1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364
|
# Esperanto translation for GIMP python.
# Copyright (C) 2006-2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the GIMP package.
# Antonio C. CODAZZI "la Filozofo" < >, 2006.
# Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp 2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-13 14:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-05 17:23+0200\n"
"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <ubuntu-l10n-eo@lists.launchpad.net>\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:394
msgid "Missing exception information"
msgstr "Mankas informoj pri esceptoj"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:403
#, python-format
#| msgid "An error occured running %s"
msgid "An error occurred running %s"
msgstr "Eraro dum rulo de %s"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:414
msgid "_More Information"
msgstr "Pl_uaj Informoj"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:526 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:538
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:544
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:536 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:544
msgid "Yes"
msgstr "Jes"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:596 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:223
msgid "Python-Fu File Selection"
msgstr "Elekto de Python-Fu-dosiero"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:607
msgid "Python-Fu Folder Selection"
msgstr "Elekto de Python-Fu-dosierujo"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:696
#, python-format
msgid "Invalid input for '%s'"
msgstr "Nevalida enigo por \"%s\""
#: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:176
msgid "Python-Fu Color Selection"
msgstr "Elekto de Python-Fu-koloro"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:109
msgid "Saving as colored XHTML"
msgstr "Konservante kiel kolorita XHTML"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:186
msgid "Save as colored XHTML"
msgstr "Konservi kiel kolorita XHTML"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:191
msgid "Colored XHTML"
msgstr "Kolorita XHTML"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198
#| msgid "Character source"
msgid "Character _source"
msgstr "Signo_fonto"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199
msgid "Source code"
msgstr "Fontkodo"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:200
msgid "Text file"
msgstr "Textdosiero"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:201
msgid "Entry box"
msgstr "Texteniga fako"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:202
#| msgid "File to read or characters to use"
msgid "_File to read or characters to use"
msgstr "_Legenda dosiero aŭ uzendaj signoj"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:204
#| msgid "Font size in pixels"
msgid "Fo_nt size in pixels"
msgstr "_Tipargrando per bilderoj"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:205
#| msgid "Write a separate CSS file"
msgid "_Write a separate CSS file"
msgstr "_Skribi apartan CSS-dosieron"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gradients-save-as-css.py:96
msgid "Gradient to use"
msgstr "Uzenda gradiento"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gradients-save-as-css.py:97
msgid "File Name"
msgstr "Dosiernomo"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:56
msgid "Add a layer of fog"
msgstr "Aldoni nebultavolon"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:61
msgid "_Fog..."
msgstr "_Nebulo"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66
#| msgid "Layer name"
msgid "_Layer name"
msgstr "_Tavolnomo"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66
msgid "Clouds"
msgstr "Nuboj"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:67
#| msgid "Fog color"
msgid "_Fog color"
msgstr "_Nebula koloro"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:68
#| msgid "Turbulence"
msgid "_Turbulence"
msgstr "_Turbulento"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:69
#| msgid "Opacity"
msgid "Op_acity"
msgstr "Op_akeco"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:44
msgid "Offset the colors in a palette"
msgstr "Delokado de koloroj en paletro"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:49
msgid "_Offset Palette..."
msgstr "Del_okado de paletro..."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:52
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:56
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:59
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:81
msgid "Palette"
msgstr "Paletro"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:53
#| msgid "Offset"
msgid "Off_set"
msgstr "_Delokado"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:48
msgid "Sort the colors in a palette"
msgstr "Ordigi kolorojn en paletro"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:53
msgid "_Sort Palette..."
msgstr "Ordigi pa_letron..."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:57
#| msgid "Color model"
msgid "Color _model"
msgstr "Kolor-modelo"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:58
msgid "RGB"
msgstr "RVB"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:59
msgid "HSV"
msgstr "NSV"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:60
#| msgid "Channel to sort"
msgid "Channel to _sort"
msgstr "_Ordigenda kanalo"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:61
msgid "Red or Hue"
msgstr "Ruĝo aŭ nuanco"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:62
msgid "Green or Saturation"
msgstr "Verdo aŭ satureco"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:63
msgid "Blue or Value"
msgstr "Bluo aŭ valoro"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:64
#| msgid "Ascending"
msgid "_Ascending"
msgstr "_Kreskante"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:52
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
msgstr "Krei ripetan gradienton per paletraj koloroj"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:57
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
msgstr "Paletro laŭ _ripeta gradiento"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:74
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
msgstr "Krei gradienton per paletraj koloroj"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:79
msgid "Palette to _Gradient"
msgstr "Paletro laŭ _gradiento"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:59
msgid "Slice"
msgstr "Tranĉo"
#. table snippet means a small piece of HTML code here
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:420
msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
msgstr ""
"Eltondi bildon laŭ siaj gvidreloj, kreu bildojn kaj pecon de HTML-tabelo"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:431
msgid "_Slice..."
msgstr "_Tranĉo..."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:436
msgid "Path for HTML export"
msgstr "Raŭto de HTML-elporto"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:437
msgid "Filename for export"
msgstr "Elportenda dosiernomo"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:438
msgid "Image name prefix"
msgstr "Bildnoma prefikso"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:439
msgid "Image format"
msgstr "Bildformato"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:440
msgid "Separate image folder"
msgstr "Aparta bildodosierujo"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:442
msgid "Folder for image export"
msgstr "Dosierujo por bildelporto"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:443
msgid "Space between table elements"
msgstr "Spaco inter elementoj de tabelo"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:445
msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
msgstr "Javaskripto por \"onmouseover\" kaj \"clicked\""
#. table caps are table cells on the edge of the table
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:448
msgid "Skip animation for table caps"
msgstr "Preterlasi animacion de tabeloj"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:56
msgid "Python Console"
msgstr "Python-konzolo"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:60
msgid "_Browse..."
msgstr "_Foliumi..."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:138
msgid "Python Procedure Browser"
msgstr "Navigilo por Python-proceduroj"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:167
#, python-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Estas neeble malfermi '%s' por skribi: %s"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:182
#, python-format
msgid "Could not write to '%s': %s"
msgstr "Estas neeble skribi en '%s': %s"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:190
msgid "Save Python-Fu Console Output"
msgstr "Konservi eligon de Python-Fu-konzolo"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:216
#| msgid "Interactive Gimp-Python interpreter"
msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
msgstr "Interaktiva interpretilo \"GIMP-Python\""
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:221
msgid "_Console"
msgstr "_Konzolo"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:60
msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
msgstr "Aldoni ombron al tavolo kaj, laŭvole, bevelu ĝin"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:65
msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
msgstr "_Krei ombron kaj bevelon..."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:70
#, fuzzy
#| msgid "Shadow blur"
msgid "_Shadow blur"
msgstr "Malfoku_so de Ombro"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:71
#| msgid "Bevel"
msgid "_Bevel"
msgstr "_Bevelo"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:72
#, fuzzy
#| msgid "Drop shadow"
msgid "_Drop shadow"
msgstr "Estigo de Ombro"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73
#| msgid "Drop shadow X displacement"
msgid "Drop shadow _X displacement"
msgstr "_X-dislokado de estigita ombro"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:74
#| msgid "Drop shadow Y displacement"
msgid "Drop shadow _Y displacement"
msgstr "_Y-dislokado de estigita ombro"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:75
msgid "Create a new brush with characters from a text sequence"
msgstr "Krei novan penikon kun signoj de tekst-sinsekvo"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:81
msgid "New Brush from _Text..."
msgstr "Nova peniko de _teksto..."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:84
msgid "Font"
msgstr "Tiparo"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:85
msgid "Pixel Size"
msgstr "Bilder-grando"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:86
#| msgid "Text file"
msgid "Text"
msgstr "Teksto"
|