File: zh_CN.po

package info (click to toggle)
gimp 3.0.4-3
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: sid, trixie
  • size: 210,076 kB
  • sloc: ansic: 842,287; lisp: 10,761; python: 10,318; cpp: 7,238; perl: 4,355; sh: 1,043; xml: 963; yacc: 609; lex: 348; javascript: 150; makefile: 43
file content (1203 lines) | stat: -rw-r--r-- 34,898 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
# zh_CN translation of gimp-python.
# Copyright (C) 2001-2009 Free Software Foundation, Inc.
# Yuheng Xie <elephant@linux.net.cn>, 2001-2004.
# 神州散人 <kappa8086@gmail.com>, 2008-2009.
#    QA by Aron Xu <aronmalache@163.com>, 2008.
# Mingye Wang (Arthur2e5) <arthur200126@gmail.com>, 2015.
# lumingzh <lumingzh@qq.com>, 2019-2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-python\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-11 21:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-12 20:01+0800\n"
"Last-Translator: lumingzh <lumingzh@qq.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: plug-ins/python/colorxhtml.py:78
msgid "Save as colored HTML text..."
msgstr "保存为着色的 HTML 文本…"

#: plug-ins/python/colorxhtml.py:137
msgid "Saving as colored XHTML"
msgstr "正在保存为着色的 XHTML"

#: plug-ins/python/colorxhtml.py:211
msgid "Save as colored HTML text"
msgstr "保存为着色的 HTML 文本"

#: plug-ins/python/colorxhtml.py:214
msgid "Colored HTML text"
msgstr "着色的 HTML 文本"

#: plug-ins/python/colorxhtml.py:222
msgid "Rea_d characters from file"
msgstr "从文件读取字符(_D)"

#: plug-ins/python/colorxhtml.py:223
msgid "Read characters from file, if true, or use text entry"
msgstr "如果为 true,则从文件读取字符,或使用文本条目"

#: plug-ins/python/colorxhtml.py:225
msgid "Charac_ters"
msgstr "字符(_T)"

#: plug-ins/python/colorxhtml.py:226
msgid "Characters that will be used as colored pixels."
msgstr "将作为着色像素使用的字符。 "

#: plug-ins/python/colorxhtml.py:228
msgid "Fo_nt size in pixels"
msgstr "字体的像素大小(_N)"

#: plug-ins/python/colorxhtml.py:229
msgid "Font size in pixels"
msgstr "字体的像素大小"

#: plug-ins/python/colorxhtml.py:231
msgid "_Write a separate CSS file"
msgstr "写入单独的 CSS 文件(_W)"

#: plug-ins/python/colorxhtml.py:232
msgid "Write a separate CSS file"
msgstr "写入单独的 CSS 文件"

#. GUI only, used to create a widget to open a file if source-file is enabled
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:235
msgid "Choose File"
msgstr "选择文件"

#: plug-ins/python/foggify.py:114
msgid "Add a layer of fog"
msgstr "添加一个雾图层"

#: plug-ins/python/foggify.py:115
msgid "Adds a layer of fog to the image."
msgstr "为该图像添加一个雾图层。"

#: plug-ins/python/foggify.py:117
msgid "_Fog..."
msgstr "雾(_F)..."

#: plug-ins/python/foggify.py:123
msgid "Layer _name"
msgstr "图层名(_N)"

#: plug-ins/python/foggify.py:123
msgid "Layer name"
msgstr "图层名"

#: plug-ins/python/foggify.py:124
msgid "Clouds"
msgstr "云"

#: plug-ins/python/foggify.py:125
msgid "_Fog color"
msgstr "雾色(_F)"

#: plug-ins/python/foggify.py:125
msgid "Fog color"
msgstr "雾色"

#: plug-ins/python/foggify.py:127
msgid "_Turbulence"
msgstr "湍流(_T)"

#: plug-ins/python/foggify.py:127
msgid "Turbulence"
msgstr "湍流"

#: plug-ins/python/foggify.py:129
msgid "O_pacity"
msgstr "不透明度(_P)"

#: plug-ins/python/foggify.py:129
msgid "Opacity"
msgstr "不透明度"

#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:94
msgid "_File..."
msgstr "文件(_F)…"

#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:102
msgid "Choose CSS file..."
msgstr "选择 CSS 文件…"

#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:111
msgid "Save as CSS file..."
msgstr "保存为 CSS 文件…"

#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:113
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:272
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1735
msgid "_Cancel"
msgstr "取消(_C)"

#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:114
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1736
msgid "_OK"
msgstr "确认(_O)"

#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:192
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:193
msgid "Creates a new palette from a given gradient"
msgstr "从指定渐变创建新的调色板"

#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:195
msgid "Save Gradient as CSS..."
msgstr "将渐变保存为 CSS…"

#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:201
#: plug-ins/python/palette-offset.py:55 plug-ins/python/palette-sort.py:354
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:143
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:300
msgid "Run mode"
msgstr "运行模式"

#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:202
#: plug-ins/python/palette-offset.py:56 plug-ins/python/palette-sort.py:355
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:144
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:300
msgid "The run mode"
msgstr "运行模式"

#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:205
msgid "_Gradient to use"
msgstr "要使用的渐变(_G)"

#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:207
msgid "_File"
msgstr "文件(_F)"

#: plug-ins/python/histogram-export.py:153
msgid "File is either a directory or file name is empty."
msgstr "文件是目录或文件名为空。"

#: plug-ins/python/histogram-export.py:156
msgid "Directory not found."
msgstr "未找到目录。"

#: plug-ins/python/histogram-export.py:171
msgid "Histogram Export..."
msgstr "导出直方图…"

#: plug-ins/python/histogram-export.py:215
msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)"
msgstr "将图像直方图导出到文本文件(CSV)"

#: plug-ins/python/histogram-export.py:218
msgid "_Export histogram..."
msgstr "导出直方图(_E)…"

#. TODO: GFile props still don't have labels + only load existing files
#. (here we likely want to create a new file).
#: plug-ins/python/histogram-export.py:226
msgid "Histogram File"
msgstr "直方图文件"

#: plug-ins/python/histogram-export.py:227
msgid "Histogram export file"
msgstr "直方图导出文件"

#: plug-ins/python/histogram-export.py:228
msgid "_Bucket Size"
msgstr "桶大小(_B)"

#: plug-ins/python/histogram-export.py:228
msgid "Bucket Size"
msgstr "桶大小"

#: plug-ins/python/histogram-export.py:230
msgid "Sample _Average"
msgstr "样本平均(_A)"

#: plug-ins/python/histogram-export.py:230
msgid "Sample Average"
msgstr "样本平均"

#: plug-ins/python/histogram-export.py:233
msgid "Pixel Count"
msgstr "像素计数"

#: plug-ins/python/histogram-export.py:234
msgid "Normalized"
msgstr "标准化"

#: plug-ins/python/histogram-export.py:235
msgid "Percent"
msgstr "百分比"

#: plug-ins/python/histogram-export.py:236
msgid "Output _format"
msgstr "输出格式(_F)"

#: plug-ins/python/histogram-export.py:236
msgid "Output format"
msgstr "输出格式"

#: plug-ins/python/palette-offset.py:48
msgid "_Offset Palette..."
msgstr "偏移调色板(_O)..."

#: plug-ins/python/palette-offset.py:49
msgid "Offset the colors in a palette"
msgstr "偏移调色板中的颜色"

#: plug-ins/python/palette-offset.py:59 plug-ins/python/palette-sort.py:358
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:147
msgid "_Palette"
msgstr "色板(_P)"

#: plug-ins/python/palette-offset.py:60 plug-ins/python/palette-sort.py:359
#: plug-ins/python/palette-sort.py:399 plug-ins/python/palette-sort.py:400
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:148
msgid "Palette"
msgstr "调色板"

#: plug-ins/python/palette-offset.py:62
msgid "O_ffset"
msgstr "位移(_F)"

#: plug-ins/python/palette-offset.py:62
msgid "Offset"
msgstr "位移"

#: plug-ins/python/palette-offset.py:64
msgid "The edited palette"
msgstr "编辑的调色板"

#: plug-ins/python/palette-offset.py:65
msgid "The newly created palette when read-only, otherwise the input palette"
msgstr "只读时为新建的调色板,否则为输入的调色板"

#. TODO: Re-incorporate LAB and LCHab options with GeglColor
#: plug-ins/python/palette-sort.py:45 plug-ins/python/palette-sort.py:463
msgid "Red"
msgstr "红色"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:45 plug-ins/python/palette-sort.py:464
msgid "Green"
msgstr "绿色"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:45 plug-ins/python/palette-sort.py:465
msgid "Blue"
msgstr "蓝色"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:46 plug-ins/python/palette-sort.py:466
msgid "Luma (Y)"
msgstr "亮度 (Y, Luma)"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:47 plug-ins/python/palette-sort.py:467
msgid "Hue"
msgstr "透明度"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:47 plug-ins/python/palette-sort.py:468
msgid "Saturation"
msgstr "饱和度"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:47 plug-ins/python/palette-sort.py:469
msgid "Value"
msgstr "明度"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:48 plug-ins/python/palette-sort.py:470
msgid "Saturation (HSL)"
msgstr "饱和度 (HSL)"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:48 plug-ins/python/palette-sort.py:471
msgid "Lightness (HSL)"
msgstr "亮度 (HSL)"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:49 plug-ins/python/palette-sort.py:472
msgid "Index"
msgstr "索引"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:50 plug-ins/python/palette-sort.py:473
msgid "Random"
msgstr "随机"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:94
msgid ""
"\n"
"    Format is 'start:nrows,length' . All items are optional.\n"
"\n"
"    The empty string selects all items, as does ':'\n"
"    ':4,' makes a 4-row selection out of all colors (length auto-"
"determined)\n"
"    ':4' also.\n"
"    ':1,4' selects the first 4 colors\n"
"    ':,4' selects rows of 4 colors (nrows auto-determined)\n"
"    ':3,4' selects 3 rows of 4 colors\n"
"    '4:' selects a single row of all colors after 4, inclusive.\n"
"    '3:,4' selects rows of 4 colors, starting at 3 (nrows auto-determined)\n"
"    '2:3,4' selects 3 rows of 4 colors (12 colors total), beginning at index "
"2.\n"
"    '4' is illegal (ambiguous)\n"
msgstr ""
"\n"
"    格式为“起始:行数,长度”。所有项目都是可选的。\n"
"\n"
"    空白字符串选择所有项目,比如“:”\n"
"    “:4,”在所有颜色中选择 4 行(自动决定长度)\n"
"    “:4”同上。\n"
"    “:1,4”选择首行 4 个颜色\n"
"    “:,4”选择数行的 4 个颜色(自动决定行数)\n"
"    “:3,4”选择 3 行 4 个颜色\n"
"    “4:”选择单行第 4 个之后的所有颜色,包括第 4 个。\n"
"    “3:,4”选择数行 4 个颜色,从第 3 个颜色开始(自动决定行数)\n"
"    “2:3,4”选择 3 行 4 个颜色(共 12 个颜色),从索引第 2 个颜色开始。\n"
"    “4”为非法格式(意义不明)\n"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:343
msgid "_Sort Palette..."
msgstr "排序调色板(_S)..."

#: plug-ins/python/palette-sort.py:345
msgid "Sort the colors in a palette"
msgstr "排列调色板中颜色的顺序"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:363
msgid "All"
msgstr "全部"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:364
msgid "Slice / Array"
msgstr "切片 / 阵列"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:365
msgid "Autoslice (fg->bg)"
msgstr "自动切片(前景→背景)"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:366
msgid "Partitioned"
msgstr "已分区"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:367
msgid "Select_ions"
msgstr "选区(_I)"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:367
msgid "Selections"
msgstr "选区"

#. TODO: It would be much simpler to replace the slice expression with three
#. separate parameters: start-index, number-of-rows, row_length
#: plug-ins/python/palette-sort.py:371
msgid "Slice _expression"
msgstr "切片表达式(_E)"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:376
msgid "Channel _to sort"
msgstr "要排序的通道(_T)"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:376
msgid "Channel to sort"
msgstr "要排序的通道"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:378
msgid "_Ascending"
msgstr "升序(_A)"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:378 plug-ins/python/palette-sort.py:385
msgid "Ascending"
msgstr "升序"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:382
msgid "Secondary C_hannel to sort"
msgstr "要排序的次要通道(_H)"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:383
msgid "Secondary Channel to sort"
msgstr "要排序的次要通道"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:385
msgid "Ascen_ding"
msgstr "升序(_D)"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:387
msgid "_Quantization"
msgstr "颜色量化(_Q)"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:388
msgid "Quantization"
msgstr "颜色量化"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:392
msgid "Partitionin_g channel"
msgstr "通道分区(_G)"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:393
msgid "Partitioning channel"
msgstr "通道分区"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:395
msgid "Partition q_uantization"
msgstr "分区量化(_U)"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:396
msgid "Partition quantization"
msgstr "分区量化"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:474
msgid "Lightness (LAB)"
msgstr "亮度 (LAB)"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:475
msgid "A-color"
msgstr "A 色"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:476
msgid "B-color"
msgstr "B 色"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:477
msgid "Chroma (LCHab)"
msgstr "色度 (LCHab)"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:478
msgid "Hue (LCHab)"
msgstr "色相 (LCHab)"

#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:127
msgid "Palette to _Gradient"
msgstr "调色板至渐变(_G)"

#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:128
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
msgstr "使用调色板中的颜色创建渐变"

#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:129
msgid "Create a new gradient using colors from the palette."
msgstr "使用调色板中的颜色创建新渐变。"

#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:132
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
msgstr "调色板至重复渐变(_R)"

#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:133
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
msgstr "使用调色板中的颜色创建重复渐变"

#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:134
msgid "Create a new repeating gradient using colors from the palette."
msgstr "使用调色板中的颜色创建新重复渐变。"

#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:150
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:151
msgid "The newly created gradient"
msgstr "新创建的渐变"

#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:79
msgid "Python Console"
msgstr "Python 控制台"

#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:81
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:273
msgid "_Save"
msgstr "保存(_S)"

#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:82
msgid "Cl_ear"
msgstr "清空(_E)"

#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:83
msgid "_Browse..."
msgstr "浏览(_B)..."

#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:84
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:221
msgid "_Close"
msgstr "关闭(_C)"

#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:218
msgid "Python Procedure Browser"
msgstr "Python 过程浏览器"

#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:220
msgid "_Apply"
msgstr "应用(_A)"

#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:246
#, python-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "无法打开“%s”以供写入:%s"

#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:261
#, python-format
msgid "Could not write to '%s': %s"
msgstr "无法写入到“%s”:%s"

#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:270
msgid "Save Python-Fu Console Output"
msgstr "保存 Python-Fu 控制台输出"

#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:321
msgid "Python _Console"
msgstr "Python 控制台(_C)"

#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:322
msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
msgstr "交互性 GIMP Python 解释器"

#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:323
msgid "Type in commands and see results"
msgstr "输入命令并查看结果"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:51
msgid "Spyro Layer"
msgstr "斯派罗图层"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:52
msgid "Spyro Path"
msgstr "斯派罗路径"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:62
msgid "As New Layer"
msgstr "作为新图层"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:63
msgid "Redraw on last active layer"
msgstr "在上个活动图层上重绘"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:64
msgid "As Path"
msgstr "作为路径"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:112 plug-ins/python/spyro-plus.py:2255
msgid "Circle"
msgstr "圆"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:148 plug-ins/python/spyro-plus.py:2259
msgid "Polygon-Star"
msgstr "多边星形"

#. Sine wave on a circle ring.
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:164 plug-ins/python/spyro-plus.py:996
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2250 plug-ins/python/spyro-plus.py:2260
msgid "Sine"
msgstr "正弦"

#. Semi-circles, based on a polygon
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:174 plug-ins/python/spyro-plus.py:2261
msgid "Bumps"
msgstr "凹凸"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:279
msgid "Rack"
msgstr "齿条"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:323
msgid "Frame"
msgstr "框架"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:436 plug-ins/python/spyro-plus.py:2258
msgid "Selection"
msgstr "选区"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:526 plug-ins/python/spyro-plus.py:2295
msgid "Pencil"
msgstr "铅笔"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:542 plug-ins/python/spyro-plus.py:2296
msgid "AirBrush"
msgstr "喷枪"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:609 plug-ins/python/spyro-plus.py:2293
msgid "Preview"
msgstr "预览"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:614 plug-ins/python/spyro-plus.py:2297
msgid "Stroke"
msgstr "笔触"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:661 plug-ins/python/spyro-plus.py:2294
msgid "PaintBrush"
msgstr "绘画笔刷"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:665 plug-ins/python/spyro-plus.py:2298
msgid "Ink"
msgstr "墨水"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:666 plug-ins/python/spyro-plus.py:2299
msgid "MyPaintBrush"
msgstr "MyPaint 笔刷"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:982 plug-ins/python/spyro-plus.py:2248
msgid "Spyrograph"
msgstr "斯派罗图形"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:989 plug-ins/python/spyro-plus.py:2249
msgid "Epitrochoid"
msgstr "外旋轮线"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1016 plug-ins/python/spyro-plus.py:2251
msgid "Lissajous"
msgstr "利萨如曲线"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1472 plug-ins/python/spyro-plus.py:2252
msgid "Curve Type"
msgstr "曲线类型"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1473
msgid ""
"An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the "
"fixed gear."
msgstr "外旋轮线图案是当移动齿轮在固定齿轮外边时产生的。"

#. TODO: Add Clone option once it's fixed
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1478 plug-ins/python/spyro-plus.py:2301
msgid "Tool"
msgstr "工具"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1479
msgid ""
"The tool with which to draw the pattern. The Preview tool just draws quickly."
msgstr "绘制图案使用的工具。预览工具绘制很快。"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1484
msgid "Long Gradient"
msgstr "长渐变"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1486
msgid ""
"When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will "
"use a long gradient to match the length of the pattern, based on current "
"gradient and repeat mode from the gradient tool settings."
msgstr ""
"未选中时,将使用当前工具设置。选中时,将基于来自渐变工具设置的当前渐变和重复"
"模式,使用长渐变以匹配图案长度。"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1506
msgid "Specify pattern using one of the following tabs:"
msgstr "指定图案使用以下标签之一:"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1508
msgid ""
"The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to "
"Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If "
"you follow the instructions from the toy kit manuals, results should be "
"similar."
msgstr ""
"图案仅通过激活的标签指定。玩具装备与齿轮相似,但它使用齿轮和玩具装备中的孔洞"
"号码。如果您遵循玩具装备手册的说明,结果应该是相似的。"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1532
msgid ""
"Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to "
"the number of teeth."
msgstr "固定齿轮的齿数。固定齿轮的大小是与齿数成比例的。"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1535 plug-ins/python/spyro-plus.py:1563
msgid "Fixed Gear Teeth"
msgstr "固定轮齿"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1543
msgid ""
"Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional "
"to the number of teeth."
msgstr "移动齿轮的齿数。移动齿轮的大小是与齿数成比例的。"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1546 plug-ins/python/spyro-plus.py:1568
msgid "Moving Gear Teeth"
msgstr "移动轮齿"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1551
msgid "Hole percent"
msgstr "孔洞百分比"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1552
msgid ""
"How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the "
"hole is at the gear's edge."
msgstr "孔洞与移动齿轮中心的距离。100% 表示孔洞在齿轮的边缘上。"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1573
msgid "Hole Number"
msgstr "孔洞号码"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1574
msgid ""
"Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the "
"center. The maximum hole number is different for each gear."
msgstr ""
"1# 孔洞在齿轮边缘。最大的孔洞号码在中心附近。对于每个齿轮最大的孔洞号码是不同"
"的。"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1585
msgid "Flower Petals"
msgstr "花瓣"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1586
msgid "The number of petals in the pattern."
msgstr "图案中的花瓣数量。"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1591
msgid "Petal Skip"
msgstr "跳过花瓣"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1592
msgid "The number of petals to advance for drawing the next petal."
msgstr "绘制下个花瓣前跳过的花瓣数量。"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1597
msgid "Hole Radius(%)"
msgstr "孔洞半径(%)"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1598
msgid ""
"The radius of the hole in the center of the pattern where nothing will be "
"drawn. Given as a percentage of the size of the pattern. A value of 0 will "
"produce no hole. A Value of 99 will produce a thin line on the edge."
msgstr ""
"位于图案中心空白区域的孔洞的半径。按图案大小的百分比提供数值。数值为 0 将不产"
"生任何孔洞。数值为 99 将产生位于边缘上的细线。"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1619
msgid "Width(%)"
msgstr "宽度(%)"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1620
msgid ""
"The width of the pattern as a percentage of the size of the pattern. A Value "
"of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the entire "
"fixed gear."
msgstr ""
"按图案大小百分比指定的图案宽度。数值为 1 将仅绘制一个细小图案。数值为 100 将"
"填充整个固定齿轮。"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1631
msgid "Visual"
msgstr "视觉的"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1637
msgid "Toy Kit"
msgstr "玩具装备"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1643
msgid "Gears"
msgstr "齿轮"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1656 plug-ins/python/spyro-plus.py:1700
msgid "Rotation"
msgstr "旋转"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1657
msgid ""
"Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving "
"gear in the fixed gear."
msgstr "图案的旋转(度数)。移动齿轮在固定齿轮中的起始位置。"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1680 plug-ins/python/spyro-plus.py:2262
msgid "Shape"
msgstr "形状"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1681
msgid ""
"The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a "
"long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries "
"of the rectangular selection, use hole=100 in Gear notation to touch "
"boundary. Selection will hug boundaries of current selection - try something "
"non-rectangular."
msgstr ""
"要在当前选区中使用的固定齿轮的形状。齿条是玩具装备中提供的长条圆边缘形状。框"
"架与矩形选区边界契合,在齿轮号码中使用 孔洞=100 以达到边界。选区将与当前选区"
"边界契合——尝试一些非矩形选区。"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1690
msgid "Sides"
msgstr "边"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1690
msgid "Number of sides of the shape."
msgstr "形状的边数。"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1695
msgid "Morph"
msgstr "变形"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1695
msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes."
msgstr "变形固定齿轮。仅影响一部分形状。"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1700
msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees"
msgstr "固定齿轮的旋转(度数)"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1715
msgid "Margin (px)"
msgstr "边界(像素)"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1715
msgid "Margin from edge of selection."
msgstr "自选区边缘的边界。"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1720 plug-ins/python/spyro-plus.py:2283
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2284
msgid "Make width and height equal"
msgstr "使宽度和高度相等"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1722
msgid ""
"When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When "
"checked, the pattern will have same width and height, and will be centered."
msgstr ""
"未选中时,图案将填充当前图像或选区。选中时,图案将具有相等宽度和高度,且将置"
"于中心。"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1737
msgid "Re_draw"
msgstr "重新绘制(_D)"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1739
msgid ""
"If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, "
"press this to preview how the pattern looks."
msgstr "如果您改变工具设置,改变颜色或改变选区,点击这里以预览图案。"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1742
msgid "_Reset"
msgstr "重置(_R)"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1750
msgid "Save"
msgstr "保存"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1751
msgid ""
"Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save to "
"path"
msgstr "选择是否保存为新图层,在上个活动图层上重绘或保存到路径"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1765
msgid "Spyrogimp"
msgstr "斯派罗图案"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1774 plug-ins/python/spyro-plus.py:2237
msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection."
msgstr "使用当前工具设置和选区绘制斯派罗图形。"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1787
msgid "Curve Pattern"
msgstr "曲线图案"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1790
msgid "Fixed Gear"
msgstr "固定齿轮"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1793
msgid "Size"
msgstr "大小"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2149
msgid "Rendering Pattern"
msgstr "渲染图案"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2161
msgid "Please wait : Rendering Pattern"
msgstr "请稍等:正在渲染图案"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2238
msgid ""
"Uses current tool settings to draw Spyrograph patterns. The size and "
"location of the pattern is based on the current selection."
msgstr "使用当前的工具设置来绘制斯派罗图案。图案的大小和位置基于当前选区决定。"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2241
msgid "Spyrogimp..."
msgstr "斯派罗图案…"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2256
msgid "rack"
msgstr "支架"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2257
msgid "frame"
msgstr "框架"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2264
msgid "Si_des"
msgstr "边数(_D)"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2265
msgid "Number of sides of fixed gear (3 or greater). Only used by some shapes."
msgstr "固定齿轮的边数(3 或更多)。仅被部分形状使用。"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2267
msgid "_Morph"
msgstr "变形(_M)"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2268
msgid "Morph shape of fixed gear, between 0 and 1. Only used by some shapes."
msgstr "固定齿轮的变形,在 0 和 1 之间。仅被部分形状使用。"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2270
msgid "Fi_xed Gear Teeth"
msgstr "固定齿轮齿数(_X)"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2271 plug-ins/python/spyro-plus.py:2274
msgid "Number of teeth for fixed gear."
msgstr "固定齿轮的齿数。"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2273
msgid "Mo_ving Gear Teeth"
msgstr "移动齿轮齿数(_V)"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2276
msgid "_Hole Radius (%)"
msgstr "孔洞半径(%)(_H)"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2277
msgid ""
"Location of hole in moving gear in percent, where 100 means that the hole is "
"at the edge of the gear, and 0 means the hole is at the center"
msgstr "移动齿轮中孔洞位置的百分比,100 代表孔洞在齿轮边缘,0 代表孔洞在中心"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2280
msgid "Margin (_px)"
msgstr "边界(像素)(_P)"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2281
msgid "Margin from selection, in pixels"
msgstr "来自选区的边界,以像素为单位"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2286 plug-ins/python/spyro-plus.py:2289
msgid "_Rotation"
msgstr "旋转(_R)"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2287
msgid "Pattern rotation, in degrees"
msgstr "图案旋转,以度数为单位"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2290
msgid "Shape rotation of fixed gear, in degrees"
msgstr "固定齿轮的形状旋转,以度数为单位"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2304
msgid "Long _Gradient"
msgstr "长渐变(_G)"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2305
msgid ""
"Whether to apply a long gradient to match the length of the pattern. Only "
"applicable to some of the tools."
msgstr "是否应用长渐变来与图案长度匹配。仅适用于部分工具。"

#~ msgid "Read characters from file..."
#~ msgstr "从文件读取字符…"

#~ msgid "Characters or file location"
#~ msgstr "字符或文件位置"

#~ msgid ""
#~ "If set, the Characters text entry will be used as a file name, from which "
#~ "the characters will be read. Otherwise, the characters in the text entry "
#~ "will be used to render the image."
#~ msgstr ""
#~ "如果设置,读取到的字符文本条目将被作为文件名使用。否则,文本字符条目将被用"
#~ "来渲染图像。"

#~ msgid "Font Size(px)"
#~ msgstr "字体大小(像素)"

#~ msgid "Write separate CSS file"
#~ msgstr "写入单独的 CSS 文件"

#~ msgid "_File to read or characters to use"
#~ msgstr "要读取的文件或要使用的字符(_F)"

#~ msgid "Off_set"
#~ msgstr "偏移(_S)"

#~ msgid "Offset Palette..."
#~ msgstr "偏移调色板…"

#~ msgid ""
#~ "The curve type { Spyrograph (0), Epitrochoid (1), Sine (2), Lissajous(3) }"
#~ msgstr ""
#~ "曲线类型 { Spyrograph (0), Epitrochoid (1), Sine (2), Lissajous(3) }"

#~ msgid "Shape of fixed gear"
#~ msgstr "固定齿轮的形状"

#~ msgid "Number of teeth for moving gear"
#~ msgstr "移动齿轮的齿数"

#~ msgid "Make height and width equal"
#~ msgstr "使高度和宽度相等"

#~ msgid "Tool to use for drawing the pattern."
#~ msgstr "绘制图案使用的工具。"

#~ msgid "Choose export file..."
#~ msgstr "选择导出文件…"

#~ msgid ""
#~ "If checked, the histogram is generated from merging all visible layers. "
#~ "Otherwise, the histogram is only for the current layer."
#~ msgstr ""
#~ "若勾选,直方图将从合并所有可见图层中生成。否则,直方图将仅从当前图层中生"
#~ "成。"

#~ msgid "_Output Format"
#~ msgstr "输出格式(_O)"

#~ msgid "palette_from_gradient (gradient, number, segment_colors) -> None"
#~ msgstr "palette_from_gradient (gradient, number, segment_colors) -> None"

#~ msgid "Fog _color"
#~ msgstr "雾色(_C)"

#~ msgid "Exercise a goat (Python 3)"
#~ msgstr "锻炼一只山羊(Python 3)"

#~ msgid "Slice"
#~ msgstr "切片"

#~ msgid "Path for HTML export"
#~ msgstr "HTML 导出路径"

#~ msgid "Filename for export"
#~ msgstr "导出的文件名"

#~ msgid "Image name prefix"
#~ msgstr "图像名前缀"

#~ msgid "Image format (gif, jpg, png)"
#~ msgstr "图像格式(gif, jpg, png)"

#~ msgid "Separate image folder"
#~ msgstr "单独的图像文件夹"

#~ msgid "Folder for image export"
#~ msgstr "图像导出的文件夹"

#~ msgid "Space between table elements"
#~ msgstr "表格元素间的空间"

#~ msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
#~ msgstr "用于鼠标悬停及点击的 Javascript"

#~ msgid "Skip animation for table caps"
#~ msgstr "跳过表头动画"

#~ msgid ""
#~ "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
#~ msgstr "沿参考线切割图像,创建多幅图像及 HTML 表格片段"

#~ msgid "_Slice..."
#~ msgstr "切片(_S)..."

#~ msgid "_Console"
#~ msgstr "控制台(_C)"

#~ msgid "Missing exception information"
#~ msgstr "丢失异常信息"

#~ msgid "An error occurred running %s"
#~ msgstr "运行 %s 出现一个错误"

#~ msgid "_More Information"
#~ msgstr "更多信息(_M)"

#~ msgid "No"
#~ msgstr "否"

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "是"

#~ msgid "Python-Fu File Selection"
#~ msgstr "Python-Fu 文件选择"

#~ msgid "Python-Fu Folder Selection"
#~ msgstr "Python-Fu 文件夹选择"

#~ msgid "Invalid input for '%s'"
#~ msgstr "“%s” 的输入非法"

#~ msgid "Python-Fu Color Selection"
#~ msgstr "Python-Fu 颜色选择"

#~ msgid "_Image"
#~ msgstr "图像(_I)"

#~ msgid "_Drawable"
#~ msgstr "可绘对象(_D)"

#~ msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
#~ msgstr "给图层添加投影,并可选择地倒角。"

#~ msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
#~ msgstr "投影并倒角(_D)..."

#~ msgid "_Shadow blur"
#~ msgstr "阴影模糊(_S)"

#~ msgid "_Bevel"
#~ msgstr "倒角(_B)"

#~ msgid "_Drop shadow"
#~ msgstr "投影(_D)"

#~ msgid "Drop shadow _X displacement"
#~ msgstr "投影 _X 位移"

#~ msgid "Drop shadow _Y displacement"
#~ msgstr "投影 _Y 位移"

#~ msgid ""
#~ "Keep\n"
#~ "Layer"
#~ msgstr ""
#~ "保持\n"
#~ "图层"

#~ msgid ""
#~ "If checked, then once OK is pressed, the spyro layer is kept, and the "
#~ "plugin exits quickly. If unchecked, the spyro layer is deleted, and the "
#~ "pattern is redrawn on the layer that was active when the plugin was "
#~ "launched."
#~ msgstr ""
#~ "如果选中,点击确认后,斯派罗图层会被保留,且该插件退出迅速。如果未选中,斯"
#~ "派罗图层将被删除,插件启动时图案会被重新绘制在活动图层上。"

#~ msgid "Source code"
#~ msgstr "源代码"

#~ msgid "Entry box"
#~ msgstr "输入框"

#~ msgid "Color _model"
#~ msgstr "颜色模型(_M)"

#~ msgid "RGB"
#~ msgstr "RGB"

#~ msgid "HSV"
#~ msgstr "HSV"

#~ msgid "Red or Hue"
#~ msgstr "红色或色调"

#~ msgid "Blue or Value"
#~ msgstr "蓝色或明度"

#~ msgid "Create a new brush with characters from a text sequence"
#~ msgstr "从文字序列创建新的带字符的画笔"

#~ msgid "New Brush from _Text..."
#~ msgstr "从文字创建画笔(_T)..."

#~ msgid "Font"
#~ msgstr "字体"

#~ msgid "Pixel Size"
#~ msgstr "像素大小"

#~ msgid "Text"
#~ msgstr "文字"