1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374
|
# Norwegian translations for GNU gimp package.
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2003.
# Sigurd Gartmann <sigurd-translate@brogar.org>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU gimp 2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-18 00:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-07 18:27+0100\n"
"Last-Translator: Sigurd Gartmann <sigurd-translate@brogar.org>\n"
"Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:1
msgid "<big>Welcome to the GIMP!</big>"
msgstr "<big>Velkommen til GIMP!</big>"
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:2
msgid ""
"<tt>Alt</tt>-click on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles "
"viewing the mask directly."
msgstr ""
"<tt>Alt</tt>-klikk på lagmaskens forhåndsvisning i dialogen Lag bytter "
"visningen til masken direkte."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:3
msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-click on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles "
"the effect of the layer mask."
msgstr ""
"<tt>Ctrl</tt>-klikk på lagmaskens forhåndsvisning i dialogen Lag bytter "
"effekten for lagmasken."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:4
msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
"color instead of the foreground color."
msgstr ""
"<tt>Ctrl</tt>-klikk med malingspannverktøyet for å få det til å bruke "
"bakgrunnsfargen i stedet for forgrunnsfargen."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:5
msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
"degree angles."
msgstr ""
"<tt>Ctrl</tt>-dra med Rotasjonsverktøyet begrenser rotasjonen til 15-graders "
"vinkler."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:6
msgid ""
"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
msgstr ""
"<tt>Shift</tt>-klikk på øyeikonet i Lagdialogen for å gjemme alle lag untatt "
"det du klikker på. <tt>Shift</tt>-klikk igjen for å se alle lag."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:7
msgid ""
"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
"layer before doing other operations on the image. Click on the "New "
"Layer" or the "Anchor Layer" button in the Layers dialog, or "
"use the menus to do the same."
msgstr ""
"Et flytende utvalg må bli forankret til et nytt lag eller til det forrige "
"aktive laget før det kan gjøres andre operasjoner på bildet. Klikk på «Nytt "
"Lag»- eller «Forankre Lag»-knappene i Lag-menyen, eller bruk menyene til å "
"gjøre det samme."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:8
msgid ""
"After you enabled "Dynamic Keyboard Shortcuts" in the Preferences "
"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If ""
"Save Keyboard Shortcuts" is enabled, the key bindings are saved when "
"you exit GIMP."
msgstr ""
"Etter at du aktiverte «Dynamiske tastesnarveier» i Alternativer-menyen, kan "
"du opprette hurtigtaster. Dette gjør du ved å få fram menyen, velge en ting "
"fra menyen, og trykke den ønskede tastekombinasjonen. Hvis «Lagre "
"tastesnarveier» er aktivert, blir de nye innstillingene lagret når du "
"avslutter GIMP."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:9
msgid ""
"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
"off the image with the Move tool."
msgstr ""
"Klikk og dra en linjal for å plassere en innrettingslinje i et bilde. Alle "
"utvalg som blir dratt, vil tilpasses innrettingslinjene. Du kan fjerne "
"innrettingslinjer ved å dra dem ut av bildet med flytteverktøyet."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:10
msgid ""
"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
"improve their tonal range with the "Auto" button in the Levels "
"tool (Layer->Colors->Levels). If there are any color casts, you can "
"correct them with the Curves tool (Layer->Colors->Curves)."
msgstr ""
"Hvis noen av dine skannede fotografier ikke har nok farge, kan du enkelt "
"forbedre fargespekteret med «Auto»-knappen i Nivåverktøytet (Lag->Farger-"
">Nivåer). Hvis det er noen ujevnheter kan du rette dem med "
"kurveverktøytet (Lag->Farger->Kurver)."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:11
msgid ""
"If you stroke a path (Edit->Stroke Path), the paint tools can be used "
"with their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or "
"even the Eraser or the Smudge tool."
msgstr ""
"Hvis du streker opp en bane (Rediger->Strek opp bane), kan "
"tegneverktøyene bli brukt med de gjeldende innstillingene. Du kan bruke "
"luftpensel i graderingsmodus eller til og med sletteverktøyet eller andre "
"utsmøringsverktøyet."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:12
msgid ""
"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> multiple times "
"in an image window to hide or show the toolbox and other dialogs."
msgstr ""
"Hvis skjermen din er veldig rotete, kan du trykke <tt>Tab</tt> flere ganger "
"i et bildevindu for å kjule eller vise verktøykassen og andre dialoger."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:13
msgid ""
"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
"you will have to merge all layers (Image->Flatten Image) if you want the "
"plug-in to work on the whole image."
msgstr ""
"De fleste tilleggene jobber mot det gjeldende laget på det gjeldende bildet. "
"I noen tilfeller vil du være nødt til å flette alle lag (Bilde->Flat ut "
"bilde) hvis du vil at tillegget skal virke på hele bildet."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:14
msgid ""
"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB (Image-"
">Mode->RGB), add an alpha-channel (Layer->Transparency->Add "
"Alpha Channel) or flatten it (Image->Flatten Image)."
msgstr ""
"Ikke alle effekter kan gjøre på alle typer bilder. Dette vises med et "
"utgrået menyinnslag. Du kan trenge å endre bildet til RGB (Bilde->Modus-"
">RGB), legge til en alfakanal (Lag->Gjennomsiktighet->Legg til "
"alfakanal) eller flate det ut (Bilde->Flat ut bilde)."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:15
msgid ""
"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
"tt> before making a selection subtracts from the current one."
msgstr ""
"Trykk og hold <tt>Shift</tt>-knappen før du lager et utvalg, så får du legge "
"til utvalget i stedet for å erstatte det. Bruk av <tt>Ctrl</tt> før du lager "
"et utvalg lar det trekke fra det gjeldende utvalget."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:16
msgid ""
"The GIMP can undo most changes to the image, so feel free to experiment."
msgstr "GIMP gir deg mulighet til å angre alle handlinger utført på bildet."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:17
msgid ""
"The GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or "
"<tt>.bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image "
"will be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
msgstr ""
"GIMP støtter gzip-kompresjon i farta. Bare legg til <tt>.gz</tt> (eller <tt>."
"bz2</tt>, hvis du har bzip2 installert) til filnavnet, og bildet du lagrer "
"vil bli komprimert. Selvfølgelig støttes også åpning av komprimerte bilder."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:18
msgid ""
"The GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a "
"stack of slides or filters, such that looking through them you see a "
"composite of their contents."
msgstr ""
"GIMP bruker lag for å la deg organisere bildet. Tenk på dem som en stabel av "
"lysark eller filtre, slik at du ved å se gjennom dem set et sammensatt bilde."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:19
msgid ""
"The layer named "Background" is special because it lacks "
"transparency. This prevents you from moving the layer up in the stack. You "
"may add transparency to it by right-clicking in the Layers dialog and "
"selecting "Add Alpha Channel"."
msgstr ""
"Laget som heter «Bakgrunn» er spesielt fordi det ikke har gjennomsiktighet. "
"Dette hindrer deg i å legge til en lagmaske eller flytte laget opp i "
"stabelen. Du kan legge til gjennomsiktiget veed å høyreklikke i Lag-menyen "
"og velge «Legg til alfrakanal»."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:20
msgid ""
"To create a circle-shaped selection, hold <tt>Shift</tt> while doing an "
"ellipse select. To place a circle precisely, drag horizontal and vertical "
"guides tangent to the circle you want to select, place your cursor at the "
"intersection of the guides, and the resulting selection will just touch the "
"guides."
msgstr ""
"For å lage en perfekt sirkel, hold <tt>Shift</tt> inne mens du gjør et "
"ellipseutvalg. For å plassere sirkelen presist, dra horisontale og vertikale "
"innrettingslinjer så de tangerer sirkelen du vil velge, plasser markøren i "
"krysset mellom innrettingslinjene, og det resulterende utvalget vil akkurat "
"treffe innrettingslinjene."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:21
msgid ""
"When using a drawing tool (Paintbrush, Airbrush, or Pencil), <tt>Shift</tt>-"
"click will draw a straight line from your last drawing point to your current "
"cursor position. If you also press <tt>Ctrl</tt>, the line will be "
"constrained to 15 degree angles."
msgstr ""
"Ved bruk av et tegneverktøy (malepensel, spraymaling eller blyant), vil "
"<tt>Shift</tt>-\"\n"
"\"klikk tegne en rett linje fra ditt siste tegnepunkt til markørens "
"posisjon. Hvis du også trykker <tt>Ctrl</tt>, vil linja bli begrenset til 15-"
"graders vinkler."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:22
msgid ""
"When you save an image to work on it again later, try using XCF, the GIMP's "
"native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
"the layers and every aspect of your work-in-progress. Once a project is "
"completed, you can save it as JPEG, PNG, GIF, ..."
msgstr ""
"Når du lagrer et bilde for å jobbe på det seinere, prøv å bruke XCF, GIMPs "
"eget filformat (bruk filendelsen <tt>.xcf</tt>). Dette gjør at lagene og "
"hvert aspekt av ditt midlertidige arbeid beholdes. Så snart et prosjekt er "
"ferdig, kan du lagre det som JPEG, PNG, GIF, ..."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:23
msgid ""
"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Try "
"pressing <tt>Shift</tt> at the same time."
msgstr ""
"Du kan justere og endre posisjon for et utvalg ved å bruke <tt>Alt</tt>-dra. "
"Hvis dette gjør at vinduet flyttes, bruker vindushåndtereren din <tt>Alt</"
"tt>-knappen allerede. Prøv da å holde <tt>Shift</tt> nede samtidig for å "
"unngå dette."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:24
msgid ""
"You can adjust the selection range for fuzzy select by clicking and dragging "
"left and right."
msgstr ""
"Du kan justere utvalgsintervallet for uklart utvalg ved å klikke og dra til "
"høyre og venstre."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:25
msgid ""
"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
"selections."
msgstr ""
"Du kan opprette og redigerer komplekse utvalg ved å bruke Baneverktøyet. "
"Banedialogen lar deg arbeide på flere baner samtidig og konvertere dem til "
"utvalg."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:26
msgid ""
"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
"This will create a new image containing only that layer."
msgstr ""
"Du kan dra et lag fra Lagdialogen og slippe det i verktøykassen. Det vil "
"opprette et nytt bilde som bare består av det ene laget."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:27
msgid ""
"You can drag and drop many things in the GIMP. For example, dragging a color "
"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
"fill the current image or selection with that color."
msgstr ""
"Du kan dra og slippe mange ting i GIMP. For eksempel: Det å dra en farge fra "
"verktøykassen eller fra en fargepalett, og slippe det i et bilde, vil fylle "
"bildet eller utvalget med den valgte fargen."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:28
msgid ""
"You can draw simple squares or circles using Edit->Stroke Selection. It "
"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
"using the Path tool or with Filters->Render->Gfig."
msgstr ""
"Du kan tegne enkle firkanter eller sirkler med Edit->Strøkutvalg. Det vil "
"tegne kantene på utvalget ditt. Mer komplekse former kan også bli tegnet ved "
"å bruke Baneverktøyet eller med Filter->Render->Gfig."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:29
msgid ""
"You can get context-sensitive help for most of the GIMP's features by "
"pressing the F1 key at any time. This also works inside the menus."
msgstr ""
"Du kan få hjelp for de fleste av GIMPs muligheter ved å trykke F1. Dette "
"virker også inni menyer."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:30
msgid ""
"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
"a layer in the Layers dialog."
msgstr ""
"Du kan gjøre mange lagoperasjoner ved å høyreklikke på merkelappen til et "
"lag i Lagdialogen."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:31
msgid ""
"You can press or release the <tt>Shift</tt> and <tt>Ctrl</tt> keys while you "
"are making a selection in order to constrain it to a square or a circle, or "
"to have it centered on its starting point."
msgstr ""
"Du kan trykke eller slippe <tt>Shift</tt>- and <tt>Ctrl</tt>-knappene mens "
"du gjør et utvalg for å begrense det til et kvadrat eller sirkel, eller for "
"å ha det sentrert på startpunktet. "
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:32
msgid ""
"You can save a selection to a channel (Select->Save to Channel) and then "
"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
"selection."
msgstr ""
"Du kan lagre et utvalg til en kanal (Velg->Lagre til kanal) og så endre "
"kanalen med tegneverktøy. Ved å bruke knappene i Kanaldialogen, kan du slå "
"av og på synligheten til denne nye kanalen eller konvertere den til et "
"utvalg."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:33
msgid ""
"You can use <tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
msgstr ""
"Du kan bruke <tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> for å bytte mellom lagene i et bilde "
"(hvis ikke vindushåndtereren allerede bruker denne tastekombinasjonen)."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:34
msgid ""
"You can use the middle mouse button to pan around the image, if it's larger "
"than its display window."
msgstr ""
"Du kan bruke midterste musknapp for å bevege deg rundt i bildet, dersom det "
"er større enn vinduet det vises i."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:35
msgid ""
"You can use the paint tools to change the selection. Click on the ""
"Quick Mask" button at the bottom left of an image window. Change your "
"selection by painting in the image and click on the button again to convert "
"it back to a normal selection."
msgstr ""
"Du kan bruke tegneverktøyene til å endre utvalget. Klikk på «Hurtigmaske»-"
"knappen nederst til venstre i et bildevindu. Gjør endringer på utvalget ved "
"å tegne i bildet, og klikk på knappen en gang til for å gjøre det om til et "
"normalt utvalg igjen."
#~ msgid ""
#~ "The file selection dialog box has command-line completion with <tt>Tab</"
#~ "tt>, just like the shell. Type part of a filename, hit <tt>Tab</tt>, and "
#~ "voila, it's completed."
#~ msgstr ""
#~ "Filvalgvinduet har kommandolinjefullføring med <tt>Tab</tt>, akkurat som "
#~ "skallet. Skriv starten på filnavnet, og trykk <tt>Tab</tt>, så blir "
#~ "filnavnet fullført."
#~ msgid ""
#~ "Nearly all image operations are performed by right-clicking on the image. "
#~ "And don't worry, you can undo most mistakes..."
#~ msgstr ""
#~ "Nesten alle bildeoperasjoner blir gjort med å høyreklikke på bildet. Og "
#~ "ta det med ro, du kan angre flesteparten av feilene du gjør."
|