File: pl.po

package info (click to toggle)
gimp 2.2.13-1etch4
  • links: PTS
  • area: main
  • in suites: etch
  • size: 94,832 kB
  • ctags: 47,113
  • sloc: ansic: 524,858; xml: 36,798; lisp: 9,870; sh: 9,409; makefile: 7,923; python: 2,674; perl: 2,589; yacc: 520; lex: 334
file content (400 lines) | stat: -rw-r--r-- 18,909 bytes parent folder | download | duplicates (3)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
# Copyright (C) 2002-2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
# Aktualną wersję tego pliku możesz odnaleźć w repozytorium cvs.gnome.pl
# (:pserver:anonymous@cvs.gnome.pl:/home/cvs, puste hasło)
# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas na adres:
# translators@gnomepl.org
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
# This file is distributed under the same license as the gimp package.
#
# do przejrzenia !!! grep (TODO)
# Artur Polaczyński <artii@o2.pl>, 2002-2003.
# GNOME PL Team <translators@gnomepl.org>, 2002-2004.
# Bartosz Kosiorek, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-tips\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-18 00:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-28 22:43+0100\n"
"Last-Translator: Bartosz Kosiorek <gang65@poczta.onet.pl>\n"
"Language-Team: Polski <translators@gnomepl.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

#: tips/gimp-tips.xml.in.h:1
msgid "<big>Welcome to the GIMP!</big>"
msgstr "<big>Witaj w programie GIMP!</big>"

#: tips/gimp-tips.xml.in.h:2
msgid ""
"<tt>Alt</tt>-click on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles "
"viewing the mask directly."
msgstr ""
"Aby przełączyć ustawienie decydujące o wyświetlaniu maski w oknie obrazu, "
"należy kliknąć podgląd maski (w oknie z warstwami) przy przyciśniętym "
"jednocześnie klawiszu <tt>Alt</tt>."

#: tips/gimp-tips.xml.in.h:3
msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-click on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles "
"the effect of the layer mask."
msgstr ""
"Aby przełączyć ustawienie decydujące o uwzględnianiu maski warstwy przy jej "
"wyświetlaniu, należy kliknąć podgląd maski (w oknie z warstwami) przy "
"przyciśniętym jednocześnie klawiszu <tt>Ctrl</tt>."

#: tips/gimp-tips.xml.in.h:4
msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
"color instead of the foreground color."
msgstr ""
"Jeśli kliknięcie powodujące wypełnienie kubełkiem zostanie wykonane przy "
"przyciśniętym jednocześnie klawiszu <tt>Ctrl</tt>, wówczas do wypełnienia "
"zamiast koloru pierwszoplanowego zostanie użyty kolor tła."

#: tips/gimp-tips.xml.in.h:5
msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
"degree angles."
msgstr ""
"Podczas korzystania z narzędzia obracania przeciąganie wskaźnika przy "
"przyciśniętym jednocześnie klawiszu <tt>Ctrl</tt> wymusza obrót z krokiem co "
"15 stopni."

#: tips/gimp-tips.xml.in.h:6
msgid ""
"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
msgstr ""
"Aby ukryć wszystkie warstwy poza jedną, należy kliknąć ikonę oka umieszczoną "
"obok podglądu wybranej warstwy (w oknie z warstwami), trzymając jednocześnie "
"przyciśnięty klawisz <tt>Shift</tt>. Ponowne kliknięcie ikony oka przy "
"przyciśniętym klawiszu <tt>Shift</tt> spowoduje wyświetlenie wszystkich "
"warstw."

#: tips/gimp-tips.xml.in.h:7
msgid ""
"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
"layer before doing other operations on the image. Click on the &quot;New "
"Layer&quot; or the &quot;Anchor Layer&quot; button in the Layers dialog, or "
"use the menus to do the same."
msgstr ""
"Przed wykonaniem jakichkolwiek operacji na oderwanym zaznaczeniu należy je "
"przytwierdzić do nowej lub istniejącej warstwy. Aby to uzyskać, wystarczy w "
"oknie z warstwami kliknąć przycisk \"Nowa warstwa\" lub przycisk \"Zakotwicz "
"warstwę\". Ten sam efekt można uzyskać korzystając z menu kontekstowego."

#: tips/gimp-tips.xml.in.h:8
msgid ""
"After you enabled &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; in the Preferences "
"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If &quot;"
"Save Keyboard Shortcuts&quot; is enabled, the key bindings are saved when "
"you exit GIMP."
msgstr ""
"Jeśli w preferencjach GIMP-a aktywna jest opcja \"Dynamiczne skróty "
"klawiszowe\", wówczas program pozwala na zmienianie skrótów klawiszowych w "
"trakcie działania. Aby to zrobić, wystarczy otworzyć menu z wybranym "
"poleceniem, wyróżnić pozycję odpowiadającą poleceniu, a następnie przycisnąć "
"kombinację klawiszy stanowiącą nowy skrót klawiszowy. Jeśli w preferencjach "
"aktywna jest opcja \"Zapisz skróty klawiszowe przed zakończeniem\", to "
"wszystkie skróty klawiszowe będą zapamiętane przy zakończeniu GIMP-a"

#: tips/gimp-tips.xml.in.h:9
msgid ""
"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
"off the image with the Move tool."
msgstr ""
"Aby umieścić na obrazie prowadnicę, należy kliknąć linijkę i przeciągnąć ją "
"w wybrane miejsce obrazu. Przy wszystkich operacjach wykonywanych z użyciem "
"myszki wskaźnik będzie przyciągany do prowadnic. Aby usunąć prowadnicę, "
"wystarczy wybrać narzędzie przesuwania, a następnie przeciągnąć prowadnicę "
"poza obraz."

#: tips/gimp-tips.xml.in.h:10
msgid ""
"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
"improve their tonal range with the &quot;Auto&quot; button in the Levels "
"tool (Layer-&gt;Colors-&gt;Levels). If there are any color casts, you can "
"correct them with the Curves tool (Layer-&gt;Colors-&gt;Curves)."
msgstr ""
"Jeśli zeskanowane zdjęcia wydają się niezbyt kolorowe, można poprawić ich "
"kolorystykę korzystając z narzędzia \"Poziomy...\" (\"Warstwa&gt;Kolory&gt;"
"Poziomy...\"). Najprostszym sposobem użycia narzędzia jest kliknięcie w jego "
"oknie dialogowym przycisku \"Automatycznie\". Występowanie zniekształceń "
"kolorów (ang. color cast) można skorygować za pomocą narzędzia \"Krzywe"
"\" (\"Warstwa&gt;Kolory&gt;Krzywe...\")."

#: tips/gimp-tips.xml.in.h:11
msgid ""
"If you stroke a path (Edit-&gt;Stroke Path), the paint tools can be used "
"with their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or "
"even the Eraser or the Smudge tool."
msgstr ""
"Podczas tworzenia pociągnięcia wzdłuż ścieżki (\"Edycja&gt;Pociągnij "
"ścieżkę...\") możliwe jest użycie dowolnego narzędzia rysowania z jego "
"bieżącymi ustawieniami. Można więc pociągnąć ścieżkę pędzlem w trybie "
"gradientu, a nawet gumką lub narzędziem rozsmarowywania."

#: tips/gimp-tips.xml.in.h:12
msgid ""
"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> multiple times "
"in an image window to hide or show the toolbox and other dialogs."
msgstr ""
"Jeśli na ekranie jest zbyt wiele okien, można ukryć część z nich "
"przyciskając kilkakrotnie klawisz <tt>Tab</tt>. Każde przyciśnięcie "
"spowoduje ukrycie lub wyświetlenie okien dialogowych albo narzędziówki."

#: tips/gimp-tips.xml.in.h:13
msgid ""
"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
"you will have to merge all layers (Image-&gt;Flatten Image) if you want the "
"plug-in to work on the whole image."
msgstr ""
"Większość wtyczek wykonuje operacje tylko na aktywnej warstwie. Jeśli "
"operacja dotyczyć ma całego obrazu, przed jej wykonaniem należy połączyć "
"wszystkie warstwy w jedną (\"Obraz&gt;Spłasz obraz\")."

#: tips/gimp-tips.xml.in.h:14
msgid ""
"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB (Image-"
"&gt;Mode-&gt;RGB), add an alpha-channel (Layer-&gt;Transparency-&gt;Add "
"Alpha Channel) or flatten it (Image-&gt;Flatten Image)."
msgstr ""
"Nie wszystkie efekty mogą być wykorzystywane na obrazach dowolnych typów. "
"Efekty, których nie można użyć na bieżącym obrazie, są to wyszarzone  "
"pozycje menu. Aby ich użyć, należy zazwyczaj zmienić tryb obrazu na RGB "
"(\"Obraz&gt;Tryb&gt;RGB\"), dodać kanał alfa (\"Warstwa&gt;"
"Przezroczystość&gt;Dodaj kanał alfa\") lub też spłaszczyć obraz (\"Obraz&gt;"
"Spłaszcz obraz\")."

#: tips/gimp-tips.xml.in.h:15
msgid ""
"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
"tt> before making a selection subtracts from the current one."
msgstr ""
"Podczas korzystania z któregokolwiek z narzędzi zaznaczania możliwe jest "
"dodanie obszaru do już istniejącego zaznaczenia. W tym celu należy przed "
"rozpoczęciem zaznaczania przycisnąć i przytrzymać klawisz <tt>Shift</tt>. "
"Analogicznie, przyciśnięcie i przytrzymanie klawisza <tt>Ctrl</tt> spowoduje "
"odjęcie nowego obszaru od istniejącego zaznaczenia."

#: tips/gimp-tips.xml.in.h:16
msgid ""
"The GIMP can undo most changes to the image, so feel free to experiment."
msgstr ""
"Program GIMP potrafi cofnąć większość operacji robionych na obrazie. Nie bój "
"się więc eksperymentować."

#: tips/gimp-tips.xml.in.h:17
msgid ""
"The GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or "
"<tt>.bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image "
"will be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
msgstr ""
"Program GIMP obsługuję automatyczną kompresję i dekompresję plików w "
"formatach gzip oraz bzip2. Aby skompresować plik, wystarczy przy jego "
"zapisywaniu dodać do nazwy przyrostek <tt>.gz</tt> lub <tt>.bz2</tt>. "
"Podczas odczytu pliki skompresowane są obsługiwane automatycznie."

#: tips/gimp-tips.xml.in.h:18
msgid ""
"The GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a "
"stack of slides or filters, such that looking through them you see a "
"composite of their contents."
msgstr ""
"Program GIMP opiera swe działanie na warstwach, które umożliwiają "
"porządkowanie skomplikowanych obrazów. Warstwy można sobie wyobrażać jako "
"ułożone w stos przeźrocza lub filtry, co powoduje, że końcowy efekt jest "
"złożeniem zawartości składników stosu."

#: tips/gimp-tips.xml.in.h:19
msgid ""
"The layer named &quot;Background&quot; is special because it lacks "
"transparency. This prevents you from moving the layer up in the stack. You "
"may add transparency to it by right-clicking in the Layers dialog and "
"selecting &quot;Add Alpha Channel&quot;."
msgstr ""
"Warstwa o nazwie \"Tło\" jest wyjątkowa ze względu na brak przezroczystości. "
"Uniemożliwia to dodanie maski kanału oraz podniesienie warstwy ponad inne na "
"stosie warstw. Możliwe jest dodanie do warstwy przezroczystości poprzez "
"kliknięcie prawym klawiszem myszy jej podglądu (w oknie z warstwami) i wybór "
"polecenia \"Dodaj kanał alfa\"."

#: tips/gimp-tips.xml.in.h:20
msgid ""
"To create a circle-shaped selection, hold <tt>Shift</tt> while doing an "
"ellipse select. To place a circle precisely, drag horizontal and vertical "
"guides tangent to the circle you want to select, place your cursor at the "
"intersection of the guides, and the resulting selection will just touch the "
"guides."
msgstr ""
"Aby wykonać zaznaczenie w kształcie okręgu, należy skorzystać z narzędzia "
"zaznaczenia eliptycznego i podczas wyznaczania kształtu elipsy trzymać "
"przyciśnięty klawisz <tt>Shift</tt>. Precyzyjne utworzenie zaznaczenia "
"stycznego do dwóch prostych ułatwiają prowadnice poziome i pionowe: "
"wystarczy umieścić dwie prostopadłe prowadnice na prostych, z którymi "
"powinien stykać się okrąg, a następnie kliknąć punkt ich przecięcia i "
"ustalić promień okręgu przeciągając wskaźnik myszy."

#: tips/gimp-tips.xml.in.h:21
msgid ""
"When using a drawing tool (Paintbrush, Airbrush, or Pencil), <tt>Shift</tt>-"
"click will draw a straight line from your last drawing point to your current "
"cursor position. If you also press <tt>Ctrl</tt>, the line will be "
"constrained to 15 degree angles."
msgstr ""
"Przy używaniu któregokolwiej z narzędzi malowania (pędzla, aerografu, "
"ołówka), kliknięcie przy przyciśniętym jednocześnie klawiszu <tt>Shift</tt> "
"spowoduje namalowanie prostego odcinka pomiędzy obecną pozycją wskaźnika i "
"ostatnim klikniętym punktem. Jeśli ponadto przeciąganie wskaźnika odbywać "
"się będzie przy przyciśniętym jednocześnie klawiszu <tt>Ctrl</tt>, to "
"nachylenie odcinka zostanie ustalone jako wielokrotność 15 stopni."

# TODO (cyba) - korekta stąd do końca
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:22
msgid ""
"When you save an image to work on it again later, try using XCF, the GIMP's "
"native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
"the layers and every aspect of your work-in-progress. Once a project is "
"completed, you can save it as JPEG, PNG, GIF, ..."
msgstr ""
"XCF, format plików programu GIMP, (rozszerzenie <tt>.xcf</tt>) zapisuje "
"wszystkie warstwy, zaznaczenia, oraz wiele innych rzeczy nad którymi "
"aktualnie pracujesz. Używaj go do zapisania nieskończonej pracy. Później "
"możesz zapisać swoją pracę w innym (bardziej strawnym ;-) formacie np. JPEG, "
"PNG, GIF, ..."

#: tips/gimp-tips.xml.in.h:23
msgid ""
"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Try "
"pressing <tt>Shift</tt> at the same time."
msgstr ""
"Możesz ustawić zaznaczenie a następnie przesunąć je myszką przytrzymując "
"klawisz <tt>Alt</tt>. Jeśli to powoduje przesunięcie okna, spróbuj użyć "
"jednocześnie klawiszy <tt>Shift+Alt</tt>."

#: tips/gimp-tips.xml.in.h:24
msgid ""
"You can adjust the selection range for fuzzy select by clicking and dragging "
"left and right."
msgstr ""
"Obszar rozmytego zaznaczenia możesz dopasować, klikając i przeciągając w "
"lewo lub prawo."

# hmm synch z reszta
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:25
msgid ""
"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
"selections."
msgstr ""
"Przy użyciu narzędzia krzywych Beziera możesz tworzyć i modyfikować "
"skomplikowane zaznaczenia. Zakładka \"Ścieżki\" w oknie \"Warstwy\" pozwala "
"pracować nad wieloma ścieżkami i konwertować je do zaznaczenia."

#: tips/gimp-tips.xml.in.h:26
msgid ""
"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
"This will create a new image containing only that layer."
msgstr ""
"Możesz przeciągnąć warstwę z okna \"Warstwy\" na narzędziówkę. W ten sposób "
"stworzysz nowy obraz z zawartością tej warstwy."

#: tips/gimp-tips.xml.in.h:27
msgid ""
"You can drag and drop many things in the GIMP. For example, dragging a color "
"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
"fill the current image or selection with that color."
msgstr ""
"W programie GIMP możesz przeciągać i upuszczać myszą wiele rzeczy. Np. "
"przeciągnięcie koloru z narzędziówki (lub z okna wyboru koloru) i "
"upuszczenie go na obrazie spowoduje wypełnienie aktywnej warstwy (lub "
"zaznaczenia) wybranym kolorem."

#: tips/gimp-tips.xml.in.h:28
msgid ""
"You can draw simple squares or circles using Edit-&gt;Stroke Selection. It "
"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
"using the Path tool or with Filters-&gt;Render-&gt;Gfig."
msgstr ""
"\"Edycja -&gt; Po_ciągnij wzdłuż zaznaczenia...\" pozwala na rysowanie "
"bieżącym pędzlem prostych prostokątów lub okręgów wzdłuż krawędzi "
"zaznaczenia. Bardziej skomplikowane figury uzyskasz, wybierając z menu opcję "
"\"Filtry -&gt; Renderowanie -&gt; Gfigury\"."

#: tips/gimp-tips.xml.in.h:29
msgid ""
"You can get context-sensitive help for most of the GIMP's features by "
"pressing the F1 key at any time. This also works inside the menus."
msgstr ""
"Na temat wielu narzędzi i efektów programu GIMP dostępna jest pomoc. "
"Uzyskasz ją, naciskając klawisz F1. Działa to również w menu. "

#: tips/gimp-tips.xml.in.h:30
msgid ""
"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
"a layer in the Layers dialog."
msgstr ""
"Wiele operacji na warstwach (np. dopasowanie, przesuwanie) możesz wykonać "
"klikając drugim przyciskiem myszy nazwę warstwy w oknie \"Warstwy\"."

#: tips/gimp-tips.xml.in.h:31
msgid ""
"You can press or release the <tt>Shift</tt> and <tt>Ctrl</tt> keys while you "
"are making a selection in order to constrain it to a square or a circle, or "
"to have it centered on its starting point."
msgstr ""
"Użycie klawisza <tt>Shift</tt> i <tt>Ctrl</tt> w czasie zaznaczania, "
"spowoduje utworzenie idealnego kwadratu lub koła, oraz wymusi wycentrowanie "
"zaznaczenia do początkowego punktu zaznaczenia."

#: tips/gimp-tips.xml.in.h:32
msgid ""
"You can save a selection to a channel (Select-&gt;Save to Channel) and then "
"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
"selection."
msgstr ""
"Możesz zapisać zaznaczenie do kanału (Zaznaczenie-&gt;Zapisz do kanału) i "
"modyfikować je dowolnym narzędziem malarskim. Przyciskami w oknie \"Kanały\" "
"możesz ustawić widoczność kanału lub przekonwertować go na zaznaczenie."

#: tips/gimp-tips.xml.in.h:33
msgid ""
"You can use <tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
msgstr ""
"Pomiędzy warstwami obrazu możesz przełączać się przy użyciu kombinacji "
"klawiszy <tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> (o ile nie przechwyci jej twój menedżer "
"okien)."

#: tips/gimp-tips.xml.in.h:34
msgid ""
"You can use the middle mouse button to pan around the image, if it's larger "
"than its display window."
msgstr ""
"Jeśli obraz jest większy od okna, do poruszania się po nim możesz użyć "
"środkowego przycisku myszy."

# TODO
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:35
msgid ""
"You can use the paint tools to change the selection. Click on the &quot;"
"Quick Mask&quot; button at the bottom left of an image window. Change your "
"selection by painting in the image and click on the button again to convert "
"it back to a normal selection."
msgstr ""
"Do zmiany zaznaczenia możesz używać narzędzi malowania. Kliknij przycisk "
"\"Szybka maska\" w lewym dolnym rogu okna obrazu (mały kwadracik). Od tej "
"chwili możesz modyfikować zaznaczenie jako kolor, używając bieżącego "
"narzędzia. Po zakończeniu modyfikacji przywróć zwykły widok, klikając "
"jeszcze raz na przycisk z \"kwadracikiem\"."