File: ko.po

package info (click to toggle)
gitg 3.30.1-1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: bullseye, buster, sid
  • size: 18,520 kB
  • sloc: ansic: 1,635; ruby: 1,466; sh: 314; python: 259; xml: 121; makefile: 40
file content (1807 lines) | stat: -rw-r--r-- 58,850 bytes parent folder | download | duplicates (2)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
# Korean translation for gitg.
# Copyright (C) 2012 gitg's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gitg package.
# Seong-ho Cho <shcho@gnome.org>, 2012-2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gitg master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gitg&keywords=I18N+L10N&component=gitg\n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-26 01:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-01 21:35+0900\n"
"Last-Translator: Seong-ho Cho <shcho@gnome.org>\n"
"Language-Team: 한국어 <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"

#: ../contrib/xml/xml-reader.c:327
#, c-format
msgid "Could not parse XML from stream"
msgstr "스트림 XML을 해석할 수 없습니다"

#: ../data/gitg.desktop.in.in.h:1 ../gitg/gitg.vala:39
#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:1
msgid "gitg"
msgstr "gitg"

#: ../data/gitg.desktop.in.in.h:2
msgid "Git repository browser"
msgstr "git 저장소 탐색기"

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Default Clone Directory"
msgstr "기본 복제 디렉터리"

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"The default directory in which new repositories should be suggested to be "
"cloned."
msgstr "복제할 새 저장소를 정할 기본 디렉터리."

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Orientation of the main interface (vertical or horizontal)"
msgstr "주 인터페이스 방향(수직 또는 수평)"

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Setting that sets the orientation of the main interface."
msgstr "메인 인터페이스 방향 설정."

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Default Activity"
msgstr "기본 동작"

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "The activity which gitg activates by default when first launched."
msgstr "처음 실행할 때 gitg기 가본으로 실행할 동작."

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Use Gravatar"
msgstr "그라바타 사용"

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Enable the use of gravatar to display user avatars."
msgstr "사용자 아바타를 표시할 때 그라바타 표시를 사용합니다."

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Enable Monitoring"
msgstr "감시 활성화"

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:10
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:10
msgid "Automatically update when external changes to .git are detected"
msgstr "외부의 .git 바꾸기를 감지했을 때 자동으로 업데이트"

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Enable Diff Highlighting"
msgstr "비교 강조 활성화"

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"Setting that determines whether to enable syntax highlighting in diff views."
msgstr "비교 보기 화면에서 문법 강조를 활성화할 지 여부를 결정하는 설정입니다."

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "When to Collapse Inactive Lanes"
msgstr "비활성 레인을 숨길 때"

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:14
msgid ""
"Setting that indicates when an inactive lane should be collapsed. Valid "
"values are 0 - 4, where 0 indicates 'early' and 4 indicates 'late'."
msgstr ""
"비활성 레인을 숨길 때 나타내는 설정입니다. 값은 0부터 4까지이며, 0은 '빨리' 4"
"는 '늦게'를 나타냅니다."

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:15
msgid ""
"Setting that indicates whether to collapse history lanes which do not show "
"activity. Enabling this can provide a cleaner history view when there is a "
"lot of parallel development. See collapse-inactive-lanes to control when "
"lanes should be collapsed."
msgstr ""
"활동을 보여주지 않을 기록 레인을 숨길지 여부를 나타내는 설정. 이 설정을 활성"
"화하면 여러 동시 개발을 진행중일 때 더욱 깔끔하게 기록을 볼 수 있습니다. 레인"
"을 숨겨야 할 경우를 다루려면 collapse-inactive-lanes를 참조하십시오."

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Show History in Topological Order"
msgstr "전후 순서대로 기록 보기"

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:17
msgid ""
"Setting that indicates whether to show the history in topological order."
msgstr "기록을 전후 순서로 표시할 지 여부를 나타내는 설정."

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Show Stashed Changes"
msgstr "따로 저장한 바뀐 점 표시"

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:19
msgid ""
"Setting that indicates whether to show items for the stash in the history."
msgstr "기록에서 따로 저장 항목을 표시할 것인지 나타내는 설정."

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Show Staged Changes"
msgstr "스테이지에 올린 바뀐 점 표시"

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:21
msgid ""
"Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently "
"staged changes in the history."
msgstr ""
"기록의 현재 스테이지에 등록한 바뀐 내용에 대해 가상 항목을 보여줄 것인지를 나"
"타내는 설정."

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Show Unstaged Changes"
msgstr "스테이지에 올리지 않은 바뀐 점 표시"

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:23
msgid ""
"Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently "
"unstaged changes in the history."
msgstr ""
"기록의 아직 스테이지에 등록하지 않은 바뀐 내용에 대해 가상 항목을 보여줄 것인"
"지를 나타내는 설정."

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Mainline Head"
msgstr "메인라인 헤드"

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:25
msgid ""
"Setting that indicates whether to always preserve a mainline in the history "
"for the current HEAD."
msgstr ""
"현재 HEAD에 대해 기록에서 메인라인을 항상 유지할 지 여부를 나타내는 설정."

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Default selection of the history activity"
msgstr "기록 활동시 기본 선택"

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:27
msgid ""
"Setting that determines the default selection on startup of the history "
"activity."
msgstr "기록 활동을 시작할 때 기본 선택 사항을 결정하는 설정입니다."

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Reference Sort Order"
msgstr "참조 정렬 순서"

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "The order by which references in the history sidebar should be sorted."
msgstr "가장자리 기록 표시줄의 레퍼런스를 정렬할 순서 방식입니다."

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Show Upstream With Branch"
msgstr "업스트림 브랜치 표시"

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:31
msgid ""
"Determines whether to also show the upstream (remote) tracking branch when "
"selecting a local branch in the history view."
msgstr ""
"기록 보기에서 로컬 브랜치를 선택했을 때 업스트림(원격) 추적 브랜치 표시 여부"
"를 결정합니다."

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "Show Right Margin in Commit Message View"
msgstr "커밋 메시지 보기에 오른쪽 여백 표시"

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:33
msgid ""
"Show a right margin indicator in the commit message view. This can be used "
"to easily see where to break the commit message at a particular column."
msgstr ""
"커밋 메시지 보기에서 오른쪽 여백 표시를 보여줍니다. 제각각의 칸에서 커밋 메시"
"지가 끊어지는 부분을 쉽게 볼 때 사용할 수 있습니다."

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "Column at Which Right Margin is Shown"
msgstr "오른쪽 여백을 표시할 칸"

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:35
msgid ""
"The column at which the right margin is shown if the show-right-margin "
"preference is set to TRUE."
msgstr ""
"show-right-margin 기본 설정값을 참으로 설정했을 때 오른쪽 여백에 표시할 칸."

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:36
msgid "Show Subject Margin in Commit Message View"
msgstr "커밋 메시지 보기에 주제 여백 표시"

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:37
msgid ""
"Highlight the subject text of the commit message when it passes the margin "
"specified by subject-margin-position."
msgstr ""
"subject-margin-position으로 지정한 여백을 지나칠 경우 커밋 메시지의 주제 텍스"
"트를 강조."

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:38
msgid "Column at Which Subject Margin is Shown"
msgstr "주제 여백을 표시할 칸"

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:39
msgid ""
"The column at which the subject margin is shown if the show-subject-margin "
"preference is set to TRUE."
msgstr ""
"show-subject-margin 기본 설정을 참으로 설정했을 때 주제 여백을 표시할 칸."

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:40
msgid "Enable Spell Checking"
msgstr "맞춤법 검사 활성화"

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:41
msgid ""
"Setting which determines whether or not spell checking is enabled when "
"writing a commit message."
msgstr "커밋 메시지를 작성할 때 철자 검사를 활성화 할지 여부를 결정하는 설정."

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:42
msgid "Spell Checking Language"
msgstr "맞춤법 검사 언어"

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:43
msgid ""
"The language to use when spell checking is enabled for writing a commit "
"message."
msgstr "커밋 메시지를 작성할 때 철자 검사를 활성화 했을 경우 사용할 언어."

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:44
msgid "Ignore Whitespace Changes"
msgstr "공백 바뀜 무시"

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:45
msgid ""
"Setting that indicates whether to ignore whitespace changes when showing the "
"diff of a commit."
msgstr "커밋의 차이점을 표시할 때 바뀐 공백을 무시할지 여부를 의미하는 설정."

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:46
msgid "Show Changes Inline"
msgstr "줄 범위 바뀐 점 표시"

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:47
msgid ""
"Setting that indicates whether changes within lines should be shown inline."
msgstr "줄 범위에서 바뀐 점을 줄 범위 자체로 나타낼지에 대한 설정."

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:48
msgid "Wrap"
msgstr "줄 바꿈"

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:49
msgid "Wrap lines."
msgstr "줄을 바꿉니다."

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:50
msgid "Number of Before/After Context Lines"
msgstr "문맥 전후 줄 수"

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:51
msgid ""
"Setting that determines how many lines of context (before and after) should "
"be shown when showing the diff of a commit."
msgstr ""
"커밋의  차이점을 표시할 때 보일 문맥(전후) 줄 수를 얼마나 표시할지 결정하는 "
"설정."

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:52
msgid "Rendered Width of a Tab Character"
msgstr "탭 문자 표현 간격"

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:53
msgid ""
"Setting that determines how much space a tab character should occupy when "
"showing the diff of a commit."
msgstr ""
"커밋 차이점을 표시할 때 탭 문자의 공간을 얼마나 차지해야 하는지 결정하는 설"
"정."

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:54
msgid ""
"Setting that determines how many lines of context (before and after) should "
"be shown when showing the diff to be staged/unstaged in the commit area."
msgstr ""
"커밋 영역에서 스테이지에 올린/올리지 않은 내용의 차이점을 표시할 때 문맥(전"
"후) 줄 수를 얼마나 표시할지 결정하는 설정."

#: ../gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:308
#, c-format
msgid "Cannot set spell checking language: %s"
msgstr "맞춤법 검사 언어를 설정할 수 없습니다: %s"

#: ../gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:508
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1076
msgid "There are no changes to be committed"
msgstr "커밋할 바뀐 내용이 없습니다"

#: ../gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:509
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1077
msgid "Use amend to change the commit message of the previous commit"
msgstr "커밋하기 전에 커밋 메시지를 바꾸려면 amend를 사용하십시오"

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:113
msgctxt "Activity"
msgid "Commit"
msgstr "커밋"

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:118
msgid "Create new commits and manage the staging area"
msgstr "새 커밋을 만들고 스테이지 영역을 관리합니다"

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:193
msgid "_Stage selection"
msgstr "선택 항목 스테이지에 등록(_S)"

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:232
#, c-format
msgid "Failed to stage the removal of submodule `%s'"
msgstr "`%s' 하위 모듈 제거 사항을 스테이지에서 등록하는데 실패했습니다"

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:248
#, c-format
msgid "Failed to open the repository of submodule `%s' while trying to stage"
msgstr "스테이지에 올리려 할 때 `%s' 하위 모듈 저장소 열기에 실패했습니다"

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:262
#, c-format
msgid ""
"Failed to lookup the working directory commit of submodule `%s' while trying "
"to stage"
msgstr ""
"스테이지에 올리려 할 때 `%s' 하위 모듈의 작업 디렉터리 커밋 찾기에 실패했습니"
"다"

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:275
#, c-format
msgid "Failed to stage the submodule `%s'"
msgstr "`%s' 하위 모듈을 스테이지에 등록하는데 실패했습니다"

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:297
#, c-format
msgid "Failed to stage the removal of file `%s'"
msgstr "삭제한 '%s' 파일을 스테이지에 등록하는데 실패했습니다"

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:311
#, c-format
msgid "Failed to stage the file `%s'"
msgstr "'%s' 파일을 스테이지에 등록하는데 실패했습니다"

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:583
msgid "_Unstage selection"
msgstr "선택 항목 스테이지에서 제외(_U)"

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:649
#, c-format
msgid "Failed to unstage the removal of file `%s'"
msgstr "삭제한 '%s' 파일을 스테이지에서 제외하는데 실패했습니다"

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:650
#, c-format
msgid "Failed to unstage the file `%s'"
msgstr "'%s' 파일 스테이지에서 제외에 실패했습니다"

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:657
#, c-format
msgid "Failed to unstage the removal of submodule `%s'"
msgstr "`%s' 하위 모듈 제거 사항을 스테이지에서 등록 해제하는데 실패했습니다"

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:658
#, c-format
msgid "Failed to unstage the submodule `%s'"
msgstr "`%s' 하위 모듈을 스테이지에서 등록 해제하는데 실패했습니다"

#. Populate staged items
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:862
msgid "Staged"
msgstr "스테이지에 등록함"

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:870
msgid "No staged files"
msgstr "스테이지에 등록한 파일이 없습니다"

#. Populate unstaged items
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:893
msgid "Unstaged"
msgstr "스테이지에 등록하지 않음"

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:901
msgid "No unstaged files"
msgstr "스테이지에 등록하지 않은 파일이 없습니다"

#. Populate untracked items
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:924
msgid "Untracked"
msgstr "추적하지 않는 파일"

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:928
msgid "No untracked files"
msgstr "추적하지 않는 파일이 없습니다"

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:953
msgid "Submodule"
msgstr "하위 모듈"

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:957
msgid "No dirty submodules"
msgstr "깨끗하지 않은 하위모듈"

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1106
msgid "Failed to commit"
msgstr "커밋에 실패했습니다"

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1122
msgid "Failed to pass pre-commit"
msgstr "커밋 이전 과정 통과에 실패했습니다"

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1330 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1480
msgid "Discard changes"
msgstr "바뀐 점 폐기"

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1331
msgid "Are you sure you want to permanently discard the selected changes?"
msgstr "선택한 바뀐 점을 완전히 폐기하시겠습니까?"

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1340 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1506
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1621
#: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:145
#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:444 ../gitg/gitg-window.vala:190
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:2
#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:2
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:2
#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui.h:2
#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui.h:2
#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:9
#: ../libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui.h:1
msgid "_Cancel"
msgstr "취소(_C)"

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1341 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1507
msgid "Discard"
msgstr "폐기"

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1370
msgid "Failed to discard selection"
msgstr "선택 항목 폐기에 실패했습니다"

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1400
msgid "Failed to stage selection"
msgstr "선택 항목을 스테이지에 등록하는데 실패했습니다"

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1404
msgid "Failed to unstage selection"
msgstr "선택 항목을 스테이지에서 제외하는데 실패했습니다"

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1464
msgid "Failed to discard changes"
msgstr "바뀐 항목 폐기에 실패했습니다"

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1485
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently discard all changes made to the file `"
"%s'?"
msgstr "'%s' 파일의 바뀐 모든 내용을 완전히 폐기하시겠습니까?"

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1496
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently discard all changes made to the files "
"%s and `%s'?"
msgstr "'%s' 및 '%s' 파일의 바뀐 모든 내용을 완전히 폐기하시겠습니까?"

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1579
msgid "Failed to delete files"
msgstr "파일 삭제에 실패했습니다"

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1595
msgid "Delete file"
msgid_plural "Delete files"
msgstr[0] "파일 삭제"

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1600
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the file `%s'?"
msgstr "정말로 %s 파일을 완전히 삭제하시겠습니까?"

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1611
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the files %s and `%s'?"
msgstr "정말로 %s 파일과 '%s'을(를) 완전히 삭제하시겠습니까?"

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1657
msgid "_Stage changes"
msgstr "바뀐 내용 스테이지에 올리기(_S)"

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1669
msgid "_Unstage changes"
msgstr "바뀐 내용 스테이지에서 내리기(_U)"

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1681
msgid "_Discard changes"
msgstr "바뀐 내용 폐기(_D)"

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1693
msgid "D_elete file"
msgid_plural "D_elete files"
msgstr[0] "파일 삭제(_E)"

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1723
msgid "_Edit file"
msgstr "파일 편집(_E)"

#: ../gitg/gitg-action-support.vala:95
#, c-format
msgid "Failed to stash changes: %s"
msgstr "바뀐 항목 따로 저장에 실패했습니다: %s"

#: ../gitg/gitg-action-support.vala:130
msgid "Unstaged changes"
msgstr "스테이지에 올리지 않은 바뀐 내용"

#: ../gitg/gitg-action-support.vala:131
msgid ""
"You appear to have unstaged changes in your working directory. Would you "
"like to stash the changes before the checkout?"
msgstr ""
"작업 디렉터리에 스테이지에 올리지 않은채로 바꾼 내용이 있습니다. 체크아웃을 "
"수행하기 전 바뀐 내용을 따로 저장하시겠습니까?"

#: ../gitg/gitg-action-support.vala:133
#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:163
#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:88
#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:194
#: ../gitg/resources/ui/gitg-remote-notification.ui.h:1
#: ../gitg/resources/ui/gitg-simple-notification.ui.h:1
msgid "Cancel"
msgstr "취소"

#: ../gitg/gitg-action-support.vala:134
msgid "Stash changes"
msgstr "바뀐 내용 따로 저장"

#: ../gitg/gitg-action-support.vala:138 ../gitg/gitg-action-support.vala:165
msgid "Failed with conflicts"
msgstr "겹치는 내용이 있어 실패했습니다"

#: ../gitg/gitg-action-support.vala:181
#, c-format
msgid "Failed to checkout conflicts: %s"
msgstr "겹치는 내용 체크아웃에 실패했습니다: %s"

#: ../gitg/gitg-action-support.vala:199
msgid "Failed to obtain author details"
msgstr "작성자 세부정보 가져오기에 실패했습니다"

#: ../gitg/gitg-action-support.vala:223
#: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:88
#, c-format
msgid "Failed to lookup commit: %s"
msgstr "커밋 검색에 실패했습니다: %s"

#: ../gitg/gitg-action-support.vala:255
#, c-format
msgid "Failed to create commit: %s"
msgstr "커밋 만들기에 실패했습니다: %s"

#: ../gitg/gitg-action-support.vala:277
#, c-format
msgid "Failed to checkout index: %s"
msgstr "인덱스 체크아웃에 실패했습니다: %s"

#: ../gitg/gitg-application.vala:56
msgid "Show the application's version"
msgstr "프로그램 버전 표시"

#: ../gitg/gitg-application.vala:59
msgid "Start gitg with a particular activity"
msgstr "gitg를 지정 동작으로 시작"

#: ../gitg/gitg-application.vala:62
msgid "Start gitg with the commit activity (shorthand for --activity commit)"
msgstr "gitg를 커밋 동작으로 시작(--activity commit 요약)"

#: ../gitg/gitg-application.vala:65
msgid "Do not try to load a repository from the current working directory"
msgstr "현재 작업 디렉터리에서 저장소를 불러오려 하지 마십시오"

#: ../gitg/gitg-application.vala:94
msgid "- Git repository viewer"
msgstr "- git 저장소 보기 프로그램"

#: ../gitg/gitg-application.vala:222
msgid "gitg is a Git repository viewer for gtk+/GNOME"
msgstr "gitg는 gtk+/GNOME용 git 저장소 보기 프로그램입니다"

#: ../gitg/gitg-application.vala:231
msgid "translator-credits"
msgstr "조성호 <shcho@gnome.org>"

#: ../gitg/gitg-application.vala:234
msgid "gitg homepage"
msgstr "gitg 홈페이지"

#: ../gitg/gitg-application.vala:364
msgid ""
"We are terribly sorry, but gitg requires libgit2 (a library on which gitg "
"depends) to be compiled with threading support.\n"
"\n"
"If you manually compiled libgit2, then please configure libgit2 with -"
"DTHREADSAFE:BOOL=ON.\n"
"\n"
"Otherwise, report a bug in your distributions' bug reporting system for "
"providing libgit2 without threading support."
msgstr ""
"정말로 죄송하지만, gitg는 스레드를 지원하도록 컴파일한 libgit2(gitg가 의존하"
"는 라이브러리)가 필요합니다.\n"
"\n"
"직접 libgit2를 컴파일 했다면, -DTHREADSAFE:BOOL=ON 옵션을 주고 libgit2를 컴파"
"일 전 설정하십시오.\n"
"\n"
"아니면, libgit2가 스레드를 지원하지 않은 상태로 제공됨을 배포판 버그 보고 시"
"스템에 버그로 보고하십시오."

#. ex: ts=4 noet
#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:97
#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:117
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:1
msgid "Author Details"
msgstr "작성자 세부 내용"

#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:98
msgid "Enter default details used for all repositories:"
msgstr "모든 저장소에 기본값으로 설정할 세부 정보를 입력하십시오:"

#. Translators: %s is the repository name
#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:120
#, c-format
msgid "Override global details for repository '%s':"
msgstr "'%s' 저장소의 전역 세부 정보를 덮어씁니다:"

#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:232
msgid "Failed to set Git user config."
msgstr "git 사용자 설정을 설정하는데 실패했습니다."

#: ../gitg/gitg-clone-dialog.vala:89
msgid "The URL introduced is not supported"
msgstr "제공한 URL을 지원하지 않습니다"

#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:53
msgid "Cherry pick onto"
msgstr "다음에 체리피킹"

#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:58
msgid "Cherry pick this commit onto a branch"
msgstr "이 커밋을 다음 브랜치로 체리피킹"

#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:117
#, c-format
msgid "Failed to lookup the commit for branch %s: %s"
msgstr "%s 브랜치의 커밋 찾기 실패: %s"

#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:132
#, c-format
msgid "Failed to cherry-pick the commit: %s"
msgstr "커밋 체리피킹에 실패했습니다: %s"

#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:144
#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:160
msgid "Cherry pick has conflicts"
msgstr "체리피킹에 겹치는 내용이 있습니다"

#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:153
#, c-format
msgid ""
"The cherry pick of %s onto %s has caused conflicts, would you like to "
"checkout branch %s with the cherry pick to your working directory to resolve "
"the conflicts?"
msgstr ""
"%s을(를) %s에 체리피킹하는 과정에 겹치는 내용이 있습니다. %s 브랜치를 가져와"
"서 작업 디렉터리에 체리피킹한 후 문제를 해결하시겠습니까?"

#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:157
#, c-format
msgid ""
"The cherry-pick of %s onto %s has caused conflicts, would you like to "
"checkout the cherry pick to your working directory to resolve the conflicts?"
msgstr ""
"%s을(를) %s에 체리피킹 하는 과정에 겹치는 내용이 있습니다. 작업 디렉터리로 체"
"리피킹하여 문제를 해결하시겠습니까?"

#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:164
#: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:48
#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:195
msgid "Checkout"
msgstr "체크아웃"

#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:168
msgid "Cherry pick failed with conflicts"
msgstr "체리피킹 내용이 겹쳐 실패했습니다"

#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:179
msgid "Cherry pick finished with conflicts in working directory"
msgstr "작업 디렉터리에서 체리피킹 내용이 겹쳐 실패했습니다"

#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:199
#, c-format
msgid "Cherry pick %s onto %s"
msgstr "%s을(를) %s에 체리피킹"

#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:224
msgid "Successfully cherry picked"
msgstr "체리피킹을 성공했습니다"

#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:261
#, c-format
msgid "Cherry pick onto %s"
msgstr "%s에 체리피킹"

#: ../gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:48
msgid "Create branch"
msgstr "브랜치 만들기"

#: ../gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:53
msgid "Create a new branch at the selected commit"
msgstr "선택한 커밋의 새 브랜치 만들기"

#: ../gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:75
msgid "Failed to create branch"
msgstr "브랜치 만들기에 실패했습니다"

#: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:63
msgid "Create patch"
msgstr "패치 만들기"

#: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:68
msgid "Create a patch from the selected commit"
msgstr "선택한 커밋에서 새 패치 만들기"

#: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:143
msgid "Save Patch File"
msgstr "패치 파일 저장"

#: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:147
msgid "_Save Patch"
msgstr "패치 저장(_S)"

#: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:172
msgid "Failed to create patch"
msgstr "패치 만들기에 실패했습니다"

#: ../gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:48
msgid "Create tag"
msgstr "태그 만들기"

#: ../gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:53
msgid "Create a new tag at the selected commit"
msgstr "선택한 커밋에 새 태그 만들기"

#: ../gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:92
msgid "Failed to create tag"
msgstr "태그 만들기에 실패했습니다"

#: ../gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:109
msgid "Failed to lookup tag"
msgstr "태그 검색에 실패했습니다"

#: ../gitg/gitg-create-tag-dialog.vala:110
msgid "Provide a message to create an annotated tag"
msgstr "설명 달아놓은 태그를 만들 때 메시지 제공"

#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:87
msgid "Select and manage projects"
msgstr "프로젝트 선택 및 관리"

#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:176
msgid "_Remove"
msgstr "제거(_R)"

#. Translators: the two %s will be replaced to create a link to perform the scanning action.
#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:232
#, c-format
msgid "We can also %sscan your home directory%s for git repositories."
msgstr " %s내 폴더에서 git 저장소를 검색%s 할 수 있습니다."

#. Translators: the two %s will be used to create a link to the author dialog.
#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:235
#, c-format
msgid "In the mean time, you may want to %sset up your git profile%s."
msgstr "잠시 동안, %sgit 프로파일을 설정하셨으면 좋겠습니다%s."

#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:389
msgid "Failed to clone repository"
msgstr "저장소 복제에 실패했습니다"

#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:420
msgid "Failed to add repository"
msgstr "저장소 추가에 실패했습니다"

#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:436
msgid "Create new repository"
msgstr "새 저장소 만들기"

#. Translators: %s is a file name
#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:439
#, c-format
msgid ""
"The location <i>%s</i> does not appear to be a valid git repository. Would "
"you like to initialize a new git repository at this location?"
msgstr ""
"<i>%s</i> 위치는  올바른 git 저장소가 아닌 것 같습니다. 이 위치에 새 git 저장"
"소를 초기화하시겠습니까?"

#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:445
msgid "Create repository"
msgstr "저장소 만들기"

#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:461
msgid "Failed to create repository"
msgstr "저장소 만들기에 실패했습니다"

#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:531
#, c-format
msgid "Scanning for repositories in %s"
msgstr "%s에서 저장소 검색"

#: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:53
msgid "Checkout the selected reference"
msgstr "선택한 참조 체크아웃"

#: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:72
#, c-format
msgid "Checkout %s"
msgstr "%s 체크아웃"

#: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:101
#, c-format
msgid "Failed to checkout branch: %s"
msgstr "브랜치 체크아웃에 실패했습니다: %s"

#: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:111
#, c-format
msgid "Failed to update HEAD: %s"
msgstr "HEAD 업데이트에 실패했습니다: %s"

#: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:121
msgid "Successfully checked out branch to working directory"
msgstr "작업 디렉터리로 브랜치를 성공적으로 체크아웃했습니다."

#: ../gitg/gitg-ref-action-copy-name.vala:48
msgid "Copy name"
msgstr "이름 복사"

#: ../gitg/gitg-ref-action-copy-name.vala:53
msgid "Copy the name of the reference to the clipboard"
msgstr "클립보드에 참조 이름을 복사합니다"

#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:48
#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:89
msgid "Delete"
msgstr "삭제"

#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:53
msgid "Delete the selected reference"
msgstr "선택한 참조 삭제"

#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:73
#, c-format
msgid "Delete branch %s"
msgstr "%s 브랜치 삭제"

#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:74
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to permanently delete the branch %s?"
msgstr "정말로 %s 브랜치를 완전히 삭제하시겠습니까?"

#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:78
#, c-format
msgid "Delete tag %s"
msgstr "%s 태그 삭제"

#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:79
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to permanently delete the tag %s?"
msgstr "정말로 %s 태그를 완전히 삭제하시겠습니까?"

#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:83
#, c-format
msgid "Delete remote branch %s"
msgstr "%s 원격 브랜치 삭제"

#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:84
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to permanently delete the remote branch %s?"
msgstr "정말로 %s 원격 브랜치를 완전히 삭제하시겠습니까?"

#. Translators: %s is the name of the tag
#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:119
#, c-format
msgid "Failed to delete tag %s"
msgstr "%s 태그 삭제에 실패했습니다"

#. Translators: the first %s is the name of the tag, the second is an error message
#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:122
#, c-format
msgid "The tag %s could not be deleted: %s"
msgstr "%s 태그를 삭제할 수 없습니다: %s"

#. Translators: %s is the name of the branch
#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:127
#, c-format
msgid "Failed to delete branch %s"
msgstr "%s 브랜치 삭제에 실패했습니다"

#. Translators: the first %s is the name of the branch, the second is an error message
#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:130
#, c-format
msgid "The branch %s could not be deleted: %s"
msgstr "%s 브랜치를 삭제할 수 없습니다: %s"

#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:74
#, c-format
msgid "Fetch from %s"
msgstr "%s에서 가져오기"

#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:85
#, c-format
msgid "Fetch remote objects from %s"
msgstr "%s에서 원격 객체를 가져옵니다"

#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:98
#, c-format
msgid "Fetching from %s"
msgstr "%s에서 가져오는 중"

#. Translators: new refers to a new remote reference having been fetched,
#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:106
msgid "new"
msgstr "새 브랜치"

#. Translators: updated refers to a remote reference having been updated,
#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:111
msgid "updated"
msgstr "업데이트함"

#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:121
#, c-format
msgid "Failed to fetch from %s: %s"
msgstr "%s에서 가져오기에 실패: %s"

#. Translators: the %s will get replaced with the remote url,
#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:134
#, c-format
msgid "Fetched from %s: everything is up to date"
msgstr "%s에서 가져옴: 모든 항목이 최신입니다"

#. Translators: the first %s is the remote url to fetch from,
#. * the second is a list of references that got updated.
#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:140
#, c-format
msgid "Fetched from %s: %s"
msgstr "%s에서 가져옴: %s"

#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:63
#, c-format
msgid "Merge into %s"
msgstr "%s에 병합"

#. TODO
#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:69
#, c-format
msgid "Merge another branch into branch %s"
msgstr "다른 브랜치를 %s 브랜치에 병합"

#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:106
#, c-format
msgid "Failed to merge commits: %s"
msgstr "커밋 병합에 실패했습니다: %s"

#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:175
#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:191
msgid "Merge has conflicts"
msgstr "병합에 겹치는 내용이 있습니다."

#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:184
#, c-format
msgid ""
"The merge of %s into %s has caused conflicts, would you like to checkout "
"branch %s with the merge to your working directory to resolve the conflicts?"
msgstr ""
"%s을(를) %s에 병합하는 과정에 겹치는 내용이 있습니다. %s 브랜치를 가져와서 작"
"업 디렉터리에 병합한 후 문제를 해결하시겠습니까?"

#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:188
#, c-format
msgid ""
"The merge of %s into %s has caused conflicts, would you like to checkout the "
"merge to your working directory to resolve the conflicts?"
msgstr ""
"%s을(를) %s에 병합하는 과정에 겹치는 내용이 있습니다. 작업 디렉터리로 병합하"
"여 문제를 해결하시겠습니까?"

#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:199
msgid "Merge failed with conflicts"
msgstr "겹치는 내용이 있어 병합에 실패했습니다"

#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:210
msgid "Finished merge with conflicts in working directory"
msgstr "작업 디렉터리에 겹치는 내용을 병합했습니다."

#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:222
#, c-format
msgid "Merge %s into %s"
msgstr "%s을(를) %s에 병합"

#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:231
#, c-format
msgid "Failed to lookup our commit: %s"
msgstr "커밋 검색에 실패했습니다: %s"

#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:241
#, c-format
msgid "Failed to lookup their commit: %s"
msgstr "상대측 커밋 검색에 실패했습니다: %s"

#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:278
#, c-format
msgid "Successfully merged %s into %s"
msgstr "%s을(를) %s에 성공적으로 병합했습니다"

#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:320
#, c-format
msgid "Merge %s into branch %s"
msgstr "%s을(를) %s 브랜치에 병합"

#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:482
#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1176
msgid "Tags"
msgstr "태그"

#: ../gitg/gitg-ref-action-rename.vala:48
msgid "Rename"
msgstr "이름 바꾸기"

#: ../gitg/gitg-ref-action-rename.vala:53
msgid "Rename the selected reference"
msgstr "선택한 참조 제거"

#: ../gitg/gitg-ref-action-rename.vala:100
#, c-format
msgid "The specified name ‘%s’ contains invalid characters"
msgstr "지정한 '%s' 이름에 잘못된 문자가 있습니다"

#: ../gitg/gitg-ref-action-rename.vala:102
msgid "Invalid name"
msgstr "잘못된 이름"

#: ../gitg/gitg-ref-action-rename.vala:131
msgid "Failed to rename"
msgstr "이름 바꾸기에 실패했습니다"

#: ../gitg/gitg-remote-notification.vala:90
#: ../gitg/gitg-simple-notification.vala:99
#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:10
msgid "Close"
msgstr "닫기"

#: ../gitg/gitg-window.vala:187
msgid "Add Repository"
msgstr "저장소 추가"

#: ../gitg/gitg-window.vala:191
msgid "_Add"
msgstr "추가(_A)"

#: ../gitg/gitg-window.vala:193
msgid "_Scan for all git repositories from this directory"
msgstr "이 디렉터리의 모든 git 저장소 검색(_S)"

#: ../gitg/gitg-window.vala:501
msgid "Projects"
msgstr "프로젝트"

#: ../gitg/gitg-window.vala:751
msgid "Select items"
msgstr "항목 선택"

#: ../gitg/gitg-window.vala:958
#, c-format
msgid "'%s' is not a Git repository."
msgstr "'%s'은(는) git 저장소가 아닙니다."

#: ../gitg/gitg-window.vala:1107
msgid ""
"Your user name and email are not configured yet. Please go to the user "
"configuration and provide your name and email."
msgstr ""
"사용자 이름과 전자 메일 주소를 아직 설정하지 않았습니다. 사용자 설정으로 이동"
"하여 사용자 이름과 전자 메일 주소를 설정하십시오."

#: ../gitg/gitg-window.vala:1111
msgid ""
"Your user name is not configured yet. Please go to the user configuration "
"and provide your name."
msgstr ""
"사용자 이름을 아직 설정하지 않았습니다. 사용자 설정으로 이동하여 사용자 이름"
"을 설정하십시오."

#: ../gitg/gitg-window.vala:1115
msgid ""
"Your email is not configured yet. Please go to the user configuration and "
"provide your email."
msgstr ""
"전자 메일 주소를 아직 설정하지 않았습니다. 사용자 설정으로 이동하여 전자 메"
"일 주소를 설정하십시오."

#: ../gitg/gitg-window.vala:1118
msgid "Missing author details"
msgstr "작성자 세부 내용이 빠졌습니다"

#: ../gitg/history/gitg-history-command-line.vala:42
msgid "Select all commits by default in the history activity"
msgstr "기록 활동에서 모든 커밋을 기본으로 선택"

#: ../gitg/history/gitg-history-command-line.vala:44
msgid "Select all branches by default in the history activity"
msgstr "기록 활동에서 모든 브랜치를 기본으로 선택"

#: ../gitg/history/gitg-history-command-line.vala:46
msgid "Select all remotes by default in the history activity"
msgstr "기록 활동에서 모든 원격 커밋을 기본으로 선택"

#: ../gitg/history/gitg-history-command-line.vala:48
msgid "Select all tags by default in the history activity"
msgstr "기록 활동에서 모든 태그를 기본으로 선택"

#: ../gitg/history/gitg-history-command-line.vala:50
msgid "Select the specified reference by default in the history activity"
msgstr "기록 활동시 기본으로 지정할 참조를 선택하십시오"

#: ../gitg/history/gitg-history-command-line.vala:50
msgid "REFERENCE"
msgstr "참조"

#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:165
#, c-format
msgid "%zu ahead, %zu behind"
msgstr "%zu개 앞, %zu개 뒤"

#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:169
#, c-format
msgid "%zu ahead"
msgstr "%zu개 앞"

#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:173
#, c-format
msgid "%zu behind"
msgstr "%zu개 뒤"

#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:207
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:4
msgid "All commits"
msgstr "모든 커밋"

#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1174
msgid "Branches"
msgstr "브랜치"

#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1175
msgid "Remotes"
msgstr "원격"

#: ../gitg/history/gitg-history.vala:342
#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-history.vala:218
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:3
msgid "History"
msgstr "기록"

#: ../gitg/history/gitg-history.vala:347
msgid "Examine the history of the repository"
msgstr "저장소의 기록을 살펴봅니다"

#: ../gitg/history/gitg-history.vala:843
msgid "Mainline"
msgstr "메인 라인"

#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-commit.vala:119
msgctxt "Preferences"
msgid "Commit"
msgstr "커밋"

#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-interface.vala:120
msgid "Interface"
msgstr "인터페이스"

#. Translators: %s will be replaced with a URL indicating the resource
#. for which the authentication is required.
#: ../libgitg/gitg-authentication-dialog.vala:69
#, c-format
msgid "Password required for %s"
msgstr "%s에서 요구하는 암호"

#: ../libgitg/gitg-date.vala:346
msgid "Now"
msgstr "지금"

#: ../libgitg/gitg-date.vala:350
#, c-format
msgid "A minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d분 전"

#: ../libgitg/gitg-date.vala:355
msgid "Half an hour ago"
msgstr "30분 전"

#: ../libgitg/gitg-date.vala:360
#, c-format
msgid "An hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d시간 전"

#: ../libgitg/gitg-date.vala:365
#, c-format
msgid "A day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d일 전"

#. Translators: this is a strftime type date format which is
#. used when the date is in the current year and uses a 24 hour
#. clock.
#: ../libgitg/gitg-date.vala:374
msgid "%b %e, %H:%M"
msgstr "%b %e일 %H:%M"

#. Translators: this is a strftime type date format which is
#. used when the date is in the current year and uses a 12 hour
#. clock.
#: ../libgitg/gitg-date.vala:381
msgid "%b %e, %I:%M %p"
msgstr "%b %e일 %p %I:%M"

#. Translators: this is a strftime type date format which is
#. used when the date is not in the current year and uses a 24
#. hour clock.
#: ../libgitg/gitg-date.vala:391
msgid "%b %e %Y, %H:%M"
msgstr "%Y년 %b %e일 %H:%M"

#. Translators: this is a strftime type date format which is
#. used when the date is not in the current year and uses a 12
#. hour clock.
#: ../libgitg/gitg-date.vala:398
msgid "%b %e %Y, %I:%M %p"
msgstr "%Y년 %b %e일 %p %I:%M"

#. Translators: this label is displayed below the image diff, %s
#. is substituted with the size of the image
#: ../libgitg/gitg-diff-image-side-by-side.vala:39
#, c-format
msgid "before (%s)"
msgstr "이전(%s)"

#. Translators: this label is displayed below the image diff, %s
#. is substituted with the size of the image
#: ../libgitg/gitg-diff-image-side-by-side.vala:45
#, c-format
msgid "removed (%s)"
msgstr "제거함(%s)"

#. Translators: this label is displayed below the image diff, %s
#. is substituted with the size of the image
#: ../libgitg/gitg-diff-image-side-by-side.vala:67
#, c-format
msgid "after (%s)"
msgstr "다음(%s)"

#. Translators: this label is displayed below the image diff, %s
#. is substituted with the size of the image
#: ../libgitg/gitg-diff-image-side-by-side.vala:73
#, c-format
msgid "added (%s)"
msgstr "추가함(%s)"

#: ../libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:145
msgid "Collapse all"
msgstr "모두 숨기기"

#: ../libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:149
#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-commit-details.ui.h:2
msgid "Expand all"
msgstr "모두 확장"

#: ../libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:202
#, c-format
msgid "Committed by %s"
msgstr "%s이(가) 제출함"

#: ../libgitg/gitg-diff-view-file.vala:177
msgid "_Open file"
msgstr "파일 열기(_O)"

#: ../libgitg/gitg-diff-view-file.vala:209
msgid "Open containing _folder"
msgstr "포함 폴더 열기(_F)"

#: ../libgitg/gitg-diff-view-file.vala:229
msgid "_Copy file path"
msgstr "파일 경로 복사(_C)"

#. Translators: this is used to construct: "at <directory>", to indicate where the repository is at.
#: ../libgitg/gitg-repository-list-box.vala:154
#, c-format
msgid "at %s"
msgstr "%s에서"

#. Translators: this is used to construct: "<branch-name> at <directory>"
#: ../libgitg/gitg-repository-list-box.vala:163
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%2$s의  %1$s"

#: ../libgitg/gitg-repository-list-box.vala:541
msgid "Cloning…"
msgstr "복제중…"

# commit-msg: 훅 이름임. 번역하지 말것.
#: ../libgitg/gitg-stage.vala:334
#, c-format
msgid "Could not read commit message after running commit-msg hook: %s"
msgstr "commit-msg 훅을 실행한 뒤에 커밋 메시지를 읽을 수 없습니다: %s"

# 기본 설정 창에 있는 탭 이름. 동작의 이름이므로 비교라고 번역합니다
#: ../plugins/diff/gitg-diff.vala:115
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:11
msgid "Diff"
msgstr "비교"

#: ../plugins/diff/gitg-diff.vala:120
msgid "Show the changes introduced by the selected commit"
msgstr "선택한 커밋에서 바뀐 내용 표시"

#: ../plugins/files/gitg-files.vala:63
msgid "Files"
msgstr "파일"

#: ../plugins/files/gitg-files.vala:68
msgid "Show the files in the tree of the selected commit"
msgstr "선택한 커밋의 트리 내 파일 표시"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:3
msgid "_Save"
msgstr "저장(_S)"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:4
msgid "Default details used for all repositories"
msgstr "모든 저장소에 기본값으로 사용할 세부 정보"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:5
msgid "E-mail:"
msgstr "전자 메일:"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:6
msgid "Name:"
msgstr "이름:"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:1
msgid "Clone Repository"
msgstr "저장소 클론"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:3
msgid "Cl_one"
msgstr "클론(_O)"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:4
msgid "Remote _URL:"
msgstr "원격 URL(_U):"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:5
msgid "_Local Folder:"
msgstr "로컬 폴더(_L):"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:6
msgid "Select location…"
msgstr "위치를 선택하십시오…"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:7
msgid "Bare repository"
msgstr "비어있는 저장소"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:1
msgctxt "Create Dialog"
msgid "Commit"
msgstr "커밋"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:3
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui.h:2
msgid "C_ommit"
msgstr "커밋(_O)"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:4
msgid "Add _signed-off-by signature"
msgstr "signed-off-by 서명 추가(_S)"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:5
msgid "_Amend previous commit"
msgstr "이전 커밋 개정(amend)(_A)"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui.h:1
msgid "Skip commit _hooks"
msgstr "커밋 훅 건너뛰기(_H)"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui.h:3
msgid "S_tage selection"
msgstr "선택 항목 스테이지에 등록(_T)"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui.h:4
msgid "D_iscard selection"
msgstr "선택 내용 폐기(_I)"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-diff-view.ui.h:1
msgid ""
"The submodule is in a dirty state and has staged and/or unstaged changes "
"that are not yet committed as shown below."
msgstr ""
"하위 모듈이 깨끗한 상태가 아니며, 아래와 같이 스테이지에 등록하거나 커밋하지 "
"않아 스테이지에 등록하지 않은 항목이 있습니다."

#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-diff-view.ui.h:2
msgid "Staged:"
msgstr "스테이지에 등록함:"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-diff-view.ui.h:3
msgid "Unstaged:"
msgstr "스테이지에 등록하지 않음:"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-history-view.ui.h:1
#: ../gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui.h:1
msgid "Subject"
msgstr "주제"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-history-view.ui.h:2
#: ../gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui.h:2
msgid "Author"
msgstr "작성자"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-history-view.ui.h:3
#: ../gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui.h:3
msgid "Date"
msgstr "날짜"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-info.ui.h:1
msgid "Open"
msgstr "열기"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui.h:1
msgid "Create Branch"
msgstr "브랜치 만들기"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui.h:3
#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui.h:3
msgid "C_reate"
msgstr "만들기(_R)"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui.h:4
msgid "Branch _name:"
msgstr "브랜치 이름(_N):"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui.h:1
msgid "Create Tag"
msgstr "태그 만들기"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui.h:4
msgid "Tag _name:"
msgstr "태그 이름(_N):"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-dash-view.ui.h:1
msgid ""
"No repositories have been added yet. To get started, you can add an existing "
"repository or clone a new one."
msgstr ""
"아직 추가한 저장소가 없습니다. 시작하려면 기존 저장소를 추가하거나 새 저장소"
"를 복제할 수 있습니다."

#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:1
msgid "_New Window"
msgstr "새 창(_N)"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:2
msgid "_Author Details"
msgstr "작성자 세부 정보(_A)"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:3
msgid "_Preferences"
msgstr "기본 설정(_P)"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:4
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "키보드 바로 가기 키(_K)"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:5
msgid "_About"
msgstr "정보(_A)"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:6
msgid "_Quit"
msgstr "끝내기(_Q)"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:7
msgid "_Reload"
msgstr "다시 읽기(_R)"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:1
msgid "Show markup"
msgstr "마크업 표시"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:2
msgid "Display _subject margin at column:"
msgstr "다음 칸에 주제 여백 표시(_S):"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:3
msgid "Display right _margin at column:"
msgstr "다음 칸에 오른쪽 여백 표시(_M):"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:4
msgid "Enable spell checking"
msgstr "맞춤법 검사 활성화"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:5
msgid "Commit Message"
msgstr "커밋 메시지"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:1
msgid "Default selection"
msgstr "기본 선택"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:2
msgid "Current branch"
msgstr "현재 브랜치"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:3
msgid "All branches"
msgstr "모든 브랜치"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:5
msgid "References"
msgstr "참조"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:6
msgid "Sort references in the sidebar by latest activity"
msgstr "최근 활동순으로 가장자치 표시줄의 참조 정렬"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:7
msgid "Show upstream (remote) branch when selecting a local branch"
msgstr "로컬 브랜치를 선택하면 업스트림(원격) 브랜치 표시"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:8
msgid "Commits"
msgstr "커밋"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:9
msgid "Collapse inactive lanes"
msgstr "비활성 레인 숨기기"

# 기본 설정 History(기록) 탭에 있는 스크롤 막대 레이블
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:10
msgid "Early"
msgstr "빨리"

# 기본 설정 History(기록) 탭에 있는 스크롤 막대 레이블
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:11
msgid "Late"
msgstr "늦게"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:12
msgid "Show history in topological order"
msgstr "위상 순서로 기록 표시"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:13
msgid "Preserve mainline for currently checked out branch"
msgstr "현재 체크아웃한 브랜치의 메인라인 보존"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:1
msgid "Startup"
msgstr "시작"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:2
msgid "Start with activity:"
msgstr "지정 동작으로 시작:"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:4
msgid "Commit"
msgstr "커밋"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:5
msgid "Layout"
msgstr "배치"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:6
msgid "Use horizontal layout"
msgstr "수평 배치 사용"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:7
msgid "Avatars"
msgstr "아바타"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:8
msgid "Use gravatar service to provide user avatars"
msgstr "사용자 아바타 표시에 그라바타 서비스 사용"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:9
msgid "Monitoring"
msgstr "감시"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:12
msgid "Enable syntax highlighting of source code in diff views"
msgstr "비교 보기에서 소스 코드 문법 강조 활성"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences.ui.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "기본 설정"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui.h:1
msgctxt "shortcut window"
msgid "Windows"
msgstr "창"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui.h:2
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a new window"
msgstr "새 창 열기"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui.h:3
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open the window menu"
msgstr "창 메뉴 열기"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui.h:4
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a repository"
msgstr "저장소 열기"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui.h:5
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open the help"
msgstr "도움말 열기"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui.h:6
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find"
msgstr "찾기"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui.h:7
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close the active window"
msgstr "활성 창 닫기"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui.h:8
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit the application"
msgstr "프로그램 끝내기"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:2
msgid "Show the list of recently used repositories"
msgstr "최근 사용한 저장소 목록 표시"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:3
msgid "Clone"
msgstr "복제"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:4
msgid "Clone repository"
msgstr "저장소 복제"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:5
msgid "Add"
msgstr "추가"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:6
msgid "Add repository"
msgstr "저장소 추가"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:7
msgid "Find a word or phrase"
msgstr "던어 또는 어구 찾기"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:8
msgid "General settings and options"
msgstr "일반 설정 및 옵션"

#: ../libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui.h:2
msgid "_Authenticate"
msgstr "인증(_A)"

#: ../libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui.h:3
msgid ""
"The previous attempt to authenticate has failed, please provide your user "
"name and password and try again."
msgstr ""
"앞서 시도한 인증을 실패했습니다, 사용자 이름 및 암호를 입력하고 다시 시도하십"
"시오."

#: ../libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui.h:4
msgid "_Username:"
msgstr "사용자 이름(_U):"

#: ../libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui.h:5
msgid "_Password:"
msgstr "암호(_P):"

#: ../libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui.h:6
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "암호 즉시 잊기(_I)"

#: ../libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui.h:7
msgid "Remember password until you _logout"
msgstr "로그아웃하기 전까지 암호 저장(_L)"

#: ../libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui.h:8
msgid "Remember _forever"
msgstr "항상 저장(_F)"

#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-commit-details.ui.h:1
msgid "Parents"
msgstr "상위"

#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-binary.ui.h:1
msgid "Unable to display changes for binary file"
msgstr "이진 파일 변경 내역을 표시할 수 없습니다"

#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-image.ui.h:1
msgid "Side by side"
msgstr "나란히"

#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-image.ui.h:2
msgid "Slider"
msgstr "슬라이더"

#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-image.ui.h:3
msgid "Overlay"
msgstr "오버레이"

#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-image.ui.h:4
msgid "Difference"
msgstr "차이점"

#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options-spacing.ui.h:1
msgid "Tab width:"
msgstr "탭 간격:"

#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options-spacing.ui.h:2
msgid "Wrap lines:"
msgstr "줄 바꿈:"

#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options-spacing.ui.h:3
msgid "Ignore whitespace:"
msgstr "공백 무시:"

#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options.ui.h:1
msgid "Context:"
msgstr "컨텍스트:"

#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options.ui.h:2
msgid "Spacing"
msgstr "보기 여백"

#: ../libgitg/resources/ui/gitg-repository-list-box-row.ui.h:1
msgid ""
"Remove the repository from the list (does not delete the repository from "
"disk)"
msgstr "목록에서 저장소 제거(디스크에서는 저장소를 삭제하지 않음)"

#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "도움말(_H)"

#~ msgid "column"
#~ msgstr "컬럼"