1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227
|
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Yuri Syrota <rasta@renome.rovno.ua>, 2000.
# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2010.
# Korostil Daniel <ted.korostiled@gmail.com>, 2011.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2018, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-python\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-13 08:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-13 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 23.04.3\n"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:78
msgid "Save as colored HTML text..."
msgstr "Зберегти як кольоровий текст HTML…"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:137
msgid "Saving as colored XHTML"
msgstr "Збереження кольорового XHTML"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:211
msgid "Save as colored HTML text"
msgstr "Зберегти як кольоровий текст HTML"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:214
msgid "Colored HTML text"
msgstr "Кольровий текст HTML"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:222
msgid "Rea_d characters from file"
msgstr "Ч_итати символи з файла"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:223
msgid "Read characters from file, if true, or use text entry"
msgstr "Якщо «true», читати символи з файла, інакше — із введеного тексту"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:225
msgid "Charac_ters"
msgstr "Си_мволи"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:226
msgid "Characters that will be used as colored pixels."
msgstr "Символи, які буде використано як кольорові пікселі."
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:228
msgid "Fo_nt size in pixels"
msgstr "_Кегль шрифту у точках"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:229
msgid "Font size in pixels"
msgstr "Розмір шрифту у пікселях"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:231
msgid "_Write a separate CSS file"
msgstr "З_аписати окремий файл CSS"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:232
msgid "Write a separate CSS file"
msgstr "Записати окремий файл CSS"
#. GUI only, used to create a widget to open a file if source-file is enabled
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:235
msgid "Choose File"
msgstr "Виберіть файл"
#: plug-ins/python/file-openraster.py:504
#: plug-ins/python/file-openraster.py:505
msgid "export an OpenRaster (.ora) file"
msgstr "експортувати файл OpenRaster (.ora)"
#: plug-ins/python/file-openraster.py:507
#: plug-ins/python/file-openraster.py:513
msgid "OpenRaster"
msgstr "OpenRaster"
#: plug-ins/python/file-openraster.py:514
#: plug-ins/python/file-openraster.py:515
msgid "load an OpenRaster (.ora) file"
msgstr "завантажити файл OpenRaster (.ora)"
#: plug-ins/python/file-openraster.py:524
#: plug-ins/python/file-openraster.py:525
msgid "loads a thumbnail from an OpenRaster (.ora) file"
msgstr "завантажує мініатюру з файла OpenRaster (.ora)"
#: plug-ins/python/foggify.py:119
msgid "Add a layer of fog"
msgstr "Додати шар туману"
#: plug-ins/python/foggify.py:120
msgid "Adds a layer of fog to the image."
msgstr "Додає шар туману на зображення."
#: plug-ins/python/foggify.py:122
msgid "_Fog..."
msgstr "_Туман..."
#: plug-ins/python/foggify.py:128
msgid "Layer _name"
msgstr "_Назва шару"
#: plug-ins/python/foggify.py:128
msgid "Layer name"
msgstr "Назва шару"
#: plug-ins/python/foggify.py:129
msgid "Clouds"
msgstr "Хмари"
#: plug-ins/python/foggify.py:130
msgid "_Fog color"
msgstr "Колір т_уману"
#: plug-ins/python/foggify.py:130
msgid "Fog color"
msgstr "Колір туману"
#: plug-ins/python/foggify.py:132
msgid "_Turbulence"
msgstr "_Турбулентність"
#: plug-ins/python/foggify.py:132
msgid "Turbulence"
msgstr "Турбулентність"
#: plug-ins/python/foggify.py:134
msgid "O_pacity"
msgstr "Н_епрозорість"
#: plug-ins/python/foggify.py:134
msgid "Opacity"
msgstr "Непрозорість"
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:131
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:132
msgid "Creates a new palette from a given gradient"
msgstr "Створює палітру з вказаного градієнта"
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:134
msgid "Save Gradient as CSS..."
msgstr "Зберегти градієнт як CSS…"
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:140
#: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:176
#: plug-ins/python/palette-offset.py:55 plug-ins/python/palette-sort.py:354
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:145
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:323
msgid "Run mode"
msgstr "Режим виконання"
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:141
#: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:177
#: plug-ins/python/palette-offset.py:56 plug-ins/python/palette-sort.py:355
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:146
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:324
msgid "The run mode"
msgstr "Режим виконання"
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:144
msgid "_Gradient to use"
msgstr "Г_радієнт для використання"
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:148
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:153
msgid "File is either a directory or file name is empty."
msgstr "Або файл є каталогом, або назва файла є порожньою."
#: plug-ins/python/histogram-export.py:156
msgid "Directory not found."
msgstr "Каталог не знайдено."
#: plug-ins/python/histogram-export.py:170
msgid "Histogram Export..."
msgstr "Експортувати гістограму…"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:213
msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)"
msgstr "Експорт гістограми зображення до текстового файлу (CSV)"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:216
msgid "_Export Histogram..."
msgstr "_Експортувати гістограму..."
#. TODO: GFile props still don't have labels + only load existing files
#. (here we likely want to create a new file).
#: plug-ins/python/histogram-export.py:224
#| msgid "Histogram File"
msgid "Histogram file"
msgstr "Файл гістограми"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:225
msgid "Histogram export file"
msgstr "Файл експортування гістограми"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:227
#| msgid "_Bucket Size"
msgid "_Bucket size"
msgstr "_Розмір ділянки"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:227
#| msgid "Bucket Size"
msgid "Bucket size"
msgstr "Розмір ділянки"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:229
#| msgid "Sample _Average"
msgid "Sample _average"
msgstr "_Середнє за вибіркою"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:229
#| msgid "Sample Average"
msgid "Sample average"
msgstr "Вибіркове середнє"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:232
#| msgid "Pixel Count"
msgid "Pixel count"
msgstr "Кількість пікселів"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:233
msgid "Normalized"
msgstr "Нормалізовано"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:234
msgid "Percent"
msgstr "Відсоток"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:235
#| msgid "Output _format"
msgid "Output _Format"
msgstr "_Формат виводу"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:235
msgid "Output format"
msgstr "Формат виводу"
#: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:55
msgid "Options"
msgstr "Параметри"
#: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:60
msgid "_Export"
msgstr "_Експортувати"
#: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:167
#: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:168
msgid "Export palette as Krita .kpl"
msgstr "Експортувати палітру як .kpl Krita"
#: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:170
msgid "_Krita palette..."
msgstr "Палітра _Krita…"
#: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:180
msgid "_Palette to export"
msgstr "_Палітра для експортування"
#: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:184
msgid "_File (.kpl)"
msgstr "_файл (.kpl)"
#: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:187
msgid "Commen_t"
msgstr "_Коментар"
#: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:188
msgid "Optional comment"
msgstr "Необов'язковий коментар"
#: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:191
msgid "Re_ad only"
msgstr "_Лише читання"
#: plug-ins/python/palette-export-as-kpl.py:192
msgid "The palette will be locked on import"
msgstr "Палітру буде заблоковано при імпортуванні"
#: plug-ins/python/palette-offset.py:48
msgid "_Offset Palette..."
msgstr "_Зсув палітри..."
#: plug-ins/python/palette-offset.py:49
msgid "Offset the colors in a palette"
msgstr "Зсунути кольори на палітрі"
#: plug-ins/python/palette-offset.py:59 plug-ins/python/palette-sort.py:358
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:149
msgid "_Palette"
msgstr "_Палітра"
#: plug-ins/python/palette-offset.py:60 plug-ins/python/palette-sort.py:359
#: plug-ins/python/palette-sort.py:400 plug-ins/python/palette-sort.py:401
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:150
msgid "Palette"
msgstr "Палітра"
#: plug-ins/python/palette-offset.py:63
msgid "O_ffset"
msgstr "_Зсув"
#: plug-ins/python/palette-offset.py:63
msgid "Offset"
msgstr "Зсув"
#: plug-ins/python/palette-offset.py:65
msgid "The edited palette"
msgstr "Редагована палітра"
#: plug-ins/python/palette-offset.py:66
msgid "The newly created palette when read-only, otherwise the input palette"
msgstr ""
"Новостворена палітра, якщо початкова палітра придатна лише для читання, "
"інакше, вхідна палітра"
#. TODO: Re-incorporate LAB and LCHab options with GeglColor
#: plug-ins/python/palette-sort.py:45 plug-ins/python/palette-sort.py:465
msgid "Red"
msgstr "Червоний"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:45 plug-ins/python/palette-sort.py:466
msgid "Green"
msgstr "Зелений"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:45 plug-ins/python/palette-sort.py:467
msgid "Blue"
msgstr "Синій"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:46 plug-ins/python/palette-sort.py:468
msgid "Luma (Y)"
msgstr "Яскравість (Y)"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:47 plug-ins/python/palette-sort.py:469
msgid "Hue"
msgstr "Відтінок"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:47 plug-ins/python/palette-sort.py:470
msgid "Saturation"
msgstr "Насиченість"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:47 plug-ins/python/palette-sort.py:471
msgid "Value"
msgstr "Значення"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:48 plug-ins/python/palette-sort.py:472
msgid "Saturation (HSL)"
msgstr "Насиченість (HSL)"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:48 plug-ins/python/palette-sort.py:473
msgid "Lightness (HSL)"
msgstr "Освітленість (HSL)"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:49 plug-ins/python/palette-sort.py:474
msgid "Index"
msgstr "Індекс"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:50 plug-ins/python/palette-sort.py:475
msgid "Random"
msgstr "Випадково"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:94
msgid ""
"\n"
" Format is 'start:nrows,length' . All items are optional.\n"
"\n"
" The empty string selects all items, as does ':'\n"
" ':4,' makes a 4-row selection out of all colors (length auto-"
"determined)\n"
" ':4' also.\n"
" ':1,4' selects the first 4 colors\n"
" ':,4' selects rows of 4 colors (nrows auto-determined)\n"
" ':3,4' selects 3 rows of 4 colors\n"
" '4:' selects a single row of all colors after 4, inclusive.\n"
" '3:,4' selects rows of 4 colors, starting at 3 (nrows auto-determined)\n"
" '2:3,4' selects 3 rows of 4 colors (12 colors total), beginning at index "
"2.\n"
" '4' is illegal (ambiguous)\n"
msgstr ""
"\n"
" Формат — «початок:кількість_рядків,довжина». Усі частини є "
"необов'язковими.\n"
"\n"
" Порожній рядок призводить до вибору усіх записів, так само, як «:»\n"
" «:4,» — вибрати 4 рядки з усіх кольорів (довжина визначається "
"автоматично)\n"
" «:4» — те саме.\n"
" «:1,4» — вибрати перші 4 кольори\n"
" «:,4» — вибрати рядки 4 кольорів (кількість рядків визначається "
"автоматично)\n"
" «:3,4» — вибрати 3 рядки 4 кольорів\n"
" «4:» — вибрати один рядок усіх кольорів після 4, включно.\n"
" «3:,4» — вибрати рядки 4 кольорів, починаючи з 3 (кількість рядків "
"визначається автоматично)\n"
" «2:3,4» — вибрати 3 рядки 4 кольорів (загалом 12 кольорів), починаючи з "
"індексу 2.\n"
" «4» — некоректний варіант (немає однозначності)\n"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:343
msgid "_Sort Palette..."
msgstr "Впорядкувати _палітру…"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:345
msgid "Sort the colors in a palette"
msgstr "Впорядкувати кольори на палітрі"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:364
msgid "All"
msgstr "Всі"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:365
msgid "Slice / Array"
msgstr "Зріз / Масив"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:366
msgid "Autoslice (fg->bg)"
msgstr "Автозріз (передній план->тло)"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:367
msgid "Partitioned"
msgstr "Поділене"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:368
msgid "Select_ions"
msgstr "_Вибране"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:368
msgid "Selections"
msgstr "Позначення"
#. TODO: It would be much simpler to replace the slice expression with three
#. separate parameters: start-index, number-of-rows, row_length
#: plug-ins/python/palette-sort.py:372
msgid "Slice _expression"
msgstr "Ви_раз поділу"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:377
msgid "Channel _to sort"
msgstr "Сортовані _канали"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:377
msgid "Channel to sort"
msgstr "Канал для сортування"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:379
msgid "_Ascending"
msgstr "_Зростання"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:379 plug-ins/python/palette-sort.py:386
msgid "Ascending"
msgstr "За зростанням"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:383
msgid "Secondary C_hannel to sort"
msgstr "Другий канал для _сортування"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:384
msgid "Secondary Channel to sort"
msgstr "Другий канал для сортування"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:386
msgid "Ascen_ding"
msgstr "За з_ростанням"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:388
msgid "_Quantization"
msgstr "_Квантування"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:389
msgid "Quantization"
msgstr "Квантування"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:393
msgid "Partitionin_g channel"
msgstr "_Канал поділу"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:394
msgid "Partitioning channel"
msgstr "_Канал поділу"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:396
msgid "Partition q_uantization"
msgstr "Кв_антування поділу"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:397
msgid "Partition quantization"
msgstr "Квантування поділу"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:476
msgid "Lightness (LAB)"
msgstr "Освітлення (LAB)"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:477
msgid "A-color"
msgstr "Колір A"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:478
msgid "B-color"
msgstr "Колір B"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:479
msgid "Chroma (LCHab)"
msgstr "Насиченість (LCHab)"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:480
msgid "Hue (LCHab)"
msgstr "Відтінок (LCHab)"
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:129
msgid "Palette to _Gradient"
msgstr "Палітра на _градієнт"
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:130
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
msgstr "Створити градієнт, використовуючи кольори палітри"
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:131
msgid "Create a new gradient using colors from the palette."
msgstr "Створити градієнт, використовуючи кольори палітри."
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:134
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
msgstr "П_алітра на градієнт, що повторюється"
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:135
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
msgstr "Створити з кольорів палітри градієнт, що повторюється"
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:136
msgid "Create a new repeating gradient using colors from the palette."
msgstr "Створити з кольорів палітри градієнт, що повторюється."
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:153
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:154
msgid "The newly created gradient"
msgstr "Новостворений градієнт"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:79
msgid "Python Console"
msgstr "Консоль Python"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:81
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:279
msgid "_Save"
msgstr "З_берегти"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:82
msgid "Cl_ear"
msgstr "О_чистити"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:83
msgid "_Browse..."
msgstr "О_гляд..."
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:84
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:227
msgid "_Close"
msgstr "_Закрити"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:224
msgid "Python Procedure Browser"
msgstr "Перегляд процедур Python"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:226
msgid "_Apply"
msgstr "Заст_осувати"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:252
#, python-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Не вдається відкрити '%s' для запису: %s"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:267
#, python-format
msgid "Could not write to '%s': %s"
msgstr "Не вдається записати у '%s': %s"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:276
msgid "Save Python-Fu Console Output"
msgstr "Зберегти вивід консолі Python-Fu"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:278
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1750
msgid "_Cancel"
msgstr "_Скасувати"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:316
msgid "Python _Console"
msgstr "_Консоль Python"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:317
msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
msgstr "Інтерактивна інтерпретатор Python у GIMP"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:318
msgid "Type in commands and see results"
msgstr "Введіть команди і перегляньте результат"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:51
msgid "Spyro Layer"
msgstr "Шар спіро"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:52
msgid "Spyro Path"
msgstr "Спіроконтур"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:62
msgid "As New Layer"
msgstr "Як новий шар"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:63
msgid "Redraw on last active layer"
msgstr "Перемалювати на останньому активному шарі"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:64
msgid "As Path"
msgstr "Як контур"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:112 plug-ins/python/spyro-plus.py:2270
msgid "Circle"
msgstr "Коло"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:148 plug-ins/python/spyro-plus.py:2274
msgid "Polygon-Star"
msgstr "Зірка-багатокутник"
#. Sine wave on a circle ring.
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:164 plug-ins/python/spyro-plus.py:1011
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2265 plug-ins/python/spyro-plus.py:2275
msgid "Sine"
msgstr "Синус"
#. Semi-circles, based on a polygon
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:174 plug-ins/python/spyro-plus.py:2276
msgid "Bumps"
msgstr "Рельєфність"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:279
msgid "Rack"
msgstr "Кремальєра"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:323
msgid "Frame"
msgstr "Рамка"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:436 plug-ins/python/spyro-plus.py:2273
msgid "Selection"
msgstr "Вибране"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:541 plug-ins/python/spyro-plus.py:2310
msgid "Pencil"
msgstr "Олівець"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:557 plug-ins/python/spyro-plus.py:2311
msgid "AirBrush"
msgstr "Аерограф"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:624 plug-ins/python/spyro-plus.py:2308
msgid "Preview"
msgstr "Перегляд"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:629 plug-ins/python/spyro-plus.py:2312
msgid "Stroke"
msgstr "Штрих"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:676 plug-ins/python/spyro-plus.py:2309
msgid "PaintBrush"
msgstr "Пензель"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:680 plug-ins/python/spyro-plus.py:2313
msgid "Ink"
msgstr "Перо"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:681 plug-ins/python/spyro-plus.py:2314
msgid "MyPaintBrush"
msgstr "МійПензель"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:997 plug-ins/python/spyro-plus.py:2263
msgid "Spyrograph"
msgstr "Спірограф"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1004 plug-ins/python/spyro-plus.py:2264
msgid "Epitrochoid"
msgstr "Епітрохоїда"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1031 plug-ins/python/spyro-plus.py:2266
msgid "Lissajous"
msgstr "Ліссажу"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1487
#| msgid "Curve Type"
msgid "Curve type"
msgstr "Тип кривої"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1488
msgid ""
"An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the "
"fixed gear."
msgstr ""
"Візерунок епітрохоїди отримуємо, якщо рухома шестерня перебуває ззовні від "
"нерухомої шестерні."
#. TODO: Add Clone option once it's fixed
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1493 plug-ins/python/spyro-plus.py:2316
msgid "Tool"
msgstr "Інструмент"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1494
msgid ""
"The tool with which to draw the pattern. The Preview tool just draws quickly."
msgstr ""
"Засіб малювання візерунків. Засіб попереднього перегляду малює візерунок "
"дещо швидше."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1499
msgid "Long Gradient"
msgstr "Довгий градієнт"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1501
msgid ""
"When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will "
"use a long gradient to match the length of the pattern, based on current "
"gradient and repeat mode from the gradient tool settings."
msgstr ""
"Якщо не позначено, буде використано поточні параметри засобу. Якщо "
"позначено, буде використано довгий градієнт за довжиною візерунка на основі "
"поточних параметрів градієнта та режиму повторення з параметрів засобу "
"створення градієнтів."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1521
msgid "Specify pattern using one of the following tabs:"
msgstr "Вкажіть параметри візерунка за допомогою однієї із таких вкладок:"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1523
msgid ""
"The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to "
"Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If "
"you follow the instructions from the toy kit manuals, results should be "
"similar."
msgstr ""
"Візерунок встановлюється лише за активною вкладкою. Режим «Іграшковий набір» "
"є подібним до режиму «Шестерні», але використовує параметри шестерень та "
"кількість заглиблень, які вказано для іграшкових наборів. Якщо ви "
"скористаєтеся настановами із підручників щодо іграшкових наборів, результати "
"мають бути подібними."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1547
msgid ""
"Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to "
"the number of teeth."
msgstr ""
"Кількість зубців нерухомої шестерні. Розмір нерухомої шестерні є "
"пропорційним до кількості зубців."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1550 plug-ins/python/spyro-plus.py:1578
#| msgid "Fixed Gear Teeth"
msgid "Fixed gear teeth"
msgstr "Зубець нерухомої шестерні"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1558
msgid ""
"Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional "
"to the number of teeth."
msgstr ""
"Кількість зубців рухомої шестерні. Розмір рухомої шестерні є пропорційним до "
"кількості зубців."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1561 plug-ins/python/spyro-plus.py:1583
#| msgid "Moving Gear Teeth"
msgid "Moving gear teeth"
msgstr "Зубець рухомої шестерні"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1566
msgid "Hole percent"
msgstr "Відсоток заглиблення"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1567
msgid ""
"How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the "
"hole is at the gear's edge."
msgstr ""
"Наскільки глибоким є заглиблення від центру рухомої шестерні. 100% означає, "
"що заглиблення розташовано на краю шестерні."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1588
#| msgid "Hole Number"
msgid "Hole number"
msgstr "Кількість прорізів"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1589
msgid ""
"Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the "
"center. The maximum hole number is different for each gear."
msgstr ""
"Заглибину 1 розташовано на краю шестерні. Максимальної кількості заглибин "
"можна досягти поблизу центра."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1600
#| msgid "Flower Petals"
msgid "Flower petals"
msgstr "Квіткові пелюстки"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1601
msgid "The number of petals in the pattern."
msgstr "Кількість пелюсток у візерунку."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1606
#| msgid "Petal Skip"
msgid "Petal skip"
msgstr "Пропуск у пелюстках"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1607
msgid "The number of petals to advance for drawing the next petal."
msgstr "Пропущені пелюстки між двома послідовними пелюстками"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1612
#| msgid "Hole Radius(%)"
msgid "Hole radius(%)"
msgstr "Радіус дірки (%)"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1613
msgid ""
"The radius of the hole in the center of the pattern where nothing will be "
"drawn. Given as a percentage of the size of the pattern. A value of 0 will "
"produce no hole. A Value of 99 will produce a thin line on the edge."
msgstr ""
"Радіус центральної дірки візерунка, де нічого не буде намальовано. "
"Визначається у відсотках до розміру візерунка. Значення «0» — візерунок без "
"дірки. Значення «99» — тонка лінія на краю."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1634
msgid "Width(%)"
msgstr "Ширина (%)"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1635
msgid ""
"The width of the pattern as a percentage of the size of the pattern. A Value "
"of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the entire "
"fixed gear."
msgstr ""
"Ширина візерунка у відсотках до розміру візерунка. Значення «1» призведе до "
"створення тонкого візерунка. Значення «100» — до заповнення усього візерунка."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1646
msgid "Visual"
msgstr "Візуальний"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1652
msgid "Toy Kit"
msgstr "Іграшковий набір"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1658
msgid "Gears"
msgstr "Шестерні"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1671 plug-ins/python/spyro-plus.py:1715
msgid "Rotation"
msgstr "Обертання"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1672
msgid ""
"Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving "
"gear in the fixed gear."
msgstr ""
"Кут обертання візерунка у градусах. Початкова позиція рухомої шестерні на "
"нерухомій шестерні."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1695 plug-ins/python/spyro-plus.py:2277
msgid "Shape"
msgstr "Форма"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1696
msgid ""
"The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a "
"long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries "
"of the rectangular selection, use hole=100 in Gear notation to touch "
"boundary. Selection will hug boundaries of current selection - try something "
"non-rectangular."
msgstr ""
"Форма нерухомої шестерні, яку буде використано у позначеній ділянці. "
"Кремальєра — зубчаста рейка, яка є частиною іграшкових наборів. Рамка "
"огортає межі прямокутної позначеної ділянки. Скористайтеся значенням "
"заглиблення 100 для шестерні, щоб шестерня торкалася межі ділянки. Якщо "
"створити правильну ділянку не вдасться, спробуйте щось непрямокутне."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1705
msgid "Sides"
msgstr "Сторони"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1705
msgid "Number of sides of the shape."
msgstr "Кількість сторін у формі."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1710
msgid "Morph"
msgstr "Морфінг"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1710
msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes."
msgstr "Морфінг форми нерухомої шестерні. Працює лише для деяких форм."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1715
msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees"
msgstr "Кут обертання нерухомої шестерні у градусах"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1730
msgid "Margin (px)"
msgstr "Поле (у пікселях)"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1730
msgid "Margin from edge of selection."
msgstr "Поле від краю позначеного."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1735 plug-ins/python/spyro-plus.py:2298
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2299
msgid "Make width and height equal"
msgstr "Зробити ширину і висоту однаковими"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1737
msgid ""
"When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When "
"checked, the pattern will have same width and height, and will be centered."
msgstr ""
"Якщо не позначено, візерунок заповнить поточне зображення або позначену "
"ділянку. Якщо позначено, програма автоматично зберігатиме однакову ширину і "
"довжину ділянки візерунка і центруватиме його."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1751
msgid "_OK"
msgstr "_Гаразд"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1752
msgid "Re_draw"
msgstr "_Перемалювати"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1754
msgid ""
"If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, "
"press this to preview how the pattern looks."
msgstr ""
"Якщо вами було змінено параметри роботи засобу, змінено колір або змінено "
"позначені фрагменти, натисніть цю кнопку, щоб переглянути тестову версію "
"візерунка."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1757
msgid "_Reset"
msgstr "_Скинути"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1765
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1766
msgid ""
"Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save to "
"path"
msgstr ""
"Виберіть дію: зберегти як новий шар, перемалювати на останньому активному "
"шарі або зберегти як контур"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1780
msgid "Spyrogimp"
msgstr "Спіроґімп"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1789 plug-ins/python/spyro-plus.py:2252
msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection."
msgstr ""
"Малює спірографи на основі поточних параметрів засобів та позначених "
"фрагментів."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1802
msgid "Curve Pattern"
msgstr "Візерунок на кривій"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1805
msgid "Fixed Gear"
msgstr "Нерухома шестерня"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1808
msgid "Size"
msgstr "Розмір"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2164
msgid "Rendering Pattern"
msgstr "Обробляємо візерунок"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2176
msgid "Please wait : Rendering Pattern"
msgstr "Будь ласка, зачекайте: обробляємо візерунок"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2253
msgid ""
"Uses current tool settings to draw Spyrograph patterns. The size and "
"location of the pattern is based on the current selection."
msgstr ""
"Використовує параметри поточного засобу для малювання візерунків-"
"спірографів. Розмір і розташування візерунка буде засновано на поточній "
"позначеній ділянці."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2256
msgid "Spyrogimp..."
msgstr "Спіроґімп…"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2267
msgid "Curve Type"
msgstr "Тип кривої"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2271
msgid "rack"
msgstr "кремальєра"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2272
msgid "frame"
msgstr "рамка"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2279
msgid "Si_des"
msgstr "С_торони"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2280
msgid ""
"Number of sides of fixed gear (3 or greater). Only used by some shapes."
msgstr ""
"Кількість сторін нерухомої шестерні (3 або більше). Використовують лише для "
"деяких форм."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2282
msgid "_Morph"
msgstr "_Морфінг"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2283
msgid "Morph shape of fixed gear, between 0 and 1. Only used by some shapes."
msgstr ""
"Морфінг форми нерухомої шестерні, від 0 до 1. Використовують лише для деяких "
"форм."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2285
#| msgid "Fi_xed Gear Teeth"
msgid "Fi_xed gear teeth"
msgstr "З_убець нерухомої шестерні"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2286 plug-ins/python/spyro-plus.py:2289
msgid "Number of teeth for fixed gear."
msgstr "Кількість зубців нерухомої шестерні."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2288
#| msgid "Mo_ving Gear Teeth"
msgid "Mo_ving gear teeth"
msgstr "Зубець _рухомої шестерні"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2291
#| msgid "_Hole Radius (%)"
msgid "_Hole radius (%)"
msgstr "Радіус д_ірки (%)"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2292
msgid ""
"Location of hole in moving gear in percent, where 100 means that the hole is "
"at the edge of the gear, and 0 means the hole is at the center"
msgstr ""
"Розташування отвору у рухомій шестерні у відсотках, де 100 означає отвір на "
"краю шестерні, а 0 означає отвір у центрі"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2295
msgid "Margin (_px)"
msgstr "Поле (у пі_кселях)"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2296
msgid "Margin from selection, in pixels"
msgstr "Поле з позначення, у пікселях"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2301 plug-ins/python/spyro-plus.py:2304
msgid "_Rotation"
msgstr "_Поворот"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2302
msgid "Pattern rotation, in degrees"
msgstr "Обертання візерунка у градусах"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2305
msgid "Shape rotation of fixed gear, in degrees"
msgstr "Кут обертання форми нерухомої шестерні у градусах"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2319
msgid "Long _Gradient"
msgstr "Довгий _градієнт"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2320
msgid ""
"Whether to apply a long gradient to match the length of the pattern. Only "
"applicable to some of the tools."
msgstr ""
"Визначає, чи слід застосовувати довгий градієнт для встановлення "
"відповідності довжині візерунка. Можна застосувати лише до деяких засобів."
#~ msgid "Choose CSS file..."
#~ msgstr "Виберіть файл CSS…"
#~ msgid "Save as CSS file..."
#~ msgstr "Зберегти як файл CSS…"
#~ msgid "Read characters from file..."
#~ msgstr "Читати символи з файла…"
#~ msgid "Characters or file location"
#~ msgstr "Символи або розташування файла"
#~ msgid ""
#~ "If set, the Characters text entry will be used as a file name, from which "
#~ "the characters will be read. Otherwise, the characters in the text entry "
#~ "will be used to render the image."
#~ msgstr ""
#~ "Якщо встановлено, вміст поля для введення тексту «Символів» буде "
#~ "використано як назву файла, з якого слід прочитати символи. Якщо не "
#~ "встановлено, для відтворення зображення буде використано символи із "
#~ "введеного тексту."
#~ msgid "Font Size(px)"
#~ msgstr "Розмір шрифту (у пк)"
#~ msgid "Write separate CSS file"
#~ msgstr "Записати окремий файл CSS"
#~ msgid "_Read characters from file, if true, or use text entry"
#~ msgstr "Якщо «true», _читати символи з файла, інакше — із введеного тексту"
#~ msgid "_File to read or characters to use"
#~ msgstr "_Файл що читається або символи, що використовуються"
#~ msgid "File to read or characters to use"
#~ msgstr "Файл для читання або символи, які слід використовувати"
#~ msgid "Off_set"
#~ msgstr "Зс_ув"
#~ msgid "Offset Palette..."
#~ msgstr "Зсув палітри…"
#~ msgid ""
#~ "The curve type { Spyrograph (0), Epitrochoid (1), Sine (2), Lissajous(3) }"
#~ msgstr ""
#~ "Тип кривої { спірограф (0), епітрохоїда (1), синусоїда (2), крива Лісажу "
#~ "(3) }"
#~ msgid "Shape of fixed gear"
#~ msgstr "Форма нерухомої шестерні"
#~ msgid "Number of teeth for moving gear"
#~ msgstr "Кількість зубців рухомої шестерні"
#~ msgid "Make height and width equal"
#~ msgstr "Зробити висоту і ширину однаковими"
#~ msgid "Tool to use for drawing the pattern."
#~ msgstr "Інструмент для малювання візерунка."
#~ msgid "Choose export file..."
#~ msgstr "Виберіть файл для експортування…"
#~ msgid ""
#~ "If checked, the histogram is generated from merging all visible layers. "
#~ "Otherwise, the histogram is only for the current layer."
#~ msgstr ""
#~ "Якщо позначено, гістограму буде створено на основі об'єднання усіх "
#~ "видимих шарів. Якщо не позначено, гістограму буде створено лише на основі "
#~ "поточного шару."
#~ msgid "_Output Format"
#~ msgstr "Формат _виведення"
#~ msgid "palette_from_gradient (gradient, number, segment_colors) -> None"
#~ msgstr "palette_from_gradient (градієнт, число, кольори_сегмента) -> Нічого"
#~| msgid "Fog color"
#~ msgid "Fog _color"
#~ msgstr "_Колір туману"
#~ msgid "Exercise a goat (Python 3)"
#~ msgstr "Потренувати козу (Python 3)"
#~ msgid "Slice"
#~ msgstr "Нарізка"
#~ msgid "Path for HTML export"
#~ msgstr "Каталог експорту"
#~ msgid "Filename for export"
#~ msgstr "Назва файлу, що експортується"
#~ msgid "Image name prefix"
#~ msgstr "Префікс назви файлу"
#~ msgid "Image format (gif, jpg, png)"
#~ msgstr "Формат зображення (gif, jpg, png)"
#~ msgid "Separate image folder"
#~ msgstr "Зображення у окремому каталозі"
#~ msgid "Folder for image export"
#~ msgstr "Назва каталогу зображень"
#~ msgid "Space between table elements"
#~ msgstr "Пробіл між елементами таблиці"
#~ msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
#~ msgstr "JavaScript для onmouseover та clicked"
#~ msgid "Skip animation for table caps"
#~ msgstr "Пропустити анімацію для заголовків таблиці"
#~ msgid ""
#~ "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
#~ msgstr ""
#~ "Розрізати зображення за напрямними у таблицю HTML з його фрагментами"
#~ msgid "_Slice..."
#~ msgstr "_Нарізка для веб..."
|