anomenada &quot;Fons&quot; és especial perquè no té transparència. Això us evita haver d'afegir una màscara de capa o de moure la capa en la pila. Podeu afegir-li transparència clicant amb el botó dret sobre el diàleg capes i seleccionat &quot;Afegeix canal alfa&quot;.</thetip>
    <thetip xml:lang="cs">Vrstva pojmenovaná &quot;Pozadí&quot; je speciální, protože nemá průhlednost. To vám brání přidat masku vrstvy nebo ji zvýšit mezi ostatní. Můžete k ní přidat průhlednost kliknutím pravým tlačítkem v dialogu Vrstvy a zvolením &quot;Přidat alfa kanál&quot;.</thetip>
    <thetip xml:lang="da">Laget ved navn &quot;Baggrund&quot; er specielt fordi det mangler gennemsigtighed. Dette forhindrer dig i at tilføje en lagmaske eller hæve laget i stakken. Du kan tilføje gennemsigtighed til det ved at højreklikke i lagvinduet og vælge &quot;Tilføj alfakanal&quot;.</thetip>
    <thetip xml:lang="de">Ebenen mit dem Namen »Hintergrund« haben eine spezielle Bedeutung, da ihnen Transparenz fehlt. Eine solche Ebene kann im Ebenenstapel nicht nach oben verschoben werden. Sie können jedoch Transparenz hinzufügen, indem Sie die Hintergrundebene im Ebenen-Dialog mit der rechten Maustaste anklicken und »Alphakanal hinzufügen« auswählen.</thetip>
    <thetip xml:lang="en_CA">The layer named &quot;Background&quot; is special because it lacks transparency. This prevents you from moving the layer up in the stack. You may add transparency to it by right-clicking in the Layers dialogue and selecting &quot;Add Alpha Channel&quot;.</thetip>
    <thetip xml:lang="en_GB">The layer named &quot;Background&quot; is special because it lacks transparency. This prevents you from moving the layer up in the stack. You may add transparency to it by right-clicking in the Layers dialogue and selecting &quot;Add Alpha Channel&quot;.</thetip>
    <thetip xml:lang="es">La capa con el nombre «Fondo» es especial debido a que carece de transparencia. Esto le impide subirla en la pila. Podría añadirle transparencia pulsando con el botón derecho en el diálogo de «Capas» y luego seleccionando «Añadir canal alfa».</thetip>
    <thetip xml:lang="fr">Le calque nommé « Arrière-plan » est spécial parce qu'il n'a pas de transparence. Ceci vous évite d'ajouter un masque de calque ou de monter ce calque dans la pile. Vous pouvez lui ajouter de la transparence en cliquant-droit dans le dialogue des calques et en sélectionnant « Ajouter un canal alpha ».</thetip>
    <thetip xml:lang="hu">A &quot;Háttér&quot; nevű réteg egy különleges réteg, mivel nincs átlátszósága. Ez megakadályozza, hogy a réteg feljebb legyen helyezve (más réteg fölé). Ha szeretne átlátszóságot adni ennek a rétegnek, akkor kattintson rá a jobb oldali egérgombbal a Rétegek párbeszédablakban, majd válassza ki az &quot;Alfa-csatorna hozzáadása&quot; funkciót.</thetip>
    <thetip xml:lang="it">Il livello chiamato &quot;Sfondo&quot; è speciale poiché è privo di trasparenza. Ciò ti impedisce di aggiungere una maschera di livello o di muovere il livello in alto nella pila. Puoi aggiungergli trasparenza cliccandoci sopra col tasto destro nella finestra di dialogo Livelli e selezionando &quot;Aggiungi canale alfa&quot;.</thetip>
    <thetip xml:lang="ja">&quot;背景&quot; という名のレイヤーは特別だよ。透明にしたり、レイヤーマスクを付けたり、レイヤーを上に移動させることができないんだ。透明にしたい場合にはレイヤーダイアログ中で右クリックして、&quot;アルファチャンネルを追加&quot;を選択してやるといいよ。</thetip>
    <thetip xml:lang="ko">&quot;배경&quot; 레이어는 투명도가 없다는 점에서 특별합니다. 그래서 이 레이어는 다른 레이어 위에 올릴 수 없습니다. 레이어 대화상자에서 오른쪽-클릭을 하고 &quot;알파 채널 더하기&quot;를 선택하면 투명도를 추가할 수 있습니다.</thetip>
    <thetip xml:lang="lt">Sluoksnis „Fonas“ neturi permatomumo savybės. Todėl Jūs negalėsite uždėti sluoksnio kaukės arba perkelti sluoksnio aukštyn sluoksnių sąraše. Permatomumą galite pridėti paspaudę dešinį klavišą Sluoksnių dialoge ir pasirinkę „Pridėti Alfa kanalą“.</thetip>
    <thetip xml:lang="nb">Laget som heter «Bakgrunn» er spesielt fordi det ikke har gjennomsiktighet. Dette hindrer deg i å legge til en lagmaske eller flytte laget opp i stabelen. Du kan legge til gjennomsiktiget veed å høyreklikke i Lag-menyen og velge «Legg til alfrakanal».</thetip>
    <thetip xml:lang="nl">De laag met de naam &quot;Achtergrond&quot; is een speciaal geval omdat het geen transparantie bezit. Hierdoor kunt u geen laagmasker toevoegen of deze laag hoger in de stapel plaatsen. U kunt transparantie toevoegen door met de rechtermuisknop te klikken in het dialoogvenster Lagen en dan het menu-item &quot;Alphakanaal toevoegen&quot; te selecteren.</thetip>
    <thetip xml:lang="no">Laget som heter «Bakgrunn» er spesielt fordi det ikke har gjennomsiktighet. Dette hindrer deg i å legge til en lagmaske eller flytte laget opp i stabelen. Du kan legge til gjennomsiktiget veed å høyreklikke i Lag-menyen og velge «Legg til alfrakanal».</thetip>
    <thetip xml:lang="pl">Warstwa o nazwie "Tło" jest wyjątkowa ze względu na brak przezroczystości. Uniemożliwia to dodanie maski kanału oraz podniesienie warstwy ponad inne na stosie warstw. Możliwe jest dodanie do warstwy przezroczystości poprzez kliknięcie prawym klawiszem myszy jej podglądu (w oknie z warstwami) i wybór polecenia "Dodaj kanał alfa".</thetip>
    <thetip xml:lang="sk">Vrstva pomenovaná ako &quot;Pozadie&quot; je špeciálna, lebo neobsahuje priesvitnosť. To vám zabraňuje, aby ste pridali vrstve masku alebo, aby ste vrstvu posunuli vyššie. Priesvitnosť tejto vrstve môžete pridať pomocou pravého tlačítka myši v dialógu Vrstvy a výberom &quot;Pridať alfa kanál&quot;.</thetip>
    <thetip xml:lang="sv">Lagret med namnet &quot;Bakgrund&quot; är speciell eftersom den saknar transparens. Detta förhindrar dig från att lägga till en lagermask eller flytta lagret upp i stacken. Du kan lägga till transparens till den genom att högerklicka i lagerdialogen och välja &quot;Lägga till alfakanal&quot;.</thetip>
    <thetip xml:lang="uk">Шар &quot;Тло&quot; - особливий. У ньому відсутня прозорість. Це не дає змоги додати до нього маску шару або перемістити шар вгору у стеку шарів. Можна додати до нього прозорість, якщо натиснути праву кнопку миші у діалоговому вікні &quot;Шари&quot; та вибрати &quot;Додати альфа-канал&quot;.</thetip>
    <thetip xml:lang="zh_CN">名叫“背景”的图层是特殊的,因为它没有透明。这使您不能将这个图层沿堆栈上移。如果您想给它添加透明,可以在图层对话框中右点并选择“添加 Alpha 通道”。</thetip>
    <thetip xml:lang="zh_TW">圖層中稱為「背景」的一層是比較特殊的,因為它沒有透明度。這樣會妨礙您加上圖層遮罩或將圖層移至較面層的位置。在「圖層」對話方塊中按右邊滑鼠按鈕並選取「新增透明色版」可以替它加上透明度。</thetip>
  </tip>
  <tip level="beginner">
    <thetip>Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, you will have to merge all layers (Image-&gt;Flatten Image) if you want the plug-in to work on the whole image.</thetip>
    <thetip xml:lang="bg">Повечето филтри работят на активния слой от активното изображение. В някой случаи се налага да слеете всички слоеве (Изображение-&gt;Изравняване на изображението) ако искате филтъра да работи върху цялото изображение.</thetip>
    <thetip xml:lang="ca">La majoria de connectors funcionen en la capa actual de la imatge actual. En alguns casos tindreu que fusionar totes les capes (Imatge-&gt;Aplana la imatge) si voleu que el connector funcioni en la imatge sencera.</thetip>
    <thetip xml:lang="cs">Většina zásuvných modulů pracuje na aktuální vrstvě aktuálního obrázku. Chcete-li, aby zásuvný modul pracoval na celém obrázku, budete v některých případech muset sloučit všechny vrstvy (Obrázek-&gt;Zploštit obrázek).</thetip>
    <thetip xml:lang="da">De fleste udvidelsesmoduler arbejder på det aktive lag eller det aktive billede. I nogle tilfælde bliver du nødt til at slå alle lagene sammen (Billede-&gt;Fladgør billede) hvis du vil have modulet til at virke på hele billedet.</thetip>
    <thetip xml:lang="de">Die meisten Plugins bearbeiten nur die aktive Ebene des aktuellen Bildes. In einigen Fällen müssen die Ebenen daher vereinigt werden (Bild-&gt;Bild zusammenfügen) wenn das Plugin auf das gesamte Bild angewendet werden soll.</thetip>
    <thetip xml:lang="en_CA">Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, you will have to merge all layers (Image-&gt;Flatten Image) if you want the plug-in to work on the whole image.</thetip>
    <thetip xml:lang="en_GB">Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, you will have to merge all layers (Image-&gt;Flatten Image) if you want the plug-in to work on the whole image.</thetip>
    <thetip xml:lang="es">La mayoría de los complementos trabajan sobre la capa actual de la imagen actual. En algunos casos tendrá que combinar todas las capas (Imagen-&gt;Aplanar la imagen) si quiere que el complemento funcione sobre toda la imagen.</thetip>
    <thetip xml:lang="eu">Plugin gehienek uneko irudiaren uneko geruzan egiten dute lan. Batzuetan, geruza guztiak batu behar dira (Geruzak-&gt;Berdindu irudia) pluginak irudi osoan lan egitea nahi baduzu.</thetip>
    <thetip xml:lang="fr">La plupart des filtres travaillent sur le calque courant de l'image courante. Parfois vous aurez à fusionner tous les calques (Image-&gt;Aplatir l'image) si vous souhaitez que le filtre agisse sur l'image entière.</thetip>
    <thetip xml:lang="hu">A legtöbb bővítmény az aktuális kép aktuális rétegén végez műveletet. Bizonyos esetekben össze kell fésülni az összes réteget ("Kép-&gt;Egy réteggé lapítás" menüpont) ahhoz, hogy a bővítmény a teljes képet feldolgozza.</thetip>
    <thetip xml:lang="it">La maggior parte dei plug-in lavora sul livello attivo dell'immagine corrente. In alcuni casi è necessario unire tutti i livelli (Immagine&gt;Appiattisci immagine) se vuoi che i plug-in agiscano sull'intera immagine.</thetip>
    <thetip xml:lang="ja">大半のプラグインは今作業中の画像の有効なレイヤーだけに働くんだ。だから画像全体に効果を与えたいときには画像を統合 (画像-&gt;画像の統合) する必要があるんじゃないかな。</thetip>
    <thetip xml:lang="ko">대부분의 플러그인들은 현재 이미지의 현재 레이어에만 조작합니다. 경우에 따라, 플러그인이 전체 이미지를 조작하도록 하려면 모든 레이어를 합쳐야(이미지-&gt;배경으로 이미지 합치기) 될 수도 있습니다.</thetip>
    <thetip xml:lang="lt">Daugelis priedų veikia aktyvaus paveikslėlio aktyviame sluoksnyje.Tačiau pasitaiko atvejų, kai reikia, kad priedas veiktų visą paveikslėlį. Tada reikia sujungti sluoksnius (Paveikslėlis-&gt;Sujungti sluoksnius).</thetip>
    <thetip xml:lang="nb">De fleste tilleggene jobber mot det gjeldende laget på det gjeldende bildet. I noen tilfeller vil du være nødt til å flette alle lag (Bilde-&gt;Flat ut bilde) hvis du vil at tillegget skal virke på hele bildet.</thetip>
    <thetip xml:lang="nl">De meeste plug-ins werk op de huidige laag van de huidige afbeelding. In sommige gevallen zult u alle lagen moeten samenvoegen (Afbeelding/Pletten) om de plug-in op de hele afbeelding toe te passen.</thetip>
    <thetip xml:lang="no">De fleste tilleggene jobber mot det gjeldende laget på det gjeldende bildet. I noen tilfeller vil du være nødt til å flette alle lag (Bilde-&gt;Flat ut bilde) hvis du vil at tillegget skal virke på hele bildet.</thetip>
    <thetip xml:lang="pa">ਜਿਆਦਾ ਪਲੱਗਇਨ ਮੌਜੂਦ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਦੀ ਮੌਜੂਦ ਪਰਤ ਤੇ ਕੰਮ ਕਰਦੇ ਹਨ। ਕੁਝ ਹਾਲਤਾਂ ਵਿਚ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਾਰੀਆਂ ਪਰਤਾਂ(Image-&gt;Flatten Image) ਨੂੰ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਪਲੱਗਇਨ ਨੂੰ ਪੂਰੇ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਤੇ ਕੰਮ ਕਰਵਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।</thetip>
    <thetip xml:lang="pl">Większość wtyczek wykonuje operacje tylko na aktywnej warstwie. Jeśli operacja dotyczyć ma całego obrazu, przed jej wykonaniem należy połączyć wszystkie warstwy w jedną ("Obraz&gt;Spłasz obraz").</thetip>
    <thetip xml:lang="pt">A maioria dos plug-ins funciona na camada actual da imagem actual. Nalguns casos, terá de juntar todas as camadas (Imagem-&gt;Unificar Imagem) se desejar que o plug-in funcione para toda a imagem.</thetip>
    <thetip xml:lang="pt_BR">A maioria dos plug-ins funciona na camada atual da imagem atual. Em alguns casos, é preciso juntar todas as camadas (Camadas-&gt;Achatar Imagem) se for desejado que o plug-in funcione para toda a imagem.</thetip>
    <thetip xml:lang="ru">Большинство плагинов работают с активным слоем активного изображения. В некоторых случаях надо объединять слои (Изображение-&gt;Свести изображение), чтобы плагин обработал все изображение .</thetip>
    <thetip xml:lang="sk">Väčšina zásuvných modulov pracuje s aktuálnou vrstvou aktuálneho obrázku. V niektorých prípadoch bude musieť zlúčiť všetky vrstvy (Obrázok-&gt;Do jednej vrstvy), ak chcete pracovať s celým obrázkom.</thetip>
    <thetip xml:lang="sr">Већина додатака врши измене на текућем слоју текуће слике. У неким случајевима ћете морати да спојите све слојеве (Слојеви-&gt;Изравнај слику) уколико желите да се додатак примени на целу слику.</thetip>
    <thetip xml:lang="sr@Latn">Većina dodataka vrši izmene na tekućem sloju tekuće slike. U nekim slučajevima ćete morati da spojite sve slojeve (Slojevi-&gt;Izravnaj sliku) ukoliko želite da se dodatak primeni na celu sliku.</thetip>
    <thetip xml:lang="sv">De flesta insticksmoduler arbetar med det aktuella lagret på den aktuella bilden. I en del fall måste du slå samman alla lager (Bild-&gt;Platta till bilden) om du vill att insticksmodulen ska arbeta på hela bilden.</thetip>
    <thetip xml:lang="uk">Більшість доповнень працюють з активним шаром зображення. У деяких випадках необхідно об'єднувати всі шари (Зображення-&gt;Звести зображення), якщо бажаєте щоб доповнення діяло на все зображення.</thetip>
    <thetip xml:lang="zh_CN">大多数插件只能对当前图像的当前图层进行处理。在一些情况下,如果您希望插件对整幅图像进行操作,您将需要合并所有的图层(图层-&gt;平整图像)。</thetip>
    <thetip xml:lang="zh_TW">絕大多數的增效模組只會對影像目前的圖層產生效用。在某些情況下,您必須先合併所有圖層 (影像→影像平面化),增效模組才會對整幅影像產生效用。</thetip>
  </tip>
  <tip level="beginner">
    <thetip>Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB (Image-&gt;Mode-&gt;RGB), add an alpha-channel (Layer-&gt;Transparency-&gt;Add Alpha Channel) or flatten it (Image-&gt;Flatten Image).</thetip>
    <thetip xml:lang="bg">Не всички филтри работят върху всички типове изображения. Ако да ден филтър не работи в този случай, името му се оцветява в сиво. Може да се наложи да промените типа на изображението в RGB (Изображение&gt;Тип&gt;RGB); да добавите канал за прозрачност (Слой-&gt;Прозрачност-&gt;Добавяне на канал за прозрачност) или да слеете слоевете (Изображение-&gt;Изравняване на изображението).</thetip>
    <thetip xml:lang="ca">No tots els efectes es poden aplicar a tots els tipus d'imatges. Així s'indica amb un menú en relleu. Potser us caldrà canviar el mode imatge a RGB (Imatge-&gt;Mode-&gt;RGB), afegir un canal alfa (Capes-&gt; Transparència-&gt; Afegeix canal alfa) o aplanar-la (Imatge-&gt;Aplana imatge).</thetip>
    <thetip xml:lang="cs">Některé efekty nemohou být provedeny na všech druzích obrázků. To je indikováno zešedlou položkou menu. Možná budete muset změnit režim obrázku na RGB (Obrázek-&gt;Režim-&gt;RGB), přidat alfa kanál (Vrstva-&gt;Průhlednost-&gt;Přidat alfa kanál), nebo jej zploštit (Obrázek-&gt;Zploštit obrázek).</thetip>
    <thetip xml:lang="da">Ikke alle effekter kan bruges på alle typer billeder. Dette bliver indikeret ved et gråtonet menupunkt. Du får måske bruge for at ændre billedtilstanden til RGB (Billede-&gt;Tilstand-&gt;RGB), tilføje en alfakanal (Lag-&gt;Gennemsigtighed&gt;Tilføj alfakanal) eller fladgøre det (Billede-&gt;Fladgør billede).</thetip>
    <thetip xml:lang="de">Nicht alle Effekte können auf alle Bildtypen angewendet werden. Dies wird durch einen grauen Menüeintrag angezeigt. Es ist dann nötig, das Bild ins RGB-Format umzuwandeln (Bild-&gt;Modus-&gt;RGB), dem Bild Transparenz hinzuzufügen (Ebene-&gt;Transparenz-&gt;Alphakanal hinzufügen) oder die Ebenen des Bildes zu vereinigen (Bild-&gt;Bild zusammenfügen).</thetip>
    <thetip xml:lang="en_CA">Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB (Image-&gt;Mode-&gt;RGB), add an alpha-channel (Layer-&gt;Transparency-&gt;Add Alpha Channel) or flatten it (Image-&gt;Flatten Image).</thetip>
    <thetip xml:lang="en_GB">Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by a greyed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB (Image-&gt;Mode-&gt;RGB), add an alpha-channel (Layer-&gt;Transparency-&gt;Add Alpha Channel) or flatten it (Image-&gt;Flatten Image).</thetip>
    <thetip xml:lang="es">No se pueden aplicar todos los efectos a todas las clases de imágenes. Esto se indica por una entrada de menú de color gris claro. Puede que necesite cambiar el modo de la imagen a RGB (Imagen-&gt;Modo-&gt;RGB), agregar un canal alfa (Capa-&gt;Agregar canal alfa) o aplanarla (Imagen-&gt;Aplanar la imagen).</thetip>
    <thetip xml:lang="eu">Efektu guztiak ez dira berdin aplikatzen irudi-mota guztietan. Hori adierazteko, menu-sarrera lausotuta agertuko da. Agian irudiaren modua RGBra aldatu behar duzu (Irudia-&gt;Modua-&gt;RGB), alfa kanal bat gehitu (Geruzak-&gt;Gehitu alfa kanala) edo irudia berdindu (Geruzak-&gt;Berdindu irudia).</thetip>
    <thetip xml:lang="fr">Tous les effets ne peuvent pas être appliqués sur tous les types d'images. Ceci est signalé par une entrée de menu grisée. Vous pourriez donc avoir besoin de changer le mode de l'image en RVB (Image-&gt;Mode-&gt;RVB), ajouter un canal alpha (Calque-&gt; Transparence-&gt;Ajouter un canal alpha) ou l'aplatir (Image-&gt;Aplatir l'image).</thetip>
    <thetip xml:lang="hu">A kép típusától függően elképzelhető, hogy nem minden effektus alkalmazható arra. Ha nem alkalmazható, azt a megfelelő menübejegyzés szürkítése (inaktív állapota) jelzi. Ilyenkor szükség lehet a kép módjának RGB-re való módosítására ("Kép-&gt;Mód-&gt;RGB" menüpont), alfa-csatorna felvételére ("Réteg-&gt;Átlátszóság-&gt;Alfa-csatorna hozzáadása" menüpont) vagy a kép lapítására ("Kép-&gt;Egy réteggé lapítás" menüpont).</thetip>
    <thetip xml:lang="it">Non tutti gli effetti possono essere applicati ad ogni tipo di immagine. In caso di impossibilità la corrispondente voce del menù sarà grigia. Per risolvere il problema, puoi cambiare la modalità immagine in RGB (Immagine-&gt;Modalità-&gt;RGB), aggiungere un canale alfa (Livelli-&gt;Trasparenze-&gt;Aggiungi canale alfa) o appiattirla (Immagine-&gt;Appiattisci immagine).</thetip>
    <thetip xml:lang="ja">全部のプラグインが全ての種類の画像に使えるわけじゃないんだ。作業中の画像に対して使えないやつは、メニューが灰色になって選択できなくなってるはずだよ。そんな時には RGB 形式にしたり (画像-&gt;モード-&gt;RGB)、アルファチャンネルを加えたり (レイヤー-&gt;透明部分-&gt;アルファチャンネルを追加する)、画像を統合してみたり (画像-&gt;画像の統合) するといいかもしれないね。</thetip>
    <thetip xml:lang="ko">모든 효과가 모든 종류의 이미지에 적용되지는 않습니다. 이런 경우에는 메뉴 항목이 회색으로 표시됩니다. 이미지의 모드를 RGB로 바꾸거나(이미지-&gt;모드-&gt;RGB), 알파 채널을 더하거나(레이어-&gt;투명도-&gt;알파 채널 더하기), 배경으로 합쳐야(이미지-&gt;배경으로 합치기) 할 수도 있습니다.</thetip>
    <thetip xml:lang="lt">Yra efektų, kurių negalima taikyti visoms paveikslėlių rūšims. Neteisingai taikydami efektą, gausite klaidos pranešimą. Turėsite pakeisti paveikslėlį į RGB režimą (Paveikslėlis-&gt;Režimas-&gt;RGB) ir pridėti Alfa kanalą (Sluoksniai-&gt;Permatomumas-&gt;Pridėti Alfa kanalą) arba sujungti paveikslėlio sluoksnius (Paveikslėlis-&gt;Sujungti sluoksnius).</thetip>
    <thetip xml:lang="nb">Ikke alle effekter kan gjøre på alle typer bilder. Dette vises med et utgrået menyinnslag. Du kan trenge å endre bildet til RGB (Bilde-&gt;Modus-&gt;RGB), legge til en alfakanal (Lag-&gt;Gjennomsiktighet-&gt;Legg til alfakanal) eller flate det ut (Bilde-&gt;Flat ut bilde).</thetip>
    <thetip xml:lang="nl">Niet alle effecten kunnen worden toegepast op alle soorten afbeeldingen. Dit is het geval als een menu-item grijs is gemaakt. Het kan in zulke gevallen nodig zijn om de afbeeldingsmodus in te stellen op RGB (Afbeelding-&gt;Modus-&gt;RGB), een alphakanaal toe te voegen (Laag-&gt;Transparantie-&gt;Alphakanaal toevoegen) of de lagen samen te voegen (Afbeelding-&gt;Afbeelding Pletten).</thetip>
    <thetip xml:lang="no">Ikke alle effekter kan gjøre på alle typer bilder. Dette vises med et utgrået menyinnslag. Du kan trenge å endre bildet til RGB (Bilde-&gt;Modus-&gt;RGB), legge til en alfakanal (Lag-&gt;Gjennomsiktighet-&gt;Legg til alfakanal) eller flate det ut (Bilde-&gt;Flat ut bilde).</thetip>
    <thetip xml:lang="pl">Nie wszystkie efekty mogą być wykorzystywane na obrazach dowolnych typów. Efekty, których nie można użyć na bieżącym obrazie, są to wyszarzone  pozycje menu. Aby ich użyć, należy zazwyczaj zmienić tryb obrazu na RGB ("Obraz&gt;Tryb&gt;RGB"), dodać kanał alfa ("Warstwa&gt;Przezroczystość&gt;Dodaj kanał alfa") lub też spłaszczyć obraz ("Obraz&gt;Spłaszcz obraz").</thetip>
    <thetip xml:lang="sk">Nie každý efekt sa dá použiť na všetky typy obrázkov. Môžete to zistiť podľa šedej položky v ponuke. Možno bude potrebné zmeniť mód obrázku na RGB (Obrázok-&gt;Režim-&gt;RGB), pridať alfa kanál (Vrstvy-&gt;Priesvitnosť-&gt;Pridať alfa kanál) alebo zlúčiť vrstvy (Obrázok&gt;Do jednej vrstvy).</thetip>
    <thetip xml:lang="sv">Alla effekter kan inte tillämpas på alla typer av bilder. Detta visas genom att menyposten är gråtonad. Du kan behöva ändra bildläget till RGB (Bild-&gt;Läge-&gt;RGB), lägga till en alfakanal (Lager-&gt;Transparens-&gt;Lägg till alfakanal) eller platta till den (Bild-&gt;Platta till bild).</thetip>
    <thetip xml:lang="uk">Не всі ефекти можуть бути застосовані до усіх типів зображення. Це позначується сірим кольором елементів меню. Можливо знадобиться перевести зображення у режим RGB (Зображення-&gt;Режим-&gt;RGB), додати канал прозорості (Шари-&gt;Прозорість-&gt;Додати альфа-канал) або об'єднати шари зображення (Зображення-&gt;Звести зображення).</thetip>
    <thetip xml:lang="zh_CN">并非所有的效果都可以应用到所有类型的图像的。这会通过灰色的菜单项表示出来。您也许需要将图像模式改变为 RGB (图像-&gt;模式-&gt;RGB)、添加一个 alpha 通道(图层-&gt;透明-&gt;添加 Alpha 通道)或者平整图像(图像-&gt;平整图像)。</thetip>
    <thetip xml:lang="zh_TW">並非所有效果都適用於各類影像。當某項功能無法使用時,選單的文字會以淺灰色表示。如果需要該種效果,可能需要將影像的色系轉為 RGB (影像→模式→RGB)、加入透明色版 (圖層→透明度→新增透明色版) 或者將它平面化 (影像→影像平面化)。</thetip>
  </tip>





  <tip level="intermediate">
    <thetip>You can drag and drop many things in the GIMP. For example, dragging a color from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will fill the current image or selection with that color.</thetip>
    <thetip xml:lang="ca">Podeu arrossegar i alliberar moltes coses en el GIMP. Per exemple, arrossegueu un color des de la caixa d'eines o des d'una paleta de colors i deixeu-lo dins una imatge: omplireu la imatge o selecció actual amb aquest color.</thetip>
    <thetip xml:lang="cs">V programu GIMP můžete mnoho věcí přetahovat myší. Například tažení barvy z panelu nástrojů nebo palety barev a její puštění na obrázek vyplní aktuální obrázek nebo výběr s touto barvou.</thetip>
    <thetip xml:lang="da">Du kan trække og slippe mange ting i Gimp'en. Hvis du f.eks. trækker en farve fra værktøjskassen eller fra en farvepalet og slipper det i et billede, vil billedet eller det markerede bliver fyldt ud med den farve.</thetip>
    <thetip xml:lang="de">In The GIMP können verschiedenste Dinge verschoben und verändert werden. Wenn Sie z.B. eine Farbe aus dem Werkzeugkasten oder aus der Farbpalette heraus auf ein Bild ziehen, wird dieses Bild oder die aktuelle Auswahl mit dieser Farbe ausgefüllt.</thetip>
    <thetip xml:lang="en_CA">You can drag and drop many things in the GIMP. For example, dragging a colour from the toolbox or from a colour palette and dropping it into an image will fill the current image or selection with that colour.</thetip>
    <thetip xml:lang="en_GB">You can drag and drop many things in the GIMP. For example, dragging a colour from the toolbox or from a colour palette and dropping it into an image will fill the current image or selection with that colour.</thetip>
    <thetip xml:lang="es">Puede arrastrar y soltar muchas cosas en El GIMP. Por ejemplo arrastrar un color desde la caja de herramientas o desde una paleta de colores y soltarlo sobre una imagen rellenará la imagen actual o la selección con ese color.</thetip>
    <thetip xml:lang="eu">GIMPen hainbat gauza arrastatu eta jaregin ditzakezu. Adibidez, tresna-laukitik edo kolore-paleta batetik kolore bat arrastatu eta irudi batean jaregiten baduzu, uneko irudia edo hautapena kolore horrez beteko da.</thetip>
    <thetip xml:lang="fr">Vous pouvez capturer et glisser beaucoup de choses dans GIMP. Par exemple, glisser une couleur depuis la boite à outils ou depuis une palette de couleurs et la mettre dans une image va remplir l'image courante ou la sélection avec cette couleur.</thetip>
    <thetip xml:lang="he">יש באפשרותך לגרור ולהפיל דברים רבים ב GIMP. למשל, גרירת צבע מתוך תיבת כלים או מתוך לוח צבעים והפלתו לתוך תמונה תמלא את התמונה או את האזור הנבחר בצבע זה.</thetip>
    <thetip xml:lang="hr">Možete povući i ispustiti mnoge stvari u Gimpu. Na primjer, povlačenjem boje sa palete alata ili s palete boja i ispuštanjem na sliku, ispuniti će trenutnu sliku ili odabir odabranom bojom.</thetip>
    <thetip xml:lang="hu">A GIMP-ben sokféle művelet elvégezhető húzással. Ha például áthúz egy színt az eszköztárról vagy egy színpalettáról egy képre, akkor az adott kép illetve kijelölés kitöltésre kerül azzal a színnel.</thetip>
    <thetip xml:lang="it">Puoi trascinare molte cose in GIMP. Per esempio, trascinando un colore dalla finestra degli strumenti o da un colore della palette e rilasciandolo nell'immagine riempirai l'immagine corrente o la selezione con quel colore.</thetip>
    <thetip xml:lang="ja">GIMP の色々なものをドラッグ&ドロップすることができるよ。例えば道具箱や色パレットから色をドラッグして画像へドロップすると、その色で画像や選択領域が塗りつぶされるんだ。</thetip>
    <thetip xml:lang="ko">김프에서는 많은 것을 드래그하고 드롭할 수 있습니다. 예를 들면, 도구 상자나 색상표에서 색상을 드래그해서 이미지에 드롭하면 현재 이미지나 선택을 그 색상으로 채웁니다.</thetip>
    <thetip xml:lang="lt">GIMP'e yra daug veiksmų, kuriuos galite vykdyti „nuvilkdami pele ir paleisdami“. Pavyzdžiui, jei nuvilksite spalvą iš įrankinės arba spalvų paletės ir paleisite paveikslėlyje, šia spalva bus užpildytas aktyvus paveikslėlis arba pažymėjimas.</thetip>
    <thetip xml:lang="ms">Anda boleh menyeret dan melepaskan banyak benda dalam GIMP. Contohnya, menyeret warna dari kotak alatan atau dari pelet warna dan melepaskannya ke dalam imej akan mengisi imej atau pemilihan semasa dengan warna tersebut.</thetip>
    <thetip xml:lang="nb">Du kan dra og slippe mange ting i GIMP. For eksempel: Det å dra en farge fra verktøykassen eller fra en fargepalett, og slippe det i et bilde, vil fylle bildet eller utvalget med den valgte fargen.</thetip>
    <thetip xml:lang="nl">U kunt vele zaken in de GIMP verslepen. Zo kunt u een kleur uit de gereedschapskist of uit een kleurenpalet naar een afbeelding slepen: hierdoor zal de afbeelding of selectie met die kleur worden opgevuld.</thetip>
    <thetip xml:lang="no">Du kan dra og slippe mange ting i GIMP. For eksempel: Det å dra en farge fra verktøykassen eller fra en fargepalett, og slippe det i et bilde, vil fylle bildet eller utvalget med den valgte fargen.</thetip>
    <thetip xml:lang="pa">ਤੁਸੀਂ ਜੈਮਪ ਵਿਚ ਇਕ ਤੋਂ ਜਿਆਦਾ ਚੀਜਾਂ ਖਿੱਚ ਅਤੇ ਛੱਡ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਉਦਾਹਰਣ ਵਾਸਤੇ, ਸੰਦ ਡੱਬੇ ਜਾਂ ਰੰਗ ਪੱਟੀ ਵਿਚੋ ਰੰਗ ਖਿੱਚਣਾ ਅਤੇ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਉੱਪਰ ਛੱਡਣ ਨਾਲ ਮੌਜੂਦ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਰੰਗੀਨ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ ਜਾਂ ਉਸ ਰੰਗ ਦੀ ਚੋਣ ਨਾਲ।</thetip>
    <thetip xml:lang="pl">W programie GIMP możesz przeciągać i upuszczać myszą wiele rzeczy. Np. przeciągnięcie koloru z narzędziówki (lub z okna wyboru koloru) i upuszczenie go na obrazie spowoduje wypełnienie aktywnej warstwy (lub zaznaczenia) wybranym kolorem.</thetip>
    <thetip xml:lang="pt">Pode arrastar e largar muitas coisas no GIMP.  Por exemplo, arrastar uma cor da caixa de ferramentas ou de uma paleta de cores e larga-la numa imagem irá encher a imagem actual ou a selecção com essa cor.</thetip>
    <thetip xml:lang="pt_BR">Você pode arrastar e largar muitas coisas no GIMP.  Por exemplo, arrastar uma cor da caixa de ferramentas ou de uma paleta de cores e largá-la numa imagem irá preencher a imagem atual ou a seleção com essa cor.</thetip>
    <thetip xml:lang="ru">В GIMP можно перемещать (drag and drop) многие элементы. Например, если переместить цвет с панели инструментов или из палитры на изображение, то оно (или его выделенная область) будет залито этим цветом.</thetip>
    <thetip xml:lang="sk">Veľa vecí v GIMPe môžete jednoducho chytiť s myšou, potiahnuť a pustiť. Napríklad ak potiahnete farbu z panelu nástrojov alebo z farebnej palety a pustíte ju do obrázku, tak aktuálny obrázok alebo výber sa vyplní touto farbou.</thetip>
    <thetip xml:lang="sr">Можете превући и пустити пуно ствари у Гимпу. На пример, превлачењем боје са палете алата или са палете боја и пуштањем на слику, учинићете да се слика или селекција обоје одабраном бојом.</thetip>
    <thetip xml:lang="sr@Latn">Možete prevući i pustiti puno stvari u Gimpu. Na primer, prevlačenjem boje sa palete alata ili sa palete boja i puštanjem na sliku, učinićete da se slika ili selekcija oboje odabranom bojom.</thetip>
    <thetip xml:lang="sv">Du kan dra och släppa många saker i GIMP. Att dra en färg från verktygslådan eller från en färgpalett och släppa den i en bild gör till exempel att den aktuella bilden eller markeringen fylls med den färgen.</thetip>
    <thetip xml:lang="uk">У GIMP можна перетягувати (drag and drop) багато елементів. Наприклад, перетягування кольору з панелі інструментів або з палітри на зображення призводить до заповнення цим кольором зображення (або його виділеної ділянки).</thetip>
    <thetip xml:lang="zh_CN">在 GIMP 里您可以拖放很多东西。例如,从工具箱或者从一个色板拖动一种颜色到一幅图像当中释放,就会以那种颜色填充当前的图像或选区。</thetip>
    <thetip xml:lang="zh_TW">GIMP 裡面很多東西都是可以拖曳的。舉個例子,從工具箱或色盤裡拖曳一種顏色出來並放到影像上,會將目前的影像或選擇區域填滿該種顏色。</thetip>
  </tip>
  <tip level="intermediate">
    <thetip>When using a drawing tool (Paintbrush, Airbrush, or Pencil), <tt>Shift</tt>-click will draw a straight line from your last drawing point to your current cursor position. If you also press <tt>Ctrl</tt>, the line will be constrained to 15 degree angles.</thetip>
    <thetip xml:lang="bg">Когато използвате инструмент за рисуване (Четка, Спрей или Молив), можете да натиснете със задържан <tt>Shift</tt> за да нарисувате права линия от последната точка на рисуване до новата позиция на показалеца. Ако също така задържите <tt>Ctrl</tt> линията ще бъде ограничена до ъгли от 15 градуса.</thetip>
    <thetip xml:lang="ca">Quan utilitzeu una eina de dibuix (pincell, vaporitzador o llapis), <tt>majúscules</tt>-clic dibuixarà una línia recta des del darrer punt dibuixat fins la posició actual del cursor. Si, a més, premeu <tt>Ctrl</tt>, forçareu la línia en angles de 15 graus.</thetip>
    <thetip xml:lang="cs">Při použití kreslicího nástroje (Štětec, Rozprašovač nebo Tužka), kliknutí se <tt>Shift</tt> nakreslí rovnou čáru z vašeho předchozího bodu kreslení na aktuální pozici kurzoru. Stisknete-li také <tt>Ctrl</tt>, bude čára omezena na násobky 15 stupňů.</thetip>
    <thetip xml:lang="da">Ved brug af et tegneværktøj (malerpensel, sprøjtepensel eller blyant) vil et klik med skiftetasten holdt nede tegne en ret linje fra det sidste tegnepunkt til den nuværende markørposition. Hvis du også trykker på <tt>Ctrl</tt>, tvinges linjen til at følge 15 graders vinkler.</thetip>
    <thetip xml:lang="de">Mit den Malwerkzeugen (Pinsel, Sprühpistole und Bleistift) kann eine gerade Linie zum letzten gezeichneten Punkt gezogen werden, indem beim Klicken die <tt>Umschalt</tt>-Taste gedrückt wird. Wird außerdem <tt>Strg</tt> gedrückt, wird der Winkel auf Vielfache von 15 Grad beschränkt.</thetip>
    <thetip xml:lang="en_CA">When using a drawing tool (Paintbrush, Airbrush, or Pencil), <tt>Shift</tt>-click will draw a straight line from your last drawing point to your current cursor position. If you also press <tt>Ctrl</tt>, the line will be constrained to 15 degree angles.</thetip>
    <thetip xml:lang="en_GB">When using a drawing tool (Paintbrush, Airbrush, or Pencil), <tt>Shift</tt>-click will draw a straight line from your last drawing point to your current cursor position. If you also press <tt>Ctrl</tt>, the line will be constrained to 15 degree angles.</thetip>
    <thetip xml:lang="es">Cuando está utilizando una herramienta de dibujo (Pincel, Aerógrafo o Lápiz) presionar <tt>Mayús.</tt>y pulsar dibujará una línea recta desde su último punto de dibujo hasta la posición actual del cursor. Si también presiona <tt>Ctrl</tt> la línea se limitará a ángulos de 15 grados.</thetip>
    <thetip xml:lang="eu">Marrazteko tresna bat erabiltzean (pintzela, aerografoa edo arkatza), sakatu <tt>Maius</tt> tekla eta lerro zuzen bat marraztuko da azken marrazketa-puntutik kurtsorearen uneko kokalekura arte. <tt>Ktrl</tt> ere sakatzen baduzu, lerroa 15 gradu biratuko da.</thetip>
    <thetip xml:lang="fr">En utilisant un outil de dessin (Pinceau, Aérographe ou Crayon), <tt>Maj</tt>-clic vous dessinera une ligne droite depuis votre dernier point tracé jusqu'à la position courante du curseur. Si vous appuyer également sur <tt>Ctrl</tt> la ligne sera contrainte à des angles multiples de 15°.</thetip>
    <thetip xml:lang="hr">Kada koristite alat za crtanje (četkica, kist  ili olovka), <tt>Shift</tt>-klik će iscrtati ravnu liniju od posljednje iscrtane točke do trenutne pozicije pokazivača. Ako pritisnete <tt>Ctrl</tt>, moći ćete rotirati liniju pod kutom od 15°.</thetip>
    <thetip xml:lang="hu">Az ecset, a festékszóró és a ceruza használatakor a <tt>Shift</tt> billentyű lenyomása mellett végzett kattintás egyenes vonalat hoz létre a legutóbbi ponttól az aktuális kurzorpozícióig. Ha lenyomja a <tt>Ctrl</tt> billentyűt is, akkor a vonal szöge 15 fokos lépésközönként állítható.</thetip>
    <thetip xml:lang="it">Quando usi uno strumento di disegno (Pennello, Aerografo, o Matita), premendo <tt>Shift</tt>-click potrai disegnare una linea retta dall'ultimo punto di disegno a quello corrente. Se premi anche il tasto <tt>Ctrl</tt>, la linea sarà forzata a rotazioni di 15 gradi.</thetip>
    <thetip xml:lang="ja">描画ツール (絵筆、エアブラシ、鉛筆) を使っているときに <tt>Shift</tt> を押しながらクリックするとカーソルのところまで直線が引かれるよ。さらに <tt>Ctrl</tt> を押してやれば、直線が15度単位になるんだ。</thetip>
    <thetip xml:lang="ko">그리기 도구(페인트브러시, 에어브러시, 연필)를 사용할 때, <tt>Shift</tt>-클릭하면 마지막으로 그린 곳에서 현재 커서 위치로 직선을 그립니다. <tt>Ctrl</tt>도 같이 누르면, 직선을 15도 단위로 제한합니다.</thetip>
    <thetip xml:lang="lt">Jei piešdami teptuku, purkštuvu ar pieštuku laikysite nuspaudę <tt>Shift</tt> klavišą, nubrėšite tiesią liniją. Jei tuo pačiu spausite <tt>Ctrl</tt> klavišą, liniją bus galima sukioti 15 laipsnių žingsniu.</thetip>
    <thetip xml:lang="ms">Apabila menggunakan alat lukisan (Beberus Cat, Penyembur, atau Pensel), dengan mengklik <tt>Shift</tt>-garis lurus akan dilukis dari titik lukisan terakhir anda ke kedudukan kursor semasa. Jika anda menekan juga <tt>Ctrl</tt>, garis tersebut akan mengekang kepada sudut 15 darjah.</thetip>
    <thetip xml:lang="nb">Ved bruk av et tegneverktøy (malepensel, spraymaling eller blyant), vil <tt>Shift</tt>-"
"klikk tegne en rett linje fra ditt siste tegnepunkt til markørens posisjon. Hvis du også trykker <tt>Ctrl</tt>, vil linja bli begrenset til 15-graders vinkler.</thetip>
    <thetip xml:lang="nl">Als u een tekengereedschap (penseel, verfspuit of potlood) gebruikt, kunt u een rechte lijn trekken vanaf het laatste punt dat u hebt getekend door op het eindpunt te klikken terwijl u de <tt>Shift</tt>-toets ingedrukt houdt. Als u daarnaast ook de <tt>Ctrl</tt>-toets ingedrukt houdt, zal de lijn tot hoeken van 15 graden beperkt blijven.</thetip>
    <thetip xml:lang="no">Ved bruk av et tegneverktøy (malepensel, spraymaling eller blyant), vil <tt>Shift</tt>-"
"klikk tegne en rett linje fra ditt siste tegnepunkt til markørens posisjon. Hvis du også trykker <tt>Ctrl</tt>, vil linja bli begrenset til 15-graders vinkler.</thetip>
    <thetip xml:lang="pa">ਜਦੋਂ ਉਲੀਕਣ ਵਾਲੇ ਸੰਦ (Paintbrush, Airbrush, or Pencil) ਵਰਤਦੇ ਹੋ,<tt>Shift</tt>-ਕਲਿਕ ਪਿਛਲੇ ਉਲੀਕ ਬਿੰਦੂ ਤੋਂ ਮੌਜੂਦ ਕਰਸਰ ਬਿੰਦੂ ਤਕ ਸਿੱਧੀ ਲਾਈਨ ਉਲੀਕੇਗੀ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ <tt>Ctrl</tt> ਵੀ ਦਬਾਓਂਗੇ ਤਾਂ ਲਾਈਨ 15 ਡਿਗਰੀ ਕੋਣ ਤੇ ਝੁਕੇਗੀ।</thetip>
    <thetip xml:lang="pl">Przy używaniu któregokolwiej z narzędzi malowania (pędzla, aerografu, ołówka), kliknięcie przy przyciśniętym jednocześnie klawiszu <tt>Shift</tt> spowoduje namalowanie prostego odcinka pomiędzy obecną pozycją wskaźnika i ostatnim klikniętym punktem. Jeśli ponadto przeciąganie wskaźnika odbywać się będzie przy przyciśniętym jednocześnie klawiszu <tt>Ctrl</tt>, to nachylenie odcinka zostanie ustalone jako wielokrotność 15 stopni.</thetip>
    <thetip xml:lang="pt">Quando se estiver a utilizar uma ferramenta de desenho (Pincel, Spray ou Lápis), clique-<tt>Shift</tt> desenhará uma linha recta desde a sua última posição de desenho até à posição actual do cursor. Se também primir o <tt>Ctrl</tt>, a linha será limitada a ângulos de 15 graus.</thetip>
    <thetip xml:lang="pt_BR">Quando se estiver usando uma ferramenta de desenho (Pincel, Aerógrafo ou Lápis), um clique com <tt>Shift</tt> desenhará uma linha reta desde a sua última posição de desenho até à posição atual do cursor. Se também pressionar o <tt>Ctrl</tt>, a linha será limitada a ângulos de 15 graus.</thetip>
    <thetip xml:lang="ru">Чтобы нарисовать прямую любым рисующим инструментом используйте клавишу <tt>Shift</tt>. Если вы одновременно нажмете <tt>Ctrl</tt>, угол наклона линий будет кратным 15 градусам.</thetip>
    <thetip xml:lang="sk">Ak pri použití kresliace nástroja (štetca, rozprašovača alebo ceruzky) bude stlačený kláves <tt>Shift</tt>, tak po kliknutí sa vytvorí rovná čiara medzi týmto bodom a posledným kliknutím. Pokiaľ bude tiež stlačený kláves <tt>Ctrl</tt>, tak čiara bude kreslená v 15 stupňových krokoch.</thetip>
    <thetip xml:lang="sr">Када користите алат за цртање (Четкица, Млазницу или Оловку), <tt>Shift</tt>-клик ће исцртати праву линију од последње исцртане тачке до тренутне позиције курсора. Ако притиснете <tt>Ctrl</tt>, моћи ћете да линију ротирате под углом од 15°.</thetip>
    <thetip xml:lang="sr@Latn">Kada koristite alat za crtanje (Četkica, Mlaznicu ili Olovku), <tt>Shift</tt>-klik će iscrtati pravu liniju od poslednje iscrtane tačke do trenutne pozicije kursora. Ako pritisnete <tt>Ctrl</tt>, moći ćete da liniju rotirate pod uglom od 15°.</thetip>
    <thetip xml:lang="sv">Då ritverktyget används (målarpensel, airbrush, eller penna) ritar <tt>Skift</tt>-klick en rak linje från din senaste ritpunkt till din aktuella markörposition. Om du även trycker <tt>Ctrl</tt> kommer linjen att begränsas till 15-gradersvinklar.</thetip>
    <thetip xml:lang="uk">Щоб намалювати пряму інструментом малювання (пензлем, пером, олівцем), використовуйте клавішу <tt>Shift</tt>. Якщо ви одночасно натиснете <tt>Ctrl</tt>, кут нахилу ліній буде кратний 15 градусам.</thetip>
    <thetip xml:lang="zh_CN">使用涂画工具(画笔、喷枪或铅笔)时,<tt>Shift</tt>+点击会从您上次画的点到当前光标位置画一条直线。如果您同时还按着<tt>Ctrl</tt>键,直线将被限制到 15 的整倍数的角度。</thetip>
    <thetip xml:lang="zh_TW">當使用繪圖工具 (畫筆、噴槍或鉛筆) 時,按 <tt>Shift</tt> 鍵再按滑鼠按鈕會由上一點繪畫一條直線到目前的位置。若再按 <tt>Ctrl</tt> 鍵,線條的角度會限制為 15°的倍數。</thetip>
  </tip>
  <tip level="intermediate">
    <thetip>You can use the middle mouse button to pan around the image, if it's larger than its display window.</thetip>
    <thetip xml:lang="bg">Можете да използвате средния бутон на мишката за да се движите по изображението, ако то не се събира в прозореца.</thetip>
    <thetip xml:lang="ca">Podeu utilitzar el botó central del ratolí per enquadrar la imatge, si aquesta és més gran que la finesta on es veu.</thetip>
    <thetip xml:lang="cs">Je-li obrázek větší než okno, ve kterém se zobrazuje, můžete se v obrázku posunovat pomocí prostředního tlačítka myši.</thetip>
    <thetip xml:lang="da">Du kan bruge den midterste museknap til at flytte rundt i billedet hvis det er større end dets fremvisningsvindue.</thetip>
    <thetip xml:lang="de">Passt das Bild nicht vollständig in das Fenster, kann der Ausschnitt mit der mittleren Maustaste verschoben werden.</thetip>
    <thetip xml:lang="en_CA">You can use the middle mouse button to pan around the image, if it's larger than its display window.</thetip>
    <thetip xml:lang="en_GB">You can use the middle mouse button to pan around the image, if it's larger than its display window.</thetip>
    <thetip xml:lang="es">Puede usar el botón central del ratón para ir observando la imagen si ésta es más grande que su ventana de trabajo.</thetip>
    <thetip xml:lang="eu">Saguaren erdiko botoia erabil dezakezu irudiaren inguruan ibiltzeko, irudia bistatze-leihoa baino handiagoa bada.</thetip>
    <thetip xml:lang="fr">Vous pouvez utiliser le bouton milieu de la souris pour vous déplacer dans l'image si elle est plus large que sa fenêtre d'affichage.</thetip>
    <thetip xml:lang="hr">Možete koristiti srednju tipku miša za pomicanje vidljivog dijela slike, ako je veća od prozora u kome je prikazana.</thetip>
    <thetip xml:lang="hu">A képben való mozgásra használható a középső egérgomb, amennyiben a kép nagyobb, mint az azt megjelenítő ablak.</thetip>
    <thetip xml:lang="it">Se l'immagine è più larga della finestra che la contiene, puoi usare il tasto centrale del mouse per muoverti nell'immagine.</thetip>
    <thetip xml:lang="ja">表示されている窓よりも画像の方が大きい場合には、マウスの中ボタンでずりずり表示領域を動かせるよ。</thetip>
    <thetip xml:lang="ko">이미지가 표시하는 창 보다 크면, 가운데 마우스 단추를사용해서 이미지의 주위를 밀고 당기면서 볼 수 있습니다.</thetip>
    <thetip xml:lang="lt">Nuspaudę vidurinį pelės klavišą galite stumdyti paveikslėlį, jei jis yra didesnis nei paveikslėlio langas.</thetip>
    <thetip xml:lang="ms">Anda boleh menggunakan butang tengah tetikus untuk menyorot di sekitar imej, jika ia lebih besar daripada tetingkap paparannya.</thetip>
    <thetip xml:lang="nb">Du kan bruke midterste musknapp for å bevege deg rundt i bildet, dersom det er større enn vinduet det vises i.</thetip>
    <thetip xml:lang="nl">Gebruik de middelste muisknop om door een afbeelding te bewegen als deze groter is dan zijn weergavevenster.</thetip>
    <thetip xml:lang="no">Du kan bruke midterste musknapp for å bevege deg rundt i bildet, dersom det er større enn vinduet det vises i.</thetip>
    <thetip xml:lang="pa">ਜੇਕਰ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ , ਦਿਖਾਉਣ ਵਾਲੀ ਝਰੋਖਾ ਨਾਲੋਂ ਵੱਡਾ ਹੈ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਸਾਰੇ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਦੁਆਲੇ ਘੁੰਮਾਓਣ ਵਾਸਤੇ ਮਾਊਸ ਦਾ ਵਿਚਕਾਰਲਾ ਬਟਨ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ।</thetip>
    <thetip xml:lang="pl">Jeśli obraz jest większy od okna, do poruszania się po nim możesz użyć środkowego przycisku myszy.</thetip>
    <thetip xml:lang="pt">Pode utilizar o botão do meio do rato para se deslocar pela imagem, caso seja maior que a janela de visualização.</thetip>
    <thetip xml:lang="pt_BR">Pode-se usar o botão do meio do mouse para se deslocar pela imagem, caso seja maior que a janela de visualização.</thetip>
    <thetip xml:lang="ru">Чтобы перемещаться по изображению, большему чем окно, используйте среднюю клавишу мыши.</thetip>
    <thetip xml:lang="sk">Ak je obrázok väčší ako okno, v ktorom je zobrazený, môžete ho presunúť pomocou prostredného tlačítka myši.</thetip>
    <thetip xml:lang="sr">Можете користити средњи тастер миша за померање видљивог дела слике, ако је већа од прозора у коме је приказана.</thetip>
    <thetip xml:lang="sr@Latn">Možete koristiti srednji taster miša za pomeranje vidljivog dela slike, ako je veća od prozora u kome je prikazana.</thetip>
    <thetip xml:lang="sv">Du kan använda den mittersta musknappen för att panorera över bilden om den är större än dess visningsfönster.</thetip>
    <thetip xml:lang="uk">Щоб переміщуватись по зображенню, яке більше ніж вікно, використовуйте середню кнопку миші.</thetip>
    <thetip xml:lang="zh_CN">如果图像比它的显示窗口大的话,您可以使用鼠标中键来探照整幅图像。</thetip>
    <thetip xml:lang="zh_TW">當影像大於顯示影像的視窗時,可以用中央滑鼠按鈕抓住影像在視窗內移動。</thetip>
  </tip>
  <tip level="intermediate">
    <thetip>Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them off the image with the Move tool.</thetip>
    <thetip xml:lang="bg">Щракване върху рулер и влачене ще създаде водач върху изображението. Всички влачени селекции ще се прилепват към водачите. Можете да премахвате водачите, като ги влачите извън изображението с инструмента за преместване.</thetip>
    <thetip xml:lang="ca">Cliqueu i arrossegueu en un regle per col·locar una guia en una imatge. Totes les seleccions arrossegades es fixaran a les guies. Podeu treure les guies arrossegant-les fora de la imatge amb l'eina mou.</thetip>
    <thetip xml:lang="cs">Kliknutím a tažením na pravítku umístíte na obrázek vodítko. Všechny tažené výběry se budou chytat na vodítka. Vodítka můžete odstranit jejich přetažením mimo obrázek nástrojem Přesun.</thetip>
    <thetip xml:lang="da">Klik og træk på en lineal for at placere en hjælpelinje i billedet. Alle markeringer som bliver flyttet, vil så følge hjælpelinjerne. Du kan fjerne linjerne igen ved at trække dem af billedet med flytteværktøjet.</thetip>
    <thetip xml:lang="de">Durch Anklicken der Lineale am Rande des Bildes können Hilfslinien auf das Bild gezogen und dort platziert werden. Alle von Ihnen verschobenen Auswahlen werden entlang dieser Hilfslinien einrasten. Sie können Hilfslinien wieder entfernen, indem Sie diese mit dem Verschieben-Werkzeug über die Bildgrenzen hinaus verschieben.</thetip>
    <thetip xml:lang="en_CA">Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them off the image with the Move tool.</thetip>
    <thetip xml:lang="en_GB">Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them off the image with the Move tool.</thetip>
    <thetip xml:lang="es">Pulse y arrastre sobre una regla para colocar una «Guía» sobre la imagen. Todas las selecciones arrastradas se ajustarán a las guías. Puede quitar las guías arrastrándolas fuera de la imagen utilizando la herramienta «Mover».</thetip>
    <thetip xml:lang="eu">Egin klik erregelan eta arrastatu gida irudi batean jartzeko. Arrastatutako hautapen guztiak gidetara moldatuko dira. Gidak kentzeko, arrastatu iruditik "Mugitu" tresnarekin.</thetip>
    <thetip xml:lang="fr">Cliquez sur une règle et glissez la pour placer un guide sur l'image. Toutes les constructions de sélection vont accrocher aux guides. Vous pouvez enlever les guides en les glissant hors de l'image avec l'outil déplacer.</thetip>
    <thetip xml:lang="hu">Segédvonal felvételéhez kattintson az egyik vonalzóra - ezt követően húzással helyezheti az új segédvonalat a képre. A húzással áthelyezett kijelölések a segédvonalakra fognak illeszkedni. Egy segédvonal eltávolításához helyezze azt (húzással) a képen kívülre az Áthelyezés eszközzel.</thetip>
    <thetip xml:lang="it">Clicca su un righello e trascina verso l'immagine per posizionare una guida. Tutte le selezioni trascinate si attaccheranno alle guide. Puoi rimuovere le guide trascinandole fuori dall'immagine con lo strumento sposta.</thetip>
    <thetip xml:lang="ja">目盛枠の上からドラッグすると定規を画像上に引き出せるよ。選択領域なんかはこの定規に吸いつくようになってるんだ。この定規は移動ツールを使って画像上から追い出すこともできるようになってるよ。</thetip>
    <thetip xml:lang="ko">이미지에 안내선을 표시하려면 눈금자를 클릭한 다음 드래그하십시오. 드래그를 사용하는 모든 선택은 안내선에 자동으로 맞춰집니다. 이동 도구로 안내선을 이미지 밖으로 드래그하면 없어집니다.</thetip>
    <thetip xml:lang="lt">Jei reikia pagalbinės linijos, paspauskite ant liniuotės kairiuoju pelės klavišu ir patempkite ant paveikslėlio. Perkeliami pažymėjimai kibs prie pagalbinių linijų. Pagalbines linijas pašalinsite, nutempdami jas už paveikslėlio ribų poslinkio įrankiu.</thetip>
    <thetip xml:lang="nb">Klikk og dra en linjal for å plassere en innrettingslinje i et bilde. Alle utvalg som blir dratt, vil tilpasses innrettingslinjene. Du kan fjerne innrettingslinjer ved å dra dem ut av bildet med flytteverktøyet.</thetip>
    <thetip xml:lang="nl">Klik en sleep een lineaal om een hulplijn op de afbeelding te plaatsen. Alle gesleepte selecties zullen uitlijnen met de hulplijnen.U kunt hulplijnen verwijderen door ze met het verplaatsingsgereedschap van de afbeelding af te slepen.</thetip>
    <thetip xml:lang="no">Klikk og dra en linjal for å plassere en innrettingslinje i et bilde. Alle utvalg som blir dratt, vil tilpasses innrettingslinjene. Du kan fjerne innrettingslinjer ved å dra dem ut av bildet med flytteverktøyet.</thetip>
    <thetip xml:lang="pl">Aby umieścić na obrazie prowadnicę, należy kliknąć linijkę i przeciągnąć ją w wybrane miejsce obrazu. Przy wszystkich operacjach wykonywanych z użyciem myszki wskaźnik będzie przyciągany do prowadnic. Aby usunąć prowadnicę, wystarczy wybrać narzędzie przesuwania, a następnie przeciągnąć prowadnicę poza obraz.</thetip>
    <thetip xml:lang="sk">Kliknutím a potiahnutím na pravítko umiestnite do obrázka vodítko.Všetky ťahané výbery budú pritiahnuté k týmto vodítkam. Vodítka môže odstrániť tak, že pomocou nástroja Presun ich vytiahnete mimo plochu obrázka.</thetip>
    <thetip xml:lang="sv">Klicka på en linjal och drag den för att placera en hjälplinje på en bild. Alla markeringar som dras kommer att fästas vid hjälplinjerna. Du kan ta bort hjälplinjer genom att dra dem utanför bilden med flyttverktyget.</thetip>
    <thetip xml:lang="uk">Щоб помістити напрямну на зображення натисніть на лінійку та перетягніть. Всі виділені області, які переміщуватимуться, будуть причіплюватись до напрямних. Видалити напрямні можна перетягнувши їх за межі зображення за допомогою інструменту &quot;Переміщення&quot;.</thetip>
    <thetip xml:lang="zh_CN">点击并拖动标尺可以在图像中放置参考线。所有拖动的选区都会被吸附到参考线上。您可以用移动工具把参考线拖出图像外来删除它们。</thetip>
    <thetip xml:lang="zh_TW">在尺規上按下滑鼠左鍵並拖曳至影像內就可以加入參考線。以後任何拖曳的選擇區域都會自動吸引至參考線上。如果要去除參考線,可利用「移動」工具將參考線拖曳到影像範圍以外。</thetip>
  </tip>
  <tip level="intermediate">
    <thetip>You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. This will create a new image containing only that layer.</thetip>
    <thetip xml:lang="bg">Мажете да влачите слой от прозореца със слоеве и да го пуснете върху кутията с инструменти. Това ще създаде ново изображение, съдържащо само този слой.</thetip>
    <thetip xml:lang="ca">Podeu arrossegar una capa des del diàleg de capes i deixar-la dins la caixa d'eines. Això crearà una nova imatge amb només aquesta capa.</thetip>
    <thetip xml:lang="cs">Vrstvu můžete táhnout z dialogu Vrstvy a pustit ji na panel nástrojů. Tím vytvoříte nový obrázek obsahující jen tuto vrstvu.</thetip>
    <thetip xml:lang="da">Du kan trække et lag fra lagvinduet og slippe det i værktøjskassen. Dette opretter et nyt billede som kun indeholder det lag.</thetip>
    <thetip xml:lang="de">Sie können eine Ebene aus dem Ebenen-Dialog in den Werkzeugkasten ziehen. Dadruch wird ein neues Bild erzeugt, welches nur diese Ebene enthält.</thetip>
    <thetip xml:lang="en_CA">You can drag a layer from the Layers dialogue and drop it onto the toolbox. This will create a new image containing only that layer.</thetip>
    <thetip xml:lang="en_GB">You can drag a layer from the Layers dialogue and drop it onto the toolbox. This will create a new image containing only that layer.</thetip>
    <thetip xml:lang="es">Puede arrastrar una capa desde el diálogo de «Capas» y soltarla sobre la caja de herramientas. Esto creará un imagen nueva conteniendo sólo esa capa.</thetip>
    <thetip xml:lang="eu">Geruza bat arrasta dezakezu "Geruzak, kanalak eta bide-izenak" elkarrizketa-koadrotik eta tresna-laukira jaregin dezakezu. Irudi berri bat sortuko da eta geruza hori bakarrik edukiko du.</thetip>
    <thetip xml:lang="fr">Vous pouvez glisser un calque depuis la boite de dialogue des calques et la mettre dans la boite d'outils. Ceci créera une nouvelle image contenant uniquement ce calque.</thetip>
    <thetip xml:lang="hr">Možete povući sloj iz dijaloga „Slojevi, kanali i putanje“ i spustiti ga na paletu alata. Na taj način će se napraviti nova slika koja sadrži samo taj sloj.</thetip>
    <thetip xml:lang="hu">Ha a Rétegek párbeszédablakból áthúz egy réteget az eszköztárra, akkor létrejön egy új kép, amely csak a szóban forgó réteget fogja tartalmazni.</thetip>
    <thetip xml:lang="it">Trascinando e rilasciando un livello dalla finestra di dialogo Livelli alla finestra degli strumenti, verrà creata una nuova immagine contenente solo quel livello.</thetip>
    <thetip xml:lang="ja">レイヤーダイアログから道具箱へレイヤーをドラッグして持っていくこともできるんだ。するとそのレイヤーで新しい画像を作るんだ。</thetip>
    <thetip xml:lang="ko">레이어 대화상자에서 레이어를 드래그해서 도구 상자에 드롭하면, 그 레이어만 가진 새 이미지가 만들어 집니다.</thetip>
    <thetip xml:lang="lt">Galite nuvilkti pele sluoksnį iš Sluoksnių dialogo ir paleisti ant įrankinės. Taip sukursite naują paveikslėlį, kuriame bus tik šis sluoksnis.</thetip>
    <thetip xml:lang="ms">Anda boleh menyeret lapisan dari dialog Lapisan dan melepaskannya ke dalam kotak alatan. Ini akan mewujudkan imej baru yang hanya mengandungi lapisan tersebut.</thetip>
    <thetip xml:lang="nb">Du kan dra et lag fra Lagdialogen og slippe det i verktøykassen. Det vil opprette et nytt bilde som bare består av det ene laget.</thetip>
    <thetip xml:lang="nl">U kunt een laag uit het dialoogvenster Lagen slepen en hem in de gereedschapskist loslaten. De GIMP maakt dan een nieuwe afbeelding aan die alleen die laag bevat.</thetip>
    <thetip xml:lang="no">Du kan dra et lag fra Lagdialogen og slippe det i verktøykassen. Det vil opprette et nytt bilde som bare består av det ene laget.</thetip>
    <thetip xml:lang="pa">ਤੁਸੀਂ ਪਰਤ ਤਖਤੀ ਵਿਚੋਂ ਇਕ ਪਰਤ ਖਿੱਚ ਕੇ ਸੰਦ ਡਬੇ ਵਿਚ ਛੱਡ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਇਸ ਨਾਲ ਸਿਰਫ ਉਸ ਪਰਤ ਵਾਲਾ ਇਕ ਨਵਾਂ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਬਣੇਗਾ।</thetip>
    <thetip xml:lang="pl">Możesz przeciągnąć warstwę z okna "Warstwy" na narzędziówkę. W ten sposób stworzysz nowy obraz z zawartością tej warstwy.</thetip>
    <thetip xml:lang="pt">Pode arrastar uma camada do diálogo Camadas e larga-la na caixa de ferramentas. Isto irá criar uma nova imagem contendo apenas aquela camada.</thetip>
    <thetip xml:lang="pt_BR">Pode-se arrastar uma camada do diálogo "Camadas" e largá-la na caixa de ferramentas. Isto irá criar uma nova imagem contendo apenas aquela camada.</thetip>
    <thetip xml:lang="ru">Если находясь в диалоге слоев переместить слой на панель инструментов, то будет создано новое изображение, состоящее только из этого слоя.</thetip>
    <thetip xml:lang="sk">Vrstvu z dialógu Vrstvy môžete chytiť a potiahnuť do panelu nástrojov. To vytvorí nový obrázok, ktorý bude obsahovať iba túto vrstvu.</thetip>
    <thetip xml:lang="sr">Можете превући слој из прозорчета „Слојеви, канали и путање“ и спустити га на палету алата. На тај начин ће се направити нова слика која садржи само тај слој.</thetip>
    <thetip xml:lang="sr@Latn">Možete prevući sloj iz prozorčeta „Slojevi, kanali i putanje“ i spustiti ga na paletu alata. Na taj način će se napraviti nova slika koja sadrži samo taj sloj.</thetip>
    <thetip xml:lang="sv">Du kan dra ett lager från lagerdialogen och släppa den på verktygslådan. Detta skapar en ny bild som innehåller endast det lagret.</thetip>
    <thetip xml:lang="uk">Можна перемістити шар з діалогового вікна &quot;Шари&quot; на панель інструментів. Це призведе до створення нового зображення, яке буде містити лише цей шар.</thetip>
    <thetip xml:lang="zh_CN">您可以从图层对话框中拖动一个图层到工具箱中释放。这样会创建一幅只含有那个图层的新图像。</thetip>
    <thetip xml:lang="zh_TW">您可以在「圖層」對話方塊中拖曳一個圖層並將之放進工具箱內。這樣會產生一幅只含有該圖層的影像。</thetip>
  </tip>
  <tip level="intermediate">
    <thetip>A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active layer before doing other operations on the image. Click on the &quot;New Layer&quot; or the &quot;Anchor Layer&quot; button in the Layers dialog, or use the menus to do the same.</thetip>
    <thetip xml:lang="bg">Плаващата селекция трябва да бъде прикрепена към нов слой или последният активен такъв преди да се прави друго с изображението. Може да се използва щракване върху бутоните „Нов слой“ или „Фиксиране на плаващ слой“; в прозореца със слоевете или менютата.</thetip>
    <thetip xml:lang="ca">Cal ancorar una selecció flotant en una nova capa o a l'última capa activa abans de fer altres operacions en la imatge. Cliqueu els botons &quot;Nova capa&quot; o &quot;Ancora la capa&quot; en el diàleg capes, o utilitzeu els menús per fer el mateix.</thetip>
    <thetip xml:lang="cs">Plovoucí výběr musí být před prováděním jiných operací na obrázku ukotven k nové vrstvě nebo k poslední aktivní vrstvě. Klikněte na tlačítko &quot;Nová vrstva&quot; nebo &quot;Ukotvit vrstvu&quot; v dialogu Vrstvy, nebo to proveďte pomocí menu.</thetip>
    <thetip xml:lang="da">En flydende markering skal forankres til et nyt lag eller det sidste aktive lag før der kan foretages andre operationer på billedet. Klik på &quot;Nyt lag&quot;- eller &quot;Forankr lag&quot;-knappen i lagvinduet eller brug menuerne til at gøre det samme.</thetip>
    <thetip xml:lang="de">Eine schwebende Auswahl muss mit einer neuen Ebene oder der zuletzt aktiven  Ebene verankert werden, bevor Sie andere Funktionen auf das Bild anwenden können. Klicken Sie dazu auf die Schaltfläche »Neue Ebene« oder »Ebene verankern« im Ebenendialog, oder verwenden Sie dafür die Menüs.</thetip>
    <thetip xml:lang="en_CA">A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active layer before doing other operations on the image. Click on the &quot;New Layer&quot; or the &quot;Anchor Layer&quot; button in the Layers dialogue, or use the menus to do the same.</thetip>
    <thetip xml:lang="en_GB">A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active layer before doing other operations on the image. Click on the &quot;New Layer&quot; or the &quot;Anchor Layer&quot; button in the Layers dialogue, or use the menus to do the same.</thetip>
    <thetip xml:lang="es">Una selección flotante debe anclarse a una capa nueva o a la última capa activa antes de realizar otras operaciones sobre la imagen. Pulse sobre los botones «Capa nueva» o en el botón «Capa del anclaje» en el diálogo de «Capas» o utilice los menús para hacer lo mismo.</thetip>
    <thetip xml:lang="fr">Une sélection flottante doit être ancrée comme un nouveau calque ou au dernier calque actif avant de procéder à de nouvelles opérations sur l'image. Cliquez sur les boutons « Nouveau calque » ou « Ancrer le calque » dans la boite de dialogue des calques, ou utilisez le menu pour faire de même.</thetip>
    <thetip xml:lang="hu">A lebegő kijelölést rögzíteni kell egy új rétegre vagy a legutóbbi aktív rétegre ahhoz, hogy további műveleteket végre lehessen hajtani a képen. Ez végrehajtható a Rétegek párbeszédablakban az &quot;Új réteg&quot; illetve a &quot;Réteg rögzítése&quot; gomb használatával vagy a menükkel.</thetip>
    <thetip xml:lang="it">Le selezioni fluttuanti devono essere ancorate a un nuovo livello o all'ultimo livello attivo prima di compiere altre operazioni sull'immagine. Per questo scopo clicca su &quot;Nuovo livello&quot; o &quot;Àncora livello&quot; nella finestra di dialogo Livelli, oppure usa le voci del menu per eseguire le stesse azioni.</thetip>
    <thetip xml:lang="ja">フローティング選択は新規レイヤーか最後に操作したアクティブレイヤーに固定する必要があるんだ。レイヤーダイアログで &quot;新規レイヤー&quot; か &quot;レイヤー固定&quot;ボタンをクリックするか、メニューを使うのさ。</thetip>
    <thetip xml:lang="ko">떠있는 선택은 이미지에 다른 조작을 하기 전에 새 레이어나 마지막 활성 레이어에 고정해야 합니다. 레이어 대화상자의 &quot;새 레이어&quot;나 &quot;떠있는 레이어 고정&quot; 단추를 클릭하거나, 같은 기능을 하는 메뉴를 사용하십시오.</thetip>
    <thetip xml:lang="lt">Prieš veiksmų atlikimą plaukiojantis pažymėjimas turi būti pririštas prie naujo sluoksnio arba prie paskutinio aktyvaus sluoksnio. Tai įvykdysite Sluoksnių dialoge paspaudę mygtukus (arba meniu) "Naujas sluoksnis"  arba "Pritvirtinti sluoksnį".</thetip>
    <thetip xml:lang="nb">Et flytende utvalg må bli forankret til et nytt lag eller til det forrige aktive laget før det kan gjøres andre operasjoner på bildet. Klikk på «Nytt Lag»- eller «Forankre Lag»-knappene i Lag-menyen, eller bruk menyene til å gjøre det samme.</thetip>
    <thetip xml:lang="nl">Een drijvende selectie moet verankerd worden met een nieuwe laag of de laatste actieve laag voordat u andere bewerkingen op de afbeelding uitvoert. Klik hiertoe op de knoppen &quot;Nieuwe laag&quot; of &quot;Laag verankeren&quot; in het dialoogvenster Lagen of gebruik de menu's.</thetip>
    <thetip xml:lang="no">Et flytende utvalg må bli forankret til et nytt lag eller til det forrige aktive laget før det kan gjøres andre operasjoner på bildet. Klikk på «Nytt Lag»- eller «Forankre Lag»-knappene i Lag-menyen, eller bruk menyene til å gjøre det samme.</thetip>
    <thetip xml:lang="pl">Przed wykonaniem jakichkolwiek operacji na oderwanym zaznaczeniu należy je przytwierdzić do nowej lub istniejącej warstwy. Aby to uzyskać, wystarczy w oknie z warstwami kliknąć przycisk "Nowa warstwa" lub przycisk "Zakotwicz warstwę". Ten sam efekt można uzyskać korzystając z menu kontekstowego.</thetip>
    <thetip xml:lang="sk">Plávajúci výber musí byť pred použitím v ďalších operáciách ukotvený v novej alebo poslednej aktívnej vrstve. Kliknite na tlačítko &quot;Nová vrstva&quot; alebo &quot;Pohltiť vrstvu&quot; v dialógu Vrstvy, alebo to urobte pomocou ponuky.</thetip>
    <thetip xml:lang="sv">En flytande markering måste ankras vid ett nytt lager eller i det senast aktiva lagret innan andra åtgärder utförs på bilden. Klicka på knapparna &quot;Nytt lager&quot; eller &quot;Ankra lager&quot; i lagerdialogen, eller använd menyerna för att utföra samma sak.</thetip>
    <thetip xml:lang="uk">Плаваюча виділена ділянка повинна бути прикріплена до нового шару або до останнього активного шару, перед виконанням інших маніпуляцій із зображенням. Для цього натисніть &quot;Новий шар&quot; у діалоговому вікні &quot;Шари&quot; або &quot;Прикріпити плаваючий шар&quot;, або виберіть цю функцію з меню.</thetip>
    <thetip xml:lang="zh_CN">在对图像进行其它操作之前,必须先把浮动选区固定到当前活动图层或者新的图层。点击图层对话框中的“新建图层”或者“固定图层”按钮,或者使用菜单也可以。</thetip>
    <thetip xml:lang="zh_TW">對影像進行任何操作前,浮動選擇區域必須先固定在新的圖層或是最後使用的圖層上。要進行以上的程序,可以在「圖層」對話方塊中選取「新增圖層」或「固定圖層」按鈕。另外在選單中也可以使用同樣的方法。</thetip>
  </tip>
  <tip level="intermediate">
    <thetip>The GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>.bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will be saved compressed. Of course loading compressed images works too.</thetip>
    <thetip xml:lang="ca">El GIMP suporta la compressió gzip al vol. Només cal afegir <tt>.gz</tt> (o <tt>.bz2</tt> si teniu el bzip2 instal·lat) al nom de fitxer i la vostra imatge es desarà comprimida. També es poden carregar imatges comprimides.</thetip>
    <thetip xml:lang="cs">GIMP podporuje kompresi gzip za chodu. Prostě ke jménu souboru přidejte <tt>.gz</tt> (nebo <tt>.bz2</tt>, máte-li nainstalován bzip2) a váš obrázek bude uložen komprimovaný. Načítání komprimovaných obrázků samozřejmě funguje také.</thetip>
    <thetip xml:lang="da">Gimp'en understøtter automatisk gzip-komprimering. Tilføj blot <tt>.gz</tt> (eller <tt>.bz2</tt> hvis du har bzip2 installeret) til filnavnet, og billedet vil blive gemt komprimeret. Åbning af komprimerede billeder virker selvfølgelig også.</thetip>
    <thetip xml:lang="de">The GIMP erlaubt es, Bilder beim Abspeichern automatisch mit gzip oder bzip2 zu komprimieren (vorausgesetzt diese Programme sind installiert). Hängen Sie dazu beim Abspeichern die Endung <tt>.gz</tt> beziehungsweise <tt>.bz2</tt> an den Dateinamen an. Natürlich werden die Bilder beim Laden automatisch entpackt.</thetip>
    <thetip xml:lang="en_CA">The GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>.bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will be saved compressed. Of course loading compressed images works too.</thetip>
    <thetip xml:lang="en_GB">The GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>.bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will be saved compressed. Of course loading compressed images works too.</thetip>
    <thetip xml:lang="es">El GIMP soporta la compresión gzip al vuelo. Sólo agregue <tt>.gz</tt> (o <tt>.bz2</tt>, si tiene instalado bzip2) al nombre de archivo y su imagen se guardará comprimida. Por supuesto la carga de imágenes comprimidas también funciona.</thetip>
    <thetip xml:lang="eu">GIMPek gzip konprimatzea unean onartzen du. Fitxategi-izenari <tt>.gz</tt>  gehitu besterik ez duzu egin behar (edo <tt>.bz2</tt>, bzip2 instalatuta baduzu) eta irudia konprimituta gordeko da. Noski, konprimitutako irudiak ere karga daitezke.</thetip>
    <thetip xml:lang="fr">GIMP supporte la compresion gzip à la volée. Ajouter simplement l'extension <tt>.gz</tt> (ou <tt>.bz2</tt> si vous avez bzip2 d'installé) au nom de fichier et votre image sera compressée et sauvegardée. Bien sûr charger des images compressées fonctionne également.</thetip>
    <thetip xml:lang="hr">GIMP podržava gzip kompresiju u letu. Jednostavno dodajte nastavak <tt>.gz</tt> (ili <tt>.bz2</tt>, ako imate instairanu podršku za bzip2) nazivu datoteke i vaša slika će biti spremljena i sažeta. Naravno, učitavanje sažetih slika u letu takođe radi kao i spremanje.</thetip>
    <thetip xml:lang="hu">A GIMP-pel automatikus tömörítés is végezhető. A funkció a következő módon használható: hozzá kell fűzni egy <tt>.gz</tt> végződést (vagy <tt>.bz2</tt> végződést, ha telepítve van a bzip2) a fájlnévhez - ennek hatására a kép tömörített formában lesz elmentve. A tömörített képek közvetlen betöltését is támogatja a program.</thetip>
    <thetip xml:lang="it">GIMP supporta la compressione gzip al volo. Basta aggiungere <tt>.gz</tt> (o <tt>.bz2</tt>, se hai installato bzip2) al nome del file e la tua immagine sarà salvata compressa. Ovviamente funzionerà anche il caricamento di immagini compresse.</thetip>
    <thetip xml:lang="ja">GIMP は自動 gzip 圧縮をサポートしているよ。単に拡張子 <tt>.gz</tt> を (bzip2 がある時には <tt>.bz2</tt> の方がいいかな) 付けるだけで、自動的に圧縮されるようになってるんだ。もちろん、読み込む時にも自動で展開されるよ。</thetip>
    <thetip xml:lang="ko">김프는 gzip 압축을 즉석에서 지원합니다. 단지 파일이름에 <tt>.gz</tt>(또는 bzip2가 설치되어 있다면 <tt>.bz2</tt>)를 더하기만하면 이미지를 압축해서 저장합니다. 물론 압축된 이미지를 불러오는 것도 문제 없죠.</thetip>
    <thetip xml:lang="lt">GIMP galite panaudoti gzip archyvavimą. Pridėkite <tt>.gz</tt> (arba <tt>.bz2</tt>, jei turite įdiegtą bzip2) prie bylos pavadinimo, ir išsaugosite suarchyvuotą paveikslėlį. Taip pat ir su atidaromais paveikslėliais.</thetip>
    <thetip xml:lang="ms">GIMP menyokong pemampatan gzip secara layang. Hanya tambahkan <tt>.gz</tt> (atau <tt>.bz2</tt>, jika bzip2 telah dipasang) pada nama fail dan imej anda akan disimpan secara mampat. Sudah tentu, memuatkan imej mampat juga boleh dilakukan.</thetip>
    <thetip xml:lang="nb">GIMP støtter gzip-kompresjon i farta. Bare legg til <tt>.gz</tt> (eller <tt>.bz2</tt>, hvis du har bzip2 installert) til filnavnet, og bildet du lagrer vil bli komprimert. Selvfølgelig støttes også åpning av komprimerte bilder.</thetip>
    <thetip xml:lang="nl">De GIMP ondersteunt instant gzipcompressie. Voeg <tt>.gz</tt> (of <tt>.bz2</tt> als u bzip2 hebt geïnstalleerd) aan de bestandsnaam toe en uw afbeelding zal gecomprimeerd worden opgeslagen. Uiteraard kunt u ook gecomprimeerde afbeeldingen openen.</thetip>
    <thetip xml:lang="no">GIMP støtter gzip-kompresjon i farta. Bare legg til <tt>.gz</tt> (eller <tt>.bz2</tt>, hvis du har bzip2 installert) til filnavnet, og bildet du lagrer vil bli komprimert. Selvfølgelig støttes også åpning av komprimerte bilder.</thetip>
    <thetip xml:lang="pa">ਕੰਮ ਦੇ ਦੌਰਾਨ  ਜੈਮਪ, ਜੀਜੈਪ ਸਕੁਚਿੰਤ ਕਰਨ ਦੀ ਸਹਾਇਤਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ। ਫਾਈਲ ਦੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਸਿਰਫ <tt>.gz</tt> (ਜਾਂ <tt>.bz2</tt>,ਜੇ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ bzip2 ਸਥਾਪਿਤ ਹੈ) ਜੋਡ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡਾ ਸੁੰਘਡ਼ਿਆ  ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਸਾਭਿਆਂ ਜਾਵੇਗਾ। ਸਾਭਿਆਂ ਸੁੰਘਡ਼ਿਆ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਜਰੂਰ ਜਿਆਦਾ ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਹੈ।</thetip>
    <thetip xml:lang="pl">Program GIMP obsługuję automatyczną kompresję i dekompresję plików w formatach gzip oraz bzip2. Aby skompresować plik, wystarczy przy jego zapisywaniu dodać do nazwy przyrostek <tt>.gz</tt> lub <tt>.bz2</tt>. Podczas odczytu pliki skompresowane są obsługiwane automatycznie.</thetip>
    <thetip xml:lang="pt">O GIMP suporta compressão gzip automaticamente. Basta adicionar <tt>.gz</tt> (ou <tt>.bz2</tt>, se tiver o bzip2 instalado) ao nome do ficheiro e a sua imagem será gravada comprimida. Claro que ler imagens comprimidas também funciona.</thetip>
    <thetip xml:lang="pt_BR">O GIMP suporta compressão gzip automaticamente. Basta adicionar <tt>.gz</tt> (ou <tt>.bz2</tt>, se tiver o bzip2 instalado) ao nome do arquivo e a sua imagem será gravada comprimida. Obviamente ler imagens comprimidas também funciona.</thetip>
    <thetip xml:lang="ru">В GIMP поддерживиется архивирование gzip "на лету". Добавьте <tt>.gz</tt> (или <tt>.bz2</tt>) к имени файла, и изображение будет заархивировано. Заархивированные изображения можно открывать так же, как обычные.</thetip>
    <thetip xml:lang="sk">GIMP podporuje priebežnú gzip kompresiu. Stačí pridať koncovku <tt>.gz</tt> (alebo <tt>.bz2</tt>, ak máte nainštalovaný bzip2) k názvu súboru a obrázok bude uložený komprimovaný. Rovnako to funguje prirodzene aj pri načítavaní obrázkov.</thetip>
    <thetip xml:lang="sr">ГИМП подржава gzip компресију у лету. Једноставно додајте наставак <tt>.gz</tt> (или <tt>.bz2</tt>, ако имате инстаирану подршку за bzip2) називу фајла и Ваша слика ће бити сачувана и компресована. Наравно, учитавање компресованих слика у лету такође функционише као и снимање.</thetip>
    <thetip xml:lang="sr@Latn">GIMP podržava gzip kompresiju u letu. Jednostavno dodajte nastavak <tt>.gz</tt> (ili <tt>.bz2</tt>, ako imate instairanu podršku za bzip2) nazivu fajla i Vaša slika će biti sačuvana i kompresovana. Naravno, učitavanje kompresovanih slika u letu takođe funkcioniše kao i snimanje.</thetip>
    <thetip xml:lang="sv">GIMP stöder direkt gzip-komprimering. Lägg bara till <tt>.gz</tt> (eller <tt>.bz2</tt>, om du har bzip2 installerat) till filnamnet och din bild kommer att sparas komprimerad. Givetvis fungerar även inläsning av komprimerade bilder.</thetip>
    <thetip xml:lang="uk">GIMP підтримує стискання gzip &quot;на ходу&quot;. Просто додайте <tt>.gz</tt> (чи <tt>.bz2</tt>, якщо у вас встановлено bzip2) до назви файлу, та ваше зображення буде збережено стисненим. Звичайно, стиснені зображення можна відкривати як звичайні.</thetip>
    <thetip xml:lang="zh_CN">GIMP 支持即时的 gzip 压缩。只要在文件名后面加上<tt>.gz</tt>(或者<tt>.bz2</tt>,如果您安装了 bzip2 的话)您的图像就会被压缩保存起来。当然加载压缩的图像也没问题。</thetip>
    <thetip xml:lang="zh_TW">GIMP 支援 gzip 直接壓縮/解壓。只要在檔名加上 <tt>.gz</tt> (或在安裝了 bzip2 的情況下使用 <tt>.bz2</tt>),影像會以壓縮狀態儲存。 當然直接打開壓縮圖檔也可以。</thetip>
  </tip>
  <tip level="intermediate">
    <thetip>Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</tt> before making a selection subtracts from the current one.</thetip>
    <thetip xml:lang="bg">Натискането и задържането на клавиш <tt>Shift</tt> преди селектиране ви позволява да добавите нова селекция, вместо да подмените старата. Използването на <tt>Ctrl</tt> преди селектиране изважда селектираното от старата селекция.</thetip>
    <thetip xml:lang="ca">Premeu i manteniu la tecla <tt>majúscules</tt> abans de fer una selecció i us permetrà afegir la selecció actual en comptes de reemplaçar-la. Utilitzeu <tt>Ctrl</tt> abans de fer una selecció per sostreure-la de l'actual.</thetip>
    <thetip xml:lang="cs">Stisknutí a držení klávesy <tt>Shift</tt> před provedením výběru vám umožňuje přidávat k aktuálnímu výběru místo jeho nahrazení. Použití <tt>Ctrl</tt> před provedením výběru odebírá od aktuálního.</thetip>
    <thetip xml:lang="da">Hvis du holder skifte-tasten nede før du markerer noget, kan du tilføje til den aktuelle markering i stedet for at erstatte den. Hvis <tt>Ctrl</tt> holdes ned før noget markeres, trækkes der fra markeringen.</thetip>
    <thetip xml:lang="de">Wird beim Erstellen einer Selektion während des Mausklicks die <tt>Umschalt</tt>-Taste gedrückt, so wird die neue Selektion einer bestehenden hinzugefügt. Wird die <tt>Strg</tt>-Taste gedrückt, so wird die neue Selektion von der bestehenden abgezogen.</thetip>
    <thetip xml:lang="en_CA">Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</tt> before making a selection subtracts from the current one.</thetip>
    <thetip xml:lang="en_GB">Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</tt> before making a selection subtracts from the current one.</thetip>
    <thetip xml:lang="es">Manteniendo presionada la tecla <tt>Mayús.</tt> antes de hacer una selección le permite agregar a la selección actual en vez de reemplazarla. Usando <tt>Ctrl</tt> antes de hacer una selección sustrae de la selección actual.</thetip>
    <thetip xml:lang="eu">Hautapena egin aurretik <tt>Shift</tt> tekla sakatuta baduzu, uneko hautapenera gehituko duzu ordeztu beharrean. Hautapena egin aurretik <tt>Ctrl</tt> erabiltzen bada, unekotik kendu egiten da.</thetip>
    <thetip xml:lang="fr">Presser et maintenir la touche <tt>Maj</tt> avant de faire une sélection vous permet de l'ajouter à la sélection courante au lieu de la remplacer. Utiliser <tt>Ctrl</tt> avant de faire une sélection la soustrait de la sélection courante.</thetip>
    <thetip xml:lang="hr">Pritisnite i držite tipku <tt>Shift</tt> prije odabira kako bi mogli dodati novi već postojećem odabiru, umjesto da ga zamijenite novim. Koristite <tt>Ctrl</tt> prije odabira za izdvajanje novog izdvojili odabira iz već postojećeg odabira.</thetip>
    <thetip xml:lang="hu">Ha kijelölés közben lenyomva tartja a <tt>Shift</tt> billentyűt, akkor az új kijelölés hozzáadódik a korábbihoz, nem pedig a helyébe lép. Ha ugyanezt a <tt>Ctrl</tt> billentyűvel teszi, akkor kivonás történik a korábbi kijelölésből.</thetip>
    <thetip xml:lang="it">Tenendo premuto il tasto <tt>Shift</tt> prima di effettuare una selezione ti consentirà di aggiungere la selezione corrente invece di rimpiazzarla. Usando il tasto <tt>Ctrl</tt> la selezione verrà sottratta a quella presente.</thetip>
    <thetip xml:lang="ja">領域を選択し始める時に <tt>Shift</tt> キーを押したままにしておくと、その時の選択領域を置き換えるんじゃなくって、付け加える事が出来るんだ。<tt>Ctrl</tt>を押しながら始めれば領域をさっ引く事になるしね。</thetip>
    <thetip xml:lang="ko"><tt>Shift</tt>키를 누른 채로 선택을 만들면 현재 선택을 바꾸는 대신 더합니다. <tt>Ctrl</tt>를 누른 채로 선택을 만들면 현재 선택에서 뺍니다.</thetip>
    <thetip xml:lang="lt">Jei pradėdami pažymėjimo veiksmą laikysite nuspaudę <tt>Shift</tt> klavišą, papildysite pažymėtą plotą, o ne atliksite naują pažymėjimą. Naudodami <tt>Ctlr</tt> klavišu atimsite žymimą plotą iš jau pažymėto.</thetip>
    <thetip xml:lang="ms">Dengan menekan seketika kekunci <tt>Shift</tt> sebelum membuat pemilihan membolehkan anda menambahkan pemilihan semasa bukannya menggantikannya. Dengan menggunakan <tt>Ctrl</tt> sebelum membuat pemilihan tolak daripada yang ada sekarang.</thetip>
    <thetip xml:lang="nb">Trykk og hold <tt>Shift</tt>-knappen før du lager et utvalg, så får du legge til utvalget i stedet for å erstatte det. Bruk av <tt>Ctrl</tt> før du lager et utvalg lar det trekke fra det gjeldende utvalget.</thetip>
    <thetip xml:lang="nl">U kunt een nieuwe selectie aan een bestaande selectie toevoegen door tijdens het selecteren de <tt>Shift</tt>-toets ingedrukt te houden. Door de <tt>Ctrl</tt>-toets ingedrukt te houden, trekt u de nieuwe van de bestaande selectie af.</thetip>
    <thetip xml:lang="no">Trykk og hold <tt>Shift</tt>-knappen før du lager et utvalg, så får du legge til utvalget i stedet for å erstatte det. Bruk av <tt>Ctrl</tt> før du lager et utvalg lar det trekke fra det gjeldende utvalget.</thetip>
    <thetip xml:lang="pa">ਚੋਣ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ <tt>Shift</tt> ਸਵਿੱਚ ਦਬਾਅ ਕੇ ਪਕਡ਼ ਨਾ ,ਮੌਜੂਦ ਚੇਣ ਨੂੰ ਬਾਹਰ ਕਰਨ ਦੀ ਥਾਂ,ਜਮਾਂ ਕਰਨ ਦੀ ਇਜਾਜਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ। ਚੋਣ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ <tt>Ctrl</tt> ਵਰਤਣ ਨਾਲ ਮੌਜੂਦ ਚੋਂ ਇਕ ਘਟਾਉਂਦਾ ਹੈ।</thetip>
    <thetip xml:lang="pl">Podczas korzystania z któregokolwiek z narzędzi zaznaczania możliwe jest dodanie obszaru do już istniejącego zaznaczenia. W tym celu należy przed rozpoczęciem zaznaczania przycisnąć i przytrzymać klawisz <tt>Shift</tt>. Analogicznie, przyciśnięcie i przytrzymanie klawisza <tt>Ctrl</tt> spowoduje odjęcie nowego obszaru od istniejącego zaznaczenia.</thetip>
    <thetip xml:lang="pt">Primir e segurar a tecla i<tt>Shift</tt> antes de fazer uma selecção permite-lhe adicionar à selecção actual em vez de a substituir. Utilizar o <tt>Ctrl</tt> antes de fazer uma selecção subtrai à actual.</thetip>
    <thetip xml:lang="pt_BR">Pressionar e segurar a tecla <tt>Shift</tt> antes de fazer uma seleção permite adicionar à seleção atual em vez de substituí-la. Usar o <tt>Ctrl</tt> antes de fazer uma seleção subtrai à atual.</thetip>
    <thetip xml:lang="ru">Чтобы добавить область к уже выделенной, используйте клавишу <tt>Shift</tt>. Чтобы вычесть область из выделенного, используйте клавишу <tt>Ctrl</tt>. Соответствующие клавиши нужно нажимать до начала выделения и удерживать до конца процедуры.</thetip>
    <thetip xml:lang="sk">Stlačením a podržaním klávesy <tt>Shift</tt> pred vytvorením výberu, bude nový výber pridaný k predchádzajúcemu. Naopak, pomocou klávesy <tt>Ctrl</tt> môžete ubrať z aktuálneho výberu.</thetip>
    <thetip xml:lang="sr">Притисните и држите тастер <tt>Shift</tt> пре прављења селекције како би стемогли да додате нову већ постојећој селекцији, уместо да је замените новом. Користите <tt>Ctrl</tt> пре прављења селекције да би нову издвојили из већ постојеће селекције.</thetip>
    <thetip xml:lang="sr@Latn">Pritisnite i držite taster <tt>Shift</tt> pre pravljenja selekcije kako bi stemogli da dodate novu već postojećoj selekciji, umesto da je zamenite novom. Koristite <tt>Ctrl</tt> pre pravljenja selekcije da bi novu izdvojili iz već postojeće selekcije.</thetip>
    <thetip xml:lang="sv">Att trycka på <tt>Skift</tt> och hålla den nedtryckt innan en markering görs låter dig lägga till den aktuella markeringen istället för att ersätta den. Att använda <tt>Ctrl</tt> innan en markering görs tar bort från den aktuella.</thetip>
    <thetip xml:lang="uk">Щоб додати ділянку до виділеної, натисніть перед початком виділення клавішу <tt>Shift</tt>. Щоб відняти ділянку від виділеної, натисніть перед початком виділення клавішу <tt>Ctrl</tt>. </thetip>
    <thetip xml:lang="zh_CN">在进行选择以前先按住<tt>Shift</tt>键允许您添加到当前的选区而不是替代它。如果先按住<tt>Ctrl</tt>键则从当前的选区中减去。</thetip>
    <thetip xml:lang="zh_TW">在選取區域之前按下 <tt>Shift</tt> 鍵,便會將新選擇的區域加到舊的區域一起而非代替舊的區域。使用 <tt>Ctrl</tt> 則是將舊的區域減去新的區域。</thetip>
  </tip>
  <tip level="intermediate">
    <thetip>You can press or release the <tt>Shift</tt> and <tt>Ctrl</tt> keys while you are making a selection in order to constrain it to a square or a circle, or to have it centered on its starting point.</thetip>
    <thetip xml:lang="bg">Можете да натискате и освобождавате клавишите <tt>Shift</tt> и <tt>Ctrl</tt> докато създавате селекция, за да я ограничите до квадрат или кръг или да я направите центрирана спрямо началната точка.</thetip>
    <thetip xml:lang="ca">Podeu prémer o deixar les tecles <tt>majúscules</tt> i <tt>Ctrl</tt> mentre feu una selecció per forçar un quadrat o cercle exacte, o tenir-la centrada en el seu punt mig.</thetip>
    <thetip xml:lang="cs">Při provádění výběru můžete stisknout nebo pustit klávesy <tt>Shift</tt> a <tt>Ctrl</tt>, abyste výběr omezili na dokonalý čtverec nebo kružnici, nebo abyste jej vycentrovali podle jeho počátečního bodu.</thetip>
    <thetip xml:lang="da">Du kan holde skifte- eller <tt>Ctrl</tt>-tasterne ned mens du foretager en markering før at begrænse den til en perfekt cirkel eller et kvadrat, eller til at få den centreret ved startpunktet.</thetip>
    <thetip xml:lang="de">Durch Drücken der <tt>Umschalt</tt>- bzw. der <tt>Strg</tt>-Taste während des Erstellens einer Auswahl kann ein Quadrat oder ein Kreis erzeugt werden, beziehungsweise die Auswahl auf den Startpunkt zentriert werden.</thetip>
    <thetip xml:lang="en_CA">You can press or release the <tt>Shift</tt> and <tt>Ctrl</tt> keys while you are making a selection in order to constrain it to a square or a circle, or to have it centred on its starting point.</thetip>
    <thetip xml:lang="en_GB">You can press or release the <tt>Shift</tt> and <tt>Ctrl</tt> keys while you are making a selection in order to constrain it to a square or a circle, or to have it centered on its starting point.</thetip>
    <thetip xml:lang="es">Puede pulsar o soltar las teclas <tt>Mayús.</tt> y <tt>Ctrl</tt> mientras está haciendo una selección para limitarla a un cuadrado o círculo perfecto, o para tenerla centrada sobre su punto de inicio.</thetip>
    <thetip xml:lang="eu">Hautapen bat egiten ari zarenean <tt>Maius</tt> eta <tt>Ktrl</tt> teklak sakatzen edo askatzen badituzu, lauki edo zirkulu perfektu bihurtuko da edo hasierako puntuan zentratuko da.</thetip>
    <thetip xml:lang="fr">Vous pouvez presser et maintenir les touches <tt>Maj</tt> et <tt>Ctrl</tt> tandis que vous faites une sélection de façon à la contraindre à un cercle ou un carré parfait, ou pour l'avoir centrée sur son point de départ.</thetip>
    <thetip xml:lang="hu">Négyzet vagy kör alakú terület kijelöléséhez tartsa nyomva a <tt>Shift</tt> billentyűt a kijelölés elvégzésekor. Ahhoz, hogy a kijelölési alakzat középpontja a kiindulási pont legyen, a <tt>Ctrl</tt> billentyűt tartsa nyomva.</thetip>
    <thetip xml:lang="it">Premendo o rilasciando i tasti <tt>Maiusc</tt> e <tt>Ctrl</tt> mentre stai facendo una selezione puoi forzarla ad un quandrato o un cerchio, o ad averla centrata nel punto di partenza.</thetip>
    <thetip xml:lang="ja">選択領域を作ってる最中に <tt>Shift</tt> や <tt>Ctrl</tt> を押すことで、選択領域を正方形や正円にしたり、領域を対角じゃなくって中心と角で指定することもできたりするんだ。</thetip>
    <thetip xml:lang="ko">선택하는 동안 <tt>Shift</tt>를 누르면, 정사각형이나 정원으로 제한할 수 있습니다. <tt>Ctrl</tt>을 누르면 시작점을 가운데로 만들 수 있죠.</thetip>
    <thetip xml:lang="lt">Jei norite pažymėti tikslų kvadratą arba apskritimą ir žymėti juos nuo centrinio taško, žymėdami spauskite <tt>Ctrl</tt> ir <tt>Shift</tt>.</thetip>
    <thetip xml:lang="nb">Du kan trykke eller slippe <tt>Shift</tt>- and <tt>Ctrl</tt>-knappene mens du gjør et utvalg for å begrense det til et kvadrat eller sirkel, eller for å ha det sentrert på startpunktet. </thetip>
    <thetip xml:lang="nl">U kunt de toetsen <tt>Shift</tt> en <tt>Ctrl</tt> indrukken of loslaten terwijl u een selectie maakt om de selectie te beperken tot een volmaakt vierkant of een volmaakte cirkel, respectievelijk het startpunt van de selectie het middelpunt laten zijn.</thetip>
    <thetip xml:lang="no">Du kan trykke eller slippe <tt>Shift</tt>- and <tt>Ctrl</tt>-knappene mens du gjør et utvalg for å begrense det til et kvadrat eller sirkel, eller for å ha det sentrert på startpunktet. </thetip>
    <thetip xml:lang="pl">Użycie klawisza <tt>Shift</tt> i <tt>Ctrl</tt> w czasie zaznaczania, spowoduje utworzenie idealnego kwadratu lub koła, oraz wymusi wycentrowanie zaznaczenia do początkowego punktu zaznaczenia.</thetip>
    <thetip xml:lang="sk">Stlačením alebo pustením kláves <tt>Shift</tt> a <tt>Ctrl</tt> počas vytvárania výberu môžete vybrať dokonalý štvorec alebo kruh, alebo aby ste ho vycentrovali podľa jeho počiatočného bodu.</thetip>
    <thetip xml:lang="sv">Du kan trycka eller släppa <tt>Skift</tt>- och <tt>Ctrl</tt>-knapparna då du skapar en markering för att begränsa den till en perfekt kvadrat eller cirkel, eller för att centrera den på dess startpunkt.</thetip>
    <thetip xml:lang="uk">Щоб створити виділену ділянку у вигляді квадрату або кола, а також, щоб створити виділену ділянку з вказаного центру, використовуйте клавіші <tt>Shift</tt> та <tt>Ctrl</tt>.</thetip>
    <thetip xml:lang="zh_CN">在进行选择的时候,您可以按下或释放<tt>Shift</tt>和<tt>Ctrl</tt>键得到一个标准的正方形或圆,或者使它以起始点为中心。</thetip>
    <thetip xml:lang="zh_TW">當選取區域時可以同時按下 <tt>Shift</tt> 及 <tt>Ctrl</tt> 鍵,這樣可以限制選擇區域為正方形或正圓形,或是將滑鼠開始拖曳的位置定為選擇區域的中心點。</thetip>
  </tip>
  <tip level="intermediate">
    <thetip>You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Try pressing <tt>Shift</tt> at the same time.</thetip>
    <thetip xml:lang="bg">Можете да прецизирате или преместите селекция със <tt>Alt</tt> и влачене. Ако така се мести целият прозорец, мениджъра на прозорци вече използва клавиша<tt>Alt</tt>. Опитайте да задържите <tt>Shift</tt> едновременно.</thetip>
    <thetip xml:lang="ca">Podeu ajustar i remplaçar una selecció utilitzant <tt>Alt</tt>-arrossega. Si això fa que es mogui la finestra, el vostre gestor de finestres ja utilitza la tecla <tt>Alt</tt>. Proveu de prémer <tt>majúscules</tt> al mateix temps.</thetip>
    <thetip xml:lang="cs">Výběr můžete upravit a nahradit pomocí tažení s <tt>Alt</tt>. Pokud to hýbe oknem, klávesu <tt>Alt</tt> již používá váš manažer oken. Zkuste zároveň stisknout <tt>Shift</tt>.</thetip>
    <thetip xml:lang="da">Du kan justere og genplacere en markering ved at bruge <tt>Alt</tt>-træk. Hvis dette får vinduet til at flytte sig, bruger din vindueshåndtering allerede <tt>Alt</tt>-tasten. Prøv at trykke på skiftetasten på samme tid.</thetip>
    <thetip xml:lang="de">Sie können eine Auswahl anpassen oder verschieben, indem Sie beim Ziehen die <tt>Alt</tt>-Taste drücken. Falls dies dazu führt, dass sich Ihr Fenster bewegt, ist die  <tt>Alt</tt>-Taste bereits von Ihrem Fenster-Manager belegt. Versuchen Sie dann gleichzeitig die <tt>Umschalt</tt>-Taste zu drücken.</thetip>
    <thetip xml:lang="en_CA">You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Try pressing <tt>Shift</tt> at the same time.</thetip>
    <thetip xml:lang="en_GB">You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Try pressing <tt>Shift</tt> at the same time.</thetip>
    <thetip xml:lang="es">Puede ajustar y recolocar una selección utilizando <tt>Alt</tt> y arrastrando. Si esto hace que la ventana se mueva, su administrador de ventanas ya utiliza la tecla <tt>Alt</tt>. Intente presionando <tt>Mayús.</tt> al mismo tiempo.</thetip>
    <thetip xml:lang="eu">Hautapen bat doitzeko eta ordezteko, erabili <tt>Alt</tt>-arrastatu. Honek leihoa mugitzen badu, leiho kudeatzaileak <tt>Alt</tt> erabiltzen duela adierazten du. Saia zaitez aldi berean <tt>Mayus</tt> tekla sakatuz.</thetip>
    <thetip xml:lang="fr">Vous pouvez ajuster ou replacer une sélection en utilisant <tt>Alt</tt> glissé. Si cette action provoque un déplacement de la fenêtre c'est que votre gestionnaire utilise déjà la touche <tt>Alt</tt>. Essayer alors d'appuyer sur <tt>Maj</tt> en même temps.</thetip>
    <thetip xml:lang="hu">Kijelölés átalakítása és áthelyezése az <tt>Alt</tt> billentyű nyomva tartásával végzett húzással lehetséges. Ha ez a kombináció az ablakot mozdítja el, akkor az ablakkezelő már használja ezt a kombinációt; ebben az esetben nyomja le a <tt>Shift</tt> billentyűt is a kijelölés kezeléséhez.</thetip>
    <thetip xml:lang="it">Puoi muovere una selezione premendo <tt>Alt</tt> mentre trascini la selezione. Se si dovesse muovere la finestra, vuol dire che il tuo window manager usa già il tasto <tt>Alt</tt>. Prova a premere allo stesso tempo anche il tasto <tt>Maiusc</tt> o <tt>Ctrl</tt>.</thetip>
    <thetip xml:lang="ja"><tt>Alt</tt> を押しながらドラッグすると選択領域の調節や移動ができるよ。もしウィンドウが動いてしまうのであれば、君の使っているウィンドウマネージャがすでに <tt>Alt</tt> を使ってるんだ。そういうときは <tt>Shift</tt> も押しながら試してみてね。</thetip>
    <thetip xml:lang="ko"><tt>Alt</tt>-드래그를 사용해서 선택을 조절하거나 이동할 수 있습니다. 이렇게 했더니 창이 움직인다면, 사용 중인 창 관리자가 <tt>Alt</tt>를 사용하고 있는 겁니다. 그럴 땐 <tt>Shift</tt>키도 같이 눌러 주세요.</thetip>
    <thetip xml:lang="lt">Galite pakoreguoti pažymėjimą, spausdami <tt>Alt</tt> ir kairįjį pelės klavišą. Jei tai priverčia judėti langą, reiškia, kad <tt>Alt</tt> klavišas jau naudojamas. Pabandykite paspausti ir <tt>Shift</tt> tuo pačiu metu, kai spaudžiate <tt>Alt</tt>.</thetip>
    <thetip xml:lang="nb">Du kan justere og endre posisjon for et utvalg ved å bruke <tt>Alt</tt>-dra. Hvis dette gjør at vinduet flyttes, bruker vindushåndtereren din <tt>Alt</tt>-knappen allerede. Prøv da å holde <tt>Shift</tt> nede samtidig for å unngå dette.</thetip>
    <thetip xml:lang="nl">U kunt een selectie aanpassen en vervangen met <tt>Alt</tt>-slepen. Als in plaats hiervan uw venster beweegt, is de <tt>Alt</tt>-toets al door uw venstermanager gereserveerd. Probeer dan tegelijkertijd <tt>Shift</tt> in te drukken.</thetip>
    <thetip xml:lang="no">Du kan justere og endre posisjon for et utvalg ved å bruke <tt>Alt</tt>-dra. Hvis dette gjør at vinduet flyttes, bruker vindushåndtereren din <tt>Alt</tt>-knappen allerede. Prøv da å holde <tt>Shift</tt> nede samtidig for å unngå dette.</thetip>
    <thetip xml:lang="pl">Możesz ustawić zaznaczenie a następnie przesunąć je myszką przytrzymując klawisz <tt>Alt</tt>. Jeśli to powoduje przesunięcie okna, spróbuj użyć jednocześnie klawiszy <tt>Shift+Alt</tt>.</thetip>
    <thetip xml:lang="sk">Výber môžete upraviť a presunúť pomocou ťahania s <tt>Alt</tt>. Pokiaľ to hýbe oknom, kláves <tt>Alt</tt> už používa váš správca okien. Vyskúšajte súčasne stlačiť aj <tt>Shift</tt>. </thetip>
    <thetip xml:lang="sv">Du kan justera och placera om en markering genom att använda <tt>Alt</tt>-drag. Om detta gör att fönstret flyttar sig använder din fönsterhanterare redan <tt>Alt</tt>-tangenten. Prova att trycka <tt>Shift</tt> på samma gång.</thetip>
    <thetip xml:lang="uk">Ви можете скорегувати та перемістити виділену ділянку використовуючи перетягування з утриманням натиснутої <tt>Alt</tt>. Якщо це призводить до переміщення цілого вікна, це означає ваш менеджер вікон вже використовує клавішу <tt>Alt</tt>. Спробуйте одночасно з цим натискати <tt>Shift</tt>.</thetip>
    <thetip xml:lang="zh_CN">可以通过<tt>Alt</tt>+拖动来调整和改变选区。如果这样做使窗口移位了,说明您的窗口管理器已经使用了<tt>Alt</tt>键,请同时按住<tt>Shift</tt>键。</thetip>
    <thetip xml:lang="zh_TW">按 <tt>Alt</tt> 鍵再用滑鼠拖曳可以調整和重新放置選擇區域。如果這個組合令視窗移動,即表示視窗總管已經使用了 <tt>Alt</tt>鍵。這個時候,請試試同時按下 <tt>Shift</tt> 鍵。</thetip>
  </tip>
  <tip level="intermediate">
    <thetip>You can draw simple squares or circles using Edit-&gt;Stroke Selection. It strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn using the Path tool or with Filters-&gt;Render-&gt;Gfig.</thetip>
    <thetip xml:lang="bg">Можете да очертаете съществуваща селекция с Редактиране-&gt;Очертаване на селекцията. По-сложни форми могат да бъдат нарисувани с инструмента за Пътеки или Флилтри-&gt;Генериране-&gt;Gfig.</thetip>
    <thetip xml:lang="ca">Podeu dibuixar quadrats o cercles senzills utilitzant Edita-&gt;Traça selecció. Traçareu el perfil de la selecció actual. Es poden dibuixar més formes complexes utilitzant l'eina camí o amb  Filtres-&gt;Composa-&gt;Gfig.</thetip>
    <thetip xml:lang="cs">Použití Úpravy-&gt;Vykreslit výběr vám umožňuje kreslit jednoduché čtverce nebo kružnice. Složitější tvary můžete kreslit pomocí nástroje Cesty nebo pomocí Filtry-&gt;Vyobrazení-&gt;Gfig.</thetip>
    <thetip xml:lang="da">Du kan tegne simple firkanter eller cirkler med Rediger-&gt;Bestryg markering. Det bestryger kanten af den aktuelle markering. Mere komplekse figurer kan tegnes med baneværktøjet eller med Filtre-&gt;Generér-&gt;Figurer.</thetip>
    <thetip xml:lang="de">Einfache Formen wie Ellipsen und Rechtecke können gezeichnet werden, indem eine bestehende Auswahl mit dem aktuellen Pinsel nachgezeichnet wird. Dazu steht der Befehl »Bearbeiten-&gt;Auswahl nachziehen« zur Verfügung. Komplexere Formen können mit dem Pfad-Werkzeug oder dem GFig-Plugin (Filter-&gt;Render-&gt;Gfig) gezeichnet werden.</thetip>
    <thetip xml:lang="en_CA">You can draw simple squares or circles using Edit-&gt;Stroke Selection. It strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn using the Path tool or with Filters-&gt;Render-&gt;Gfig.</thetip>
    <thetip xml:lang="en_GB">You can draw simple squares or circles using Edit-&gt;Stroke Selection. It strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn using the Path tool or with Filters-&gt;Render-&gt;Gfig.</thetip>
    <thetip xml:lang="es">Puede dibujar círculos o rectángulos simples utilizando Editar-&gt;Selección de trazo. Esto traza el borde de su selección actual. Se pueden dibujar formas más complejas utilizando la herramienta «Ruta» o con Filtros-&gt;Renderizar-&gt;Gfig.</thetip>
    <thetip xml:lang="eu">"Editatu-&gt;Trazua" erabiliz lauki edo zirkulu soilak marraz daitezke uneko hautapenaren ertza brotxa aktiboarekin margotuz. Forma konplexuagoak marraz daitezke "Iragazkiak-&gt;Errendatu->Gfig" aukeratuz.</thetip>
    <thetip xml:lang="fr">Vous pouvez dessiner de simples carrés ou cercles en utilisant Édition-&gt;Tracer la sélection. Il trace les contours de votre sélection courante. Des figures géométriques plus complexes sont réalisables avec l'outil chemin ou avec Filtres-&gt;Rendu-&gt;Figures géométriques.</thetip>
    <thetip xml:lang="hu">Egyszerű négyzeteket és köröket rajzolhat a "Szerkesztés-&gt;Kijelölés körberajzolása" menüponttal. Ez a funkció megrajzolja az aktuális kijelölés határvonalait. A bonyolultabb alakzatok elkészíthetők az útvonaleszközzel vagy a Szűrők-&gt;Megjelenítés-&gt;GFig menüponttal.</thetip>
    <thetip xml:lang="it">Usando Modifica-&gt;Disegna selezione potrai disegnare semplici quadrati o cerchi tracciando la selezione corrente con il pennello attivo. Forme più complesse possono essere disegnate con Filtri-&gt;Render-&gt;Gfig.</thetip>
    <thetip xml:lang="ja">編集 -&gt; ストローク描画 を使って現在有効なブラシで選択領域の縁に沿って描くことができるんだ。正方形や正円を書きたい時には便利だね。もっと複雑な図形を描きたい時にはパスツールや フィルタ -&gt; 下塗り -&gt; Gfig だね。</thetip>
    <thetip xml:lang="ko">편집-&gt;선택 따라그리기를 사용하면 단순한 사격형이나 원을 그릴 수 있습니다. 현재 선택의 모서리를 따라 그립니다. 더 복잡한 도형은 경로 도구나 필터-&gt;렌더-&gt;Gfig를 사용해서 그릴 수 있습니다.</thetip>
    <thetip xml:lang="lt">Naudodami Keisti-&gt;Apvesti galite nupiešti paprastus kvadratus ir apskritimus. Šiuo veiksmu apvesite pažymėtą plotą aktyviu teptuku. Sudėtingesnes kreives nupiešite naudodami Kontūrų įrankį arba Filtrai-&gt;Perteikimas-&gt;Gfig.</thetip>
    <thetip xml:lang="nb">Du kan tegne enkle firkanter eller sirkler med Edit-&gt;Strøkutvalg. Det vil tegne kantene på utvalget ditt. Mer komplekse former kan også bli tegnet ved å bruke Baneverktøyet eller med Filter-&gt;Render-&gt;Gfig.</thetip>
    <thetip xml:lang="nl">Eenvoudige vierkanten en cirkels tekent u door met de selectiegereedschappen een vorm te tekenen en vervolgens het menu-item Bewerken/Selectie overtrekken te kiezen. Complexe vormen kunt u ook tekenen met behulp van het padgereedschap of de Gfig-plug-in (Filters/Renderen/Gfig).</thetip>
    <thetip xml:lang="no">Du kan tegne enkle firkanter eller sirkler med Edit-&gt;Strøkutvalg. Det vil tegne kantene på utvalget ditt. Mer komplekse former kan også bli tegnet ved å bruke Baneverktøyet eller med Filter-&gt;Render-&gt;Gfig.</thetip>
    <thetip xml:lang="pa">ਤੁਸੀਂ Edit-&gt;Stroke ਚੋਣ ਵਰਤ ਕੇ ਸਾਧਾਰਣ ਵਰਗ ਜਾਂ ਚੱਕਰ ਉਲੀਕ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਇਹ ਤੁਹਾਡੀ ਮੌਜੂਦ ਚੋਣ ਦੇ ਕਿਨਾਰੇ ਨੂੰ ਠੋਕਰ ਦੀ ਹੈ। ਰਸਤਾ ਸੰਦ ਜਾਂ Filters-&gt;Render-&gt;Gfig ਵਰਤ ਕੇ ਜਿਆਦਾ ਔਖੀਆਂ ਸ਼ਕਲਾਂ ਵੀ ਉਲੀਕੀਆਂ ਜਾ ਸਕਦੀਂਆਂ ਹਨ।</thetip>
    <thetip xml:lang="pl">"Edycja -&gt; Po_ciągnij wzdłuż zaznaczenia..." pozwala na rysowanie bieżącym pędzlem prostych prostokątów lub okręgów wzdłuż krawędzi zaznaczenia. Bardziej skomplikowane figury uzyskasz, wybierając z menu opcję "Filtry -&gt; Renderowanie -&gt; Gfigury".</thetip>
    <thetip xml:lang="pt">Pode desenhar quadrados ou círculos simples utilizando Editar-&gt;Selecção Pincelada. Pincela a margem da sua selecção actual. Formas mais complexas podem ser desenhadas com a ferramenta de Caminhos ou com Filtros-&gt;Renderizar-&gt;Gfig.</thetip>
    <thetip xml:lang="pt_BR">Usar Editar-&gt;Contornar Seleção permite desenhar quadrados ou círculos simples pintando a margem da sua seleção atual com o pincel ativo. Formas geométricas mais complexas podem ser desenhadas com a ferramenta de Vetores ou com Filtros-&gt;Renderizar-&gt;Gfig.</thetip>
    <thetip xml:lang="ru">При помощи пункта меню Правка-&gt;Обвести по контуру можно быстро нарисовать простые геометрические фигуры, такие как квадраты и круги. Данный пункт меню обводит по контуру созданную выделенную область, используя активную кисть. Более сложные геометрические фигуры можно нарисовать при помощи функции Gfig (Фильтры-&gt;Визуализация-&gt;Gfig.</thetip>
    <thetip xml:lang="sk">Položka Úpravy-&gt;Obkresliť výber umožňuje kresliť jednoduché štvorce alebo kruhy vykreslením čiary aktívnou stopou okolo hraníc aktuálneho výberu. Zložitejšie tvary je možné kresliť pomocou Filtre-&gt;Generovanie-&gt;Gfig.</thetip>
    <thetip xml:lang="sr">Употребом Уређивање-&gt;Исцртај можете цртати једноставне квадрате и кругове. Ово исцртава ивице текућег избора. Сложенији облици се могу цртати помоћу алата за путање или Филтери-&gt;Исцртавање-&gt;Gfig.</thetip>
    <thetip xml:lang="sr@Latn">Upotrebom Uređivanje-&gt;Iscrtaj možete crtati jednostavne kvadrate i krugove. Ovo iscrtava ivice tekućeg izbora. Složeniji oblici se mogu crtati pomoću alata za putanje ili Filteri-&gt;Iscrtavanje-&gt;Gfig.</thetip>
    <thetip xml:lang="sv">Du kan rita enkla fyrkanter och cirklar genom att använda Redigera-&gt;Stryk längs markering. Det ritar hörnet på din aktuella markering. Mer komplexa figurer kan ritas med slingverktyget eller Filter-&gt;Rendera-&gt;Gfig.</thetip>
    <thetip xml:lang="uk">Можна малювати прості квадрати чи кола використовуючи меню Правка-&gt;Обвести за контуром. Даний пункт меню обводить за контуром виділену ділянку. Більш складні геометричні фігури можна намалювати використовуючи інструмент &quot;Контур&quot; або Фільтри-&gt;Візуалізація-&gt;Gfig.</thetip>
    <thetip xml:lang="zh_CN">使用 编辑-&gt;勾画 让您可以沿着当前的选区的边缘进行描画,画出简单的方块或者圆。更复杂的形状可以用 滤镜-&gt;绘制-&gt;几何图形(GFig) 来画。</thetip>
    <thetip xml:lang="zh_TW">您可以用「編輯→將選擇區域描邊」來繪畫簡單的矩形或圓形。它會用畫筆描出目前的選擇區域的邊界。至於更複雜的圖形,可以使用「路徑」工具或者「濾鏡→描繪→Gfig」來繪畫。</thetip>
  </tip>
  <tip level="intermediate">
    <thetip>If you stroke a path (Edit-&gt;Stroke Path), the paint tools can be used with their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even the Eraser or the Smudge tool.</thetip>
    <thetip xml:lang="bg">Ако очертаете пътека (Редактиране-&gt;Очертаване на пътеката), инструментите за рисуване ще се използват с текущите си настройки. Можете да използвате рисуването в режим на преливка или дори инструментите за триене и замазване.</thetip>
    <thetip xml:lang="ca">Si traceu un camí (Edita-&gt;Traça selecció), l'eina pintura es podrà utilitzar amb els seus paràmetres actuals. Podeu utilitzar el mode pinzell en mode degradat o fins i tot la goma d'esborrar o l'eina taca.</thetip>
    <thetip xml:lang="cs">Při vykreslení cesty (Úpravy-&gt;Vykreslit cestu) mohou být použity kreslicí nástroje s jejich aktuálním nastavením. Můžete použít Štětec v režimu přechodu nebo dokonce nástroje Guma nebo Šmouha.</thetip>
    <thetip xml:lang="da">Hvis du bestryger en bane (Redigér-&gt;Bestryg bane), kan tegneværktøjerne bruges med deres aktuelle indstillinger. Du kan bruge malerpenslen i farveovergangstilstand, eller endda viskelæderet eller udtværingsværktøjet.</thetip>
    <thetip xml:lang="de">Wenn Sie einen Pfad nachziehen (Bearbeiten-&gt;Pfad nachziehen...), kann das Malwerkzeug mit den aktuellen Einstellungen benutzt werden. Sie können z.B. der Sprühpistole im Farbverlaufsmodus oder auch den Radierer oder das Verwischen-Werkzeug verwenden.</thetip>
    <thetip xml:lang="en_CA">If you stroke a path (Edit-&gt;Stroke Path), the paint tools can be used with their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even the Eraser or the Smudge tool.</thetip>
    <thetip xml:lang="en_GB">If you stroke a path (Edit-&gt;Stroke Path), the paint tools can be used with their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even the Eraser or the Smudge tool.</thetip>
    <thetip xml:lang="es">Si traza una ruta (Editar-&gt;Trazar ruta) las herramientas de pintura pueden ser utilizadas con sus configuraciones actuales. Puede usar la brocha en el modo de degradado o también el borrador o las herramientas de emborronado o de borrar.</thetip>
    <thetip xml:lang="eu">Bide bat trazatzen baduzu (Editatu-&gt;Trazatu), uneko marrazketa-tresna eta haren ezarpenak erabiliko dira. Pintzela gradiente-moduan, "Borragoma" edo "Zirriborroa egin" tresnak ere erabil ditzakezu.</thetip>
    <thetip xml:lang="fr">Si vous tracez un chemin (Édition-&gt;Tracer un chemin), un outil courant de peinture avec ses réglages courants peut être utilisé. Vous pouvez utilisez le pinceau en mode dégradé ou même la gomme ou l'outil éclaircir/assombrir.</thetip>
    <thetip xml:lang="hu">Egy útvonal körberajzoltatásakor ("Szerkesztés-&gt;Útvonal körberajzolása" menüpont) a festőeszközök az aktuális beállításaik szerint használhatók. Használhatja az Ecset eszközt például színátmenet-módban, vagy akár a Radír vagy a Maszatolás eszközt is.</thetip>
    <thetip xml:lang="it">Se si delinea un tracciato (Modifica-&gt;Disegna tracciato), vengono usate le impostazioni dello strumento di disegno corrente. Si può usare il Pennello nella modalità gradiente oppure la Gomma o lo strumento Sfumino.</thetip>
    <thetip xml:lang="ja">パスをストローク描画 (編集-&gt;ストローク描画) するときは現在の描画ツールの設定を使うんだ。グラデーションモードの絵筆やパターンを使ったスタンプツールや消しゴムやにじみツールだって使うことができるんだ。</thetip>
    <thetip xml:lang="ko">경로를 따라그릴 때(편집-&gt;경로 따라 그리기), 그리기 도구들을 현재을 설정으로 사용할 수 있습니다. 그라디언트 모드 페인트브러시는 물론이고 심지어 지우개나 문지르기 도구도 사용할 수 있습니다.</thetip>
    <thetip xml:lang="lt">Jei Jūs apvesite kontūrą (Keisti-&gt;Apvesti), bus naudojamas aktyvus įrankis ir jo nustatymai. Galite naudoti teptuką su perėjimu, klonavimo įrankį su raštu arba net trintuką, tepimo įrankį.</thetip>
    <thetip xml:lang="nb">Hvis du streker opp en bane (Rediger-&gt;Strek opp bane), kan tegneverktøyene bli brukt med de gjeldende innstillingene. Du kan bruke luftpensel i graderingsmodus eller til og med sletteverktøyet eller andre utsmøringsverktøyet.</thetip>
    <thetip xml:lang="nl">Als u een lijn tekent op een pad met Bewerken/Pad overtrekken, kunt u de schildergereedschappen met hun huidige waarden gebruiken. U kunt het penseel in verloopstand gebruiken, maar bijvoorbeeld ook de gum of het smeergereedschap.</thetip>
    <thetip xml:lang="no">Hvis du streker opp en bane (Rediger-&gt;Strek opp bane), kan tegneverktøyene bli brukt med de gjeldende innstillingene. Du kan bruke luftpensel i graderingsmodus eller til og med sletteverktøyet eller andre utsmøringsverktøyet.</thetip>
    <thetip xml:lang="pl">Podczas tworzenia pociągnięcia wzdłuż ścieżki ("Edycja&gt;Pociągnij ścieżkę...") możliwe jest użycie dowolnego narzędzia rysowania z jego bieżącymi ustawieniami. Można więc pociągnąć ścieżkę pędzlem w trybie gradientu, a nawet gumką lub narzędziem rozsmarowywania.</thetip>
    <thetip xml:lang="pt">Se tiver desenhado um caminho (Editar-&gt;Selecção Pincelar), as ferramentas de desenho podem ser utilizadas com as suas definições actuais. Pode utilizar o Spray em modo gradiente ou mesmo as ferramentas Borracha ou Esborratar.</thetip>
    <thetip xml:lang="pt_BR">Se tiver sido desenhado um vetor (Editar-&gt;Contornar Vetor), podem ser utilizadas a ferramenta de desenho e as suas definições atuais. Pode-se usar o Spray em modo degradê, a ferramenta de clonagem com um padrão ou mesmo a Borracha ou a ferramenta de Borrar.</thetip>
    <thetip xml:lang="ru">При обводке по контуру (Правка-&gt;Обвести по контуру), используется активный на данный момент рисующий инструмент со всеми настройками. Вы можете использовать "Кисть" в режиме градиента, "Штамп" с источником из шаблона или даже "Ластик" и "Палец".</thetip>
    <thetip xml:lang="sk">Pri obkresľovaní cesty (Úpravy-&gt;Obkresliť výber) sa použijú aktuálne nastavenia kresliaceho nástroja. Môžete použiť štetec v režime prechodu, gumu alebo dokonca rozmazanie.</thetip>
    <thetip xml:lang="sr">Уколико исцртате путању (Уређивање-&gt;Исцртај избор), користи се текући алат за цртање и његова подешавања. Можете користити четкицу у режиму претапања, гумицу за брисање или алат за размазивање.</thetip>
    <thetip xml:lang="sr@Latn">Ukoliko iscrtate putanju (Uređivanje-&gt;Iscrtaj izbor), koristi se tekući alat za crtanje i njegova podešavanja. Možete koristiti četkicu u režimu pretapanja, gumicu za brisanje ili alat za razmazivanje.</thetip>
    <thetip xml:lang="sv">Om du stryker en slinga (Redigera-&gt;Stryk längs markering) kan ritverktygen användas med deras aktuella inställningar. Du kan använda målarpenseln i toningsläget eller till och med suddaren eller smetverktyget.</thetip>
    <thetip xml:lang="uk">При обведенні контуру (Правка-&gt;Обвести за контуром), використовується поточний інструмент малювання з усіма параметрами. Ви можете використовувати &quot;Пензель&quot; у режимі градієнта, або навіть інструменти &quot;Гумка&quot; чи &quot;Палець&quot;.</thetip>
    <thetip xml:lang="zh_CN">勾画路径(编辑-&gt;勾画路径)时,您可以按当前的设置使用涂画工具。您可以使用渐变模式的画笔,或者甚至橡皮还有涂抹工具。</thetip>
    <thetip xml:lang="zh_TW">描畫路徑時(編輯→描畫路徑),可以使用目前的繪畫工具和設定。您可以在漸層模式中使用「畫筆」,甚至「橡皮擦」或「塗污」工具也可以。</thetip>
  </tip>
  <tip level="intermediate">
    <thetip>You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to selections.</thetip>
    <thetip xml:lang="bg">Можете да създавате и променяте комплексни селекции с инструмента за пътеки. Дилалогът на пътеките ви позволява да работите по няколко пътеки и да ги превърнете в селекции.</thetip>
    <thetip xml:lang="ca">Podeu crear i editar seleccions complexes utilitzant l'eina camí. El diàleg de camins us permet treballar en múltiples camins i convertir-los a seleccions.</thetip>
    <thetip xml:lang="cs">Pomocí nástroje Cesty můžete vytvářet a upravovat složité výběry. Dialog Cesty vám umožňuje pracovat na více cestách a konvertovat je na výběry.</thetip>
    <thetip xml:lang="da">Du kan oprette og redigere komplekse markeringer med baneværktøjet. Banevinduet lader dig arbejde på flere baner og så konvertere dem til markeringer.</thetip>
    <thetip xml:lang="de">Sie können komplexe Auswahlen erzeugen und bearbeiten, indem Sie das Pfad-Werkzeug verwenden. Der Pfade-Dialog gibt Ihnen die Möglichkeit mit mehreren Pfaden gleichzeitig zu arbeiten und diese in Auswahlen umzuwandeln.</thetip>
    <thetip xml:lang="en_CA">You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths dialogue allows you to work on multiple paths and to convert them to selections.</thetip>
    <thetip xml:lang="en_GB">You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths dialogue allows you to work on multiple paths and to convert them to selections.</thetip>
    <thetip xml:lang="es">Puede crear y editar selecciones complejas usando la herramienta «Ruta». El diálogo de «Rutas» le permite trabajar sobre múltiples rutas y convertirlas en selecciones.</thetip>
    <thetip xml:lang="eu">Hautapen konplexuak egiteko eta editatzeko, erabili "Bidea" tresna. "Geruzak, kanalak eta bide-izenak" elkarrizketa-koadroko "Bideak" fitxaren bidez, hainbat bide-izenetan lan egin dezakezu eta haiek hautapen bihur ditzakezu.</thetip>
    <thetip xml:lang="fr">Vous pouvez créer et éditer des sélections complexes en utilisant l'outil chemin. Le dialogue des chemins vous permet de travailler sur de multiples chemins et de les convertir en sélections.</thetip>
    <thetip xml:lang="hu">Bonyolultabb kijelöléseket hozhat létre és szerkeszthet az útvonaleszközzel. Az Útvonalak párbeszédablakban lehetőség van több útvonal kezelésére illetve azok kijelöléssé való alakítására.</thetip>
    <thetip xml:lang="it">Puoi creare e modificare selezioni complesse usando lo strumento Tracciati. La finestra di dialogo Tracciati ti permette di lavorare con molteplici tracciati e di convertirli in selezioni.</thetip>
    <thetip xml:lang="ja">パスツールを使って複雑な選択領域を作れるよ。パスダイアログでは複数のパスで作業したり選択領域に変換したりできるんだ。</thetip>
    <thetip xml:lang="ko">경로 도구를 이용해서 복잡한 선택을 만들고 고칠 수 있습니다. 경로 대화상자에서 여러 개의 경로를 조작하여, 선택으로 변환할 수 있습니다.</thetip>
    <thetip xml:lang="lt">Galite sukurti ir keisti sudėtingus pažymėjimus, naudodami Kontūrų įrankį. Kontūrų dialogas suteikia galimybę dirbti su daugeriopais kontūrais ir paversti juos pažymėjimais.</thetip>
    <thetip xml:lang="nb">Du kan opprette og redigerer komplekse utvalg ved å bruke Baneverktøyet. Banedialogen lar deg arbeide på flere baner samtidig og konvertere dem til utvalg.</thetip>
    <thetip xml:lang="nl">U kunt complexe selecties maken en bewerken met gebruik van het padgereedschap. Het dialoogvenster Paden laat u met meerdere paden werken en deze naar selecties omzetten.</thetip>
    <thetip xml:lang="no">Du kan opprette og redigerer komplekse utvalg ved å bruke Baneverktøyet. Banedialogen lar deg arbeide på flere baner samtidig og konvertere dem til utvalg.</thetip>
    <thetip xml:lang="pa">ਤੁਸੀਂ ਰਸਤਾ ਸੰਦ ਵਰਤ ਕੇ ਔਖੀਆਂ ਚੁਣੌਤੀਆਂ ਬਣਾ ਅਤੇ ਬਦਲ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਰਸਤਾ ਤਖਤੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਬਹੁਤੇ ਰਸਤਿਆਂ ਉਪਰ ਕੰਮ ਕਰਨ ਅਤੇ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਚਣੌਤੀਆਂ ਵਿੱਚ ਬਦਲਣ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜਤ ਦਿੰਦੀ ਹੈ।</thetip>
    <thetip xml:lang="pl">Przy użyciu narzędzia krzywych Beziera możesz tworzyć i modyfikować skomplikowane zaznaczenia. Zakładka "Ścieżki" w oknie "Warstwy" pozwala pracować nad wieloma ścieżkami i konwertować je do zaznaczenia.</thetip>
    <thetip xml:lang="pt">Pode criar e editar selecções complexas utilizando a ferramenta de Caminho. O diálogo de Caminhos permite-lhe trabalhar em múltiplos caminhos e converte-los em selecções.</thetip>
    <thetip xml:lang="pt_BR">Pode-se criar e editar seleções complexas utilizando a ferramenta de Vetores. O diálogo de "Vetores" permite trabalhar em vários vetores e convertê-los para seleções.</thetip>
    <thetip xml:lang="ru">В GIMP есть возможность создавать и редактировать составные области выделения при помощи контуров. В диалоге контуров можно работать с несколькими контурами и преобразовывать их в области выделения.</thetip>
    <thetip xml:lang="sk">Môžete vytvoriť a upravovať komplexný výber použitím nástroja Cesta. Dialóg Cesty umožňuje pracovať s viacerými cestami a konvertovať ich do výberu.</thetip>
    <thetip xml:lang="sr">Можете направити и уређивати сложене изборе помоћу алата за путање. Прозорче за путање дозвољава рад са више путања и претварање истих у изборе.</thetip>
    <thetip xml:lang="sr@Latn">Možete napraviti i uređivati složene izbore pomoću alata za putanje. Prozorče za putanje dozvoljava rad sa više putanja i pretvaranje istih u izbore.</thetip>
    <thetip xml:lang="sv">Du kan skapa och redigera komplexa markeringar genom att använda slingverktyget. Slingdialogen låter dig arbeta med flera slingor och konvertera dem till markeringar.</thetip>
    <thetip xml:lang="uk">Можна створювати та редагувати складні ділянки виділення використовуючи інструмент &quot;Контур&quot;. У діалоговому вікні &quot;Контур&quot; можна працювати з кількома контурами та перетворювати їх у виділення.</thetip>
    <thetip xml:lang="zh_CN">您可以用路径工具创建和编辑复杂的选区。路径对话框允许您同时操作多个路径以及把它们转换到选区。</thetip>
    <thetip xml:lang="zh_TW">您可以使用路徑工具來製作及修改複雜的選擇區域。在「路徑」對話方塊中,您可以同時處理多個路徑並將它們轉換為選擇區域。</thetip>
  </tip>
  <tip level="intermediate">
    <thetip>You can use the paint tools to change the selection. Click on the &quot;Quick Mask&quot; button at the bottom left of an image window. Change your selection by painting in the image and click on the button again to convert it back to a normal selection.</thetip>
    <thetip xml:lang="bg">Можете да използвате инструментите за рисуване за да промените селекцията. Натиснете бутона „Превключване на бързата маска“ в долният ляв ъгъл под изображението. Променяте селекцията с рисуване и натискате бутона отново за да се върнете в режим на селекция.</thetip>
    <thetip xml:lang="ca">Podeu utilitzar les eines de pintura per canviar la selecció. Cliqueu al botó &quot;Màscara ràpida&quot; al fons esquerre d'una finestra d'imatge. Canvieu la vostra selecció pintant en la imatge i cliqueu en el botó de nou per a tornar-la a convertir en una selecció normal.</thetip>
    <thetip xml:lang="cs">Výběr můžete změnit pomocí kreslicích nástrojů. Klikněte na tlačítko &quot;Rychlá maska&quot; ve spodním levém rohu okna obrázku. Změňte svůj výběr kreslením v obrázku a dalším kliknutím na toto tlačítko jej převeďte zpět na normální výběr.</thetip>
    <thetip xml:lang="da">Du kan bruge tegneværktøjerne til at ændre det markerede. Klik på hurtigmaskeknappen for neden til venstre i et billedvindue. Ændr det markerede ved at tegne i billedet og klikke på knappen igen for at konvertere det tilbage til en normal markering.</thetip>
    <thetip xml:lang="de">Sie können die Malwerkzeuge verwenden um eine Auswahl zu ändern. Klicken Sie dazu auf die Schaltfläche »Schnelle Maske« in der unteren linken Ecke eines Bildfensters. Ändern Sie nun die Auswahl indem Sie innerhalb des Bildes malen und klicken Sie anschließend die Schaltfläche erneut an, um alles wieder in eine normale Auswahl umzuwandeln.</thetip>
    <thetip xml:lang="en_CA">You can use the paint tools to change the selection. Click on the &quot;Quick Mask&quot; button at the bottom left of an image window. Change your selection by painting in the image and click on the button again to convert it back to a normal selection.</thetip>
    <thetip xml:lang="en_GB">You can use the paint tools to change the selection. Click on the &quot;Quick Mask&quot; button at the bottom left of an image window. Change your selection by painting in the image and click on the button again to convert it back to a normal selection.</thetip>
    <thetip xml:lang="es">Puede utilizar las herramientas de pintura para cambiar la selección. Pulse sobre el botón «Máscara rápida» que se encuentra en la parte inferior izquierda de la ventana de la imagen. Cambie su selección pintando sobre la imagen y pulse otra vez sobre el botón para convertirla de nuevo en una selección normal.</thetip>
    <thetip xml:lang="fr">Vous pouvez utiliser les outils de dessin pour changer la sélection. Cliquer sur le bouton « Masquage rapide » dans le coin bas gauche de la fenêtre d'image. Changez votre sélection en dessinant dans l'image et cliquez à nouveau sur le bouton pour la reconvertir comme une sélection normale.</thetip>
    <thetip xml:lang="hu">A kijelölés módosítható a festőeszközökkel. Kattintson a képablak bal alsó sarkában levő &quot;Gyorsmaszk be-ki&quot; gombra, majd módosítsa a kijelölést a képre való rajzolással, ez után kattintson ismét a gombra - ezzel a rajz vissza lesz alakítva normál kijelöléssé.</thetip>
    <thetip xml:lang="it">Gli strumenti di disegno possono servire per cambiare le selezioni: fare clic sul bottone &quot;Maschera veloce&quot; in basso a sinistra della finestra dell'immagine, cambiare la selezione disegnando nell'immagine e fare clic nuovamente sul bottone per convertirla ad una selezione normale.</thetip>
    <thetip xml:lang="ja">選択領域を変えるために描画ツールを使うことができるよ。画像ウィンドウの左下の&quot;クイックマスク&quot;ボタンをクリックしよう。描画の変更が終わったらもう一度クリックしてやることでいつもの選択領域に戻るんだ。</thetip>
    <thetip xml:lang="ko">선택을 고치기 위해서 그리기 도구를 사용할 수 있습니다. 이미지 창의 좌하단에 있는 &quot;퀵마스크&quot; 단추를 클릭하십시오. 이미지에 그리기만 하면 선택이 되고 단추를 한번 더 클릭하면 보통의 선택으로 바뀝니다.</thetip>
    <thetip xml:lang="lt">Galite naudoti piešimo įrankius pažymėjimui pakeisti. Spragtelėkite ant Greitos Kaukės mygtuko kairiajame apatiniame paveikslėlio kampe. Piešdami pakeiskite pažymėjimą ir paspauskite tą patį mygtuką, kad grįžtumėte į normalų režimą.</thetip>
    <thetip xml:lang="nb">Du kan bruke tegneverktøyene til å endre utvalget. Klikk på «Hurtigmaske»-knappen nederst til venstre i et bildevindu. Gjør endringer på utvalget ved å tegne i bildet, og klikk på knappen en gang til for å gjøre det om til et normalt utvalg igjen.</thetip>
    <thetip xml:lang="nl">U kunt de schildergereedschappen gebruiken om de selectie te veranderen. Klik op de knop &quot;Snelmasker&quot; linksonder in het weergavevenster. Verander uw selectie door in de afbeelding te schilderen en klik opnieuw op de knop om terug te schakelen naar een normale selectie.</thetip>
    <thetip xml:lang="no">Du kan bruke tegneverktøyene til å endre utvalget. Klikk på «Hurtigmaske»-knappen nederst til venstre i et bildevindu. Gjør endringer på utvalget ved å tegne i bildet, og klikk på knappen en gang til for å gjøre det om til et normalt utvalg igjen.</thetip>
    <thetip xml:lang="pl">Do zmiany zaznaczenia możesz używać narzędzi malowania. Kliknij przycisk "Szybka maska" w lewym dolnym rogu okna obrazu (mały kwadracik). Od tej chwili możesz modyfikować zaznaczenie jako kolor, używając bieżącego narzędzia. Po zakończeniu modyfikacji przywróć zwykły widok, klikając jeszcze raz na przycisk z "kwadracikiem".</thetip>
    <thetip xml:lang="sk">Na zmenu výberu môžete použiť kresliace nástroje. Stačí stlačiť tlačítko &quot;Rýchla maska&quot; na ľavom spodnom okraji okna. Zmena sa uskutoční kreslením do obrázku a opätovné stlačenie tlačítka ju skonvertuje späť na normály výber.</thetip>
    <thetip xml:lang="sv">Du kan använda målarverktygen för att ändra markeringen. Klicka på &quot;Snabbmask&quot;-knappen i nedre vänstra hörnet i ett bildfönster. Ändra din markering genom att måla i bilden och klicka på knappen igen för att konvertera den tillbaka till en normal markering.</thetip>
    <thetip xml:lang="uk">Для редагування меж виділеної ділянки можна використовувати інструменти малювання. Для цього необхідно увімкнути &quot;Швидка маска&quot; у нижньому лівому куті вінка зображення, відредагувати виділену ділянку інструментом малювання, потім ще раз натиснути кнопку для переходу у звичайний режим.</thetip>
    <thetip xml:lang="zh_CN">您可以使用涂画工具来改变选区。点击图像窗口左下角的“快速蒙板”按钮,在图像上涂画来修改您的选区,然后再次点击按钮把它转换回一个正常选区。</thetip>
    <thetip xml:lang="zh_TW">您可以使用繪畫工具來更改選擇區域。按下影像視窗左下角的「快速遮罩」按鈕。透過在影像上繪圖可以更改選擇區域,然後再按一次按鈕可以將之轉換為普通的選擇區域。</thetip>
  </tip>
  <tip level="intermediate">
    <thetip>You can save a selection to a channel (Select-&gt;Save to Channel) and then modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a selection.</thetip>
    <thetip xml:lang="bg">Можете да запазвате селекция като канал (Избиране -&gt; Запазване като канал) и да редактирате канала със инструментите за рисуване.Чрез използване на бутоните в прозореца за канали, можете да промените видимостта на новия канал или да го превърнете в селекция.</thetip>
    <thetip xml:lang="ca">Podeu desar una selecció a canal (Selecciona-&gt;Desa a canal) i després modificar aquest canal amb qualsevol eina de pintura. Utilitzeu els botons en el diàleg de canals: podreu commutar la visibilitat d'aquest nou canal o convertir-lo a selecció.</thetip>
    <thetip xml:lang="cs">Výběr můžete uložit do kanálu (Výběr-&gt;Uložit do kanálu) a pak tento kanál upravit libovolnými nástroji kreslení. Pomocí tlačítek v dialogu Kanály můžete přepnout viditelnost tohoto nového kanálu nebo jej převést na výběr.</thetip>
    <thetip xml:lang="da">Du kan gemme en markering som en kanel (Markering-&gt;Gem som kanal) og så ændre denne kanal med maleværktøjerne. Ved hjælp af knapperne i kanalvinduet kan du slå synligheden af denne nye kanal til eller fra eller konvertere den til en markering.</thetip>
    <thetip xml:lang="de">Sie können eine Auswahl in einen Kanal abspeichern (Auswahl-&gt;In Kanal speichern) und anschließend diesen Kanal mit jedem Malwerkzeug bearbeiten. Mit Hilfe derSchaltflächen im Kanäle-Dialog können Sie die Sichtbarkeit dieses neuen Kanals beeinflussen oder ihn in eine Auswahl umwandeln.</thetip>
    <thetip xml:lang="en_CA">You can save a selection to a channel (Select-&gt;Save to Channel) and then modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels dialogue, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a selection.</thetip>
    <thetip xml:lang="en_GB">You can save a selection to a channel (Select-&gt;Save to Channel) and then modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a selection.</thetip>
    <thetip xml:lang="es">Puede guardar una selección en un canal (Seleccionar-&gt;Guardar en canal) y luego modificar este canal con cualquier herramienta de pintura. Usando los botones del diálogo puede activar la visibilidad de este canal nuevo o convertirlo en una selección.</thetip>
    <thetip xml:lang="eu">Hautapena kanalean gorde dezakezu (Hautatu-&gt;Gorde kanalean) eta gero kanala aldatu margotzeko tresnekin. "Geruzak, kanalak eta bideak" elkarrizketa-koadroko botoiak erabiliz kanal berri honen ikusgaitasuna txandaka dezakezu edo hautapen bihurtu.</thetip>
    <thetip xml:lang="fr">Vous pouvez sauvegarder une sélection dans un canal (Sélection-&gt;Enregistrer dans un canal) puis la modifier avec n'importe quel outil de dessin. En utilisant les boutons du dialogue des canaux, vous pouvez activer/désactiver la visibilité de ce nouveau canal ou le convertir comme une sélection.</thetip>
    <thetip xml:lang="hu">Elmenthet egy kijelölést csatornába (Kijelölés-&gt;Mentés csatornába), majd módosíthatja a csatornát bármely festőeszközzel. A Csatornák párbeszédablak gombjainak segítségével átkapcsolhatja az új csatorna láthatóságát, vagy kijelöléssé alakíthatja a csatornát.</thetip>
    <thetip xml:lang="it">Puoi salvare una selezione in un canale (Seleziona&gt;Salva in Canale) e poi modificare il canale con gli strumenti di disegno. Con i bottoni presenti nella finestra di dialogo Canali, puoi rendere visibile il nuovo canale o convertirlo in selezione.</thetip>
    <thetip xml:lang="ja">選択領域をチャンネルに保存して (選択-&gt;チャンネルに保存)、描画ツールでこのチャンネルを修正することができるよ。チャンネルダイアログのボタンを使って、このチャンネルを表示したり選択領域に変換したりできるよ。</thetip>
    <thetip xml:lang="ko">선택을 채널에 저장하고(선택-&gt;채널로 저장), 이 채널을 원하는 그리기 도구로 고칠 수 있습니다. 채널 대화상자의 단추들을 이용해서 채널을 표시하거나 숨길 수 있고, 선택으로 변환할 수도 있습니다.</thetip>
    <thetip xml:lang="lt">Galite išsaugoti pažymėjimą į kanalą (Pažymėti-&gt;Išsaugoti į kanalą) ir keisti kanalą bet kuriuo piešimo įrankiu. Mygtukais Kanalų dialoge galite įjungti/išjungti naują kanalą arba paversti jį pažymėjimu.</thetip>
    <thetip xml:lang="ms">Anda boleh menyimpan pemilihan ke saluran (Pilih-&gt;Simpan ke Saluran) dan kemudian mengubah suai saluran ini dengan mana-mana alat cat. Dengan menggunakan butang dalam dialog Saluran, anda boleh togol kejelasan saluran baru ini atau menukarkannya kepada pemilihan.</thetip>
    <thetip xml:lang="nb">Du kan lagre et utvalg til en kanal (Velg-&gt;Lagre til kanal) og så endre kanalen med tegneverktøy. Ved å bruke knappene i Kanaldialogen, kan du slå av og på synligheten til denne nye kanalen eller konvertere den til et utvalg.</thetip>
    <thetip xml:lang="nl">U kunt een selectie opslaan in een kanaal (Selecteren/Opslaan in kanaal) en vervolgens dit kanaal aanpassen met een willekeurig schildergereedschap. Met de knoppen in het dialoogvenster Kanalen kunt u de zichtbaarheid van dit nieuwe kanaal veranderen of hem omzetten naar een selectie.</thetip>
    <thetip xml:lang="no">Du kan lagre et utvalg til en kanal (Velg-&gt;Lagre til kanal) og så endre kanalen med tegneverktøy. Ved å bruke knappene i Kanaldialogen, kan du slå av og på synligheten til denne nye kanalen eller konvertere den til et utvalg.</thetip>
    <thetip xml:lang="pa">ਤੁਸੀਂ ਚੈਨਲ ਦੀ ਚੋਣ ਸਾਂਭ ਸਕਦੇ ਹੋ (&gt; ਚੁਣੋ, ਚੈਨਲ ਵਿਚ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ) ਅਤੇ ਫਿਰ ਕਿਸੇ ਰੰਗਤ ਸੰਦ ਨਾਲ ਇਹ ਚੈਨਲ ਬਦਲੋ। ਚੈਨਲ ਤਖਤੀ ਦੇ ਬਟਨ ਵਰਤ ਕੇ ਤੁਸੀਂ ਨਵੇਂ ਚੈਨਲ ਦੀ ਦਿੱਖ ਬਦਲ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਚੋਣ ਵਿਚ ਬਦਲ ਸਕਦੇ ਹੋ।</thetip>
    <thetip xml:lang="pl">Możesz zapisać zaznaczenie do kanału (Zaznaczenie-&gt;Zapisz do kanału) i modyfikować je dowolnym narzędziem malarskim. Przyciskami w oknie "Kanały" możesz ustawić widoczność kanału lub przekonwertować go na zaznaczenie.</thetip>
    <thetip xml:lang="pt">Pode gravar uma selecção para um canal (Seleccionar-&gt;Gravar para Canal) e depois alterar este canal com quaisquer ferramentas de desenho. Utilizando os botões no diálogo Canais, pode alternar a visibilidade deste novo canal ou converte-lo numa selecção.</thetip>
    <thetip xml:lang="pt_BR">Pode-se salvar uma seleção para um canal (Selecionar-&gt;Salvar para Canal) e depois modificar este canal com quaisquer ferramentas de desenho. Utilizando os botões do diálogo "Canais", pode-se alternar a visibilidade deste novo canal ou convertê-lo novamente numa seleção.</thetip>
    <thetip xml:lang="ru">Выделенную область можно сохранить как канал (Выделение-&gt;Сохранить в канале), а потом редактировать этот канал при помощи любых инструментов. Для изменения видимости канала и преобразования его в выделенную область  используйте кнопки, находящиеся в диалоге каналов.</thetip>
    <thetip xml:lang="sk">Výber je možné zapísať do kanála (Výber-&gt;Uložiť do kanála) a potom meniť ľubovoľným kresliacim nástrojom. Tlačítka v dialógu Kanále prepínajú viditeľnosť tohoto nového kanála alebo ho konvertujú do výberu.</thetip>
    <thetip xml:lang="sr">Можете сачувати избор у канал (Избори-&gt;Сачувај у канал) и потом мењати тај канал било којим алатом за бојење. Употребом дугмади на картици „Канали“ у прозорчету „Слојеви, канали и путање“, можете одредити видљивост тог новог канала или га претворити у избор.</thetip>
    <thetip xml:lang="sr@Latn">Možete sačuvati izbor u kanal (Izbori-&gt;Sačuvaj u kanal) i potom menjati taj kanal bilo kojim alatom za bojenje. Upotrebom dugmadi na kartici „Kanali“ u prozorčetu „Slojevi, kanali i putanje“, možete odrediti vidljivost tog novog kanala ili ga pretvoriti u izbor.</thetip>
    <thetip xml:lang="sv">Du kan spara en markering till en kanal (Markera-&gt;Spara till kanal) och sedan ändra denna kanal med alla målarverktyg. Genom att använda knapparna i kanaldialogen kan du växla synligheten på denna nya kanal eller konvertera den till en markering.</thetip>
    <thetip xml:lang="uk">Виділену ділянку можна зберегти як канал (Виділення-&gt;Зберегти в каналі), а потім редагувати цей канал за допомогою будь-яких інструментів. Використовуючи кнопки у діалоговому вікні "Канали", ви можете змінити видимість каналу або перетворити його у виділену ділянку.</thetip>
    <thetip xml:lang="zh_CN">您可以将一个选区保存到一个通道(选择-&gt;保存到通道)然后用任何的涂画工具修改这个通道。使用通道对话框中的按钮,您可以切换这个新通道的可见状态或者把它转换成一个选区。</thetip>
    <thetip xml:lang="zh_TW">您可以將選擇區域儲存為色版 (選擇→儲存為色版) 然後使用任何繪畫工具修改該色版。利用「色版」對話方塊的按鈕,您可以切換是否顯示這個新的色版並將之轉換為選擇區域。</thetip>
  </tip>






  <tip level="advanced">
    <thetip>After you enabled &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; in the Preferences dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If &quot;Save Keyboard Shortcuts&quot; is enabled, the key bindings are saved when you exit GIMP.</thetip>
    <thetip xml:lang="bg">Ако се включи „Използване на динамични бързи клавиши“ в настройките, могат да се задават нови бързи клавиши. Това се прави като се активира менюто, избира се действие и се натиска желаната клавишна комбинация. Ако „Запазване на бързите клавиши при излизане“ е включено, те ще бъдат запазвани при излизане от GIMP.</thetip>
    <thetip xml:lang="ca">Després d'activar &quot;Dreceres de teclat dinàmiques&quot; en el diàleg preferències podeu reassignar tecles de dreceres. Fareu això si, dins dels menú, seleccioneu un element, i premeu la combinació de tecles desitjada. Si &quot;Desa dreceres de teclat&quot; està activat, la tecla escollida es desarà quan sortiu del GIMP.</thetip>
    <thetip xml:lang="cs">Po povolení &quot;Dynamické klávesové zkratky&quot; v dialogu Předvolby můžete měnit klávesové zkratky. Provedete to otevřením menu, vybráním položky menu a stisknutím nové klávesové zkratky. Pokud je povoleno &quot;Uložit klávesové zkratky&quot;, jsou zkratky uloženy, když GIMP ukončíte.</thetip>
    <thetip xml:lang="da">Hvis du aktiverer &quot;Dynamiske tastegenvejerne&quot; under indstillingerne, kan du omdefinere genvejstaster i menuerne. Bring en menu frem, peg på et menupunkt og tryk den ønskede tastekombination. Genvejen bliver gemt når du afslutter Gimp'en hvis rne&quot;Gem tastegenveje&quot; er aktiveret.</thetip>
    <thetip xml:lang="de">Nachdem Sie in den Einstellungen »Dynamische Tastaturkürzel« aktiviert haben,können Sie Tastaturkürzel einfach zuweisen oder verändern. Wählen Sie dazu mit der Maus den entsprechende Menüeintrag aus und drücken Sie anschließend die neue neue Tastenkombination. Wenn »Tastenkürzel speichern« aktiviert ist, werden die von Ihnen definierten Tastenkürzel gespeichert, wenn Sie GIMP beenden.</thetip>
    <thetip xml:lang="en_CA">After you enable &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; in the Preferences dialogue, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If &quot;Save Keyboard Shortcuts&quot; is enabled, the key bindings are saved when you exit GIMP.</thetip>
    <thetip xml:lang="en_GB">After you enabled &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; in the Preferences dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If &quot;Save Keyboard Shortcuts&quot; is enabled, the key bindings are saved when you exit GIMP.</thetip>
    <thetip xml:lang="es">Después de activar las «Combinaciones de teclas dinámicas» en el diálogo de «Preferencias», puede reasignar combinaciones de teclas. Haga esto abriendo el menú, seleccionando un elemento del menú y pulsando la combinación de teclas deseada. Si está activado «Guardar las combinaciones de teclas» las combinaciones se guardarán al salir de El GIMP.</thetip>
    <thetip xml:lang="fr">Après avoir activé les « Raccourcis claviers dynamiques » dans le dialogue des préférences, vous pouvez réassigner les raccourcis clavier. Faites cela en affichant le menu, sélectionnez un élément du menu, et pressez sur la combinaison de touche désirée. Si « Enregistrer à la sortie les raccourcis clavier» est activé, Ils sont enregistrés lorsque vous quittez GIMP.</thetip>
    <thetip xml:lang="hu">Ha be van kapcsolva a &quot;Dinamikus gyorsbillentyűk használata&quot; beállítás (Beállítások párbeszédablak), akkor a gyorsbillentyűk hozzárendelése módosítható. A módosítás a következőképpen végezhető: menü megnyitása, menübejegyzés kijelölése, majd a kívánt billentyűkombináció lenyomása. Ha a &quot;Gyorsbillentyűk mentése kilépéskor&quot; beállítás be van kapcsolva, akkor a GIMP-ből való kilépéskor a billentyűkombinációk elmentésre kerülnek.</thetip>
    <thetip xml:lang="it">Dopo aver attivato &quot;Tasti scorciatoia dinamici&quot; nelle Preferenze, puoi riassegnare le scorciatoie da tastiera. Basta aprire il menu, selezionare una voce, e premere la combinazione desiderata. Se l'opzione &quot;Salva i tasti scorciatoia all'uscita&quot; è abilitata, la combinazione sarà salvata quando si esce da GIMP.</thetip>
    <thetip xml:lang="ja">設定ダイアログで &quot;動的キーボードショートカット&quot; をオンにしておけば、ショートカットキーの割当を変えることができるよ。どんなメニューでもまずそのメニューを呼び出して、メニューにカーソルを当てた状態で、新しく割り当てるキーの組合せを押すだけで良いんだ。&quot;ショートカットの保存&quot; をオンにしておけば、GIMP の終了時に自動的に保存されるよ。</thetip>
    <thetip xml:lang="ko">기본 설정 대화상자에서 &quot;동적인 키보드 단축키&quot;를 선택한 다음, 단축키를 재할당 할 수 있습니다. 단축키를 설정하려면 해당 메뉴를 열고, 메뉴 항목을 선택하고, 원하는 키 조합을 누르면 됩니다. &quot;마칠 때 키보드 단축키 저장&quot;을 선택했다면, 김프를 마칠 때 단축키 설정이 저장됩니다.</thetip>
    <thetip xml:lang="lt">Jei esate įjungę "Dinaminės klavišų kombinacijos" bet kokiam meniu punktui galite sukurti klavišų kombinaciją, kuria galėsite šį meniu punktą išsikviesti. Pasirinkite meniu punktą ir paspauskite pasirinktus klavišus. Klavišų kombinacija bus išsaugota uždarius GIMP, jei bus įjungta „Išsaugoti klavišų kombinacijas“.</thetip>
    <thetip xml:lang="nb">Etter at du aktiverte «Dynamiske tastesnarveier» i Alternativer-menyen, kan du opprette hurtigtaster. Dette gjør du ved å få fram menyen, velge en ting fra menyen, og trykke den ønskede tastekombinasjonen. Hvis «Lagre tastesnarveier» er aktivert, blir de nye innstillingene lagret når du avslutter GIMP.</thetip>
    <thetip xml:lang="nl">Als u in de Voorkeuren &quot;Dynamische sneltoetsen gebruiken&quot; activeert, dan kunt u sneltoetsen wijzigen. Hiertoe selecteert u een menu-item en drukt vervolgens de gewenste toetsencombinatie in. Als "Sla sneltoetsen op bij verlaten" is ingeschakeld, worden uw nieuwe sneltoetsen bij het verlaten van de GIMP opgeslagen.</thetip>
    <thetip xml:lang="no">Etter at du aktiverte «Dynamiske tastesnarveier» i Alternativer-menyen, kan du opprette hurtigtaster. Dette gjør du ved å få fram menyen, velge en ting fra menyen, og trykke den ønskede tastekombinasjonen. Hvis «Lagre tastesnarveier» er aktivert, blir de nye innstillingene lagret når du avslutter GIMP.</thetip>
    <thetip xml:lang="pl">Jeśli w preferencjach GIMP-a aktywna jest opcja "Dynamiczne skróty klawiszowe", wówczas program pozwala na zmienianie skrótów klawiszowych w trakcie działania. Aby to zrobić, wystarczy otworzyć menu z wybranym poleceniem, wyróżnić pozycję odpowiadającą poleceniu, a następnie przycisnąć kombinację klawiszy stanowiącą nowy skrót klawiszowy. Jeśli w preferencjach aktywna jest opcja "Zapisz skróty klawiszowe przed zakończeniem", to wszystkie skróty klawiszowe będą zapamiętane przy zakończeniu GIMP-a</thetip>
    <thetip xml:lang="sk">Po povolení &quot;Dynamické klávesové skratky&quot; v dialógu Nastavenia, môžete meniť klávesové skratky. Spraviť to môžete pomocou otvorenia ponuky, označením položky a stlačením požadovanej klávesovej skratky. Ak je povolené &quot;Uložiť klávesové skratky&quot;, tak sa skratky uložia, keď ukončíte GIMP.</thetip>
    <thetip xml:lang="sv">När du har aktiverat &quot;Dynamiska kortkommandon&quot; i inställningsdialogen kan du ställa om snabbtangenter. Detta gör du genom att ta fram menyn, markera ett menyval och trycka på den önskade snabbtangentskombinationen. Detta sparas då du avslutar GIMP om &quot;Spara kortkommandon&quot; är aktiverat.</thetip>
    <thetip xml:lang="uk">Після ввімкнення функції &quot;Динамічні комбінації клавіш&quot; у діалоговому вікні Параметри" ви можете перевизначати комбінації клавіш. Для цього відкрийте меню наведіть вказівник на потрібний пункт меню, та натисніть бажану комбінацію клавіш. Якщо ввімкнено &quot;Зберігати комбінації клавіш при виході&quot;, вона буде збережена під час виходу з програми GIMP.</thetip>
    <thetip xml:lang="zh_CN">当您在首选项对话框中启用了“动态快捷键”以后,您就可以重新分配快捷键了。只要弹出菜单,选择一个菜单项,然后按新的快捷键组合就行了。如果启用了“保存快捷键”,退出 GIMP 时,这些新的快捷键将会被保存下来。</thetip>
    <thetip xml:lang="zh_TW">在偏好設定對話方塊中啟用「可即時更改捷徑鍵設定」後,您可以重新安排選單上的捷徑鍵。方法是先用滑鼠選取選單的某個項目,但不要按滑鼠按鈕,然後按下新的捷徑鍵組合。GIMP 結束時,這些按鍵組合會被儲存下來。</thetip>
  </tip>
  <tip level="advanced">
    <thetip>If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> multiple times in an image window to hide or show the toolbox and other dialogs.</thetip>
    <thetip xml:lang="bg">Ако екранът ви е претупан, можете да натиснете <tt>Tab</tt> няколко пъти с избран прозорец на изображението за да скриете или покажете кутията с инструменти и останалите прозорци.</thetip>
    <thetip xml:lang="ca">Si la vostra pantalla està massa desordenada, podeu prémer <tt>Tab</tt> moltes vegades en una finestra d'imatge per amagar o mostrar la caixa d'eines o altres diàlegs.</thetip>
    <thetip xml:lang="cs">Je-li vaše obrazovka přeplněná, můžete v okně obrázku několikanásobným stisknutím <tt>Tab</tt> skrýt nebo zobrazit panel nástrojů a jiné dialogy.</thetip>
    <thetip xml:lang="da">Hvis din skærm er for tæt pakket med vinduer kan du trykke på tabulator flere gange i et billedvindue for at skjule eller vise værktøjskassen eller andre vinduer.</thetip>
    <thetip xml:lang="de">Wenn Ihre Arbeitsfläche zu unaufgeräumt ist, können Sie durch mehrfaches Drücken der <tt>Tabulator</tt>-Taste in einem Bildfenster den Werkzeugkasten oder andere Dialoge anzeigen oder ausblenden.</thetip>
    <thetip xml:lang="en_CA">If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> multiple times in an image window to hide or show the toolbox and other dialogues.</thetip>
    <thetip xml:lang="en_GB">If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> multiple times in an image window to hide or show the toolbox and other dialogues.</thetip>
    <thetip xml:lang="es">Si su pantalla está demasiado desordenada puede presionar <tt>Tab</tt> varias veces en la ventana de una imagen para ocultar o mostrar la barra de herramientas y otros diálogos.</thetip>
    <thetip xml:lang="eu">Pantaila beteegia badago, Tab tekla behin baino gehiagotan sakatu irudi-leihoan, tresna-laukia edo beste elkarrizketa-koadroak ezkutatzeko edo agertzeko.</thetip>
    <thetip xml:lang="fr">Si votre écran est trop encombré, vous pouvez appuyer plusieurs fois sur la touche <tt>Tab</tt> dans une fenêtre d'image pour cacher ou montrer la boite d'outils et les autres dialogues.</thetip>
    <thetip xml:lang="he">אם המסך עמוס מדי, יש באפשרותך ללחוץ על מקש <tt>Tab</tt> מספר פעמים בתוך חלון תמונה בכדי להסתיר או להציג את את תיבת הכלים וחלונות צפים אחרים.</thetip>
    <thetip xml:lang="hr">Ako vam se čini da je vaš zaslon prezatrpan možete pritisnuti tipku <tt>Tab</tt> nekoliko puta u okviru prozora neke slike kako bi omogućili sakrivanje ili prikazivanje palete alata i ostalih dijaloga.</thetip>
    <thetip xml:lang="hu">Ha zsúfolt a képernyő, akkor nyomja le többször egymás után a <tt>Tab</tt> billentyűt egy képablakban - ezzel a módszerrel váltogatni lehet az eszköztár és egyéb párbeszédablakok elrejtése és megjelenítése között.</thetip>
    <thetip xml:lang="it">Se lo schermo è troppo affollato, premi il tasto <tt>Tab</tt> più volte nella finestra dell'immagine per nascondere o mostrare la barra degli strumenti o le altre finestre di dialogo.</thetip>
    <thetip xml:lang="ja">画面がきゅうくつな時は、画像ウィンドウで何回か <tt>Tab</tt> キーを押すことで道具箱やダイアログを出し入れすることができるんだ。</thetip>
    <thetip xml:lang="ko">화면이 너무 어지럽다면, 이미지 창에서 <tt>Tab</tt>을 여러 번 눌러서, 도구 상자나 다른 대화상자들을 표시하거나 숨길 수 있습니다.</thetip>
    <thetip xml:lang="lt">Jei Jūsų ekranas per daug apkrautas, galite keletą kartų paspausti <tt>Tab</tt> paveikslėlio lange, kad paslėptumėte įrankinę ir kitus dialogų langus.</thetip>
    <thetip xml:lang="ms">Jika skrin anda terlalu berselerak, anda boleh menekan <tt>Tab</tt> beberapa kali dalam tetingkap imej untuk menyembunyikan atau menunjukkan dialog kotak alatan dan dialog lain.</thetip>
    <thetip xml:lang="nb">Hvis skjermen din er veldig rotete, kan du trykke <tt>Tab</tt> flere ganger i et bildevindu for å kjule eller vise verktøykassen og andre dialoger.</thetip>
    <thetip xml:lang="nl">Als uw scherm te druk is, kunt u in een afbeeldingsvenster meerdere malen op <tt>Tab</tt> drukken om de gereedschapskist en andere dialoogvensters te verbergen.</thetip>
    <thetip xml:lang="no">Hvis skjermen din er veldig rotete, kan du trykke <tt>Tab</tt> flere ganger i et bildevindu for å kjule eller vise verktøykassen og andre dialoger.</thetip>
    <thetip xml:lang="pa">ਜੇ ਤੁਹਾਡੀ ਸਕਰੀਨ ਬਹੁਤੀ ਬੇਤਰਤੀਬੀ ਹੈ ਤਾਂ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਤਖਤੀ ਵਿਚ ਸੰਦ ਡਬਾ ਅਤੇ ਹੋਰ ਡਾਇਲਾਗ ਢੱਕਣ ਜਾਂ ਦਿਖਾਉਣ ਵਾਸਤੇ ਤੁਸੀਂ ਜਿਆਦਾ ਵਾਰ <tt>Tab</tt> ਦਬਾ ਸਕਦੇ ਹੋ।</thetip>
    <thetip xml:lang="pl">Jeśli na ekranie jest zbyt wiele okien, można ukryć część z nich przyciskając kilkakrotnie klawisz <tt>Tab</tt>. Każde przyciśnięcie spowoduje ukrycie lub wyświetlenie okien dialogowych albo narzędziówki.</thetip>
    <thetip xml:lang="pt">Se o seu ecrã estiver demasiado cheio, pode primir <tt>Tab</tt> várias vezes numa janela de imagem para esconder ou mostrar a caixa de ferramentas e outros diálogos.</thetip>
    <thetip xml:lang="pt_BR">Se a tela estiver muito cheia, pode-se pressionar <tt>Tab</tt> múltiplas vezes numa janela de imagem para esconder ou mostrar a caixa de ferramentas e outros diálogos.</thetip>
    <thetip xml:lang="ru">Если на экране мало места, можно воспользоваться кнопкой <tt>Tab</tt> в окне изображения, чтобы скрыть или показать панель инструментов и окна диалогов.</thetip>
    <thetip xml:lang="sk">Ak je na obrazovke veľký zmätok, opakované stlačenie klávesy <tt>Tab</tt> v okne obrázka skryje alebo zobrazí panel nástrojov a ostatné dialógy.</thetip>
    <thetip xml:lang="sr">Ако Вам се чини да је распоред дијалога на екрану неуредан, можете притиснути тастер <tt>Tab</tt> неколико пута у оквиру прозора неке слике како би омогућили сакривање или приказивање палете алата и осталих дијалога.</thetip>
    <thetip xml:lang="sr@Latn">Ako Vam se čini da je raspored dijaloga na ekranu neuredan, možete pritisnuti taster <tt>Tab</tt> nekoliko puta u okviru prozora neke slike kako bi omogućili sakrivanje ili prikazivanje palete alata i ostalih dijaloga.</thetip>
    <thetip xml:lang="sv">Om din bildskärm är för stökig kan du trycka <tt>Tabb</tt> flera gånger i ett bildfönster för att dölja eller visa vertygslådan och andra dialoger.</thetip>
    <thetip xml:lang="uk">Якщо ваш екран занадто засмічений вікнами, можна користуватись кнопкою <tt>Tab</tt> у вікні зображення, щоб приховати чи показати панелі інструментів та інші діалогові вікна.</thetip>
    <thetip xml:lang="zh_CN">如果您的屏幕太乱了,您可以在一个图像窗口中多次按<tt>Tab</tt>键来隐藏或显示工具箱和其它的对话框。</thetip>
    <thetip xml:lang="zh_TW">如果畫面過於混亂,您可以在影像視窗中重複按下 <tt>Tab</tt> 鍵來隱藏或顯示工具箱及其它對話方塊。</thetip>
  </tip>
  <tip level="advanced">
    <thetip>You can adjust the selection range for fuzzy select by clicking and dragging left and right.</thetip>
    <thetip xml:lang="bg">Можете да настроите обхвата на меката селекция като натиснете и я влачите наляво и надясно.</thetip>
    <thetip xml:lang="ca">Podeu ajustar el rang de selecció per a selecció difosa clicant i arrossegant a dreta i esquerra.</thetip>
    <thetip xml:lang="cs">Rozsah výběru pro přibližný výběr můžete upravit kliknutím a tažením doleva a doprava.</thetip>
    <thetip xml:lang="da">Du kan tilpasse markeringsintervallet for udflydende markering ved at klikke og trække til højre eller venstre.</thetip>
    <thetip xml:lang="de">Durch horizontales Verschieben der Maus kann beim Benutzen des Zauberstabs der Schwellwert für die Auswahl verändert werden.</thetip>
    <thetip xml:lang="en_CA">You can adjust the selection range for fuzzy select by clicking and dragging left and right.</thetip>
    <thetip xml:lang="en_GB">You can adjust the selection range for fuzzy select by clicking and dragging left and right.</thetip>
    <thetip xml:lang="es">Puede ajustar el rango de selección de la selección difusa pulsando y arrastrando de izquierda a derecha.</thetip>
    <thetip xml:lang="eu">Hautapen-barrutia doi dezakezu eta hurbilketazko hautapena jarri, klik eginez eta ezkerrera eta eskuinera arrastatuz.</thetip>
    <thetip xml:lang="fr">Vous pouvez ajuster l'étendue sélectionnée lors d'une sélection contiguë en cliquant et en vous déplacant à gauche et à droite.</thetip>
    <thetip xml:lang="hr">Možete prilagoditi područje odabira za nejasni odabir ako kliknete i povlačite pokazivač lijevo i desno.</thetip>
    <thetip xml:lang="hu">Varázspálca-kijelölés esetén beállíthatja a kijelölési tartományt a következőképpen: kattintás után végezzen húzást balra vagy jobbra.</thetip>
    <thetip xml:lang="it">Puoi modificare l'intervallo di selezione per la selezione fuzzy cliccando e trascinando a sinistra o a destra.</thetip>
    <thetip xml:lang="ja">ファジー選択ツールではクリックした後に、左右にドラッグする事で選択領域を広げたり狭めたりできるんだ。</thetip>
    <thetip xml:lang="ko">퍼지 선택에서, 클릭하고 왼쪽이나 오른쪽으로 드래그하면 선택 범위를 조절할 수 있습니다.</thetip>
    <thetip xml:lang="lt">Jūs galite pakeisti artimos spalvos žymejimo įrankio pažymėtas ribas spusteldami kairyjį pelės klavišą ir jo neatleidę patemdami kairėn arba dešinėn. </thetip>
    <thetip xml:lang="ms">Anda boleh menyelaraskan jenis pemilihan untuk pilih kabur dengan mengklik dan menyeret ke kiri dan kanan.</thetip>
    <thetip xml:lang="nb">Du kan justere utvalgsintervallet for uklart utvalg ved å klikke og dra til høyre og venstre.</thetip>
    <thetip xml:lang="nl">U kunt het selectiebereik voor vage selecties aanpassen door te klikken en naar links of rechts te slepen.</thetip>
    <thetip xml:lang="no">Du kan justere utvalgsintervallet for uklart utvalg ved å klikke og dra til høyre og venstre.</thetip>
    <thetip xml:lang="pa">ਕਲਿੱਕ ਕਰਕੇ ਅਤੇ, ਖੱਬੇ ਤੇ ਸੱਜੇ ਖਿੱਚ ਕੇ ਤੁਸੀਂ ਅਸਪਸ਼ੱਟ ਚੋਣ ਵਾਸਤੇ ਚੋਣ ਸੀਮਾ ਨੂੰ ਤਰਤੀਬ ਦੇ ਸਕਦੇ ਹੋ।</thetip>
    <thetip xml:lang="pl">Obszar rozmytego zaznaczenia możesz dopasować, klikając i przeciągając w lewo lub prawo.</thetip>
    <thetip xml:lang="pt">Pode ajustar o alcance da selecção de uma selecção livre clicando e arrastando para a esquerda e direita.</thetip>
    <thetip xml:lang="pt_BR">Pode ajustar o alcance da seleção de uma Seleção Contigua clicando e arrastando para a esquerda e direita.</thetip>
    <thetip xml:lang="ru">Область связанного выделения определяется нажатием левой клавиши мыши и перемещением вправо и влево.</thetip>
    <thetip xml:lang="sk">Pri použití magickej paličky je možné dolaďovať rozsah výberu pomocou kliknutia a potiahnutia ľavým a pravým tlačítkom.</thetip>
    <thetip xml:lang="sr">Можете прилагодити област селекције за нејасну селекцију ако кликнете и превлачите курсор лево и десно.</thetip>
    <thetip xml:lang="sr@Latn">Možete prilagoditi oblast selekcije za nejasnu selekciju ako kliknete i prevlačite kursor levo i desno.</thetip>
    <thetip xml:lang="sv">Du kan justera markeringsintervallet för luddig markering genom att klicka och dra vänster och höger.</thetip>
    <thetip xml:lang="uk">Можна скорегувати ділянку вільного виділення шляхом натискання лівої клавіші миші та переміщенням вправо та вліво.</thetip>
    <thetip xml:lang="zh_CN">您可以点击并左右拖动鼠标来调整模糊选择的选区范围。</thetip>
    <thetip xml:lang="zh_TW">您可以調整模糊選擇區域的範圍,方法是按下滑鼠按鈕後向左或右拖曳。</thetip>
  </tip>
  <tip level="advanced">
    <thetip><tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers.</thetip>
    <thetip xml:lang="bg"><tt>Shift</tt>-щракване върху иконката с око в прозореца със слоевете ще скрие всички слоеве освен този. <tt>Shift</tt>-отново ще ги визуализира пак.</thetip>
    <thetip xml:lang="ca">Premeu <tt>majúscules</tt>-clic en l'icona ull del diàleg de capes per amagar totes les capes menys una. Premeu <tt>majúscules</tt>-clic de nou per mostrar-les totes.</thetip>
    <thetip xml:lang="cs">Kliknutím se <tt>Shift</tt> na ikonu oka v dialogu Vrstvy skryjete všechny vrstvy kromě této. Opětovným kliknutím se <tt>Shift</tt> zobrazíte všechny vrstvy.</thetip>
    <thetip xml:lang="da">Hold skiftetasten nede og klik på øjeikonet i "Lag"-vinduet for at skjule alle lag pånær dette. Et klik igen viser alle lag.</thetip>
    <thetip xml:lang="de">Im Ebenen-Dialog werden durch Mausklick auf das Augensymbol bei gedrückter <tt>Umschalt</tt>-Taste alle anderen Ebenen unsichtbar gemacht. Ein weiterer Klick bei gedrückter <tt>Umschalt</tt>-Taste lässt alle Ebenen wieder sichtbar werden.</thetip>
    <thetip xml:lang="en_CA"><tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialogue to hide all layers but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers.</thetip>
    <thetip xml:lang="en_GB"><tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers.</thetip>
    <thetip xml:lang="es">Presione<tt>Mayús.</tt> y pulsar sobre el icono del ojo en el diálogo de «Capas» para ocultar todas las capas menos la seleccionada. Presione <tt>Mayús.</tt> y pulse otra vez en él para mostrar todas las capas.</thetip>
    <thetip xml:lang="eu">Egin klik <tt>Shift</tt> tekla sakatuta "Geruzak" elkarrizketa-koadroko begiaren ikonoan, geruza hori ez beste guztiak ezkutatzeko.  Egin klik berriro <tt>Maius</tt> tekla sakatuta, geruza guztiak agertzeko.</thetip>
    <thetip xml:lang="fr"><tt>Maj</tt>-cliquez sur l'icone œil dans le dialogue des calques pour cacher tous les calques sauf celui-là. <tt>Maj</tt>-cliquez à nouveau pour afficher tous les calques.</thetip>
    <thetip xml:lang="hr"><tt>Shift</tt>-kliknite na sličicu oka u dijalogu sloja kako bi sakrili sve slojeve osim tog sloja. <tt>Shift</tt>-kliknite ponovno kako bi prikazali sve slojeve.</thetip>
    <thetip xml:lang="hu">Egy kivételével az összes réteg elrejtése: a <tt>Shift</tt> billentyűt nyomva tartva kattintson a szemet ábrázoló ikonra a megfelelő réteg bejegyzésénél a Rétegek párbeszédablakban. Az összes réteg megjelenítéséhez ismételje meg a Shift+kattintás műveletet.</thetip>
    <thetip xml:lang="it"><tt>Shift</tt>-click sull'icona a forma d'occhio nella finestra di dialogo Livelli nasconderà tutti i livelli eccetto quello cui è associato l'occhio. Premendo di nuovo <tt>Shift</tt>-click, riappariranno.</thetip>
    <thetip xml:lang="ja">レイヤーダイアログで「目」のアイコンを <tt>Shift</tt> を押しながらクリックすることで、それ以外のレイヤー全部を隠すことができるんだ。もう一回同じ事をすれば全部のレイヤーが表示されるようになるよ。</thetip>
    <thetip xml:lang="ko">레이어 대화상자에서 눈동자 아이콘을 <tt>Shift</tt>-클릭하면, 현재 레이어를 제외한 모든 레이어를 숨깁니다. 다시 <tt>Shift</tt>-클릭하면 모든 레이어를 표시합니다.</thetip>
    <thetip xml:lang="lt">Spragtelėkite pele ant akies ženklo Sluoksnių dialoge laikydami <tt>Shift</tt> klavišą, kad paslėptumėte visus sluoksnius išskyrus pažymėtąjį. Pakartokite tai dar kartą jei norite, kad visi sluoksniai vėl būtų matomi.</thetip>
    <thetip xml:lang="ms"><tt>Shift</tt>-klik pada ikon mata dalam dialog Lapisan untuk menyembunyikan semua lapisan melainkan yang itu. <tt>Shift</tt>-klik sekali lagi untuk menunjukkan semua lapisan.</thetip>
    <thetip xml:lang="nb"><tt>Shift</tt>-klikk på øyeikonet i Lagdialogen for å gjemme alle lag untatt det du klikker på. <tt>Shift</tt>-klikk igjen for å se alle lag.</thetip>
    <thetip xml:lang="nl"><tt>Shift</tt>-klik op het oogpictogram in het dialoogvenster Lagen om alle lagen behalve die te verbergen. Herhaal die actie om weer alle lagen te laten zien.</thetip>
    <thetip xml:lang="no"><tt>Shift</tt>-klikk på øyeikonet i Lagdialogen for å gjemme alle lag untatt det du klikker på. <tt>Shift</tt>-klikk igjen for å se alle lag.</thetip>
    <thetip xml:lang="pa">ਸਾਰੀਆਂ ਪਰਤਾਂ ਢਕਣ ਵਾਸਤੇ, ਪਰ ਉਸ ਇਕ ਵਾਸਤੇ ਪਰਤ ਡਾਇਲਾਗ ਵਿਚ ਅੱਖ ਚਿੱਤਰ ਉੱਪਰ <tt>Shift</tt> -ਕਲਿਕ ਕਰੋ ਸਾਰੀਆਂ ਪਰਤਾਂ ਦਿਖਾਉਣ ਲਈ ਦੁਬਾਰਾ <tt>Shift</tt>-ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।</thetip>
    <thetip xml:lang="pl">Aby ukryć wszystkie warstwy poza jedną, należy kliknąć ikonę oka umieszczoną obok podglądu wybranej warstwy (w oknie z warstwami), trzymając jednocześnie przyciśnięty klawisz <tt>Shift</tt>. Ponowne kliknięcie ikony oka przy przyciśniętym klawiszu <tt>Shift</tt> spowoduje wyświetlenie wszystkich warstw.</thetip>
    <thetip xml:lang="pt">Clique-<tt>Shift</tt> no ícone do olho no diálogo de Camadas para esconder todas as camadas menos uma. Clique-<tt>shift</tt> novamente para mostrar todas as camadas.</thetip>
    <thetip xml:lang="pt_BR">Clique com <tt>Shift</tt> pressionado no ícone do olho no diálogo de Camadas para esconder todas outras camadas. Clique com <tt>Shift</tt> novamente para mostrar todas as outras camadas.</thetip>
    <thetip xml:lang="ru">Если в диалоге слоев нажать на иконку "Глаз" удерживая клавишу <tt>Shift</tt>, невидимыми станут все слои кроме того, на чью иконку вы нажали. Чтобы сделать все слои видимыми, нажмите на ту же иконку удерживая клавишу <tt>Shift</tt>.</thetip>
    <thetip xml:lang="sk">Kliknutie na ikonu oka v dialógu Vrstvy so stlačenou klávesou <tt>Shift</tt>je možné skryť všetky vrstvy okrem tej, na ktorú ste klikli. Ďalšie kliknutie všetkyvrstvy zobrazí.</thetip>
    <thetip xml:lang="sr"><tt>Shift</tt>-клик на иконицу ока у дијалогу Слојева одређује видљивост свих слојева изузев предметног. <tt>Shift</tt>-клик враћа претходно стање видљивости слоја.</thetip>
    <thetip xml:lang="sr@Latn"><tt>Shift</tt>-klik na ikonicu oka u dijalogu Slojeva određuje vidljivost svih slojeva izuzev predmetnog. <tt>Shift</tt>-klik vraća prethodno stanje vidljivosti sloja.</thetip>
    <thetip xml:lang="sv"><tt>Skift</tt>-klicka på ögonikonen i lagerdialogen för att dölja alla lager utom det. <tt>Skift</tt>-klicka igen för att visa alla lager.</thetip>
    <thetip xml:lang="uk">Якщо у діалоговому вікні &quot;Шари&quot; натиснути на значок ока з одночасним утриманням <tt>Shift</tt>, невидимими стануть всі шари, крім того на чий значок натиснули. Щоб зробити всі шари знову видимими, натисніть на той самий значок, утримуючи клавішу <tt>Shift</tt>.</thetip>
    <thetip xml:lang="zh_CN"><tt>Shift</tt>+点击图层对话框的眼睛图标可以隐藏除此以外的其它所有图层。再次<tt>Shift</tt>+点击显示所有的图层。</thetip>
    <thetip xml:lang="zh_TW">在「圖層」對話方塊的眼形圖示中,按 <tt>Shift</tt> 鍵加上滑鼠按鈕會只顯示指定圖層而隱藏其它圖層。再做一次則會顯示所有圖層。</thetip>
  </tip>
  <tip level="advanced">
    <thetip><tt>Ctrl</tt>-click on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles the effect of the layer mask.</thetip>
    <thetip xml:lang="bg"><tt>Ctrl</tt>-щракване върху предварителния прегледа на маската на слоя в прозореца със слоевете превключва ефекта на маската.</thetip>
    <thetip xml:lang="ca">Premeu <tt>Ctrl</tt>-clic en la previsualització de la màscara de capa en el diàleg de capes, per commutar l'efecte de la màscara de capa.</thetip>
    <thetip xml:lang="cs">Kliknutí s <tt>Ctrl</tt> na náhled masky vrstvy v dialogu Vrstvy přepíná efekt masky vrstvy.</thetip>
    <thetip xml:lang="da">Hold <tt>Ctrl</tt> nede og klik på lagmaskens miniature i "Lag"-vinduet for at slå effekten af lagmasken til og fra.</thetip>
    <thetip xml:lang="de">Durch Anklicken der Ebenenmaske im Ebenen-Dialog bei gedrückter <tt>Strg</tt>-Taste wird die Wirkung der Maske an- und ausgeschaltet.</thetip>
    <thetip xml:lang="en_CA"><tt>Ctrl</tt>-click on the layer mask's preview in the Layers dialogue toggles the effect of the layer mask.</thetip>
    <thetip xml:lang="en_GB"><tt>Ctrl</tt>-click on the layer mask's preview in the Layers dialogue toggles the effect of the layer mask.</thetip>
    <thetip xml:lang="es"><tt>Ctrl</tt>-pulsar sobre la vista previa de la máscara de la capa en el diálogo de capas activa el efecto de la máscara de la capa.</thetip>
    <thetip xml:lang="eu">Egin klik <tt>Ctrl</tt> sakatuta, "Geruzak" elkarrizketa-koadroko geruza-maskararen aurrebistan geruza-maskararen efektua txandakatzeko.</thetip>
    <thetip xml:lang="fr">Un <tt>Ctrl</tt>-clic sur l'aperçu d'un masque de calque dans le dialogue des calques active/désactive l'effet du masque de calque.</thetip>
    <thetip xml:lang="hr"><tt>Ctrl</tt>-kliknite na pregled maske sloja (layera) u dijalogu slojeva pod efekti maske sloja.</thetip>
    <thetip xml:lang="hu">A Rétegek párbeszédablakban a rétegmaszk hatásának átkapcsolásához kattintson a rétegmaszk előnézetére a <tt>Ctrl</tt> billentyűt nyomva tartva.</thetip>
    <thetip xml:lang="it"><tt>Ctrl</tt>-click sull'anteprima della maschera di livello nella finestra di dialogo Livelli consente di nascondere l'effetto della maschera di livello.</thetip>
    <thetip xml:lang="ja">レイヤーダイアログのレイヤーマスクの縮小表示を <tt>Ctrl</tt> を押しながらクリックするとレイヤーマスクの有効無効を切替えられるんだ。</thetip>
    <thetip xml:lang="ko">레이어 대화상자에서 레이어 마스크의 미리보기를 <tt>Ctrl</tt>-클릭하면, 레이어 마스크의 효과를 전환합니다.</thetip>
    <thetip xml:lang="lt">Spragtelėkite pele laikydami <tt>Ctrl</tt> klavišą ant sluoksnio kaukės peržiūros Sluoksnių dialoge, kad peržiūrėtumėte kaukę tiesiogiai.</thetip>
    <thetip xml:lang="ms"><tt>Ctrl</tt>-klik pralihat topeng lapisan dalam dialog Lapisan toggle kesan daripada topeng lapisan.</thetip>
    <thetip xml:lang="nb"><tt>Ctrl</tt>-klikk på lagmaskens forhåndsvisning i dialogen Lag bytter effekten for lagmasken.</thetip>
    <thetip xml:lang="nl"><tt>Ctrl</tt>-klik op de voortuiblik van het laagmasker in het dialoogvenster Lagen om het effect van het laagmasker in het afbeeldingsvenster te zien.</thetip>
    <thetip xml:lang="no"><tt>Ctrl</tt>-klikk på lagmaskens forhåndsvisning i dialogen Lag bytter effekten for lagmasken.</thetip>
    <thetip xml:lang="pa">ਪਰਤ ਤਖਤੀ ਵਿਚ ਪਰਤ ਮਖੌਟੇ ਦੇ ਦਰਿਸ਼ ਤੇ <tt>Ctrl</tt>-ਕਲਿੱਕ ਕਰਨਾ ਪਰਤ ਮਖੌਟੇ ਦੇ ਪ੍ਰਭਾਵ ਨੂੰ ਬਦਲ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।</thetip>
    <thetip xml:lang="pl">Aby przełączyć ustawienie decydujące o uwzględnianiu maski warstwy przy jej wyświetlaniu, należy kliknąć podgląd maski (w oknie z warstwami) przy przyciśniętym jednocześnie klawiszu <tt>Ctrl</tt>.</thetip>
    <thetip xml:lang="pt">Clique-<tt>Ctrl</tt> na previsão de máscara de camada no diálogo de Camadas alterna os efeitos sobre a máscara da camada.</thetip>
    <thetip xml:lang="pt_BR">Clique com <tt>Ctrl</tt> na visualização de máscara no diálogo de Camadas para alternar o efeito da máscara de camada.</thetip>
    <thetip xml:lang="ru">Чтобы переключить активность маски слоя нажмите кнопкой мыши на ее эскизе, удерживая клавишу <tt>Ctrl</tt>.</thetip>
    <thetip xml:lang="sk">Kliknutie so stlačeným klávesom <tt>Ctrl</tt> na náhľad masky vrstvy v dialógu Vrstvy prepína efekt masky vrstvy.</thetip>
    <thetip xml:lang="sr"><tt>Ctrl</tt>-клик на приказ маске слоја у дијалогу Слојева одређује ефекат на масци слоја.</thetip>
    <thetip xml:lang="sr@Latn"><tt>Ctrl</tt>-klik na prikaz maske sloja u dijalogu Slojeva određuje efekat na masci sloja.</thetip>
    <thetip xml:lang="sv"><tt>Ctrl</tt>-klick på lagermaskens förhandsgranskning i lagerdialogen växlar effekten av lagermasken.</thetip>
    <thetip xml:lang="uk">Щоб перемикнути активність маски шару, натисніть кнопкою миші на ескізі, утримуючи при цьому клавішу <tt>Ctrl</tt>.</thetip>
    <thetip xml:lang="zh_CN"><tt>Ctrl</tt>+点击图层对话框中的图层蒙板的预览可以切换图层蒙板的效果。</thetip>
    <thetip xml:lang="zh_TW">在「圖層」對話方塊的圖層遮罩預覽圖內,按 <tt>Ctrl</tt> 鍵加上滑鼠按鈕可切換圖層遮罩的效果。</thetip>
  </tip>
  <tip level="advanced">
    <thetip><tt>Alt</tt>-click on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly.</thetip>
    <thetip xml:lang="bg"><tt>Alt</tt>-щракване върху предварителния прегледа на маската на слоя в прозореца със слоевете превключва директно видимостта на маската.</thetip>
    <thetip xml:lang="ca">Premeu <tt>Alt</tt>-clic en la previsualització de la màscara de capa en el diàleg de capes, per commutar la visualització de la màscara directament .</thetip>
    <thetip xml:lang="cs">Kliknutí s <tt>Alt</tt> na náhled masky vrstvy v dialogu Vrstvy přepíná, jestli se maska zobrazuje přímo.</thetip>
    <thetip xml:lang="da">Hold <tt>Alt</tt> nede og klik på lagmaskens miniature i "Lag"-vinduet for at vise masken direkte.</thetip>
    <thetip xml:lang="de">Durch Anklicken der Ebenenmaske im Ebenen-Dialog bei gedrückter <tt>Alt</tt>-Taste kann die Maske unabhängig von ihrer Ebene betrachtet werden.</thetip>
    <thetip xml:lang="en_CA"><tt>Alt</tt>-click on the layer mask's preview in the Layers dialogue toggles viewing the mask directly.</thetip>
    <thetip xml:lang="en_GB"><tt>Alt</tt>-click on the layer mask's preview in the Layers dialogue toggles viewing the mask directly.</thetip>
    <thetip xml:lang="es"><tt>Alt</tt>-pulsar sobre la vista previa de la máscara en el diálogo de capas activa la vista de la máscara directamente.</thetip>
    <thetip xml:lang="eu">Egin klik <tt>Alt</tt> sakatuta "Geruzak" elkarrizketa-koadroko geruza-maskararen aurrebistan, zuzenean maskara ikustea bai/ez jartzeko.</thetip>
    <thetip xml:lang="fr">Un <tt>Alt</tt>-clic sur l'aperçu d'un masque de calque dans le dialogue des calques active/désactive l'affichage direct du masque.</thetip>
    <thetip xml:lang="hr"><tt>Alt</tt>-kliknite na pregled maske sloja (layera) u dijalogu slojeva gledajući direktno na masku.</thetip>
    <thetip xml:lang="hu">A Rétegek párbeszédablakban a maszk közvetlen megjelenítésének átkapcsolásához kattintson a rétegmaszk előnézetére az <tt>Alt</tt> billentyűt nyomva tartva.</thetip>
    <thetip xml:lang="it"><tt>Alt</tt>-click sull'anteprima della maschera di livello nella finestra di dialogo Livelli consente di visualizzare solo la maschera.</thetip>
    <thetip xml:lang="ja">レイヤーダイアログのレイヤーマスクの縮小表示を <tt>Alt</tt> を押しながらクリックするとレイヤーマスクを直接見るモードに切替えられるんだ。</thetip>
    <thetip xml:lang="ko">레이어 대화상자에서 레이어 마스크의 미리보기를 <tt>Alt</tt>-클릭하면 마스크 표시 여부를 전환합니다.</thetip>
    <thetip xml:lang="lt">Nuspaudę <tt>Alt</tt> spragtelėkite pele ant sluoksnio kaukės peržiūros Sluoksnių dialoge, kad peržiūrėtumėte kaukę tiesiogiai.</thetip>
    <thetip xml:lang="ms"><tt>Alt</tt>-klik pralihat topeng lapisan dalam dialog Lapisan toggle semasa melihat topeng secara terus.</thetip>
    <thetip xml:lang="nb"><tt>Alt</tt>-klikk på lagmaskens forhåndsvisning i dialogen Lag bytter visningen til masken direkte.</thetip>
    <thetip xml:lang="nl"><tt>Alt</tt>-klik op de vooruitblik van het laagmasker in het dialoogvenster Lagen om het masker in het afbeeldingsvenster te zien.</thetip>
    <thetip xml:lang="no"><tt>Alt</tt>-klikk på lagmaskens forhåndsvisning i dialogen Lag bytter visningen til masken direkte.</thetip>
    <thetip xml:lang="pa">ਪਰਤ ਤਖਤੀ ਵਿਚ ਪਰਤ ਮਖੌਟੇ ਦੇ ਦਰਿਸ਼ ਤੇ <tt>Alt</tt>-ਕਲਿੱਕ ਕਰਨਾ ਮਖੌਟੇ ਨੂੰ ਸਿੱਧੇ ਤੌਰ ਤੇ ਦੇਖਣ ਨੂੰ ਬਦਲ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।</thetip>
    <thetip xml:lang="pl">Aby przełączyć ustawienie decydujące o wyświetlaniu maski w oknie obrazu, należy kliknąć podgląd maski (w oknie z warstwami) przy przyciśniętym jednocześnie klawiszu <tt>Alt</tt>.</thetip>
    <thetip xml:lang="pt">Clique-<tt>Alt</tt> na previsão de máscara de camada no diálogo de Camadas alterna a vista directa da máscara.</thetip>
    <thetip xml:lang="pt_BR">Um clique com o <tt>Alt</tt> pressionado na tela se máscaras da camada no diálogo "Camadas" habilita a visualização da máscara diretamente.</thetip>
    <thetip xml:lang="ru">Чтобы увидеть маску слоя в окне изображения нажмите кнопкой мыши на эскизе маски в окне диалога слоев, удерживая клавишу <tt>Alt</tt>.</thetip>
    <thetip xml:lang="sk">Kliknutie so stlačeným klávesom <tt>Alt</tt> na náhľad masky vrstvy v dialógu Vrstvy prepína priame zobrazenie masky.</thetip>
    <thetip xml:lang="sr"><tt>Alt</tt>-клик на приказ маске слоја у дијалогу Слојева одређује директно виђење маске.</thetip>
    <thetip xml:lang="sr@Latn"><tt>Alt</tt>-klik na prikaz maske sloja u dijalogu Slojeva određuje direktno viđenje maske.</thetip>
    <thetip xml:lang="sv"><tt>Alt</tt>-klick på lagermaskens förhandsgranskning i lagerdialogen växlar direkt visning av masken.</thetip>
    <thetip xml:lang="uk">Щоб побачити маску шару у вікні зображення, натисніть кнопкою миші на ескізі маски у діалоговому вікні шарів, утримуючи при цьому клавішу <tt>Alt</tt>.</thetip>
    <thetip xml:lang="zh_CN"><tt>Alt</tt>+点击图层对话框中的图层蒙板的预览可以直接查看蒙板。</thetip>
    <thetip xml:lang="zh_TW">在「圖層」對話方塊的圖層遮罩預覽圖內,按 <tt>Alt</tt> 鍵加上滑鼠按鈕會切換是否直接顯示遮罩。</thetip>
  </tip>
  <tip level="advanced">
    <thetip>You can use <tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an image (if your window manager doesn't trap those keys...).</thetip>
    <thetip xml:lang="bg">Можете да използвате <tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> за да преминавате в различните слоеве на изображението (ако мениджъра на прозорци не е конфигуриран да използва тази комбинация за друго...).</thetip>
    <thetip xml:lang="ca">Podeu utilitzar <tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> per encerclar totes les capes en una imatge (si el vostre gestor de finestres no bloqueja aquestes tecles...).</thetip>
    <thetip xml:lang="cs">Pomocí <tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> můžete procházet všemi vrstvami obrázku (pokud tyto klávesy neodchytí váš manažer oken...).</thetip>
    <thetip xml:lang="da">Du kan bruge <tt>Alt</tt> + tabulator til at gå gennem alle lagene i et billede (hvis din vindueshåndtering ikke bruger den kombination...).</thetip>
    <thetip xml:lang="de"><tt>Alt</tt>-<tt>Tabulator</tt> erlaubt es, durch die Ebenen eines Bildes zu schalten (wenn der Ihr Fenstermanager diese Tastenkombination nicht abfängt...).</thetip>
    <thetip xml:lang="en_CA">You can use <tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an image (if your window manager doesn't trap those keys...).</thetip>
    <thetip xml:lang="en_GB">You can use <tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an image (if your window manager doesn't trap those keys...).</thetip>
    <thetip xml:lang="es">Puede utilizar <tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> para rotar a través de todas las capas en una imagen (si su administrador de ventanas no tiene tomadas estas teclas...).</thetip>
    <thetip xml:lang="eu"><tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> teklak erabil ditzakezu irudi bateko geruzetan batetik bestera joateko (zure leiho-kudeatzaileak tekla horiek blokeatzen ez baditu...).</thetip>
    <thetip xml:lang="fr">Vous pouvez utiliser <tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> pour naviguer au travers des calques d'une image (si votre environnement ne capture pas ces touches...).</thetip>
    <thetip xml:lang="hr">Možete koristiti <tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> za kruženje kroz sve slojeve u slici koja se uređuje (ako upravitelj prozora koji koristite ne preuzme akcije tih tipaka...).</thetip>
    <thetip xml:lang="hu">A kép rétegei közt való váltogatáshoz használható az <tt>Alt</tt>+<tt>Tab</tt> billentyűkombináció, amennyiben az ablakkezelő nem használja a kombinációt más célra.</thetip>
    <thetip xml:lang="it">Puoi usare <tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> per spostarti trai livelli dell'immagine (a meno che questi tasti non vengano usati dal window manager ...).</thetip>
    <thetip xml:lang="ja"><tt>Alt</tt> を押しながら <tt>Tab</tt> を押すとレイヤーを順に切替えられるんだ。(ウィンドウマネージャがこのキー割当を横取りしてなければね‥‥)</thetip>
    <thetip xml:lang="ko"><tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt>를 누르면 이미지의 모든 레이어를 돌아가면서 선택합니다(창관리자가 이 키를 가로채지 않는다면 말이죠...).</thetip>
    <thetip xml:lang="lt">Spausdami <tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> pereisite visus paveikslėlio sluoksnius (jei šie klavišai nenaudojami kitur).</thetip>
    <thetip xml:lang="ms">Anda boleh menggunakan <tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> untuk mengitar di seluruh lapisan dalam imej (jika pengurus tetingkap anda tidak menyekat kekunci tersebut...).</thetip>
    <thetip xml:lang="nb">Du kan bruke <tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> for å bytte mellom lagene i et bilde (hvis ikke vindushåndtereren allerede bruker denne tastekombinasjonen).</thetip>
    <thetip xml:lang="nl">U kunt de toetsencombinatie <tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> gebruiken om door alle lagen in een afbeelding te bladeren (als uw venstermanager deze toetsen tenminste niet afvangt).</thetip>
    <thetip xml:lang="no">Du kan bruke <tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> for å bytte mellom lagene i et bilde (hvis ikke vindushåndtereren allerede bruker denne tastekombinasjonen).</thetip>
    <thetip xml:lang="pa">ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਦੀਆਂ ਪਰਤਾਂ ਦਾ ਚੱਕਰ ਲਾਉਣ ਵਾਸਤੇ ਤੁਸੀਂ  <tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ। (ਜੇ ਤੁਹਾਡਾ ਝਰੋਖਾ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਇਹਨਾਂ ਸਵਿੱਚਾਂ ਨੂੰ ਧੋਖਾ ਨਾ ਸਮਝੇ)</thetip>
    <thetip xml:lang="pl">Pomiędzy warstwami obrazu możesz przełączać się przy użyciu kombinacji klawiszy <tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> (o ile nie przechwyci jej twój menedżer okien).</thetip>
    <thetip xml:lang="pt">Pode utilizar Alt-Tab para ciclar entre todas as camadas numa imagem (se o seu gestor de janelas não utilizar essa combinação de teclas...).</thetip>
    <thetip xml:lang="pt_BR">Pode-se usar <tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> para alternar entre todas as camadas numa imagem (se o seu gerenciador de janelas não usar essa combinação de teclas...).</thetip>
    <thetip xml:lang="ru">Для переключения между слоями можно использовать <tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> (если ваш оконный менеджер не использует это сочетание клавиш).</thetip>
    <thetip xml:lang="sk">Pomocou kláves <tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> môžete prechádzať cez vrstvy v obrázku(pokiaľ túto kombináciu nepoužíva správca okien...).</thetip>
    <thetip xml:lang="sr">Можете користити <tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> за кружење кроз све слојеве у слици која се уређује (ако менаџер прозора који користите не преузме акције тих тастера...).</thetip>
    <thetip xml:lang="sr@Latn">Možete koristiti <tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> za kruženje kroz sve slojeve u slici koja se uređuje (ako menadžer prozora koji koristite ne preuzme akcije tih tastera...).</thetip>
    <thetip xml:lang="sv">Du kan använda <tt>Alt</tt>-<tt>Tabb</tt> för att växla mellan alla lager i en bild (om din fönsterhanterare inte fångar dessa tangenter...).</thetip>
    <thetip xml:lang="uk">Для перемикання між шарами можна користуватись клавішами <tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> (якщо ваш віконний менеджер не використовує цю комбінацію клавіш).</thetip>
    <thetip xml:lang="zh_CN">您可以使用<tt>Alt</tt>+<tt>Tab</tt>在一幅图像的各个图层之间循环切换(只要您的窗口管理器没有捕捉那些键……)。</thetip>
    <thetip xml:lang="zh_TW">您可以用 <tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> 來逐層顯示影像中的所有圖層。(但必須注意視窗管理程式會否攔截這個按鍵組合...)</thetip>
  </tip>
  <tip level="advanced">
    <thetip><tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background color instead of the foreground color.</thetip>
    <thetip xml:lang="bg"><tt>Ctrl</tt>-щракване върху инструмента за запълване ще активира цвета на фона, вместо цвета за рисуване.</thetip>
    <thetip xml:lang="ca">Premeu <tt>Ctrl</tt>-clic amb l'eina omple cubell per utilitzar el color de fons en comptes del color de primer pla.</thetip>
    <thetip xml:lang="cs">Při kliknutí s <tt>Ctrl</tt> bude nástroj Plechovka používat barvu pozadí místo barvy popředí.</thetip>
    <thetip xml:lang="da">Hold <tt>Ctrl</tt>-tasten nede og klik med spandudfyldningsværktøjet for at få det til at bruge baggrundsfarven i stedet for forgrundsfarven.</thetip>
    <thetip xml:lang="de">Wird beim Anwenden des Farbeimers die <tt>Strg</tt>-Taste gedrückt, so wird statt der Vordergrund- die Hintergrundfarbe verwendet.</thetip>
    <thetip xml:lang="en_CA"><tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background colour instead of the foreground colour.</thetip>
    <thetip xml:lang="en_GB"><tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background colour instead of the foreground colour.</thetip>
    <thetip xml:lang="es">Puede presionar <tt>Ctrl</tt> y al pulsar con la herramienta de Cubo de Relleno para que ésta utilice el color de fondo en lugar del color de frente.</thetip>
    <thetip xml:lang="eu">Egin klik <tt>Ctrl</tt> sakatuta Bete tresnarekin, aurreko planoaren kolorearen ordez atzeko planoaren kolorea erabil dezan.</thetip>
    <thetip xml:lang="fr">Un <tt>Ctrl</tt>-clic avec l'outil remplissage et il utilisera la couleur d'arrière-plan au lieu de la couleur de premier-plan.</thetip>
    <thetip xml:lang="hr"><tt>Ctrl</tt>-kliknite s alatom Bucket Fill kako bi koristio boju pozadine umjesto boje prednjeg plana.</thetip>
    <thetip xml:lang="hu">A Kitöltés eszköz használata az előtérszín helyett a háttérszínnel: kattintás közben tartsa nyomva a <tt>Ctrl</tt> billentyűt.</thetip>
    <thetip xml:lang="it">Premendo <tt>Ctrl</tt>-click con lo strumento Riempimento Colore attivo, sarà utilizzato il colore di sfondo invece di quello in primo piano.</thetip>
    <thetip xml:lang="ja">塗りつぶしツールでは <tt>Ctrl</tt> を押しながらクリックすると、背景色で塗りつぶすことができるよ。</thetip>
    <thetip xml:lang="ko">영역 채우기 도구에서 <tt>Ctrl</tt>-클릭하면, 전경색대신 배경색을 사용합니다.</thetip>
    <thetip xml:lang="lt">Jei naudodami Užpildymo įrankį, nuspauskite <tt>Ctrl</tt> klavišą, tai užpildysite ne priekinio plano, o fono spalva.</thetip>
    <thetip xml:lang="ms"><tt>Ctrl</tt>-klik alat Isian Baldi supaya warna latar belakang digunakan bukannya warna latar depan.</thetip>
    <thetip xml:lang="nb"><tt>Ctrl</tt>-klikk med malingspannverktøyet for å få det til å bruke bakgrunnsfargen i stedet for forgrunnsfargen.</thetip>
    <thetip xml:lang="nl"><tt>Ctrl</tt>-klik met het vulgereedschap om met de achtergrondkleur te vullen.</thetip>
    <thetip xml:lang="no"><tt>Ctrl</tt>-klikk med malingspannverktøyet for å få det til å bruke bakgrunnsfargen i stedet for forgrunnsfargen.</thetip>
    <thetip xml:lang="pa">ਬਾਲਟੀ ਸੰਦ ਨਾਲ <tt>Ctrl</tt>-ਕਲਿੱਕ ਇਸ ਨੂੰ ਮੂਹਰਲੇ ਰੰਗ ਦੀ ਬਜਾਇ ਪਿਛਲਾ ਰੰਗ ਵਰਤਣ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।</thetip>
    <thetip xml:lang="pl">Jeśli kliknięcie powodujące wypełnienie kubełkiem zostanie wykonane przy przyciśniętym jednocześnie klawiszu <tt>Ctrl</tt>, wówczas do wypełnienia zamiast koloru pierwszoplanowego zostanie użyty kolor tła.</thetip>
    <thetip xml:lang="pt">Clique-<tt>Ctrl</tt> com a ferramenta de Enchimento para que ela utilize a cor de fundo em vez da cor de primeiro plano.</thetip>
    <thetip xml:lang="pt_BR">Use a ferramenta de Preenchimento com o <tt>Ctrl</tt> apertado para utilizar a cor de fundo ao invés da cor de frente.</thetip>
    <thetip xml:lang="ru">Инструмент "Заливка" по умолчанию использует цвет переднего плана. Чтобы залить область цветом фона используйте клавишу <tt>Ctrl</tt>.</thetip>
    <thetip xml:lang="sk">Pri stlačenom klávese <tt>Ctrl</tt> pri použití Plechovky sa použije farba pozadia namiesto farby popredia.</thetip>
    <thetip xml:lang="sr"><tt>Ctrl</tt>-клик са алатом за бојење ради коришћења боје позадине уместо боје цртања.</thetip>
    <thetip xml:lang="sr@Latn"><tt>Ctrl</tt>-klik sa alatom za bojenje radi korišćenja boje pozadine umesto boje crtanja.</thetip>
    <thetip xml:lang="sv"><tt>Ctrl</tt>-klicka med fyllnadsverktyget för att göra så att det använder bakgrundsbilden istället för förgrundsfärgen.</thetip>
    <thetip xml:lang="uk">Інструмент &quot;Заповнення&quot; зазвичай використовує колір переднього плану. Щоб заповнити ділянку кольором тла, натискайте клавішу <tt>Ctrl</tt>.</thetip>
    <thetip xml:lang="zh_CN">使用油漆桶填充工具时<tt>Ctrl</tt>+点击可以让它使用背景色而不是前景色。</thetip>
    <thetip xml:lang="zh_TW">使用「油漆桶填色」工具時,按 <tt>Ctrl</tt> 鍵加上滑鼠按鈕會令填色時使用背景顏色而非前景顏色。</thetip>
  </tip>
  <tip level="advanced">
    <thetip><tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 degree angles.</thetip>
    <thetip xml:lang="bg"><tt>Ctrl</tt>-влачене си инструмента за завъртане ще ограничи въртенето на стъпки с ъгъл по 15 градуса.</thetip>
    <thetip xml:lang="ca">Premeu <tt>Ctrl</tt>-i arrossegueu amb l'eina gira per forçar l'angle de gir en 15 graus.</thetip>
    <thetip xml:lang="cs">Tažení s <tt>Ctrl</tt> s nástrojem Rotovat omezí rotaci na násobky 15 stupňů.</thetip>
    <thetip xml:lang="da"><tt>Ctrl</tt>-træk med roteringsværktøjet vil begrænse rotationen til 15 graders vinkler.</thetip>
    <thetip xml:lang="de">Wird mit dem Rotationswerkzeug die <tt>Strg</tt>-Taste gedrückt, wird die Rotation in 15°-Schritten durchgeführt.</thetip>
    <thetip xml:lang="en_CA"><tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 degree angles.</thetip>
    <thetip xml:lang="en_GB"><tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 degree angles.</thetip>
    <thetip xml:lang="es">Al pulsar <tt>Ctrl</tt> y arrastrar con la herramienta de rotación limitará la rotación a ángulos de 15 grados.</thetip>
    <thetip xml:lang="eu">Biratze-moduan eraldatze-tresnarekin <tt>Ctrl</tt> sakatuta arrastatzen baduzu, 15 gradu biratuko da.</thetip>
    <thetip xml:lang="fr">Un <tt>Ctrl</tt>-glissé avec l'outil rotation contraindra la rotation à des angles multiples de 15 degrés.</thetip>
    <thetip xml:lang="hu">Az elforgatási szög korlátozása 15 fokos lépcsőkben a Forgatás eszköz használatakor: húzás közben tartsa nyomva a <tt>Ctrl</tt> billentyűt.</thetip>
    <thetip xml:lang="it">Premendo <tt>Ctrl</tt> e trascinando con lo strumento Rotazione, quest'ultima sarà forzata ad angoli di 15 gradi.</thetip>
    <thetip xml:lang="ja">変換ツールの回転モードでは <tt>Ctrl</tt> を押しながらドラッグすると、回転が15度単位になるんだ。</thetip>
    <thetip xml:lang="ko">회전 도구에서 <tt>Ctrl</tt>-드래그하면, 회전 각을 15도 단위로 제한합니다.</thetip>
    <thetip xml:lang="lt">Transformavimo įrankiu pasuksite tiksliai kas 15 laipsnių kampu, jei  spausite <tt>Ctrl</tt>.</thetip>
    <thetip xml:lang="nb"><tt>Ctrl</tt>-dra med Rotasjonsverktøyet begrenser rotasjonen til 15-graders vinkler.</thetip>
    <thetip xml:lang="nl"><tt>Ctrl</tt>-sleep met het draaigereedschap om de draaiingshoek te beperken tot veelvouden van 15 graden.</thetip>
    <thetip xml:lang="no"><tt>Ctrl</tt>-dra med Rotasjonsverktøyet begrenser rotasjonen til 15-graders vinkler.</thetip>
    <thetip xml:lang="pa">ਘੁੰਮਾਉਣ ਵਾਲਾ ਸੰਦ <tt>Ctrl</tt>-ਖਿੱਚ ਨਾਲ 15 ਡਿਗਰੀ ਦੇ ਕੋਣ ਤੇ ਘੁੰਮਾਵੇਗਾ।</thetip>
    <thetip xml:lang="pl">Podczas korzystania z narzędzia obracania przeciąganie wskaźnika przy przyciśniętym jednocześnie klawiszu <tt>Ctrl</tt> wymusza obrót z krokiem co 15 stopni.</thetip>
    <thetip xml:lang="pt">Arrastar-<tt>Ctrl</tt> com a ferramenta de Rotação irá restringir a rotação a ângulos de 15 graus.</thetip>
    <thetip xml:lang="pt_BR">A ferramenta de Rotação irá rotacionar de 15 em 15 graus se arrastar com a tecla <tt>Ctrl</tt> pressionada.</thetip>
    <thetip xml:lang="ru">Чтобы повернуть слой или выделенную область на число градусов, кратное 15, используйте клавишу <tt>Ctrl</tt>.</thetip>
    <thetip xml:lang="sk">Ťahanie s <tt>Ctrl</tt> s nástrojom Otočenie spôsobí otáčanie s 15 stupňovými krokmi.</thetip>
    <thetip xml:lang="sr"><tt>Ctrl</tt>-превлачење са алатом за ротацију ће ограничити ротацију на углове који су умножак 15 степени.</thetip>
    <thetip xml:lang="sr@Latn"><tt>Ctrl</tt>-prevlačenje sa alatom za rotaciju će ograničiti rotaciju na uglove koji su umnožak 15 stepeni.</thetip>
    <thetip xml:lang="sv"><tt>Ctrl</tt>-drag med rotationsverktyget kommer att begränsa rotationen till 15-gradersvinklar.</thetip>
    <thetip xml:lang="uk">Натискання <tt>Ctrl</tt> у інструменті &quot;Обертання&quot; при обертанні, призводить до повороту на кут кратний 15 градусам.</thetip>
    <thetip xml:lang="zh_CN">使用旋转工具时,<tt>Ctrl</tt>+拖动可以使得旋转角度限制在 15 度的整倍数。</thetip>
    <thetip xml:lang="zh_TW">在旋轉工具中,按 <tt>Ctrl</tt> 鍵加上滑鼠按鈕會將旋轉角度限制為 15°的倍數。</thetip>
  </tip>
  <tip level="advanced">
    <thetip>To create a circle-shaped selection, hold <tt>Shift</tt> while doing an ellipse select. To place a circle precisely, drag horizontal and vertical guides tangent to the circle you want to select, place your cursor at the intersection of the guides, and the resulting selection will just touch the guides.</thetip>
    <thetip xml:lang="bg">За създаване на кръгова селекция, задръжте <tt>Shift</tt> по време на елипсовидно избиране. За да позиционирате кръг прецизно, можете да влачите хоризонталните и вертикални водачи до кръга, който искате да изберете, поставите показалеца в пресечната точка на водачите и получената селекция ще се напасне по водачите.</thetip>
    <thetip xml:lang="ca">Per crear un cercle exacte, manteniu premuda <tt>majúscules</tt> mentre s'està fent una selecció d'el·lipse. Per col·locar un cercle amb precisió, arrossegueu les guies horitzontals i verticals tangents al cercle que vulgueu seleccionar, situar el cursor a la intersecció de les guies, i la selecció resultant tot just tocarà les guies.</thetip>
    <thetip xml:lang="cs">Dokonalou kružnici vytvoříte držením <tt>Shift</tt> při provádění výběru elipsy. Pro přesné umístění kružnice táhněte vodorovné a svislé vodítko jako tečny ke kružnici, kterou chcete vybrat, umístěte kurzor na průsečík vodítek a výsledný výběr se bude vodítek přesně dotýkat.</thetip>
    <thetip xml:lang="da">For at lave en perfekt cirkel skal du holde skifte-tasten nede mens du foretager en ellipsemarkering. Cirklen kan placeres præcist hvis du trækker vandrette og lodrette hjælpelinjer så de tangerer cirklen du ønsker at markere, og placerer markøren ved skæringspunktet mellem linjerne. Så vil den resulterende markering lige præcis røre hjælpelinjerne.</thetip>
    <thetip xml:lang="de">Um eine kreisrunde Auswahl zu erzeugen, muss die <tt>Umschalt</tt>-Taste beim Erstellen einer elliptischen Auswahl gedrückt gehalten werden. Um einen Kreis präzise zu platzieren, können Hilfslinien benutzt werden. Diese werden an die Tangente des gewünschten Kreises platziert und die Selektion dann aus dem Schnittpunkt dieser Linien aufgezogen.</thetip>
    <thetip xml:lang="en_CA">To create a circle-shaped selection, hold <tt>Shift</tt> while doing an ellipse select. To place a circle precisely, drag horizontal and vertical guides tangent to the circle you want to select, place your cursor at the intersection of the guides, and the resulting selection will just touch the guides.</thetip>
    <thetip xml:lang="en_GB">To create a circle-shaped selection, hold <tt>Shift</tt> while doing an ellipse select. To place a circle precisely, drag horizontal and vertical guides tangent to the circle you want to select, place your cursor at the intersection of the guides, and the resulting selection will just touch the guides.</thetip>
    <thetip xml:lang="es">Para crear una selección de forma circular, mantenga pulsada la tecla <tt>Mayús.</tt> mientras realiza una selección de tipo elíptico. Para colocar un círculo con precisión arrastre las guías horizontales y verticales tangentes a la circunferencia que desea seleccionar, coloque su cursor en la intersección de las guías y la selección resultante sólo tocará las guías.</thetip>
    <thetip xml:lang="eu">Zirkulu perfektu bat egiteko, eduki <tt>Maius</tt> sakatuta hautapen eliptikoa egiten duzun bitartean. Zirkulu bat behar bezala kokatzeko, arrastatu gida horizontalen eta bertikalen tangentea hautatu nahi duzun zirkulura, jarri kurtsorea giden ebakiduran eta lortzen den hautapenak gidak ukituko ditu.</thetip>
    <thetip xml:lang="fr">Pour créer un cercle parfait maintenez la touche <tt>Maj</tt> tandis que vous faites une sélection elliptique. Pour placer un cercle précisement, mettez en place des guides verticaux et horizontaux tangents au cercle que vous voulez faire, placez votre curseur à l'intersection des guides et la sélection résultante coïncidera avec les guides.</thetip>
    <thetip xml:lang="hu">Kör alakú terület kijelöléséhez tartsa nyomva a <tt>Shift</tt> billentyűt, miközben ellipsziskijelölést végez. Kör alakú kijelölés pontos elvégzéséhez vegyen fel a kijelölendő kört érintő vízszintes és függőleges segédvonalakat, majd kijelölés közben vigye a kurzort a segédvonalak metszéspontjához, így a keletkező kijelölés érinteni fogja a segédvonalakat.</thetip>
    <thetip xml:lang="it">Per creare un cerchio perfetto, premi il tasto <tt>Maiusc</tt> mentre stai facendo una selezione ellittica. Per posizionare un cerchio in maniera precisa, trascina le guide verticali e orizzontali in posizione tangente al cerchio che vuoi selezionare, posiziona il cursore nell'intersezione delle guide: la selezione risultante toccherà le guide.</thetip>
    <thetip xml:lang="ja">円形の選択領域を作るには、楕円選択ツールを使ってる時に <tt>Shift</tt> を押すんだ。さらに正確に位置を決める時には定規を円の接線となる場所に水平、垂直に置いておこう。で、最後に定規の交点にカーソルをもってこれば完璧さ。</thetip>
    <thetip xml:lang="ko">원형 선택을 만들려면, 타원형 선택을 하는 동안 <tt>Shift</tt>를 누르세요. 원을 정확한 위치에 만들려면, 선택하려는 원의 접선으로 가로 세로 안내선을 만들고, 커서를 안내선의 교차점에 두면, 안내선에 맞춰서 선택할 수 있습니다.</thetip>
    <thetip xml:lang="lt">Jei norite idealų apskritimą, nubrėžkite vertikalią ir horizontalią pagalbines linijas, kurios bus apskirtimo liestinės. Nuveskite kursorių į pagalbinių linijų susikitimo tašką ir nuspaudę <tt>Shift</tt> klavišą temkite kursorių pele, kol gausite norimą apskritimą.</thetip>
    <thetip xml:lang="nb">For å lage en perfekt sirkel, hold <tt>Shift</tt> inne mens du gjør et ellipseutvalg. For å plassere sirkelen presist, dra horisontale og vertikale innrettingslinjer så de tangerer sirkelen du vil velge, plasser markøren i krysset mellom innrettingslinjene, og det resulterende utvalget vil akkurat treffe innrettingslinjene.</thetip>
    <thetip xml:lang="nl">Om een perfecte cirkel te maken, houdt u <tt>Shift</tt> ingedrukt terwijl u een elliptische selectie maakt. Om een cirkel nauwkeurig te plaatsen, sleept u horizontale en verticale hulplijnen die raken aan de cirkel die u wilt selecteren. Vervolgens plaatst u de cursor op het snijpunt van de hulplijnen. De resulterende selectie zal precies de hulplijnen raken.</thetip>
    <thetip xml:lang="no">For å lage en perfekt sirkel, hold <tt>Shift</tt> inne mens du gjør et ellipseutvalg. For å plassere sirkelen presist, dra horisontale og vertikale innrettingslinjer så de tangerer sirkelen du vil velge, plasser markøren i krysset mellom innrettingslinjene, og det resulterende utvalget vil akkurat treffe innrettingslinjene.</thetip>
    <thetip xml:lang="pl">Aby wykonać zaznaczenie w kształcie okręgu, należy skorzystać z narzędzia zaznaczenia eliptycznego i podczas wyznaczania kształtu elipsy trzymać przyciśnięty klawisz <tt>Shift</tt>. Precyzyjne utworzenie zaznaczenia stycznego do dwóch prostych ułatwiają prowadnice poziome i pionowe: wystarczy umieścić dwie prostopadłe prowadnice na prostych, z którymi powinien stykać się okrąg, a następnie kliknąć punkt ich przecięcia i ustalić promień okręgu przeciągając wskaźnik myszy.</thetip>
    <thetip xml:lang="sk">Ak chcete vytvoriť dokonalý kruh, podržte klávesu <tt>Shift</tt> počas vytvárania elipsovitého výberu. Na presné umiestnenie kruhu potiahnite vodorovné a zvislé vodítka dotýkajúce sa kruhu, ktorý chcete označiť, umiestnite kurzor do priesečníka vodítok a výsledný výber sa bude dotýkať vodítok.</thetip>
    <thetip xml:lang="sv">För att skapa en perfekt cirkel håller du nere <tt>Skift</tt> när du gör en ellipsmarkering. För att placera cirkeln exakt drar du horisontella och vertikala hjälplinjer till den cirkel som du vill markera, placerar din markör på skärningen av hjälplinjerna, och den resulterande markeringen kommer att precis röra vid hjälplinjerna.</thetip>
    <thetip xml:lang="uk">Щоб створити рівне коло, утримуйте клавішу <tt>Shift</tt> під час виділення еліптичної ділянки. Щоб досягти точного розташування кола, додайте вертикальні та горизонтальні напрямні, які будуть дотичними майбутнього кола, розташуйте вказівник у точці перетину напрямних та створіть ділянку виділення.</thetip>
    <thetip xml:lang="zh_CN">如果需要创建一个圆形选区,可以在进行椭圆选择的时候按住<tt>Shift</tt>键。需要精确放置一个圆,可以拖动水平和垂直的参考线使之与您想要选择的圆相切,把您的光标放在参考线的相交处,最终的选区就会刚好触到参考线。</thetip>
    <thetip xml:lang="zh_TW">若要選擇正圓形區域,方法是選擇橢圓區域時按下 <tt>Shift</tt> 鍵。若要精確地選取放置圓形的位置,先拖曳水平及垂直參考線至目標圓形的切線位置,再用滑鼠選取參考線的交點,得出來的選擇區域便會僅僅接觸到參考線。</thetip>
  </tip>
  <tip level="advanced">
    <thetip>If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily improve their tonal range with the &quot;Auto&quot; button in the Levels tool (Layer-&gt;Colors-&gt;Levels). If there are any color casts, you can correct them with the Curves tool (Layer-&gt;Colors-&gt;Curves).</thetip>
    <thetip xml:lang="bg">Ако някои от сканираните изображения не изглеждат достатъчно цветни, можете лесно подобрите тоналността им с бутона „Автоматично“ на инструмента за нива (Слой-&gt;Цветове-&gt;Нива). Ако все още не ви харесва, можете да го коригирате със инструмента за криви (Слой-&gt;Цветове-&gt;Криви).</thetip>
    <thetip xml:lang="ca">Si algunes de les fotos escanejades no tenen prou color, podeu millorar fàcilment el seu to amb el botó &quot;Automàtic&quot; en l'eina nivells (Capes-&gt;Colors-&gt;Nivells). Si hi ha algun color buit, el podeu corregir amb l'eina corbes (Capes-&gt;Colors-&gt;Corbes).</thetip>
    <thetip xml:lang="cs">Jestliže některé vaše naskenované fotky nevypadají dost barevně, můžete jejich rozsah tónů snadno vylepšit tlačítkem &quot;Automaticky&quot; v nástroji Úrovně (Vrstva-&gt;Barvy-&gt;Úrovně). Případné barevné stíny můžete opravit nástrojem Křivky (Vrstva-&gt;Barvy-&gt;Křivky).</thetip>
    <thetip xml:lang="da">Hvis nogle af din indskannede fotografier ikke ser farverige nok ud, kan du let forbedre deres farvetoneinterval med &quot;Auto&quot;-knappen i niveauværktøjet (Lag-&gt;Farver-&gt;Niveauer). Hvis der er farveudblødninger, kan du rette dem med kurveværktøjet (Lag-&gt;Farver-&gt;Kurver).</thetip>
    <thetip xml:lang="de">Wenn einige Ihrer eingescannten Fotos nicht farbenfroh genug aussehen, können Sie einfach einen Farbtonabgleich mit der Schaltfläche »Automatisch« des Farbwerte-Werkzeugs ausführen (Ebene-&gt;Farben-&gt;Farbwerte). Falls es irgendwelche Farbstiche gibt, können Sie diese mit dem Farbkurven-Werkzeug korrigiert werden (Ebene-&gt;Farben-&gt;Farbkurven).</thetip>
    <thetip xml:lang="en_CA">If some of your scanned photos do not look colourful enough, you can easily improve their tonal range with the &quot;Auto&quot; button in the Levels tool (Layer-&gt;Colours-&gt;Levels). If there are any colour casts, you can correct them with the Curves tool (Layer-&gt;Colours-&gt;Curves).</thetip>
    <thetip xml:lang="en_GB">If some of your scanned photos do not look colourful enough, you can easily improve their tonal range with the &quot;Auto&quot; button in the Levels tool (Layer-&gt;Colors-&gt;Levels). If there are any colour casts, you can correct them with the Curves tool (Layer-&gt;Colors-&gt;Curves).</thetip>
    <thetip xml:lang="es">Si alguna de sus fotografías digitalizadas no tiene suficiente colorido, puede mejorar sus rangos de tonos fácilmente con el botón «Auto» en la herramienta de niveles (Capa-&gt;Colores-&gt;Niveles). Si hay conversiones de color puede corregirlas con la herramienta Curvas (Capa-&gt;Colores-&gt;Curvas).</thetip>
    <thetip xml:lang="fr">Si quelques unes de vos photos scannées ne semblent pas assez colorées, vous pouvez facilement améliorer leur coloration avec le bouton « Auto » dans les outils de niveaux (Calque-&gt;Couleurs-&gt;Niveaux). S'il y une couleur dominante quelconque vous pouvez la corriger avec l'outil courbes (Calques-&gt;Couleurs-&gt;Courbes).</thetip>
    <thetip xml:lang="hu">Ha bizonyos szkennelt fényképek nem eléggé színesek, akkor a színtartományuk bővíthető a Szintek eszköz (&quot;Réteg-&gt;Színek-&gt;Szintek&quot; menüpont) &quot;Automatikus&quot; gombjával. Ha a színek aránya nem megfelelő, akkor a Görbék eszközzel (&quot;Réteg-&gt;Színek-&gt;Görbék&quot; menüpont) végezhető el a javítás.</thetip>
    <thetip xml:lang="it">Se le tue foto appena digitalizzate appaiono un po' sbiadite, puoi facilmente migliorare l'intervallo tonale con il bottone &quot;Auto&quot; nello strumento Livelli (Livelli-&gt;Colori-&gt;Livelli). Se sono presenti delle dominanti di colore puoi correggerle con lo strumento Curve (Livelli-&gt;Colori-&gt;Curve).</thetip>
    <thetip xml:lang="ja">スキャンした画像の色が減っちゃうときには、レベルツール (画像-&gt;色-&gt;レベル) で&quot;自動&quot;ボタンを使ってトーンを簡単に改善することができるよ。カラーキャストがあれば、カーブツール (レイヤー-&gt;色-&gt;カーブ) で修正することができるよ。</thetip>
    <thetip xml:lang="ko">스캔된 사진이 칙칙해 보일 때, 레벨 도구(레이어-&gt;색상-&gt;레벨)에서 &quot;자동&quot; 단추를 사용하면 손쉽게 색조의 폭을 향상 시킬 수 있습니다. 색상이 무언가 불안하다면, 곡선 도구(레이어-&gt;색상-&gt;곡선)를 사용해서 수정할 수 있습니다.</thetip>
    <thetip xml:lang="lt">Jei Jūsų nuskenuoti paveikslėliai nepakankamai spalvingi, galite lengvai pakeisti jų spalvinį intervalą nuspaudę „Auto“ mygtuką Sluoksnių įrankyje. (Paveikslėlis-&gt;Spalvos-&gt;Sluoksniai).Atspalvius galite koreguoti Kreivėmis (Paveikslėlis-&gt;Spalvos-&gt;Kreivės).</thetip>
    <thetip xml:lang="nb">Hvis noen av dine skannede fotografier ikke har nok farge, kan du enkelt forbedre fargespekteret med «Auto»-knappen i Nivåverktøytet (Lag-&gt;Farger-&gt;Nivåer). Hvis det er noen ujevnheter kan du rette dem med kurveverktøytet (Lag-&gt;Farger-&gt;Kurver).</thetip>
    <thetip xml:lang="nl">Als sommige van uw gescande foto's niet fleurig genoeg uitzien, kunt u hun kleurtoonbereik gemakkelijk verbeteren met de knop &quot;Automatisch&quot; in het gereedschap Niveaus (Laag-&gt;Kleuren-&gt;Niveau's). Als er kleurzwemen in de foto zitten, kunt u deze verwijderen met het gereedschap Curves (Laag-&gt;Kleuren-&gt;Curves).</thetip>
    <thetip xml:lang="no">Hvis noen av dine skannede fotografier ikke har nok farge, kan du enkelt forbedre fargespekteret med «Auto»-knappen i Nivåverktøytet (Lag-&gt;Farger-&gt;Nivåer). Hvis det er noen ujevnheter kan du rette dem med kurveverktøytet (Lag-&gt;Farger-&gt;Kurver).</thetip>
    <thetip xml:lang="pl">Jeśli zeskanowane zdjęcia wydają się niezbyt kolorowe, można poprawić ich kolorystykę korzystając z narzędzia "Poziomy..." ("Warstwa&gt;Kolory&gt;Poziomy..."). Najprostszym sposobem użycia narzędzia jest kliknięcie w jego oknie dialogowym przycisku "Automatycznie". Występowanie zniekształceń kolorów (ang. color cast) można skorygować za pomocą narzędzia "Krzywe" ("Warstwa&gt;Kolory&gt;Krzywe...").</thetip>
    <thetip xml:lang="sk">Ak niektoré vaše naskenované fotografie sa vám nezdajú dostatočne farebné,môžete zlepšiť ich tonálny rozsah tlačítkom &quot;Automaticky&quot; v dialógu Úrovne (Nástroje-&gt;Farby-&gt;Úrovne). Prípadné farebné nádychy môžete opraviť nástrojom Krivky (Nástroje-&gt;Farby-&gt;Krivky).</thetip>
    <thetip xml:lang="sv">Om en del av dina inlästa bilder inte ser ut att vara tillräckligt färggranna kan du enkelt förbättra deras färgtonsintervall med knappen &quot;Auto&quot; i nivåverktyget (Lager-&gt;Färger-&gt;Nivåer). Om det finns några färgskiftningar kan du korrigera dem med kurvverktyget (Lager-&gt;Färger-&gt;Kurvor).</thetip>
    <thetip xml:lang="uk">Якщо відскановані зображення виглядають недостатньо кольоровими, їх тональний діапазон можна виправити за допомогою кнопки &quot;Авто&quot; у діалоговому вікні &quot;Рівні&quot; (Шар-&gt;Кольори-&gt;Рівні). Відтінки кольору можна скорегувати інструментом &quot;Криві&quot; (Шар-&gt;Кольори-&gt;Криві).</thetip>
    <thetip xml:lang="zh_CN">如果您扫描的一些照片看起来色彩不足,您可以使用色阶工具(图层-&gt;颜色-&gt;色阶)中的“自动”按钮轻松改进它们的色彩效果。如果有什么颜色损失,您可以用曲线工具(图层-&gt;颜色-&gt;曲线)把它们纠正回来。</thetip>
    <thetip xml:lang="zh_TW">如果掃描出來的相片色彩不太鮮豔,可以使用「色階」工具(影像→色彩→色階)中的「自動」按鈕來改善影像的色彩範圍。如果色彩有任何走樣,可以利用「曲線」工具(影像→色彩→曲線)來修正。</thetip>
  </tip>





</gimp-tips>