File: uk.po

package info (click to toggle)
gimp 3.2.0~RC2-3
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: forky
  • size: 220,336 kB
  • sloc: ansic: 866,755; lisp: 10,855; python: 10,511; cpp: 7,330; perl: 4,469; sh: 1,439; xml: 965; yacc: 609; lex: 348; javascript: 150; makefile: 42
file content (1227 lines) | stat: -rw-r--r-- 43,862 bytes parent folder | download | duplicates (2)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Yuri Syrota <rasta@renome.rovno.ua>, 2000.
# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2010.
# Korostil Daniel <ted.korostiled@gmail.com>, 2011.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2018, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-python\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-13 08:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-13 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 23.04.3\n"

#: plug-ins/python/colorxhtml.py:78
msgid "Save as colored HTML text..."
msgstr "Зберегти як кольоровий текст HTML…"

#: plug-ins/python/colorxhtml.py:137
msgid "Saving as colored XHTML"
msgstr "Збереження кольорового XHTML"

#: plug-ins/python/colorxhtml.py:211
msgid "Save as colored HTML text"
msgstr "Зберегти як кольоровий текст HTML"

#: plug-ins/python/colorxhtml.py:214
msgid "Colored HTML text"
msgstr "Кольровий текст HTML"

#: plug-ins/python/colorxhtml.py:222
msgid "Rea_d characters from file"
msgstr "Ч_итати символи з файла"

#: plug-ins/python/colorxhtml.py:223
msgid "Read characters from file, if true, or use text entry"
msgstr "Якщо «true», читати символи з файла, інакше — із введеного тексту"

#: plug-ins/python/colorxhtml.py:225
msgid "Charac_ters"
msgstr "Си_мволи"

#: plug-ins/python/colorxhtml.py:226
msgid "Characters that will be used as colored pixels."
msgstr "Символи, які буде використано як кольорові пікселі."

#: plug-ins/python/colorxhtml.py:228
msgid "Fo_nt size in pixels"
msgstr "_Кегль шрифту у точках"

#: plug-ins/python/colorxhtml.py:229
msgid "Font size in pixels"
msgstr "Розмір шрифту у пікселях"

#: plug-ins/python/colorxhtml.py:231
msgid "_Write a separate CSS file"
msgstr "З_аписати окремий файл CSS"

#: plug-ins/python/colorxhtml.py:232
msgid "Write a separate CSS file"
msgstr "Записати окремий файл CSS"

#. GUI only, used to create a widget to open a file if source-file is enabled
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:235
msgid "Choose File"
msgstr "Виберіть файл"

#: plug-ins/python/file-openraster.py:504
#: plug-ins/python/file-openraster.py:505
msgid "export an OpenRaster (.ora) file"
msgstr "експортувати файл OpenRaster (.ora)"

#: plug-ins/python/file-openraster.py:507
#: plug-ins/python/file-openraster.py:513
msgid "OpenRaster"
msgstr "OpenRaster"

#: plug-ins/python/file-openraster.py:514
#: plug-ins/python/file-openraster.py:515
msgid "load an OpenRaster (.ora) file"
msgstr "завантажити файл OpenRaster (.ora)"

#: plug-ins/python/file-openraster.py:524
#: plug-ins/python/file-openraster.py:525
msgid "loads a thumbnail from an OpenRaster (.ora) file"
msgstr "завантажує мініатюру з файла OpenRaster (.ora)"

#: plug-ins/python/foggify.py:119
msgid "Add a layer of fog"
msgstr "Додати шар туману"

#: plug-ins/python/foggify.py:120
msgid "Adds a layer of fog to the image."
msgstr "Додає шар туману на зображення."

#: plug-ins/python/foggify.py:122
msgid "_Fog..."
msgstr "_Туман..."

#: plug-ins/python/foggify.py:128
msgid "Layer _name"
msgstr "_Назва шару"

#: plug-ins/python/foggify.py:128
msgid "Layer name"
msgstr "Назва шару"

#: plug-ins/python/foggify.py:129
msgid "Clouds"
msgstr "Хмари"

#: plug-ins/python/foggify.py:130
msgid "_Fog color"
msgstr "Колір т_уману"

#: plug-ins/python/foggify.py:130
msgid "Fog color"
msgstr "Колір туману"

#: plug-ins/python/foggify.py:132
msgid "_Turbulence"
msgstr "_Турбулентність"

#: plug-ins/python/foggify.py:132
msgid "Turbulence"
msgstr "Турбулентність"

#: plug-ins/python/foggify.py:134
msgid "O_pacity"
msgstr "Н_епрозорість"

#: plug-ins/python/foggify.py:134
msgid "Opacity"
msgstr "Непрозорість"

#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:131
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:132
msgid "Creates a new palette from a given gradient"
msgstr "Створює палітру з вказаного градієнта"

#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:134
msgid "Save Gradient as CSS..."
msgstr "Зберегти градієнт як CSS…"

#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:140
#: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:176
#: plug-ins/python/palette-offset.py:55 plug-ins/python/palette-sort.py:354
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:145
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:323
msgid "Run mode"
msgstr "Режим виконання"

#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:141
#: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:177
#: plug-ins/python/palette-offset.py:56 plug-ins/python/palette-sort.py:355
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:146
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:324
msgid "The run mode"
msgstr "Режим виконання"

#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:144
msgid "_Gradient to use"
msgstr "Г_радієнт для використання"

#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:148
msgid "_File"
msgstr "_Файл"

#: plug-ins/python/histogram-export.py:153
msgid "File is either a directory or file name is empty."
msgstr "Або файл є каталогом, або назва файла є порожньою."

#: plug-ins/python/histogram-export.py:156
msgid "Directory not found."
msgstr "Каталог не знайдено."

#: plug-ins/python/histogram-export.py:170
msgid "Histogram Export..."
msgstr "Експортувати гістограму…"

#: plug-ins/python/histogram-export.py:213
msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)"
msgstr "Експорт гістограми зображення до текстового файлу (CSV)"

#: plug-ins/python/histogram-export.py:216
msgid "_Export Histogram..."
msgstr "_Експортувати гістограму..."

#. TODO: GFile props still don't have labels + only load existing files
#. (here we likely want to create a new file).
#: plug-ins/python/histogram-export.py:224
#| msgid "Histogram File"
msgid "Histogram file"
msgstr "Файл гістограми"

#: plug-ins/python/histogram-export.py:225
msgid "Histogram export file"
msgstr "Файл експортування гістограми"

#: plug-ins/python/histogram-export.py:227
#| msgid "_Bucket Size"
msgid "_Bucket size"
msgstr "_Розмір ділянки"

#: plug-ins/python/histogram-export.py:227
#| msgid "Bucket Size"
msgid "Bucket size"
msgstr "Розмір ділянки"

#: plug-ins/python/histogram-export.py:229
#| msgid "Sample _Average"
msgid "Sample _average"
msgstr "_Середнє за вибіркою"

#: plug-ins/python/histogram-export.py:229
#| msgid "Sample Average"
msgid "Sample average"
msgstr "Вибіркове середнє"

#: plug-ins/python/histogram-export.py:232
#| msgid "Pixel Count"
msgid "Pixel count"
msgstr "Кількість пікселів"

#: plug-ins/python/histogram-export.py:233
msgid "Normalized"
msgstr "Нормалізовано"

#: plug-ins/python/histogram-export.py:234
msgid "Percent"
msgstr "Відсоток"

#: plug-ins/python/histogram-export.py:235
#| msgid "Output _format"
msgid "Output _Format"
msgstr "_Формат виводу"

#: plug-ins/python/histogram-export.py:235
msgid "Output format"
msgstr "Формат виводу"

#: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:55
msgid "Options"
msgstr "Параметри"

#: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:60
msgid "_Export"
msgstr "_Експортувати"

#: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:167
#: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:168
msgid "Export palette as Krita .kpl"
msgstr "Експортувати палітру як .kpl Krita"

#: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:170
msgid "_Krita palette..."
msgstr "Палітра _Krita…"

#: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:180
msgid "_Palette to export"
msgstr "_Палітра для експортування"

#: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:184
msgid "_File (.kpl)"
msgstr "_файл (.kpl)"

#: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:187
msgid "Commen_t"
msgstr "_Коментар"

#: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:188
msgid "Optional comment"
msgstr "Необов'язковий коментар"

#: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:191
msgid "Re_ad only"
msgstr "_Лише читання"

#: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:192
msgid "The palette will be locked on import"
msgstr "Палітру буде заблоковано при імпортуванні"

#: plug-ins/python/palette-offset.py:48
msgid "_Offset Palette..."
msgstr "_Зсув палітри..."

#: plug-ins/python/palette-offset.py:49
msgid "Offset the colors in a palette"
msgstr "Зсунути кольори на палітрі"

#: plug-ins/python/palette-offset.py:59 plug-ins/python/palette-sort.py:358
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:149
msgid "_Palette"
msgstr "_Палітра"

#: plug-ins/python/palette-offset.py:60 plug-ins/python/palette-sort.py:359
#: plug-ins/python/palette-sort.py:400 plug-ins/python/palette-sort.py:401
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:150
msgid "Palette"
msgstr "Палітра"

#: plug-ins/python/palette-offset.py:63
msgid "O_ffset"
msgstr "_Зсув"

#: plug-ins/python/palette-offset.py:63
msgid "Offset"
msgstr "Зсув"

#: plug-ins/python/palette-offset.py:65
msgid "The edited palette"
msgstr "Редагована палітра"

#: plug-ins/python/palette-offset.py:66
msgid "The newly created palette when read-only, otherwise the input palette"
msgstr ""
"Новостворена палітра, якщо початкова палітра придатна лише для читання, "
"інакше, вхідна палітра"

#. TODO: Re-incorporate LAB and LCHab options with GeglColor
#: plug-ins/python/palette-sort.py:45 plug-ins/python/palette-sort.py:465
msgid "Red"
msgstr "Червоний"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:45 plug-ins/python/palette-sort.py:466
msgid "Green"
msgstr "Зелений"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:45 plug-ins/python/palette-sort.py:467
msgid "Blue"
msgstr "Синій"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:46 plug-ins/python/palette-sort.py:468
msgid "Luma (Y)"
msgstr "Яскравість (Y)"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:47 plug-ins/python/palette-sort.py:469
msgid "Hue"
msgstr "Відтінок"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:47 plug-ins/python/palette-sort.py:470
msgid "Saturation"
msgstr "Насиченість"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:47 plug-ins/python/palette-sort.py:471
msgid "Value"
msgstr "Значення"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:48 plug-ins/python/palette-sort.py:472
msgid "Saturation (HSL)"
msgstr "Насиченість (HSL)"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:48 plug-ins/python/palette-sort.py:473
msgid "Lightness (HSL)"
msgstr "Освітленість (HSL)"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:49 plug-ins/python/palette-sort.py:474
msgid "Index"
msgstr "Індекс"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:50 plug-ins/python/palette-sort.py:475
msgid "Random"
msgstr "Випадково"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:94
msgid ""
"\n"
"    Format is 'start:nrows,length' . All items are optional.\n"
"\n"
"    The empty string selects all items, as does ':'\n"
"    ':4,' makes a 4-row selection out of all colors (length auto-"
"determined)\n"
"    ':4' also.\n"
"    ':1,4' selects the first 4 colors\n"
"    ':,4' selects rows of 4 colors (nrows auto-determined)\n"
"    ':3,4' selects 3 rows of 4 colors\n"
"    '4:' selects a single row of all colors after 4, inclusive.\n"
"    '3:,4' selects rows of 4 colors, starting at 3 (nrows auto-determined)\n"
"    '2:3,4' selects 3 rows of 4 colors (12 colors total), beginning at index "
"2.\n"
"    '4' is illegal (ambiguous)\n"
msgstr ""
"\n"
"    Формат — «початок:кількість_рядків,довжина». Усі частини є "
"необов'язковими.\n"
"\n"
"    Порожній рядок призводить до вибору усіх записів, так само, як «:»\n"
"    «:4,» — вибрати 4 рядки з усіх кольорів (довжина визначається "
"автоматично)\n"
"    «:4» — те саме.\n"
"    «:1,4» — вибрати перші 4 кольори\n"
"    «:,4» — вибрати рядки 4 кольорів (кількість рядків визначається "
"автоматично)\n"
"    «:3,4» — вибрати 3 рядки 4 кольорів\n"
"    «4:» — вибрати один рядок усіх кольорів після 4, включно.\n"
"    «3:,4» — вибрати рядки 4 кольорів, починаючи з 3 (кількість рядків "
"визначається автоматично)\n"
"    «2:3,4» — вибрати 3 рядки 4 кольорів (загалом 12 кольорів), починаючи з "
"індексу 2.\n"
"    «4» — некоректний варіант (немає однозначності)\n"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:343
msgid "_Sort Palette..."
msgstr "Впорядкувати _палітру…"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:345
msgid "Sort the colors in a palette"
msgstr "Впорядкувати кольори на палітрі"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:364
msgid "All"
msgstr "Всі"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:365
msgid "Slice / Array"
msgstr "Зріз / Масив"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:366
msgid "Autoslice (fg->bg)"
msgstr "Автозріз (передній план->тло)"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:367
msgid "Partitioned"
msgstr "Поділене"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:368
msgid "Select_ions"
msgstr "_Вибране"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:368
msgid "Selections"
msgstr "Позначення"

#. TODO: It would be much simpler to replace the slice expression with three
#. separate parameters: start-index, number-of-rows, row_length
#: plug-ins/python/palette-sort.py:372
msgid "Slice _expression"
msgstr "Ви_раз поділу"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:377
msgid "Channel _to sort"
msgstr "Сортовані _канали"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:377
msgid "Channel to sort"
msgstr "Канал для сортування"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:379
msgid "_Ascending"
msgstr "_Зростання"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:379 plug-ins/python/palette-sort.py:386
msgid "Ascending"
msgstr "За зростанням"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:383
msgid "Secondary C_hannel to sort"
msgstr "Другий канал для _сортування"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:384
msgid "Secondary Channel to sort"
msgstr "Другий канал для сортування"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:386
msgid "Ascen_ding"
msgstr "За з_ростанням"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:388
msgid "_Quantization"
msgstr "_Квантування"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:389
msgid "Quantization"
msgstr "Квантування"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:393
msgid "Partitionin_g channel"
msgstr "_Канал поділу"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:394
msgid "Partitioning channel"
msgstr "_Канал поділу"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:396
msgid "Partition q_uantization"
msgstr "Кв_антування поділу"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:397
msgid "Partition quantization"
msgstr "Квантування поділу"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:476
msgid "Lightness (LAB)"
msgstr "Освітлення (LAB)"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:477
msgid "A-color"
msgstr "Колір A"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:478
msgid "B-color"
msgstr "Колір B"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:479
msgid "Chroma (LCHab)"
msgstr "Насиченість (LCHab)"

#: plug-ins/python/palette-sort.py:480
msgid "Hue (LCHab)"
msgstr "Відтінок (LCHab)"

#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:129
msgid "Palette to _Gradient"
msgstr "Палітра на _градієнт"

#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:130
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
msgstr "Створити градієнт, використовуючи кольори палітри"

#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:131
msgid "Create a new gradient using colors from the palette."
msgstr "Створити градієнт, використовуючи кольори палітри."

#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:134
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
msgstr "П_алітра на градієнт, що повторюється"

#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:135
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
msgstr "Створити з кольорів палітри градієнт, що повторюється"

#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:136
msgid "Create a new repeating gradient using colors from the palette."
msgstr "Створити з кольорів палітри градієнт, що повторюється."

#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:153
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:154
msgid "The newly created gradient"
msgstr "Новостворений градієнт"

#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:79
msgid "Python Console"
msgstr "Консоль Python"

#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:81
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:279
msgid "_Save"
msgstr "З_берегти"

#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:82
msgid "Cl_ear"
msgstr "О_чистити"

#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:83
msgid "_Browse..."
msgstr "О_гляд..."

#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:84
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:227
msgid "_Close"
msgstr "_Закрити"

#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:224
msgid "Python Procedure Browser"
msgstr "Перегляд процедур Python"

#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:226
msgid "_Apply"
msgstr "Заст_осувати"

#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:252
#, python-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Не вдається відкрити '%s' для запису: %s"

#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:267
#, python-format
msgid "Could not write to '%s': %s"
msgstr "Не вдається записати у '%s': %s"

#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:276
msgid "Save Python-Fu Console Output"
msgstr "Зберегти вивід консолі Python-Fu"

#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:278
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1750
msgid "_Cancel"
msgstr "_Скасувати"

#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:316
msgid "Python _Console"
msgstr "_Консоль Python"

#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:317
msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
msgstr "Інтерактивна інтерпретатор Python у GIMP"

#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:318
msgid "Type in commands and see results"
msgstr "Введіть команди і перегляньте результат"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:51
msgid "Spyro Layer"
msgstr "Шар спіро"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:52
msgid "Spyro Path"
msgstr "Спіроконтур"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:62
msgid "As New Layer"
msgstr "Як новий шар"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:63
msgid "Redraw on last active layer"
msgstr "Перемалювати на останньому активному шарі"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:64
msgid "As Path"
msgstr "Як контур"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:112 plug-ins/python/spyro-plus.py:2270
msgid "Circle"
msgstr "Коло"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:148 plug-ins/python/spyro-plus.py:2274
msgid "Polygon-Star"
msgstr "Зірка-багатокутник"

#. Sine wave on a circle ring.
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:164 plug-ins/python/spyro-plus.py:1011
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2265 plug-ins/python/spyro-plus.py:2275
msgid "Sine"
msgstr "Синус"

#. Semi-circles, based on a polygon
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:174 plug-ins/python/spyro-plus.py:2276
msgid "Bumps"
msgstr "Рельєфність"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:279
msgid "Rack"
msgstr "Кремальєра"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:323
msgid "Frame"
msgstr "Рамка"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:436 plug-ins/python/spyro-plus.py:2273
msgid "Selection"
msgstr "Вибране"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:541 plug-ins/python/spyro-plus.py:2310
msgid "Pencil"
msgstr "Олівець"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:557 plug-ins/python/spyro-plus.py:2311
msgid "AirBrush"
msgstr "Аерограф"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:624 plug-ins/python/spyro-plus.py:2308
msgid "Preview"
msgstr "Перегляд"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:629 plug-ins/python/spyro-plus.py:2312
msgid "Stroke"
msgstr "Штрих"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:676 plug-ins/python/spyro-plus.py:2309
msgid "PaintBrush"
msgstr "Пензель"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:680 plug-ins/python/spyro-plus.py:2313
msgid "Ink"
msgstr "Перо"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:681 plug-ins/python/spyro-plus.py:2314
msgid "MyPaintBrush"
msgstr "МійПензель"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:997 plug-ins/python/spyro-plus.py:2263
msgid "Spyrograph"
msgstr "Спірограф"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1004 plug-ins/python/spyro-plus.py:2264
msgid "Epitrochoid"
msgstr "Епітрохоїда"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1031 plug-ins/python/spyro-plus.py:2266
msgid "Lissajous"
msgstr "Ліссажу"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1487
#| msgid "Curve Type"
msgid "Curve type"
msgstr "Тип кривої"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1488
msgid ""
"An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the "
"fixed gear."
msgstr ""
"Візерунок епітрохоїди отримуємо, якщо рухома шестерня перебуває ззовні від "
"нерухомої шестерні."

#. TODO: Add Clone option once it's fixed
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1493 plug-ins/python/spyro-plus.py:2316
msgid "Tool"
msgstr "Інструмент"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1494
msgid ""
"The tool with which to draw the pattern. The Preview tool just draws quickly."
msgstr ""
"Засіб малювання візерунків. Засіб попереднього перегляду малює візерунок "
"дещо швидше."

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1499
msgid "Long Gradient"
msgstr "Довгий градієнт"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1501
msgid ""
"When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will "
"use a long gradient to match the length of the pattern, based on current "
"gradient and repeat mode from the gradient tool settings."
msgstr ""
"Якщо не позначено, буде використано поточні параметри засобу. Якщо "
"позначено, буде використано довгий градієнт за довжиною візерунка на основі "
"поточних параметрів градієнта та режиму повторення з параметрів засобу "
"створення градієнтів."

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1521
msgid "Specify pattern using one of the following tabs:"
msgstr "Вкажіть параметри візерунка за допомогою однієї із таких вкладок:"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1523
msgid ""
"The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to "
"Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If "
"you follow the instructions from the toy kit manuals, results should be "
"similar."
msgstr ""
"Візерунок встановлюється лише за активною вкладкою. Режим «Іграшковий набір» "
"є подібним до режиму «Шестерні», але використовує параметри шестерень та "
"кількість заглиблень, які вказано для іграшкових наборів. Якщо ви "
"скористаєтеся настановами із підручників щодо іграшкових наборів, результати "
"мають бути подібними."

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1547
msgid ""
"Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to "
"the number of teeth."
msgstr ""
"Кількість зубців нерухомої шестерні. Розмір нерухомої шестерні є "
"пропорційним до кількості зубців."

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1550 plug-ins/python/spyro-plus.py:1578
#| msgid "Fixed Gear Teeth"
msgid "Fixed gear teeth"
msgstr "Зубець нерухомої шестерні"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1558
msgid ""
"Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional "
"to the number of teeth."
msgstr ""
"Кількість зубців рухомої шестерні. Розмір рухомої шестерні є пропорційним до "
"кількості зубців."

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1561 plug-ins/python/spyro-plus.py:1583
#| msgid "Moving Gear Teeth"
msgid "Moving gear teeth"
msgstr "Зубець рухомої шестерні"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1566
msgid "Hole percent"
msgstr "Відсоток заглиблення"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1567
msgid ""
"How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the "
"hole is at the gear's edge."
msgstr ""
"Наскільки глибоким є заглиблення від центру рухомої шестерні. 100% означає, "
"що заглиблення розташовано на краю шестерні."

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1588
#| msgid "Hole Number"
msgid "Hole number"
msgstr "Кількість прорізів"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1589
msgid ""
"Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the "
"center. The maximum hole number is different for each gear."
msgstr ""
"Заглибину 1 розташовано на краю шестерні. Максимальної кількості заглибин "
"можна досягти поблизу центра."

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1600
#| msgid "Flower Petals"
msgid "Flower petals"
msgstr "Квіткові пелюстки"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1601
msgid "The number of petals in the pattern."
msgstr "Кількість пелюсток у візерунку."

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1606
#| msgid "Petal Skip"
msgid "Petal skip"
msgstr "Пропуск у пелюстках"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1607
msgid "The number of petals to advance for drawing the next petal."
msgstr "Пропущені пелюстки між двома послідовними пелюстками"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1612
#| msgid "Hole Radius(%)"
msgid "Hole radius(%)"
msgstr "Радіус дірки (%)"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1613
msgid ""
"The radius of the hole in the center of the pattern where nothing will be "
"drawn. Given as a percentage of the size of the pattern. A value of 0 will "
"produce no hole. A Value of 99 will produce a thin line on the edge."
msgstr ""
"Радіус центральної дірки візерунка, де нічого не буде намальовано. "
"Визначається у відсотках до розміру візерунка. Значення «0» — візерунок без "
"дірки. Значення «99» — тонка лінія на краю."

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1634
msgid "Width(%)"
msgstr "Ширина (%)"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1635
msgid ""
"The width of the pattern as a percentage of the size of the pattern. A Value "
"of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the entire "
"fixed gear."
msgstr ""
"Ширина візерунка у відсотках до розміру візерунка. Значення «1» призведе до "
"створення тонкого візерунка. Значення «100» — до заповнення усього візерунка."

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1646
msgid "Visual"
msgstr "Візуальний"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1652
msgid "Toy Kit"
msgstr "Іграшковий набір"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1658
msgid "Gears"
msgstr "Шестерні"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1671 plug-ins/python/spyro-plus.py:1715
msgid "Rotation"
msgstr "Обертання"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1672
msgid ""
"Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving "
"gear in the fixed gear."
msgstr ""
"Кут обертання візерунка у градусах. Початкова позиція рухомої шестерні на "
"нерухомій шестерні."

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1695 plug-ins/python/spyro-plus.py:2277
msgid "Shape"
msgstr "Форма"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1696
msgid ""
"The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a "
"long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries "
"of the rectangular selection, use hole=100 in Gear notation to touch "
"boundary. Selection will hug boundaries of current selection - try something "
"non-rectangular."
msgstr ""
"Форма нерухомої шестерні, яку буде використано у позначеній ділянці. "
"Кремальєра — зубчаста рейка, яка є частиною іграшкових наборів. Рамка "
"огортає межі прямокутної позначеної ділянки. Скористайтеся значенням "
"заглиблення 100 для шестерні, щоб шестерня торкалася межі ділянки. Якщо "
"створити правильну ділянку не вдасться, спробуйте щось непрямокутне."

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1705
msgid "Sides"
msgstr "Сторони"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1705
msgid "Number of sides of the shape."
msgstr "Кількість сторін у формі."

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1710
msgid "Morph"
msgstr "Морфінг"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1710
msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes."
msgstr "Морфінг форми нерухомої шестерні. Працює лише для деяких форм."

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1715
msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees"
msgstr "Кут обертання нерухомої шестерні у градусах"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1730
msgid "Margin (px)"
msgstr "Поле (у пікселях)"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1730
msgid "Margin from edge of selection."
msgstr "Поле від краю позначеного."

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1735 plug-ins/python/spyro-plus.py:2298
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2299
msgid "Make width and height equal"
msgstr "Зробити ширину і висоту однаковими"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1737
msgid ""
"When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When "
"checked, the pattern will have same width and height, and will be centered."
msgstr ""
"Якщо не позначено, візерунок заповнить поточне зображення або позначену "
"ділянку. Якщо позначено, програма автоматично зберігатиме однакову ширину і "
"довжину ділянки візерунка і центруватиме його."

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1751
msgid "_OK"
msgstr "_Гаразд"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1752
msgid "Re_draw"
msgstr "_Перемалювати"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1754
msgid ""
"If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, "
"press this to preview how the pattern looks."
msgstr ""
"Якщо вами було змінено параметри роботи засобу, змінено колір або змінено "
"позначені фрагменти, натисніть цю кнопку, щоб переглянути тестову версію "
"візерунка."

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1757
msgid "_Reset"
msgstr "_Скинути"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1765
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1766
msgid ""
"Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save to "
"path"
msgstr ""
"Виберіть дію: зберегти як новий шар, перемалювати на останньому активному "
"шарі або зберегти як контур"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1780
msgid "Spyrogimp"
msgstr "Спіроґімп"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1789 plug-ins/python/spyro-plus.py:2252
msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection."
msgstr ""
"Малює спірографи на основі поточних параметрів засобів та позначених "
"фрагментів."

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1802
msgid "Curve Pattern"
msgstr "Візерунок на кривій"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1805
msgid "Fixed Gear"
msgstr "Нерухома шестерня"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1808
msgid "Size"
msgstr "Розмір"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2164
msgid "Rendering Pattern"
msgstr "Обробляємо візерунок"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2176
msgid "Please wait : Rendering Pattern"
msgstr "Будь ласка, зачекайте: обробляємо візерунок"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2253
msgid ""
"Uses current tool settings to draw Spyrograph patterns. The size and "
"location of the pattern is based on the current selection."
msgstr ""
"Використовує параметри поточного засобу для малювання візерунків-"
"спірографів. Розмір і розташування візерунка буде засновано на поточній "
"позначеній ділянці."

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2256
msgid "Spyrogimp..."
msgstr "Спіроґімп…"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2267
msgid "Curve Type"
msgstr "Тип кривої"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2271
msgid "rack"
msgstr "кремальєра"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2272
msgid "frame"
msgstr "рамка"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2279
msgid "Si_des"
msgstr "С_торони"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2280
msgid ""
"Number of sides of fixed gear (3 or greater). Only used by some shapes."
msgstr ""
"Кількість сторін нерухомої шестерні (3 або більше). Використовують лише для "
"деяких форм."

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2282
msgid "_Morph"
msgstr "_Морфінг"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2283
msgid "Morph shape of fixed gear, between 0 and 1. Only used by some shapes."
msgstr ""
"Морфінг форми нерухомої шестерні, від 0 до 1. Використовують лише для деяких "
"форм."

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2285
#| msgid "Fi_xed Gear Teeth"
msgid "Fi_xed gear teeth"
msgstr "З_убець нерухомої шестерні"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2286 plug-ins/python/spyro-plus.py:2289
msgid "Number of teeth for fixed gear."
msgstr "Кількість зубців нерухомої шестерні."

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2288
#| msgid "Mo_ving Gear Teeth"
msgid "Mo_ving gear teeth"
msgstr "Зубець _рухомої шестерні"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2291
#| msgid "_Hole Radius (%)"
msgid "_Hole radius (%)"
msgstr "Радіус д_ірки (%)"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2292
msgid ""
"Location of hole in moving gear in percent, where 100 means that the hole is "
"at the edge of the gear, and 0 means the hole is at the center"
msgstr ""
"Розташування отвору у рухомій шестерні у відсотках, де 100 означає отвір на "
"краю шестерні, а 0 означає отвір у центрі"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2295
msgid "Margin (_px)"
msgstr "Поле (у пі_кселях)"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2296
msgid "Margin from selection, in pixels"
msgstr "Поле з позначення, у пікселях"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2301 plug-ins/python/spyro-plus.py:2304
msgid "_Rotation"
msgstr "_Поворот"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2302
msgid "Pattern rotation, in degrees"
msgstr "Обертання візерунка у градусах"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2305
msgid "Shape rotation of fixed gear, in degrees"
msgstr "Кут обертання форми нерухомої шестерні у градусах"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2319
msgid "Long _Gradient"
msgstr "Довгий _градієнт"

#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2320
msgid ""
"Whether to apply a long gradient to match the length of the pattern. Only "
"applicable to some of the tools."
msgstr ""
"Визначає, чи слід застосовувати довгий градієнт для встановлення "
"відповідності довжині візерунка. Можна застосувати лише до деяких засобів."

#~ msgid "Choose CSS file..."
#~ msgstr "Виберіть файл CSS…"

#~ msgid "Save as CSS file..."
#~ msgstr "Зберегти як файл CSS…"

#~ msgid "Read characters from file..."
#~ msgstr "Читати символи з файла…"

#~ msgid "Characters or file location"
#~ msgstr "Символи або розташування файла"

#~ msgid ""
#~ "If set, the Characters text entry will be used as a file name, from which "
#~ "the characters will be read. Otherwise, the characters in the text entry "
#~ "will be used to render the image."
#~ msgstr ""
#~ "Якщо встановлено, вміст поля для введення тексту «Символів» буде "
#~ "використано як назву файла, з якого слід прочитати символи. Якщо не "
#~ "встановлено, для відтворення зображення буде використано символи із "
#~ "введеного тексту."

#~ msgid "Font Size(px)"
#~ msgstr "Розмір шрифту (у пк)"

#~ msgid "Write separate CSS file"
#~ msgstr "Записати окремий файл CSS"

#~ msgid "_Read characters from file, if true, or use text entry"
#~ msgstr "Якщо «true», _читати символи з файла, інакше — із введеного тексту"

#~ msgid "_File to read or characters to use"
#~ msgstr "_Файл що читається або символи, що використовуються"

#~ msgid "File to read or characters to use"
#~ msgstr "Файл для читання або символи, які слід використовувати"

#~ msgid "Off_set"
#~ msgstr "Зс_ув"

#~ msgid "Offset Palette..."
#~ msgstr "Зсув палітри…"

#~ msgid ""
#~ "The curve type { Spyrograph (0), Epitrochoid (1), Sine (2), Lissajous(3) }"
#~ msgstr ""
#~ "Тип кривої { спірограф (0), епітрохоїда (1), синусоїда (2), крива Лісажу "
#~ "(3) }"

#~ msgid "Shape of fixed gear"
#~ msgstr "Форма нерухомої шестерні"

#~ msgid "Number of teeth for moving gear"
#~ msgstr "Кількість зубців рухомої шестерні"

#~ msgid "Make height and width equal"
#~ msgstr "Зробити висоту і ширину однаковими"

#~ msgid "Tool to use for drawing the pattern."
#~ msgstr "Інструмент для малювання візерунка."

#~ msgid "Choose export file..."
#~ msgstr "Виберіть файл для експортування…"

#~ msgid ""
#~ "If checked, the histogram is generated from merging all visible layers. "
#~ "Otherwise, the histogram is only for the current layer."
#~ msgstr ""
#~ "Якщо позначено, гістограму буде створено на основі об'єднання усіх "
#~ "видимих шарів. Якщо не позначено, гістограму буде створено лише на основі "
#~ "поточного шару."

#~ msgid "_Output Format"
#~ msgstr "Формат _виведення"

#~ msgid "palette_from_gradient (gradient, number, segment_colors) -> None"
#~ msgstr "palette_from_gradient (градієнт, число, кольори_сегмента) -> Нічого"

#~| msgid "Fog color"
#~ msgid "Fog _color"
#~ msgstr "_Колір туману"

#~ msgid "Exercise a goat (Python 3)"
#~ msgstr "Потренувати козу (Python 3)"

#~ msgid "Slice"
#~ msgstr "Нарізка"

#~ msgid "Path for HTML export"
#~ msgstr "Каталог експорту"

#~ msgid "Filename for export"
#~ msgstr "Назва файлу, що експортується"

#~ msgid "Image name prefix"
#~ msgstr "Префікс назви файлу"

#~ msgid "Image format (gif, jpg, png)"
#~ msgstr "Формат зображення (gif, jpg, png)"

#~ msgid "Separate image folder"
#~ msgstr "Зображення у окремому каталозі"

#~ msgid "Folder for image export"
#~ msgstr "Назва каталогу зображень"

#~ msgid "Space between table elements"
#~ msgstr "Пробіл між елементами таблиці"

#~ msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
#~ msgstr "JavaScript для onmouseover та clicked"

#~ msgid "Skip animation for table caps"
#~ msgstr "Пропустити анімацію для заголовків таблиці"

#~ msgid ""
#~ "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
#~ msgstr ""
#~ "Розрізати зображення за напрямними у таблицю HTML з його фрагментами"

#~ msgid "_Slice..."
#~ msgstr "_Нарізка для веб..."