File: pt_BR.po

package info (click to toggle)
gimp 3.2.0-1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: sid
  • size: 222,880 kB
  • sloc: ansic: 870,914; python: 10,965; lisp: 10,857; cpp: 7,355; perl: 4,536; sh: 1,753; xml: 972; yacc: 609; lex: 348; javascript: 150; makefile: 42
file content (1129 lines) | stat: -rw-r--r-- 33,096 bytes parent folder | download | duplicates (3)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
# Brazilian Portuguese translation of gimp-python
# Copyright (C) 2023 gimp-python's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gimp-python package.
# Joao S. O. Bueno <gwidion@mpc.com.br>, 2007, 2008.
# Mateus Gondim R. Batista <gondim.mateus@gmail.com>, 2012.
# Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2013.
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2018.
# Bruno Lopes <brunolopesdsilv@gmail.com>, 2020.
# Maíra Canal <mairacanal@riseup.net>, 2022.
# Vittor Paulo V. Costa <vittorpaulovc@gmail.com>, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-31 21:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-31 23:48-0300\n"
"Last-Translator: Vittor Paulo V. Costa <vittorpaulovc@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <https://br.gnome.org/traducao>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"

#: plug-ins/python/colorxhtml.py:91
msgid "Save as colored HTML text..."
msgstr "Salvar como um HTML colorido..."

#: plug-ins/python/colorxhtml.py:92 plug-ins/python/colorxhtml.py:98
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:124
#: plug-ins/python/histogram-export.py:204
#: plug-ins/python/histogram-export.py:246
#: plug-ins/python/palette-offset.py:145
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:311
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1724
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"

#: plug-ins/python/colorxhtml.py:93 plug-ins/python/colorxhtml.py:99
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:125
#: plug-ins/python/histogram-export.py:205
#: plug-ins/python/histogram-export.py:247
#: plug-ins/python/palette-offset.py:146 plug-ins/python/spyro-plus.py:1725
msgid "_OK"
msgstr "_OK"

#: plug-ins/python/colorxhtml.py:96
msgid "Read characters from file..."
msgstr "Ler caracteres de arquivo..."

#: plug-ins/python/colorxhtml.py:115
msgid "Characters"
msgstr "Caracteres"

#: plug-ins/python/colorxhtml.py:116
msgid "Characters that will be used as colored pixels. "
msgstr "Caracteres que serão usados como pixels coloridos. "

#: plug-ins/python/colorxhtml.py:125
msgid "Characters or file location"
msgstr "Localização de caracteres ou do arquivo"

#: plug-ins/python/colorxhtml.py:131
msgid "Read characters from file"
msgstr "Ler caracteres de arquivo"

#: plug-ins/python/colorxhtml.py:134
msgid ""
"If set, the Characters text entry will be used as a file name, from which "
"the characters will be read. Otherwise, the characters in the text entry "
"will be used to render the image."
msgstr ""
"Se selecionado, os caracteres do texto de entrada serão utilizados como o "
"nome do arquivo, do qual os caracteres serão lidos. Caso contrário, os "
"caracteres no texto de entrada serão utilizados para renderizar a imagem."

#: plug-ins/python/colorxhtml.py:140
msgid "Choose file"
msgstr "Escolher arquivo"

#: plug-ins/python/colorxhtml.py:147
msgid "Font Size(px)"
msgstr "Tamanho da fonte (px)"

#: plug-ins/python/colorxhtml.py:159
msgid "Write separate CSS file"
msgstr "Escrever um arquivo CSS separado"

#: plug-ins/python/colorxhtml.py:215
msgid "Saving as colored XHTML"
msgstr "Salvando como XHTML colorido"

#: plug-ins/python/colorxhtml.py:284 plug-ins/python/colorxhtml.py:285
msgid "_Read characters from file, if true, or use text entry"
msgstr "_Ler caracteres de arquivo, se verdadeiro, ou usar entrada de texto"

#: plug-ins/python/colorxhtml.py:289 plug-ins/python/colorxhtml.py:290
msgid "_File to read or characters to use"
msgstr "_Arquivo a ler, ou caracteres a usar"

#: plug-ins/python/colorxhtml.py:294 plug-ins/python/colorxhtml.py:295
msgid "Fo_nt size in pixels"
msgstr "_Tamanho da fonte em pixels"

#: plug-ins/python/colorxhtml.py:299 plug-ins/python/colorxhtml.py:300
msgid "_Write a separate CSS file"
msgstr "_Escrever um arquivo CSS separado"

#: plug-ins/python/colorxhtml.py:320
msgid "Save as colored HTML text"
msgstr "Salvar como um HTML colorido"

#: plug-ins/python/colorxhtml.py:323
msgid "Colored HTML text"
msgstr "Texto HTML colorido"

#: plug-ins/python/foggify.py:104
msgid "Layer _name"
msgstr "_Nome da camada"

#: plug-ins/python/foggify.py:105
msgid "Layer name"
msgstr "Nome da camada"

#: plug-ins/python/foggify.py:106
msgid "Clouds"
msgstr "Nuvens"

#: plug-ins/python/foggify.py:109
msgid "_Turbulence"
msgstr "_Turbulência"

#: plug-ins/python/foggify.py:110
msgid "Turbulence"
msgstr "Turbulência"

#: plug-ins/python/foggify.py:114
msgid "O_pacity"
msgstr "Opa_cidade"

#: plug-ins/python/foggify.py:115
msgid "Opacity"
msgstr "Opacidade"

#: plug-ins/python/foggify.py:124
msgid "_Fog color"
msgstr "Cor do _nevoeiro"

#: plug-ins/python/foggify.py:125
msgid "Fog color"
msgstr "Cor do nevoeiro"

#: plug-ins/python/foggify.py:141
msgid "Add a layer of fog"
msgstr "Adicionar uma camada de nevoeiro"

#: plug-ins/python/foggify.py:142
msgid "Adds a layer of fog to the image."
msgstr "Adiciona uma camada de nevoeiro à imagem."

#: plug-ins/python/foggify.py:144
msgid "_Fog..."
msgstr "_Nevoeiro..."

#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:105
#: plug-ins/python/histogram-export.py:230
msgid "_File..."
msgstr "_Arquivo..."

#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:113
msgid "Choose CSS file..."
msgstr "Escolher arquivo CSS..."

#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:122
msgid "Save as CSS file..."
msgstr "Salvar como arquivo CSS..."

#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:201
#: plug-ins/python/palette-sort.py:345
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:336
msgid "Run mode"
msgstr "Modo de execução"

#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:202
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:336
msgid "The run mode"
msgstr "O modo de execução"

#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:206
msgid "_Gradient to use"
msgstr "_Degradê a utilizar"

#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:209
msgid "_File"
msgstr "_Arquivo"

#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:225
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:226
msgid "Creates a new palette from a given gradient"
msgstr "Cria uma nova paleta a partir de um dado degradê"

#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:228
msgid "Save as CSS..."
msgstr "Salvar como CSS..."

#: plug-ins/python/histogram-export.py:92
msgid "Pixel count"
msgstr "Contagem de pixels"

#: plug-ins/python/histogram-export.py:93
msgid "Normalized"
msgstr "Normalizado"

#: plug-ins/python/histogram-export.py:94
msgid "Percent"
msgstr "Porcento"

#: plug-ins/python/histogram-export.py:166
msgid "File is either a directory or file name is empty."
msgstr "Arquivo é um diretório ou o nome do arquivo está vazio."

#: plug-ins/python/histogram-export.py:169
msgid "Directory not found."
msgstr "Diretório não encontrado."

#: plug-ins/python/histogram-export.py:203
msgid "Histogram Export..."
msgstr "Exportar histograma..."

#: plug-ins/python/histogram-export.py:238
msgid "Choose export file..."
msgstr "Escolher arquivo de exportação..."

#: plug-ins/python/histogram-export.py:244
msgid "Histogram Export file..."
msgstr "Arquivo para exportação de histograma..."

#. Bucket size parameter
#: plug-ins/python/histogram-export.py:250
#: plug-ins/python/histogram-export.py:320
msgid "_Bucket Size"
msgstr "Tamanho do _balde"

#. Sample average parameter
#: plug-ins/python/histogram-export.py:258
#: plug-ins/python/histogram-export.py:325
msgid "Sample _Average"
msgstr "_Amostra da média"

#: plug-ins/python/histogram-export.py:259
msgid ""
"If checked, the histogram is generated from merging all visible layers. "
"Otherwise, the histogram is only for the current layer."
msgstr ""
"Se marcado, o histograma é gerado da fusão de todas as camadas visíveis. "
"Caso contrário, o histograma é apenas da camada atual."

#. Output format parameter
#: plug-ins/python/histogram-export.py:265
msgid "_Output Format"
msgstr "_Formato da saída"

#: plug-ins/python/histogram-export.py:316
msgid "Histogram _File"
msgstr "_Arquivo de histograma"

#: plug-ins/python/histogram-export.py:330
msgid "Output format"
msgstr "Formato da saída"

#: plug-ins/python/histogram-export.py:352
msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)"
msgstr "Exporta o histograma da imagem para um arquivo de texto (CSV)"

#: plug-ins/python/histogram-export.py:355
msgid "_Export histogram..."
msgstr "_Exportar histograma..."

#: plug-ins/python/palette-offset.py:50 plug-ins/python/palette-offset.py:51
#: plug-ins/python/palette-sort.py:351 plug-ins/python/palette-sort.py:403
#: plug-ins/python/palette-sort.py:404
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:135
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"

#: plug-ins/python/palette-offset.py:62
msgid "Off_set"
msgstr "D_eslocamento"

#: plug-ins/python/palette-offset.py:63 plug-ins/python/palette-offset.py:153
msgid "Offset"
msgstr "Deslocamento"

#: plug-ins/python/palette-offset.py:73
msgid "The edited palette"
msgstr "A paleta editada"

#: plug-ins/python/palette-offset.py:74
msgid "The newly created palette when read-only, otherwise the input palette"
msgstr "A paleta recém-criada se somente leitura, se não a paleta de entrada"

#: plug-ins/python/palette-offset.py:94
msgid "_Offset Palette..."
msgstr "_Deslocar paleta..."

#: plug-ins/python/palette-offset.py:95
msgid "Offset the colors in a palette"
msgstr "Desloca as cores da paleta"

#: plug-ins/python/palette-offset.py:143
msgid "Offset Palette..."
msgstr "Deslocar paleta..."

#: plug-ins/python/palette-sort.py:42
msgid "Red"
msgstr "Vermelho"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:42
msgid "Green"
msgstr "Verde"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:42
msgid "Blue"
msgstr "Azul"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:43
msgid "Luma (Y)"
msgstr "Luminosidade (Y)"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:44
msgid "Hue"
msgstr "Matiz"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:44
msgid "Saturation"
msgstr "Saturação"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:44
msgid "Value"
msgstr "Valor"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:45
msgid "Saturation (HSL)"
msgstr "Saturação (HSL)"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:45
msgid "Lightness (HSL)"
msgstr "Claridade (HSL)"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:46
msgid "Index"
msgstr "Índice"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:47
msgid "Random"
msgstr "Aleatório"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:92
msgid "Lightness (LAB)"
msgstr "Claridade (LAB)"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:93
msgid "A-color"
msgstr "Cor-A"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:93
msgid "B-color"
msgstr "Cor-B"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:94
msgid "Chroma (LCHab)"
msgstr "Croma (LCHab)"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:95
msgid "Hue (LCHab)"
msgstr "Matiz (LCHab)"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:340
msgid "All"
msgstr "Todas"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:340
msgid "Slice / Array"
msgstr "Fatia / Vetor"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:340
msgid "Autoslice (fg->bg)"
msgstr "Fatiamento automático (frente->fundo)"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:340
msgid "Partitioned"
msgstr "Particionado"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:350
msgid "_Palette"
msgstr "_Paleta"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:354
msgid "Select_ions"
msgstr "Se_leções"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:361
msgid "Slice _expression"
msgstr "E_xpressão de fatiamento"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:366
msgid "Channel _to sort"
msgstr "Canal a _ordenar"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:371
msgid "_Ascending"
msgstr "_Ascendente"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:372 plug-ins/python/palette-sort.py:382
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendente"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:376
msgid "Secondary C_hannel to sort"
msgstr "Canal _secundário para ordenar"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:381
msgid "Ascen_ding"
msgstr "Ascen_dente"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:386
msgid "_Quantization"
msgstr "_Quantização"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:387
msgid "Quantization"
msgstr "Quantização"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:391
msgid "_Partitioning channel"
msgstr "Canal de _particionamento"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:396
msgid "Partition q_uantization"
msgstr "Q_uantização da partição"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:397
msgid "Partition quantization"
msgstr "Quantização da partição"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:421
msgid "_Sort Palette..."
msgstr "_Ordenar paleta..."

#: plug-ins/python/palette-sort.py:423
msgid "Sort the colors in a palette"
msgstr "Ordena as cores da paleta"

#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:147
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:148
msgid "The newly created gradient"
msgstr "O degradê recém-criado"

#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:170
msgid "Palette to _Gradient"
msgstr "Paleta para de_gradê"

#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:171
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
msgstr "Cria um degradê usando cores da paleta"

#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:172
msgid "Create a new gradient using colors from the palette."
msgstr "Cria um novo degradê usando cores da paleta."

#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:175
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
msgstr "Paleta para degradê com _repetições"

#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:176
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
msgstr "Cria um degradê repetitivo usando cores da paleta"

#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:177
msgid "Create a new repeating gradient using colors from the palette."
msgstr "Cria um novo degradê repetitivo usando cores da paleta."

#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:77
msgid "Python Console"
msgstr "Console Python"

#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:79
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:312
msgid "_Save"
msgstr "_Salvar"

#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:80
msgid "Cl_ear"
msgstr "L_impar"

#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:81
msgid "_Browse..."
msgstr "_Procurar..."

#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:82
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:260
msgid "_Close"
msgstr "Fe_char"

#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:257
msgid "Python Procedure Browser"
msgstr "Navegador procedural do Python"

#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:259
msgid "_Apply"
msgstr "_Aplicar"

#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:285
#, python-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Não foi possível abrir '%s' para escrita: %s"

#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:300
#, python-format
msgid "Could not write to '%s': %s"
msgstr "Não foi possível escrever em '%s': %s"

#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:309
msgid "Save Python-Fu Console Output"
msgstr "Salvar saída do console Python-Fu"

#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:357
msgid "Python _Console"
msgstr "_Console Python"

#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:358
msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
msgstr "Interpretador interativo de Python no GIMP"

#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:359
msgid "Type in commands and see results"
msgstr "Escreva comandos e veja resultados"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:49
msgid "Spyro Layer"
msgstr "Camada espiral"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:50
msgid "Spyro Path"
msgstr "Caminho espiral"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:60
msgid "As New Layer"
msgstr "Como nova camada"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:61
msgid "Redraw on last active layer"
msgstr "Redesenhar na última camada ativa"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:62
msgid "As Path"
msgstr "Como caminho"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:110
msgid "Circle"
msgstr "Círculo"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:146
msgid "Polygon-Star"
msgstr "Polígono-Estrela"

#. Sine wave on a circle ring.
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:162 plug-ins/python/spyro-plus.py:994
msgid "Sine"
msgstr "Seno"

#. Semi-circles, based on a polygon
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:172
msgid "Bumps"
msgstr "Solavancos"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:277
msgid "Rack"
msgstr "Prateleira"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:321
msgid "Frame"
msgstr "Quadro"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:438
msgid "Selection"
msgstr "Seleção"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:523
msgid "Pencil"
msgstr "Pincel"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:539
msgid "AirBrush"
msgstr "Aerógrafo"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:606
msgid "Preview"
msgstr "Pré-visualização"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:611
msgid "Stroke"
msgstr "Contorno"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:658
msgid "PaintBrush"
msgstr "Pincel"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:660
msgid "Ink"
msgstr "Tinta"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:661
msgid "MyPaintBrush"
msgstr "Pincel MyPaint"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:980
msgid "Spyrograph"
msgstr "Espirógrafo"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:987
msgid "Epitrochoid"
msgstr "Epitrocoide"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1014
msgid "Lissajous"
msgstr "Lissajous"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1461
msgid "Curve Type"
msgstr "Tipo de curva"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1462
msgid ""
"An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the "
"fixed gear."
msgstr ""
"Uma padrão epitrocoide é quando a engrenagem móvel está do lado de fora da "
"engrenagem fixa."

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1467
msgid "Tool"
msgstr "Ferramenta"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1468
msgid ""
"The tool with which to draw the pattern. The Preview tool just draws quickly."
msgstr ""
"A ferramenta para desenhar o padrão. A ferramenta de pré-visualização apenas "
"desenha rapidamente."

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1473
msgid "Long Gradient"
msgstr "Degradê comprido"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1475
msgid ""
"When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will "
"use a long gradient to match the length of the pattern, based on current "
"gradient and repeat mode from the gradient tool settings."
msgstr ""
"Quando desmarcado, as configurações atuais da ferramenta serão usadas. "
"Quando marcado, usará um degradê comprido para corresponder ao comprimento "
"do padrão, com base no degradê atual e no modo de repetição das "
"configurações da ferramenta de degradê."

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1495
msgid "Specify pattern using one of the following tabs:"
msgstr "Especifica a padrão usando uma das seguintes abas:"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1497
msgid ""
"The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to "
"Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If "
"you follow the instructions from the toy kit manuals, results should be "
"similar."
msgstr ""
"O padrão é especificado apenas pela aba ativa. O Conjunto de Brinquedos é "
"similar a Engrenagens, mas usa engrenagens e números de buracos que são "
"encontrados em conjuntos de brinquedos. Se você seguir as instruções dos "
"manuais de conjunto de brinquedos, os resultados devem ser semelhantes."

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1521
msgid ""
"Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to "
"the number of teeth."
msgstr ""
"Número de dentes da engrenagem fixa. O tamanho da engrenagem fixa é "
"proporcional ao número de dentes."

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1524 plug-ins/python/spyro-plus.py:1552
msgid "Fixed Gear Teeth"
msgstr "Dentes da engrenagem fixa"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1532
msgid ""
"Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional "
"to the number of teeth."
msgstr ""
"Número de dentes da engrenagem móvel. O tamanho da engrenagem móvel é "
"proporcional ao número de dentes."

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1535 plug-ins/python/spyro-plus.py:1557
msgid "Moving Gear Teeth"
msgstr "Dentes da engrenagem móvel"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1540
msgid "Hole percent"
msgstr "Porcentagem do buraco"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1541
msgid ""
"How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the "
"hole is at the gear's edge."
msgstr ""
"A que distância está o buraco do centro da engrenagem móvel. 100% significa "
"que o buraco está na borda da engrenagem."

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1562
msgid "Hole Number"
msgstr "Número do buraco"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1563
msgid ""
"Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the "
"center. The maximum hole number is different for each gear."
msgstr ""
"O buraco nº 1 fica na borda da engrenagem. O número máximo de buracos está "
"próximo ao centro. O número máximo de buracos é diferente para cada "
"engrenagem."

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1574
msgid "Flower Petals"
msgstr "Pétalas de flores"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1575
msgid "The number of petals in the pattern."
msgstr "O número de pétalas no padrão."

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1580
msgid "Petal Skip"
msgstr "Salto entre pétalas"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1581
msgid "The number of petals to advance for drawing the next petal."
msgstr "O número de pétalas a avançar para desenhar a próxima pétala."

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1586
msgid "Hole Radius(%)"
msgstr "Raio do buraco (%)"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1587
msgid ""
"The radius of the hole in the center of the pattern where nothing will be "
"drawn. Given as a percentage of the size of the pattern. A value of 0 will "
"produce no hole. A Value of 99 will produce a thin line on the edge."
msgstr ""
"O raio do buraco no centro do padrão onde nada será desenhado. Dado como uma "
"porcentagem do tamanho do padrão. Um valor de 0 não produzirá nenhum buraco. "
"Um valor de 99 produzirá uma linha fina na borda."

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1608
msgid "Width(%)"
msgstr "Largura (%)"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1609
msgid ""
"The width of the pattern as a percentage of the size of the pattern. A Value "
"of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the entire "
"fixed gear."
msgstr ""
"A largura do padrão como uma porcentagem do tamanho do padrão. Um valor de 1 "
"desenhará apenas um padrão fino. Um valor de 100 preencherá toda a "
"engrenagem fixa."

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1620
msgid "Visual"
msgstr "Visual"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1626
msgid "Toy Kit"
msgstr "Conjunto de brinquedos"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1632
msgid "Gears"
msgstr "Engrenagens"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1645 plug-ins/python/spyro-plus.py:1689
msgid "Rotation"
msgstr "Rotação"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1646
msgid ""
"Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving "
"gear in the fixed gear."
msgstr ""
"Rotação da padrão, em graus. A posição inicial da engrenagem móvel na "
"engrenagem fixa."

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1669
msgid "Shape"
msgstr "Forma"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1670
msgid ""
"The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a "
"long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries "
"of the rectangular selection, use hole=100 in Gear notation to touch "
"boundary. Selection will hug boundaries of current selection - try something "
"non-rectangular."
msgstr ""
"A forma da engrenagem fixa a ser usada dentro da seleção atual. Prateleira é "
"uma forma longa de extremidades arredondada fornecida nos conjuntos de "
"brinquedos. O quadro abraça os limites da seleção retangular, use buraco = "
"100 na notação da engrenagem para tocar os limites. A seleção envolverá os "
"limites da seleção atual - tente algo não-retangular."

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1679
msgid "Sides"
msgstr "Lados"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1679
msgid "Number of sides of the shape."
msgstr "Número de lados da forma."

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1684
msgid "Morph"
msgstr "Morfologia"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1684
msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes."
msgstr "Forma da engrenagem fixa. Afeta apenas algumas das formas."

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1689
msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees"
msgstr "Rotação da engrenagem fixa, em graus"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1704
msgid "Margin (px)"
msgstr "Margem (px)"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1704
msgid "Margin from edge of selection."
msgstr "Margem da borda da seleção."

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1709
msgid "Make width and height equal"
msgstr "Tornar largura e altura iguais"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1711
msgid ""
"When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When "
"checked, the pattern will have same width and height, and will be centered."
msgstr ""
"Quando desmarcado, o padrão preencherá a imagem ou seleção atual. Quando "
"marcado, o padrão terá a mesma largura e altura e será centralizado."

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1726
msgid "Re_draw"
msgstr "Re_desenhar"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1728
msgid ""
"If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, "
"press this to preview how the pattern looks."
msgstr ""
"Se você alterar as configurações de uma ferramenta, alterar a cor ou alterar "
"a seleção, pressione para pré-visualizar a aparência do padrão."

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1731
msgid "_Reset"
msgstr "_Redefinir"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1739
msgid "Save"
msgstr "Salvar"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1740
msgid ""
"Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save to "
"path"
msgstr ""
"Escolha se deseja salvar como uma nova camada, redesenhar na última camada "
"ativa ou salvar como caminho"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1754
msgid "Spyrogimp"
msgstr "GIMPespiral"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1763 plug-ins/python/spyro-plus.py:2300
msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection."
msgstr ""
"Desenha espirógrafos usando as configurações de ferramentas e seleção atuais."

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1776
msgid "Curve Pattern"
msgstr "Curvar padrão"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1779
msgid "Fixed Gear"
msgstr "Engrenagem fixa"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1782
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2138
msgid "Rendering Pattern"
msgstr "Renderizando padrão"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2150
msgid "Please wait : Rendering Pattern"
msgstr "Por favor aguarde: renderizando padrão"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2216 plug-ins/python/spyro-plus.py:2217
msgid ""
"The curve type { Spyrograph (0), Epitrochoid (1), Sine (2), Lissajous(3) }"
msgstr ""
"O tipo de curva { Espirógrafo (0), Epitrocoide (1), Seno (2), Lissajous (3) }"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2221 plug-ins/python/spyro-plus.py:2222
msgid "Shape of fixed gear"
msgstr "Formato da engrenagem fixa"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2226 plug-ins/python/spyro-plus.py:2227
msgid "Number of sides of fixed gear (3 or greater). Only used by some shapes."
msgstr ""
"Número de lados da engrenagem fixa (3 ou mais). Utilizado somente por "
"algumas das formas."

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2231 plug-ins/python/spyro-plus.py:2232
msgid "Morph shape of fixed gear, between 0 and 1. Only used by some shapes."
msgstr ""
"Forma da engrenagem fixa, entre 0 e 1. Utilizado somente por algumas das "
"formas."

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2236 plug-ins/python/spyro-plus.py:2237
msgid "Number of teeth for fixed gear"
msgstr "Número de dentes para a engrenagem fixa"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2241 plug-ins/python/spyro-plus.py:2242
msgid "Number of teeth for moving gear"
msgstr "Número de dentes para a engrenagem móvel"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2246 plug-ins/python/spyro-plus.py:2248
msgid ""
"Location of hole in moving gear in percent, where 100 means that the hole is "
"at the edge of the gear, and 0 means the hole is at the center"
msgstr ""
"Localização do buraco na engrenagem móvel em porcentagem, em que 100 "
"significa que o buraco está na borda da engrenagem, e 0 significa que o "
"buraco está no centro"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2253 plug-ins/python/spyro-plus.py:2254
msgid "Margin from selection, in pixels"
msgstr "Margem da seleção, em pixels"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2258 plug-ins/python/spyro-plus.py:2259
msgid "Make height and width equal"
msgstr "Tornar altura e largura iguais"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2263 plug-ins/python/spyro-plus.py:2264
msgid "Pattern rotation, in degrees"
msgstr "Rotação do padrão, em graus"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2268 plug-ins/python/spyro-plus.py:2269
msgid "Shape rotation of fixed gear, in degrees"
msgstr "Rotação da forma da engrenagem fixa, em graus"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2273 plug-ins/python/spyro-plus.py:2274
msgid "Tool to use for drawing the pattern."
msgstr "Ferramenta para usar para desenhar o padrão."

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2278 plug-ins/python/spyro-plus.py:2280
msgid ""
"Whether to apply a long gradient to match the length of the pattern. Only "
"applicable to some of the tools."
msgstr ""
"Se deve-se aplicar um degradê comprido para corresponder ao tamanho do "
"padrão. Aplicável apenas a algumas das ferramentas."

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2301
msgid ""
"Uses current tool settings to draw Spyrograph patterns. The size and "
"location of the pattern is based on the current selection."
msgstr ""
"Usa as configurações atuais da ferramenta para desenhar padrões "
"espirográficos. O tamanho e a localização do padrão é baseado na atual "
"seleção."

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2304
msgid "Spyrogimp..."
msgstr "GIMPespiral..."

#~ msgid "palette_from_gradient (gradient, number, segment_colors) -> None"
#~ msgstr "paleta_para_degradê (degradê, número, cores_do_segmento) -> Nada"

#~ msgid "Missing exception information"
#~ msgstr "Sem informação sobre a exceção"

#, python-format
#~ msgid "An error occurred running %s"
#~ msgstr "Ocorreu um erro ao executar %s"

#~ msgid "_More Information"
#~ msgstr "_Mais informações"

#~ msgid "No"
#~ msgstr "Não"

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Sim"

#~ msgid "Python-Fu File Selection"
#~ msgstr "Seleção de arquivos do python-fu"

#~ msgid "Python-Fu Folder Selection"
#~ msgstr "Seleção de pastas do python-fu"

#, python-format
#~ msgid "Invalid input for '%s'"
#~ msgstr "Saída inválida para '%s'"

#~ msgid "Python-Fu Color Selection"
#~ msgstr "Seleção de cores do python-fu"

#~ msgid "Source code"
#~ msgstr "Código-fonte"

#~ msgid "Entry box"
#~ msgstr "Texto da entrada"

#~ msgid "_Image"
#~ msgstr "_Imagem"

#~ msgid "_Drawable"
#~ msgstr "_Desenháveis"

#~ msgid "Slice"
#~ msgstr "Fatiar"

#~ msgid ""
#~ "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
#~ msgstr ""
#~ "Corta uma imagem ao longo das suas guias, cria imagens e um trecho de "
#~ "HTML com uma tabela - opcionalmente gera javascript para animar as três "
#~ "camadas de cima da imagem quando o mouse estiver sobre a tabela"

#~ msgid "Path for HTML export"
#~ msgstr "Caminho para a exportação de HTML"

#~ msgid "Filename for export"
#~ msgstr "Nome do arquivo para exportação"

#~ msgid "Image name prefix"
#~ msgstr "Prefixo dos nomes das imagens"

#~ msgid "Image format"
#~ msgstr "Formato das imagens"

#~ msgid "Separate image folder"
#~ msgstr "Separar pasta de imagens"

#~ msgid "Folder for image export"
#~ msgstr "Pasta para exportação de imagens"

#~ msgid "Space between table elements"
#~ msgstr "Espaço entre os elementos da tabela"

#~ msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
#~ msgstr "Animação Javascript para onmouseover e clicked"

#~ msgid "Skip animation for table caps"
#~ msgstr "Não animar os cantos da tabela"

#~ msgid "_Console"
#~ msgstr "_Console"

#~ msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
#~ msgstr ""
#~ "Adiciona uma sombra projetada a uma camada, e opcionalmente cria um "
#~ "chanfro nas bordas"

#~ msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
#~ msgstr "_Sombra projetada com chanfro..."

#~ msgid "_Shadow blur"
#~ msgstr "_Desfocagem da sombra"

#~ msgid "_Bevel"
#~ msgstr "_Chanfrar"

#~ msgid "_Drop shadow"
#~ msgstr "_Sombra projetada"

#~ msgid "Drop shadow _X displacement"
#~ msgstr "Deslocamento _X da sombra"

#~ msgid "Drop shadow _Y displacement"
#~ msgstr "Deslocamento _Y da sombra"

#~ msgid "Color _model"
#~ msgstr "_Modelo de cor"

#~ msgid "RGB"
#~ msgstr "RGB"

#~ msgid "HSV"
#~ msgstr "HSV"

#~ msgid "Red or Hue"
#~ msgstr "Vermelho ou matiz"

#~ msgid "Blue or Value"
#~ msgstr "Azul ou valor"

#~ msgid "Create a new brush with characters from a text sequence"
#~ msgstr "Criar um novo pincel com caracteres de uma seqüência de texto"

#~ msgid "New Brush from _Text..."
#~ msgstr "Novo pincel a partir do _texto..."

#~ msgid "Font"
#~ msgstr "Fonte"

#~ msgid "Pixel Size"
#~ msgstr "Tamanho do pixel"