File: nl.po

package info (click to toggle)
gitg 3.30.1-1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: bullseye, buster, sid
  • size: 18,520 kB
  • sloc: ansic: 1,635; ruby: 1,466; sh: 314; python: 259; xml: 121; makefile: 40
file content (1588 lines) | stat: -rw-r--r-- 47,427 bytes parent folder | download | duplicates (3)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
# Dutch translation of gitg
# Copyright (C) 2014
# This file is distributed under the same license as the gitg package.
# Jesse van den Kieboom <jessevdk@gnome.org>, 2009.
# Erwin Poeze <donnut@outlook.com>, 2014.
# Er is gekozen om versiebeheerjargon onvertaald te laten. Gebruikers
# zullen dit jargon (moeten) kennen en vertalen hiervan geeft onnodige
# verwarring over de begrippen.
# Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gitg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gitg&k"
"eywords=I18N+L10N&component=gitg\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-21 08:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-13 00:00+0200\n"
"Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Project-Style: gnome\n"

#: ../data/gitg.desktop.in.in.h:1 ../gitg/gitg.vala:54
#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:1
msgid "gitg"
msgstr "gitg"

#: ../data/gitg.desktop.in.in.h:2
msgid "Git repository browser"
msgstr "Git-repository-viewer"

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Default Clone Directory"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"The default directory in which new repositories should be suggested to be "
"cloned."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Orientation of the main interface (vertical or horizontal)"
msgstr "Oriëntatie van de interface (verticaal of horizontaal)"

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Setting that sets the orientation of the main interface."
msgstr "Instelling die de oriëntatie van de interface bepaalt."

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "When to Collapse Inactive Lanes"
msgstr "Wannneer inactieve paden moeten worden opgevouwen"

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"Setting that indicates when an inactive lane should be collapsed. Valid "
"values are 0 - 4, where 0 indicates 'early' and 4 indicates 'late'."
msgstr ""
"Instelling die aangeeft wanneer een inactief pad opgevouwen moet worden. "
"Geldige waarden zijn 0 - 4, waarbij 0 'vroeg' en 4 'laat' betekent."

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:7
msgid ""
"Setting that indicates whether to collapse history lanes which do not show "
"activity. Enabling this can provide a cleaner history view when there is a "
"lot of parallel development. See collapse-inactive-lanes to control when "
"lanes should be collapsed."
msgstr ""
"Instelling die aangeeft wanneer oude paden die niet actief zijn, opgevouwen "
"moeten worden. Door dit in te schakelen ontstaat er een geschiedenis die bij "
"veel parallele ontwikkelingen overzichtelijker is. collape-inactive-lanes "
"geeft meer informatie over het opvouwen van paden."

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Show History in Topological Order"
msgstr "Geschiedenis in topologische volgorde tonen"

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:9
msgid ""
"Setting that indicates whether to show the history in topological order."
msgstr ""
"Instelling die aangeeft of de geschiedenis in topologische volgorde moet "
"worden getoond."

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:10
#| msgid "Stash changes"
msgid "Show Stashed Changes"
msgstr "Gestashte wijzigingen tonen"

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:11
msgid ""
"Setting that indicates whether to show items for the stash in the history."
msgstr ""
"Instelling die aangeeft of items voor de stash (wachtruimte) in de "
"geschiedenis moet worden getoond."

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:12
#| msgid "Staged changes"
msgid "Show Staged Changes"
msgstr "Gestagede wijzigingen tonen"

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:13
msgid ""
"Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently "
"staged changes in the history."
msgstr ""
"Instelling die aangeeft of er een virtueel item voor de huidig staged "
"veranderingen in de geschiedenis moet worden getoond."

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:14
#| msgid "Staged changes"
msgid "Show Unstaged Changes"
msgstr "Ongestagede wijzigingen tonen"

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:15
msgid ""
"Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently "
"unstaged changes in the history."
msgstr ""
"Instelling die aangeeft of er een virtueel item voor de huidig unstaged "
"veranderingen in de geschiedenis moet worden getoond."

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Show Right Margin in Commit Message View"
msgstr "Rechterkantlijn in commit-berichtvenster tonen"

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:17
msgid ""
"Show a right margin indicator in the commit message view. This can be used "
"to easily see where to break the commit message at a particular column."
msgstr ""
"Toon een kantlijn aan de rechterzijde van het commit-berichtvenster. Hiermee "
"is het eenvoudig te zien op welke kolom een commit-bericht afgebroken moet "
"worden."

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Column at Which Right Margin is Shown"
msgstr "Kolom waar de rechterkantlijn wordt getoond"

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:19
msgid ""
"The column at which the right margin is shown if the show-right-margin "
"preference is set to TRUE."
msgstr ""
"De kolom waarin de rechterkantlijn wordt getoond wanneer de voorkeurswaarde "
"show-right-margin op TRUE is ingesteld."

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Show Subject Margin in Commit Message View"
msgstr "Onderwerpkantlijn in commit-berichtvenster tonen"

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:21
msgid ""
"Highlight the subject text of the commit message when it passes the margin "
"specified by subject-margin-position."
msgstr ""
"De onderwerptekst van het commit-bericht accentueren als het voorbij de "
"kantlijn komt, opgegeven in subject-margin-position."

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Column at Which Subject Margin is Shown"
msgstr "Kolom waarin de onderwerpkantlijn wordt getoond"

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:23
msgid ""
"The column at which the subject margin is shown if the show-subject-margin "
"preference is set to TRUE."
msgstr ""
"De kolom waarin de onderwerpkantlijn wordt getoond wanneer de "
"voorkeurswaarde show-subject-margin ingesteld is op TRUE."

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:24
#| msgid "Enable spell checking"
msgid "Enable Spell Checking"
msgstr "Spellingcontrole inschakelen"

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:25
msgid ""
"Setting which determines whether or not spell checking is enabled when "
"writing a commit message."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:26
#, fuzzy
#| msgid "Cannot set spell checking language: %s"
msgid "Spell Checking Language"
msgstr "Instellen taal ‘%s’ voor spellingcontrole is mislukt"

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:27
msgid ""
"The language to use when spell checking is enabled for writing a commit "
"message."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Ignore Whitespace Changes"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:29
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Setting that indicates whether to show items for the stash in the history."
msgid ""
"Setting that indicates whether to ignore whitespace changes when showing the "
"diff of a commit."
msgstr ""
"Instelling die aangeeft of items voor de stash (wachtruimte) in de "
"geschiedenis moet worden getoond."

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Show Changes Inline"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:31
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Setting that indicates whether to show items for the stash in the history."
msgid ""
"Setting that indicates whether changes within lines should be shown inline."
msgstr ""
"Instelling die aangeeft of items voor de stash (wachtruimte) in de "
"geschiedenis moet worden getoond."

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "Number of Before/After Context Lines"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:33
msgid ""
"Setting that determines how many lines of context (before and after) should "
"be shown when showing the diff of a commit."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "Rendered Width of a Tab Character"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:35
msgid ""
"Setting that determines how much space a tab character should occupy when "
"showing the diff of a commit."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:36
msgid ""
"Setting that determines how many lines of context (before and after) should "
"be shown when showing the diff to be staged/unstaged in the commit area."
msgstr ""

#: ../gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:283
#, c-format
msgid "Cannot set spell checking language: %s"
msgstr "Instellen taal ‘%s’ voor spellingcontrole is mislukt"

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:59
#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-commit.vala:119
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:1
msgid "Commit"
msgstr "Commit"

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:64
msgid "Create new commits and manage the staging area"
msgstr ""

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:107
msgid "_Stage selection"
msgstr "Selectie _stagen"

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:138
#, c-format
msgid "Failed to stage the removal of file `%s'"
msgstr "Verwijdering van bestand ‘%s’ stagen is mislukt"

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:152
#, c-format
msgid "Failed to stage the file `%s'"
msgstr "Bestand ‘%s’ stagen is mislukt"

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:182
msgid "_Unstage selection"
msgstr "Selectie _unstagen"

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:213
#, c-format
msgid "Failed to unstage the removal of file `%s'"
msgstr "Verwijdering van bestand ‘%s’ unstagen is mislukt"

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:227
#, c-format
msgid "Failed to unstage the file `%s'"
msgstr "Bestand ‘%s’ unstagen is mislukt"

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:368
msgid "Staged"
msgstr "Staged"

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:379
msgid "No staged files"
msgstr "Geen bestanden gestaged"

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:394
msgid "Unstaged"
msgstr "Unstaged"

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:402
msgid "No unstaged files"
msgstr "Geen bestanden unstaged"

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:417
msgid "Untracked"
msgstr "Niet-gevolgd"

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:421
msgid "No untracked files"
msgstr "Geen niet-gevolgde bestanden"

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:505
msgid "There are no changes to be committed"
msgstr "Geen zijn geen wijzigingen om te committen"

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:506
msgid "Use amend to change the commit message of the previous commit"
msgstr ""
"Gebruik amenderen om een commit-bericht van de vorige commit te wijzigen"

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:532
msgid "Failed to commit"
msgstr "Committen is mislukt"

#. TODO: better to show user info dialog directly or something
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:548 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:727
msgid "Failed to pass pre-commit"
msgstr "Voorbereiding committen is mislukt"

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:715
msgid ""
"Your user name and email are not configured yet. Please go to the user "
"configuration and provide your name and email."
msgstr ""
"Uw gebruikersnaam en e-mail zijn nog niet geconfigureerd. Ga naar de "
"gebruikersconfiguratie en voer uw naam en e-mailadres in."

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:719
msgid ""
"Your user name is not configured yet. Please go to the user configuration "
"and provide your name."
msgstr ""
"Uw gebruikersnaam is nog niet geconfigureerd. Ga naar de "
"gebruikersconfiguratie en voer uw naam in."

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:723
msgid ""
"Your email is not configured yet. Please go to the user configuration and "
"provide your email."
msgstr ""
"Uw e-mail is nog niet geconfigureerd. Ga naar de gebruikersconfiguratie en "
"voer uw e-mailadres in."

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:782 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:909
#, fuzzy
#| msgid "Staged changes"
msgid "Discard changes"
msgstr "Geplaatste wijzigingen"

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:783
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to revert these changes?"
msgid "Are you sure you want to permanently discard the selected changes?"
msgstr "Weet je zeker dat je deze wijzigingen wilt terugdraaien?"

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:792 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:936
#: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:143
#: ../gitg/gitg-window.vala:432 ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:2
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:2
#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui.h:2
#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui.h:2
#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:5
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annuleren"

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:793 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:935
msgid "Discard"
msgstr ""

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:821
#, fuzzy
#| msgid "Failed to stage selection"
msgid "Failed to discard selection"
msgstr "Selectie stagen is mislukt"

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:850
msgid "Failed to stage selection"
msgstr "Selectie stagen is mislukt"

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:854
msgid "Failed to unstage selection"
msgstr "Selectie unstagen is mislukt"

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:893
#, fuzzy
#| msgid "Failed to set Git user config."
msgid "Failed to discard changes"
msgstr "Gebruikersconfiguratie van git instellen is mislukt"

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:914
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Are you sure you want to revert these changes?"
msgid ""
"Are you sure you want to permanently discard all changes made to the file `"
"%s'?"
msgstr "Weet je zeker dat je deze wijzigingen wilt terugdraaien?"

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:925
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Are you sure you want to merge %s branch <%s> onto %s branch <%s>?"
msgid ""
"Are you sure you want to permanently discard all changes made to the files "
"%s and `%s'?"
msgstr "Weet je zeker dat je %s tak <%s> wilt samenvoegen met %s tak <%s>?"

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:969
#, fuzzy
#| msgid "Staged changes"
msgid "_Stage changes"
msgstr "Geplaatste wijzigingen"

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:979
#, fuzzy
#| msgid "Staged changes"
msgid "_Unstage changes"
msgstr "Geplaatste wijzigingen"

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:989
#, fuzzy
#| msgid "Staged changes"
msgid "_Discard changes"
msgstr "Geplaatste wijzigingen"

#: ../gitg/gitg-application.vala:55
msgid "Show the application's version"
msgstr "Toepassingsversie tonen"

#: ../gitg/gitg-application.vala:58
msgid "Start gitg with a particular activity"
msgstr "gitg starten met een bepaalde opdracht"

#: ../gitg/gitg-application.vala:61
msgid "Start gitg with the commit activity (shorthand for --activity commit)"
msgstr ""
"gitg starten met de commit-opdracht (verkorte schrijfwijze voor --activity "
"commit)"

#: ../gitg/gitg-application.vala:64
msgid "Do not try to load a repository from the current working directory"
msgstr "Probeer geen repository uit de huidige werkmap te laden"

#: ../gitg/gitg-application.vala:88
msgid "- Git repository viewer"
msgstr "- Git-repository-viewer"

#: ../gitg/gitg-application.vala:206
msgid "gitg is a Git repository viewer for gtk+/GNOME"
msgstr "gitg is een Git-repository-viewer voor gtk+/GNOME"

#: ../gitg/gitg-application.vala:215
msgid "translator-credits"
msgstr "Erwin Poeze <donnut@outlook.com>"

#: ../gitg/gitg-application.vala:218
msgid "gitg homepage"
msgstr "Beginpagina gitg"

#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:67
msgid "Unable to open the .gitconfig file."
msgstr ".gitconfig-bestand openen is mislukt."

#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:149
msgid "Failed to set Git user config."
msgstr "Gebruikersconfiguratie van git instellen is mislukt"

#: ../gitg/gitg-clone-dialog.vala:88
msgid "The URL introduced is not supported"
msgstr "De opgegeven URL wordt niet ondersteund"

#: ../gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:48
#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui.h:1
#, fuzzy
#| msgid "Create tag"
msgid "Create Branch"
msgstr "Maak tag"

#: ../gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:53
msgid "Create a new branch at the selected commit"
msgstr ""

#: ../gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:85
#, fuzzy
#| msgid "Failed to remove remote branch <%s>."
msgid "Failed to create branch"
msgstr "Afgelegen tak <%s> kon niet worden verwijderd."

#: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:63
#, fuzzy
#| msgid "Create tag"
msgid "Create Patch"
msgstr "Maak tag"

#: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:68
msgid "Create a patch from the selected commit"
msgstr ""

#: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:141
msgid "Save Patch File"
msgstr "Patch-bestand opslaan"

#: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:145
#, fuzzy
#| msgid "Save Patch File"
msgid "_Save Patch"
msgstr "Patch-bestand opslaan"

#: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:168
#, fuzzy
#| msgid "Failed to remove stash"
msgid "Failed to create patch"
msgstr "Kon tijdelijke opslag niet verwijderen"

#: ../gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:48
#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui.h:1
#, fuzzy
#| msgid "Create tag"
msgid "Create Tag"
msgstr "Maak tag"

#: ../gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:53
msgid "Create a new tag at the selected commit"
msgstr ""

#: ../gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:92
#, fuzzy
#| msgid "Failed to remove stash"
msgid "Failed to create tag"
msgstr "Kon tijdelijke opslag niet verwijderen"

#: ../gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:109
#, fuzzy
#| msgid "Failed to apply stash"
msgid "Failed to lookup tag"
msgstr "Toepassen tijdelijke opgeslag gefaald"

#: ../gitg/gitg-create-tag-dialog.vala:106
msgid "Provide a message to create an annotated tag"
msgstr ""

#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:141
msgid "_Delete"
msgstr ""

#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:48
#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:88
msgid "Delete"
msgstr ""

#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:53
msgid "Delete the selected reference"
msgstr ""

#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:73
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Select branch"
msgid "Delete branch %s"
msgstr "Selecteer tak"

#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:74
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Are you sure you want to remove the remote branch <%s>?"
msgid "Are you sure that you want to permanently delete the branch %s?"
msgstr "Weet je zeker dat je de afgelegen tak <%s> wilt verwijderen?"

#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:78
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Create tag"
msgid "Delete tag %s"
msgstr "Maak tag"

#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:79
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Are you sure you want to remove the tag <%s>?"
msgid "Are you sure that you want to permanently delete the tag %s?"
msgstr "Weet je zeker dat je de tag <%s> wilt verwijderen?"

#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:83
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Remove remote branch"
msgid "Delete remote branch %s"
msgstr "Verwijder afgelegen tak"

#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:84
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Are you sure you want to remove the remote branch <%s>?"
msgid "Are you sure that you want to permanently delete the remote branch %s?"
msgstr "Weet je zeker dat je de afgelegen tak <%s> wilt verwijderen?"

#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:89
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:9
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"

#. Translators: %s is the name of the tag
#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:119
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to remove stash"
msgid "Failed to delete tag %s"
msgstr "Kon tijdelijke opslag niet verwijderen"

#. Translators: the first %s is the name of the tag, the second is an error message
#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:122
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The tag <%s> could not be successfully removed"
msgid "The tag %s could not be deleted: %s"
msgstr "De tag <%s> kon niet succesvol worden verwijderd"

#. Translators: %s is the name of the branch
#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:127
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to remove remote branch <%s>."
msgid "Failed to delete branch %s"
msgstr "Afgelegen tak <%s> kon niet worden verwijderd."

#. Translators: the first %s is the name of the branch, the second is an error message
#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:130
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Branch <%s> could not be renamed to <%s>"
msgid "The branch %s could not be deleted: %s"
msgstr "Tak <%s> kon niet worden hernoemd naar <%s>"

#: ../gitg/gitg-ref-action-rename.vala:48
#, fuzzy
#| msgid "Filename"
msgid "Rename"
msgstr "Bestandsnaam"

#: ../gitg/gitg-ref-action-rename.vala:53
msgid "Rename the selected reference"
msgstr ""

#: ../gitg/gitg-ref-action-rename.vala:100
#, c-format
msgid "The specified name ‘%s’ contains invalid characters"
msgstr ""

#: ../gitg/gitg-ref-action-rename.vala:102
msgid "Invalid name"
msgstr ""

#: ../gitg/gitg-ref-action-rename.vala:141
#, fuzzy
#| msgid "Failed to remove stash"
msgid "Failed to rename"
msgstr "Kon tijdelijke opslag niet verwijderen"

#: ../gitg/gitg.vala:64
msgid ""
"We are terribly sorry, but gitg requires libgit2 (a library on which gitg "
"depends) to be compiled with threading support.\n"
"\n"
"If you manually compiled libgit2, then please configure libgit2 with -"
"DTHREADSAFE:BOOL=ON.\n"
"\n"
"Otherwise, report a bug in your distributions' bug reporting system for "
"providing libgit2 without threading support."
msgstr ""
"Het spijt ons, maar gitg vereist dat libgit2 (een bibliotheek waar gitg van "
"afhankelijk is) gecompileerd is met threading-ondersteuning.\n"
"\n"
"Als u libgit2 handmatig gecompileerd heeft, configureer libgit2 dan met -"
"DTHREADSAFE:BOOL=ON.\n"
"\n"
"Anders kunt u de fout rapporteren via het foutrapportagesysteem van uw "
"distributie dat libgit2 zonder threading-ondersteuning is geleverd."

#: ../gitg/gitg-window.vala:389
msgid "Projects"
msgstr "Projecten"

#: ../gitg/gitg-window.vala:430
msgid "Open Repository"
msgstr "Repository openen"

#: ../gitg/gitg-window.vala:433
msgid "_Open"
msgstr "_Openen"

#: ../gitg/gitg-window.vala:707
#, c-format
msgid "'%s' is not a Git repository."
msgstr "‘%s’ is geen Git-repository."

#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:136
msgid "All commits"
msgstr "Alle commits"

#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:674
msgid "Branches"
msgstr "Branches"

#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:675
msgid "Remotes"
msgstr "Remotes"

#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:676
msgid "Tags"
msgstr "Tags"

#: ../gitg/history/gitg-history.vala:219
#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-history.vala:144
msgid "History"
msgstr "Geschiedenis"

#: ../gitg/history/gitg-history.vala:224
msgid "Examine the history of the repository"
msgstr ""

#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-interface.vala:73
msgid "Interface"
msgstr "Interface"

#: ../libgitg/gitg-date.vala:346
msgid "Now"
msgstr "Nu"

#: ../libgitg/gitg-date.vala:350
#, c-format
msgid "A minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "Een minuut geleden"
msgstr[1] "%d minuten geleden"

#: ../libgitg/gitg-date.vala:355
msgid "Half an hour ago"
msgstr "Een half uur geleden"

#: ../libgitg/gitg-date.vala:360
#, c-format
msgid "An hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "Een uur geleden"
msgstr[1] "%d uren geleden"

#: ../libgitg/gitg-date.vala:365
#, c-format
msgid "A day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "Een dag geleden"
msgstr[1] "%d dagen geleden"

#. Translators: this is a strftime type date format which is
#. used when the date is in the current year and uses a 24 hour
#. clock.
#: ../libgitg/gitg-date.vala:374
msgid "%b %e, %H:%M"
msgstr ""

#. Translators: this is a strftime type date format which is
#. used when the date is in the current year and uses a 12 hour
#. clock.
#: ../libgitg/gitg-date.vala:381
msgid "%b %e, %I:%M %p"
msgstr ""

#. Translators: this is a strftime type date format which is
#. used when the date is not in the current year and uses a 24
#. hour clock.
#: ../libgitg/gitg-date.vala:391
msgid "%b %e %Y, %H:%M"
msgstr ""

#. Translators: this is a strftime type date format which is
#. used when the date is not in the current year and uses a 12
#. hour clock.
#: ../libgitg/gitg-date.vala:398
msgid "%b %e %Y, %I:%M %p"
msgstr ""

#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:229
msgid "stage"
msgstr "stage"

#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:230
msgid "unstage"
msgstr "unstage"

#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:231
msgid "Loading diff…"
msgstr "Verschillen laden…"

#: ../libgitg/gitg-stage.vala:335
#, c-format
msgid "Could not read commit message after running commit-msg hook: %s"
msgstr "Lezen commit-bericht na uitvoeren commit-msg hook ‘%s’ is mislukt"

#: ../plugins/diff/gitg-diff.vala:89
msgid "Diff"
msgstr "Verschillen"

#: ../plugins/diff/gitg-diff.vala:94
msgid "Show the changes introduced by the selected commit"
msgstr ""

#: ../plugins/files/gitg-files.vala:63
msgid "Files"
msgstr "Bestanden"

#: ../plugins/files/gitg-files.vala:68
msgid "Show the files in the tree of the selected commit"
msgstr ""

#. ex: ts=4 noet
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:1
msgid "Author Details"
msgstr "Auteurgegevens"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:3
#, no-c-format
msgid "Note: The Git config file '%s' does not exist."
msgstr "Opmerking: het git-configuratiebestand ‘%s’ bestaat niet."

#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:4
msgid "Enter details to set as default for all repositories:"
msgstr "Voer gegevens in als standaard voor alle repositories:"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:6
#, no-c-format
msgid "Enter details for repository '%s':"
msgstr "Voer gegevens in voor repository ‘%s’:"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:7
msgid "E-mail: "
msgstr "E-mail:"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:8
msgid "Name: "
msgstr "Naam:"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:10
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:1
msgid "Clone Repository"
msgstr "Repository klonen"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:3
msgid "Cl_one"
msgstr "Kl_oon"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:4
msgid "Remote _URL:"
msgstr "_URL van remote:"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:5
msgid "_Local Folder:"
msgstr "_Lokale map:"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:6
msgid "Select location…"
msgstr "Locatie selecteren…"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:7
msgid "Bare repository"
msgstr "Lege repository"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:3
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui.h:2
msgid "C_ommit"
msgstr "C_ommit"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:4
msgid "Add _signed-off-by signature"
msgstr "Voeg ondertekening _signed-off-by toe"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:5
msgid "_Amend previous commit"
msgstr "Vorige commit _amenderen"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:6
#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:6
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui.h:1
msgid "Skip commit _hooks"
msgstr "Commit-_hooks overslaan"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui.h:3
msgid "S_tage selection"
msgstr "Selectie s_tagen"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui.h:4
#, fuzzy
#| msgid "_Unstage selection"
msgid "D_iscard selection"
msgstr "Selectie _unstagen"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui.h:3
#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui.h:3
#, fuzzy
#| msgid "Create tag"
msgid "C_reate"
msgstr "Maak tag"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui.h:4
#, fuzzy
#| msgid "Branches"
msgid "Branch _name:"
msgstr "Branches"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui.h:4
msgid "Tag _name:"
msgstr ""

#: ../gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui.h:1
msgid "Subject"
msgstr "Onderwerp"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui.h:2
msgid "Author"
msgstr "Auteur"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui.h:3
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:1
msgid "_New Window"
msgstr "_Nieuw venster"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:2
msgid "_Preferences"
msgstr "_Voorkeuren"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:3
msgid "_Help"
msgstr "_Hulp"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:4
msgid "_About"
msgstr "_Info"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:5
msgid "_Quit"
msgstr "Afslui_ten"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:6
msgid "_Open Repository…"
msgstr "Repository _openen…"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:7
msgid "_Clone Repository…"
msgstr "Repository _klonen"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:8
msgid "_Author Details"
msgstr "_Auteurgegevens"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:9
msgid "_Reload"
msgstr "_Herladen"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:1
msgid "Show markup"
msgstr "Opmaaktekens tonen"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:2
msgid "Display _subject margin at column:"
msgstr "_Onderwerpkantlijn tonen in kolom:"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:3
msgid "Display right _margin at column:"
msgstr "_Rechterkantlijn tonen in kolom:"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:4
msgid "Enable spell checking"
msgstr "Spellingcontrole inschakelen"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:5
msgid "Commit Message"
msgstr "Commit-bericht"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:1
msgid "Commits"
msgstr "Commits"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:2
msgid "Collapse inactive lanes"
msgstr "Inactive banen invouwen"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:3
msgid "Show stash in history"
msgstr "Stash in geschiedenis tonen"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:4
msgid "Show staged changes in history"
msgstr "Staged wijzigingen in geschiedenis tonen"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:5
msgid "Show unstaged changes in history"
msgstr "Unstaged wijzigingen in geschiedenis tonen"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:6
msgid "Show history in topological order"
msgstr "Geschiedenis in topologische volgorde tonen"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:7
msgid "Early"
msgstr "Vroeg"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:8
msgid "Late"
msgstr "Laat"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:1
msgid "Layout"
msgstr "Layout"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:2
msgid "Use horizontal layout"
msgstr "Gebruik horizontale layout"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences.ui.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "Voorkeuren"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:2
msgid "Show the list of recently used repositories"
msgstr ""

#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:3
msgid "Find a word or phrase"
msgstr ""

#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:4
msgid "General settings and options"
msgstr ""

#: ../libgitg/resources/diff-view-options.ui.h:1
msgid "Ignore whitespace changes"
msgstr ""

#: ../libgitg/resources/diff-view-options.ui.h:2
#, fuzzy
#| msgid "Show staged changes in history"
msgid "Show changes inline"
msgstr "Staged wijzigingen in geschiedenis tonen"

#: ../libgitg/resources/diff-view-options.ui.h:3
msgid "Developer tools"
msgstr ""

#: ../libgitg/resources/diff-view-options.ui.h:4
msgid "Tab width"
msgstr ""

#: ../libgitg/resources/diff-view-options.ui.h:5
#, fuzzy
#| msgid "Context:"
msgid "Context"
msgstr "Context:"

#: ../libgitg/resources/gitg-repository-list-box-row.ui.h:1
msgid ""
"Remove the repository from the list (does not delete the repository from "
"disk)"
msgstr ""

#: ../plugins/files/resources/view-files.ui.h:1
msgid "column"
msgstr "kolom"

#~ msgid "_Save"
#~ msgstr "_Opslaan"

#~ msgid "Filter Revisions When Searching"
#~ msgstr "Filter revisies bij zoeken"

#~ msgid "Show Main View in Vertical Layout"
#~ msgstr "Toon interface in verticale orientatie"

#~ msgid "The command to handle GITG scheme URLs"
#~ msgstr "De applicatie om GITG URLs af te handelen"

#~ msgid "The command to handle GITG scheme URLs."
#~ msgstr "De applicatie om GITG URLs af te handelen."

#~ msgid "Whether command to handle GITG scheme URLs is enabled"
#~ msgstr "Of applicatie om GITG URLs af te handelen is ingeschakeld"

#~ msgid "Whether command to handle GITG scheme URLs is enabled."
#~ msgstr "Of applicatie om GITG URLs af te handelen is ingeschakeld."

#~ msgid "Whether command to handle GITG scheme URLs needs a terminal"
#~ msgstr "Of applicatie om GITG URLs af te handelen een terminal nodig heeft"

#~ msgid "Whether command to handle GITG scheme URLs needs a terminal."
#~ msgstr "Of applicatie om GITG URLs af te handelen een terminal nodig heeft."

#~ msgid ""
#~ "Whether searching filters the revisions in the history view instead of "
#~ "jumping to the first match."
#~ msgstr ""
#~ "Of zoeken de revisies in de geschiedenis filtert in plaats van naar het "
#~ "eerste resultaat te springen."

#~ msgid "Start gitg in commit mode"
#~ msgstr "Open gitg in commit mode"

#~ msgid "Select commit after loading the repository"
#~ msgstr "Commit selecteren na laden van repository"

#~ msgid "Cannot display file content as text"
#~ msgstr "Kan bestandsinhoud niet weergeven als tekst"

#~ msgid "You must first stage some changes before committing"
#~ msgstr "Je moet eerst wijzigingen plaatsen voordat je commit"

#~ msgid ""
#~ "Your user name or email could not be retrieved for use in the sign off "
#~ "message"
#~ msgstr ""
#~ "Je gebruikersnaam of e-mail kon niet worden achterhaald voor gebruik in "
#~ "de ondertekening"

#~ msgid "Something went wrong while trying to commit"
#~ msgstr "Er is iets mis gegaan tijdens het committen"

#~ msgid "Revert fail"
#~ msgstr "Terugdraaien faalde"

#~ msgid "Reverting changes is permanent and cannot be undone"
#~ msgstr ""
#~ "Wijzigingen terugdraaien is permanent en kan niet ongedaan gemaakt worden"

#~ msgid "Not a valid git repository"
#~ msgstr "Geen geldige git repository"

#~ msgid "(Empty)"
#~ msgstr "(Leeg)"

#~ msgid "Push local branch <%s> to remote branch <%s>"
#~ msgstr "Publiceer lokale tak <%s> naar afgelegen tak <%s>"

#~ msgid "Merge/rebase local branch <%s> with/on local branch <%s>"
#~ msgstr "Voeg samen/baseer lokale tak <%s> met/op lokale tak <%s>"

#~ msgid "Merge/rebase local branch <%s> with/on remote branch <%s>"
#~ msgstr "Voeg samen/baseer lokale tak <%s> met/op afgelegen tak <%s>"

#~ msgid "Apply stash to local branch <%s>"
#~ msgstr "Pas opslag toe op lokale tak <%s>"

#~ msgid "Cherry-pick revision on <%s>"
#~ msgstr "Cherry-pick revisie op <%s>"

#~ msgid "Loaded %d revisions in %.2fs"
#~ msgstr "%d revisies ingeladen in %.2fs"

#~ msgid "Loading %d revisions..."
#~ msgstr "Laden van %d revisies..."

#~ msgid "Local branches"
#~ msgstr "Locale takken"

#~ msgid "All branches"
#~ msgstr "Alle takken"

#~ msgid "Begin loading repository"
#~ msgstr "Begin laden van repository"

#~ msgid ""
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
#~ "(at your option) any later version.\n"
#~ "\n"
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
#~ "\n"
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330,\n"
#~ "Boston, MA 02111-1307, USA."
#~ msgstr ""
#~ "Dit Programma is vrije software; U kan het verspreiden en/of wijzigen "
#~ "onder de\n"
#~ "bepalingen van de GNU Algemene Publieke Licentie, zoals uitgegeven door "
#~ "de Free\n"
#~ "Software Foundation; oftewel versie 2 van de Licentie,of (naar vrije "
#~ "keuze) een\n"
#~ "latere versie.\n"
#~ "\n"
#~ "Dit Programma is verspreid met de hoop dat het nuttig zal zijn maar\n"
#~ "ZONDER EENDER WELKE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie van\n"
#~ "VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU "
#~ "Algemene\n"
#~ "Publieke Licentie voor meer details.\n"
#~ "\n"
#~ "U zou een kopie van de GNU Algemene Publieke Licentie ontvangen moeten\n"
#~ "hebben samen met dit Programma; indien dit niet zo is, schrijf naar\n"
#~ "de Free Software Foundation, Inc.,\n"
#~ "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"

#~ msgid "new"
#~ msgstr "nieuw"

#~ msgid "New local branch <%s>"
#~ msgstr "Nieuwe lokale tak <%s>"

#~ msgid "Checkout working copy"
#~ msgstr "Werkkopie uitchecken"

#~ msgid "Remove local branch"
#~ msgstr "Verwijder lokale tak"

#~ msgid "Rename local branch"
#~ msgstr "Hernoem lokale tak"

#~ msgid "Remove stash"
#~ msgstr "Verwijder tijdelijke opslag"

#~ msgid "Remove tag"
#~ msgstr "Verwijder tag"

#~ msgid "Not all fields are correctly filled in"
#~ msgstr "Niet alle velden zijn correct ingevuld"

#~ msgid "Please make sure to fill in both the tag name and the commit message"
#~ msgstr ""
#~ "Zorg ervoor dat zowel de tag naam als het commit bericht ingevuld zijn"

#~ msgid "Branch <%s> could not be removed"
#~ msgstr "Tak <%s> kon niet worden verwijderd"

#~ msgid ""
#~ "This usually means that the branch is not fully merged in HEAD. Do you "
#~ "want to forcefully remove the branch?"
#~ msgstr ""
#~ "This betekent doorgaans dat de tak niet volledig samengevoegd is in HEAD. "
#~ "Wil je het verwijderen van de tak forceren?"

#~ msgid "Force remove"
#~ msgstr "Forceer verwijderen"

#~ msgid "Branch <%s> could not be forcefully removed"
#~ msgstr "Tak <%s> kon niet geforceerd worden verwijderd"

#~ msgid "This permanently removes the remote branch."
#~ msgstr "De afgelegen tak wordt permanent verwijderd."

#~ msgid "Remove branch"
#~ msgstr "Verwijder tak"

#~ msgid "Are you sure you want to remove this stash item?"
#~ msgstr "Weet je zeker dat je deze tijdelijke opslag wilt verwijderen?"

#~ msgid "This permanently removes the stash item"
#~ msgstr "De tijdelijke opslag wordt permanent verwijderd"

#~ msgid "The stash item could not be successfully removed"
#~ msgstr "De tijdelijke opslag kon niet succesvol worden verwijderd"

#~ msgid ""
#~ "This usually means that a branch with that name already exists. Do you "
#~ "want to overwrite the branch?"
#~ msgstr ""
#~ "This betekent doorgaans dat er al een tak met die naam bestaat. Wil je de "
#~ "bestaande tak overschrijven?"

#~ msgid "Force rename"
#~ msgstr "Forceer hernoemen"

#~ msgid "Branch <%s> could not be forcefully renamed"
#~ msgstr "Tak <%s> kon niet geforceerd worden hernoemd"

#~ msgid "Do you want to temporarily stash these changes?"
#~ msgstr "Wil je de wijzigingen tijdelijk opslaan?"

#~ msgid "Do you want to stash and reapply these changes?"
#~ msgstr "Wil je de wijzigingen tijdelijk opslaan en opnieuw toepassen?"

#~ msgid "You have uncommited changes in your current working tree"
#~ msgstr "Je hebt wijzigingen in de werkkopie die nog niet gecommit zijn"

#~ msgid "Failed to checkout local branch <%s>"
#~ msgstr "Lokale tak <%s> kon niet worden uitgechecked"

#~ msgid "Failed to checkout remote branch <%s> to local branch <%s>"
#~ msgstr ""
#~ "Afgelegen tak <%s> kon niet worden uitgechecked naar lokale tak <%s>"

#~ msgid "Failed to checkout tag <%s> to local branch <%s>"
#~ msgstr "Tag <%s> kon niet worden uitgechecked naar lokale tak <%s>"

#~ msgid "Failed to rebase %s branch <%s> onto %s branch <%s>"
#~ msgstr "Kon %s tak <%s> niet opnieuw baseren op %s tak <%s>"

#~ msgid "Failed to merge %s branch <%s> with %s branch <%s>"
#~ msgstr "Kon %s tak <%s> niet samenvoegen met %s tak <%s>"

#~ msgid "local"
#~ msgstr "lokale"

#~ msgid "remote"
#~ msgstr "afgelegen"

#~ msgid "The stashed changes have been stored to be reapplied manually"
#~ msgstr ""
#~ "De wijzigingen zijn tijdelijk opgeslagen en kunnen handmatig worden "
#~ "toegepast"

#~ msgid "Failed to checkout previously checked out branch"
#~ msgstr "Kon vorige uitgecheckte tak niet opnieuw uitchecken"

#~ msgid "Failed to reapply stash correctly"
#~ msgstr "Kon tijdelijke opgeslagen wijzigingen niet toepassen"

#~ msgid ""
#~ "There might be unresolved conflicts in the working tree or index which "
#~ "you need to resolve manually"
#~ msgstr ""
#~ "Het kan zijn dat er onopgeloste conflicten in de werkkopie zijn die "
#~ "handmatig moeten worden opgelost"

#~ msgid "Merge"
#~ msgstr "Samenvoegen"

#~ msgid "The branch on which to merge could not be checked out"
#~ msgstr "De tak waarop gemerged moet worden kon niet worden uitgechecked"

#~ msgid "Merging %s branch <%s> onto %s branch <%s>"
#~ msgstr "Samenvoegen van %s tak <%s> op %s tak <%s>"

#~ msgid "Are you sure you want to rebase %s branch <%s> onto %s branch <%s>?"
#~ msgstr ""
#~ "Weet je zeker dat je %s tak <%s> opnieuw wilt baseren op %s tak <%s>?"

#~ msgid "Rebase"
#~ msgstr "Opnieuw baseren"

#~ msgid "Unable to rebase"
#~ msgstr "Kon niet opnieuw baseren"

#~ msgid ""
#~ "There are still uncommitted changes in your working tree and you are "
#~ "trying to rebase a branch onto the currently checked out branch. Either "
#~ "remove, stash or commit your changes first and try again"
#~ msgstr ""
#~ "Er zijn nog wijzigingen in je huidige werkkopie die niet gecommit zjin en "
#~ "je probeert een tak opnieuw te baseren op de huidige werkkopie. "
#~ "Verwijder, commit of sla de wijzigingen tijdelijk op en probeer opnieuw"

#~ msgid "Rebasing %s branch <%s> onto %s branch <%s>"
#~ msgstr "Opnieuw baseren van %s tak <%s> op %s tak <%s>"

#~ msgid "Failed to push local branch <%s> to remote <%s>"
#~ msgstr "Kon lokale tak <%s> niet publiceren op afgelegen plek <%s>"

#~ msgid ""
#~ "This usually means that the remote branch could not be fast-forwarded. "
#~ "Try fetching the latest changes."
#~ msgstr ""
#~ "Dit betekent doorgans dat de afgelegen tak niet snel doorgespoeld kon "
#~ "worden. Probeer om eerst de laatste wijzigingen op te halen."

#~ msgid "Are you sure you want to push <%s> to <%s>?"
#~ msgstr "Weet je zeker dat je <%s> wilt publiceren op <%s>?"

#~ msgid "Push"
#~ msgstr "Publiceren"

#~ msgid "Pushing local branch <%s> to remote branch <%s>"
#~ msgstr "Publiceer lokale tak <%s> naar afgelegen tak <%s>"

#~ msgid "Are you sure you want to push <%s> to remote <%s/%s>?"
#~ msgstr "Weet je zeker dat <%s> wilt publiceren op afgelegen plek <%s/%s>?"

#~ msgid "Pushing local branch <%s> to remote branch <%s/%s>"
#~ msgstr "Publiceer lokale tak <%s> naar afgelegen tak <%s/%s>"

#~ msgid "Are you sure you want to apply the stash item to local branch <%s>?"
#~ msgstr ""
#~ "Weet je zeker dat je de tijdelijke opslag wilt toepassen op lokale tak <"
#~ "%s>?"

#~ msgid "Apply stash"
#~ msgstr "Toepassen"

#~ msgid "The stash could not be applied to local branch <%s>"
#~ msgstr "De tijdelijke opslag kon niet worden toegepast op lokale tak <%s>"

#~ msgid ""
#~ "The tag object could not be successfully created. Please make sure you "
#~ "have a GPG key and the key is unlocked"
#~ msgstr ""
#~ "Het tag object kon niet worden aangemaakt. Zorg ervoor dat je een GPG "
#~ "sleutel hebt en dat deze vrijgemaakt is"

#~ msgid "The tag object could not be successfully created"
#~ msgstr "Het tag object kon niet succesvol worden aangemaakt"

#~ msgid "Failed to cherry-pick on <%s>"
#~ msgstr "Cherry-pick op <%s> mislukt"

#~ msgid "Are you sure you want to cherry-pick that revision on <%s>?"
#~ msgstr "Weet je zeker dat je die revisie wilt cherry-picken op <%s>?"

#~ msgid "Cherry-pick"
#~ msgstr "Cherry-pick"

#~ msgid "The branch on which to cherry-pick could not be checked out"
#~ msgstr ""
#~ "De tak waarop de cherry-pick moest worden uitgevoerd kon niet worden "
#~ "uitgechecked"

#~ msgid "Cherry-picking on <%s>"
#~ msgstr "Cherry-picken op <%s>"

#~ msgid "Fetch"
#~ msgstr "Ophalen"

#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Eigenschappen"

#~ msgid "Amend"
#~ msgstr "Aanmetselen"

#~ msgid "Author:"
#~ msgstr "Auteur:"

#~ msgid "Date:"
#~ msgstr "Datum:"

#~ msgid "Parent:"
#~ msgstr "Ouder:"

#~ msgid "SHA:"
#~ msgstr "SHA:"

#~ msgid "Subject:"
#~ msgstr "Onderwerp:"

#~ msgid "Tree"
#~ msgstr "Boom"

#~ msgid "_Changes"
#~ msgstr "_Wijzigingen"

#~ msgid "_Unstaged"
#~ msgstr "_Ongeplaatst"

#~ msgid "Ignore"
#~ msgstr "Negeren"

#~ msgid "Revert"
#~ msgstr "Terugdraaien"

#~ msgid "Stage"
#~ msgstr "Plaatsen"

#~ msgid "<b>Commit Message</b>"
#~ msgstr "<b>Commit bericht</b>"

#~ msgid "<b>History</b>"
#~ msgstr "<b>Geschiedenis</b>"

#~ msgid "<b>Main</b>"
#~ msgstr "<b>Algemeen</b>"

#~ msgid "<b>User</b>"
#~ msgstr "<b>Gebruiker</b>"

#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Configuratie"

#~ msgid ""
#~ "Configure global git settings. This corresponds to the settings as stored "
#~ "in ~/.gitconfig. Repository specific settings can be configured at the "
#~ "repository properties."
#~ msgstr ""
#~ "Configureer globale git instellingen. Deze instellingen komen overeen met "
#~ "de instellingen in ~/.gitconfig. Instellingen specifiek voor de "
#~ "repository kunnen worden ingesteld bij de repository eigenschappen."

#~ msgid "Preferences that apply to the commit view"
#~ msgstr "Voorkeuren die gaan over het commit venster"

#~ msgid "Preferences that apply to the revision view"
#~ msgstr "Voorkeuren die gaan over het revisie venster"

#~ msgid "Search filters revisions in the history view"
#~ msgstr "Zoeken filtert revisies in de geschiedenis"

#~ msgid "View"
#~ msgstr "Beeld"

#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Naam"

#~ msgid "URL"
#~ msgstr "URL"

#~ msgid "Create signed tag object"
#~ msgstr "Maak gesigneerd tag object"

#~ msgid "Message:"
#~ msgstr "Bericht:"

#~ msgid "Apply stash to..."
#~ msgstr "Pas tijdelijke opslag toe op..."

#~ msgid "Checkout branch"
#~ msgstr "Tak uitchecken"

#~ msgid "Cherry-pick on..."
#~ msgstr "Cherry-pick op..."

#~ msgid "Merge branch with..."
#~ msgstr "Tak samenvoegen met..."

#~ msgid "Push branch to..."
#~ msgstr "Tak publiceren op..."

#~ msgid "Rebase branch onto..."
#~ msgstr "Tak opnieuw baseren op..."

#~ msgid "Rename branch"
#~ msgstr "Hernoem tak"

#~ msgid "_Author"
#~ msgstr "_Auteur"

#~ msgid "_Date"
#~ msgstr "_Datum"

#~ msgid "_Hash"
#~ msgstr "_Hash"

#~ msgid "_Subject"
#~ msgstr "_Onderwerp"

#~ msgid "R_ecently Opened"
#~ msgstr "R_ecentelijk geopend"

#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "Be_werken"

#~ msgid "_View"
#~ msgstr "Beel_d"

#~ msgid "gtk-add"
#~ msgstr "gtk-add"

#~ msgid "gtk-remove"
#~ msgstr "gtk-remove"

#~ msgid "Co_mment"
#~ msgstr "Co_mmentaar"

#~ msgid "<b>Diff view</b>"
#~ msgstr "<b>Diff veld</b>"

#~ msgid "Background:"
#~ msgstr "Achtergrond:"

#~ msgid "Colors and styles"
#~ msgstr "Kleuren en stijlen"

#~ msgid "Fill entire line"
#~ msgstr "Vul volledige regel"

#~ msgid "Foreground:"
#~ msgstr "Voorgrond:"