File: zh_TW.po

package info (click to toggle)
gimp 2.6.10-1%2Bsqueeze4
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: squeeze
  • size: 128,948 kB
  • ctags: 55,327
  • sloc: ansic: 635,142; lisp: 10,678; sh: 10,420; makefile: 9,729; python: 3,366; perl: 2,713; xml: 1,152; yacc: 554; lex: 339
file content (1225 lines) | stat: -rw-r--r-- 29,100 bytes parent folder | download | duplicates (2)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
# traditional Chinese translation of gimp-libgimp.
# Copyright (C) 2001, 03, 04, 05 Free Software Foundation, Inc.
# Chun-Chung Chen <cjj@u.washington.edu>, 2001.
# 林佳宏 <object@mis.mgt.ncu.edu.tw>, 2001.
# Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2001, 2003-04.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-libgimp 2.3.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-07 20:08+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-07 22:49+0800\n"
"Last-Translator: Abel Cheung <abel@oaka.org>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <community@linuxhall.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../libgimp/gimpbrushmenu.c:140
msgid "Brush Selection"
msgstr "筆刷選擇"

#: ../libgimp/gimpbrushmenu.c:180 ../libgimp/gimppatternmenu.c:165
msgid "_Browse..."
msgstr "瀏覽(_B)..."

#: ../libgimp/gimpexport.c:215 ../libgimp/gimpexport.c:251
#, c-format
msgid "%s can't handle layers"
msgstr "%s 無法處理圖層"

#: ../libgimp/gimpexport.c:216 ../libgimp/gimpexport.c:225
#: ../libgimp/gimpexport.c:234
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "合併可見圖層"

#: ../libgimp/gimpexport.c:224
#, c-format
msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity"
msgstr "%s 無法處理圖層的偏移、尺寸或透明度"

#: ../libgimp/gimpexport.c:233 ../libgimp/gimpexport.c:242
#, c-format
msgid "%s can only handle layers as animation frames"
msgstr "%s 只能以動畫畫格的方式處理圖層"

#: ../libgimp/gimpexport.c:234 ../libgimp/gimpexport.c:243
msgid "Save as Animation"
msgstr "儲存為動畫"

#: ../libgimp/gimpexport.c:243 ../libgimp/gimpexport.c:252
#: ../libgimp/gimpexport.c:261
msgid "Flatten Image"
msgstr "影像平面化"

#: ../libgimp/gimpexport.c:260
#, c-format
msgid "%s can't handle transparency"
msgstr "%s 無法處理透明度"

#: ../libgimp/gimpexport.c:269
#, c-format
msgid "%s can't handle layer masks"
msgstr "%s 無法處理圖層遮罩"

#: ../libgimp/gimpexport.c:270
msgid "Apply Layer Masks"
msgstr "套用圖層遮罩"

#: ../libgimp/gimpexport.c:278
#, c-format
msgid "%s can only handle RGB images"
msgstr "%s 只能處理 RGB 影像"

#: ../libgimp/gimpexport.c:279 ../libgimp/gimpexport.c:317
#: ../libgimp/gimpexport.c:326
msgid "Convert to RGB"
msgstr "轉換成 RGB"

#: ../libgimp/gimpexport.c:287
#, c-format
msgid "%s can only handle grayscale images"
msgstr "%s 只能處理灰階影像"

#: ../libgimp/gimpexport.c:288 ../libgimp/gimpexport.c:317
#: ../libgimp/gimpexport.c:338
msgid "Convert to Grayscale"
msgstr "轉換成灰階"

#: ../libgimp/gimpexport.c:296
#, c-format
msgid "%s can only handle indexed images"
msgstr "%s 只能處理索引色影像"

#: ../libgimp/gimpexport.c:297 ../libgimp/gimpexport.c:326
#: ../libgimp/gimpexport.c:336
msgid ""
"Convert to Indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
"根據預設設定轉換成索引色影像\n"
"(請自行調整結果)"

#: ../libgimp/gimpexport.c:306
#, c-format
msgid "%s can only handle bitmap (two color) indexed images"
msgstr "%s 只能處理黑白點陣圖"

#: ../libgimp/gimpexport.c:307
msgid ""
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
"根據預設的點陣圖設定轉換成索引色影像\n"
"(請自行調整結果)"

#: ../libgimp/gimpexport.c:316
#, c-format
msgid "%s can only handle RGB or grayscale images"
msgstr "%s 只能處理 RGB 或灰階影像"

#: ../libgimp/gimpexport.c:325
#, c-format
msgid "%s can only handle RGB or indexed images"
msgstr "%s 只能處理 RGB 或索引色影像"

#: ../libgimp/gimpexport.c:335
#, c-format
msgid "%s can only handle grayscale or indexed images"
msgstr "%s 只能處理灰階或索引色影像"

#: ../libgimp/gimpexport.c:346
#, c-format
msgid "%s needs an alpha channel"
msgstr "%s 需要透明色版"

#: ../libgimp/gimpexport.c:347
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "新增透明色版"

#: ../libgimp/gimpexport.c:381
msgid "Confirm Save"
msgstr "確認儲存"

#: ../libgimp/gimpexport.c:387
msgid "Confirm"
msgstr "確認"

#: ../libgimp/gimpexport.c:459
msgid "Export File"
msgstr "匯出檔案"

#: ../libgimp/gimpexport.c:463
msgid "_Ignore"
msgstr "忽略(_I)"

#: ../libgimp/gimpexport.c:465
msgid "_Export"
msgstr "匯出(_E)"

#. the headline
#: ../libgimp/gimpexport.c:493
#, c-format
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
"reasons:"
msgstr "影像在儲存至 %s 前必須匯出,原因如下:"

#. the footline
#: ../libgimp/gimpexport.c:564
msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr "匯出時的影像轉換程序不會更改原有的影像。"

#: ../libgimp/gimpexport.c:664
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
"準備將圖層遮罩儲存為 %s。\n"
"本程序不會儲存可見的圖層。"

#: ../libgimp/gimpexport.c:670
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
"準備將色版(已儲存的選擇區域)儲存為 %s。\n"
"本程序不會儲存可見的圖層。"

#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:124 ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:169
msgid "Font Selection"
msgstr "字型選擇"

#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:137 ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:170
msgid "Sans"
msgstr "Sans"

#: ../libgimp/gimpgradientmenu.c:115
msgid "Gradient Selection"
msgstr "漸層選擇"

#: ../libgimp/gimpmenu.c:450 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:167
msgid "(Empty)"
msgstr "(空白)"

#: ../libgimp/gimppalettemenu.c:102
msgid "Palette Selection"
msgstr "色盤選擇"

#: ../libgimp/gimppatternmenu.c:125
msgid "Pattern Selection"
msgstr "圖樣選擇"

#: ../libgimp/gimpunitcache.c:57
msgid "percent"
msgstr "百分比"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:26
msgid "_White (full opacity)"
msgstr "白色[完全不透明] (_W)"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:27
msgid "_Black (full transparency)"
msgstr "黑色[完全透明] (_B)"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
msgid "Layer's _alpha channel"
msgstr "圖層的透明色版(_A)"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
msgid "_Transfer layer's alpha channel"
msgstr ""

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
msgid "_Selection"
msgstr "選擇區域(_S)"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
msgid "_Grayscale copy of layer"
msgstr "圖層的灰階複製本(_G)"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:61
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "前景色至背景色(RGB)"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:62
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "前景色至背景色(HSV)"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:63
msgid "FG to transparent"
msgstr "前景色至透明"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:64
msgid "Custom gradient"
msgstr "自選漸層"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:93
msgid "FG color fill"
msgstr "填上前景顏色"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:94
msgid "BG color fill"
msgstr "填上背景顏色"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:95
msgid "Pattern fill"
msgstr "填上圖樣"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:125
msgid "Add to the current selection"
msgstr "加入至目前的選擇區域"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:126
msgid "Subtract from the current selection"
msgstr "從目前的選擇區域刪減"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:127
msgid "Replace the current selection"
msgstr "取代目前的選擇區域"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:128
msgid "Intersect with the current selection"
msgstr "計算和目前選擇區域的交集區域"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:160 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:95
msgid "Red"
msgstr "紅"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:161 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:96
msgid "Green"
msgstr "綠"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:97
msgid "Blue"
msgstr "藍"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163
msgid "Gray"
msgstr "灰"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:467
msgid "Indexed"
msgstr "索引色"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:165 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:98
msgid "Alpha"
msgstr "透明"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:194
msgid "Small"
msgstr "小"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:195
msgid "Medium"
msgstr "中"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:196
msgid "Large"
msgstr "大"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:228
msgid "Light Checks"
msgstr "淺色方格"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:229
msgid "Mid-Tone Checks"
msgstr "中度灰色方格"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:230
msgid "Dark Checks"
msgstr "深色方格"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231
msgid "White Only"
msgstr "全白"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232
msgid "Gray Only"
msgstr "全灰"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233
msgid "Black Only"
msgstr "全黑"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:261
msgid "Image source"
msgstr "影像來源"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:262
msgid "Pattern source"
msgstr "圖樣來源"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:291
msgid "Lightness"
msgstr ""

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:292
msgid "Luminosity"
msgstr ""

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:293
msgid "Average"
msgstr ""

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:321
msgid "Dodge"
msgstr "漂白"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:322
msgid "Burn"
msgstr "燻黑"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:359 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:499
msgid "Linear"
msgstr "線性"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:360
msgid "Bi-linear"
msgstr "雙線性"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:361
msgid "Radial"
msgstr "放射狀"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:362
msgid "Square"
msgstr "方形"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:363
msgid "Conical (sym)"
msgstr "圓錐形(對稱)"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:364
msgid "Conical (asym)"
msgstr "圓錐形(不對稱)"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:365
msgid "Shaped (angular)"
msgstr "依形狀擴展(菱角)"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:366
msgid "Shaped (spherical)"
msgstr "依形狀擴展(球狀)"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:367
msgid "Shaped (dimpled)"
msgstr "依形狀擴展(酒渦)"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:368
msgid "Spiral (cw)"
msgstr "螺旋(順時針)"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:369
msgid "Spiral (ccw)"
msgstr "螺旋(順時針)"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:398
msgid "Stock ID"
msgstr ""

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:399
msgid "Inline pixbuf"
msgstr ""

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:400
msgid "Image file"
msgstr "影像檔"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:429
msgid "RGB color"
msgstr "RGB 色彩"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:430 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:465
msgid "Grayscale"
msgstr "灰階"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:431
msgid "Indexed color"
msgstr "索引色"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:463
msgid "RGB"
msgstr "RGB"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:464
msgid "RGB-alpha"
msgstr "RGB-透明"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:466
msgid "Grayscale-alpha"
msgstr "灰階-透明"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:468
msgid "Indexed-alpha"
msgstr "索引色-透明"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:498
msgid "None (Fastest)"
msgstr "無(速度最快)"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:500
msgid "Cubic"
msgstr "立方"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:501
msgid "Lanczos (Best)"
msgstr "Lanczos(品質最高)"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:529
msgid "Constant"
msgstr "常數"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:530
msgid "Incremental"
msgstr "遞增模式"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:559 ../modules/cdisplay_lcms.c:254
msgid "None"
msgstr "無"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:560
msgid "Sawtooth wave"
msgstr "鋸齒形波浪紋"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:561
msgid "Triangular wave"
msgstr "三角形波浪紋"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:589
msgid "Pixels"
msgstr "像素"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:590
msgid "Points"
msgstr "點"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:619
msgid "Shadows"
msgstr "陰影區域"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:620
msgid "Midtones"
msgstr "半調色區域"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:621
msgid "Highlights"
msgstr "高亮度區域"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:649
msgid "Forward"
msgstr ""

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:650
#, fuzzy
msgid "Backward"
msgstr "黑"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:751
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "GIMP 內部程序"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:752
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "GIMP 增效模組"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:753
msgid "GIMP Extension"
msgstr "GIMP 擴展功能"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:754
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "暫時性程序"

#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:177
#, c-format
msgid "%d Bytes"
msgstr "%d 位元組"

#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:182
#, c-format
msgid "%.2f KB"
msgstr "%.2f KB"

#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:186
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"

#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:190
#, c-format
msgid "%d KB"
msgstr "%d KB"

#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:197
#, c-format
msgid "%.2f MB"
msgstr "%.2f MB"

#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:201
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"

#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:205
#, c-format
msgid "%d MB"
msgstr "%d MB"

#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:212
#, c-format
msgid "%.2f GB"
msgstr "%.2f GB"

#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:216
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"

#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:220
#, c-format
msgid "%d GB"
msgstr "%d GB"

#: ../libgimpbase/gimputils.c:169 ../libgimpbase/gimputils.c:174
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:246
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "無效的 UTF-8 文字)"

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:40
msgid "Mode of operation for color management."
msgstr ""

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:42
msgid "The color profile of your (primary) monitor."
msgstr ""

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:44
msgid ""
"When enabled, the GIMP will try to use the display color profile from the "
"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
"fallback."
msgstr ""

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:48
msgid "The default RGB workspace color profile."
msgstr ""

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:50
msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
msgstr ""

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
msgstr ""

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54
msgid "Sets how colors are mapped for your display."
msgstr ""

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56
msgid ""
"Sets how colors are converted from workspace to the print simulation device."
msgstr ""

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24
msgid "No color management"
msgstr ""

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:25
msgid "Color managed display"
msgstr ""

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:26
msgid "Print simulation"
msgstr ""

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:56 ../modules/cdisplay_proof.c:55
msgid "Perceptual"
msgstr ""

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57 ../modules/cdisplay_proof.c:56
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr "相對色度"

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:93 ../modules/cdisplay_proof.c:57
msgid "Saturation"
msgstr "彩度"

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59 ../modules/cdisplay_proof.c:58
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr "絕對色度"

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:88
msgid "Ask"
msgstr ""

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:89
msgid "Use embedded profile"
msgstr ""

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:90
#, fuzzy
msgid "Convert to RGB workspace"
msgstr "轉換成 RGB"

#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:95
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr "%s 的值不是有效的 UTF-8 字串"

#. please don't translate 'yes' and 'no'
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:423
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
msgstr "%s 布林值應該是‘yes’或者‘no’,但實際上是‘%s’"

#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:497
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for token %s"
msgstr "%2$s 的值‘%1$s’無效"

#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:512
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
msgstr "%2$s 的值‘%1$ld’無效"

#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:581
#, c-format
msgid "while parsing token '%s': %s"
msgstr "分析‘%s’的值時發生錯誤:%s"

#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:453
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:466 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:515
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:596
msgid "fatal parse error"
msgstr "分析時出現嚴重錯誤"

#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:376
#, c-format
msgid "Cannot expand ${%s}"
msgstr "無法展開 ${%s} 變數"

#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:135
#, c-format
msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
msgstr "無法產生‘%s’所需的暫存檔:%s"

#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:148
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "無法開啟‘%s’來寫入資料:%s"

#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:667
#, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"The original file has not been touched."
msgstr ""
"寫入‘%s’的暫存檔時發生錯誤:%s\n"
"沒有更改原來的檔案。"

#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:675
#, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"No file has been created."
msgstr ""
"寫入‘%s’的暫存檔時發生錯誤:%s\n"
"根本沒有產生檔案。"

#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:686
#, c-format
msgid "Error writing to '%s': %s"
msgstr "寫入‘%s’時發生錯誤:%s"

#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:704
#, c-format
msgid "Could not create '%s': %s"
msgstr "無法製作‘%s’:%s"

#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:102
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgstr "無法開啟‘%s’來讀取資料:%s"

#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:272
msgid "invalid UTF-8 string"
msgstr "無效的 UTF-8 字串"

#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:623
#, c-format
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
msgstr "分析第 %2$d 行的‘%1$s’時發生錯誤:%3$s"

#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:180
#, c-format
msgid "Loading module: '%s'\n"
msgstr "載入模組:‘%s’\n"

#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:197 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:216
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:330 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:358
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:470
#, c-format
msgid "Module '%s' load error: %s"
msgstr "載入模組‘%s’時出現錯誤:%s"

#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:286
#, c-format
msgid "Skipping module: '%s'\n"
msgstr "忽略模組:‘%s’\n"

#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:426
msgid "Module error"
msgstr "模組發生錯誤"

#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:427
msgid "Loaded"
msgstr "已載入"

#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:428
msgid "Load failed"
msgstr "載入失敗"

#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:429
msgid "Not loaded"
msgstr "未載入"

#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:125
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine a valid home directory.\n"
"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
msgstr ""
"找不到正確的個人資料夾。\n"
"縮圖會改為儲存至存放暫時性檔案的資料夾 (%s)。"

#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:249 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:317
#, c-format
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
msgstr "無法建立縮圖資料夾‘%s’。"

#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:919
#, c-format
msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
msgstr "無法產生 %s 的縮圖: %s"

#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:129
msgid "_Search:"
msgstr "搜尋(_S):"

#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:118
msgid "_Foreground Color"
msgstr "前景顏色(_F)"

#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:122
msgid "_Background Color"
msgstr "背景顏色(_B)"

#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:126
msgid "Blac_k"
msgstr "黑(_K)"

#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:130
msgid "_White"
msgstr "白(_W)"

#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:129
msgid "Scales"
msgstr "推桿"

#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:214
msgid "Current:"
msgstr "目前顏色:"

#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:236
msgid "Old:"
msgstr "原有顏色:"

#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:281
msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS"
msgstr "類似 HTML 和 CSS 所用的 16 進位色彩表示方式"

#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:286
msgid "HTML _Notation:"
msgstr "_HTML 表示方式:"

#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:351
msgid "Select Folder"
msgstr "選取資料夾"

#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:353
msgid "Select File"
msgstr "選取檔案"

#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:232
msgid "Kilobytes"
msgstr "KB"

#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:233
msgid "Megabytes"
msgstr "MB"

#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:234
msgid "Gigabytes"
msgstr "GB"

#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:243
msgid "Writable"
msgstr "可寫入"

#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:252
msgid "Folder"
msgstr "資料夾"

#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:138
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr "按下滴管,然後在畫面中選取任何想要的顏色。"

#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:126
msgid "Check Size"
msgstr "方格大小"

#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:133
msgid "Check Style"
msgstr "方格樣式"

#. toggle button to (des)activate the instant preview
#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:240
msgid "_Preview"
msgstr "預覽(_P)"

#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1798
#, c-format
msgid "This text input field is limited to %d characters."
msgstr "本文字輸入欄位的長度限制為 %d 個字符。"

#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:113
msgid "Anchor"
msgstr "固定"

#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:114
msgid "C_enter"
msgstr "中央(_E)"

#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:115
msgid "_Duplicate"
msgstr "複製(_D)"

#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:116
msgid "_Edit"
msgstr "編輯(_E)"

#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:117
msgid "Linked"
msgstr "連結"

#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:118
msgid "Paste as New"
msgstr "貼上成為新影像"

#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:119
msgid "Paste Into"
msgstr "貼上成為圖層"

#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:120
msgid "_Reset"
msgstr "重設(_R)"

#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:121
msgid "Visible"
msgstr "可見"

#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:157 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:161
msgid "_Stroke"
msgstr "描邊(_S)"

#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:173
msgid "L_etter Spacing"
msgstr "字距(_E)"

#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:174
msgid "L_ine Spacing"
msgstr "行距(_I)"

#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:190
msgid "_Resize"
msgstr "調整尺寸(_R)"

#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:191 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:297
msgid "_Scale"
msgstr "縮放(_S)"

#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:276
msgid "Crop"
msgstr "裁剪"

#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:293
msgid "_Transform"
msgstr "變換(_T)"

#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:296
msgid "_Rotate"
msgstr "旋轉(_R)"

#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:298
msgid "_Shear"
msgstr "推移(_S)"

#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:302
msgid "More..."
msgstr "其它..."

#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:612
msgid "Unit Selection"
msgstr "選擇單位"

#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:660
msgid "Unit"
msgstr "單位"

#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:664
msgid "Factor"
msgstr "比例"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1003
msgid ""
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
"a given \"random\" operation"
msgstr ""
"使用本數值作為隨機數產生程序的來源數字 ─ 這樣可重複地產生同一系列的「隨機」數"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1007
msgid "_New Seed"
msgstr "產生隨機數(_N)"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1020
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
msgstr "使用產生出來的隨機數作為隨機數產生程序的來源數字"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1024
msgid "_Randomize"
msgstr "隨機化(_R)"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:92
msgid "_H"
msgstr "色相(_H)"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:92
msgid "Hue"
msgstr "色相"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:93
msgid "_S"
msgstr "彩度(_S)"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:94
msgid "_V"
msgstr "明度(_V)"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:94
msgid "Value"
msgstr "明度"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:95
msgid "_R"
msgstr "紅(_R)"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:96
msgid "_G"
msgstr "綠(_G)"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:97
msgid "_B"
msgstr "藍(_B)"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:98
msgid "_A"
msgstr "透明(_A)"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
msgid "Layers"
msgstr "圖層"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
msgid "Images"
msgstr "影像"

#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:67
msgid "Protanopia (insensitivity to red"
msgstr "紅色盲 (Protanopia)"

#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:69
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
msgstr "綠色盲 (Deuteranopia)"

#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:71
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
msgstr "藍色盲 (Tritanopia)"

#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:200
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
msgstr "模擬色盲濾色片 (Brettel-Vienot-Mollon 演算法)"

#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:290
msgid "Color Deficient Vision"
msgstr "模擬色盲視覺"

#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:503
msgid "Color _Deficiency Type:"
msgstr "色盲類型(_D):"

#: ../modules/cdisplay_gamma.c:91
msgid "Gamma color display filter"
msgstr "Gamma 色彩顯示濾色片"

#: ../modules/cdisplay_gamma.c:160
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"

#: ../modules/cdisplay_gamma.c:251
msgid "_Gamma:"
msgstr "_Gamma:"

#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:91
msgid "High Contrast color display filter"
msgstr "高對比色彩濾色片"

#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:160
msgid "Contrast"
msgstr "對比"

#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:251
msgid "Contrast C_ycles:"
msgstr ""

#: ../modules/cdisplay_lcms.c:105
msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
msgstr "應用 ICC 色彩描述檔作為色彩管理的濾色片"

#: ../modules/cdisplay_lcms.c:173
msgid "Color Management"
msgstr "色彩管理"

#: ../modules/cdisplay_lcms.c:288
msgid ""
"This filter takes its configuration from the Color Management section in the "
"Preferences dialog."
msgstr ""

#: ../modules/cdisplay_lcms.c:311
msgid "Mode of operation:"
msgstr ""

#: ../modules/cdisplay_lcms.c:322
msgid "RGB workspace profile:"
msgstr ""

#: ../modules/cdisplay_lcms.c:332
msgid "Monitor profile:"
msgstr ""

#: ../modules/cdisplay_lcms.c:342
msgid "Print simulation profile:"
msgstr ""

#: ../modules/cdisplay_proof.c:127
msgid "Color proof filter using ICC color profile"
msgstr "應用 ICC 色彩描述檔作為色彩打樣的濾色片"

#: ../modules/cdisplay_proof.c:221
msgid "Color Proof"
msgstr "色彩打樣"

#: ../modules/cdisplay_proof.c:346
msgid "_Intent:"
msgstr ""

#: ../modules/cdisplay_proof.c:350
msgid "Choose an ICC Color Profile"
msgstr "請選擇 ICC 色彩描述檔"

#: ../modules/cdisplay_proof.c:353
msgid "_Profile:"
msgstr "描述檔(_P):"

#: ../modules/cdisplay_proof.c:358
msgid "_Black Point Compensation"
msgstr ""

#: ../modules/colorsel_cmyk.c:73
msgid "CMYK color selector"
msgstr "CMYK 色彩選擇程序"

#: ../modules/colorsel_cmyk.c:130
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"

#: ../modules/colorsel_cmyk.c:147
msgid "_C"
msgstr "_C"

#: ../modules/colorsel_cmyk.c:148
msgid "_M"
msgstr "_M"

#: ../modules/colorsel_cmyk.c:149
msgid "_Y"
msgstr "_Y"

#: ../modules/colorsel_cmyk.c:150
msgid "_K"
msgstr "_K"

#: ../modules/colorsel_cmyk.c:154
msgid "Cyan"
msgstr "氰藍"

#: ../modules/colorsel_cmyk.c:155
msgid "Magenta"
msgstr "洋紅"

#: ../modules/colorsel_cmyk.c:156
msgid "Yellow"
msgstr "黃"

#: ../modules/colorsel_cmyk.c:157
msgid "Black"
msgstr "黑"

#: ../modules/colorsel_cmyk.c:191
msgid "Black _Pullout:"
msgstr ""

#: ../modules/colorsel_cmyk.c:208
msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
msgstr ""

#: ../modules/colorsel_triangle.c:104
msgid "Painter-style triangle color selector"
msgstr "畫家方式的三角形色彩選擇程序"

#: ../modules/colorsel_triangle.c:170
msgid "Triangle"
msgstr "三角"

#: ../modules/colorsel_water.c:88
msgid "Watercolor style color selector"
msgstr "水彩方式色彩選擇程序"

#: ../modules/colorsel_water.c:154
msgid "Watercolor"
msgstr "水彩"

#: ../modules/colorsel_water.c:220
msgid "Pressure"
msgstr "壓力"

#~ msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
#~ msgstr "紅色盲 (Protanopia)"