1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129
|
# Brazilian Portuguese translation of gimp-python
# Copyright (C) 2023 gimp-python's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gimp-python package.
# Joao S. O. Bueno <gwidion@mpc.com.br>, 2007, 2008.
# Mateus Gondim R. Batista <gondim.mateus@gmail.com>, 2012.
# Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2013.
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2018.
# Bruno Lopes <brunolopesdsilv@gmail.com>, 2020.
# Maíra Canal <mairacanal@riseup.net>, 2022.
# Vittor Paulo V. Costa <vittorpaulovc@gmail.com>, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-31 21:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-31 23:48-0300\n"
"Last-Translator: Vittor Paulo V. Costa <vittorpaulovc@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <https://br.gnome.org/traducao>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:91
msgid "Save as colored HTML text..."
msgstr "Salvar como um HTML colorido..."
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:92 plug-ins/python/colorxhtml.py:98
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:124
#: plug-ins/python/histogram-export.py:204
#: plug-ins/python/histogram-export.py:246
#: plug-ins/python/palette-offset.py:145
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:311
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1724
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:93 plug-ins/python/colorxhtml.py:99
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:125
#: plug-ins/python/histogram-export.py:205
#: plug-ins/python/histogram-export.py:247
#: plug-ins/python/palette-offset.py:146 plug-ins/python/spyro-plus.py:1725
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:96
msgid "Read characters from file..."
msgstr "Ler caracteres de arquivo..."
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:115
msgid "Characters"
msgstr "Caracteres"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:116
msgid "Characters that will be used as colored pixels. "
msgstr "Caracteres que serão usados como pixels coloridos. "
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:125
msgid "Characters or file location"
msgstr "Localização de caracteres ou do arquivo"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:131
msgid "Read characters from file"
msgstr "Ler caracteres de arquivo"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:134
msgid ""
"If set, the Characters text entry will be used as a file name, from which "
"the characters will be read. Otherwise, the characters in the text entry "
"will be used to render the image."
msgstr ""
"Se selecionado, os caracteres do texto de entrada serão utilizados como o "
"nome do arquivo, do qual os caracteres serão lidos. Caso contrário, os "
"caracteres no texto de entrada serão utilizados para renderizar a imagem."
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:140
msgid "Choose file"
msgstr "Escolher arquivo"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:147
msgid "Font Size(px)"
msgstr "Tamanho da fonte (px)"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:159
msgid "Write separate CSS file"
msgstr "Escrever um arquivo CSS separado"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:215
msgid "Saving as colored XHTML"
msgstr "Salvando como XHTML colorido"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:284 plug-ins/python/colorxhtml.py:285
msgid "_Read characters from file, if true, or use text entry"
msgstr "_Ler caracteres de arquivo, se verdadeiro, ou usar entrada de texto"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:289 plug-ins/python/colorxhtml.py:290
msgid "_File to read or characters to use"
msgstr "_Arquivo a ler, ou caracteres a usar"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:294 plug-ins/python/colorxhtml.py:295
msgid "Fo_nt size in pixels"
msgstr "_Tamanho da fonte em pixels"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:299 plug-ins/python/colorxhtml.py:300
msgid "_Write a separate CSS file"
msgstr "_Escrever um arquivo CSS separado"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:320
msgid "Save as colored HTML text"
msgstr "Salvar como um HTML colorido"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:323
msgid "Colored HTML text"
msgstr "Texto HTML colorido"
#: plug-ins/python/foggify.py:104
msgid "Layer _name"
msgstr "_Nome da camada"
#: plug-ins/python/foggify.py:105
msgid "Layer name"
msgstr "Nome da camada"
#: plug-ins/python/foggify.py:106
msgid "Clouds"
msgstr "Nuvens"
#: plug-ins/python/foggify.py:109
msgid "_Turbulence"
msgstr "_Turbulência"
#: plug-ins/python/foggify.py:110
msgid "Turbulence"
msgstr "Turbulência"
#: plug-ins/python/foggify.py:114
msgid "O_pacity"
msgstr "Opa_cidade"
#: plug-ins/python/foggify.py:115
msgid "Opacity"
msgstr "Opacidade"
#: plug-ins/python/foggify.py:124
msgid "_Fog color"
msgstr "Cor do _nevoeiro"
#: plug-ins/python/foggify.py:125
msgid "Fog color"
msgstr "Cor do nevoeiro"
#: plug-ins/python/foggify.py:141
msgid "Add a layer of fog"
msgstr "Adicionar uma camada de nevoeiro"
#: plug-ins/python/foggify.py:142
msgid "Adds a layer of fog to the image."
msgstr "Adiciona uma camada de nevoeiro à imagem."
#: plug-ins/python/foggify.py:144
msgid "_Fog..."
msgstr "_Nevoeiro..."
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:105
#: plug-ins/python/histogram-export.py:230
msgid "_File..."
msgstr "_Arquivo..."
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:113
msgid "Choose CSS file..."
msgstr "Escolher arquivo CSS..."
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:122
msgid "Save as CSS file..."
msgstr "Salvar como arquivo CSS..."
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:201
#: plug-ins/python/palette-sort.py:345
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:336
msgid "Run mode"
msgstr "Modo de execução"
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:202
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:336
msgid "The run mode"
msgstr "O modo de execução"
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:206
msgid "_Gradient to use"
msgstr "_Degradê a utilizar"
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:209
msgid "_File"
msgstr "_Arquivo"
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:225
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:226
msgid "Creates a new palette from a given gradient"
msgstr "Cria uma nova paleta a partir de um dado degradê"
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:228
msgid "Save as CSS..."
msgstr "Salvar como CSS..."
#: plug-ins/python/histogram-export.py:92
msgid "Pixel count"
msgstr "Contagem de pixels"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:93
msgid "Normalized"
msgstr "Normalizado"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:94
msgid "Percent"
msgstr "Porcento"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:166
msgid "File is either a directory or file name is empty."
msgstr "Arquivo é um diretório ou o nome do arquivo está vazio."
#: plug-ins/python/histogram-export.py:169
msgid "Directory not found."
msgstr "Diretório não encontrado."
#: plug-ins/python/histogram-export.py:203
msgid "Histogram Export..."
msgstr "Exportar histograma..."
#: plug-ins/python/histogram-export.py:238
msgid "Choose export file..."
msgstr "Escolher arquivo de exportação..."
#: plug-ins/python/histogram-export.py:244
msgid "Histogram Export file..."
msgstr "Arquivo para exportação de histograma..."
#. Bucket size parameter
#: plug-ins/python/histogram-export.py:250
#: plug-ins/python/histogram-export.py:320
msgid "_Bucket Size"
msgstr "Tamanho do _balde"
#. Sample average parameter
#: plug-ins/python/histogram-export.py:258
#: plug-ins/python/histogram-export.py:325
msgid "Sample _Average"
msgstr "_Amostra da média"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:259
msgid ""
"If checked, the histogram is generated from merging all visible layers. "
"Otherwise, the histogram is only for the current layer."
msgstr ""
"Se marcado, o histograma é gerado da fusão de todas as camadas visíveis. "
"Caso contrário, o histograma é apenas da camada atual."
#. Output format parameter
#: plug-ins/python/histogram-export.py:265
msgid "_Output Format"
msgstr "_Formato da saída"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:316
msgid "Histogram _File"
msgstr "_Arquivo de histograma"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:330
msgid "Output format"
msgstr "Formato da saída"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:352
msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)"
msgstr "Exporta o histograma da imagem para um arquivo de texto (CSV)"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:355
msgid "_Export histogram..."
msgstr "_Exportar histograma..."
#: plug-ins/python/palette-offset.py:50 plug-ins/python/palette-offset.py:51
#: plug-ins/python/palette-sort.py:351 plug-ins/python/palette-sort.py:403
#: plug-ins/python/palette-sort.py:404
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:135
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
#: plug-ins/python/palette-offset.py:62
msgid "Off_set"
msgstr "D_eslocamento"
#: plug-ins/python/palette-offset.py:63 plug-ins/python/palette-offset.py:153
msgid "Offset"
msgstr "Deslocamento"
#: plug-ins/python/palette-offset.py:73
msgid "The edited palette"
msgstr "A paleta editada"
#: plug-ins/python/palette-offset.py:74
msgid "The newly created palette when read-only, otherwise the input palette"
msgstr "A paleta recém-criada se somente leitura, se não a paleta de entrada"
#: plug-ins/python/palette-offset.py:94
msgid "_Offset Palette..."
msgstr "_Deslocar paleta..."
#: plug-ins/python/palette-offset.py:95
msgid "Offset the colors in a palette"
msgstr "Desloca as cores da paleta"
#: plug-ins/python/palette-offset.py:143
msgid "Offset Palette..."
msgstr "Deslocar paleta..."
#: plug-ins/python/palette-sort.py:42
msgid "Red"
msgstr "Vermelho"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:42
msgid "Green"
msgstr "Verde"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:42
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:43
msgid "Luma (Y)"
msgstr "Luminosidade (Y)"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:44
msgid "Hue"
msgstr "Matiz"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:44
msgid "Saturation"
msgstr "Saturação"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:44
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:45
msgid "Saturation (HSL)"
msgstr "Saturação (HSL)"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:45
msgid "Lightness (HSL)"
msgstr "Claridade (HSL)"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:46
msgid "Index"
msgstr "Índice"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:47
msgid "Random"
msgstr "Aleatório"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:92
msgid "Lightness (LAB)"
msgstr "Claridade (LAB)"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:93
msgid "A-color"
msgstr "Cor-A"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:93
msgid "B-color"
msgstr "Cor-B"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:94
msgid "Chroma (LCHab)"
msgstr "Croma (LCHab)"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:95
msgid "Hue (LCHab)"
msgstr "Matiz (LCHab)"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:340
msgid "All"
msgstr "Todas"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:340
msgid "Slice / Array"
msgstr "Fatia / Vetor"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:340
msgid "Autoslice (fg->bg)"
msgstr "Fatiamento automático (frente->fundo)"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:340
msgid "Partitioned"
msgstr "Particionado"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:350
msgid "_Palette"
msgstr "_Paleta"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:354
msgid "Select_ions"
msgstr "Se_leções"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:361
msgid "Slice _expression"
msgstr "E_xpressão de fatiamento"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:366
msgid "Channel _to sort"
msgstr "Canal a _ordenar"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:371
msgid "_Ascending"
msgstr "_Ascendente"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:372 plug-ins/python/palette-sort.py:382
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendente"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:376
msgid "Secondary C_hannel to sort"
msgstr "Canal _secundário para ordenar"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:381
msgid "Ascen_ding"
msgstr "Ascen_dente"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:386
msgid "_Quantization"
msgstr "_Quantização"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:387
msgid "Quantization"
msgstr "Quantização"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:391
msgid "_Partitioning channel"
msgstr "Canal de _particionamento"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:396
msgid "Partition q_uantization"
msgstr "Q_uantização da partição"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:397
msgid "Partition quantization"
msgstr "Quantização da partição"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:421
msgid "_Sort Palette..."
msgstr "_Ordenar paleta..."
#: plug-ins/python/palette-sort.py:423
msgid "Sort the colors in a palette"
msgstr "Ordena as cores da paleta"
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:147
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:148
msgid "The newly created gradient"
msgstr "O degradê recém-criado"
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:170
msgid "Palette to _Gradient"
msgstr "Paleta para de_gradê"
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:171
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
msgstr "Cria um degradê usando cores da paleta"
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:172
msgid "Create a new gradient using colors from the palette."
msgstr "Cria um novo degradê usando cores da paleta."
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:175
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
msgstr "Paleta para degradê com _repetições"
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:176
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
msgstr "Cria um degradê repetitivo usando cores da paleta"
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:177
msgid "Create a new repeating gradient using colors from the palette."
msgstr "Cria um novo degradê repetitivo usando cores da paleta."
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:77
msgid "Python Console"
msgstr "Console Python"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:79
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:312
msgid "_Save"
msgstr "_Salvar"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:80
msgid "Cl_ear"
msgstr "L_impar"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:81
msgid "_Browse..."
msgstr "_Procurar..."
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:82
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:260
msgid "_Close"
msgstr "Fe_char"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:257
msgid "Python Procedure Browser"
msgstr "Navegador procedural do Python"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:259
msgid "_Apply"
msgstr "_Aplicar"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:285
#, python-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Não foi possível abrir '%s' para escrita: %s"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:300
#, python-format
msgid "Could not write to '%s': %s"
msgstr "Não foi possível escrever em '%s': %s"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:309
msgid "Save Python-Fu Console Output"
msgstr "Salvar saída do console Python-Fu"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:357
msgid "Python _Console"
msgstr "_Console Python"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:358
msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
msgstr "Interpretador interativo de Python no GIMP"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:359
msgid "Type in commands and see results"
msgstr "Escreva comandos e veja resultados"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:49
msgid "Spyro Layer"
msgstr "Camada espiral"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:50
msgid "Spyro Path"
msgstr "Caminho espiral"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:60
msgid "As New Layer"
msgstr "Como nova camada"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:61
msgid "Redraw on last active layer"
msgstr "Redesenhar na última camada ativa"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:62
msgid "As Path"
msgstr "Como caminho"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:110
msgid "Circle"
msgstr "Círculo"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:146
msgid "Polygon-Star"
msgstr "Polígono-Estrela"
#. Sine wave on a circle ring.
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:162 plug-ins/python/spyro-plus.py:994
msgid "Sine"
msgstr "Seno"
#. Semi-circles, based on a polygon
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:172
msgid "Bumps"
msgstr "Solavancos"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:277
msgid "Rack"
msgstr "Prateleira"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:321
msgid "Frame"
msgstr "Quadro"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:438
msgid "Selection"
msgstr "Seleção"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:523
msgid "Pencil"
msgstr "Pincel"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:539
msgid "AirBrush"
msgstr "Aerógrafo"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:606
msgid "Preview"
msgstr "Pré-visualização"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:611
msgid "Stroke"
msgstr "Contorno"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:658
msgid "PaintBrush"
msgstr "Pincel"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:660
msgid "Ink"
msgstr "Tinta"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:661
msgid "MyPaintBrush"
msgstr "Pincel MyPaint"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:980
msgid "Spyrograph"
msgstr "Espirógrafo"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:987
msgid "Epitrochoid"
msgstr "Epitrocoide"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1014
msgid "Lissajous"
msgstr "Lissajous"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1461
msgid "Curve Type"
msgstr "Tipo de curva"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1462
msgid ""
"An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the "
"fixed gear."
msgstr ""
"Uma padrão epitrocoide é quando a engrenagem móvel está do lado de fora da "
"engrenagem fixa."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1467
msgid "Tool"
msgstr "Ferramenta"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1468
msgid ""
"The tool with which to draw the pattern. The Preview tool just draws quickly."
msgstr ""
"A ferramenta para desenhar o padrão. A ferramenta de pré-visualização apenas "
"desenha rapidamente."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1473
msgid "Long Gradient"
msgstr "Degradê comprido"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1475
msgid ""
"When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will "
"use a long gradient to match the length of the pattern, based on current "
"gradient and repeat mode from the gradient tool settings."
msgstr ""
"Quando desmarcado, as configurações atuais da ferramenta serão usadas. "
"Quando marcado, usará um degradê comprido para corresponder ao comprimento "
"do padrão, com base no degradê atual e no modo de repetição das "
"configurações da ferramenta de degradê."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1495
msgid "Specify pattern using one of the following tabs:"
msgstr "Especifica a padrão usando uma das seguintes abas:"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1497
msgid ""
"The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to "
"Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If "
"you follow the instructions from the toy kit manuals, results should be "
"similar."
msgstr ""
"O padrão é especificado apenas pela aba ativa. O Conjunto de Brinquedos é "
"similar a Engrenagens, mas usa engrenagens e números de buracos que são "
"encontrados em conjuntos de brinquedos. Se você seguir as instruções dos "
"manuais de conjunto de brinquedos, os resultados devem ser semelhantes."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1521
msgid ""
"Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to "
"the number of teeth."
msgstr ""
"Número de dentes da engrenagem fixa. O tamanho da engrenagem fixa é "
"proporcional ao número de dentes."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1524 plug-ins/python/spyro-plus.py:1552
msgid "Fixed Gear Teeth"
msgstr "Dentes da engrenagem fixa"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1532
msgid ""
"Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional "
"to the number of teeth."
msgstr ""
"Número de dentes da engrenagem móvel. O tamanho da engrenagem móvel é "
"proporcional ao número de dentes."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1535 plug-ins/python/spyro-plus.py:1557
msgid "Moving Gear Teeth"
msgstr "Dentes da engrenagem móvel"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1540
msgid "Hole percent"
msgstr "Porcentagem do buraco"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1541
msgid ""
"How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the "
"hole is at the gear's edge."
msgstr ""
"A que distância está o buraco do centro da engrenagem móvel. 100% significa "
"que o buraco está na borda da engrenagem."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1562
msgid "Hole Number"
msgstr "Número do buraco"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1563
msgid ""
"Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the "
"center. The maximum hole number is different for each gear."
msgstr ""
"O buraco nº 1 fica na borda da engrenagem. O número máximo de buracos está "
"próximo ao centro. O número máximo de buracos é diferente para cada "
"engrenagem."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1574
msgid "Flower Petals"
msgstr "Pétalas de flores"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1575
msgid "The number of petals in the pattern."
msgstr "O número de pétalas no padrão."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1580
msgid "Petal Skip"
msgstr "Salto entre pétalas"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1581
msgid "The number of petals to advance for drawing the next petal."
msgstr "O número de pétalas a avançar para desenhar a próxima pétala."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1586
msgid "Hole Radius(%)"
msgstr "Raio do buraco (%)"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1587
msgid ""
"The radius of the hole in the center of the pattern where nothing will be "
"drawn. Given as a percentage of the size of the pattern. A value of 0 will "
"produce no hole. A Value of 99 will produce a thin line on the edge."
msgstr ""
"O raio do buraco no centro do padrão onde nada será desenhado. Dado como uma "
"porcentagem do tamanho do padrão. Um valor de 0 não produzirá nenhum buraco. "
"Um valor de 99 produzirá uma linha fina na borda."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1608
msgid "Width(%)"
msgstr "Largura (%)"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1609
msgid ""
"The width of the pattern as a percentage of the size of the pattern. A Value "
"of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the entire "
"fixed gear."
msgstr ""
"A largura do padrão como uma porcentagem do tamanho do padrão. Um valor de 1 "
"desenhará apenas um padrão fino. Um valor de 100 preencherá toda a "
"engrenagem fixa."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1620
msgid "Visual"
msgstr "Visual"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1626
msgid "Toy Kit"
msgstr "Conjunto de brinquedos"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1632
msgid "Gears"
msgstr "Engrenagens"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1645 plug-ins/python/spyro-plus.py:1689
msgid "Rotation"
msgstr "Rotação"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1646
msgid ""
"Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving "
"gear in the fixed gear."
msgstr ""
"Rotação da padrão, em graus. A posição inicial da engrenagem móvel na "
"engrenagem fixa."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1669
msgid "Shape"
msgstr "Forma"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1670
msgid ""
"The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a "
"long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries "
"of the rectangular selection, use hole=100 in Gear notation to touch "
"boundary. Selection will hug boundaries of current selection - try something "
"non-rectangular."
msgstr ""
"A forma da engrenagem fixa a ser usada dentro da seleção atual. Prateleira é "
"uma forma longa de extremidades arredondada fornecida nos conjuntos de "
"brinquedos. O quadro abraça os limites da seleção retangular, use buraco = "
"100 na notação da engrenagem para tocar os limites. A seleção envolverá os "
"limites da seleção atual - tente algo não-retangular."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1679
msgid "Sides"
msgstr "Lados"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1679
msgid "Number of sides of the shape."
msgstr "Número de lados da forma."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1684
msgid "Morph"
msgstr "Morfologia"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1684
msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes."
msgstr "Forma da engrenagem fixa. Afeta apenas algumas das formas."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1689
msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees"
msgstr "Rotação da engrenagem fixa, em graus"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1704
msgid "Margin (px)"
msgstr "Margem (px)"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1704
msgid "Margin from edge of selection."
msgstr "Margem da borda da seleção."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1709
msgid "Make width and height equal"
msgstr "Tornar largura e altura iguais"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1711
msgid ""
"When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When "
"checked, the pattern will have same width and height, and will be centered."
msgstr ""
"Quando desmarcado, o padrão preencherá a imagem ou seleção atual. Quando "
"marcado, o padrão terá a mesma largura e altura e será centralizado."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1726
msgid "Re_draw"
msgstr "Re_desenhar"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1728
msgid ""
"If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, "
"press this to preview how the pattern looks."
msgstr ""
"Se você alterar as configurações de uma ferramenta, alterar a cor ou alterar "
"a seleção, pressione para pré-visualizar a aparência do padrão."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1731
msgid "_Reset"
msgstr "_Redefinir"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1739
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1740
msgid ""
"Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save to "
"path"
msgstr ""
"Escolha se deseja salvar como uma nova camada, redesenhar na última camada "
"ativa ou salvar como caminho"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1754
msgid "Spyrogimp"
msgstr "GIMPespiral"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1763 plug-ins/python/spyro-plus.py:2300
msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection."
msgstr ""
"Desenha espirógrafos usando as configurações de ferramentas e seleção atuais."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1776
msgid "Curve Pattern"
msgstr "Curvar padrão"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1779
msgid "Fixed Gear"
msgstr "Engrenagem fixa"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1782
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2138
msgid "Rendering Pattern"
msgstr "Renderizando padrão"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2150
msgid "Please wait : Rendering Pattern"
msgstr "Por favor aguarde: renderizando padrão"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2216 plug-ins/python/spyro-plus.py:2217
msgid ""
"The curve type { Spyrograph (0), Epitrochoid (1), Sine (2), Lissajous(3) }"
msgstr ""
"O tipo de curva { Espirógrafo (0), Epitrocoide (1), Seno (2), Lissajous (3) }"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2221 plug-ins/python/spyro-plus.py:2222
msgid "Shape of fixed gear"
msgstr "Formato da engrenagem fixa"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2226 plug-ins/python/spyro-plus.py:2227
msgid "Number of sides of fixed gear (3 or greater). Only used by some shapes."
msgstr ""
"Número de lados da engrenagem fixa (3 ou mais). Utilizado somente por "
"algumas das formas."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2231 plug-ins/python/spyro-plus.py:2232
msgid "Morph shape of fixed gear, between 0 and 1. Only used by some shapes."
msgstr ""
"Forma da engrenagem fixa, entre 0 e 1. Utilizado somente por algumas das "
"formas."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2236 plug-ins/python/spyro-plus.py:2237
msgid "Number of teeth for fixed gear"
msgstr "Número de dentes para a engrenagem fixa"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2241 plug-ins/python/spyro-plus.py:2242
msgid "Number of teeth for moving gear"
msgstr "Número de dentes para a engrenagem móvel"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2246 plug-ins/python/spyro-plus.py:2248
msgid ""
"Location of hole in moving gear in percent, where 100 means that the hole is "
"at the edge of the gear, and 0 means the hole is at the center"
msgstr ""
"Localização do buraco na engrenagem móvel em porcentagem, em que 100 "
"significa que o buraco está na borda da engrenagem, e 0 significa que o "
"buraco está no centro"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2253 plug-ins/python/spyro-plus.py:2254
msgid "Margin from selection, in pixels"
msgstr "Margem da seleção, em pixels"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2258 plug-ins/python/spyro-plus.py:2259
msgid "Make height and width equal"
msgstr "Tornar altura e largura iguais"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2263 plug-ins/python/spyro-plus.py:2264
msgid "Pattern rotation, in degrees"
msgstr "Rotação do padrão, em graus"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2268 plug-ins/python/spyro-plus.py:2269
msgid "Shape rotation of fixed gear, in degrees"
msgstr "Rotação da forma da engrenagem fixa, em graus"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2273 plug-ins/python/spyro-plus.py:2274
msgid "Tool to use for drawing the pattern."
msgstr "Ferramenta para usar para desenhar o padrão."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2278 plug-ins/python/spyro-plus.py:2280
msgid ""
"Whether to apply a long gradient to match the length of the pattern. Only "
"applicable to some of the tools."
msgstr ""
"Se deve-se aplicar um degradê comprido para corresponder ao tamanho do "
"padrão. Aplicável apenas a algumas das ferramentas."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2301
msgid ""
"Uses current tool settings to draw Spyrograph patterns. The size and "
"location of the pattern is based on the current selection."
msgstr ""
"Usa as configurações atuais da ferramenta para desenhar padrões "
"espirográficos. O tamanho e a localização do padrão é baseado na atual "
"seleção."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2304
msgid "Spyrogimp..."
msgstr "GIMPespiral..."
#~ msgid "palette_from_gradient (gradient, number, segment_colors) -> None"
#~ msgstr "paleta_para_degradê (degradê, número, cores_do_segmento) -> Nada"
#~ msgid "Missing exception information"
#~ msgstr "Sem informação sobre a exceção"
#, python-format
#~ msgid "An error occurred running %s"
#~ msgstr "Ocorreu um erro ao executar %s"
#~ msgid "_More Information"
#~ msgstr "_Mais informações"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Não"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Sim"
#~ msgid "Python-Fu File Selection"
#~ msgstr "Seleção de arquivos do python-fu"
#~ msgid "Python-Fu Folder Selection"
#~ msgstr "Seleção de pastas do python-fu"
#, python-format
#~ msgid "Invalid input for '%s'"
#~ msgstr "Saída inválida para '%s'"
#~ msgid "Python-Fu Color Selection"
#~ msgstr "Seleção de cores do python-fu"
#~ msgid "Source code"
#~ msgstr "Código-fonte"
#~ msgid "Entry box"
#~ msgstr "Texto da entrada"
#~ msgid "_Image"
#~ msgstr "_Imagem"
#~ msgid "_Drawable"
#~ msgstr "_Desenháveis"
#~ msgid "Slice"
#~ msgstr "Fatiar"
#~ msgid ""
#~ "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
#~ msgstr ""
#~ "Corta uma imagem ao longo das suas guias, cria imagens e um trecho de "
#~ "HTML com uma tabela - opcionalmente gera javascript para animar as três "
#~ "camadas de cima da imagem quando o mouse estiver sobre a tabela"
#~ msgid "Path for HTML export"
#~ msgstr "Caminho para a exportação de HTML"
#~ msgid "Filename for export"
#~ msgstr "Nome do arquivo para exportação"
#~ msgid "Image name prefix"
#~ msgstr "Prefixo dos nomes das imagens"
#~ msgid "Image format"
#~ msgstr "Formato das imagens"
#~ msgid "Separate image folder"
#~ msgstr "Separar pasta de imagens"
#~ msgid "Folder for image export"
#~ msgstr "Pasta para exportação de imagens"
#~ msgid "Space between table elements"
#~ msgstr "Espaço entre os elementos da tabela"
#~ msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
#~ msgstr "Animação Javascript para onmouseover e clicked"
#~ msgid "Skip animation for table caps"
#~ msgstr "Não animar os cantos da tabela"
#~ msgid "_Console"
#~ msgstr "_Console"
#~ msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
#~ msgstr ""
#~ "Adiciona uma sombra projetada a uma camada, e opcionalmente cria um "
#~ "chanfro nas bordas"
#~ msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
#~ msgstr "_Sombra projetada com chanfro..."
#~ msgid "_Shadow blur"
#~ msgstr "_Desfocagem da sombra"
#~ msgid "_Bevel"
#~ msgstr "_Chanfrar"
#~ msgid "_Drop shadow"
#~ msgstr "_Sombra projetada"
#~ msgid "Drop shadow _X displacement"
#~ msgstr "Deslocamento _X da sombra"
#~ msgid "Drop shadow _Y displacement"
#~ msgstr "Deslocamento _Y da sombra"
#~ msgid "Color _model"
#~ msgstr "_Modelo de cor"
#~ msgid "RGB"
#~ msgstr "RGB"
#~ msgid "HSV"
#~ msgstr "HSV"
#~ msgid "Red or Hue"
#~ msgstr "Vermelho ou matiz"
#~ msgid "Blue or Value"
#~ msgstr "Azul ou valor"
#~ msgid "Create a new brush with characters from a text sequence"
#~ msgstr "Criar um novo pincel com caracteres de uma seqüência de texto"
#~ msgid "New Brush from _Text..."
#~ msgstr "Novo pincel a partir do _texto..."
#~ msgid "Font"
#~ msgstr "Fonte"
#~ msgid "Pixel Size"
#~ msgstr "Tamanho do pixel"
|