1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315
|
# Serbian translation of gimp-tips
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004.
#
# This file is distributed under the same license as the gimp-tips package.
#
# Maintainer: Miloš Popović <gpopac@gmail.com>
# Prevous maintainer: Aleksandar Urošević <urke@gmx.net>
# Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2013-2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-tips\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-26 14:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-18 20:11+0100\n"
"Last-Translator: Miloš Popović <gpopac@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnome-sr@googlegroups.com>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1
msgid ""
"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing "
"the F1 key at any time. This also works inside the menus."
msgstr ""
"U svakom trenutku možete dobiti trenutnu pomoć za većinu stvari u Gimpu ako "
"pritisnete taster F1. Ova opcija funkcioniše i unutar menija."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
msgid ""
"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of "
"slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
"their contents."
msgstr ""
"Gimp koristi slojeve kako bi organizovao slike. Gledajte na slojeve kao na "
"gomilu slajdova ili filtera, a kada gledate kroz njih i vidite mešavinu "
"njihovih sadržaja."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
msgid ""
"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
"a layer in the Layers dialog."
msgstr ""
"Možete izvesti mnogo operacija nad slojevima desnim klikom na naziv sloja u "
"prozorčetu sa slojevima."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
#| msgid ""
#| "When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's "
#| "native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
#| "the layers and many aspects of your work-in-progress. Once a project is "
#| "completed, you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc."
msgid ""
"Saving an image uses XCF, GIMP's native file format (file extension <tt>."
"xcf</tt>). This preserves the layers and many aspects of your work-in-"
"progress, allowing to work on it again later. Once a project is completed, "
"you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc."
msgstr ""
"Za čuvanje slike se koristi XCF, Gimpov izvorni format datoteke (ekstenzija "
"datoteke <tt>.xcf</tt>). Ovo čuva slojeve i mnoge aspekte procesa nastanka "
"slike, što vam omogućava da nastavite njenu obradu kasnije. Kada projekat "
"bude završen, možete da je izvezete kao JPEG, PNG, GIF, i sl."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
msgid ""
"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-"
"in to work on the whole image."
msgstr ""
"Većina dodataka vrši izmene na tekućem sloju tekuće slike. U nekim "
"slučajevima ćete morati da spojite sve slojeve (Slika → Izravnaj sliku) "
"ukoliko želite da primenite dodatak na celu sliku."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
msgid ""
"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
"Layer→Transparency→Add Alpha Channel."
msgstr ""
"Ukoliko je ime sloja prikazano <b>podebljano</b> u prozorčetu sa slojevima, "
"to znači da sloja nema alfa kanal. Možete dodati alfa kanal iz menija "
"Slojevi → Providnost → Dodaj alfa kanal."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
msgid ""
"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB "
"(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha "
"Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)."
msgstr ""
"Ne možete primeniti sve efekte na sve vrste slika. Ovo se označava "
"onemogućenom stavkom u meniju. Možda je potrebno da promenite režim slike na "
"RGB (Slika → Režim → RGB), dodate alfa kanal (Slojevi → Providnost → Dodaj "
"alfa kanal) ili je izravnate (Slika → Izravnaj sliku)."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
msgid ""
"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most "
"window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use "
"the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead."
msgstr ""
"Možete prilagoditi ili pomeriti izbor prevlačenjem uz pritisnut taster "
"<tt>Alt</tt>. Ukoliko se tada ceo prozor pomeri, znači upravnik prozorima "
"već koristi <tt>Alt</tt> taster. Većina upravnika prozorima može da zanemari "
"ovakvo ponašanje, a mugu se podesiti da umesto <tt>Alt</tt> koriste "
"<tt>Super</tt> taster (taster sa Windows znakom)."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
msgid ""
"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color "
"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
"fill the current selection with that color."
msgstr ""
"Gimp podržava prevlačenje mnogih stvari. Na primer, prevlačenjem boje sa "
"alatnice ili sa palete boja i puštanjem na sliku obojićete izabrani deo slike."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
msgid ""
"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
msgstr ""
"Možete koristiti srednji taster miša za šetanje kroz sliku (ili držati "
"<tt>Razmak</tt> dok pomerate miša)."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
msgid ""
"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
"off the image with the Move tool."
msgstr ""
"Ukoliko kliknite i povučete lenjir postavićete vođicu na sliku. Izabrani "
"delovi slike naležu na vođice. Možete ukloniti vođicu odvlačeći je sa slike "
"pomoću „Alata za pomeranje“."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
msgid ""
"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
"This will create a new image containing only that layer."
msgstr ""
"Možete prevući sloj iz prozorčeta sa slojevima i spustiti ga na paletu "
"alata. Ovo pravi novu sliku koja sadrži samo taj sloj."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
msgid ""
"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
"layer before doing other operations on the image. Click on the "New "
"Layer" or the "Anchor Layer" button in the Layers dialog, or "
"use the menus to do the same."
msgstr ""
"Plutajući izbor mora biti usidren na novom ili poslednjem aktivnom sloju pre "
"izvršavanja bilo koje druge radnje nad slikom. Kliknite na dugme „Novi sloj“ "
"ili „Usidri sloj“ u prozorčetu sa slojevima ili koristite meni za obavljanje "
"ovih radnji."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
msgid ""
"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
"be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
msgstr ""
"Gimp podržava gzip pakovanje u letu. Jednostavno dodajte nastavak <tt>.gz</"
"tt> (ili <tt>.bz2</tt>, ako imate podršku za bzip2) nazivu datoteke i slika "
"će biti zapakovana. Naravno, moguće je i učitavanje zapakovanih slika u letu."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
msgid ""
"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
"tt> before making a selection subtracts from the current one."
msgstr ""
"Ukoliko pritisnete i držite taster <tt>Shift</tt> pre pravljenja izbora, "
"izabrani deo će biti dodat na već postojeći. Taster <tt>Ctrl</tt> omogućava "
"da nov izbor oduzmete od postojećeg."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
msgid ""
"You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It "
"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
msgstr ""
"Možete crtati jednostavne kvadrate i krugove pomoću stavke Uređivanje → "
"Iscrtaj konturu izbora. Složenije oblike možete iscrtati alatom za putanje "
"ili pomoću Filteri → Iscrtavanje → Geometrijske figure."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
msgid ""
"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with "
"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
"the Eraser or the Smudge tool."
msgstr ""
"Tokom iscrtavanje putanje (Uređivanje → Iscrtaj putanju) možete koristiti alate "
"za crtanje sa njihovim tekućim podešavanjima. Možete koristiti četkicu sa "
"prelivima, gumicu za brisanje pa čak i alat za razmazivanje."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
msgid ""
"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
"selections."
msgstr ""
"Možete napraviti i uređivati složene izbore pomoću alata za putanje. Prozorče "
"za putanje dozvoljava rad sa više putanja i pretvaranje istih u izbore."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
msgid ""
"You can use the paint tools to change the selection. Click on the ""
"Quick Mask" button at the bottom left of an image window. Change your "
"selection by painting in the image and click on the button again to convert "
"it back to a normal selection."
msgstr ""
"Možete menjati izbor dela slike pomoću alata za crtanje. Kliknite na dugme "
"„Brza maska“ u donjem levom delu prozora sa slikom. Izmenite izbor crtanjem po "
"slici i ponovo kliknite na ovo dugme kako bi se vratili na izbor."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
msgid ""
"You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then "
"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
"selection."
msgstr ""
"Možete sačuvati izbor u kanal (Izaberi → Sačuvaj u kanal) i potom menjati taj "
"kanal bilo kojim alatom za bojenje. Upotrebom dugmadi na kartici „Kanali“ u "
"prozorčetu sa kanalima, možete odrediti vidljivost tog novog kanala ili ga "
"pretvoriti u izbor."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
msgid ""
"After you enabled "Dynamic Keyboard Shortcuts" in the Preferences "
"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If ""
"Save Keyboard Shortcuts" is enabled, the key bindings are saved when "
"you exit GIMP. You should probably disable "Dynamic Keyboard "
"Shortcuts" afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning "
"shortcuts."
msgstr ""
"Nakon što omogućite dinamičke prečice sa tastature u prozorčetu za postavke, "
"moći ćete da neposredno menjate prečice. To radite tako što otvorite meni, "
"stanete na željenu stavku, i pritisnete kombinaciju tastera. Ukoliko je "
"uključeno čuvanje prečica sa tastature, izmene će biti sačuvane kada zatvorite "
"Gimp. Nakon izmena, nije loše da ponovo isključite dinamičko dodeljivanje "
"prečica kako ne bi slučajno dodelili prečice."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
msgid ""
"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
msgstr ""
"Ukoliko vam je raspored dijaloga na ekranu neuredan, možete pritisnuti "
"taster <tt>Tab</tt> u prozoru sa slikom kako bi omogućili sakrivanje ili "
"prikaz alatnice i ostalih prozorčića."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
msgid ""
"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
msgstr ""
"Ukoliko držite <tt>Shift</tt> i kliknete na ikonicu oka u prozorčetu sa "
"slojevima promenićete vidljivost svih slojeva osim onog na koga ste kliknuli. "
"<tt>Shift</tt>—klik vraća prethodno stanje vidljivosti sloja."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog "
"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
msgstr ""
"Ukoliko držite <tt>Ctrl</tt> i kliknete na prikaz maske sloja u prozorčetu "
"sa slojevima uključićete ili isključiti efekat maske. <tt>Alt</tt>—klik na "
"masku sloja će prikazati samu masku."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
msgid ""
"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
msgstr ""
"Možete koristiti <tt>Ctrl</tt>—<tt>Tab</tt> za kruženje kroz sve slojeve na "
"tekućoj slici (ako upravnik prozorima već ne koristi ovu prečicu...)."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking "
"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground "
"color."
msgstr ""
"Ukoliko držite <tt>Ctrl</tt> i kliknete alatom za popunu bojom, umesto boje "
"pozadine, popuna se vrši bojom četkice. Slično, <tt>Ctrl</tt>—klikalatom za "
"izbor boje postaviće željenu boju u boju pozadine."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
"degree angles."
msgstr ""
"Ukoliko držite <tt>Ctrl</tt> pri radu sa alatom za rotaciju, slika će se "
"okretati za po 15 stepeni."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
msgid ""
"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
"improve their tonal range with the "Auto" button in the Levels "
"tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them "
"with the Curves tool (Colors→Curves)."
msgstr ""
"Ukoliko neka od skeniranih fotografija nije dovoljno zasićena bojama, možete "
"jednostavno popraviti tonalitet pomoću dugmeta „Automatski“ iz prozorčeta za "
"ispravku nivoa (Boje → Nivoi). Ukoliko je vrednost neke boje nekorektna "
"možete je popraviti preko krivulja (Boje → Krivulje)."
|