1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311
|
# Bulgarian translation of gimp-python po-file.
# Copyright (C) 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the GIMP package.
# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005.
# Victor Dachev <vdachev@gmail.com>, 2005, 2006, 2007.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-libgimp trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-27 15:54+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-27 15:57+0300\n"
"Last-Translator: Victor Dachev <vdachev@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:380
msgid "Missing exception information"
msgstr "Липсва информация за изключенията"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:389
#, python-format
msgid "An error occured running %s"
msgstr "Грешка при стартиране на %s"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:400
msgid "_More Information"
msgstr "_Още информация"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:506 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:518
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:524
msgid "No"
msgstr "Не"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:516 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:524
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:558 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:222
msgid "Python-Fu File Selection"
msgstr "Избор на файл за Python-Fu"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:569
msgid "Python-Fu Folder Selection"
msgstr "Избор на папка за Python-Fu"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:659
#, python-format
msgid "Invalid input for '%s'"
msgstr "Грешен изход за „%s“"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:175
msgid "Python-Fu Color Selection"
msgstr "Избор на цветове за Python-FuFu"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:107
msgid "Saving as colored XHTML"
msgstr "Запазване като оцветен XHTML"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:184
msgid "Save as colored XHTML"
msgstr "Запазване като оцветен XHTML"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:189
msgid "Colored XHTML"
msgstr "Оцветен XHTML"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:196
msgid "Character _source"
msgstr "_Източник на знака"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:197
msgid "Source code"
msgstr "Изходен код"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198
msgid "Text file"
msgstr "Текстови файл"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199
msgid "Entry box"
msgstr "Кутия за въвеждане"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:200
msgid "_File to read or characters to use"
msgstr "_Файл за прочитане или символи за използване"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:202
msgid "Fo_nt size in pixels"
msgstr "Размер на _шрифта в пиксели"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:203
msgid "_Write a separate CSS file"
msgstr "_Записване на отделен CSS файл"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:46
msgid "Python Console"
msgstr "Python конзола"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:50
msgid "_Browse..."
msgstr "_Търсене..."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:132
msgid "Python Procedure Browser"
msgstr "Python четец на процедури"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:161
#, python-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Не може да бъде отворен „%s“ за запис: %s"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:176
#, python-format
msgid "Could not write to '%s': %s"
msgstr "Не може да бъде отворен „%s“ за запис: %s"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:184
msgid "Save Python-Fu Console Output"
msgstr "Запазване полученото от Python-Fu конзолата"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:218
msgid "Interactive Gimp-Python interpreter"
msgstr "Интерактивен Gimp-Python интерпретатор"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:223
msgid "_Console"
msgstr "_Конзола"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:51
msgid "Add a layer of fog"
msgstr "Запазване като оцветен XHTML"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:56
msgid "_Fog..."
msgstr "_Мъгла..."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:61
msgid "_Layer name"
msgstr "Име на _слоя"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:61
msgid "Clouds"
msgstr "Облаци"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:62
msgid "_Fog color"
msgstr "Цвят на _мъглата"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:63
msgid "_Turbulence"
msgstr "_Турболентност"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:64
msgid "Op_acity"
msgstr "_Плътност"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:45
msgid "Offset the colors in a palette"
msgstr "Отместване на цветовете в палитра"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:50
msgid "_Offset Palette..."
msgstr "_Отместена палитра..."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:53
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:57
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:57
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:79
msgid "Palette"
msgstr "Палитра"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:54
msgid "Off_set"
msgstr "От_местване"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:49
msgid "Sort the colors in a palette"
msgstr "Подреждане на цветовете в палитра"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:54
msgid "_Sort Palette..."
msgstr "_Подреждане на палитрата..."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:58
msgid "Color _model"
msgstr "Цветови _модел"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:59
msgid "RGB"
msgstr "ЧЗС"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:60
msgid "HSV"
msgstr "ЦНС"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:61
msgid "Channel to _sort"
msgstr "Канал за _подреждане"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:62
msgid "Red or Hue"
msgstr "Червено или Цвят"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:63
msgid "Green or Saturation"
msgstr "Зелено или Насищане"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:64
msgid "Blue or Value"
msgstr "Синьо или Стойност"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:65
msgid "_Ascending"
msgstr "_Възходящо"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:50
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
msgstr "Създаване на повтаряща се преливка, използвайки светове от палитрата"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:55
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
msgstr "Палитра в _Повтаряща се преливка"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:72
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
msgstr "Създаване на преливка с цветове от палитрата"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:77
msgid "Palette to _Gradient"
msgstr "Палитра в _Преливка"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:57
msgid "Slice"
msgstr "Нарязване"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:416
msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
msgstr "Реже изображението по водачите, създава изображения и HTML таблица"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:427
msgid "_Slice..."
msgstr "_Нарязване..."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:432
msgid "Path for HTML export"
msgstr "Пътека за извеждане на HTML"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:433
msgid "Filename for export"
msgstr "Име на файла за извличане"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:434
msgid "Image name prefix"
msgstr "Префикс на името на изображението"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:435
msgid "Image format"
msgstr "Формат на изображението"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:436
msgid "Separate image folder"
msgstr "Отделна папка за изображения"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:438
msgid "Folder for image export"
msgstr "Папка за извличане на изображения"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:439
msgid "Space between table elements"
msgstr "Разстояние между елементите на таблицата"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:441
msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
msgstr "Javascript за поставяне на показалеца и натискане"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:443
msgid "Skip animation for table caps"
msgstr "Пропускане на анимацията за етикети на таблица"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:61
msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
msgstr "Добавяне на падаща сянка към слой и по желание релеф"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:66
msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
msgstr "_Хвърляне на сянка и релеф..."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:71
msgid "_Shadow blur"
msgstr "Замъгляване на _сянката"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:72
msgid "_Bevel"
msgstr "_Издиране"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73
msgid "_Drop shadow"
msgstr "_Пускане на сянка"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:74
msgid "Drop shadow _X displacement"
msgstr "Отместване по _хоризонтал на сянката"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:75
msgid "Drop shadow _Y displacement"
msgstr "Отместване по _вертикал на сянката"
|