File: bg.po

package info (click to toggle)
gimp 3.2.0-1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: sid
  • size: 222,880 kB
  • sloc: ansic: 870,914; python: 10,965; lisp: 10,857; cpp: 7,355; perl: 4,536; sh: 1,753; xml: 972; yacc: 609; lex: 348; javascript: 150; makefile: 42
file content (1086 lines) | stat: -rw-r--r-- 38,297 bytes parent folder | download | duplicates (2)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
# Bulgarian translation of gimp-python po-file.
# Copyright (C) 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2023, 2024, 2025 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
# This file is distributed under the same license as the GIMP package.
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2023, 2024, 2025.
# Victor Dachev <vdachev@gmail.com>, 2005, 2006, 2007.
#
# repeating gradient периодична преливка
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-libgimp master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-10 12:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-23 19:32+0100\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#: plug-ins/python/colorxhtml.py:78
msgid "Save as colored HTML text..."
msgstr "Запазване като оцветен текст в HTML…"

#: plug-ins/python/colorxhtml.py:137
msgid "Saving as colored XHTML"
msgstr "Запазване като оцветен XHTML"

#: plug-ins/python/colorxhtml.py:211
msgid "Save as colored HTML text"
msgstr "Запазване като оцветен текст в HTML"

#: plug-ins/python/colorxhtml.py:214
msgid "Colored HTML text"
msgstr "Оцветен текст в HTML"

#: plug-ins/python/colorxhtml.py:222
msgid "Rea_d characters from file"
msgstr "_Изчитане на знаци от файл"

#: plug-ins/python/colorxhtml.py:223
msgid "Read characters from file, if true, or use text entry"
msgstr ""
"Изчитане на знаците от файл, ако е зададено, ако не е — ползване на самите "
"знаци"

#: plug-ins/python/colorxhtml.py:225
msgid "Charac_ters"
msgstr "_Знаци"

#: plug-ins/python/colorxhtml.py:226
msgid "Characters that will be used as colored pixels."
msgstr "Знаци за оцветени пиксели."

#: plug-ins/python/colorxhtml.py:228
msgid "Fo_nt size in pixels"
msgstr "Размер на _шрифта в пиксели"

#: plug-ins/python/colorxhtml.py:229
msgid "Font size in pixels"
msgstr "Размер на шрифта в пиксели"

#: plug-ins/python/colorxhtml.py:231
msgid "_Write a separate CSS file"
msgstr "_Записване на отдѐлен CSS файл"

#: plug-ins/python/colorxhtml.py:232
msgid "Write a separate CSS file"
msgstr "Записване на отдѐлен CSS файл"

#. GUI only, used to create a widget to open a file if source-file is enabled
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:235
msgid "Choose File"
msgstr "Избор на файл"

#: plug-ins/python/file-openraster.py:504
#: plug-ins/python/file-openraster.py:505
msgid "export an OpenRaster (.ora) file"
msgstr "Изнасяне във формат OpenRaster (.ora)"

#: plug-ins/python/file-openraster.py:507
#: plug-ins/python/file-openraster.py:513
msgid "OpenRaster"
msgstr "OpenRaster"

#: plug-ins/python/file-openraster.py:514
#: plug-ins/python/file-openraster.py:515
msgid "load an OpenRaster (.ora) file"
msgstr "Зареждане на файл във формат OpenRaster (.ora)"

#: plug-ins/python/file-openraster.py:524
#: plug-ins/python/file-openraster.py:525
msgid "loads a thumbnail from an OpenRaster (.ora) file"
msgstr "Зареждане на миниатюра от файл OpenRaster (.ora)"

#: plug-ins/python/foggify.py:119
msgid "Add a layer of fog"
msgstr "Добавяне на слой с мъгла"

#: plug-ins/python/foggify.py:120
msgid "Adds a layer of fog to the image."
msgstr "Добавяне на слой с мъгла към изображението."

#: plug-ins/python/foggify.py:122
msgid "_Fog..."
msgstr "_Мъгла…"

#: plug-ins/python/foggify.py:128
msgid "Layer _name"
msgstr "_Име на слой"

#: plug-ins/python/foggify.py:128
msgid "Layer name"
msgstr "Име на слой"

#: plug-ins/python/foggify.py:129
msgid "Clouds"
msgstr "Облаци"

#: plug-ins/python/foggify.py:130
msgid "_Fog color"
msgstr "Цвят на _мъглата"

#: plug-ins/python/foggify.py:130
msgid "Fog color"
msgstr "Цвят на мъглата"

#: plug-ins/python/foggify.py:132
msgid "_Turbulence"
msgstr "_Турболентност"

#: plug-ins/python/foggify.py:132
msgid "Turbulence"
msgstr "Турболентност"

#: plug-ins/python/foggify.py:134
msgid "O_pacity"
msgstr "_Плътност"

#: plug-ins/python/foggify.py:134
msgid "Opacity"
msgstr "Плътност"

#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:131
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:132
msgid "Creates a new palette from a given gradient"
msgstr "Създаване на нова палитра от дадената преливка"

#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:134
msgid "Save Gradient as CSS..."
msgstr "Запазване на преливката като файл с правила̀ на CSS…"

#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:140
#: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:176
#: plug-ins/python/palette-offset.py:55 plug-ins/python/palette-sort.py:354
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:145
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:323
msgid "Run mode"
msgstr "Режим на изпълнение"

#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:141
#: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:177
#: plug-ins/python/palette-offset.py:56 plug-ins/python/palette-sort.py:355
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:146
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:324
msgid "The run mode"
msgstr "Режимът на изпълнение"

#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:144
msgid "_Gradient to use"
msgstr "_Преливка за ползване"

#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:148
msgid "_File"
msgstr "_Файл"

#: plug-ins/python/histogram-export.py:153
msgid "File is either a directory or file name is empty."
msgstr "Файлът е всъщност папка или името е празно."

#: plug-ins/python/histogram-export.py:156
msgid "Directory not found."
msgstr "Папката липсва."

#: plug-ins/python/histogram-export.py:170
msgid "Histogram Export..."
msgstr "Изнасяне на хистограма…"

#: plug-ins/python/histogram-export.py:213
msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)"
msgstr ""
"Изнасяне на хистограмата на изображението към текст с разделители (CSV)"

#: plug-ins/python/histogram-export.py:216
msgid "_Export Histogram..."
msgstr "_Изнасяне на хистограма…"

#. TODO: GFile props still don't have labels + only load existing files
#. (here we likely want to create a new file).
#: plug-ins/python/histogram-export.py:224
msgid "Histogram file"
msgstr "Файл на хистограмата"

#: plug-ins/python/histogram-export.py:225
msgid "Histogram export file"
msgstr "Файл за изнасяне на хистограма…"

#: plug-ins/python/histogram-export.py:227
msgid "_Bucket size"
msgstr "_Размер на интервалите"

#: plug-ins/python/histogram-export.py:227
msgid "Bucket size"
msgstr "Размер на интервалите"

#: plug-ins/python/histogram-export.py:229
msgid "Sample _average"
msgstr "_Средна стойност на извадката"

#: plug-ins/python/histogram-export.py:229
msgid "Sample average"
msgstr "Средна стойност на извадката"

#: plug-ins/python/histogram-export.py:232
msgid "Pixel count"
msgstr "Брой пиксели"

#: plug-ins/python/histogram-export.py:233
msgid "Normalized"
msgstr "Нормализирано"

#: plug-ins/python/histogram-export.py:234
msgid "Percent"
msgstr "Процент"

#: plug-ins/python/histogram-export.py:235
msgid "Output _Format"
msgstr "Изходен _формат"

#: plug-ins/python/histogram-export.py:235
msgid "Output format"
msgstr "Изходен формат"

#: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:55
msgid "Options"
msgstr "Настройки"

#: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:60
msgid "_Export"
msgstr "_Изнасяне"

#: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:167
#: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:168
msgid "Export palette as Krita .kpl"
msgstr "Изнасяне на палитрата във формат на Krita (.kpl)"

#: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:170
msgid "_Krita palette..."
msgstr "_Палитра на Krita…"

#: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:180
msgid "_Palette to export"
msgstr "_Палитра за изнасяне"

#: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:184
msgid "_File (.kpl)"
msgstr "_Файл (.kpl)"

#: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:187
msgid "Commen_t"
msgstr "_Коментар"

#: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:188
msgid "Optional comment"
msgstr "Незадължителен коментар"

#: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:191
msgid "Re_ad only"
msgstr "Само за _четене"

#: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:192
msgid "The palette will be locked on import"
msgstr "Палитрата ще бъде заключена при изнасяне"

#: plug-ins/python/palette-offset.py:48
msgid "_Offset Palette..."
msgstr "_Отместване палитра…"

#: plug-ins/python/palette-offset.py:49
msgid "Offset the colors in a palette"
msgstr "Отместване на цветовете в палитра"

#: plug-ins/python/palette-offset.py:59 plug-ins/python/palette-sort.py:358
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:149
msgid "_Palette"
msgstr "_Палитра"

#: plug-ins/python/palette-offset.py:60 plug-ins/python/palette-sort.py:359
#: plug-ins/python/palette-sort.py:400 plug-ins/python/palette-sort.py:401
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:150
msgid "Palette"
msgstr "Палитра"

#: plug-ins/python/palette-offset.py:63
msgid "O_ffset"
msgstr "_Отместване"

#: plug-ins/python/palette-offset.py:63
msgid "Offset"
msgstr "Отместване"

#: plug-ins/python/palette-offset.py:65
msgid "The edited palette"
msgstr "Редактираната палитра"

#: plug-ins/python/palette-offset.py:66
msgid "The newly created palette when read-only, otherwise the input palette"
msgstr ""
"Новосъздадената палитра, когато първоначалната палитра е само за четене. В "
"противен случай е първоначалната"

#. TODO: Re-incorporate LAB and LCHab options with GeglColor
#: plug-ins/python/palette-sort.py:45 plug-ins/python/palette-sort.py:465
msgid "Red"
msgstr "Червено"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:45 plug-ins/python/palette-sort.py:466
msgid "Green"
msgstr "Зелено"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:45 plug-ins/python/palette-sort.py:467
msgid "Blue"
msgstr "Синьо"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:46 plug-ins/python/palette-sort.py:468
msgid "Luma (Y)"
msgstr "Яркост (Y)"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:47 plug-ins/python/palette-sort.py:469
msgid "Hue"
msgstr "Нюанс"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:47 plug-ins/python/palette-sort.py:470
msgid "Saturation"
msgstr "Насищане"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:47 plug-ins/python/palette-sort.py:471
msgid "Value"
msgstr "Стойност"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:48 plug-ins/python/palette-sort.py:472
msgid "Saturation (HSL)"
msgstr "Насищане (HSL)"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:48 plug-ins/python/palette-sort.py:473
msgid "Lightness (HSL)"
msgstr "Осветеност (HSL)"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:49 plug-ins/python/palette-sort.py:474
msgid "Index"
msgstr "Индекс"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:50 plug-ins/python/palette-sort.py:475
msgid "Random"
msgstr "Случайно"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:94
msgid ""
"\n"
"    Format is 'start:nrows,length' . All items are optional.\n"
"\n"
"    The empty string selects all items, as does ':'\n"
"    ':4,' makes a 4-row selection out of all colors (length auto-"
"determined)\n"
"    ':4' also.\n"
"    ':1,4' selects the first 4 colors\n"
"    ':,4' selects rows of 4 colors (nrows auto-determined)\n"
"    ':3,4' selects 3 rows of 4 colors\n"
"    '4:' selects a single row of all colors after 4, inclusive.\n"
"    '3:,4' selects rows of 4 colors, starting at 3 (nrows auto-determined)\n"
"    '2:3,4' selects 3 rows of 4 colors (12 colors total), beginning at index "
"2.\n"
"    '4' is illegal (ambiguous)\n"
msgstr ""
"\n"
"    Форматът е 'НАЧАЛО:РЕДОВЕ,ДЪЛЖИНА'. Всички елементи са незадължителни.\n"
"\n"
"    ⁃ Празен низ, както и „:“ избира всички елементи.\n"
"    ⁃ „:4,“   избира 4 реда от всички цветове (дължината се определя "
"автоматично)\n"
"    ⁃ „:4“    същото като горното;\n"
"    ⁃ „:1,4“  избира първите 4 цвята;\n"
"    ⁃ „:,4“   избира редовете с по 4 цвята (броят редове се определя "
"автоматично);\n"
"    ⁃ „:3,4“  избира 3 реда с 4 цвята;\n"
"    ⁃ „4:“    избира един ред с всички цветове след първия, включително;\n"
"    ⁃ „3:,4“  избира редовете с по 4 цвята, като се почва от 3 (броят редове "
"се определя автоматично);\n"
"    ⁃ „2:3,4“ избира 3 реда от 4 цвята (общо 12 цвята), като се почва от "
"индекс 2;\n"
"    ⁃ „4“     е неправилно (не е еднозначно).\n"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:343
msgid "_Sort Palette..."
msgstr "_Подреждане на палитрата…"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:345
msgid "Sort the colors in a palette"
msgstr "Подреждане на цветовете в палитра"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:364
msgid "All"
msgstr "Всичко"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:365
msgid "Slice / Array"
msgstr "Отрез/Масив"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:366
msgid "Autoslice (fg->bg)"
msgstr "Автоматично отрязване (рис.→фон)"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:367
msgid "Partitioned"
msgstr "Поделено"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:368
msgid "Select_ions"
msgstr "_Селекции"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:368
msgid "Selections"
msgstr "Селекции"

#. TODO: It would be much simpler to replace the slice expression with three
#. separate parameters: start-index, number-of-rows, row_length
#: plug-ins/python/palette-sort.py:372
msgid "Slice _expression"
msgstr "_Израз за отрез"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:377
msgid "Channel _to sort"
msgstr "Канал за _подреждане"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:377
msgid "Channel to sort"
msgstr "Канал за подреждане"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:379
msgid "_Ascending"
msgstr "_Възходящо"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:379 plug-ins/python/palette-sort.py:386
msgid "Ascending"
msgstr "Възходящо"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:383
msgid "Secondary C_hannel to sort"
msgstr "_Втори канал за подреждане"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:384
msgid "Secondary Channel to sort"
msgstr "_Втори канал за подреждане"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:386
msgid "Ascen_ding"
msgstr "Въз_ходящо"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:388
msgid "_Quantization"
msgstr "_Квантуване"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:389
msgid "Quantization"
msgstr "Квантуване"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:393
msgid "Partitionin_g channel"
msgstr "_Канал за поделянето"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:394
msgid "Partitioning channel"
msgstr "Канал за поделянето"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:396
msgid "Partition q_uantization"
msgstr "Квантуване на _поделянето"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:397
msgid "Partition quantization"
msgstr "Квантуване на поделянето"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:476
msgid "Lightness (LAB)"
msgstr "Осветеност (LAB)"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:477
msgid "A-color"
msgstr "Цвят А"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:478
msgid "B-color"
msgstr "Цвят B"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:479
msgid "Chroma (LCHab)"
msgstr "Цветност (LCHab)"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:480
msgid "Hue (LCHab)"
msgstr "Нюанс (LCHab)"

#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:129
msgid "Palette to _Gradient"
msgstr "_Палитра към преливка"

#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:130
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
msgstr "Създаване на преливка с цветове от палитрата"

#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:131
msgid "Create a new gradient using colors from the palette."
msgstr "Създаване на нова преливка с цветове от палитрата."

#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:134
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
msgstr "Палитра към пе_риодична преливка"

#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:135
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
msgstr "Създаване на повтаряща се преливка с цветовете от палитрата"

#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:136
msgid "Create a new repeating gradient using colors from the palette."
msgstr "Създаване на нова повтаряща се преливка с цветове от палитрата."

#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:153
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:154
msgid "The newly created gradient"
msgstr "Новосъздадената преливка"

#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:79
msgid "Python Console"
msgstr "Конзола на Python"

#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:81
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:279
msgid "_Save"
msgstr "_Запазване"

#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:82
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Изчистване"

#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:83
msgid "_Browse..."
msgstr "_Отваряне…"

#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:84
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:227
msgid "_Close"
msgstr "_Затваряне"

#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:224
msgid "Python Procedure Browser"
msgstr "Разглеждане на процедури на Python"

#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:226
msgid "_Apply"
msgstr "_Прилагане"

#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:252
#, python-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "„%s“ не може да се отвори за запис: %s"

#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:267
#, python-format
msgid "Could not write to '%s': %s"
msgstr "Не може да се пише в „%s“: %s"

#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:276
msgid "Save Python-Fu Console Output"
msgstr "Запазване на съдържанието на конзолата на Python-Fu"

#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:278
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1750
msgid "_Cancel"
msgstr "_Отмяна"

#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:316
msgid "Python _Console"
msgstr "_Конзола на Python"

#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:317
msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
msgstr "Интерактивен интерпретатор на Python за GIMP"

#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:318
msgid "Type in commands and see results"
msgstr "Въведете команди и вижте резултатите"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:51
msgid "Spyro Layer"
msgstr "Слой на спирографа"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:52
msgid "Spyro Path"
msgstr "Път на спирографа"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:62
msgid "As New Layer"
msgstr "Като нов слой"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:63
msgid "Redraw on last active layer"
msgstr "Преизчертаване на последно активния слой"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:64
msgid "As Path"
msgstr "Като пътека"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:112 plug-ins/python/spyro-plus.py:2270
msgid "Circle"
msgstr "Кръг"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:148 plug-ins/python/spyro-plus.py:2274
msgid "Polygon-Star"
msgstr "Многоъгълна звезда"

#. Sine wave on a circle ring.
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:164 plug-ins/python/spyro-plus.py:1011
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2265 plug-ins/python/spyro-plus.py:2275
msgid "Sine"
msgstr "Синусоида"

#. Semi-circles, based on a polygon
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:174 plug-ins/python/spyro-plus.py:2276
msgid "Bumps"
msgstr "Бабуни"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:279
msgid "Rack"
msgstr "Рейка"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:323
msgid "Frame"
msgstr "Рамка"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:436 plug-ins/python/spyro-plus.py:2273
msgid "Selection"
msgstr "Селекция"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:541 plug-ins/python/spyro-plus.py:2310
msgid "Pencil"
msgstr "Молив"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:557 plug-ins/python/spyro-plus.py:2311
msgid "AirBrush"
msgstr "Спрей"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:624 plug-ins/python/spyro-plus.py:2308
msgid "Preview"
msgstr "Преглед"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:629 plug-ins/python/spyro-plus.py:2312
msgid "Stroke"
msgstr "Щрихи"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:676 plug-ins/python/spyro-plus.py:2309
msgid "PaintBrush"
msgstr "Четка"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:680 plug-ins/python/spyro-plus.py:2313
msgid "Ink"
msgstr "Мастило"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:681 plug-ins/python/spyro-plus.py:2314
msgid "MyPaintBrush"
msgstr "Четка от MyPaint"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:997 plug-ins/python/spyro-plus.py:2263
msgid "Spyrograph"
msgstr "Спирограф"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1004 plug-ins/python/spyro-plus.py:2264
msgid "Epitrochoid"
msgstr "Епитрохоида"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1031 plug-ins/python/spyro-plus.py:2266
msgid "Lissajous"
msgstr "Лисажу"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1487
msgid "Curve type"
msgstr "Вид крива"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1488
msgid ""
"An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the "
"fixed gear."
msgstr ""
"Епитрохоидата се получава, когато рисуващото колело се движи извън "
"неподвижната форма."

#. TODO: Add Clone option once it's fixed
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1493 plug-ins/python/spyro-plus.py:2316
msgid "Tool"
msgstr "Инструмент"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1494
msgid ""
"The tool with which to draw the pattern. The Preview tool just draws quickly."
msgstr ""
"Инструментът, с който да се чертае шарката. Прегледът позволява бързо "
"изчертаване."

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1499
msgid "Long Gradient"
msgstr "Дълга преливка"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1501
msgid ""
"When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will "
"use a long gradient to match the length of the pattern, based on current "
"gradient and repeat mode from the gradient tool settings."
msgstr ""
"Когато не е избрано, се ползват настройките на текущия инструмент. Когато е "
"избрано, се ползва дълга преливка, която съответства на дължината на "
"шарката, на базата на текущата преливка и настройките ѝ."

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1521
msgid "Specify pattern using one of the following tabs:"
msgstr "Указване на шарка в следните подпрозорци:"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1523
msgid ""
"The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to "
"Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If "
"you follow the instructions from the toy kit manuals, results should be "
"similar."
msgstr ""
"Шарката е указана само от активния подпрозорец. „Играчка“ прилича на "
"„Колела“, но ползва зъбни колела с дупки, като на детските спирографи. Ако "
"следвате указанията, които идват с детските спирографи, ще получите подобни "
"резултати."

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1547
msgid ""
"Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to "
"the number of teeth."
msgstr ""
"Брой зъби на неподвижното колело. Размерът му е пропорционален на броя зъби."

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1550 plug-ins/python/spyro-plus.py:1578
msgid "Fixed gear teeth"
msgstr "Брой зъби на неподвижното колело"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1558
msgid ""
"Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional "
"to the number of teeth."
msgstr ""
"Брой зъби на подвижното колело. Размерът му е пропорционален на броя на "
"зъбите."

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1561 plug-ins/python/spyro-plus.py:1583
msgid "Moving gear teeth"
msgstr "Брой зъби на подвижното колело"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1566
msgid "Hole percent"
msgstr "Отстояние на дупката"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1567
msgid ""
"How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the "
"hole is at the gear's edge."
msgstr ""
"Колко далече е дупката от центъра на подвижното колело. 100 % означава, че "
"той е на ръба на колелото."

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1588
msgid "Hole number"
msgstr "Номер на дупка"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1589
msgid ""
"Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the "
"center. The maximum hole number is different for each gear."
msgstr ""
"Дупка № 1 е на ръба на колелото. Последната е близо до центъра. Максималният "
"брой дупки е различен за всяко колело."

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1600
msgid "Flower petals"
msgstr "Венчелистчета"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1601
msgid "The number of petals in the pattern."
msgstr "Брой венчелистчета в шарката."

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1606
msgid "Petal skip"
msgstr "Прескачане на венчелистчета"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1607
msgid "The number of petals to advance for drawing the next petal."
msgstr "Брой венчелистчета, които да се прескочат за следващото."

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1612
msgid "Hole radius(%)"
msgstr "Радиус на дупката [%]"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1613
msgid ""
"The radius of the hole in the center of the pattern where nothing will be "
"drawn. Given as a percentage of the size of the pattern. A value of 0 will "
"produce no hole. A Value of 99 will produce a thin line on the edge."
msgstr ""
"Радиусът на дупката в центъра на шарката, където нищо не се чертае. Дава се "
"като процент от размера на шарката. Стойност 0 маха дупката. Стойност 99 "
"дава тънка линия по ръба."

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1634
msgid "Width(%)"
msgstr "Широчина [%]"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1635
msgid ""
"The width of the pattern as a percentage of the size of the pattern. A Value "
"of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the entire "
"fixed gear."
msgstr ""
"Широчина на шарката като процент от размера ѝ. Стойност 1 чертае тънко, а "
"100 запълва цялото неподвижно колело."

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1646
msgid "Visual"
msgstr "Визуално"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1652
msgid "Toy Kit"
msgstr "Играчка"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1658
msgid "Gears"
msgstr "Колела"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1671 plug-ins/python/spyro-plus.py:1715
msgid "Rotation"
msgstr "Завъртане"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1672
msgid ""
"Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving "
"gear in the fixed gear."
msgstr ""
"Завъртане на шарката [°]. Това е началното положение на подвижното колело в "
"неподвижното."

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1695 plug-ins/python/spyro-plus.py:2277
msgid "Shape"
msgstr "Форма"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1696
msgid ""
"The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a "
"long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries "
"of the rectangular selection, use hole=100 in Gear notation to touch "
"boundary. Selection will hug boundaries of current selection - try something "
"non-rectangular."
msgstr ""
"Фо̀рмата на неподвижното зъбно колело в текущата селекция. „Рейка“ е дълга "
"форма със заоблени краища, която присъства в детските комплекти. „Рамка“ "
"обхваща границите на правоъгълна селекция. Ползвайте дупка=100 според "
"терминологията на „Зъбни колела“, за да стои писецът на ръба. „Селекция“ "
"обхваща границите на сегашната селекция — пробвайте с някоя странна форма."

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1705
msgid "Sides"
msgstr "Страни"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1705
msgid "Number of sides of the shape."
msgstr "Брой страни във фо̀рмата."

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1710
msgid "Morph"
msgstr "Трансформиране"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1710
msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes."
msgstr ""
"Трансформиране на фо̀рмата на неподвижното колело. Приложимо е само към "
"определени форми."

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1715
msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees"
msgstr "Завъртане на неподвижното колело [°]"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1730
msgid "Margin (px)"
msgstr "Поле [px]"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1730
msgid "Margin from edge of selection."
msgstr "Поле от границата на селекцията."

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1735 plug-ins/python/spyro-plus.py:2298
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2299
msgid "Make width and height equal"
msgstr "Равни широчина и височина"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1737
msgid ""
"When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When "
"checked, the pattern will have same width and height, and will be centered."
msgstr ""
"Когато не е включено, шарката ще запълни текущото изображение или селекция. "
"Когато е включено, шарката ще е с еднакви широчина и височина и ще е "
"центрирана."

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1751
msgid "_OK"
msgstr "_Добре"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1752
msgid "Re_draw"
msgstr "Чертане _наново"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1754
msgid ""
"If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, "
"press this to preview how the pattern looks."
msgstr ""
"Ако промените настройките на инструмент, цвета или селекцията, натиснете "
"този бутон, за да прегледате как ще изглежда шарката."

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1757
msgid "_Reset"
msgstr "_Зануляване"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1765
msgid "Save"
msgstr "Запазване"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1766
msgid ""
"Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save to "
"path"
msgstr ""
"Избор дали да се запази като нов слой, да се преизчертае върху текущия или "
"да се запази като пътека"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1780
msgid "Spyrogimp"
msgstr "Спирогимп"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1789 plug-ins/python/spyro-plus.py:2252
msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection."
msgstr "Чертане на спирограми с текущия набор и настройки."

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1802
msgid "Curve Pattern"
msgstr "Крива"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1805
msgid "Fixed Gear"
msgstr "Неподвижно колело"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1808
msgid "Size"
msgstr "Размер"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2164
msgid "Rendering Pattern"
msgstr "Изобразяване на шарка"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2176
msgid "Please wait : Rendering Pattern"
msgstr "Изчакайте: изобразява се шарка"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2253
msgid ""
"Uses current tool settings to draw Spyrograph patterns. The size and "
"location of the pattern is based on the current selection."
msgstr ""
"Използва текущите настройки на инструмент за чертането на спирограми. "
"Размерът и местоположението на шарката се базира на текущата селекция."

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2256
msgid "Spyrogimp..."
msgstr "Спирогимп…"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2267
msgid "Curve Type"
msgstr "Вид крива"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2271
msgid "rack"
msgstr "рейка"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2272
msgid "frame"
msgstr "рамка"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2279
msgid "Si_des"
msgstr "_Страни"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2280
msgid "Number of sides of fixed gear (3 or greater). Only used by some shapes."
msgstr ""
"Брой страни на неподвижното колело. (≥3). Приложимо е само към определени "
"форми."

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2282
msgid "_Morph"
msgstr "_Трансформиране"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2283
msgid "Morph shape of fixed gear, between 0 and 1. Only used by some shapes."
msgstr ""
"Трансформиране на фо̀рмата на неподвижното колело (между 0 и 1). Приложимо е "
"само към определени форми."

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2285
msgid "Fi_xed gear teeth"
msgstr "_Брой зъби на неподвижното колело"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2286 plug-ins/python/spyro-plus.py:2289
msgid "Number of teeth for fixed gear."
msgstr "Брой зъбци в неподвижното зъбно колело."

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2288
msgid "Mo_ving gear teeth"
msgstr "Брой _зъби на подвижното колело"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2291
msgid "_Hole radius (%)"
msgstr "_Радиус на дупката [%]"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2292
msgid ""
"Location of hole in moving gear in percent, where 100 means that the hole is "
"at the edge of the gear, and 0 means the hole is at the center"
msgstr ""
"Местоположение на писеца в движещото се колело [%], където 100 означава, че "
"писецът е на ръба на колелото, а 0 означава, че е в центъра му"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2295
msgid "Margin (_px)"
msgstr "_Поле [px]"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2296
msgid "Margin from selection, in pixels"
msgstr "Поле от избраното [px]"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2301 plug-ins/python/spyro-plus.py:2304
msgid "_Rotation"
msgstr "_Завъртане"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2302
msgid "Pattern rotation, in degrees"
msgstr "Завъртане на шарката [°]"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2305
msgid "Shape rotation of fixed gear, in degrees"
msgstr "Завъртане на неподвижното колело [°]"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2319
msgid "Long _Gradient"
msgstr "_Дълга преливка"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2320
msgid ""
"Whether to apply a long gradient to match the length of the pattern. Only "
"applicable to some of the tools."
msgstr ""
"Дали да се приложи дълга преливка с дължина, отговаряща на шарката. "
"Приложимо е само към определени инструменти."