File: zh_TW.po

package info (click to toggle)
gimp 3.0.4-3
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: trixie
  • size: 210,076 kB
  • sloc: ansic: 842,287; lisp: 10,761; python: 10,318; cpp: 7,238; perl: 4,355; sh: 1,043; xml: 963; yacc: 609; lex: 348; javascript: 150; makefile: 43
file content (1131 lines) | stat: -rw-r--r-- 32,540 bytes parent folder | download | duplicates (4)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
# traditional Chinese translation for gimp-python.
# Copyright (C) 2001, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Chun-Chung Chen (陳俊仲) <cjj@u.washington.edu>, 2001.
# 林佳宏 <object@mis.mgt.ncu.edu.tw>, 2001.
# Abel Cheung <maddog@linuxhall.org>, 2001, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-python 2.1.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-08 13:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-08 21:39+0800\n"
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <zerngjia@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <http://weblate.steps.tw/projects/gimp/"
"po-python/zh_Hant/>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"

#: plug-ins/python/colorxhtml.py:78
msgid "Save as colored HTML text..."
msgstr "儲存為有色 HTML 文字⋯"

#: plug-ins/python/colorxhtml.py:137
msgid "Saving as colored XHTML"
msgstr "正在儲存為有色 XHTML"

#: plug-ins/python/colorxhtml.py:211
msgid "Save as colored HTML text"
msgstr "儲存為有色 HTML 文字"

#: plug-ins/python/colorxhtml.py:214
msgid "Colored HTML text"
msgstr "有色 HTML 文字"

#: plug-ins/python/colorxhtml.py:222
msgid "Rea_d characters from file"
msgstr "從檔案讀取字元(_D)"

#: plug-ins/python/colorxhtml.py:223
msgid "Read characters from file, if true, or use text entry"
msgstr "若為真時,從檔案讀取字元,或使用文字條目"

#: plug-ins/python/colorxhtml.py:225
msgid "Charac_ters"
msgstr "字元(_T)"

#: plug-ins/python/colorxhtml.py:226
msgid "Characters that will be used as colored pixels."
msgstr "用作色彩像素的字元。"

#: plug-ins/python/colorxhtml.py:228
msgid "Fo_nt size in pixels"
msgstr "以像素為單位的字型大小(_N)"

#: plug-ins/python/colorxhtml.py:229
msgid "Font size in pixels"
msgstr "以像素為單位的字型大小"

#: plug-ins/python/colorxhtml.py:231
msgid "_Write a separate CSS file"
msgstr "寫入獨立的 CSS 檔案(_W)"

#: plug-ins/python/colorxhtml.py:232
msgid "Write a separate CSS file"
msgstr "寫入獨立的 CSS 檔案"

#. GUI only, used to create a widget to open a file if source-file is enabled
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:235
msgid "Choose File"
msgstr "選擇檔案"

#: plug-ins/python/foggify.py:114
msgid "Add a layer of fog"
msgstr "添加一層霧"

#: plug-ins/python/foggify.py:115
msgid "Adds a layer of fog to the image."
msgstr "添加一層霧到影像中。"

#: plug-ins/python/foggify.py:117
msgid "_Fog..."
msgstr "霧(_F)..."

#: plug-ins/python/foggify.py:123
msgid "Layer _name"
msgstr "圖層名稱(_N)"

#: plug-ins/python/foggify.py:123
msgid "Layer name"
msgstr "圖層名稱"

#: plug-ins/python/foggify.py:124
msgid "Clouds"
msgstr "雲層"

#: plug-ins/python/foggify.py:125
msgid "_Fog color"
msgstr "霧的顏色(_F)"

#: plug-ins/python/foggify.py:125
msgid "Fog color"
msgstr "霧的顏色"

#: plug-ins/python/foggify.py:127
msgid "_Turbulence"
msgstr "亂流(_T)"

#: plug-ins/python/foggify.py:127
msgid "Turbulence"
msgstr "亂流"

#: plug-ins/python/foggify.py:129
msgid "O_pacity"
msgstr "不透明度(_P)"

#: plug-ins/python/foggify.py:129
msgid "Opacity"
msgstr "不透明度"

#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:94
msgid "_File..."
msgstr "檔案(_F)..."

#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:102
msgid "Choose CSS file..."
msgstr "選擇 CSS 檔案..."

#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:111
msgid "Save as CSS file..."
msgstr "儲存 CSS 檔案..."

#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:113
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:276
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1735
msgid "_Cancel"
msgstr "取消(_C)"

#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:114
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1736
msgid "_OK"
msgstr "確定(_O)"

#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:192
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:193
msgid "Creates a new palette from a given gradient"
msgstr "從給定的漸層建立新調色盤"

#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:195
msgid "Save Gradient as CSS..."
msgstr "將漸層儲存為 CSS..."

#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:201
#: plug-ins/python/palette-offset.py:55 plug-ins/python/palette-sort.py:354
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:143
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:320
msgid "Run mode"
msgstr "執行模式"

#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:202
#: plug-ins/python/palette-offset.py:56 plug-ins/python/palette-sort.py:355
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:144
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:321
msgid "The run mode"
msgstr "執行模式"

#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:205
msgid "_Gradient to use"
msgstr "要使用的漸層(_G)"

#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:209
msgid "_File"
msgstr "檔案(_F)"

#: plug-ins/python/histogram-export.py:153
msgid "File is either a directory or file name is empty."
msgstr "檔案可能是目錄,或者是檔名空白。"

#: plug-ins/python/histogram-export.py:156
msgid "Directory not found."
msgstr "找不到目錄。"

#: plug-ins/python/histogram-export.py:171
msgid "Histogram Export..."
msgstr "色階分佈圖匯出⋯"

#: plug-ins/python/histogram-export.py:214
msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)"
msgstr "將影像色階分佈圖匯出為文字檔 (CSV)"

#: plug-ins/python/histogram-export.py:217
msgid "_Export histogram..."
msgstr "匯出色階分佈圖(_E)…"

#. TODO: GFile props still don't have labels + only load existing files
#. (here we likely want to create a new file).
#: plug-ins/python/histogram-export.py:225
msgid "Histogram File"
msgstr "色階分佈圖檔案"

#: plug-ins/python/histogram-export.py:226
msgid "Histogram export file"
msgstr "色階分佈圖匯出檔案"

#: plug-ins/python/histogram-export.py:227
msgid "_Bucket Size"
msgstr "分組籃大小(_B)"

#: plug-ins/python/histogram-export.py:227
msgid "Bucket Size"
msgstr "分組籃大小"

#: plug-ins/python/histogram-export.py:229
msgid "Sample _Average"
msgstr "取樣平均(_A)"

#: plug-ins/python/histogram-export.py:229
msgid "Sample Average"
msgstr "取樣平均"

#: plug-ins/python/histogram-export.py:232
msgid "Pixel Count"
msgstr "像素數量"

#: plug-ins/python/histogram-export.py:233
msgid "Normalized"
msgstr "歸一化"

#: plug-ins/python/histogram-export.py:234
msgid "Percent"
msgstr "百分比"

#: plug-ins/python/histogram-export.py:235
msgid "Output _format"
msgstr "輸出格式(_F)"

#: plug-ins/python/histogram-export.py:235
msgid "Output format"
msgstr "輸出格式"

#: plug-ins/python/palette-offset.py:48
msgid "_Offset Palette..."
msgstr "偏移調色盤(_O)…"

#: plug-ins/python/palette-offset.py:49
msgid "Offset the colors in a palette"
msgstr "偏移調色盤中的顏色"

#: plug-ins/python/palette-offset.py:59 plug-ins/python/palette-sort.py:358
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:147
msgid "_Palette"
msgstr "調色盤(_P)"

#: plug-ins/python/palette-offset.py:60 plug-ins/python/palette-sort.py:359
#: plug-ins/python/palette-sort.py:400 plug-ins/python/palette-sort.py:401
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:148
msgid "Palette"
msgstr "調色盤"

#: plug-ins/python/palette-offset.py:63
msgid "O_ffset"
msgstr "偏移(_F)"

#: plug-ins/python/palette-offset.py:63
msgid "Offset"
msgstr "偏移"

#: plug-ins/python/palette-offset.py:65
msgid "The edited palette"
msgstr "編輯的調色盤"

#: plug-ins/python/palette-offset.py:66
msgid "The newly created palette when read-only, otherwise the input palette"
msgstr "當唯讀時,新建調色盤,否則為輸入調色盤"

#. TODO: Re-incorporate LAB and LCHab options with GeglColor
#: plug-ins/python/palette-sort.py:45 plug-ins/python/palette-sort.py:464
msgid "Red"
msgstr "紅"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:45 plug-ins/python/palette-sort.py:465
msgid "Green"
msgstr "綠"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:45 plug-ins/python/palette-sort.py:466
msgid "Blue"
msgstr "藍"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:46 plug-ins/python/palette-sort.py:467
msgid "Luma (Y)"
msgstr "視亮度 (Y)"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:47 plug-ins/python/palette-sort.py:468
msgid "Hue"
msgstr "色相"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:47 plug-ins/python/palette-sort.py:469
msgid "Saturation"
msgstr "飽和度"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:47 plug-ins/python/palette-sort.py:470
msgid "Value"
msgstr "明度"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:48 plug-ins/python/palette-sort.py:471
msgid "Saturation (HSL)"
msgstr "飽和度 (HSL)"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:48 plug-ins/python/palette-sort.py:472
msgid "Lightness (HSL)"
msgstr "亮度 (HSL)"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:49 plug-ins/python/palette-sort.py:473
msgid "Index"
msgstr "索引"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:50 plug-ins/python/palette-sort.py:474
msgid "Random"
msgstr "隨機"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:94
msgid ""
"\n"
"    Format is 'start:nrows,length' . All items are optional.\n"
"\n"
"    The empty string selects all items, as does ':'\n"
"    ':4,' makes a 4-row selection out of all colors (length auto-"
"determined)\n"
"    ':4' also.\n"
"    ':1,4' selects the first 4 colors\n"
"    ':,4' selects rows of 4 colors (nrows auto-determined)\n"
"    ':3,4' selects 3 rows of 4 colors\n"
"    '4:' selects a single row of all colors after 4, inclusive.\n"
"    '3:,4' selects rows of 4 colors, starting at 3 (nrows auto-determined)\n"
"    '2:3,4' selects 3 rows of 4 colors (12 colors total), beginning at index "
"2.\n"
"    '4' is illegal (ambiguous)\n"
msgstr ""
"\n"
"    格式為 ‘start:nrows,length’。所有項目都屬選填。\n"
"\n"
"    空白字串會選取所有項目,例如 ‘:’\n"
"    ‘:4,’ 會在所有顏色中選取 4 列的選取範圍(自動判定長度)\n"
"    ‘:4’ 也是。\n"
"    ‘:1,4’ 會選取前 4 個顏色\n"
"    ‘:,4’ 會選取 4 個顏色的列(自動判定各有 n 列)\n"
"    ‘:3,4’ 會選取 4 個顏色的 3 列\n"
"    ‘4:’ 會選取 4 以後單一列的所有顏色,採內括性。\n"
"    ‘3:,4’ 會選取 4 個言色的列,從 3 開始(自動判斷有 n 列)\n"
"    ‘2:3,4’ 會選取 4 個顏色的 3 列(計 12 個顏色),從索引 2 開始。\n"
"    ‘4’ 則不合規(語意模糊)\n"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:343
msgid "_Sort Palette..."
msgstr "調色盤排序(_S)…"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:345
msgid "Sort the colors in a palette"
msgstr "排序調色盤中的顏色"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:364
msgid "All"
msgstr "全選"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:365
msgid "Slice / Array"
msgstr "切片 / 陣列"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:366
msgid "Autoslice (fg->bg)"
msgstr "自動切片 (前景→背景)"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:367
msgid "Partitioned"
msgstr "已分區"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:368
msgid "Select_ions"
msgstr "選取(_I)"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:368
msgid "Selections"
msgstr "選取"

#. TODO: It would be much simpler to replace the slice expression with three
#. separate parameters: start-index, number-of-rows, row_length
#: plug-ins/python/palette-sort.py:372
msgid "Slice _expression"
msgstr "切片表達式(_E)"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:377
msgid "Channel _to sort"
msgstr "要排序的色版(_T)"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:377
msgid "Channel to sort"
msgstr "要排序的色版"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:379
msgid "_Ascending"
msgstr "遞增(_A)"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:379 plug-ins/python/palette-sort.py:386
msgid "Ascending"
msgstr "遞增"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:383
msgid "Secondary C_hannel to sort"
msgstr "要排序的第二色版(_H)"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:384
msgid "Secondary Channel to sort"
msgstr "要排序的第二色版"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:386
msgid "Ascen_ding"
msgstr "遞增"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:388
msgid "_Quantization"
msgstr "量化(_Q)"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:389
msgid "Quantization"
msgstr "量化"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:393
msgid "Partitionin_g channel"
msgstr "分區用的色版(_G)"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:394
msgid "Partitioning channel"
msgstr "分區用的色版"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:396
msgid "Partition q_uantization"
msgstr "分區量化(_U)"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:397
msgid "Partition quantization"
msgstr "分區量化"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:475
msgid "Lightness (LAB)"
msgstr "亮度 (LAB)"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:476
msgid "A-color"
msgstr "A-色彩"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:477
msgid "B-color"
msgstr "B-色彩"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:478
msgid "Chroma (LCHab)"
msgstr "色度 (LCHab)"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:479
msgid "Hue (LCHab)"
msgstr "色相 (LCHab)"

#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:127
msgid "Palette to _Gradient"
msgstr "調色盤轉漸層(_G)"

#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:128
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
msgstr "用調色盤中的顏色建立漸層"

#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:129
msgid "Create a new gradient using colors from the palette."
msgstr "用調色盤中的顏色建立新的漸層。"

#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:132
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
msgstr "調色盤轉重複漸層(_R)"

#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:133
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
msgstr "用調色盤中的顏色建立重複漸層"

#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:134
msgid "Create a new repeating gradient using colors from the palette."
msgstr "用調色盤中的顏色建立新的重複漸層。"

#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:151
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:152
msgid "The newly created gradient"
msgstr "新建立的漸層"

#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:80
msgid "Python Console"
msgstr "Python 主控台"

#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:82
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:277
msgid "_Save"
msgstr "儲存(_S)"

#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:83
msgid "Cl_ear"
msgstr "清除(_E)"

#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:84
msgid "_Browse..."
msgstr "瀏覽(_B)..."

#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:85
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:225
msgid "_Close"
msgstr "關閉(_C)"

#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:222
msgid "Python Procedure Browser"
msgstr "Python 處理程序瀏覽器"

#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:224
msgid "_Apply"
msgstr "套用(_A)"

#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:250
#, python-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "無法開啟「%s」以寫入:%s"

#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:265
#, python-format
msgid "Could not write to '%s': %s"
msgstr "無法寫入「%s」:%s"

#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:274
msgid "Save Python-Fu Console Output"
msgstr "儲存 Python-Fu 主控台輸出"

#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:313
msgid "Python _Console"
msgstr "Python 主控台(_C)"

#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:314
msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
msgstr "互動式 GIMP Python 直譯器"

#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:315
msgid "Type in commands and see results"
msgstr "輸入命令並查看結果"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:51
msgid "Spyro Layer"
msgstr "旋輪圖層"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:52
msgid "Spyro Path"
msgstr "旋輪路徑"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:62
msgid "As New Layer"
msgstr "存為新圖層"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:63
msgid "Redraw on last active layer"
msgstr "重繪於作用中圖層"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:64
msgid "As Path"
msgstr "存為路徑"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:112 plug-ins/python/spyro-plus.py:2255
msgid "Circle"
msgstr "圓形"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:148 plug-ins/python/spyro-plus.py:2259
msgid "Polygon-Star"
msgstr "多邊形-星形"

# 這裡是用正弦畫的圓,為「正弦圓」。
#. Sine wave on a circle ring.
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:164 plug-ins/python/spyro-plus.py:996
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2250 plug-ins/python/spyro-plus.py:2260
msgid "Sine"
msgstr "正弦圓"

#. Semi-circles, based on a polygon
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:174 plug-ins/python/spyro-plus.py:2261
msgid "Bumps"
msgstr "花邊圓"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:279
msgid "Rack"
msgstr "齒條"

# 這裡是指「外框」,而非動畫影像的畫格。
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:323
msgid "Frame"
msgstr "外框"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:436 plug-ins/python/spyro-plus.py:2258
msgid "Selection"
msgstr "選取區域"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:526 plug-ins/python/spyro-plus.py:2295
msgid "Pencil"
msgstr "鉛筆"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:542 plug-ins/python/spyro-plus.py:2296
msgid "AirBrush"
msgstr "噴槍"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:609 plug-ins/python/spyro-plus.py:2293
msgid "Preview"
msgstr "預覽"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:614 plug-ins/python/spyro-plus.py:2297
msgid "Stroke"
msgstr "描邊"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:661 plug-ins/python/spyro-plus.py:2294
msgid "PaintBrush"
msgstr "筆刷"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:665 plug-ins/python/spyro-plus.py:2298
msgid "Ink"
msgstr "墨水筆"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:666 plug-ins/python/spyro-plus.py:2299
msgid "MyPaintBrush"
msgstr "MyPaint 筆刷"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:982 plug-ins/python/spyro-plus.py:2248
msgid "Spyrograph"
msgstr "旋輪線圖"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:989 plug-ins/python/spyro-plus.py:2249
msgid "Epitrochoid"
msgstr "外旋輪線"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1016 plug-ins/python/spyro-plus.py:2251
msgid "Lissajous"
msgstr "利薩如曲線"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1472 plug-ins/python/spyro-plus.py:2252
msgid "Curve Type"
msgstr "曲線類型"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1473
msgid ""
"An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the "
"fixed gear."
msgstr "外旋輪線圖樣,是動齒輪在定齒輪外部繞圈移動而產生。"

#. TODO: Add Clone option once it's fixed
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1478 plug-ins/python/spyro-plus.py:2301
msgid "Tool"
msgstr "工具"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1479
msgid ""
"The tool with which to draw the pattern. The Preview tool just draws quickly."
msgstr "繪製圖樣用的工具。預覽工具會快速繪製。"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1484
msgid "Long Gradient"
msgstr "長漸層"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1486
msgid ""
"When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will "
"use a long gradient to match the length of the pattern, based on current "
"gradient and repeat mode from the gradient tool settings."
msgstr ""
"若不勾選,則使用目前工具的設定。若勾選,會使用符合圖樣長度的長漸層,其圖樣取"
"自漸層工具設定的目前漸層與重複模式而來。"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1506
msgid "Specify pattern using one of the following tabs:"
msgstr "用下列分頁來指定圖樣:"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1508
msgid ""
"The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to "
"Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If "
"you follow the instructions from the toy kit manuals, results should be "
"similar."
msgstr ""
"圖樣只有作用中的分頁能指定。「玩具組」的圖樣類似「齒輪」,但改用玩具組中設定"
"的齒輪與孔數。若您依照玩具組說明操作的話,應該會得到類似的成品。"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1532
msgid ""
"Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to "
"the number of teeth."
msgstr "定齒輪的齒數。定齒輪的大小與齒數呈正比。"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1535 plug-ins/python/spyro-plus.py:1563
msgid "Fixed Gear Teeth"
msgstr "定齒輪齒數"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1543
msgid ""
"Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional "
"to the number of teeth."
msgstr "動齒輪的齒數。動齒輪的大小與齒數呈正比。"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1546 plug-ins/python/spyro-plus.py:1568
msgid "Moving Gear Teeth"
msgstr "動齒輪齒數"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1551
msgid "Hole percent"
msgstr "齒孔百分比"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1552
msgid ""
"How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the "
"hole is at the gear's edge."
msgstr "動齒輪的孔與中心有多遠。100% 代表孔在齒輪的邊緣。"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1573
msgid "Hole Number"
msgstr "孔數"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1574
msgid ""
"Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the "
"center. The maximum hole number is different for each gear."
msgstr ""
"第 1 個孔會在齒輪的邊緣。最後一個孔會接近中心。最大孔數對於每個齒輪是不同的。"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1585
msgid "Flower Petals"
msgstr "花瓣數"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1586
msgid "The number of petals in the pattern."
msgstr "圖樣中的花瓣數量。"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1591
msgid "Petal Skip"
msgstr "花瓣略"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1592
msgid "The number of petals to advance for drawing the next petal."
msgstr "在繪製下一個花瓣前,要跳過多少次花瓣。"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1597
msgid "Hole Radius(%)"
msgstr "中孔半徑 (%)"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1598
msgid ""
"The radius of the hole in the center of the pattern where nothing will be "
"drawn. Given as a percentage of the size of the pattern. A value of 0 will "
"produce no hole. A Value of 99 will produce a thin line on the edge."
msgstr ""
"圖樣中間孔的半徑,當中不會繪製任何東西。單位為圖樣大小的百分比。0 代表沒有開"
"孔,99 代表剩下邊緣上的細線。"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1619
msgid "Width(%)"
msgstr "寬度 (%)"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1620
msgid ""
"The width of the pattern as a percentage of the size of the pattern. A Value "
"of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the entire "
"fixed gear."
msgstr ""
"圖樣寬度,單位為圖樣大小的百分比。1 會繪製一個很細的圖樣,100 則會填滿定齒"
"輪。"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1631
msgid "Visual"
msgstr "視覺"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1637
msgid "Toy Kit"
msgstr "玩具組"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1643
msgid "Gears"
msgstr "齒輪"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1656 plug-ins/python/spyro-plus.py:1700
msgid "Rotation"
msgstr "旋轉"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1657
msgid ""
"Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving "
"gear in the fixed gear."
msgstr "圖樣的旋轉,單位為度。這是定齒輪中動齒輪的起始位置。"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1680 plug-ins/python/spyro-plus.py:2262
msgid "Shape"
msgstr "形狀"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1681
msgid ""
"The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a "
"long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries "
"of the rectangular selection, use hole=100 in Gear notation to touch "
"boundary. Selection will hug boundaries of current selection - try something "
"non-rectangular."
msgstr ""
"用於目前選取範圍內的定齒輪的形狀。「齒條」是玩具組中提供的圓端長條形。「外"
"框」會貼齊長方形選取範圍的邊界,在齒輪語法中用 hole=100 來指定完全碰到邊界。"
"「選取區域」會貼齊目前選取範圍的邊界——可以試著用於非矩形的選取範圍。"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1690
msgid "Sides"
msgstr "邊數"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1690
msgid "Number of sides of the shape."
msgstr "形狀的邊數。"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1695
msgid "Morph"
msgstr "型態變化"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1695
msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes."
msgstr "讓定齒輪形狀型態變化。只會影響某些形狀。"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1700
msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees"
msgstr "定齒輪的旋轉,單位為度"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1715
msgid "Margin (px)"
msgstr "邊距 (px)"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1715
msgid "Margin from edge of selection."
msgstr "從選取區邊緣算來的邊距。"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1720 plug-ins/python/spyro-plus.py:2283
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2284
msgid "Make width and height equal"
msgstr "使寬高相等"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1722
msgid ""
"When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When "
"checked, the pattern will have same width and height, and will be centered."
msgstr ""
"未勾選時,圖樣會填滿目前的影像或選取區。勾選時,圖樣會有相同的寬度與高度,並"
"且會置中。"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1737
msgid "Re_draw"
msgstr "重繪(_D)"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1739
msgid ""
"If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, "
"press this to preview how the pattern looks."
msgstr ""
"如果您修改工具的設定、變更顏色或變更選取範圍,可以點擊此選項來預覽圖樣的效"
"果。"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1742
msgid "_Reset"
msgstr "重設(_R)"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1750
msgid "Save"
msgstr "儲存"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1751
msgid ""
"Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save to "
"path"
msgstr "選擇要儲存為新圖層、重繪於最後使用的圖層,還是儲存成路徑"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1765
msgid "Spyrogimp"
msgstr "Gimp 旋輪"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1774 plug-ins/python/spyro-plus.py:2237
msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection."
msgstr "用目前的工具設定與選取區繪製旋輪線圖。"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1787
msgid "Curve Pattern"
msgstr "曲線圖樣"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1790
msgid "Fixed Gear"
msgstr "定齒輪"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1793
msgid "Size"
msgstr "大小"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2149
msgid "Rendering Pattern"
msgstr "正在算繪圖樣"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2161
msgid "Please wait : Rendering Pattern"
msgstr "請稍等:正在算繪圖樣"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2238
msgid ""
"Uses current tool settings to draw Spyrograph patterns. The size and "
"location of the pattern is based on the current selection."
msgstr ""
"使用目前的工具設定描繪旋輪圖樣。圖樣的大小與位置根據目前的選取內容而來。"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2241
msgid "Spyrogimp..."
msgstr "Gimp 旋輪..."

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2256
msgid "rack"
msgstr "齒條"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2257
msgid "frame"
msgstr "外框"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2264
msgid "Si_des"
msgstr "邊數(_D)"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2265
msgid "Number of sides of fixed gear (3 or greater). Only used by some shapes."
msgstr "定齒輪的邊數(3 或更大)。只有某些形狀可以使用。"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2267
msgid "_Morph"
msgstr "型態變化(_M)"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2268
msgid "Morph shape of fixed gear, between 0 and 1. Only used by some shapes."
msgstr "讓定齒輪形狀作型態變化,值介於 0 與 1。只有某些形狀可以使用。"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2270
msgid "Fi_xed Gear Teeth"
msgstr "定齒輪齒數(_X)"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2271 plug-ins/python/spyro-plus.py:2274
msgid "Number of teeth for fixed gear."
msgstr "定齒輪的齒數。"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2273
msgid "Mo_ving Gear Teeth"
msgstr "動齒輪齒數(_V)"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2276
msgid "_Hole Radius (%)"
msgstr "中孔半徑 (%)(_H)"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2277
msgid ""
"Location of hole in moving gear in percent, where 100 means that the hole is "
"at the edge of the gear, and 0 means the hole is at the center"
msgstr ""
"齒孔在動齒輪中的位置百分比,100 代表齒孔位於齒輪的邊緣,0 則代表位於正中心。"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2280
msgid "Margin (_px)"
msgstr "邊距 (px)"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2281
msgid "Margin from selection, in pixels"
msgstr "從選取區邊緣算來的邊距,單位為像素"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2286 plug-ins/python/spyro-plus.py:2289
msgid "_Rotation"
msgstr "旋轉(_R)"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2287
msgid "Pattern rotation, in degrees"
msgstr "圖樣旋轉,單位為度"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2290
msgid "Shape rotation of fixed gear, in degrees"
msgstr "定齒輪的形狀旋轉,單位為度"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2304
msgid "Long _Gradient"
msgstr "長漸層(_G)"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2305
msgid ""
"Whether to apply a long gradient to match the length of the pattern. Only "
"applicable to some of the tools."
msgstr "是否要套用長漸層以符合圖樣的長度。僅部分工具可以使用。"

#~ msgid "Missing exception information"
#~ msgstr "缺乏例外資訊"

#, python-format
#~ msgid "An error occurred running %s"
#~ msgstr "執行 %s 時發生錯誤"

#~ msgid "_More Information"
#~ msgstr "更多資訊(_M)"

#~ msgid "No"
#~ msgstr "否"

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "是"

#~ msgid "Python-Fu File Selection"
#~ msgstr "Python-Fu 檔案選取"

#~ msgid "Python-Fu Folder Selection"
#~ msgstr "Python-Fu 資料夾選取"

#, python-format
#~ msgid "Invalid input for '%s'"
#~ msgstr "「%s」是無效輸入"

#~ msgid "Python-Fu Color Selection"
#~ msgstr "Python-Fu 色彩選取"

#~ msgid "Source code"
#~ msgstr "原始碼"

#~ msgid "Text file"
#~ msgstr "文字檔"

#~ msgid "Entry box"
#~ msgstr "輸入框"

#~ msgid "File Name"
#~ msgstr "檔案名稱"

#~ msgid "_Image"
#~ msgstr "影像(_I)"

#~ msgid "_Drawable"
#~ msgstr "可繪物件(_D)"

#~ msgid "Off_set"
#~ msgstr "偏移(_S)"

#~ msgid "Slice"
#~ msgstr "切片"

#~ msgid ""
#~ "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
#~ msgstr "沿著參考線剪裁影像,會建立影像和 HTML 表格程式碼片段"

#~ msgid "Path for HTML export"
#~ msgstr "HTML 匯出路徑"

#~ msgid "Filename for export"
#~ msgstr "匯出的檔案名"

#~ msgid "Image name prefix"
#~ msgstr "影像名稱前綴"

#~ msgid "Image format"
#~ msgstr "影像格式"

#~ msgid "Separate image folder"
#~ msgstr "影像用分開的資料夾"

#~ msgid "Folder for image export"
#~ msgstr "影像匯出的資料夾"

#~ msgid "Space between table elements"
#~ msgstr "表格元素間的距離"

#~ msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
#~ msgstr "onmouseover 與 clicked 事件用的 Javascript"

#~ msgid "Skip animation for table caps"
#~ msgstr "為表格邊緣的儲存格跳過動畫"

#~ msgid "_Console"
#~ msgstr "主控台(_C)"

#~ msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
#~ msgstr "為圖層加上陰影,並選擇是否加上斜邊"

#~ msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
#~ msgstr "陰影與斜邊(_D)..."

#~ msgid "_Shadow blur"
#~ msgstr "陰影模糊(_S)"

#~ msgid "_Bevel"
#~ msgstr "斜邊(_B)"

#~ msgid "_Drop shadow"
#~ msgstr "陰影(_D)"

#~ msgid "Drop shadow _X displacement"
#~ msgstr "陰影 _X 移位"

#~ msgid "Drop shadow _Y displacement"
#~ msgstr "陰影 _Y 移位"

#~ msgid "Color _model"
#~ msgstr "色彩模式(_M)"

#~ msgid "RGB"
#~ msgstr "RGB"

#~ msgid "HSV"
#~ msgstr "HSV"

#, fuzzy
#~ msgid "Red or Hue"
#~ msgstr "負向色調偏移"

#, fuzzy
#~ msgid "Blue or Value"
#~ msgstr "顯示公式的回傳值或是公式本身"

#, fuzzy
#~ msgid "New Brush from _Text..."
#~ msgstr "從剪貼簿貼上文字"

#~ msgid "Font"
#~ msgstr "字型"

#~ msgid "Pixel Size"
#~ msgstr "像素大小"

#~ msgid "Text"
#~ msgstr "文字"