1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341
|
# Lithuanian translation of GIMP Tips.
# Copyright (C) 2004-2007, Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the Gimp package.
# Linas Vasiliauskas <linasv@delfi.lt>, 2004.
# Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2005-2007.
# Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-tips HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-15 20:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-15 22:40+0200\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:18
msgid ""
"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing "
"the F1 key at any time. This also works inside the menus."
msgstr ""
"Daugumos GIMP funkcijų kontekstinį žinyną galite pamatyti bet kuriuo metu "
"paspaudę klavišą F1. Tai taip pat veikia ir atidarius meniu."
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:24
msgid ""
"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of "
"slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
"their contents."
msgstr ""
"GIMP leidžia tvarkyti paveikslėlį naudojant sluoksnius. Įsivaizduokite, kad "
"sluoksniai – tai filtrų arba skaidrių krūva, pro kurią žiūrėdami matysite iš "
"jų sudarytą paveikslėlį."
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:31
msgid ""
"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
"a layer in the Layers dialog."
msgstr ""
"Galite atlikti daug veiksmų su sluoksniu, paspaudę dešinį pelės klavišą ant "
"jo pavadinimo Sluoksnių dialoge."
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:37
msgid ""
"Saving an image uses XCF, GIMP's native file format (file extension <tt>."
"xcf</tt>). This preserves the layers and many aspects of your work-in-"
"progress, allowing to work on it again later. Once a project is completed, "
"you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc."
msgstr ""
"Paveikslėlio įrašymas naudoja XCF, GIMP failų formatą (failo plėtinys <tt>."
"xcf</tt>). Taip išsaugomi sluoksniai ir kiti jūsų darbo aspektai. Baigę "
"projektą galėsite jį eksportuoti kaip JPEG, PNG, GIF, ir t. t."
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:45
msgid ""
"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-"
"in to work on the whole image."
msgstr ""
"Daugelis įskiepių veikia esamo paveikslėlio esamame sluoksnyje. Tačiau "
"pasitaiko atvejų, kai reikia, jog įskiepis paveiktų visą paveikslėlį. Tada "
"reikia sujungti sluoksnius (Paveikslėlis→Suploti paveikslėlį)."
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:52
msgid ""
"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
"Layer→Transparency→Add Alpha Channel."
msgstr ""
"Jeigu sluoksnio pavadinimas sluoksnių dialoge rodomas <b>pusjuodis</b>, šis "
"sluoksnis neturi alfa kanalo. Alfą kanalą galite pridėti panaudodami "
"Sluoksniai→Permatomumas→Pridėti alfa kanalą."
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:59
msgid ""
"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB "
"(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha "
"Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)."
msgstr ""
"Ne visus efektus galima pritaikyti visų rūšių paveikslėliams. Tai parodoma "
"pilkos spalvos meniu įrašais. Jums gali reikti pakeisti paveikslėlio "
"veikseną į RGB (Paveikslėlis→Veiksena→RGB), pridėti Alfa kanalą "
"(Sluoksniai→Permatomumas→Pridėti alfa kanalą) arba jį suploti "
"(Paveikslėlis→Suploti paveikslėlį)."
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:68
msgid ""
"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most "
"window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use "
"the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead."
msgstr ""
"Galite pakoreguoti arba perkelti pažymėjimą jį vilkdami nuspaudę klavišą "
"<tt>Alt</tt>. Jei dėl to juda langas, <tt>Alt</tt> klavišą jau naudoja jūsų "
"langų tvarkytuvė. Daugumą langų tvarkytuvių galima sukonfigūruoti, kad jos "
"nepaisytų klavišo <tt>Alt</tt> arba vietoje jo naudotų klavišą <tt>Super</"
"tt> (arba „Windows logotipą“)."
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:82
msgid ""
"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color "
"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
"fill the current selection with that color."
msgstr ""
"Programoje GIMP daugelį veiksmų galite atlikti tiesiog nuvilkdami. "
"Pavyzdžiui, jei nuvilksite spalvą iš įrankinės arba spalvų paletės į "
"paveikslėlį, tuo metu pasirinkta sritis bus užpildyta šia spalva."
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:89
msgid ""
"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
msgstr ""
"Naudodami vidurinįjį pelės mygtuką galite stumdyti paveikslėlį (tą taip pat "
"galite atlikti laikydami nuspaudę <tt>Tarpo</tt> klavišą kol stumdote pelę)."
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:95
msgid ""
"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
"off the image with the Move tool."
msgstr ""
"Norėdami pridėti paveikslėlyje gairę, spustelėkite ant liniuotės ir tempkite "
"ją ant paveikslėlio. Visos tempiamos pažymėtos sritys kibs prie gairių. "
"Analogiškai gaires galima pašalinti, su Perkėlimo įrankiu nutempkite jas už "
"paveikslėlio ribų."
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:102
msgid ""
"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
"This will create a new image containing only that layer."
msgstr ""
"Galite nuvilkti pele sluoksnį iš Sluoksnių dialogo ir paleisti ant "
"įrankinės. Taip sukursite naują paveikslėlį, kuriame bus tik šis sluoksnis."
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:108
msgid ""
"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
"layer before doing other operations on the image. Click on the \"New Layer\" "
"or the \"Anchor Layer\" button in the Layers dialog, or use the menus to do "
"the same."
msgstr ""
"Prieš atliekant veiksmus paveikslėliui plaukiojantį pažymėjimą reikia "
"pritvirtinti prie paskutiniojo aktyvaus sluoksnio. Spauskite „Naujas "
"sluoksnis“ arba „Pritvirtinti sluoksnį“, esančius sluoksnių dialoge; tą patį "
"galite atlikti ir naudodami meniu."
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:116
msgid ""
"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
"be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
msgstr ""
"GIMP palaiko glaudinimą su gzip. Tiesiog prie failo pavadinimo pridėkite "
"<tt>.gz</tt> (arba <tt>.bz2</tt>, jei turite įdiegę bzip2) ir išsaugosite "
"suglaudintą paveikslėlį. Suglaudintų paveikslėlių įkėlimas, žinoma, taip pat "
"veikia."
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:124
msgid ""
"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
"tt> before making a selection subtracts from the current one."
msgstr ""
"Jei pradėdami pažymėjimo veiksmą laikysite nuspaudę <tt>Lyg2</tt> klavišą, "
"papildysite pažymėtą plotą, o ne atliksite naują pažymėjimą. Naudodami "
"<tt>Vald</tt> klavišu atimsite žymimą plotą iš jau pažymėto."
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:132
msgid ""
"You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It "
"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
msgstr ""
"Paprastu kvadratus arba apskritimus galite nupiešti naudodami Keisti→Apvesti "
"pažymėtas vietas. Tai apveda tuo metu jūsų pasirinktos srities kraštą. "
"Sudėtingesnes formas galima nupiešti naudojant Kontūrų įrankį arba "
"Filtrai→Atvaizdavimas→Gfig."
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:139
msgid ""
"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with "
"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
"the Eraser or the Smudge tool."
msgstr ""
"Apvedant kontūrą (Keisti→Apvesti kontūrą) galima naudoti piešimo įrankius su "
"jų esamais nustatymais. Galite naudoti teptuką su gradientu arba netgi "
"trintuką ar ištepimo įrankį."
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:146
msgid ""
"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
"selections."
msgstr ""
"Galite sukurti ir keisti sudėtingus pažymėjimus, naudodami Kontūrų įrankį. "
"Kontūrų dialogas suteikia galimybę dirbti su daugeriopais kontūrais ir "
"paversti juos pažymėjimais."
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:153
msgid ""
"You can use the paint tools to change the selection. Click on the \"Quick "
"Mask\" button at the bottom left of an image window. Change your selection "
"by painting in the image and click on the button again to convert it back to "
"a normal selection."
msgstr ""
"Pažymėtą sritį galite pakeisti naudodami piešimo įrankius. Spauskite „Greita "
"kaukė“ kairiajame apatiniame paveikslėlio kampe. Piešdami paveikslėlyje "
"pakeiskite pažymėtą sritį ir paspauskite tą patį mygtuką dar kartą, "
"konvertuodami šią sritį atgal į normalią."
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:161
msgid ""
"You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then "
"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
"selection."
msgstr ""
"Galite išsaugoti pažymėjimą į kanalą (Pažymėti→Išsaugoti į kanalą) ir tada "
"modifikuoti ši kanalą bet kuriuo piešimo įrankiu. Mygtukais Kanalų dialoge "
"galite įjungti/išjungti šio naujo kanalo matomumą arba konvertuoti jį į "
"pažymėjimą."
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:175
msgid ""
"After you enabled \"Dynamic Keyboard Shortcuts\" in the Preferences dialog, "
"you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, selecting a "
"menu item, and pressing the desired key combination. If \"Save Keyboard "
"Shortcuts\" is enabled, the key bindings are saved when you exit GIMP. You "
"should probably disable \"Dynamic Keyboard Shortcuts\" afterwards, to "
"prevent accidentally assigning/reassigning shortcuts."
msgstr ""
"Jeigu Nuostatų lange esate įjungę „Naudoti dinaminės klavišų kombinacijas“, "
"galite perskirstyti klavišų kombinacijas. Tai galite padaryti atverdami "
"meniu, pasirinkdami meniu elementą bei paspausdami pageidaujamą klavišų "
"kombinaciją. Jeigu esate įjungę „Išeinant išsaugoti klavišų kombinacijas“, "
"klavišų kombinacijos išsaugomos kiekvieną kartą užveriant GIMP. Norėdami "
"išvengti netyčinių klavišų kombinacijų priskyrimo / perskirstymo, po to "
"turėtumėte išjungti „Dinamines klavišų kombinacijas“."
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:186
msgid ""
"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
msgstr ""
"Jei ekranas per daug apkrautas, paveikslėlio lange galite keletą kartų "
"paspausti <tt>Tab</tt>, norėdami pakeisti įrankinės bei kitų langų matomumą."
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:193
msgid ""
"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
msgstr ""
"Norėdami paslėpti visus sluoksnius išskyrus pažymėtąjį, laikydami nuspaudę "
"<tt>Lyg2</tt> klavišą spustelėkite pele akies piktogramą Sluoksnių dialoge. "
"Jei norite, kad visi sluoksniai vėl būtų matomi, pakartokite procedūrą dar "
"kartą."
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:199
msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog "
"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
msgstr ""
"Laikant nuspaudus <tt>Vald</tt> ir spustelėjus Sluoksnių dialoge esančią "
"sluoksnio kaukės peržiūrą įjungiamas / išjungiamas sluoksnio kaukės efektas."
"Laikant nuspaudus <tt>Alt</tt> ir spustelėjus Sluoksnių dialoge esančią "
"sluoksnio kaukės peržiūrą įjungiamas / išjungiamas tiesioginis kaukės "
"rodymas."
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:206
msgid ""
"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
msgstr ""
"Klavišų kombinacija <tt>Vald</tt>-<tt>Tab</tt> galite persijungti tarp visų "
"paveikslėlio sluoksnių (jeigu jūsų langų tvarkytuvė neperima šių klavišų...)."
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:212
msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking "
"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground "
"color."
msgstr ""
"Norėdami Užpildymo įrankiu užpildyti fono, o ne priekinio plano spalva, "
"užpildydami laikykite <tt>Vald</tt> klavišą. Panašiai yra ir su spalvų "
"parinkimo įrankiu (pipete), laikydami <tt>Vald</tt> pasirinksite ne "
"priekinio plano, o fono spalvą."
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:220
msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
"degree angles."
msgstr ""
"Sukimo įrankiu pasuksite tiksliai kas 15 laipsnių, jei tempdami laikysite "
"paspaudę <tt>Vald</tt>."
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:226
msgid ""
"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
"improve their tonal range with the \"Auto\" button in the Levels tool "
"(Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them with the "
"Curves tool (Colors→Curves)."
msgstr ""
"Jei kai kurie jūsų nuskenuoti paveikslėliai atrodo nepakankamai spalvingi, "
"galite lengvai pagerinti jų toninį diapazoną Lygių įrankyje paspausdami "
"mygtuką „Automatinis“ (Spalvos→Lygiai). Atspalvius galite koreguoti Kreivių "
"įrankiu (Spalvos→Kreivės)."
#~ msgid "<big>Welcome to the GNU Image Manipulation Program!</big>"
#~ msgstr ""
#~ "<big>Sveikiname paleidus GNU paveikslėlių manipuliavimo programą!</big>"
#~ msgid ""
#~ "GIMP allows you to undo most changes to the image, so feel free to "
#~ "experiment."
#~ msgstr ""
#~ "GIMP leidžia atšaukti daugelį paveikslėlyje atliktų pakeitimų, tad "
#~ "leiskite sau paeksperimentuoti."
#~ msgid ""
#~ "To create a circle-shaped selection, hold <tt>Shift</tt> while doing an "
#~ "ellipse select. To place a circle precisely, drag horizontal and vertical "
#~ "guides tangent to the circle you want to select, place your cursor at the "
#~ "intersection of the guides, and the resulting selection will just touch "
#~ "the guides."
#~ msgstr ""
#~ "Jei norite pažymėti apskritimo formos sritį, pasirinkdami elipsinę sritį "
#~ "laikykite <tt>Shift</tt>. Norėdami pasirinkti apskritimą tikslioje "
#~ "vietoje, nubrėžkite vertikalią ir horizontalią gaires, kurios bus "
#~ "apskirtimo liestinės. Nuveskite kursorių į gairių susikirtimo tašką ir "
#~ "gauta sritis kaip tik lies gaires."
|