File: es.po

package info (click to toggle)
gimp 3.0.4-3
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: trixie
  • size: 210,076 kB
  • sloc: ansic: 842,287; lisp: 10,761; python: 10,318; cpp: 7,238; perl: 4,355; sh: 1,043; xml: 963; yacc: 609; lex: 348; javascript: 150; makefile: 43
file content (1327 lines) | stat: -rw-r--r-- 39,067 bytes parent folder | download | duplicates (4)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
# translation of gimp-python.master.po to Español
# Spanish translation for gimp-python.
# Copyright © 1998-2000,2003, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gimp package.
#
# Pablo G. del Campo <pablodc@bigfoot.com>, 2003, 2004.
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2004, 2005, 2006.
# Francisco Vila <francisco.vila@hispalinux.es>, 2006, 2007, 2009, 2011.
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2009.
# Oscar Cebellán Ramos <cebaman@bigfoot.com>
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011-2021.
# Rodrigo Lledó <rodhos92@gmail.com>, 2019-2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-python.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-11 21:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-16 03:19+0200\n"
"Last-Translator: Rodrigo Lledó Milanca <rodhos92@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.3\n"

#: plug-ins/python/colorxhtml.py:78
msgid "Save as colored HTML text..."
msgstr "Guardar como texto HTML coloreado…"

#: plug-ins/python/colorxhtml.py:137
msgid "Saving as colored XHTML"
msgstr "Guardando como XHTML coloreado"

#: plug-ins/python/colorxhtml.py:211
msgid "Save as colored HTML text"
msgstr "Guardar como texto HTML coloreado"

#: plug-ins/python/colorxhtml.py:214
msgid "Colored HTML text"
msgstr "Texto HTML coloreado"

#: plug-ins/python/colorxhtml.py:222
msgid "Rea_d characters from file"
msgstr "Lee_r caracteres desde un archivo"

#: plug-ins/python/colorxhtml.py:223
msgid "Read characters from file, if true, or use text entry"
msgstr ""
"Leer caracteres desde un archivo si es verdadero o usar la entrada de texto"

#: plug-ins/python/colorxhtml.py:225
msgid "Charac_ters"
msgstr "Carac_teres"

#: plug-ins/python/colorxhtml.py:226
msgid "Characters that will be used as colored pixels."
msgstr "Caracteres que se usarán como píxeles coloreados."

#: plug-ins/python/colorxhtml.py:228
msgid "Fo_nt size in pixels"
msgstr "Ta_maño de la tipografía en píxeles"

#: plug-ins/python/colorxhtml.py:229
msgid "Font size in pixels"
msgstr "Tamaño de la tipografía en píxeles"

#: plug-ins/python/colorxhtml.py:231
msgid "_Write a separate CSS file"
msgstr "E_scribir un archivo CSS separado"

#: plug-ins/python/colorxhtml.py:232
msgid "Write a separate CSS file"
msgstr "Escribir un archivo CSS separado"

#. GUI only, used to create a widget to open a file if source-file is enabled
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:235
msgid "Choose File"
msgstr "Elegir un archivo"

#: plug-ins/python/foggify.py:114
msgid "Add a layer of fog"
msgstr "Añadir una capa de niebla"

#: plug-ins/python/foggify.py:115
msgid "Adds a layer of fog to the image."
msgstr "Añadir una capa de niebla a la imagen."

#: plug-ins/python/foggify.py:117
msgid "_Fog..."
msgstr "_Niebla…"

#: plug-ins/python/foggify.py:123
msgid "Layer _name"
msgstr "_Nombre de la capa"

#: plug-ins/python/foggify.py:123
msgid "Layer name"
msgstr "Nombre de la capa"

#: plug-ins/python/foggify.py:124
msgid "Clouds"
msgstr "Nubes"

#: plug-ins/python/foggify.py:125
msgid "_Fog color"
msgstr "Color de la _niebla"

#: plug-ins/python/foggify.py:125
msgid "Fog color"
msgstr "Color de la niebla"

#: plug-ins/python/foggify.py:127
msgid "_Turbulence"
msgstr "_Turbulencia"

#: plug-ins/python/foggify.py:127
msgid "Turbulence"
msgstr "Turbulencia"

#: plug-ins/python/foggify.py:129
msgid "O_pacity"
msgstr "O_pacidad"

#: plug-ins/python/foggify.py:129
msgid "Opacity"
msgstr "Opacidad"

#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:94
msgid "_File..."
msgstr "_Archivo…"

#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:102
msgid "Choose CSS file..."
msgstr "Elegir un archivo CSS…"

#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:111
msgid "Save as CSS file..."
msgstr "Guardar como archivo CSS…"

#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:113
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:272
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1735
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"

#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:114
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1736
msgid "_OK"
msgstr "_Aceptar"

#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:192
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:193
msgid "Creates a new palette from a given gradient"
msgstr "Crea una paleta nueva a partir de un degradado dado"

#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:195
msgid "Save Gradient as CSS..."
msgstr "Guardar degradado como CSS…"

#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:201
#: plug-ins/python/palette-offset.py:55 plug-ins/python/palette-sort.py:354
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:143
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:300
msgid "Run mode"
msgstr "Modo de ejecución"

#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:202
#: plug-ins/python/palette-offset.py:56 plug-ins/python/palette-sort.py:355
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:144
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:300
msgid "The run mode"
msgstr "El modo de ejecución"

#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:205
msgid "_Gradient to use"
msgstr "_Degradado que usar"

#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:207
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"

#: plug-ins/python/histogram-export.py:153
msgid "File is either a directory or file name is empty."
msgstr "El archivo es una carpeta o bien el nombre de archivo está vacío."

#: plug-ins/python/histogram-export.py:156
msgid "Directory not found."
msgstr "No se encontró la carpeta."

#: plug-ins/python/histogram-export.py:171
msgid "Histogram Export..."
msgstr "Exportación de histograma…"

#: plug-ins/python/histogram-export.py:215
msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)"
msgstr "Exporta el histograma de la imagen a un archivo de texto (CSV)"

#: plug-ins/python/histogram-export.py:218
msgid "_Export histogram..."
msgstr "_Exportar histograma…"

#. TODO: GFile props still don't have labels + only load existing files
#. (here we likely want to create a new file).
#: plug-ins/python/histogram-export.py:226
msgid "Histogram File"
msgstr "Archivo del histograma"

#: plug-ins/python/histogram-export.py:227
msgid "Histogram export file"
msgstr "Archivo del histograma exportado"

#: plug-ins/python/histogram-export.py:228
msgid "_Bucket Size"
msgstr "Tamaño del _cubo"

#: plug-ins/python/histogram-export.py:228
msgid "Bucket Size"
msgstr "Tamaño del cubo"

#: plug-ins/python/histogram-export.py:230
msgid "Sample _Average"
msgstr "_Media simple"

#: plug-ins/python/histogram-export.py:230
msgid "Sample Average"
msgstr "Media simple"

#: plug-ins/python/histogram-export.py:233
msgid "Pixel Count"
msgstr "Contador de píxeles"

#: plug-ins/python/histogram-export.py:234
msgid "Normalized"
msgstr "Normalizado"

#: plug-ins/python/histogram-export.py:235
msgid "Percent"
msgstr "Porcentaje"

#: plug-ins/python/histogram-export.py:236
msgid "Output _format"
msgstr "_Formato de salida"

#: plug-ins/python/histogram-export.py:236
msgid "Output format"
msgstr "Formato de salida"

#: plug-ins/python/palette-offset.py:48
msgid "_Offset Palette..."
msgstr "_Desplazar paleta…"

#: plug-ins/python/palette-offset.py:49
msgid "Offset the colors in a palette"
msgstr "Desplazar los colores de una paleta"

#: plug-ins/python/palette-offset.py:59 plug-ins/python/palette-sort.py:358
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:147
msgid "_Palette"
msgstr "_Paleta"

#: plug-ins/python/palette-offset.py:60 plug-ins/python/palette-sort.py:359
#: plug-ins/python/palette-sort.py:399 plug-ins/python/palette-sort.py:400
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:148
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"

#: plug-ins/python/palette-offset.py:62
msgid "O_ffset"
msgstr "Des_plazamiento"

#: plug-ins/python/palette-offset.py:62
msgid "Offset"
msgstr "Desplazamiento"

#: plug-ins/python/palette-offset.py:64
msgid "The edited palette"
msgstr "La paleta editada"

#: plug-ins/python/palette-offset.py:65
msgid "The newly created palette when read-only, otherwise the input palette"
msgstr ""
"La paleta recién creada si es de sólo lectura o de la paleta de entrada en "
"caso contrario"

#. TODO: Re-incorporate LAB and LCHab options with GeglColor
#: plug-ins/python/palette-sort.py:45 plug-ins/python/palette-sort.py:463
msgid "Red"
msgstr "Rojo"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:45 plug-ins/python/palette-sort.py:464
msgid "Green"
msgstr "Verde"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:45 plug-ins/python/palette-sort.py:465
msgid "Blue"
msgstr "Azul"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:46 plug-ins/python/palette-sort.py:466
msgid "Luma (Y)"
msgstr "Luma (Y)"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:47 plug-ins/python/palette-sort.py:467
msgid "Hue"
msgstr "Tono"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:47 plug-ins/python/palette-sort.py:468
msgid "Saturation"
msgstr "Saturación"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:47 plug-ins/python/palette-sort.py:469
msgid "Value"
msgstr "Valor"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:48 plug-ins/python/palette-sort.py:470
msgid "Saturation (HSL)"
msgstr "Saturación (HSL)"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:48 plug-ins/python/palette-sort.py:471
msgid "Lightness (HSL)"
msgstr "Claridad (HSL)"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:49 plug-ins/python/palette-sort.py:472
msgid "Index"
msgstr "Índice"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:50 plug-ins/python/palette-sort.py:473
msgid "Random"
msgstr "Aleatorio"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:94
msgid ""
"\n"
"    Format is 'start:nrows,length' . All items are optional.\n"
"\n"
"    The empty string selects all items, as does ':'\n"
"    ':4,' makes a 4-row selection out of all colors (length auto-"
"determined)\n"
"    ':4' also.\n"
"    ':1,4' selects the first 4 colors\n"
"    ':,4' selects rows of 4 colors (nrows auto-determined)\n"
"    ':3,4' selects 3 rows of 4 colors\n"
"    '4:' selects a single row of all colors after 4, inclusive.\n"
"    '3:,4' selects rows of 4 colors, starting at 3 (nrows auto-determined)\n"
"    '2:3,4' selects 3 rows of 4 colors (12 colors total), beginning at index "
"2.\n"
"    '4' is illegal (ambiguous)\n"
msgstr ""
"\n"
"    El formato es «inicio:nfilas,longitud» . Todos los elementos son "
"opcionales.\n"
"\n"
"    Una cadena vacía selecciona todos los elementos, al igual que «:»\n"
"    «:4,» realiza una selección de 4 filas de todos los colores (longitud "
"auto-determinada)\n"
"    «:4» también.\n"
"    «:1,4» selecciona los primeros 4 colores\n"
"    «:,4» selecciona filas de 4 colores (nfilas auto-determinadas)\n"
"    «:3,4» selecciona 3 filas de 4 colores\n"
"    «4:» selecciona una única fila de todos los colores después de 4, "
"inclusive.\n"
"    «3:,4» selecciona una fila de 4 colores, comenzando en 3 (nfilas auto-"
"determinadas)\n"
"    «2:3,4» selecciona 3 filas de 4 colores (12 colores en total), "
"comenzando en índice 2.\n"
"    «4» es ilegal (ambiguo)\n"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:343
msgid "_Sort Palette..."
msgstr "_Ordenar paleta…"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:345
msgid "Sort the colors in a palette"
msgstr "Ordena los colores en una paleta"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:363
msgid "All"
msgstr "Todos"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:364
msgid "Slice / Array"
msgstr "Rodaja / vector"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:365
msgid "Autoslice (fg->bg)"
msgstr "Troceado automático (frente->fondo)"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:366
msgid "Partitioned"
msgstr "Particionado"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:367
msgid "Select_ions"
msgstr "Selecc_iones"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:367
msgid "Selections"
msgstr "Selecciones"

#. TODO: It would be much simpler to replace the slice expression with three
#. separate parameters: start-index, number-of-rows, row_length
#: plug-ins/python/palette-sort.py:371
msgid "Slice _expression"
msgstr "_Expresión de troceado"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:376
msgid "Channel _to sort"
msgstr "Canal _que ordenar"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:376
msgid "Channel to sort"
msgstr "Canal que ordenar"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:378
msgid "_Ascending"
msgstr "_Ascendente"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:378 plug-ins/python/palette-sort.py:385
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendente"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:382
msgid "Secondary C_hannel to sort"
msgstr "Canal sec_undario que ordenar"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:383
msgid "Secondary Channel to sort"
msgstr "Canal secundario que ordenar"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:385
msgid "Ascen_ding"
msgstr "Ascen_dente"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:387
msgid "_Quantization"
msgstr "_Cuantización"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:388
msgid "Quantization"
msgstr "Cuantización"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:392
msgid "Partitionin_g channel"
msgstr "Canal de partició_n"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:393
msgid "Partitioning channel"
msgstr "Canal de particionado"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:395
msgid "Partition q_uantization"
msgstr "C_uantización del particionado"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:396
msgid "Partition quantization"
msgstr "Cuantización del particionado"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:474
msgid "Lightness (LAB)"
msgstr "Luminosidad (LAB)"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:475
msgid "A-color"
msgstr "Color-A"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:476
msgid "B-color"
msgstr "Color-B"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:477
msgid "Chroma (LCHab)"
msgstr "Croma (LCTab)"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:478
msgid "Hue (LCHab)"
msgstr "Tono (LCTab)"

#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:127
msgid "Palette to _Gradient"
msgstr "Paleta a _degradado"

#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:128
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
msgstr "Crea un degradado usando los colores de la paleta"

#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:129
msgid "Create a new gradient using colors from the palette."
msgstr "Crear un degradado nuevo usando los colores de la paleta."

#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:132
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
msgstr "Paleta a degradado _repetido"

#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:133
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
msgstr "Crear un degradado que se repite, utilizando los colores de la paleta"

#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:134
msgid "Create a new repeating gradient using colors from the palette."
msgstr ""
"Crear un degradado nuevo que se repite, utilizando los colores de la paleta."

#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:150
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:151
msgid "The newly created gradient"
msgstr "El degradado recién creado"

#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:79
msgid "Python Console"
msgstr "Consola de Python"

#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:81
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:273
msgid "_Save"
msgstr "_Guardar"

#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:82
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Limpiar"

#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:83
msgid "_Browse..."
msgstr "_Examinar…"

#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:84
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:221
msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar"

#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:218
msgid "Python Procedure Browser"
msgstr "Examinador de procedimientos de Python"

#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:220
msgid "_Apply"
msgstr "_Aplicar"

#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:246
#, python-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "No se pudo abrir «%s» para escribir: %s"

#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:261
#, python-format
msgid "Could not write to '%s': %s"
msgstr "No se pudo escribir en «%s»: %s"

#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:270
msgid "Save Python-Fu Console Output"
msgstr "Guardar la salida de la consola de Python-Fu"

#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:321
msgid "Python _Console"
msgstr "_Consola de Python"

#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:322
msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
msgstr "Intérprete interactivo de Python en GIMP"

#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:323
msgid "Type in commands and see results"
msgstr "Escriba los comandos y vea los resultados"

#
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:51
msgid "Spyro Layer"
msgstr "Capa espiro"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:52
msgid "Spyro Path"
msgstr "Ruta del espirógrafo"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:62
msgid "As New Layer"
msgstr "Como capa nueva"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:63
msgid "Redraw on last active layer"
msgstr "Redibujar en la última capa activa"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:64
msgid "As Path"
msgstr "Como ruta"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:112 plug-ins/python/spyro-plus.py:2255
msgid "Circle"
msgstr "Círculo"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:148 plug-ins/python/spyro-plus.py:2259
msgid "Polygon-Star"
msgstr "Polígono estrellado"

# Como seno, conseno, sinusoidal, sinusoide
#. Sine wave on a circle ring.
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:164 plug-ins/python/spyro-plus.py:996
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2250 plug-ins/python/spyro-plus.py:2260
msgid "Sine"
msgstr "Sinusoide"

#. Semi-circles, based on a polygon
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:174 plug-ins/python/spyro-plus.py:2261
msgid "Bumps"
msgstr "Protuberancias"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:279
msgid "Rack"
msgstr "Estante"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:323
msgid "Frame"
msgstr "Cuadro"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:436 plug-ins/python/spyro-plus.py:2258
msgid "Selection"
msgstr "Selección"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:526 plug-ins/python/spyro-plus.py:2295
msgid "Pencil"
msgstr "Lápiz"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:542 plug-ins/python/spyro-plus.py:2296
msgid "AirBrush"
msgstr "Aerógrafo"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:609 plug-ins/python/spyro-plus.py:2293
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:614 plug-ins/python/spyro-plus.py:2297
msgid "Stroke"
msgstr "Trazo"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:661 plug-ins/python/spyro-plus.py:2294
msgid "PaintBrush"
msgstr "Pincel"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:665 plug-ins/python/spyro-plus.py:2298
msgid "Ink"
msgstr "Tinta"

# Quizá no se debería traducir.
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:666 plug-ins/python/spyro-plus.py:2299
msgid "MyPaintBrush"
msgstr "Pincel MyPaint"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:982 plug-ins/python/spyro-plus.py:2248
msgid "Spyrograph"
msgstr "Espirógrafo"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:989 plug-ins/python/spyro-plus.py:2249
msgid "Epitrochoid"
msgstr "Epitrocoide"

# Curva de Lissajous (nombre propio)
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1016 plug-ins/python/spyro-plus.py:2251
msgid "Lissajous"
msgstr "Lissajous"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1472 plug-ins/python/spyro-plus.py:2252
msgid "Curve Type"
msgstr "Tipo de curva"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1473
msgid ""
"An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the "
"fixed gear."
msgstr ""
"Un patrón epitrocoide es cuando el engranaje móvil está fuera del engranaje "
"fijo."

#. TODO: Add Clone option once it's fixed
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1478 plug-ins/python/spyro-plus.py:2301
msgid "Tool"
msgstr "Herramienta"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1479
msgid ""
"The tool with which to draw the pattern. The Preview tool just draws quickly."
msgstr ""
"La herramienta con la que dibujar el patrón. La herramienta de vista previa "
"simplemente dibuja rápido."

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1484
msgid "Long Gradient"
msgstr "Degradado largo"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1486
msgid ""
"When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will "
"use a long gradient to match the length of the pattern, based on current "
"gradient and repeat mode from the gradient tool settings."
msgstr ""
"Cuando no está marcado, se utilizará la configuración actual de la "
"herramienta. Cuando está marcado, utilizará un degradado largo para "
"coincidir con la longitud del patrón, en función del degradado actual y el "
"modo de repetición de la configuración de la herramienta de degradado."

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1506
msgid "Specify pattern using one of the following tabs:"
msgstr "Especificar el patrón usando una de las siguientes pestañas:"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1508
msgid ""
"The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to "
"Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If "
"you follow the instructions from the toy kit manuals, results should be "
"similar."
msgstr ""
"El patrón se especifica solo por la pestaña activa. «Kit de juguetes» es "
"similar a «Engranajes», pero usa los engranajes y números de orificio que "
"aparecen en kits de juguetes. Si sigue las instrucciones de los manuales de "
"los kits de juguetes, los resultados deberían ser similares."

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1532
msgid ""
"Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to "
"the number of teeth."
msgstr ""
"Número de dientes del engranaje fijo. El tamaño del engranaje fijo es "
"proporcional al número de dientes."

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1535 plug-ins/python/spyro-plus.py:1563
msgid "Fixed Gear Teeth"
msgstr "Dientes del engranaje fijo"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1543
msgid ""
"Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional "
"to the number of teeth."
msgstr ""
"Número de dientes del engranaje móvil. El tamaño del engranaje móvil es "
"proporcional al número de dientes."

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1546 plug-ins/python/spyro-plus.py:1568
msgid "Moving Gear Teeth"
msgstr "Dientes del engranaje móvil"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1551
msgid "Hole percent"
msgstr "Porcentaje del agujero"

# Me pregunto si el símbolo de % va a dar problemas ya que reconoce la letra s como una variable tipo string.
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1552
msgid ""
"How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the "
"hole is at the gear's edge."
msgstr ""
"Cuan lejos está el agujero del centro del engranaje móvil. 100% significa "
"que el agujero está en el borde del engranaje."

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1573
msgid "Hole Number"
msgstr "Número del agujero"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1574
msgid ""
"Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the "
"center. The maximum hole number is different for each gear."
msgstr ""
"El agujero nº1 está en el borde del engranaje. El número de agujero máximo "
"está cerca del centro. El número de agujero máximo es diferente para cada "
"engranaje."

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1585
msgid "Flower Petals"
msgstr "Pétalos de flores"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1586
msgid "The number of petals in the pattern."
msgstr "El número de pétalos en el patrón."

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1591
msgid "Petal Skip"
msgstr "Salto de pétalos"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1592
msgid "The number of petals to advance for drawing the next petal."
msgstr "El número de pétalos que avanzar para dibujar el pétalo siguiente."

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1597
msgid "Hole Radius(%)"
msgstr "Radio del agujero(%)"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1598
msgid ""
"The radius of the hole in the center of the pattern where nothing will be "
"drawn. Given as a percentage of the size of the pattern. A value of 0 will "
"produce no hole. A Value of 99 will produce a thin line on the edge."
msgstr ""
"El radio del agujero en el centro del patrón donde no se dibujará nada. Dado "
"como un porcentaje del tamaño del patrón. Un valor de 0 no producirá ningún "
"agujero. Un valor de 99 producirá una línea delgada en el borde."

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1619
msgid "Width(%)"
msgstr "Anchura(%)"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1620
msgid ""
"The width of the pattern as a percentage of the size of the pattern. A Value "
"of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the entire "
"fixed gear."
msgstr ""
"La anchura del patrón como un porcentaje del tamaño del patrón. Un valor de "
"1 sólo dibujará un patrón delgado. Un valor de 100 llenará todo el engranaje "
"fijo."

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1631
msgid "Visual"
msgstr "Visual"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1637
msgid "Toy Kit"
msgstr "Kit de juguetes"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1643
msgid "Gears"
msgstr "Engranajes"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1656 plug-ins/python/spyro-plus.py:1700
msgid "Rotation"
msgstr "Rotación"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1657
msgid ""
"Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving "
"gear in the fixed gear."
msgstr ""
"Rotación del patrón, en grados. La posición inicial del engranaje móvil en "
"el engranaje fijo."

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1680 plug-ins/python/spyro-plus.py:2262
msgid "Shape"
msgstr "Forma"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1681
msgid ""
"The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a "
"long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries "
"of the rectangular selection, use hole=100 in Gear notation to touch "
"boundary. Selection will hug boundaries of current selection - try something "
"non-rectangular."
msgstr ""
"La forma del engranaje fijo que se utilizará dentro de la selección actual. "
"El estante es una forma redondeada larga proporcionada en el kit de "
"juguetes. El marco abarca los límites de la selección rectangular, use el "
"agujero=100 en la notación de engranaje para tocar el límite. La selección "
"abarcará los límites de la selección actual; intente algo no rectangular."

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1690
msgid "Sides"
msgstr "Lados"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1690
msgid "Number of sides of the shape."
msgstr "El número de lados de la figura."

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1695
msgid "Morph"
msgstr "Transformar"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1695
msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes."
msgstr "Transformar la forma del engranaje fijo. Solo afecta a algunas formas."

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1700
msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees"
msgstr "Rotación del engranaje fijo, en grados"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1715
msgid "Margin (px)"
msgstr "Margen (px)"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1715
msgid "Margin from edge of selection."
msgstr "Margen del borde de la selección."

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1720 plug-ins/python/spyro-plus.py:2283
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2284
msgid "Make width and height equal"
msgstr "Igualar la anchura y la altura"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1722
msgid ""
"When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When "
"checked, the pattern will have same width and height, and will be centered."
msgstr ""
"Cuando no está marcado, el patrón llenará la imagen o selección actual. "
"Cuando está marcado, el patrón tendrá el mismo ancho y alto, y estará "
"centrado."

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1737
msgid "Re_draw"
msgstr "Re_dibujar"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1739
msgid ""
"If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, "
"press this to preview how the pattern looks."
msgstr ""
"Si cambia la configuración de una herramienta, cambia de color o cambia la "
"selección, presione esto para obtener una vista previa del aspecto del "
"patrón."

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1742
msgid "_Reset"
msgstr "_Restablecer"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1750
msgid "Save"
msgstr "Guardar"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1751
msgid ""
"Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save to "
"path"
msgstr ""
"Elija si quiere guardar como una capa nueva, volver a dibujar en la última "
"capa activa o guardar en la ruta"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1765
msgid "Spyrogimp"
msgstr "Espirogimp"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1774 plug-ins/python/spyro-plus.py:2237
msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection."
msgstr ""
"Dibuja espirogramas usando la configuración y selección actual de la "
"herramienta."

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1787
msgid "Curve Pattern"
msgstr "Patrón de curva"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1790
msgid "Fixed Gear"
msgstr "Engranaje fijo"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1793
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"

# Ahora sí que es trazando o dibujando y no renderizando.
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2149
msgid "Rendering Pattern"
msgstr "Trazando el patrón"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2161
msgid "Please wait : Rendering Pattern"
msgstr "Espere : Trazando el patrón"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2238
msgid ""
"Uses current tool settings to draw Spyrograph patterns. The size and "
"location of the pattern is based on the current selection."
msgstr ""
"Utiliza la configuración actual de la herramienta para dibujar patrones de "
"espirógrafo. El tamaño y la ubicación del patrón se basan en la selección "
"actual."

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2241
msgid "Spyrogimp..."
msgstr "Espirogimp…"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2256
msgid "rack"
msgstr "exhibidor"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2257
msgid "frame"
msgstr "fotograma"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2264
msgid "Si_des"
msgstr "La_dos"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2265
msgid "Number of sides of fixed gear (3 or greater). Only used by some shapes."
msgstr ""
"Número de lados del engranaje fijo (3 o más). Solo lo usan algunas formas."

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2267
msgid "_Morph"
msgstr "_Transformar"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2268
msgid "Morph shape of fixed gear, between 0 and 1. Only used by some shapes."
msgstr ""
"Transformar la forma del engranaje fijo, entre 0 y 1. Solo afecta a algunas "
"formas."

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2270
msgid "Fi_xed Gear Teeth"
msgstr "Dientes del engranaje fi_jo"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2271 plug-ins/python/spyro-plus.py:2274
msgid "Number of teeth for fixed gear."
msgstr "Número de dientes del engranaje fijo."

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2273
msgid "Mo_ving Gear Teeth"
msgstr "Dientes del engranaje mó_vil"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2276
msgid "_Hole Radius (%)"
msgstr "Radio del _agujero (%)"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2277
msgid ""
"Location of hole in moving gear in percent, where 100 means that the hole is "
"at the edge of the gear, and 0 means the hole is at the center"
msgstr ""
"Ubicación del agujero del engranaje móvil en porcentaje, donde 100 significa "
"que el agujero está en el borde del engranaje y 0 significa que el agujero "
"está en el centro"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2280
msgid "Margin (_px)"
msgstr "Margen (_px)"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2281
msgid "Margin from selection, in pixels"
msgstr "Margen de la selección, en píxeles"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2286 plug-ins/python/spyro-plus.py:2289
msgid "_Rotation"
msgstr "_Rotación"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2287
msgid "Pattern rotation, in degrees"
msgstr "Rotación del patrón, en grados"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2290
msgid "Shape rotation of fixed gear, in degrees"
msgstr "Rotación de forma del engranaje fijo, en grados"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2304
msgid "Long _Gradient"
msgstr "De_gradado largo"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2305
msgid ""
"Whether to apply a long gradient to match the length of the pattern. Only "
"applicable to some of the tools."
msgstr ""
"Indica si aplicar un degradado largo para que coincida con la longitud del "
"patrón. Solo aplicable a algunas de las herramientas."

#~ msgid "Read characters from file..."
#~ msgstr "Leer caracteres desde un archivo…"

#~ msgid "Characters or file location"
#~ msgstr "Ubicación de caracteres o archivo"

#~ msgid ""
#~ "If set, the Characters text entry will be used as a file name, from which "
#~ "the characters will be read. Otherwise, the characters in the text entry "
#~ "will be used to render the image."
#~ msgstr ""
#~ "Si se establece, la entrada de caracteres de texto se usará como nombre "
#~ "de archivo, desde el que se leerán los caracteres. Sino, los caracteres "
#~ "en la entrada de texto se usarán para dibujar la imagen."

#~ msgid "Font Size(px)"
#~ msgstr "Tamaño (px) de tipografía"

#~ msgid "Write separate CSS file"
#~ msgstr "Escribir un archivo CSS separado"

#~ msgid "_File to read or characters to use"
#~ msgstr "_Archivo a leer o caracteres a usar"

#~ msgid "Off_set"
#~ msgstr "De_splazamiento"

#~ msgid "Offset Palette..."
#~ msgstr "Desplazar paleta…"

#~ msgid ""
#~ "The curve type { Spyrograph (0), Epitrochoid (1), Sine (2), Lissajous(3) }"
#~ msgstr ""
#~ "El tipo de curva { Espirógrafo (0), Epitrocoide (1), Seno (2), "
#~ "Lissajous(3) }"

#~ msgid "Shape of fixed gear"
#~ msgstr "Forma del engranaje fijo"

#~ msgid "Number of teeth for moving gear"
#~ msgstr "Número de dientes del engranaje móvil"

#~ msgid "Make height and width equal"
#~ msgstr "Igualar la anchura y la altura"

#~ msgid "Tool to use for drawing the pattern."
#~ msgstr "Herramientas que usar para dibujar el patrón."

#~ msgid "Slice"
#~ msgstr "Rodaja"

#~ msgid "Path for HTML export"
#~ msgstr "Ruta para exportar HTML"

#~ msgid "Filename for export"
#~ msgstr "Nombre de archivo para exportar"

#~ msgid "Image name prefix"
#~ msgstr "Prefijo del nombre de la imagen"

#~ msgid "Separate image folder"
#~ msgstr "Separar carpeta de la imagen"

#~ msgid "Folder for image export"
#~ msgstr "Carpeta para la exportación de imágenes"

#~ msgid "Space between table elements"
#~ msgstr "Espacio entre los elementos de la tabla"

#~ msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
#~ msgstr "Código Javascript para «onmouseover» y «clicked»"

#~ msgid "Skip animation for table caps"
#~ msgstr "Saltar animación para capacidades de la tabla"

#~ msgid ""
#~ "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
#~ msgstr ""
#~ "Corta una imagen a lo largo de sus guías, crea imágenes y un recorte de "
#~ "table HTML"

#~ msgid "_Slice..."
#~ msgstr "_Rodajas…"

#~ msgid "Missing exception information"
#~ msgstr "Se ha perdido la información de la excepción"

#~ msgid "An error occurred running %s"
#~ msgstr "Ocurrió un error al ejecutar %s"

#~ msgid "_More Information"
#~ msgstr "_Más información"

#~ msgid "No"
#~ msgstr "No"

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Sí"

#~ msgid "Python-Fu File Selection"
#~ msgstr "Selección de archivos Python-Fu"

#~ msgid "Python-Fu Folder Selection"
#~ msgstr "Selección de carpeta Python-Fu"

#~ msgid "Invalid input for '%s'"
#~ msgstr "Entrada no válida para «%s»"

#~ msgid "Python-Fu Color Selection"
#~ msgstr "Selección de color Python-Fu"

#~ msgid "_Image"
#~ msgstr "_Imagen"

#~ msgid "_Drawable"
#~ msgstr "_Se puede dibujar"

#~ msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
#~ msgstr "Aplicar sombra arrojada a una capa, y opcionalmente biselarla"

#~ msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
#~ msgstr "_Sombra arrojada y bisel…"

#~ msgid "_Shadow blur"
#~ msgstr "Difuminado de la _sombra"

#~ msgid "_Bevel"
#~ msgstr "_Bisel"

#~ msgid "_Drop shadow"
#~ msgstr "Sombra a_rrojada"

#~ msgid "Drop shadow _X displacement"
#~ msgstr "Desplazamiento _X de la sombra arrojada"

#~ msgid "Drop shadow _Y displacement"
#~ msgstr "Desplazamiento _Y de la sombra arrojada"

#~ msgid "_Console"
#~ msgstr "_Consola"

#~ msgid "Source code"
#~ msgstr "Código fuente"

#~ msgid "Entry box"
#~ msgstr "Caja de entrada"

#~ msgid "Save as colored XHTML"
#~ msgstr "Guardar como XHTML coloreado"

#~ msgid "Colored XHTML"
#~ msgstr "XHTML coloreado"

#~ msgid "Character _source"
#~ msgstr "_Fuente del carácter"

#~ msgid "Text file"
#~ msgstr "Archivo de texto"

#~ msgid "Gradient to use"
#~ msgstr "Degradado que usar"

#~ msgid "File Name"
#~ msgstr "Nombre del archivo"

#~ msgid "Histogram _File"
#~ msgstr "_Archivo del histograma"

#~ msgid "_Layer name"
#~ msgstr "Nombre de la _capa"

#~ msgid "Op_acity"
#~ msgstr "Op_acidad"

#~ msgid "Channel to _sort"
#~ msgstr "Canal que _ordenar"

#~ msgid "Secondary Channel to s_ort"
#~ msgstr "Canal secundarios que _ordenar"

#~ msgid "Image format"
#~ msgstr "Formato de la imagen"

#~ msgid ""
#~ "Save\n"
#~ "as New Layer"
#~ msgstr ""
#~ "Guardar\n"
#~ "como capa nueva"

#~ msgid ""
#~ "Redraw on\n"
#~ "Active layer"
#~ msgstr ""
#~ "Redibujar en\n"
#~ "la capa activa"

#~ msgid ""
#~ "Save\n"
#~ "as Path"
#~ msgstr ""
#~ "Guardar\n"
#~ "como ruta"

#~ msgid "Choose export file..."
#~ msgstr "Elegir un archivo para exportar…"

#~ msgid ""
#~ "If checked, the histogram is generated from merging all visible layers. "
#~ "Otherwise, the histogram is only for the current layer."
#~ msgstr ""
#~ "Si está marcado, el histograma se genera al fusionar todas las capas "
#~ "visibles. De lo contrario, el histograma es solo para la capa actual."

#~ msgid "_Output Format"
#~ msgstr "_Formato de salida"

#~ msgid "palette_from_gradient (gradient, number, segment_colors) -> None"
#~ msgstr ""
#~ "palette_from_gradient (degradado, número, colores_del_segmento) -> Nada"

#~ msgid "Fog _color"
#~ msgstr "_Color de la niebla"

#~ msgid "Exercise a goat (Python 3)"
#~ msgstr "Ejercitar una cabra (Python 3)"

#~ msgid "Image format (gif, jpg, png)"
#~ msgstr "Formato de la imagen (gif, jpg, png)"

#~ msgid ""
#~ "Keep\n"
#~ "Layer"
#~ msgstr ""
#~ "Mantener\n"
#~ "Capa"

#~ msgid ""
#~ "If checked, then once OK is pressed, the spyro layer is kept, and the "
#~ "plugin exits quickly. If unchecked, the spyro layer is deleted, and the "
#~ "pattern is redrawn on the layer that was active when the plugin was "
#~ "launched."
#~ msgstr ""
#~ "Si está marcado, una vez que se presiona Aceptar, se mantiene la capa "
#~ "spyro y el complemento se cierra rápidamente. Si no se selecciona, la "
#~ "capa spyro se elimina y el patrón se vuelve a dibujar en la capa que "
#~ "estaba activa cuando se lanzó el complemento."

#~ msgid "Color _model"
#~ msgstr "_Modelo de color"

#~ msgid "RGB"
#~ msgstr "RGB"

#~ msgid "HSV"
#~ msgstr "HSV"

#~ msgid "Red or Hue"
#~ msgstr "Rojo o tono"

#~ msgid "Blue or Value"
#~ msgstr "Azul o valor"

#~ msgid "Create a new brush with characters from a text sequence"
#~ msgstr "Crear un pincel nuevo con los caracteres de una secuencia de texto"

#~ msgid "New Brush from _Text..."
#~ msgstr "Nuevo pincel a partir de _texto…"

#~ msgid "Font"
#~ msgstr "Tipografía"

#~ msgid "Pixel Size"
#~ msgstr "Tamaño de píxel"

#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Texto"