1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104
|
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp 2.10 beta1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-06 18:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-07 02:37+0300\n"
"Last-Translator: Yuras Shumovich <shumovichy@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian\n"
"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:91
msgid "Save as colored HTML text..."
msgstr "Захаваць як каляровы тэкст HTML..."
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:92 plug-ins/python/colorxhtml.py:98
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:116
#: plug-ins/python/palette-offset.py:135
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:271
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1719
msgid "_Cancel"
msgstr "_Скасаваць"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:93 plug-ins/python/colorxhtml.py:99
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:117
#: plug-ins/python/palette-offset.py:136 plug-ins/python/spyro-plus.py:1720
msgid "_OK"
msgstr "_ОК"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:96
msgid "Read characters from file..."
msgstr ""
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:115
msgid "Characters"
msgstr "Сімвалы"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:116
msgid "Characters that will be used as colored pixels. "
msgstr ""
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:125
msgid "Characters or file location"
msgstr ""
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:131
msgid "Read characters from file"
msgstr ""
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:134
msgid ""
"If set, the Characters text entry will be used as a file name, from which "
"the characters will be read. Otherwise, the characters in the text entry "
"will be used to render the image."
msgstr ""
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:140
msgid "Choose file"
msgstr "Выбраць файл"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:147
msgid "Font Size(px)"
msgstr "Памер шрыфту (пікселяў)"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:159
msgid "Write separate CSS file"
msgstr ""
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:215
msgid "Saving as colored XHTML"
msgstr "Захаванне каляровага XHTML"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:286 plug-ins/python/colorxhtml.py:287
msgid "_Read characters from file, if true, or use text entry"
msgstr ""
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:291 plug-ins/python/colorxhtml.py:292
msgid "_File to read or characters to use"
msgstr "_Файл для чытання або сімвалы для выкарыстання"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:296 plug-ins/python/colorxhtml.py:297
msgid "Fo_nt size in pixels"
msgstr "_Памер шрыфту ў пікселях"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:301 plug-ins/python/colorxhtml.py:302
msgid "_Write a separate CSS file"
msgstr "_Запісаць асобны файл CSS"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:322
msgid "Save as colored HTML text"
msgstr "Захаваць як каляровы тэкст HTML"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:325
msgid "Colored HTML text"
msgstr "Каляровы тэкст HTML"
#: plug-ins/python/foggify.py:107
msgid "Layer _name"
msgstr "Назва _слоя"
#: plug-ins/python/foggify.py:108
msgid "Layer name"
msgstr "Назва слоя"
#: plug-ins/python/foggify.py:109
msgid "Clouds"
msgstr "Аблокі"
#: plug-ins/python/foggify.py:112
msgid "_Turbulence"
msgstr "Турбулентна_сць"
#: plug-ins/python/foggify.py:113
msgid "Turbulence"
msgstr "Турбулентнасць"
#: plug-ins/python/foggify.py:117
msgid "O_pacity"
msgstr "_Непразрыстасць"
#: plug-ins/python/foggify.py:118
msgid "Opacity"
msgstr "Непразрыстасць"
#: plug-ins/python/foggify.py:127
msgid "_Fog color"
msgstr "_Колер туману"
#: plug-ins/python/foggify.py:128
msgid "Fog color"
msgstr "Колер туману"
#: plug-ins/python/foggify.py:144
msgid "Add a layer of fog"
msgstr "Дадаць слой туману"
#: plug-ins/python/foggify.py:145
msgid "Adds a layer of fog to the image."
msgstr "Дадае на відарыс слой туману."
#: plug-ins/python/foggify.py:147
msgid "_Fog..."
msgstr "_Туман..."
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:97
msgid "_File..."
msgstr "_Файл..."
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:105
msgid "Choose CSS file..."
msgstr "Выбраць файл CSS..."
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:114
msgid "Save as CSS file..."
msgstr "Захаваць файл CSS..."
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:190
#: plug-ins/python/palette-sort.py:345
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:296
msgid "Run mode"
msgstr ""
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:191
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:296
msgid "The run mode"
msgstr ""
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:195
msgid "_Gradient to use"
msgstr ""
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:198
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:214
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:215
msgid "Creates a new palette from a given gradient"
msgstr "Стварае новую палітру з указанага градыенту"
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:217
msgid "Save Gradient as CSS..."
msgstr "Захаваць градыент як CSS..."
#: plug-ins/python/histogram-export.py:92
msgid "Pixel count"
msgstr "Колькасць пікселяў"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:93
msgid "Normalized"
msgstr "Нармалізацыя"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:94
msgid "Percent"
msgstr "Працэнт"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:161
msgid "File is either a directory or file name is empty."
msgstr ""
#: plug-ins/python/histogram-export.py:164
msgid "Directory not found."
msgstr "Каталог не знойдзены."
#: plug-ins/python/histogram-export.py:179
msgid "Histogram Export..."
msgstr "Экспартаваць гистаграмму..."
#: plug-ins/python/histogram-export.py:209
msgid "Histogram _File"
msgstr "_Файл гістаграмы"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:213
msgid "_Bucket Size"
msgstr "Памер _запаўнення"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:218
msgid "Sample _Average"
msgstr "Выбарачнае сяр_эдняе"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:223
msgid "Output _format"
msgstr "_Выходны фармат"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:245
msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)"
msgstr "Экспартаваць гістаграму відарыса ў тэкставы файл (CSV)"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:248
msgid "_Export histogram..."
msgstr "_Экспартаваць гістаграму..."
#: plug-ins/python/palette-offset.py:50 plug-ins/python/palette-offset.py:51
#: plug-ins/python/palette-sort.py:351 plug-ins/python/palette-sort.py:403
#: plug-ins/python/palette-sort.py:404
msgid "Palette"
msgstr "Палітра"
#: plug-ins/python/palette-offset.py:62
msgid "Off_set"
msgstr "_Зрух"
#: plug-ins/python/palette-offset.py:63 plug-ins/python/palette-offset.py:143
msgid "Offset"
msgstr "Зрух"
#: plug-ins/python/palette-offset.py:73
msgid "The edited palette"
msgstr "Змененая палітра"
#: plug-ins/python/palette-offset.py:74
msgid "The newly created palette when read-only, otherwise the input palette"
msgstr ""
#: plug-ins/python/palette-offset.py:94
msgid "_Offset Palette..."
msgstr "_Зрух палітры..."
#: plug-ins/python/palette-offset.py:95
msgid "Offset the colors in a palette"
msgstr "Зрушыць колеры ў палітры"
#: plug-ins/python/palette-offset.py:133
msgid "Offset Palette..."
msgstr "Зрух палітры..."
#: plug-ins/python/palette-sort.py:42
msgid "Red"
msgstr "Чырвоны"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:42
msgid "Green"
msgstr "Зялёны"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:42
msgid "Blue"
msgstr "Сіні"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:43
msgid "Luma (Y)"
msgstr "Luma (Y)"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:44
msgid "Hue"
msgstr "Тон"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:44
msgid "Saturation"
msgstr "Насычанасць"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:44
msgid "Value"
msgstr "Значэнне"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:45
msgid "Saturation (HSL)"
msgstr "Насычанасць (HSL)"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:45
msgid "Lightness (HSL)"
msgstr "Асвятленне (HSL)"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:46
msgid "Index"
msgstr "Індэкс"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:47
msgid "Random"
msgstr "Выпадковы"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:92
msgid "Lightness (LAB)"
msgstr "Асвятленне (LAB)"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:93
msgid "A-color"
msgstr "Колер A"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:93
msgid "B-color"
msgstr "Колер B"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:94
msgid "Chroma (LCHab)"
msgstr "Колернасць (LCHab)"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:95
msgid "Hue (LCHab)"
msgstr "Тон (LCHab)"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:340
msgid "All"
msgstr "Усе"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:340
msgid "Slice / Array"
msgstr "Зрэз / Масіў"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:340
msgid "Autoslice (fg->bg)"
msgstr "Аўтазрэз (пп->фон)"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:340
msgid "Partitioned"
msgstr "Раздзелены"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:350
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:129
msgid "_Palette"
msgstr "_Палітра"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:354
msgid "Select_ions"
msgstr "_Вылучэнни"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:361
msgid "Slice _expression"
msgstr "Выраз _зрэзу"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:366
msgid "Channel _to sort"
msgstr ""
#: plug-ins/python/palette-sort.py:371
msgid "_Ascending"
msgstr "_Па ўзрастанню"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:372 plug-ins/python/palette-sort.py:382
msgid "Ascending"
msgstr "Па ўзрастанню"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:376
msgid "Secondary C_hannel to sort"
msgstr ""
#: plug-ins/python/palette-sort.py:381
msgid "Ascen_ding"
msgstr ""
#: plug-ins/python/palette-sort.py:386
msgid "_Quantization"
msgstr "_Квантаванне"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:387
msgid "Quantization"
msgstr "Квантаванне"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:391
msgid "_Partitioning channel"
msgstr "_Канал раздзялення"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:396
msgid "Partition q_uantization"
msgstr "Квантав_анне раздзела"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:397
msgid "Partition quantization"
msgstr "Квантаванне раздзела"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:421
msgid "_Sort Palette..."
msgstr "_Сартаванне палітры..."
#: plug-ins/python/palette-sort.py:423
msgid "Sort the colors in a palette"
msgstr "Сартуе колеры ў палітры"
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:141
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:142
msgid "The newly created gradient"
msgstr ""
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:164
msgid "Palette to _Gradient"
msgstr "Палітра ў _градыент"
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:165
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
msgstr "Стварыць градыент з колераў палітры"
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:166
msgid "Create a new gradient using colors from the palette."
msgstr "Стварыць новы градыент з колераў палітры."
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:169
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
msgstr "Палітра ў _градыент, які паўтараецца"
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:170
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
msgstr "Стварыць з колераў палітры градыент, які паўтараецца"
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:171
msgid "Create a new repeating gradient using colors from the palette."
msgstr "Стварыць з колераў палітры новы градыент, які паўтараецца."
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:78
msgid "Python Console"
msgstr "Кансоль Python"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:80
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:272
msgid "_Save"
msgstr "_Захаваць"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:81
msgid "Cl_ear"
msgstr "Ач_ысціць"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:82
msgid "_Browse..."
msgstr "_Агляд..."
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:83
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:220
msgid "_Close"
msgstr "_Закрыць"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:217
msgid "Python Procedure Browser"
msgstr "Аглядальнік працэдур Python"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:219
msgid "_Apply"
msgstr "_Ужыць"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:245
#, python-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Не ўдалося адкрыць «%s» для запісу: %s"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:260
#, python-format
msgid "Could not write to '%s': %s"
msgstr "Не ўдалося запісаць у «%s»: %s"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:269
msgid "Save Python-Fu Console Output"
msgstr "Захаваць вывад кансолі Python-Fu"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:317
msgid "Python _Console"
msgstr "_Кансоль Python"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:318
msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
msgstr "Інтэрактыўны інтэрпрэтатар Python у GIMP"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:319
msgid "Type in commands and see results"
msgstr ""
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:49
msgid "Spyro Layer"
msgstr "Слой Spyro"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:50
msgid "Spyro Path"
msgstr "Контур Spyro"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:60
msgid "As New Layer"
msgstr "Як новы слой"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:61
msgid "Redraw on last active layer"
msgstr "Перамаляваць на апошнім актыўным слоі"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:62
msgid "As Path"
msgstr "Як контур"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:110
msgid "Circle"
msgstr "Акружнасць"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:146
msgid "Polygon-Star"
msgstr "Шматвугольнік-Зорка"
#. Sine wave on a circle ring.
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:162 plug-ins/python/spyro-plus.py:989
msgid "Sine"
msgstr "Сінусоіда"
#. Semi-circles, based on a polygon
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:172
msgid "Bumps"
msgstr "Рэльефнасць"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:277
msgid "Rack"
msgstr "Рэйка"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:321
msgid "Frame"
msgstr "Рамка"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:433
msgid "Selection"
msgstr "Вылучэнне"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:518
msgid "Pencil"
msgstr "Аловак"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:534
msgid "AirBrush"
msgstr "Распыляльнік"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:601
msgid "Preview"
msgstr "Перадпрагляд"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:606
msgid "Stroke"
msgstr "Абвядзенне"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:653
msgid "PaintBrush"
msgstr "Пэндзаль"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:655
msgid "Ink"
msgstr "Пяро"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:656
msgid "MyPaintBrush"
msgstr "Пэндзаль MyPaint"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:975
msgid "Spyrograph"
msgstr "Спірограф"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:982
msgid "Epitrochoid"
msgstr "Эпітрахоіда"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1009
msgid "Lissajous"
msgstr "Лісажу"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1456
msgid "Curve Type"
msgstr "Тып крывой"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1457
msgid ""
"An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the "
"fixed gear."
msgstr ""
"Узор эпітрахоіды атрымліваецца пры перамяшчэнні рухомай шасцярні звонку на "
"нерухомай."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1462
msgid "Tool"
msgstr "Інструмент"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1463
msgid ""
"The tool with which to draw the pattern. The Preview tool just draws quickly."
msgstr ""
"Інструмент для малявання ўзораў. Інструмент перадпрагляду дазваляе рабіць "
"гэта яшчэ хутчэй."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1468
msgid "Long Gradient"
msgstr "Доўгі градыент"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1470
msgid ""
"When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will "
"use a long gradient to match the length of the pattern, based on current "
"gradient and repeat mode from the gradient tool settings."
msgstr ""
"Калі сцяжок не стаіць, будуць выкарыстаны бягучыя налады інструмента. Калі "
"стаіць – выкарыстоўваецца доўгі градыент з даўжынёй адпаведнай даўжыні "
"ўзору, выконваецца на падставе бягучага градыента і рэжыму паўтарэння з "
"налад інструмента «Градыент»."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1490
msgid "Specify pattern using one of the following tabs:"
msgstr "Каб вызначыць узор, выкарыстоўвайце адну з наступных укладак:"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1492
msgid ""
"The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to "
"Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If "
"you follow the instructions from the toy kit manuals, results should be "
"similar."
msgstr ""
"Узор вызначаецца ў залежнасці ад актыўнай укладкі. «Цацачны набор» падобны "
"на «Шасцярні», але выкарыстоўвае шасцярні і параметры колькасці адтулін, "
"якія можна сустрэць у цацачных наборах. Калі прытрымлівацца інструкцый з "
"цацачнага набору, вынікі павінны быць падобнымі."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1516
msgid ""
"Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to "
"the number of teeth."
msgstr ""
"Колькасць зубцоў нерухомай шасцярні. Памер нерухомай шасцярні "
"прапарцыянальны колькасці зубцоў."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1519 plug-ins/python/spyro-plus.py:1547
msgid "Fixed Gear Teeth"
msgstr "Зубцы нерухомай шасцярні"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1527
msgid ""
"Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional "
"to the number of teeth."
msgstr ""
"Колькасць зубцоў рухомай шасцярні. Памер рухомай шасцярні, прапарцыянальны "
"колькасці зубцоў."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1530 plug-ins/python/spyro-plus.py:1552
msgid "Moving Gear Teeth"
msgstr "Зубцы рухомай шасцярні"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1535
msgid "Hole percent"
msgstr "Працэнт адтуліны"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1536
msgid ""
"How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the "
"hole is at the gear's edge."
msgstr ""
"На колькі далёка знаходзіцца адтуліна ад цэнтра рухомай шасцярні. Сто "
"працэнтаў азначае, што адтуліна знаходзіцца на самым краі шасцярні."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1557
msgid "Hole Number"
msgstr "Нумар адтуліны"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1558
msgid ""
"Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the "
"center. The maximum hole number is different for each gear."
msgstr ""
"Першая па ліку адтуліна знаходзіцца на краі шасцярні, апошняя — бліжэй да "
"цэнтра. Максімальны нумар адтуліны адрозніваецца для кожнай шасцярні."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1569
msgid "Flower Petals"
msgstr "Пялёсткі кветкі"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1570
msgid "The number of petals in the pattern."
msgstr "Колькасць пялёсткаў ва ўзоры."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1575
msgid "Petal Skip"
msgstr "Пропуск пялёсткаў"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1576
msgid "The number of petals to advance for drawing the next petal."
msgstr ""
"Колькасць пялёсткаў, якую трэба прапусціць, перш чым маляваць наступны "
"пялёстак."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1581
msgid "Hole Radius(%)"
msgstr "Радыус адтуліны (%)"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1582
msgid ""
"The radius of the hole in the center of the pattern where nothing will be "
"drawn. Given as a percentage of the size of the pattern. A value of 0 will "
"produce no hole. A Value of 99 will produce a thin line on the edge."
msgstr ""
"Радыус адтуліны ў цэнтры ўзору, месца, дзе нічога малюецца. Вызначаецца ў "
"працэнтах адносна памеру ўзору. Значэнне 0 азначае, што ўзор будзе без "
"адтуліны, пры значэнні 99 атрымаецца тонкая лінія на краі."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1603
msgid "Width(%)"
msgstr "Шырыня (%)"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1604
msgid ""
"The width of the pattern as a percentage of the size of the pattern. A Value "
"of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the entire "
"fixed gear."
msgstr ""
"Шырыня ўзору ў працэнтах адносна памеру ўзору. Пры значэнні 1 проста "
"малюецца тонкі ўзор, пры значэнні 100 цалкам запоўніцца нерухомая шасцярня."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1615
msgid "Visual"
msgstr "Візуальна"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1621
msgid "Toy Kit"
msgstr "Цацачны набор"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1627
msgid "Gears"
msgstr "Шасцярні"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1640 plug-ins/python/spyro-plus.py:1684
msgid "Rotation"
msgstr "Паварот"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1641
msgid ""
"Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving "
"gear in the fixed gear."
msgstr ""
"Паварот узору, у градусах. Пачатковая пазіцыя рухомай шасцярні ўнутры "
"нерухомай."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1664
msgid "Shape"
msgstr "Форма"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1665
msgid ""
"The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a "
"long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries "
"of the rectangular selection, use hole=100 in Gear notation to touch "
"boundary. Selection will hug boundaries of current selection - try something "
"non-rectangular."
msgstr ""
"Форма нерухомай шасцярні, якая будзе выкарыстана ўнутры бягучага вылучэння. "
"Рэйка - гэта доўгая форма з закругленымі краямі, якая маецца ў цацачным "
"наборы. Рамка агінае межы прамавугольнага вылучэння. Выкарыстоўвайце для "
"адтуліны значэнне 100, каб шасцярня дакраналася да мяжы вылучэння. Калі ў "
"вас не атрымліваецца стварыць правільнае вылучэнне, паспрабуйце што-небудзь "
"не прамавугольнае."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1674
msgid "Sides"
msgstr "Бакі"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1674
msgid "Number of sides of the shape."
msgstr "Колькасць бакоў фігуры."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1679
msgid "Morph"
msgstr "Морфінг"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1679
msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes."
msgstr "Морфінг фігуры нерухомай шасцярні. Працуе не для ўсіх фігур."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1684
msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees"
msgstr "Паварот нерухомай шасцярні ў градусах"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1699
msgid "Margin (px)"
msgstr "Палі (пікселяў)"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1699
msgid "Margin from edge of selection."
msgstr "Палі ад краю вылучэння."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1704
msgid "Make width and height equal"
msgstr "Зрабіць шырыню і вышыню роўнымі"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1706
msgid ""
"When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When "
"checked, the pattern will have same width and height, and will be centered."
msgstr ""
"Калі сцяжок не стаіць, узор будзе запаўняць бягучы відарыс або вылучэнне. "
"Калі стаіць – узор будзе мець аднолькавую шырыню і вышыню, а таксама "
"размешчаны па цэнтры."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1721
msgid "Re_draw"
msgstr "_Перамаляваць"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1723
msgid ""
"If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, "
"press this to preview how the pattern looks."
msgstr ""
"Калі вы змянілі налады інструмента, колер або вылучэнне, націсніце гэтую "
"кнопку, каб паглядзець як будзе выглядаць узор."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1726
msgid "_Reset"
msgstr "С_кінуць"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1734
msgid "Save"
msgstr "Захаваць"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1735
msgid ""
"Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save to "
"path"
msgstr ""
"Выберыце, захаваць як новы слой, перамаляваць на апошнім актыўным слоі або "
"захаваць як контур"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1749
msgid "Spyrogimp"
msgstr "SpyroGIMP"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1758 plug-ins/python/spyro-plus.py:2295
msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection."
msgstr ""
"Малюе лініі спірографа з выкарыстаннем бягучых налад інструмента і вылучанай "
"вобласці."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1771
msgid "Curve Pattern"
msgstr "Узор крывой"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1774
msgid "Fixed Gear"
msgstr "Нерухомая шасцярня"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1777
msgid "Size"
msgstr "Памер"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2133
msgid "Rendering Pattern"
msgstr "Адмалёўванне ўзору"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2145
msgid "Please wait : Rendering Pattern"
msgstr "Пачакайце. Адмалёўваецца ўзор"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2211 plug-ins/python/spyro-plus.py:2212
msgid ""
"The curve type { Spyrograph (0), Epitrochoid (1), Sine (2), Lissajous(3) }"
msgstr ""
"Тып крывой{ Спірограф (0), Эпітрахоіда (1), Сінусоіда (2), Лісажу (3) }"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2216 plug-ins/python/spyro-plus.py:2217
msgid "Shape of fixed gear"
msgstr "Форма нерухомай шасцярні"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2221 plug-ins/python/spyro-plus.py:2222
msgid "Number of sides of fixed gear (3 or greater). Only used by some shapes."
msgstr ""
"Колькасць бакоў нерухомай шасцярні (3 або больш). Працуе не для ўсіх фігур."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2226 plug-ins/python/spyro-plus.py:2227
msgid "Morph shape of fixed gear, between 0 and 1. Only used by some shapes."
msgstr ""
"Морфінг фігуры нерухомай шасцярні, паміж 0 і 1. Працуе не для ўсіх фігур."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2231 plug-ins/python/spyro-plus.py:2232
msgid "Number of teeth for fixed gear"
msgstr "Колькасць зубцоў нерухомай шасцярні"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2236 plug-ins/python/spyro-plus.py:2237
msgid "Number of teeth for moving gear"
msgstr "Колькасць зубцоў рухомай шасцярні"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2241 plug-ins/python/spyro-plus.py:2243
msgid ""
"Location of hole in moving gear in percent, where 100 means that the hole is "
"at the edge of the gear, and 0 means the hole is at the center"
msgstr ""
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2248 plug-ins/python/spyro-plus.py:2249
msgid "Margin from selection, in pixels"
msgstr "Палі ад краю вылучэння, у пікселях"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2253 plug-ins/python/spyro-plus.py:2254
msgid "Make height and width equal"
msgstr "Зрабіць шырыню і вышыню роўнымі"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2258 plug-ins/python/spyro-plus.py:2259
msgid "Pattern rotation, in degrees"
msgstr "Паварот узору, у градусах"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2263 plug-ins/python/spyro-plus.py:2264
msgid "Shape rotation of fixed gear, in degrees"
msgstr "Паварот нерухомай шасцярні, у градусах"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2268 plug-ins/python/spyro-plus.py:2269
msgid "Tool to use for drawing the pattern."
msgstr ""
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2273 plug-ins/python/spyro-plus.py:2275
msgid ""
"Whether to apply a long gradient to match the length of the pattern. Only "
"applicable to some of the tools."
msgstr ""
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2296
msgid ""
"Uses current tool settings to draw Spyrograph patterns. The size and "
"location of the pattern is based on the current selection."
msgstr ""
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2299
msgid "Spyrogimp..."
msgstr "SpyroGIMP..."
#~ msgid "Missing exception information"
#~ msgstr "Адсутнічаюць звесткі пра выключэнні"
#, python-format
#~ msgid "An error occurred running %s"
#~ msgstr "Узнікла памылка пры выкананні %s"
#~ msgid "_More Information"
#~ msgstr "_Дадатковыя звесткі"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Не"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Так"
#~ msgid "Python-Fu File Selection"
#~ msgstr "Выбар файла Python-Fu"
#~ msgid "Python-Fu Folder Selection"
#~ msgstr "Выбар папкі Python-Fu"
#, python-format
#~ msgid "Invalid input for '%s'"
#~ msgstr "Памылковы ўвод для `%s'"
#~ msgid "Python-Fu Color Selection"
#~ msgstr "Вылучэнне колеру Python-Fu"
#~ msgid "Save as colored XHTML"
#~ msgstr "Захаваць як каляровы XHTML"
#~ msgid "Colored XHTML"
#~ msgstr "Каляровы XHTML"
#~ msgid "Character _source"
#~ msgstr "_Крыніца сімвала"
#~ msgid "Source code"
#~ msgstr "Зыходны код"
#~ msgid "Text file"
#~ msgstr "Тэкставы файл"
#~ msgid "Entry box"
#~ msgstr "Поле ўводу"
#~ msgid "Gradient to use"
#~ msgstr "Градыент для выкарыстання"
#~ msgid "File Name"
#~ msgstr "Назва файла"
#~ msgid "_Image"
#~ msgstr "_Відарыс"
#~ msgid "_Drawable"
#~ msgstr "_Прамалёўванне"
#~ msgid "Output format"
#~ msgstr "Выходны фармат"
#~ msgid "_Layer name"
#~ msgstr "_Назва слоя"
#~ msgid "Op_acity"
#~ msgstr "_Непразрыстасць"
#~ msgid "Se_lections"
#~ msgstr "Вылучэнн_і"
#~ msgid "Channel to _sort"
#~ msgstr "_Канал для сартавання"
#~ msgid "Secondary Channel to s_ort"
#~ msgstr "Другі канал для сарта_вання"
#~ msgid "Slice"
#~ msgstr "Нарэзка"
#~ msgid ""
#~ "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
#~ msgstr "Разразае відарыс па накіроўваючых у табліцу HTML з яго фрагментамі"
#~ msgid "_Slice..."
#~ msgstr "_Нарэзка..."
#~ msgid "Path for HTML export"
#~ msgstr "Шлях экспартавання для HTML"
#~ msgid "Filename for export"
#~ msgstr "Назва файла для экспартавання"
#~ msgid "Image name prefix"
#~ msgstr "Прэфікс назвы відарыса"
#~ msgid "Image format"
#~ msgstr "Фармат відарыса"
#~ msgid "Separate image folder"
#~ msgstr "Асобная папка для відарысаў"
#~ msgid "Folder for image export"
#~ msgstr "Папка для экспартавання відарысаў"
#~ msgid "Space between table elements"
#~ msgstr "Прабел паміж элементамі табліцы"
#~ msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
#~ msgstr "JavaScript для падзей onmouseover і clicked"
#~ msgid "Skip animation for table caps"
#~ msgstr "Прапусціць анімацыю для загалоўкаў табліцы"
#~ msgid "_Console"
#~ msgstr "_Кансоль"
#~ msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
#~ msgstr "Дадае на слой падаючы цень і пры жаданні скос"
#~ msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
#~ msgstr "_Падаючы цень і скос…"
#~ msgid "_Shadow blur"
#~ msgstr "_Размытасць ценю"
#~ msgid "_Bevel"
#~ msgstr "_Скос"
#~ msgid "_Drop shadow"
#~ msgstr "_Падаючы цень"
#~ msgid "Drop shadow _X displacement"
#~ msgstr "Змяшчэнне падаючага ценю па _X"
#~ msgid "Drop shadow _Y displacement"
#~ msgstr "Змяшчэнне падаючага ценю па _Y"
#~ msgid ""
#~ "Save\n"
#~ "as New Layer"
#~ msgstr ""
#~ "Захаваць\n"
#~ "як новы слой"
#~ msgid ""
#~ "Redraw on\n"
#~ "Active layer"
#~ msgstr ""
#~ "Перамаляваць на\n"
#~ "актыўным слоі"
#~ msgid ""
#~ "Save\n"
#~ "as Path"
#~ msgstr ""
#~ "Захаваць\n"
#~ "як контур"
|