1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891 2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899 2900 2901 2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940 2941 2942 2943 2944 2945 2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954 2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961 2962 2963 2964 2965 2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972 2973 2974 2975 2976 2977 2978 2979 2980 2981 2982 2983 2984 2985 2986 2987 2988 2989 2990 2991 2992 2993 2994 2995 2996 2997 2998 2999 3000 3001 3002 3003 3004 3005 3006 3007 3008 3009 3010 3011 3012 3013 3014 3015 3016 3017 3018 3019 3020 3021 3022 3023 3024 3025 3026 3027 3028 3029 3030 3031 3032 3033 3034 3035 3036 3037 3038 3039 3040 3041 3042 3043 3044 3045 3046 3047 3048 3049 3050 3051 3052 3053 3054 3055 3056 3057 3058 3059 3060 3061 3062 3063 3064 3065 3066 3067 3068 3069 3070 3071 3072 3073 3074 3075 3076 3077 3078 3079 3080 3081 3082 3083 3084 3085 3086 3087 3088 3089 3090 3091 3092 3093 3094 3095 3096 3097 3098 3099 3100 3101 3102 3103 3104 3105 3106 3107 3108 3109 3110 3111 3112 3113 3114 3115 3116 3117 3118 3119 3120 3121 3122 3123 3124 3125 3126 3127 3128 3129 3130 3131 3132 3133 3134 3135 3136 3137 3138 3139 3140 3141 3142 3143 3144 3145 3146 3147 3148 3149 3150 3151 3152 3153 3154 3155 3156 3157 3158 3159 3160 3161 3162 3163 3164 3165 3166 3167 3168 3169 3170 3171 3172 3173 3174 3175 3176 3177 3178 3179 3180 3181 3182 3183 3184 3185 3186 3187 3188 3189 3190 3191 3192 3193 3194 3195 3196 3197 3198 3199 3200 3201 3202 3203 3204 3205 3206 3207 3208 3209 3210 3211 3212 3213 3214 3215 3216 3217 3218 3219 3220 3221 3222 3223 3224 3225 3226 3227 3228 3229 3230 3231 3232 3233 3234 3235 3236 3237 3238 3239 3240 3241 3242 3243 3244 3245 3246 3247 3248 3249 3250 3251 3252 3253 3254 3255 3256 3257 3258 3259 3260 3261 3262 3263 3264 3265 3266 3267 3268 3269 3270 3271 3272 3273 3274 3275 3276 3277 3278 3279 3280 3281 3282 3283 3284 3285 3286 3287 3288 3289 3290 3291 3292 3293 3294 3295 3296 3297 3298 3299 3300 3301 3302 3303 3304 3305 3306 3307 3308 3309 3310 3311 3312 3313 3314 3315 3316 3317 3318 3319 3320 3321 3322 3323 3324 3325 3326 3327 3328 3329 3330 3331 3332 3333 3334 3335 3336 3337 3338 3339 3340 3341 3342 3343 3344 3345 3346 3347 3348 3349 3350 3351 3352 3353 3354 3355 3356 3357 3358 3359 3360 3361 3362 3363 3364 3365 3366 3367 3368 3369 3370 3371 3372 3373 3374 3375 3376 3377 3378 3379 3380 3381 3382 3383 3384 3385 3386 3387 3388 3389 3390 3391 3392 3393 3394 3395 3396 3397 3398 3399 3400 3401 3402 3403 3404 3405 3406 3407 3408 3409 3410 3411 3412 3413 3414 3415 3416 3417 3418 3419 3420 3421 3422 3423 3424 3425 3426 3427 3428 3429 3430 3431 3432 3433 3434 3435 3436 3437 3438 3439 3440 3441 3442 3443 3444 3445 3446 3447 3448 3449 3450 3451 3452 3453 3454 3455 3456 3457 3458 3459 3460 3461 3462 3463 3464 3465 3466 3467 3468 3469 3470 3471 3472 3473 3474 3475 3476 3477 3478 3479 3480 3481 3482 3483 3484 3485 3486 3487 3488 3489 3490 3491 3492 3493 3494 3495 3496 3497 3498 3499 3500 3501 3502 3503 3504 3505 3506 3507 3508 3509 3510 3511 3512 3513 3514 3515 3516 3517 3518 3519 3520 3521 3522 3523 3524 3525 3526 3527 3528 3529 3530 3531 3532 3533 3534 3535 3536 3537 3538 3539 3540 3541 3542 3543 3544 3545 3546 3547 3548 3549 3550 3551 3552 3553 3554 3555 3556 3557 3558 3559 3560 3561 3562 3563 3564 3565 3566 3567 3568 3569 3570 3571 3572 3573 3574 3575 3576 3577 3578 3579 3580 3581 3582 3583 3584 3585 3586 3587 3588 3589 3590 3591 3592 3593 3594 3595 3596 3597 3598 3599 3600 3601 3602 3603 3604 3605 3606 3607 3608 3609 3610 3611 3612 3613 3614 3615 3616 3617 3618 3619 3620 3621 3622 3623 3624 3625 3626 3627 3628 3629 3630 3631 3632 3633 3634 3635 3636 3637 3638 3639 3640 3641 3642 3643 3644 3645 3646 3647 3648 3649 3650 3651 3652 3653 3654 3655 3656 3657 3658 3659 3660 3661 3662 3663 3664 3665 3666 3667 3668 3669 3670 3671 3672 3673 3674
|
# Ukrainian translation of gimp-modules.
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Yuri Syrota <rasta@renome.rovno.ua>, 2000.
# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2007.
# Korostil Daniel <ted.korostiled@gmail.com>, 2011.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2018, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-29 16:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-29 19:46+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 23.04.3\n"
#: libgimp/gimpbrushchooser.c:134 libgimp/gimppatternchooser.c:129
msgid "_Browse..."
msgstr "Ви_брати…"
#: libgimp/gimpdrawablechooser.c:238
msgid "Browse..."
msgstr "Вибрати…"
#: libgimp/gimpexportoptions.c:341 libgimp/gimpexportoptions.c:377
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layers"
msgstr "Модуль %s не може працювати з шарами"
#: libgimp/gimpexportoptions.c:342 libgimp/gimpexportoptions.c:351
#: libgimp/gimpexportoptions.c:360 libgimp/gimpexportoptions.c:378
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Об'єднати видимі шари"
#: libgimp/gimpexportoptions.c:350
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
msgstr "Модуль %s не може обробляти зсув, розмір чи непрозорість шару"
#: libgimp/gimpexportoptions.c:359 libgimp/gimpexportoptions.c:368
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
msgstr "Модуль %s може обробляти шари лише як кадри анімації"
#: libgimp/gimpexportoptions.c:360 libgimp/gimpexportoptions.c:369
msgid "Save as Animation"
msgstr "Зберегти як анімацію"
#: libgimp/gimpexportoptions.c:369 libgimp/gimpexportoptions.c:378
#: libgimp/gimpexportoptions.c:387 libgimp/gimpexportoptions.c:405
msgid "Flatten Image"
msgstr "Звести зображення"
#: libgimp/gimpexportoptions.c:386
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle transparency"
msgstr "Модуль %s не може обробляти прозорість"
#: libgimp/gimpexportoptions.c:395
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layer effects"
msgstr "Модуль %s не може працювати з ефектами шарів"
#: libgimp/gimpexportoptions.c:396
msgid "Merge Layer Effects"
msgstr "Об'єднати ефекти шарів"
#: libgimp/gimpexportoptions.c:404
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle transparent layers"
msgstr "Модуль %s є непридатним до обробки прозорих шарів"
#: libgimp/gimpexportoptions.c:413
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
msgstr "Модуль %s не може обробляти маски шарів"
#: libgimp/gimpexportoptions.c:414
msgid "Apply Layer Masks"
msgstr "Застосувати маски шару"
#: libgimp/gimpexportoptions.c:422
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
msgstr "Модуль %s здатен обробляли лише зображення RGB"
#: libgimp/gimpexportoptions.c:423 libgimp/gimpexportoptions.c:461
#: libgimp/gimpexportoptions.c:470
msgid "Convert to RGB"
msgstr "Перетворити на RGB"
#: libgimp/gimpexportoptions.c:431
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
msgstr "Модуль %s може обробляти лише зображення у відтінках сірого"
#: libgimp/gimpexportoptions.c:432 libgimp/gimpexportoptions.c:461
#: libgimp/gimpexportoptions.c:482
msgid "Convert to Grayscale"
msgstr "Перетворити у відтінки сірого"
#: libgimp/gimpexportoptions.c:440
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
msgstr "Модуль %s може обробляти лише індексовані зображення"
#: libgimp/gimpexportoptions.c:441 libgimp/gimpexportoptions.c:470
#: libgimp/gimpexportoptions.c:480
msgid ""
"Convert to Indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
"Перетворити в індексоване використовуючи типові параметри\n"
"(Результат можна налаштувати вручну)"
#: libgimp/gimpexportoptions.c:450
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
msgstr "Модуль %s може обробляти лише двокольорові або індексовані зображення"
#: libgimp/gimpexportoptions.c:451
msgid ""
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
"Перетворити на індексоване використовуючи типові параметри\n"
"(Результат можна налаштувати вручну)"
#: libgimp/gimpexportoptions.c:460
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
msgstr "Модуль %s може обробляти лише зображення у відтінках сірого або RGB"
#: libgimp/gimpexportoptions.c:469
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
msgstr "Модуль %s може обробляти лише RGB або індексовані зображення"
#: libgimp/gimpexportoptions.c:479
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
msgstr ""
"Модуль %s може обробляти лише зображення у відтінках сірого або індексовані"
#: libgimp/gimpexportoptions.c:490
#, c-format
msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
msgstr "Модулю %s потрібен альфа-канал"
#: libgimp/gimpexportoptions.c:491
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Додати альфа-канал"
#: libgimp/gimpexportoptions.c:499
#, c-format
msgid "%s plug-in needs to crop the layers to the image bounds"
msgstr "Для роботи додатка %s потрібно обрізати шари до меж зображення"
#: libgimp/gimpexportoptions.c:500
msgid "Crop Layers"
msgstr "Обрізати шари"
#: libgimp/gimpexportoptions.c:500
msgid "Resize Image to Layers"
msgstr "Змінити розмір зображення за шарами"
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:529
msgid "Save _Exif"
msgstr "Зберегти _Exif"
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:530
msgid "Save Exif (Exchangeable image file format) metadata"
msgstr "Зберегти метадані Exif (Exchangeable image file format)"
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:535
msgid "Save _IPTC"
msgstr "Зберегти _IPTC"
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:536
msgid "Save IPTC (International Press Telecommunications Council) metadata"
msgstr ""
"Зберегти метадані IPTC (International Press Telecommunications Council)"
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:541
msgid "Save _XMP"
msgstr "Зберегти дані _XMP"
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:542
msgid "Save XMP (Extensible Metadata Platform) metadata"
msgstr "Зберегти метадані XMP (Extensible Metadata Platform)"
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:547
msgid "Save color _profile"
msgstr "Зберегти _профіль кольорів"
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:548
msgid "Save the ICC color profile as metadata"
msgstr "Зберегти профіль кольорів ICC як метадані"
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:553
msgid "Save _thumbnail"
msgstr "Зберегти _ескіз"
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:554
msgid "Save a smaller representation of the image as metadata"
msgstr "Зберегти зменшену версію зображення як метадані"
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:560
msgid "Save c_omment"
msgstr "З_берегти коментар"
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:561
msgid "Save a comment as metadata"
msgstr "Зберегти коментар як метадані"
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:565
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:566
msgid "Image comment"
msgstr "Коментар до зображення"
#: libgimp/gimpexportproceduredialog.c:150
msgid "Metadata"
msgstr "Метадані"
#: libgimp/gimpexportproceduredialog.c:159
msgid "Edit Metadata"
msgstr "Редагувати метадані"
#: libgimp/gimpexportproceduredialog.c:159
msgid "(edit)"
msgstr "(редагувати)"
#. TRANSLATORS: %s will be a format name, e.g. "PNG" or "JPEG".
#: libgimp/gimpexportproceduredialog.c:436
#, c-format
msgid "Export Image as %s"
msgstr "Експортувати зображення як %s"
#: libgimp/gimpimagemetadata.c:124
msgid "Background"
msgstr "Тло"
#: libgimp/gimpimagemetadata-save.c:773 modules/controller-midi.c:426
msgid "GIMP"
msgstr "GIMP"
#: libgimp/gimploadprocedure.c:271 libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:445
#, c-format
msgid ""
"This file loading plug-in returned SUCCESS as a status without an image. "
"This is a bug in the plug-in code. Contact the plug-in developer."
msgstr ""
"Цей додаток завантаження файлів повернув повідомлення SUCCESS як стан без "
"зображення. Це вада у програмному коді додатка. Повідомте про неї розробника "
"додатка."
#: libgimp/gimpparamspecs-desc.c:65
msgid "Allowed values:"
msgstr "Дозволені значення:"
#. procedure executed successfully
#: libgimp/gimppdb.c:337
msgid "success"
msgstr "успішно"
#. procedure execution failed
#: libgimp/gimppdb.c:341
msgid "execution error"
msgstr "помилка при виконанні"
#. procedure called incorrectly
#: libgimp/gimppdb.c:345
msgid "calling error"
msgstr "помилка виклику"
#. procedure execution cancelled
#: libgimp/gimppdb.c:349
msgid "cancelled"
msgstr "скасовано"
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:152
msgid "by name"
msgstr "за назвою"
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:153
msgid "by description"
msgstr "за описом"
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:154
msgid "by help"
msgstr "за довідкою"
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:155
msgid "by authors"
msgstr "за авторами"
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:156
msgid "by copyright"
msgstr "за авторським правом"
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:157
msgid "by date"
msgstr "за датою"
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:158
msgid "by type"
msgstr "за типом"
#. count label
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:358 libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:516
#: libgimpwidgets/gimpbrowser.c:164
msgid "No matches"
msgstr "Немає відповідностей"
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:361
msgid "Search term invalid or incomplete"
msgstr "Шукане слово введене неправильно або неповністю"
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:370
msgid "Searching"
msgstr "Триває пошук"
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:382
msgid "Searching by name"
msgstr "Триває пошук за назвою"
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:403
msgid "Searching by description"
msgstr "Триває пошук за описом"
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:411
msgid "Searching by help"
msgstr "Триває пошук за довідкою"
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:419
msgid "Searching by authors"
msgstr "Пошук за авторами"
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:427
msgid "Searching by copyright"
msgstr "Триває пошук за авторським правом"
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:435
msgid "Searching by date"
msgstr "Триває пошук за датою"
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:443
msgid "Searching by type"
msgstr "Триває пошук за типом"
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:456
#, c-format
msgid "%d procedure"
msgid_plural "%d procedures"
msgstr[0] "%d процедура"
msgstr[1] "%d процедури"
msgstr[2] "%d процедур"
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:465
msgid "No matches for your query"
msgstr "Немає відповідностей запиту"
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:469
#, c-format
msgid "%d procedure matches your query"
msgid_plural "%d procedures match your query"
msgstr[0] "%d процедура збігається із запитом"
msgstr[1] "%d процедури збігають із запитом"
msgstr[2] "%d процедур збігають із запитом"
#: libgimp/gimpprocedure.c:2158
#, c-format
msgid "Procedure '%s' returned no return values"
msgstr "Процедура «%s» не повернула жодного значення"
#: libgimp/gimpprocedure.c:2335
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
"Expected %s, got %s."
msgstr ""
"Процедура «%s» повернула некоректний тип значення для значення результату "
"«%s» (#%d). Очікувався %s, отримано %s."
#: libgimp/gimpprocedure.c:2347
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' "
"(#%d). Expected %s, got %s."
msgstr ""
"Процедура «%s» викликана з деяким значенням аргументу «%s» (#%d). "
"Очікувалось %s, отримано %s."
#: libgimp/gimpprocedure.c:2382
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
"is out of range."
msgstr ""
"Процедура «%s» повернула «%s» як значення «%s» (#%d, тип %s). Значення "
"знаходиться поза межами припустимого діапазону"
#: libgimp/gimpprocedure.c:2396
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type "
"%s). This value is out of range."
msgstr ""
"Процедура «%s» викликана із значенням «%s» аргументу «%s» (#%d, тип %s). "
"Значення знаходиться поза межами допустимого діапазону."
#: libgimp/gimpprocedure.c:2440
#, c-format
msgid "Procedure '%s' returned an invalid UTF-8 string for argument '%s'."
msgstr "Процедура «%s» повернула некоректний рядок UTF-8 для аргументу «%s»"
#: libgimp/gimpprocedure.c:2450
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid UTF-8 string for argument "
"'%s'."
msgstr ""
"Процедуру «%s» було викликано з некоректним рядком UTF-8 для аргументу «%s»."
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:314 libgimp/gimpproceduredialog.c:613
#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:183
msgid "_Open"
msgstr "_Відкрити"
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:316 libgimp/gimpproceduredialog.c:615
msgid "_Export"
msgstr "_Експорт"
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:318 libgimp/gimpproceduredialog.c:617
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:553 libgimpwidgets/gimpfileentry.c:493
#: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:274 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:337
#: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:403 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:479
msgid "_OK"
msgstr "_Гаразд"
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:326 libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:551
msgid "_Reset"
msgstr "С_кинути"
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:344 libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:552
#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:172
#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:182
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:492 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:274
#: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:337 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:403
#: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:479
msgid "_Cancel"
msgstr "_Скасувати"
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:379
msgid "_Load Saved Settings"
msgstr "З_авантажити збережені параметри"
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:380
msgid "Load settings saved with \"Save Settings\" button"
msgstr ""
"Завантажити параметри, які було збережено за допомогою кнопки «Зберегти "
"параметри»"
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:392
msgid "_Save Settings"
msgstr "З_берегти параметри"
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:393
msgid "Store current settings for later reuse"
msgstr ""
"Зберегти поточні значення параметрів для подальшого повторного використання"
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:847
msgid "Brush Chooser"
msgstr "Вибір пензля"
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:851
msgid "Font Chooser"
msgstr "Вибір шрифту"
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:855
msgid "Gradient Chooser"
msgstr "Вибір градієнта"
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:859
msgid "Palette Chooser"
msgstr "Вибір палітри"
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:863
msgid "Pattern Chooser"
msgstr "Вибір текстури"
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:2665
msgid "Reset to _Initial Values"
msgstr "Повернути до по_чаткових значень"
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:2674
msgid "Reset to _Factory Defaults"
msgstr "Повернути до стандартних _початкових значень"
#: libgimp/gimpprocview.c:176
msgid "Image types:"
msgstr "Типи зображень:"
#: libgimp/gimpprocview.c:179
msgid "Menu label:"
msgstr "Позначка меню:"
#: libgimp/gimpprocview.c:187
msgid "Menu path:"
msgstr "Шлях у меню:"
#: libgimp/gimpprocview.c:202
msgid "Parameters"
msgstr "Параметри"
#: libgimp/gimpprocview.c:216
msgid "Return Values"
msgstr "Значення, що повертаються"
#: libgimp/gimpprocview.c:231
msgid "Additional Information"
msgstr "Додаткова інформація"
#: libgimp/gimpprocview.c:263
msgid "Authors:"
msgstr "Автори:"
#: libgimp/gimpprocview.c:266
msgid "Date:"
msgstr "Дата:"
#: libgimp/gimpprocview.c:269
msgid "Copyright:"
msgstr "Авторські права:"
#: libgimp/gimppropwidgets.c:191
#, c-format
msgid "Choose layer: %s"
msgstr "Вибір шару: %s"
#: libgimp/gimppropwidgets.c:193
#, c-format
msgid "Choose channel: %s"
msgstr "Вибір каналу: %s"
#: libgimp/gimppropwidgets.c:195
#, c-format
msgid "Choose drawable: %s"
msgstr "Вибір малюнка: %s"
#: libgimp/gimpresolutionentry-private.c:136
msgid ""
"This unit is used to select the pixel density and show dimensions in "
"physical unit"
msgstr ""
"Цю одиницю буде використано для вибору щільності пікселів та показу "
"розмірностей у фізичних одиницях"
#: libgimp/gimpresolutionentry-private.c:144
#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:125
msgid "_Keep aspect ratio"
msgstr "З_берігати пропорції"
#: libgimp/gimpresolutionentry-private.c:145
#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:126
msgid "Force dimensions with aspect ratio"
msgstr "Примусові розміри за пропорціями"
#: libgimp/gimpresolutionentry-private.c:199
#: libgimp/gimpresolutionentry-private.c:200
#, c-format
msgid "pixels/%a"
msgstr "точок/%a"
#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:111
msgid "_Width (pixels)"
msgstr "_Ширина (у пікселях)"
#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:118
msgid "_Height (pixels)"
msgstr "_Висота (у пікселях)"
#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:130
msgid "_Prefer native dimensions"
msgstr "П_еревага природних розмірностей"
#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:131
msgid "Load and use dimensions from source file"
msgstr "Завантажити і використати розмірності з початкового файла"
#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:139
msgid "Resolu_tion"
msgstr "Р_оздільна здатність"
#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:140
msgid "Pixel Density: number of pixels per physical unit"
msgstr "Густина пікселів: кількість пікселів на фізичну одиницю"
#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:145
msgid "Unit"
msgstr "Одиниця"
#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:146
msgid "Physical unit"
msgstr "Фізична одиниця"
#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:368
msgid ""
"dimensions could neither be extracted nor computed from the vector image's "
"data."
msgstr ""
"Не вдалося ні видобути і обчислити розмірності на основі даних векторного "
"зображення."
#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:373
msgid "Vector image loading plug-in failed: "
msgstr "Помилка додатка завантаження векторного зображення: "
#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:397
msgid ""
"Dimensions cannot be 0 and no native dimensions could be extracted from the "
"vector image."
msgstr ""
"Розмірності не можуть дорівнювати 0, а типові розмірності не вдалося "
"видобути з векторного зображення."
#. TRANSLATORS: the %s is a vector format name, e.g. "SVG" or "PDF",
#. * followed by 2D dimensions with unit, e.g. "200 inch x 400 inch"
#.
#: libgimp/gimpvectorloadproceduredialog.c:131
#, c-format
msgid "Source %s file size: %%.%df %s × %%.%df %s"
msgstr "Розмір з початкового файла %s: %%.%df %s × %%.%df %s"
#. TRANSLATOR: the %s is a vector format name, e.g. "SVG" or "PDF".
#: libgimp/gimpvectorloadproceduredialog.c:168
#, c-format
msgid "Source %s file's aspect ratio: %%.%df × %%.%df"
msgstr "Пропорції початкового файла %s: %%.%df × %%.%df"
#: libgimp/gimpvectorloadproceduredialog.c:176
#, c-format
msgid "Approximated source %s file size: %%.%df %s × %%.%df %s"
msgstr "Приблизні розміри з початкового файла %s: %%.%df %s × %%.%df %s"
#. TRANSLATOR: the %s is a vector format name, e.g. "SVG" or "PDF".
#: libgimp/gimpvectorloadproceduredialog.c:189
#, c-format
msgid "The source %s file does not specify a size!"
msgstr "У початковому файлі %s не вказано розміру!"
#. TRANSLATORS: %s will be a format name, e.g. "PNG" or "JPEG".
#: libgimp/gimpvectorloadproceduredialog.c:330
#, c-format
msgid "Load %s Image"
msgstr "Завантажити зображення %s"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
msgctxt "add-mask-type"
msgid "_White (full opacity)"
msgstr "_Білий колір (повна непрозорість)"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:32
msgctxt "add-mask-type"
msgid "_Black (full transparency)"
msgstr "_Чорний колір (повна прозорість)"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:33
msgctxt "add-mask-type"
msgid "Layer's _alpha channel"
msgstr "_Альфа-канал шару"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:34
msgctxt "add-mask-type"
msgid "_Transfer layer's alpha channel"
msgstr "_Передати альфа-канал шару"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:35
msgctxt "add-mask-type"
msgid "_Selection"
msgstr "_Виділена область"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:36
msgctxt "add-mask-type"
msgid "_Grayscale copy of layer"
msgstr "_Копія шару у градаціях сірого"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:37
msgctxt "add-mask-type"
msgid "C_hannel"
msgstr "_Канал"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:67
msgctxt "brush-generated-shape"
msgid "Circle"
msgstr "Коло"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:68
msgctxt "brush-generated-shape"
msgid "Square"
msgstr "Квадрат"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:69
msgctxt "brush-generated-shape"
msgid "Diamond"
msgstr "Ромб"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:99
msgctxt "cap-style"
msgid "Butt"
msgstr "Пласко"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:100
msgctxt "cap-style"
msgid "Round"
msgstr "Округлий"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:101
msgctxt "cap-style"
msgid "Square"
msgstr "Квадрат"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:132
msgctxt "channel-ops"
msgid "Add to the current selection"
msgstr "Додати до поточної виділеної області"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:133
msgctxt "channel-ops"
msgid "Subtract from the current selection"
msgstr "Відняти від поточної виділеної області"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:134
msgctxt "channel-ops"
msgid "Replace the current selection"
msgstr "Замінити поточну виділену область"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:135
msgctxt "channel-ops"
msgid "Intersect with the current selection"
msgstr "Створити область з перетину з поточним виділенням"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:168
msgctxt "channel-type"
msgid "Red"
msgstr "Червоний"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:169
msgctxt "channel-type"
msgid "Green"
msgstr "Зелений"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:170
msgctxt "channel-type"
msgid "Blue"
msgstr "Синій"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:171
msgctxt "channel-type"
msgid "Gray"
msgstr "Сірий"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:172
msgctxt "channel-type"
msgid "Indexed"
msgstr "Індексований"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:173
msgctxt "channel-type"
msgid "Alpha"
msgstr "Альфа"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:203
msgctxt "check-size"
msgid "Small"
msgstr "Маленький"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:204
msgctxt "check-size"
msgid "Medium"
msgstr "Середній"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:205
msgctxt "check-size"
msgid "Large"
msgstr "Великий"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:239
msgctxt "check-type"
msgid "Light checks"
msgstr "Білі клітинки"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:240
msgctxt "check-type"
msgid "Mid-tone checks"
msgstr "Сірі клітинки"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:241
msgctxt "check-type"
msgid "Dark checks"
msgstr "Темні клітинки"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:242
msgctxt "check-type"
msgid "White only"
msgstr "Лише білий"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:243
msgctxt "check-type"
msgid "Gray only"
msgstr "Лише сірий"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:244
msgctxt "check-type"
msgid "Black only"
msgstr "Лише чорний"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:245
msgctxt "check-type"
msgid "Custom checks"
msgstr "Нетипові клітинки"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:274
msgctxt "clone-type"
msgid "Image"
msgstr "Зображення"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:275
msgctxt "clone-type"
msgid "Pattern"
msgstr "Текстура"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:311
msgctxt "color-tag"
msgid "None"
msgstr "Немає"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:312
msgctxt "color-tag"
msgid "Blue"
msgstr "Синій"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:313
msgctxt "color-tag"
msgid "Green"
msgstr "Зелений"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:314
msgctxt "color-tag"
msgid "Yellow"
msgstr "Жовтий"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:315
msgctxt "color-tag"
msgid "Orange"
msgstr "Помаранчевий"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:316
msgctxt "color-tag"
msgid "Brown"
msgstr "Коричневий"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:317
msgctxt "color-tag"
msgid "Red"
msgstr "Червоний"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:318
msgctxt "color-tag"
msgid "Violet"
msgstr "Фіолетовий"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:319
msgctxt "color-tag"
msgid "Gray"
msgstr "Сірий"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:352
msgctxt "component-type"
msgid "8-bit integer"
msgstr "8-бітове ціле"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:353
msgctxt "component-type"
msgid "16-bit integer"
msgstr "16-бітове ціле"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:354
msgctxt "component-type"
msgid "32-bit integer"
msgstr "32-бітове ціле"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:355
msgctxt "component-type"
msgid "16-bit floating point"
msgstr "16-бітове з рухомою комою"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:356
msgctxt "component-type"
msgid "32-bit floating point"
msgstr "32-бітове з рухомою комою"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:357
msgctxt "component-type"
msgid "64-bit floating point"
msgstr "64-бітове з рухомою комою"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:388
msgctxt "convert-palette-type"
msgid "Generate optimum palette"
msgstr "Згенерувати оптимальну палітру"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:389
msgctxt "convert-palette-type"
msgid "Use web-optimized palette"
msgstr "Використовувати палітру оптимізовану для тенет"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:390
msgctxt "convert-palette-type"
msgid "Use black and white (1-bit) palette"
msgstr "Використовувати чорно-білу (1-бітову) палітру"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:391
msgctxt "convert-palette-type"
msgid "Use custom palette"
msgstr "Використовувати власну палітру"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:420
msgctxt "convolve-type"
msgid "Blur"
msgstr "Розмивання"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:421
msgctxt "convolve-type"
msgid "Sharpen"
msgstr "Різкість"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:453
msgctxt "desaturate-mode"
msgid "Lightness (HSL)"
msgstr "Освітлення (HSL)"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:454
msgctxt "desaturate-mode"
msgid "Luma"
msgstr "Яскравість"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:455
msgctxt "desaturate-mode"
msgid "Average (HSI Intensity)"
msgstr "Середнє (інтенсивність HSI)"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:456
msgctxt "desaturate-mode"
msgid "Luminance"
msgstr "Яскравість"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:457
msgctxt "desaturate-mode"
msgid "Value (HSV)"
msgstr "Яскравість (HSV)"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:486
msgctxt "dodge-burn-type"
msgid "Dodge"
msgstr "Освітлити"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:487
msgctxt "dodge-burn-type"
msgid "Burn"
msgstr "Затемнити"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:520
msgctxt "fill-type"
msgid "Foreground color"
msgstr "Колір переднього плану"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:521
msgctxt "fill-type"
msgid "Background color"
msgstr "Колір тла"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:522
msgctxt "fill-type"
msgid "Middle Gray (CIELAB)"
msgstr "Середній сірий (CIELAB)"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:523
msgctxt "fill-type"
msgid "White"
msgstr "Білий"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:524
msgctxt "fill-type"
msgid "Transparency"
msgstr "Прозорість"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:525
msgctxt "fill-type"
msgid "Pattern"
msgstr "Візерунок"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:583
msgctxt "gradient-blend-color-space"
msgid "Perceptual RGB"
msgstr "Сприйняттєва RGB"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:584
msgctxt "gradient-blend-color-space"
msgid "Linear RGB"
msgstr "Лінійна RGB"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:585
msgctxt "gradient-blend-color-space"
msgid "CIE Lab"
msgstr "CIE Lab"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:615
msgctxt "gradient-segment-color"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:616
msgctxt "gradient-segment-color"
msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
msgstr "HSV (відтінок проти стрілки годинника)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (counter-clockwise hue)".
#. Keep it short.
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:619
msgctxt "gradient-segment-color"
msgid "HSV (ccw)"
msgstr "HSV (проти г.с.)"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:620
msgctxt "gradient-segment-color"
msgid "HSV (clockwise hue)"
msgstr "HSV (відтінок за стрілкою годинника)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (clockwise hue)".
#. Keep it short.
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:623
msgctxt "gradient-segment-color"
msgid "HSV (cw)"
msgstr "HSV (за г.с.)"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:656
msgctxt "gradient-segment-type"
msgid "Linear"
msgstr "Лінійний"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:657
msgctxt "gradient-segment-type"
msgid "Curved"
msgstr "Криволінійний"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:658
msgctxt "gradient-segment-type"
msgid "Sinusoidal"
msgstr "Синусоїдальний"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:659
msgctxt "gradient-segment-type"
msgid "Spherical (increasing)"
msgstr "Сферичний (наростання)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (increasing)".
#. Keep it short.
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:662
msgctxt "gradient-segment-type"
msgid "Spherical (inc)"
msgstr "Сферичний (нарост.)"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:663
msgctxt "gradient-segment-type"
msgid "Spherical (decreasing)"
msgstr "Сферичний (спадання)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (decreasing)".
#. Keep it short.
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:666
msgctxt "gradient-segment-type"
msgid "Spherical (dec)"
msgstr "Сферичний (спад.)"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:667
msgctxt "gradient-segment-type"
msgid "Step"
msgstr "Крок"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:705
msgctxt "gradient-type"
msgid "Linear"
msgstr "Лінійна"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:706
msgctxt "gradient-type"
msgid "Bi-linear"
msgstr "Білінійна"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:707
msgctxt "gradient-type"
msgid "Radial"
msgstr "Радіальна"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:708
msgctxt "gradient-type"
msgid "Square"
msgstr "Квадратна"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:709
msgctxt "gradient-type"
msgid "Conical (symmetric)"
msgstr "Конічний (симетр.)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (symmetric)".
#. Keep it short.
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:712
msgctxt "gradient-type"
msgid "Conical (sym)"
msgstr "Конічна (сим.)"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:713
msgctxt "gradient-type"
msgid "Conical (asymmetric)"
msgstr "Конічний (асиметр.)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (asymmetric)".
#. Keep it short.
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:716
msgctxt "gradient-type"
msgid "Conical (asym)"
msgstr "Конічна (асим.)"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:717
msgctxt "gradient-type"
msgid "Shaped (angular)"
msgstr "Контур (кутова)"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:718
msgctxt "gradient-type"
msgid "Shaped (spherical)"
msgstr "Контур (сфера)"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:719
msgctxt "gradient-type"
msgid "Shaped (dimpled)"
msgstr "Контур (брижі)"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:720
msgctxt "gradient-type"
msgid "Spiral (clockwise)"
msgstr "Спіральний (за г.с.)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (clockwise)".
#. Keep it short.
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:723
msgctxt "gradient-type"
msgid "Spiral (cw)"
msgstr "Спіраль (cw)"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:724
msgctxt "gradient-type"
msgid "Spiral (counter-clockwise)"
msgstr "Спіральний (проти г.с.)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (counter-clockwise)".
#. Keep it short.
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:727
msgctxt "gradient-type"
msgid "Spiral (ccw)"
msgstr "Спіраль (ccw)"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:759
msgctxt "grid-style"
msgid "Intersections (dots)"
msgstr "Перетин (точки)"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:760
msgctxt "grid-style"
msgid "Intersections (crosshairs)"
msgstr "Перетин (перехрестя)"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:761
msgctxt "grid-style"
msgid "Dashed"
msgstr "Пунктиром"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:762
msgctxt "grid-style"
msgid "Double dashed"
msgstr "Подвійним пунктиром"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:763
msgctxt "grid-style"
msgid "Solid"
msgstr "Суцільною лінією"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:833
msgctxt "icon-type"
msgid "Icon name"
msgstr "Назва піктограми"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:834
msgctxt "icon-type"
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:835
msgctxt "icon-type"
msgid "Image file"
msgstr "Файл зображення"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:865
msgctxt "image-base-type"
msgid "RGB color"
msgstr "Кольори RGB"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:866
msgctxt "image-base-type"
msgid "Grayscale"
msgstr "Градації сірого"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:867
msgctxt "image-base-type"
msgid "Indexed color"
msgstr "Індексований колір"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:900
msgctxt "image-type"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:901
msgctxt "image-type"
msgid "RGB-alpha"
msgstr "RGB + альфа"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:902
msgctxt "image-type"
msgid "Grayscale"
msgstr "Градації сірого"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:903
msgctxt "image-type"
msgid "Grayscale-alpha"
msgstr "Градації сірого + альфа"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:904
msgctxt "image-type"
msgid "Indexed"
msgstr "Індексований"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:905
msgctxt "image-type"
msgid "Indexed-alpha"
msgstr "Індексований-альфа"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:935
msgctxt "ink-blob-type"
msgid "Circle"
msgstr "Коло"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:936
msgctxt "ink-blob-type"
msgid "Square"
msgstr "Квадрат"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:937
msgctxt "ink-blob-type"
msgid "Diamond"
msgstr "Ромб"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:969
msgctxt "interpolation-type"
msgid "None"
msgstr "Немає"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:970
msgctxt "interpolation-type"
msgid "Linear"
msgstr "Білінійна"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:971
msgctxt "interpolation-type"
msgid "Cubic"
msgstr "Кубічна"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:972
msgctxt "interpolation-type"
msgid "NoHalo"
msgstr "Без ореолу"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:973
msgctxt "interpolation-type"
msgid "LoHalo"
msgstr "Малий ореол"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1003
msgctxt "join-style"
msgid "Miter"
msgstr "Гостре"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1004
msgctxt "join-style"
msgid "Round"
msgstr "Округле"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1005
msgctxt "join-style"
msgid "Bevel"
msgstr "Фаска"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1066
msgctxt "merge-type"
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "Розширений за потреби"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1067
msgctxt "merge-type"
msgid "Clipped to image"
msgstr "Обрізаний за зображенням"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1068
msgctxt "merge-type"
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "Обрізаний за нижнім шаром"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1069
msgctxt "merge-type"
msgid "Flatten"
msgstr "Пласко"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1163
msgctxt "orientation-type"
msgid "Horizontal"
msgstr "Горизонтально"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1164
msgctxt "orientation-type"
msgid "Vertical"
msgstr "Вертикально"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1165
msgctxt "orientation-type"
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1194
msgctxt "paint-application-mode"
msgid "Constant"
msgstr "Константа"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1195
msgctxt "paint-application-mode"
msgid "Incremental"
msgstr "Поступова"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1256
msgctxt "pdb-proc-type"
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Внутрішня процедура GIMP"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1257
msgctxt "pdb-proc-type"
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "Додаток GIMP"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1258
#| msgctxt "pdb-proc-type"
#| msgid "GIMP Plug-In"
msgctxt "pdb-proc-type"
msgid "GIMP Persistent Plug-In"
msgstr "Сталий додаток GIMP"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1259
msgctxt "pdb-proc-type"
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Тимчасова процедура"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1346
msgctxt "precision"
msgid "8-bit linear integer"
msgstr "8-бітове (лінійне, цілі числа)"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1347
msgctxt "precision"
msgid "8-bit non-linear integer"
msgstr "8-бітове (нелінійне, цілі числа)"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1348
msgctxt "precision"
msgid "8-bit perceptual integer"
msgstr "8-бітове (придатне до сприйняття, цілі числа)"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1349
msgctxt "precision"
msgid "16-bit linear integer"
msgstr "16-бітове (лінійне, цілі числа)"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1350
msgctxt "precision"
msgid "16-bit non-linear integer"
msgstr "16-бітове (нелінійне, цілі числа)"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1351
msgctxt "precision"
msgid "16-bit perceptual integer"
msgstr "16-бітове (придатне до сприйняття, цілі числа)"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1352
msgctxt "precision"
msgid "32-bit linear integer"
msgstr "32-бітове (лінійне, цілі числа)"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1353
msgctxt "precision"
msgid "32-bit non-linear integer"
msgstr "32-бітове (нелінійне, цілі числа)"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1354
msgctxt "precision"
msgid "32-bit perceptual integer"
msgstr "32-бітове (придатне до сприйняття, цілі числа)"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1355
msgctxt "precision"
msgid "16-bit linear floating point"
msgstr "16-бітове (лінійне, дійсні числа)"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1356
msgctxt "precision"
msgid "16-bit non-linear floating point"
msgstr "16-бітове (нелінійне, дійсні числа)"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1357
msgctxt "precision"
msgid "16-bit perceptual floating point"
msgstr "16-бітове (придатне до сприйняття, дійсні числа)"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1358
msgctxt "precision"
msgid "32-bit linear floating point"
msgstr "32-бітове (лінійне, дійсні числа)"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1359
msgctxt "precision"
msgid "32-bit non-linear floating point"
msgstr "32-бітове (нелінійне, дійсні числа)"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1360
msgctxt "precision"
msgid "32-bit perceptual floating point"
msgstr "32-бітове (придатне до сприйняття, дійсні числа)"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1361
msgctxt "precision"
msgid "64-bit linear floating point"
msgstr "64-бітове (лінійне, дійсні числа)"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1362
msgctxt "precision"
msgid "64-bit non-linear floating point"
msgstr "64-бітове (нелінійне, дійсні числа)"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1363
msgctxt "precision"
msgid "64-bit perceptual floating point"
msgstr "64-бітове (придатне до сприйняття, дійсні числа)"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1474
msgctxt "repeat-mode"
msgid "None (extend)"
msgstr "Немає (розширення)"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1475
msgctxt "repeat-mode"
msgid "None (truncate)"
msgstr "Немає (обрізати)"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1476
msgctxt "repeat-mode"
msgid "Sawtooth wave"
msgstr "Зубчата хвиля"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1477
msgctxt "repeat-mode"
msgid "Triangular wave"
msgstr "Трикутна хвиля"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1539
msgctxt "run-mode"
msgid "Run interactively"
msgstr "Запустити інтерактивно"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1540
msgctxt "run-mode"
msgid "Run non-interactively"
msgstr "Запустити неінтерактивно"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1541
msgctxt "run-mode"
msgid "Run with last used values"
msgstr "Запустити з останніми введеними значеннями"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1579
msgctxt "select-criterion"
msgid "Composite"
msgstr "Суміщення"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1580
msgctxt "select-criterion"
msgid "Red"
msgstr "Червоний"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1581
msgctxt "select-criterion"
msgid "Green"
msgstr "Зелений"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1582
msgctxt "select-criterion"
msgid "Blue"
msgstr "Синій"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1583
msgctxt "select-criterion"
msgid "HSV Hue"
msgstr "Відтінок HSV"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1584
msgctxt "select-criterion"
msgid "HSV Saturation"
msgstr "Насиченість HSV"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1585
msgctxt "select-criterion"
msgid "HSV Value"
msgstr "Яскравість HSV"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1586
msgctxt "select-criterion"
msgid "LCh Lightness"
msgstr "Освітлення LCh"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1587
msgctxt "select-criterion"
msgid "LCh Chroma"
msgstr "Насиченість LCh"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1588
msgctxt "select-criterion"
msgid "LCh Hue"
msgstr "Відтінок LCh"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1589
msgctxt "select-criterion"
msgid "Alpha"
msgstr "Альфа"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1618
msgctxt "size-type"
msgid "Pixels"
msgstr "Точок"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1619
msgctxt "size-type"
msgid "Points"
msgstr "Пунктів"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1680
msgctxt "stroke-method"
msgid "Stroke line"
msgstr "Малювання лінії"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1681
msgctxt "stroke-method"
msgid "Stroke with a paint tool"
msgstr "Штрихи за допомогою засобу малювання"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1714
msgctxt "text-direction"
msgid "From left to right"
msgstr "Зліва направо"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1715
msgctxt "text-direction"
msgid "From right to left"
msgstr "Справа наліво"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1716
msgctxt "text-direction"
msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)"
msgstr "Вертикальний, справа наліво (мішана орієнтація)"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1717
msgctxt "text-direction"
msgid "Vertical, right to left (upright orientation)"
msgstr "Вертикальний, справа наліво (орієнтація вгору вправо)"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1718
msgctxt "text-direction"
msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)"
msgstr "Вертикальний, зліва направо (мішана орієнтація)"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1719
msgctxt "text-direction"
msgid "Vertical, left to right (upright orientation)"
msgstr "Вертикальний, зліва направо (орієнтація вправо вгору)"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1750
msgctxt "text-hint-style"
msgid "None"
msgstr "Немає"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1751
msgctxt "text-hint-style"
msgid "Slight"
msgstr "Слабкий"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1752
msgctxt "text-hint-style"
msgid "Medium"
msgstr "Середній"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1753
msgctxt "text-hint-style"
msgid "Full"
msgstr "Повне"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1784
msgctxt "text-justification"
msgid "Left justified"
msgstr "За лівим краєм"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1785
msgctxt "text-justification"
msgid "Right justified"
msgstr "За правим краєм"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1786
msgctxt "text-justification"
msgid "Centered"
msgstr "У центрі"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1787
msgctxt "text-justification"
msgid "Filled"
msgstr "Заповнити "
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1817
msgctxt "transfer-mode"
msgid "Shadows"
msgstr "Тіні"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1818
msgctxt "transfer-mode"
msgid "Midtones"
msgstr "Напівтони"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1819
msgctxt "transfer-mode"
msgid "Highlights"
msgstr "Світлі частини"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1848
msgctxt "transform-direction"
msgid "Normal (Forward)"
msgstr "Звичайне (вперед)"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1849
msgctxt "transform-direction"
msgid "Corrective (Backward)"
msgstr "Виправне (назад)"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1880
msgctxt "transform-resize"
msgid "Adjust"
msgstr "З полями"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1881
msgctxt "transform-resize"
msgid "Clip"
msgstr "Без полів"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1882
msgctxt "transform-resize"
msgid "Crop to result"
msgstr "У прямокутник"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1883
msgctxt "transform-resize"
msgid "Crop with aspect"
msgstr "Пропорційна"
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1215
#, c-format
msgid "Can load metadata only from local files"
msgstr "Метадані можна завантажувати лише з локальних файлів"
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1271
#, c-format
msgid "Can save metadata only to local files"
msgstr "Метадані можна записувати лише в локальні файли"
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1320
#, c-format
msgid "Invalid Exif data size."
msgstr "Неправильний розмір даних Exif."
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1365
#, c-format
msgid "Parsing Exif data failed."
msgstr "Не вдалось розібрати дані Exif."
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1417
#, c-format
msgid "Parsing IPTC data failed."
msgstr "Не вдалось розібрати дані IPTC."
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1465
#, c-format
msgid "Parsing XMP data failed."
msgstr "Не вдалось розібрати дані XMP."
#: libgimpbase/gimpunit.c:81
msgctxt "unit-plural"
msgid "pixels"
msgstr "пікселі"
#: libgimpbase/gimpunit.c:88
msgctxt "unit-plural"
msgid "inches"
msgstr "дюйми"
#: libgimpbase/gimpunit.c:94
msgctxt "unit-plural"
msgid "millimeters"
msgstr "міліметри"
#: libgimpbase/gimpunit.c:101
msgctxt "unit-plural"
msgid "points"
msgstr "пункти"
#: libgimpbase/gimpunit.c:107
msgctxt "unit-plural"
msgid "picas"
msgstr "піки"
#: libgimpbase/gimpunit.c:117
msgctxt "unit-plural"
msgid "percent"
msgstr "відсотки"
#: libgimpbase/gimputils.c:220 libgimpbase/gimputils.c:225
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(неправильний рядок UTF-8)"
#: libgimpbase/gimputils.c:395
msgid "File path is NULL"
msgstr "Шлях до файлу порожній"
#: libgimpbase/gimputils.c:403
msgid "Error converting UTF-8 filename to wide char"
msgstr "Помилка перетворення назви файлу з UTF-8 в широкі символи"
#: libgimpbase/gimputils.c:411
msgid "ILCreateFromPath() failed"
msgstr "Невдача ILCreateFromPath()"
#: libgimpbase/gimputils.c:450
#, c-format
msgid "Cannot convert '%s' into a valid NSURL."
msgstr "Не вдалося перетворити «%s» на коректний NSURL."
#: libgimpbase/gimputils.c:478
msgid "Connecting to org.freedesktop.FileManager1 failed: "
msgstr "Не вдалось з'єднатися з org.freedesktop.FileManager1: "
#: libgimpbase/gimputils.c:502
msgid "Calling ShowItems failed: "
msgstr "Невдалий виклик ShowItems: "
#: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:259
#, c-format
msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
msgstr "'%s' не виглядає як колірний профіль ICC"
#: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:305
msgid "Data does not appear to be an ICC color profile"
msgstr "Дані не виглядають як колірний профіль ICC"
#: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:362
msgid "Could not save color profile to memory"
msgstr "Не вдалось записати колірний профіль у пам'ять"
#: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:579
msgid "(unnamed profile)"
msgstr "(профіль без назви)"
#: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:621
#, c-format
msgid "Model: %s"
msgstr "Профіль: %s"
#: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:630
#, c-format
msgid "Manufacturer: %s"
msgstr "Виробник: %s"
#: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:639
#, c-format
msgid "Copyright: %s"
msgstr "Авторські права: %s"
#: libgimpconfig/gimpconfigenums.c:25
msgctxt "color-management-mode"
msgid "No color management"
msgstr "Без керування кольором"
#: libgimpconfig/gimpconfigenums.c:26
msgctxt "color-management-mode"
msgid "Color-managed display"
msgstr "Монітор з керуванням кольором"
#: libgimpconfig/gimpconfigenums.c:27
msgctxt "color-management-mode"
msgid "Soft-proofing"
msgstr "Екранна кольоропроба"
#: libgimpconfig/gimpconfigenums.c:58
msgctxt "color-rendering-intent"
msgid "Perceptual"
msgstr "Придатне для сприйняття"
#: libgimpconfig/gimpconfigenums.c:59
msgctxt "color-rendering-intent"
msgid "Relative colorimetric"
msgstr "Відносне колориметричне"
#: libgimpconfig/gimpconfigenums.c:60
msgctxt "color-rendering-intent"
msgid "Saturation"
msgstr "Насиченість"
#: libgimpconfig/gimpconfigenums.c:61
msgctxt "color-rendering-intent"
msgid "Absolute colorimetric"
msgstr "Абсолютне колориметричне"
#. *
#. * SECTION: gimpcolorconfig
#. * @title: GimpColorConfig
#. * @short_description: Color management settings.
#. *
#. * Color management settings.
#. *
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
msgid "How images are displayed on screen."
msgstr "Як показувати зображення на екрані."
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:55
msgid "The color profile of your (primary) monitor."
msgstr "Кольоровий профіль (основного) монітора."
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58
msgid ""
"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
"fallback."
msgstr ""
"Якщо вказано, GIMP спробує отримати профіль кольорів монітора від віконної "
"системи. Вказаний вище профіль монітора у цьому разі використовується як "
"запасний."
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:63
msgid ""
"The preferred RGB working space color profile. It will be offered next to "
"the built-in RGB profile when a color profile can be chosen."
msgstr ""
"Переважний колірний профіль RGB робочого простору. Він пропонуватиметься "
"після вбудованого RGB профілю під час вибору колірного профілю."
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:67
msgid ""
"The preferred grayscale working space color profile. It will be offered next "
"to the built-in grayscale profile when a color profile can be chosen."
msgstr ""
"Переважний колірний профіль відтінків сірого робочого простору. Він "
"пропонуватиметься після вбудованого профілю відтінків сірого під час вибору "
"колірного профілю."
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:71
msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
msgstr "Профіль CMYK для перетворення між RGB та CMYK."
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:74
msgid ""
"The color profile to use for soft-proofing from your image's color space to "
"some other color space, including soft-proofing to a printer or other output "
"device profile."
msgstr ""
"Колірний профіль для екранної кольоропроби з колірного простору зображення в "
"інший колірний простір, включно з профілями принтера чи інших пристроїв "
"виведення."
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:79
msgid ""
"How colors are converted from your image's color space to your display "
"device. Relative colorimetric is usually the best choice. Unless you use a "
"LUT monitor profile (most monitor profiles are matrix), choosing perceptual "
"intent really gives you relative colorimetric."
msgstr ""
"Спосіб перетворення кольорів із простору кольорів вашого зображення на "
"простір кольорів пристрою для показу зображення. Зазвичай, оптимальним "
"варіантом є відносне колориметричне відтворення. Якщо ви не користуєтеся "
"профілем монітора LUT (більшість профілів моніторів є матричними), вибір "
"придатного для сприйняття відтворення насправді дасть вам відносне "
"колориметричне відтворення."
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:86
msgid ""
"Do use black point compensation (unless you know you have a reason not to)."
msgstr ""
"Не використовувати компенсацію чорної точки (якщо не маєте вагомої причини, "
"не робіть цього)."
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:90
msgid ""
"When disabled, image display might be of better quality at the cost of speed."
msgstr ""
"Якщо вимкнено, показ зображення може бути якіснішим, але програма "
"працюватиме повільніше."
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:94
msgid ""
"How colors are converted from your image's color space to the output "
"simulation device (usually your monitor). Try them all and choose what looks "
"the best."
msgstr ""
"Спосіб перетворення кольорів із простору кольорів зображення до кольорів "
"пристрою імітації виведення (зазвичай, вашого монітора). Спробуйте усі "
"способи і виберіть найкращий варіант."
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:99
msgid ""
"Try with and without black point compensation and choose what looks best."
msgstr ""
"Спробуйте зображення із компенсацією точки чорного і без неї і визначте, що "
"краще пасує вашому випадку."
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:103
msgid ""
"When disabled, soft-proofing might be of better quality at the cost of speed."
msgstr ""
"Якщо вимкнено, екранна кольоропроба може бути якіснішою, але повільнішою."
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:107
msgid ""
"When enabled, the soft-proofing will mark colors which can not be "
"represented in the target color space."
msgstr ""
"Якщо увімкнено, при екранній кольоропробі буде позначено всі кольори, що не "
"можуть бути відтворені в цільовому колірному просторі."
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:111
msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
msgstr ""
"Колір, що використовується для позначення кольорів поза кольоровим "
"охопленням."
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:114
msgid ""
"When enabled, set the color scales to display 0...255 instead of percentages"
msgstr ""
"Якщо увімкнено, встановити для показу шкал кольорів значення 0...255 замість "
"відсотків"
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:118
msgid ""
"When enabled, set the color scales to display HSV blend mode instead of LCh"
msgstr ""
"Якщо увімкнено, встановити для показу шкал кольорів режим злиття HSV замість "
"LCh"
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:226
msgid "Mode of operation"
msgstr "Режим обробки"
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:234
msgid "Preferred RGB profile"
msgstr "Переважний профіль RGB"
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:241
msgid "Preferred grayscale profile"
msgstr "Переважний профіль відтінків сірого"
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:248
msgid "CMYK profile"
msgstr "Профіль CMYK"
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:255
msgid "Monitor profile"
msgstr "Профіль монітора"
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:262
msgid "Use the system monitor profile"
msgstr "Використати системний профіль монітора"
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:269
msgid "Simulation profile for soft-proofing"
msgstr "Профіль імітації для екранної кольоропроби"
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:276
msgid "Display rendering intent"
msgstr "Ціль відтворення кольорів на дисплеї"
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:284
msgid "Use black point compensation for the display"
msgstr "Використати для монітора компенсацію чорної точки"
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:291
msgid "Optimize display color transformations"
msgstr "Оптимізувати перетворення кольорів для дисплея"
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:298
msgid "Soft-proofing rendering intent"
msgstr "Відтворення кольорів для друку"
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:306
msgid "Use black point compensation for soft-proofing"
msgstr "Використати компенсацію чорної точки для екранної кольоропроби"
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:313
msgid "Optimize soft-proofing color transformations"
msgstr "Оптимізувати перетворення кольорів екранної кольоропроби"
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:320
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr "Позначати кольори поза гамою"
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:327
msgid "Out of gamut warning color"
msgstr "Колір для попередження про гаму"
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:335
msgid "Show RGB 0..255 scales"
msgstr "Показувати шкали 0..255 RGB"
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:342
msgid "Show HSV instead of LCH"
msgstr "Показувати HSV замість LCH"
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:709 libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:902
#, c-format
msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
msgstr "Колірний профіль '%s' не для колірного простору RGB."
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:753 libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:952
#, c-format
msgid "Color profile '%s' is not for GRAY color space."
msgstr "Колірний профіль '%s' не для колірного простору GRAY."
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:797 libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:1002
#, c-format
msgid "Color profile '%s' is not for CMYK color space."
msgstr "Колірний профіль '%s' не для колірного простору CMYK."
#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:121
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr "значення для маркера %s не є коректним рядком UTF-8"
#. please don't translate 'yes' and 'no'
#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:497
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
msgstr "очікувалось 'yes' або 'no' для булевого маркера %s, отримано '%s'"
#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:612
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for token %s"
msgstr "неправильне значення '%s' для маркера %s"
#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:627
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
msgstr "неправильне значення '%ld' для маркера %s"
#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:696
#, c-format
msgid "while parsing token '%s': %s"
msgstr "при синтаксичному розборі маркера '%s': %s"
#: libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:664 libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:677
#: libgimpconfig/gimpscanner.c:886 libgimpconfig/gimpscanner.c:964
#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:756
msgid "fatal parse error"
msgstr "критична помилка при синтаксичному розборі"
#: libgimpconfig/gimpconfig-path.c:513
msgid "File has no path representation"
msgstr "Файл не має представлення у форматі шляху"
#: libgimpconfig/gimpconfig-path.c:600
#, c-format
msgid "Cannot expand ${%s}"
msgstr "Неможливо розширити ${%s}"
#: libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:95 libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:727
#, c-format
msgid "Error writing to '%s': %s"
msgstr "Помилка при запису до '%s': %s"
#: libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:153
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s' for '%s': "
msgstr "Не вдається створити теку '%s' для '%s':"
#: libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:169
#, c-format
msgid "Could not create temporary file for '%s': "
msgstr "Не вдається створити тимчасовий файл для '%s'"
#: libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:837
#, c-format
msgid "Error writing '%s': %s"
msgstr "Помилка запису до '%s': %s"
#: libgimpconfig/gimpscanner.c:424
msgid "invalid UTF-8 string"
msgstr "неправильний рядок UTF-8"
#. please don't translate 'yes' and 'no'
#: libgimpconfig/gimpscanner.c:651
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'"
msgstr "очікувалось «yes» або «no» для булевого маркера, одержано «%s»"
#: libgimpconfig/gimpscanner.c:991
#, c-format
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
msgstr "Помилка при синтаксичному розборі '%s' у рядку %d: %s"
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:223 libgimpmodule/gimpmodule.c:241
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:515 libgimpmodule/gimpmodule.c:538
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:589
#, c-format
msgid "Module '%s' load error: %s"
msgstr "Помилка завантаження модуля '%s': %s"
#: libgimpmodule/gimpmoduledb.c:450
msgid "Module error"
msgstr "Помилка модуля"
#: libgimpmodule/gimpmoduledb.c:451
msgid "Loaded"
msgstr "Завантажено"
#: libgimpmodule/gimpmoduledb.c:452
msgid "Load failed"
msgstr "Не вдається завантажити"
#: libgimpmodule/gimpmoduledb.c:453
msgid "Not loaded"
msgstr "Не завантажено"
#: libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:153
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine a valid thumbnails directory.\n"
"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
msgstr ""
"Не вдається визначити коректний каталог для мініатюр.\n"
"Натомість, мініатюри будуть зберігатись у теці тимчасових файлів (%s)."
#: libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:299 libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:367
#, c-format
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
msgstr "Не вдається створити каталог файлів попереднього перегляду '%s'."
#: libgimpthumb/gimpthumbnail.c:530
#, c-format
msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
msgstr "К ескізі немає тегу Thumb::URI"
#: libgimpthumb/gimpthumbnail.c:931
#, c-format
msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
msgstr "Не вдається створити файли попереднього перегляду %s: %s"
#: libgimpwidgets/gimpbrowser.c:137
msgid "_Search:"
msgstr "З_найти:"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:375
msgid "_Foreground Color"
msgstr "_Колір переднього плану"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:376
msgid "_Background Color"
msgstr "_Колір тла"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:381
msgid "Blac_k"
msgstr "_Чорний"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:382
msgid "_White"
msgstr "_Білий"
#: libgimpwidgets/gimpcolorhexentry.c:129
msgid ""
"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
"CSS color names."
msgstr ""
"Шістнадцятковий запис кольору, що використовується у HTML та CSS. Також "
"можна вводити назви кольорів у нотації CSS."
#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:107
msgid "All files (*.*)"
msgstr "Усі файли (*.*)"
#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:112
msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
msgstr "Кольоровий Профіль ICC (*.icc, *.icm)"
#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:173
msgid "_Save"
msgstr "_Зберегти"
#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:347
#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:292
msgid "Folder"
msgstr "Тека"
#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:352
msgid "Not a regular file."
msgstr "Не є звичайним файлом."
#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:156
msgid "Select color profile from disk..."
msgstr "Оберіть профіль кольорів з диску…"
#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:284
msgctxt "profile"
msgid "None"
msgstr "Немає"
#: libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:168
msgid "Manufacturer: "
msgstr "Виробник:"
#: libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:180
msgid "Copyright: "
msgstr "Авторські права:"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:207
msgid "Scales"
msgstr "Шкала"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:371 libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:703
#: libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:518 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:691
#: modules/color-selector-water.c:206 modules/color-selector-water.c:242
#: modules/color-selector-wheel.c:136 modules/color-selector-wheel.c:175
msgid "Profile: sRGB"
msgstr "Профіль: sRGB"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:468
msgid "0..100"
msgstr "0..100"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:470
msgid "0..255"
msgstr "0..255"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:491
msgid "LCh"
msgstr "LCh"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:493
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:720 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:707
#: modules/color-selector-cmyk.c:301 modules/color-selector-cmyk.c:385
#: modules/color-selector-water.c:258 modules/color-selector-wheel.c:191
#, c-format
msgid "Profile: %s"
msgstr "Профіль: %s"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:734 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:716
#: modules/color-selector-water.c:267 modules/color-selector-wheel.c:200
msgid "Profile: <i>unknown</i>"
msgstr "Профіль: <i>невідомий</i>"
#: libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:526 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:829
#: libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:846
msgid "Soft-Proof Profile: <i>unknown</i>"
msgstr "Профіль проби кольорів: <i>невідомий</i>"
#: libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:813
msgid "Soft-Proof Profile: sRGB"
msgstr "Профіль проби кольорів: sRGB"
#: libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:820
#, c-format
msgid "Soft-Proof Profile: %s"
msgstr "Профіль проби кольорів: %s"
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:237
msgid "Current:"
msgstr "Поточний:"
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:246
msgid "Old:"
msgstr "Старий:"
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:331
msgid "HTML _notation:"
msgstr "_Нотація HTML:"
#: libgimpwidgets/gimpcontroller.c:114
msgid "The controller's name"
msgstr "Назва контролера"
#: libgimpwidgets/gimpcontroller.c:122
msgid "The controller's state, as human-readable string"
msgstr "Стан контролера, зручний для читання рядок"
#: libgimpwidgets/gimpdialog.c:196
msgid "_Help"
msgstr "_Довідка"
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:168
msgid "Show file location in the file manager"
msgstr "Показати розташування файлу в оглядачі"
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:245
msgid "Open a file selector to browse your folders"
msgstr "Відкрийте діалог для перегляду тек"
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:246
msgid "Open a file selector to browse your files"
msgstr "Відкрийте діалог для перегляду файлів"
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:258
msgid "Indicates whether or not the folder exists"
msgstr "Показує, чи існує тека"
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:259
msgid "Indicates whether or not the file exists"
msgstr "Показує, чи існує файл"
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:451
#, c-format
msgid "Can't show file in file manager: %s"
msgstr "Неможливо показати файл в оглядачі: %s"
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:481
msgid "Select Folder"
msgstr "Вибір теки"
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:483
msgid "Select File"
msgstr "Вибір файлу"
#: libgimpwidgets/gimphelpui.c:387
msgid "Press F1 for more help"
msgstr "Натисніть F1 для отримання повної довідки"
#. This string appears in an empty menu as in
#. * "nothing selected and nothing to select"
#.
#: libgimpwidgets/gimpintstore.c:256
msgid "(Empty)"
msgstr "(Немає)"
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:254
msgid "Kibibyte"
msgstr "Кібібайт"
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:255
msgid "Mebibyte"
msgstr "Мебібайт"
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:256
msgid "Gibibyte"
msgstr "Гібібайт"
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:183
msgid "N Pages"
msgstr "N сторінок"
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:184
msgid "The number of pages to open"
msgstr "Кількість сторінок, які слід відкрити"
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:197
msgid "Target"
msgstr "Ціль"
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:198
msgid "the target to open to"
msgstr "ціль, яку слід відкрити"
#. Count label
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:279 libgimpwidgets/gimppageselector.c:1085
msgid "Nothing selected"
msgstr "Нічого не вибрано"
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:297
msgid "Select _All"
msgstr "Виділити в_се"
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:317
msgid "Select _range:"
msgstr "Виберіть _діапазон:"
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:329
msgid "Open _pages as"
msgstr "Відкрити сторінки _як"
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:465 libgimpwidgets/gimppageselector.c:663
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Сторінка %d"
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:1090
msgid "One page selected"
msgstr "Вибрано одну сторінку"
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:1097
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:1101
#, c-format
msgid "%d page selected"
msgid_plural "All %d pages selected"
msgstr[0] "Вибрано %d сторінку"
msgstr[1] "Вибрано %d сторінки"
msgstr[2] "Вибрано %d сторінок"
#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:203
msgid "Add a new folder"
msgstr "Додати нову теку"
#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:221
msgid "Move the selected folder up"
msgstr "Перемістити вибрану теку вгору"
#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:239
msgid "Move the selected folder down"
msgstr "Перемістити вибрану теку вниз"
#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:257
msgid "Remove the selected folder from the list"
msgstr "Вилучити вибрану теку зі списку"
#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:283
msgid "Writable"
msgstr "Можливість запису"
#: libgimpwidgets/gimppickbutton.c:143
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
"Виберіть піпетку, потім вкажіть колір у будь-якому місці екрану, щоб його "
"вибрати."
#. toggle button to (de)activate the instant preview
#: libgimpwidgets/gimppreview.c:284
msgid "_Preview"
msgstr "_Перегляд"
#: libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:154
msgid "Check Size"
msgstr "Розмір клітинок"
#: libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:162
msgid "Check Style"
msgstr "Стиль клітинок"
#: libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:170
msgid "Custom Checks Color 1"
msgstr "Колір 1 нетипових клітинок"
#: libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:177
msgid "Custom Checks Color 2"
msgstr "Колір 2 нетипових клітинок"
#: libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:2474
#, c-format
msgid "This text input field is limited to %d character."
msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
msgstr[0] "Введення тексту у це поле обмежено %d символом"
msgstr[1] "Введення тексту у це поле обмежено %d символами"
msgstr[2] "Введення тексту у це поле обмежено %d символами"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:259
msgid ""
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
"a given \"random\" operation"
msgstr ""
"Використовуйте цю кнопку для ініціалізації генератора випадкових чисел - це "
"дозволить вам повторити дану \"випадкову\" операцію"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:263
msgid "_New Seed"
msgstr "_Нове значення"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:279
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
msgstr ""
"Ініціалізувати генератор випадкових чисел згенерованим випадковим числом"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:283
msgid "_Randomize"
msgstr "Пере_мішати"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:51
msgctxt "input-mode"
msgid "Disabled"
msgstr "Вимкнено"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:52
msgctxt "input-mode"
msgid "Screen"
msgstr "Екран"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:53
msgctxt "input-mode"
msgid "Window"
msgstr "Вікно"
#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25
msgctxt "aspect-type"
msgid "Square"
msgstr "Квадратна"
#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26
msgctxt "aspect-type"
msgid "Portrait"
msgstr "Книжкова"
#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:27
msgctxt "aspect-type"
msgid "Landscape"
msgstr "Альбомна"
#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_H"
msgstr "_H"
#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
msgid "HSV Hue"
msgstr "Відтінок HSV"
#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_S"
msgstr "_S"
#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
msgid "HSV Saturation"
msgstr "Насиченість HSV"
#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_V"
msgstr "_V"
#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
msgid "HSV Value"
msgstr "Яскравість HSV"
#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_R"
msgstr "_R"
#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133
msgid "Red"
msgstr "Червоний"
#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_G"
msgstr "_G"
#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134
msgid "Green"
msgstr "Зелений"
#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_B"
msgstr "_B"
#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135
msgid "Blue"
msgstr "Синій"
#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_A"
msgstr "_A"
#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136
msgid "Alpha"
msgstr "Альфа"
#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_L"
msgstr "_L"
#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137
msgid "LCh Lightness"
msgstr "Освітлення LCh"
#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_C"
msgstr "_C"
#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138
msgid "LCh Chroma"
msgstr "Насиченість LCh"
#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:139
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_h"
msgstr "_h"
#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:139
msgid "LCh Hue"
msgstr "Відтінок LCh"
#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169
msgctxt "color-selector-model"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169
msgid "RGB color model"
msgstr "Колірна модель RGB"
#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170
msgctxt "color-selector-model"
msgid "LCH"
msgstr "LCH"
#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170
msgid "CIE LCh color model"
msgstr "Колірна модель CIE LCh"
#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:171
msgctxt "color-selector-model"
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:171
msgid "HSV color model"
msgstr "Колірна модель HSV"
#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:232
msgctxt "page-selector-target"
msgid "Layers"
msgstr "Шари"
#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:233
msgctxt "page-selector-target"
msgid "Images"
msgstr "Зображення"
#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:294
msgctxt "zoom-type"
msgid "Zoom in"
msgstr "Наблизити"
#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:295
msgctxt "zoom-type"
msgid "Zoom out"
msgstr "Віддалити"
#: modules/color-selector-cmyk.c:85
msgid "CMYK color selector (using color profile)"
msgstr "Вибір кольору у моделі CMYK (використовуючи профіль кольорів)"
#: modules/color-selector-cmyk.c:119
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#. Cyan
#: modules/color-selector-cmyk.c:143
msgid "_C"
msgstr "_C"
#. Magenta
#: modules/color-selector-cmyk.c:145
msgid "_M"
msgstr "_M"
#. Yellow
#: modules/color-selector-cmyk.c:147
msgid "_Y"
msgstr "_Y"
#. Key (Black)
#: modules/color-selector-cmyk.c:149
msgid "_K"
msgstr "_K"
#: modules/color-selector-cmyk.c:153
msgid "Cyan"
msgstr "Бірюзовий"
#: modules/color-selector-cmyk.c:154
msgid "Magenta"
msgstr "Пурпурний"
#: modules/color-selector-cmyk.c:155
msgid "Yellow"
msgstr "Жовтий"
#: modules/color-selector-cmyk.c:156
msgid "Black"
msgstr "Чорний"
#: modules/color-selector-cmyk.c:288 modules/color-selector-cmyk.c:367
msgid "Profile: (none)"
msgstr ": (немає)"
#: modules/color-selector-water.c:96
msgid "Watercolor style color selector"
msgstr "Тип вибору кольору - акварель"
#: modules/color-selector-water.c:130
msgid "Watercolor"
msgstr "Акварель"
#: modules/color-selector-water.c:197
msgid "Pressure"
msgstr "Тиск"
#: modules/color-selector-wheel.c:76
msgid "HSV color wheel"
msgstr "Кольорове коло HSV"
#: modules/color-selector-wheel.c:108
msgid "Wheel"
msgstr "Коло"
#: modules/controller-dx-dinput.c:154
msgid "DirectX DirectInput event controller"
msgstr "Контролер вхідних повідомлень DirectX"
#: modules/controller-dx-dinput.c:194 modules/controller-linux-input.c:218
#: modules/controller-midi.c:212
msgid "Device:"
msgstr "Пристрій:"
#: modules/controller-dx-dinput.c:195
msgid "The device to read DirectInput events from."
msgstr "Назва пристрою, з якого читати події DirectInput."
#: modules/controller-dx-dinput.c:204
msgid "DirectX DirectInput"
msgstr "DirectX DirectInput"
#: modules/controller-dx-dinput.c:417
#, c-format
msgid "Button %d"
msgstr "Клавіша %d"
#: modules/controller-dx-dinput.c:420
#, c-format
msgid "Button %d Press"
msgstr "Натискання клавіші %d"
#: modules/controller-dx-dinput.c:423
#, c-format
msgid "Button %d Release"
msgstr "Відпускання клавіші %d"
#: modules/controller-dx-dinput.c:440 modules/controller-linux-input.c:90
msgid "X Move Left"
msgstr "X Move Left"
#: modules/controller-dx-dinput.c:443 modules/controller-linux-input.c:91
msgid "X Move Right"
msgstr "X Move Right"
#: modules/controller-dx-dinput.c:449
msgid "Y Move Away"
msgstr "Y Move Away"
#: modules/controller-dx-dinput.c:452
msgid "Y Move Near"
msgstr "Y Move Near"
#: modules/controller-dx-dinput.c:458 modules/controller-linux-input.c:94
msgid "Z Move Up"
msgstr "Z Move Up"
#: modules/controller-dx-dinput.c:461 modules/controller-linux-input.c:95
msgid "Z Move Down"
msgstr "Z Move Down"
#: modules/controller-dx-dinput.c:467
msgid "X Axis Tilt Away"
msgstr "X Axis Tilt Away"
#: modules/controller-dx-dinput.c:470
msgid "X Axis Tilt Near"
msgstr "X Axis Tilt Near"
#: modules/controller-dx-dinput.c:476 modules/controller-linux-input.c:99
msgid "Y Axis Tilt Right"
msgstr "Y Axis Tilt Right"
#: modules/controller-dx-dinput.c:479 modules/controller-linux-input.c:100
msgid "Y Axis Tilt Left"
msgstr "Y Axis Tilt Left"
#: modules/controller-dx-dinput.c:485 modules/controller-linux-input.c:101
msgid "Z Axis Turn Left"
msgstr "Z Axis Turn Left"
#: modules/controller-dx-dinput.c:488 modules/controller-linux-input.c:102
msgid "Z Axis Turn Right"
msgstr "Z Axis Turn Right"
#: modules/controller-dx-dinput.c:499
#, c-format
msgid "Slider %d Increase"
msgstr "Повзунок %d — збільшення"
#: modules/controller-dx-dinput.c:502
#, c-format
msgid "Slider %d Decrease"
msgstr "Повзунок %d — зменшення"
#: modules/controller-dx-dinput.c:512
#, c-format
msgid "POV %d X View"
msgstr "POV %d X View"
#: modules/controller-dx-dinput.c:515
#, c-format
msgid "POV %d Y View"
msgstr "POV %d Y View"
#: modules/controller-dx-dinput.c:518
#, c-format
msgid "POV %d Return"
msgstr "POV %d Return"
#: modules/controller-dx-dinput.c:1079
msgid "DirectInput Events"
msgstr "Вхідні повідомлення DirectInput"
#: modules/controller-dx-dinput.c:1090 modules/controller-linux-input.c:525
#: modules/controller-midi.c:505
msgid "No device configured"
msgstr "Жоден пристрій не налаштований"
#: modules/controller-dx-dinput.c:1115 modules/controller-linux-input.c:588
msgid "Device not available"
msgstr "Пристрій недоступний"
#: modules/controller-linux-input.c:58
msgid "Button 0"
msgstr "Клавіша 0"
#: modules/controller-linux-input.c:59
msgid "Button 1"
msgstr "Клавіша 1"
#: modules/controller-linux-input.c:60
msgid "Button 2"
msgstr "Клавіша 2"
#: modules/controller-linux-input.c:61
msgid "Button 3"
msgstr "Клавіша 3"
#: modules/controller-linux-input.c:62
msgid "Button 4"
msgstr "Клавіша 4"
#: modules/controller-linux-input.c:63
msgid "Button 5"
msgstr "Клавіша 5"
#: modules/controller-linux-input.c:64
msgid "Button 6"
msgstr "Клавіша 6"
#: modules/controller-linux-input.c:65
msgid "Button 7"
msgstr "Клавіша 7"
#: modules/controller-linux-input.c:66
msgid "Button 8"
msgstr "Клавіша 8"
#: modules/controller-linux-input.c:67
msgid "Button 9"
msgstr "Клавіша 9"
#: modules/controller-linux-input.c:68
msgid "Button Mouse"
msgstr "Миша з кнопками"
#: modules/controller-linux-input.c:69
msgid "Button Left"
msgstr "Клавіша ліворуч"
#: modules/controller-linux-input.c:70
msgid "Button Right"
msgstr "Клавіша праворуч"
#: modules/controller-linux-input.c:71
msgid "Button Middle"
msgstr "Середня клавіша"
#: modules/controller-linux-input.c:72
msgid "Button Side"
msgstr "Бокова клавіша"
#: modules/controller-linux-input.c:73
msgid "Button Extra"
msgstr "Додаткова клавіша"
#: modules/controller-linux-input.c:74
msgid "Button Forward"
msgstr "Клавіша «Вперед»"
#: modules/controller-linux-input.c:75
msgid "Button Back"
msgstr "Клавіша «Назад»"
#: modules/controller-linux-input.c:76
msgid "Button Task"
msgstr "Клавіша «Завдання»"
#: modules/controller-linux-input.c:78
msgid "Button Wheel"
msgstr "Клавіша колеса"
#: modules/controller-linux-input.c:81
msgid "Button Gear Down"
msgstr "Педаль вниз"
#: modules/controller-linux-input.c:84
msgid "Button Gear Up"
msgstr "Педаль вгору"
#: modules/controller-linux-input.c:92
msgid "Y Move Forward"
msgstr "Y Move Forward"
#: modules/controller-linux-input.c:93
msgid "Y Move Back"
msgstr "Y Move Back"
#: modules/controller-linux-input.c:97
msgid "X Axis Tilt Forward"
msgstr "X Axis Tilt Forward"
#: modules/controller-linux-input.c:98
msgid "X Axis Tilt Back"
msgstr "X Axis Tilt Back"
#: modules/controller-linux-input.c:104
msgid "Horiz. Wheel Turn Back"
msgstr "Горизонтальне колесо — назад"
#: modules/controller-linux-input.c:105
msgid "Horiz. Wheel Turn Forward"
msgstr "Горизонтальне колесо — вперед"
#: modules/controller-linux-input.c:106
msgid "Dial Turn Left"
msgstr "Поворот кола ліворуч"
#: modules/controller-linux-input.c:107
msgid "Dial Turn Right"
msgstr "Поворот кола праворуч"
#: modules/controller-linux-input.c:108
msgid "Wheel Turn Left"
msgstr "Поворот колеса ліворуч"
#: modules/controller-linux-input.c:109
msgid "Wheel Turn Right"
msgstr "Поворот колеса праворуч"
#: modules/controller-linux-input.c:178
msgid "Linux input event controller"
msgstr "Контролер вхідних повідомлень Linux"
#: modules/controller-linux-input.c:219
msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
msgstr "Назва пристрою, з якого читати вхідні події Linux."
#: modules/controller-linux-input.c:230
msgid "Linux Input"
msgstr "Linux Input"
#: modules/controller-linux-input.c:513
msgid "Linux Input Events"
msgstr "Вхідні події Linux"
#: modules/controller-linux-input.c:551 modules/controller-midi.c:454
#: modules/controller-midi.c:480
#, c-format
msgid "Reading from %s"
msgstr "Читання з %s"
#: modules/controller-linux-input.c:569 modules/controller-linux-input.c:623
#: modules/controller-midi.c:436 modules/controller-midi.c:497
#: modules/controller-midi.c:568
#, c-format
msgid "Device not available: %s"
msgstr "Пристрій недоступний: %s"
#: modules/controller-linux-input.c:632 modules/controller-midi.c:577
msgid "End of file"
msgstr "Кінець файлу"
#: modules/controller-midi.c:164
msgid "MIDI event controller"
msgstr "Контролер подій MIDI"
#: modules/controller-midi.c:203
msgid "The name of the device to read MIDI events from."
msgstr "Назва пристрою, з якого читати події MIDI"
#: modules/controller-midi.c:206
msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
msgstr "Введіть 'alsa', щоб використовувати програвач ALSA"
#: modules/controller-midi.c:221
msgid "Channel:"
msgstr "Канал:"
#: modules/controller-midi.c:222
msgid ""
"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI "
"channels."
msgstr ""
"канал MIDI, з якого читати події. Вкажіть -1, щоб читати з усіх каналів MIDI."
#: modules/controller-midi.c:226
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"
#: modules/controller-midi.c:355
#, c-format
msgid "Note %02x on"
msgstr "Нота %02x увімк."
#: modules/controller-midi.c:358
#, c-format
msgid "Note %02x off"
msgstr "Нота %02x вимкн."
#: modules/controller-midi.c:361
#, c-format
msgid "Controller %03d"
msgstr "Контролер %03d"
#: modules/controller-midi.c:408
msgid "MIDI Events"
msgstr "Події MIDI"
#: modules/controller-midi.c:428
msgid "GIMP MIDI Input Controller"
msgstr "Контролер вхідних подій MIDI"
#: modules/display-filter-aces-rrt.c:84
msgid ""
"ACES RRT (RRT = Reference Rendering Transform). An HDR to SDR proof color "
"display filter, using a luminance-only approximation of the ACES RRT, a pre-"
"defined filmic look to be used before ODT (display or output space ICC "
"profile)"
msgstr ""
"ACES RRT (RRT = Reference Rendering Transform або перетворення за еталонною "
"обробкою). Фільтр показу при перетворенні проби кольорів з HDR на SDR. "
"Використовує апроксимацію ACES RRT лише за освітленістю, попередньо "
"визначений кінематографічний вигляд, який використовується до ODT (профілю "
"дисплея або простору виведення ICC)"
#: modules/display-filter-aces-rrt.c:121
msgid "Pre-transform change in stops"
msgstr "Зміна у контрольних точках до перетворення"
#: modules/display-filter-aces-rrt.c:126
msgid "Aces RRT"
msgstr "Aces RRT"
#. Translators: "Clip Warning" is the name of a (color) display filter
#. * that highlights pixels outside of the color space range.
#. * Shown as a label description.
#: modules/display-filter-clip-warning.c:125
msgid "Clip warning color display filter"
msgstr "Фільтр показу кольору попередження щодо обрізання кольорів"
#: modules/display-filter-clip-warning.c:166
msgid "Show shadows"
msgstr "Показати тіні"
#: modules/display-filter-clip-warning.c:167
msgid "Show warning for pixels with a negative component"
msgstr "Показувати попередження для точок з від'ємними компонентами"
#: modules/display-filter-clip-warning.c:173
msgid "Shadows color"
msgstr "Колір тіней"
#: modules/display-filter-clip-warning.c:174
msgid "Shadows warning color"
msgstr "Колір попередження про тінї"
#: modules/display-filter-clip-warning.c:185
msgid "Show highlights"
msgstr "Показати світлі ділянки"
#: modules/display-filter-clip-warning.c:186
msgid "Show warning for pixels with a component greater than one"
msgstr ""
"Показувати попередження для точок зі значенням складової більшим, ніж це"
#: modules/display-filter-clip-warning.c:194
msgid "Highlights color"
msgstr "Колір світлих ділянок"
#: modules/display-filter-clip-warning.c:195
msgid "Highlights warning color"
msgstr "Колір попередження про світлі ділянки"
#: modules/display-filter-clip-warning.c:206
msgid "Show bogus"
msgstr "Показувати фіктивні"
#: modules/display-filter-clip-warning.c:207
msgid "Show warning for pixels with an infinite or NaN component"
msgstr ""
"Показувати попередження щодо пікселів із нескінченними або недоступними "
"компонентами"
#: modules/display-filter-clip-warning.c:215
msgid "Bogus color"
msgstr "Колір фіктивних"
#: modules/display-filter-clip-warning.c:216
msgid "Bogus warning color"
msgstr "Колір попередження щодо фіктивних пікселів"
#: modules/display-filter-clip-warning.c:227
msgid "Include alpha component"
msgstr "Включити складову альфа"
#: modules/display-filter-clip-warning.c:228
msgid "Include alpha component in the warning"
msgstr "Включити до попередження складову альфа"
#: modules/display-filter-clip-warning.c:234
msgid "Include transparent pixels"
msgstr "Включити прозорі точки"
#: modules/display-filter-clip-warning.c:235
msgid "Include fully transparent pixels in the warning"
msgstr "Включити до попередження повністю прозорі точки"
#: modules/display-filter-clip-warning.c:239
msgid "Clip Warning"
msgstr "Попередження щодо обрізання"
#: modules/display-filter-color-blind.c:68
msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
msgstr "Протанопія (нечутливість до червоного)"
#: modules/display-filter-color-blind.c:70
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
msgstr "Девтеранопія (нечутливість до зеленого)"
#: modules/display-filter-color-blind.c:72
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
msgstr "Трітаопія (нечутливість до синього)"
#: modules/display-filter-color-blind.c:194
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
msgstr ""
"Фільтр, що моделює несприйняття кольору (алгоритм Бреттеля-Виєнота-Моллона)"
#: modules/display-filter-color-blind.c:253
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: modules/display-filter-color-blind.c:254
msgid "Color vision deficiency type"
msgstr "Тип недоліку сприйняття кольору"
#: modules/display-filter-color-blind.c:259
msgid "Color Deficient Vision"
msgstr "Зір зі зниженим сприйняттям кольору"
#: modules/display-filter-gamma.c:86
msgid "Gamma color display filter"
msgstr "Фільтр кольорової гами"
#: modules/display-filter-gamma.c:123 modules/display-filter-gamma.c:128
msgid "Gamma"
msgstr "Гама"
#: modules/display-filter-high-contrast.c:86
msgid "High Contrast color display filter"
msgstr "Фільтр підвищеної контрастності"
#: modules/display-filter-high-contrast.c:123
msgid "Contrast cycles"
msgstr "Цикли контрастності"
#: modules/display-filter-high-contrast.c:128
msgid "Contrast"
msgstr "Контрастність"
#~ msgctxt "pdb-proc-type"
#~ msgid "GIMP Extension"
#~ msgstr "Розширення GIMP"
#~| msgctxt "size-type"
#~| msgid "Pixels"
#~ msgctxt "unit-singular"
#~ msgid "pixel"
#~ msgstr "піксель"
#~ msgctxt "unit-singular"
#~ msgid "inch"
#~ msgstr "дюйм"
#~ msgctxt "unit-singular"
#~ msgid "millimeter"
#~ msgstr "міліметр"
#~| msgctxt "size-type"
#~| msgid "Points"
#~ msgctxt "unit-singular"
#~ msgid "point"
#~ msgstr "пункт"
#~ msgctxt "unit-singular"
#~ msgid "pica"
#~ msgstr "піка"
#~| msgid "percent"
#~ msgctxt "plural"
#~ msgid "percent"
#~ msgstr "відсотки"
#~ msgid "Confirm Save"
#~ msgstr "Підтвердження збереження"
#~ msgid "C_onfirm"
#~ msgstr "_Підтвердити"
#~ msgid "Export File"
#~ msgstr "Експорт файлу"
#~ msgid "_Ignore"
#~ msgstr "_Ігнорувати"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Your image should be exported before it can be saved as %s for the "
#~ "following reasons:"
#~ msgstr ""
#~ "Ваше зображення має бути експортоване до того, як воно буде збережено у "
#~ "%s з таких причин:"
#~ msgid "The export conversion won't modify your original image."
#~ msgstr "Експортне перетворення не змінить ваше початкове зображення."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "You are about to save a layer mask as %s.\n"
#~ "This will not save the visible layers."
#~ msgstr ""
#~ "Ви намагаєтесь зберегти маску шару як %s.\n"
#~ "Видимі шари не будуть збережені."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
#~ "This will not save the visible layers."
#~ msgstr ""
#~ "Ви намагаєтесь зберегти канал (збережену виділену область) як %s.\n"
#~ "Видимі шари не будуть збережені."
#~ msgctxt "repeat-mode"
#~ msgid "Truncate"
#~ msgstr "Обрізати"
#~ msgid "Brush Selection"
#~ msgstr "Вибір пензля"
#~ msgid "Font Selection"
#~ msgstr "Вибір шрифту"
#~ msgid "Gradient Selection"
#~ msgstr "Вибір градієнта"
#~ msgid "Palette Selection"
#~ msgstr "Вибір палітри"
#~ msgid "Pattern Selection"
#~ msgstr "Вибір текстури"
#, c-format
#~ msgid "Conversion of the filename to system codepage failed."
#~ msgstr "Не вдалось перетворити назву файлу в системне кодування."
#~ msgid "_Load Defaults"
#~ msgstr "За_вантажити початкові параметри"
#~ msgid "Rotate %s?"
#~ msgstr "Повернути %s?"
#~ msgid "_Keep Original"
#~ msgstr "Зберегти _оригінал"
#~ msgid "_Rotate"
#~ msgstr "Пов_ернути"
#~ msgid "Original"
#~ msgstr "Оригінал"
#~ msgid "Rotated"
#~ msgstr "Повернуто"
#~ msgid "This image contains Exif orientation metadata."
#~ msgstr "Це зображення містить метадані Exif про орієнтацію."
#~ msgid "Would you like to rotate the image?"
#~ msgstr "Повернути зображення?"
#~ msgid "_Don't ask me again"
#~ msgstr "_Більше не запитувати"
#~ msgid "GIMP 2.10"
#~ msgstr "GIMP 2.10"
#~ msgctxt "blend-mode"
#~ msgid "FG to BG (RGB)"
#~ msgstr "Передній план до тла (RGB)"
#~ msgctxt "blend-mode"
#~ msgid "FG to BG (HSV)"
#~ msgstr "Передній план до тла (HSV)"
#~ msgctxt "blend-mode"
#~ msgid "FG to transparent"
#~ msgstr "Передній план до прозорості"
#~ msgctxt "blend-mode"
#~ msgid "Custom gradient"
#~ msgstr "Власний градієнт"
#~ msgctxt "bucket-fill-mode"
#~ msgid "FG color fill"
#~ msgstr "Кольором переднього плану"
#~ msgctxt "bucket-fill-mode"
#~ msgid "BG color fill"
#~ msgstr "Кольором тла"
#~ msgctxt "bucket-fill-mode"
#~ msgid "Pattern fill"
#~ msgstr "Текстурою"
#~ msgctxt "icon-type"
#~ msgid "Inline pixbuf"
#~ msgstr "Зображення у рядку"
#~ msgctxt "precision"
#~ msgid "8-bit gamma integer"
#~ msgstr "8-бітове (гама, цілі числа)"
#~ msgctxt "precision"
#~ msgid "16-bit gamma integer"
#~ msgstr "16-бітове (гама, цілі числа)"
#~ msgctxt "precision"
#~ msgid "32-bit gamma integer"
#~ msgstr "32-бітове (гама, цілі числа)"
#~ msgctxt "precision"
#~ msgid "16-bit gamma floating point"
#~ msgstr "16-бітове (гама, дійсні числа)"
#~ msgctxt "precision"
#~ msgid "32-bit gamma floating point"
#~ msgstr "32-бітове (гама, дійсні числа)"
#~ msgctxt "precision"
#~ msgid "64-bit gamma floating point"
#~ msgstr "64-бітове (гама, дійсні числа)"
#~ msgctxt "select-criterion"
#~ msgid "Hue (HSV)"
#~ msgstr "Відтінок (HSV)"
#~ msgctxt "select-criterion"
#~ msgid "Saturation (HSV)"
#~ msgstr "Насиченість (HSV)"
#~ msgctxt "select-criterion"
#~ msgid "Value (HSV)"
#~ msgstr "Яскравість (HSV)"
#~ msgctxt "select-criterion"
#~ msgid "Lightness (LCH)"
#~ msgstr "Освітленість (LCH)"
#~ msgctxt "select-criterion"
#~ msgid "Chroma (LCH)"
#~ msgstr "Насиченість (LCH)"
#~ msgctxt "select-criterion"
#~ msgid "Hue (LCH)"
#~ msgstr "Відтінок (LCH)"
#~ msgid "Anchor"
#~ msgstr "Прикріпити"
#~ msgid "C_enter"
#~ msgstr "_Центрувати"
#~ msgid "_Duplicate"
#~ msgstr "_Дублювати"
#~ msgid "Linked"
#~ msgstr "Пов'язані"
#~ msgid "Paste as New"
#~ msgstr "Вставити як нове"
#~ msgid "Paste Into"
#~ msgstr "Вставити у"
#~ msgid "Visible"
#~ msgstr "Видимий"
#~ msgid "_Stroke"
#~ msgstr "_Обвести"
#~ msgid "L_etter Spacing"
#~ msgstr "Інтервал між _літерами"
#~ msgid "L_ine Spacing"
#~ msgstr "Інтервал між _рядками"
#~ msgid "Re_size"
#~ msgstr "Змінити _розмір"
#~ msgid "_Scale"
#~ msgstr "Мас_штаб"
#~ msgid "Cr_op"
#~ msgstr "_Обрізати"
#~ msgid "_Select"
#~ msgstr "_Вибрати"
#~ msgid "_Transform"
#~ msgstr "Пере_творити"
#~ msgid "_Shear"
#~ msgstr "Н_ахилити"
#~ msgid "More..."
#~ msgstr "Додатково…"
#~ msgid "Unit Selection"
#~ msgstr "Вибір одиниць"
#~ msgid "Factor"
#~ msgstr "Множник"
#~ msgid "Sans"
#~ msgstr "Sans"
#~ msgctxt "desaturate-mode"
#~ msgid "Luminosity"
#~ msgstr "Світіння"
#~ msgctxt "desaturate-mode"
#~ msgid "Average"
#~ msgstr "Середнє"
#~ msgctxt "icon-type"
#~ msgid "Stock ID"
#~ msgstr "Stock ID"
#~ msgctxt "interpolation-type"
#~ msgid "Sinc (Lanczos3)"
#~ msgstr "Sinc (Lanczos3)"
#~ msgctxt "repeat-mode"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Немає"
#~ msgid "Mode of operation for color management."
#~ msgstr "Спосіб керування кольором"
#~ msgid "The default RGB working space color profile."
#~ msgstr ""
#~ "Типовий Профіль ICC, що використовується для роботи у кольоровому "
#~ "просторі RGB."
#~ msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
#~ msgstr "Кольоровий профіль для імітації друкованої версії (кольоропроба)."
#~ msgid "Sets how colors are mapped for your display."
#~ msgstr "Визначає спосіб переносу кольорів на монітор."
#~ msgid ""
#~ "Sets how colors are converted from RGB working space to the print "
#~ "simulation device."
#~ msgstr ""
#~ "Визначає спосіб перетворення кольорів з робочого простору RGB на простір "
#~ "пристрою друку, що імітується."
#~ msgctxt "color-management-mode"
#~ msgid "Print simulation"
#~ msgstr "Імітація принтера"
#~ msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
#~ msgstr "Не вдається відкрити '%s' для запису: %s"
#~ msgid ""
#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
#~ "The original file has not been touched."
#~ msgstr ""
#~ "Помилка при запису до тимчасового файлу для '%s': %s\n"
#~ "Первинний файл не був змінений."
#~ msgid ""
#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
#~ "No file has been created."
#~ msgstr ""
#~ "Помилка запису до тимчасового файлу для '%s': %s\n"
#~ "Файл не був створений."
#~ msgid "Could not create '%s': %s"
#~ msgstr "Не вдається створити '%s': %s"
#~ msgid "Page 000"
#~ msgstr "Сторінка 000"
#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "_Правка"
#~ msgid "Hue"
#~ msgstr "Відтінок"
#~ msgid "CMYK color selector"
#~ msgstr "Вибору кольору - CMYK"
#~ msgid "Black _pullout:"
#~ msgstr "_Вміст чорного:"
#~ msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
#~ msgstr "Відсоток вмісту чорного у кольорових чорнилах."
#~ msgid "_Gamma:"
#~ msgstr "_Гама:"
#~ msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
#~ msgstr "Фільтр налаштовування передачі кольору, що використовує ICC"
#~ msgid "Color Management"
#~ msgstr "Керування кольором"
#~ msgid ""
#~ "This filter takes its configuration from the Color Management section in "
#~ "the Preferences dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Цей фільтр налаштовується у вкладці «Керування кольором» діалогу "
#~ "налаштовування програми."
#~ msgid "Print simulation profile:"
#~ msgstr "Профіль імітації принтера:"
#~ msgid "Color Proof"
#~ msgstr "Налаштовування передачі кольору"
#~ msgid "Choose an ICC Color Profile"
#~ msgstr "Виберіть Профіль ICC"
#~ msgid "_Profile:"
#~ msgstr "_Профіль:"
#~ msgid "_Intent:"
#~ msgstr "_Тип:"
#~ msgid "gradient|Linear"
#~ msgstr "Лінійна"
#~ msgid "interpolation|None"
#~ msgstr "Ніякого"
#~ msgid "interpolation|Linear"
#~ msgstr "Лінійна"
#~ msgid "%d Byte"
#~ msgid_plural "%d Bytes"
#~ msgstr[0] "%d байт"
#~ msgstr[1] "%d байти"
#~ msgstr[2] "%d байтів"
#~ msgid "%.2f KB"
#~ msgstr "%.2f Кбайт"
#~ msgid "%.1f KB"
#~ msgstr "%.1f Кбайт"
#~ msgid "%d KB"
#~ msgstr "%d Кбайт"
#~ msgid "%.2f MB"
#~ msgstr "%.2f Мбайт"
#~ msgid "%.1f MB"
#~ msgstr "%.1f Мбайт"
#~ msgid "%d MB"
#~ msgstr "%d Мбайт"
#~ msgid "%.2f GB"
#~ msgstr "%.2f Гбайт"
#~ msgid "%.1f GB"
#~ msgstr "%.1f Гбайт"
#~ msgid "%d GB"
#~ msgstr "%d Гбайт"
#~ msgid "intent|Saturation"
#~ msgstr "Насичений"
#~ msgid "profile|None"
#~ msgstr "Не використовується"
#~ msgid "Painter-style triangle color selector"
#~ msgstr "Вибір кольору - трикутник"
#~ msgid "Triangle"
#~ msgstr "Трикутник"
|