1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943
|
# Serbian translation for gitg.
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2013—2017.
# This file is distributed under the same license as the gitg package.
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2013—2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gitg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gitg&ke"
"ywords=I18N+L10N&component=gitg\n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-15 06:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-25 19:29+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../contrib/xml/xml-reader.c:327
#, c-format
msgid "Could not parse XML from stream"
msgstr "Не могу да обрадим ИксМЛ из тока"
#: ../data/gitg.desktop.in.in.h:1 ../gitg/gitg.vala:39
#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:1
msgid "gitg"
msgstr "гитг"
#: ../data/gitg.desktop.in.in.h:2
msgid "Git repository browser"
msgstr "Прегледач гит ризница"
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Default Clone Directory"
msgstr "Подразумевана фасцикла за клонирање"
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"The default directory in which new repositories should be suggested to be "
"cloned."
msgstr "Подразумевана фасцикла у коју ће се клонирати нове ризнице."
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Orientation of the main interface (vertical or horizontal)"
msgstr "Усмерење главног сучеља (усправно или водоравно)"
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Setting that sets the orientation of the main interface."
msgstr "Подешавање које поставља усмерење главног сучеља."
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Default Activity"
msgstr "Подразумевана активност"
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "The activity which gitg activates by default when first launched."
msgstr "Активност коју гитг активира подразумевано приликом првог покретања."
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Use Gravatar"
msgstr "Користи Граватар"
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Enable the use of gravatar to display user avatars."
msgstr "Омогући употребу граватара за приказ корисничких аватара."
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Enable Monitoring"
msgstr "Укључи надгледање"
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:10
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:10
msgid "Automatically update when external changes to .git are detected"
msgstr "Самостално ажурирај при свакој спољној промени у .git фасцикли"
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Enable Diff Highlighting"
msgstr "Укључује истицање разлика"
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"Setting that determines whether to enable syntax highlighting in diff views."
msgstr ""
"Подешавање које одлучује да ли се укључује истицање синтаксе у прегледима "
"разлика."
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "When to Collapse Inactive Lanes"
msgstr "Када да скупи нерадне огранке"
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:14
msgid ""
"Setting that indicates when an inactive lane should be collapsed. Valid "
"values are 0 - 4, where 0 indicates 'early' and 4 indicates 'late'."
msgstr ""
"Подешавање овога указује када ће нерадни огранак бити скупљен. Исправне "
"вредности су 0 — 4, где 0 значи „раније“ а 4 значи „касније“."
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:15
msgid ""
"Setting that indicates whether to collapse history lanes which do not show "
"activity. Enabling this can provide a cleaner history view when there is a "
"lot of parallel development. See collapse-inactive-lanes to control when "
"lanes should be collapsed."
msgstr ""
"Подешавање овога указује да ли ће бити скупљени огранци историјата који не "
"приказују радње. Укључивање овога може да обезбеди чистији преглед "
"историјата када има више паралелних развоја. Погледајте скупи-нерадне-"
"огранке да одлучите када огранци треба да буду скупљени."
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Show History in Topological Order"
msgstr "Приказује историјат у тополошком поретку"
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:17
msgid ""
"Setting that indicates whether to show the history in topological order."
msgstr ""
"Подешавање овога указује да ли ће бити приказан историјат у тополошком "
"поретку."
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Show Stashed Changes"
msgstr "Приказује уштекане измене"
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:19
msgid ""
"Setting that indicates whether to show items for the stash in the history."
msgstr ""
"Подешавање овога указује да ли ће бити приказане ставке за штек у историјату."
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Show Staged Changes"
msgstr "Приказује уштекане измене"
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:21
msgid ""
"Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently "
"staged changes in the history."
msgstr ""
"Подешавање овога указује да ли ће бити приказана виртуелна ставка за "
"тренутно уштекане измене у историјату."
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Show Unstaged Changes"
msgstr "Приказује одштекане измене"
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:23
msgid ""
"Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently "
"unstaged changes in the history."
msgstr ""
"Подешавање овога указује да ли ће бити приказана виртуелна ставка за "
"тренутно одштекане измене у историјату."
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Mainline Head"
msgstr "Глава главне гране"
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:25
msgid ""
"Setting that indicates whether to always preserve a mainline in the history "
"for the current HEAD."
msgstr ""
"Подешавање овога указује да ли ће увек бити причувана главна линија у "
"историјату за текућу главу (HEAD)."
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Default selection of the history activity"
msgstr "Подразумевани одабир историјата активности"
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:27
msgid ""
"Setting that determines the default selection on startup of the history "
"activity."
msgstr ""
"Подешавање са којим се утврђује подразумевани одабир приликом покретања "
"историјата активности."
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Reference Sort Order"
msgstr "Редослед ређања референци"
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "The order by which references in the history sidebar should be sorted."
msgstr "Редослед по којем ће се ређати референце у страничнику са историјом."
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Show Upstream With Branch"
msgstr "Приказ узводног тока са граном"
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:31
msgid ""
"Determines whether to also show the upstream (remote) tracking branch when "
"selecting a local branch in the history view."
msgstr ""
"Одређује да ли ће се такође приказати узводна (удаљено) пратећа грана "
"приликом бирања локалне гране у прегледу историјата."
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "Show Right Margin in Commit Message View"
msgstr "Приказује десну ивицу у прегледу поруке предавања"
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:33
msgid ""
"Show a right margin indicator in the commit message view. This can be used "
"to easily see where to break the commit message at a particular column."
msgstr ""
"Приказује указивач десне ивице у прегледу поруке предавања. Ово може бити "
"употребљено да се лако види где ће бити прекинута порука предавања на "
"посебној колони."
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "Column at Which Right Margin is Shown"
msgstr "Колона на којој је приказана десна ивица"
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:35
msgid ""
"The column at which the right margin is shown if the show-right-margin "
"preference is set to TRUE."
msgstr ""
"Колона на којој је приказана десна ивица ако је изабрана поставка покажи "
"десну ивицу."
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:36
msgid "Show Subject Margin in Commit Message View"
msgstr "Приказује ивицу теме у прегледу поруке предавања"
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:37
msgid ""
"Highlight the subject text of the commit message when it passes the margin "
"specified by subject-margin-position."
msgstr ""
"Истиче текст теме поруке предавања када пређе ивицу наведену положајем ивице "
"теме."
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:38
msgid "Column at Which Subject Margin is Shown"
msgstr "Колона на којој је приказана ивица теме"
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:39
msgid ""
"The column at which the subject margin is shown if the show-subject-margin "
"preference is set to TRUE."
msgstr ""
"Колона на којој је приказана ивица теме ако је изабрана поставка покажи "
"ивицу теме."
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:40
msgid "Enable Spell Checking"
msgstr "Укључи проверу писања"
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:41
msgid ""
"Setting which determines whether or not spell checking is enabled when "
"writing a commit message."
msgstr ""
"Подешавање које одлучује да ли је провера писања укључена приликом писања "
"предајне поруке."
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:42
msgid "Spell Checking Language"
msgstr "Језик провере писања"
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:43
msgid ""
"The language to use when spell checking is enabled for writing a commit "
"message."
msgstr ""
"Језик који ће се користити када је провера писања укључена за писање "
"предајне поруке."
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:44
msgid "Ignore Whitespace Changes"
msgstr "Занемарује измене празнина"
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:45
msgid ""
"Setting that indicates whether to ignore whitespace changes when showing the "
"diff of a commit."
msgstr ""
"Подешавање овога указује да ли ће бити занемарене измене празнина приликом "
"приказивања разлика предаје."
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:46
msgid "Show Changes Inline"
msgstr "Прикажи измене унутар реда"
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:47
msgid ""
"Setting that indicates whether changes within lines should be shown inline."
msgstr ""
"Подешавање које указује да ли ће измене унутар редова бити приказане као "
"обухваћене."
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:48
msgid "Wrap"
msgstr "Преломи"
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:49
msgid "Wrap lines."
msgstr "Преломи редове."
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:50
msgid "Number of Before/After Context Lines"
msgstr "Број садржајних редова за пре/после"
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:51
msgid ""
"Setting that determines how many lines of context (before and after) should "
"be shown when showing the diff of a commit."
msgstr ""
"Подешавање овога одређује колико ће садржајних редова (пре/после) бити "
"приказано приликом приказивања разлика предаје."
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:52
msgid "Rendered Width of a Tab Character"
msgstr "Исцртана ширина знака табулатора"
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:53
msgid ""
"Setting that determines how much space a tab character should occupy when "
"showing the diff of a commit."
msgstr ""
"Подешавање које одређује колико ће размака заузети знак табулатора приликом "
"приказивања разлика предаје."
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:54
msgid ""
"Setting that determines how many lines of context (before and after) should "
"be shown when showing the diff to be staged/unstaged in the commit area."
msgstr ""
"Подешавање овога одређује колико ће садржајних редова (пре/после) бити "
"приказано приликом приказивања разлика које ће бити уштекане/одштекане у "
"области предаје."
#: ../gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:308
#, c-format
msgid "Cannot set spell checking language: %s"
msgstr "Не могу да поставим језик провере писања: %s"
#: ../gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:508
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1076
msgid "There are no changes to be committed"
msgstr "Нема измена за предају"
#: ../gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:509
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1077
msgid "Use amend to change the commit message of the previous commit"
msgstr "Користите допуну да измените поруку предаје претходне предаје"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:113
msgctxt "Activity"
msgid "Commit"
msgstr "Предај"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:118
msgid "Create new commits and manage the staging area"
msgstr "Направите нове предаје и управљајте пблашћу уштекавања"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:193
msgid "_Stage selection"
msgstr "_Уштекај избор"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:232
#, c-format
msgid "Failed to stage the removal of submodule `%s'"
msgstr "Нисам успео да уштекам уклањање подмодула „%s“"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:248
#, c-format
msgid "Failed to open the repository of submodule `%s' while trying to stage"
msgstr ""
"Нисам успео да отворим ризницу подмодула „%s“ када сам покушао да уштекам"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:262
#, c-format
msgid ""
"Failed to lookup the working directory commit of submodule `%s' while trying "
"to stage"
msgstr ""
"Нисам успео да претражим слања радног директоријума подмодула „%s“ када сам "
"покушао да уштекам"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:275
#, c-format
msgid "Failed to stage the submodule `%s'"
msgstr "Нисам успео да уштекам подмодул „%s“"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:297
#, c-format
msgid "Failed to stage the removal of file `%s'"
msgstr "Нисам успео да уштекам уклањање датотеке „%s“"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:311
#, c-format
msgid "Failed to stage the file `%s'"
msgstr "Нисам успео да уштекам датотеку „%s“"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:583
msgid "_Unstage selection"
msgstr "_Одштекај избор"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:649
#, c-format
msgid "Failed to unstage the removal of file `%s'"
msgstr "Нисам успео да одштекам уклањање датотеке „%s“"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:650
#, c-format
msgid "Failed to unstage the file `%s'"
msgstr "Нисам успео да одштекам датотеку „%s“"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:657
#, c-format
msgid "Failed to unstage the removal of submodule `%s'"
msgstr "Нисам успео да одштекам уклањање подмодула „%s“"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:658
#, c-format
msgid "Failed to unstage the submodule `%s'"
msgstr "Нисам успео да одштекам подмодул „%s“"
#. Populate staged items
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:862
msgid "Staged"
msgstr "Уштекано"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:870
msgid "No staged files"
msgstr "Нема уштеканих датотека"
#. Populate unstaged items
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:893
msgid "Unstaged"
msgstr "Одштекано"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:901
msgid "No unstaged files"
msgstr "Нема одштеканих датотека"
#. Populate untracked items
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:924
msgid "Untracked"
msgstr "Непраћене"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:928
msgid "No untracked files"
msgstr "Нема непраћених датотека"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:953
msgid "Submodule"
msgstr "Подмодул"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:957
msgid "No dirty submodules"
msgstr "Нема запрљаних подмодула"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1106
msgid "Failed to commit"
msgstr "Нисам успео да предам"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1122
msgid "Failed to pass pre-commit"
msgstr "Нисам успео да прођем пред-предају"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1330 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1480
msgid "Discard changes"
msgstr "Одбаци измене"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1331
msgid "Are you sure you want to permanently discard the selected changes?"
msgstr "Да ли сте сигурни да желите трајно да одбаците изабране измене?"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1340 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1506
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1621
#: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:145
#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:444 ../gitg/gitg-window.vala:190
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:2
#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:2
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:2
#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui.h:2
#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui.h:2
#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:9
#: ../libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui.h:1
msgid "_Cancel"
msgstr "_Откажи"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1341 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1507
msgid "Discard"
msgstr "Одбаци"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1370
msgid "Failed to discard selection"
msgstr "Нисам успео да одбацим избор"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1400
msgid "Failed to stage selection"
msgstr "Нисам успео да уштекам избор"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1404
msgid "Failed to unstage selection"
msgstr "Нисам успео да одштекам избор"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1464
msgid "Failed to discard changes"
msgstr "Нисам успео да одбацим измене"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1485
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently discard all changes made to the file `"
"%s'?"
msgstr ""
"Да ли сте сигурни да желите трајно да одбаците све измене начињене над "
"датотеком „%s“?"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1496
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently discard all changes made to the files "
"%s and `%s'?"
msgstr ""
"Да ли сте сигурни да желите трајно да одбаците све измене начињене над "
"датотекама „%s“ и „%s“?"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1579
msgid "Failed to delete files"
msgstr "Нисам успео да обришем датотеке"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1595
msgid "Delete file"
msgid_plural "Delete files"
msgstr[0] "Обриши датотеку"
msgstr[1] "Обриши датотеке"
msgstr[2] "Обриши датотеке"
msgstr[3] "Обриши једну датотеку"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1600
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the file `%s'?"
msgstr "Да ли сигурно желите да трајно обришете датотеку „%s“?"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1611
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the files %s and `%s'?"
msgstr "Да ли сигурно желите да трајно обришете датотеке „%s“ и „%s“?"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1657
msgid "_Stage changes"
msgstr "_Уштекај измене"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1669
msgid "_Unstage changes"
msgstr "_Одштекај измене"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1681
msgid "_Discard changes"
msgstr "_Одбаци измене"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1693
msgid "D_elete file"
msgid_plural "D_elete files"
msgstr[0] "Обриши _датотеку"
msgstr[1] "Обриши _датотеке"
msgstr[2] "Обриши _датотеке"
msgstr[3] "Обриши једну _датотеку"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1723
msgid "_Edit file"
msgstr "_Уреди датотеку"
#: ../gitg/gitg-action-support.vala:95
#, c-format
msgid "Failed to stash changes: %s"
msgstr "Нисам успео да уштекам измене: %s"
#: ../gitg/gitg-action-support.vala:130
msgid "Unstaged changes"
msgstr "Неуштекане измене"
#: ../gitg/gitg-action-support.vala:131
msgid ""
"You appear to have unstaged changes in your working directory. Would you "
"like to stash the changes before the checkout?"
msgstr ""
"Имате датотеке које нису уштекане, у вашој радној фасцикли. Желите ли да "
"ставите ове промене у складиште пре овере?"
#: ../gitg/gitg-action-support.vala:133
#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:163
#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:88
#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:194
#: ../gitg/resources/ui/gitg-remote-notification.ui.h:1
#: ../gitg/resources/ui/gitg-simple-notification.ui.h:1
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
#: ../gitg/gitg-action-support.vala:134
msgid "Stash changes"
msgstr "Уштекај измене"
#: ../gitg/gitg-action-support.vala:138 ../gitg/gitg-action-support.vala:165
msgid "Failed with conflicts"
msgstr "Неуспех са сукобима"
#: ../gitg/gitg-action-support.vala:181
#, c-format
msgid "Failed to checkout conflicts: %s"
msgstr "Нисам успео да оверим измене: %s"
#: ../gitg/gitg-action-support.vala:199
msgid "Failed to obtain author details"
msgstr "Нисам успео да добавим податке о аутору"
#: ../gitg/gitg-action-support.vala:223
#: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:88
#, c-format
msgid "Failed to lookup commit: %s"
msgstr "Нисам успео да нађем предају: %s"
#: ../gitg/gitg-action-support.vala:255
#, c-format
msgid "Failed to create commit: %s"
msgstr "Нисам успео да направим предају: %s"
#: ../gitg/gitg-action-support.vala:277
#, c-format
msgid "Failed to checkout index: %s"
msgstr "Нисам успео да направим садржај овере: %s"
#: ../gitg/gitg-application.vala:56
msgid "Show the application's version"
msgstr "Приказује издање програма"
#: ../gitg/gitg-application.vala:59
msgid "Start gitg with a particular activity"
msgstr "Покреће гитг у нарочитом режиму"
#: ../gitg/gitg-application.vala:62
msgid "Start gitg with the commit activity (shorthand for --activity commit)"
msgstr "Покреће гитг у режиму предаје (скраћеница за „--activity“ предаје)"
#: ../gitg/gitg-application.vala:65
msgid "Do not try to load a repository from the current working directory"
msgstr "Неће покушати да учита ризницу из текућег радног директоријума"
#: ../gitg/gitg-application.vala:94
msgid "- Git repository viewer"
msgstr "— Прегледач гитове ризнице"
#: ../gitg/gitg-application.vala:222
msgid "gitg is a Git repository viewer for gtk+/GNOME"
msgstr "гитг је прегледач гитове ризнице за гтк+/Гном"
#: ../gitg/gitg-application.vala:231
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko.m.kostic@gmail.com>\n"
"\n"
"http://prevod.org — превод на српски језик"
#: ../gitg/gitg-application.vala:234
msgid "gitg homepage"
msgstr "Матична страница гитг-а"
#: ../gitg/gitg-application.vala:364
msgid ""
"We are terribly sorry, but gitg requires libgit2 (a library on which gitg "
"depends) to be compiled with threading support.\n"
"\n"
"If you manually compiled libgit2, then please configure libgit2 with -"
"DTHREADSAFE:BOOL=ON.\n"
"\n"
"Otherwise, report a bug in your distributions' bug reporting system for "
"providing libgit2 without threading support."
msgstr ""
"Стварно нам је жао, али гитг захтева „libgit2“ (библиотеку од које зависи "
"гитг) да би био преведен са подршком нити.\n"
"\n"
"Ако сте ручно превели „libgit2“, онда подесите „libgit2“ помоћу — "
"„DTHREADSAFE:BOOL=ON“.\n"
"\n"
"У супротном, пријавите грешку у систему за пријављивање грешака ваше "
"дистрибуције о достављању „libgit2“ без подршке за нити."
#. ex: ts=4 noet
#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:97
#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:117
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:1
msgid "Author Details"
msgstr "Подаци о аутору"
#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:98
msgid "Enter default details used for all repositories:"
msgstr "Унесите подразумеване појединости за све ризнице:"
#. Translators: %s is the repository name
#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:120
#, c-format
msgid "Override global details for repository '%s':"
msgstr "Унесите појединости за ризницу „%s“:"
#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:232
msgid "Failed to set Git user config."
msgstr "Нисам успео да подесим подешавања корисника Гита."
#: ../gitg/gitg-clone-dialog.vala:89
msgid "The URL introduced is not supported"
msgstr "Уведена адреса није подржана"
#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:53
msgid "Cherry pick onto"
msgstr "Пробери на"
#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:58
msgid "Cherry pick this commit onto a branch"
msgstr "Пробери ову предају на грану"
#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:117
#, c-format
msgid "Failed to lookup the commit for branch %s: %s"
msgstr "Нисам успео да нађем предају за грану %s: %s"
#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:132
#, c-format
msgid "Failed to cherry-pick the commit: %s"
msgstr "Нисам успео да проберем предају: %s"
#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:144
#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:160
msgid "Cherry pick has conflicts"
msgstr "Пробирање има сукобе"
#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:153
#, c-format
msgid ""
"The cherry pick of %s onto %s has caused conflicts, would you like to "
"checkout branch %s with the cherry pick to your working directory to resolve "
"the conflicts?"
msgstr ""
"Пробирање %s на %s је створило сукобе, да ли желите да оверите грану %s са "
"пробраним у вашу радну фасциклу да бисте разрешили сукобе?"
#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:157
#, c-format
msgid ""
"The cherry-pick of %s onto %s has caused conflicts, would you like to "
"checkout the cherry pick to your working directory to resolve the conflicts?"
msgstr ""
"Пробирање %s на %s је створило сукобе, да ли желите да оверите пробрано у "
"вашу радну фасциклу да бисте разрешили сукобе?"
#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:164
#: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:48
#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:195
msgid "Checkout"
msgstr "Овери"
#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:168
msgid "Cherry pick failed with conflicts"
msgstr "Пробирање није успело због сукоба"
#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:179
msgid "Cherry pick finished with conflicts in working directory"
msgstr "Пробирање је завршено са сукобима унутар радне фасцикле"
#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:199
#, c-format
msgid "Cherry pick %s onto %s"
msgstr "Пробери %s на %s"
#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:224
msgid "Successfully cherry picked"
msgstr "Успешно сам пробрао"
#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:261
#, c-format
msgid "Cherry pick onto %s"
msgstr "Пробери на %s"
#: ../gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:48
msgid "Create branch"
msgstr "Направи грану"
#: ../gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:53
msgid "Create a new branch at the selected commit"
msgstr "Направите нову грану на изабраној предаји"
#: ../gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:75
msgid "Failed to create branch"
msgstr "Нисам успео да направим грану"
#: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:63
msgid "Create patch"
msgstr "Направи закрпу"
#: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:68
msgid "Create a patch from the selected commit"
msgstr "Направите закрпу на изабраној предаји"
#: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:143
msgid "Save Patch File"
msgstr "Сачувајте датотеку закрпе"
#: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:147
msgid "_Save Patch"
msgstr "_Сачувај закрпу"
#: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:172
msgid "Failed to create patch"
msgstr "Нисам успео да направим закрпу"
#: ../gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:48
msgid "Create tag"
msgstr "Направи ознаку"
#: ../gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:53
msgid "Create a new tag at the selected commit"
msgstr "Направите нову ознаку на изабраној предаји"
#: ../gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:92
msgid "Failed to create tag"
msgstr "Нисам успео да направим ознаку"
#: ../gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:109
msgid "Failed to lookup tag"
msgstr "Нисам успео да нађем ознаку"
#: ../gitg/gitg-create-tag-dialog.vala:110
msgid "Provide a message to create an annotated tag"
msgstr "Обезбеди поруку за стварање прибележене ознаке"
#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:87
msgid "Select and manage projects"
msgstr "Изабери и управљај пројектима"
#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:176
msgid "_Remove"
msgstr "_Уклони"
#. Translators: the two %s will be replaced to create a link to perform the scanning action.
#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:232
#, c-format
msgid "We can also %sscan your home directory%s for git repositories."
msgstr ""
"Можемо и да %sскенирамо вашу личну фасциклу%s за проналажење гит ризница."
#. Translators: the two %s will be used to create a link to the author dialog.
#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:235
#, c-format
msgid "In the mean time, you may want to %sset up your git profile%s."
msgstr "У међувремену, можда би могли да %sподесите ваш гит профил%s."
#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:389
msgid "Failed to clone repository"
msgstr "Нисам успео да исклонирам ризницу"
#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:420
msgid "Failed to add repository"
msgstr "Нисам успео да додам ризницу"
#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:436
msgid "Create new repository"
msgstr "Направи нову ризницу"
#. Translators: %s is a file name
#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:439
#, c-format
msgid ""
"The location <i>%s</i> does not appear to be a valid git repository. Would "
"you like to initialize a new git repository at this location?"
msgstr ""
"Путања <i>%s</i> не личи на исправну гит ризницу. Желите ли да поставим "
"почетну гит ризницу у овој фасцикли?"
#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:445
msgid "Create repository"
msgstr "Направи ризницу"
#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:461
msgid "Failed to create repository"
msgstr "Нисам успео да направим ризницу"
#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:531
#, c-format
msgid "Scanning for repositories in %s"
msgstr "Претражујем ризнице у %s"
#: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:53
msgid "Checkout the selected reference"
msgstr "Овери изабрану референцу"
#: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:72
#, c-format
msgid "Checkout %s"
msgstr "Овери %s"
#: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:101
#, c-format
msgid "Failed to checkout branch: %s"
msgstr "Нисам успео да нађем грану: %s"
#: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:111
#, c-format
msgid "Failed to update HEAD: %s"
msgstr "Нисам успео да ажурирам главу (HEAD): %s"
#: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:121
msgid "Successfully checked out branch to working directory"
msgstr "Успешно сам оверио све из гране у радну фасциклу"
#: ../gitg/gitg-ref-action-copy-name.vala:48
msgid "Copy name"
msgstr "Умножи назив"
#: ../gitg/gitg-ref-action-copy-name.vala:53
msgid "Copy the name of the reference to the clipboard"
msgstr "Умножите назив референце у оставу"
#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:48
#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:89
msgid "Delete"
msgstr "Обриши"
#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:53
msgid "Delete the selected reference"
msgstr "Обришите изабрану референцу"
#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:73
#, c-format
msgid "Delete branch %s"
msgstr "Обриши грану „%s“"
#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:74
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to permanently delete the branch %s?"
msgstr "Да ли сте сигурни да желите трајно да обришете грану „%s“?"
#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:78
#, c-format
msgid "Delete tag %s"
msgstr "Обриши ознаку „%s“"
#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:79
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to permanently delete the tag %s?"
msgstr "Да ли сте сигурни да желите трајно да обришете ознаку „%s“?"
#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:83
#, c-format
msgid "Delete remote branch %s"
msgstr "Обриши удаљену грану „%s“"
#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:84
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to permanently delete the remote branch %s?"
msgstr "Да ли сте сигурни да желите трајно да обришете удаљену грану „%s“?"
#. Translators: %s is the name of the tag
#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:119
#, c-format
msgid "Failed to delete tag %s"
msgstr "Нисам успео да обришем ознаку „%s“"
#. Translators: the first %s is the name of the tag, the second is an error message
#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:122
#, c-format
msgid "The tag %s could not be deleted: %s"
msgstr "Ознака „%s“ не може бити обрисана: %s"
#. Translators: %s is the name of the branch
#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:127
#, c-format
msgid "Failed to delete branch %s"
msgstr "Нисам успео да обришем грану „%s“"
#. Translators: the first %s is the name of the branch, the second is an error message
#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:130
#, c-format
msgid "The branch %s could not be deleted: %s"
msgstr "Грана „%s“ не може бити обрисана: %s"
#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:74
#, c-format
msgid "Fetch from %s"
msgstr "Довуци из „%s“"
#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:85
#, c-format
msgid "Fetch remote objects from %s"
msgstr "Довуци удаљене објекте из „%s“"
#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:98
#, c-format
msgid "Fetching from %s"
msgstr "Довлачим из „%s“"
#. Translators: new refers to a new remote reference having been fetched,
#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:106
msgid "new"
msgstr "нова"
#. Translators: updated refers to a remote reference having been updated,
#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:111
msgid "updated"
msgstr "ажурирана"
#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:121
#, c-format
msgid "Failed to fetch from %s: %s"
msgstr "Нисам успео да довучем из „%s“: %s"
#. Translators: the %s will get replaced with the remote url,
#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:134
#, c-format
msgid "Fetched from %s: everything is up to date"
msgstr "Довучено из „%s“: све је освежено"
#. Translators: the first %s is the remote url to fetch from,
#. * the second is a list of references that got updated.
#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:140
#, c-format
msgid "Fetched from %s: %s"
msgstr "Довучено из „%s“: %s"
#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:63
#, c-format
msgid "Merge into %s"
msgstr "Споји у %s"
#. TODO
#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:69
#, c-format
msgid "Merge another branch into branch %s"
msgstr "Споји другу грану у грану %s"
#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:106
#, c-format
msgid "Failed to merge commits: %s"
msgstr "Нисам успео да спојим предаје: %s"
#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:175
#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:191
msgid "Merge has conflicts"
msgstr "Догодили су се сукоби због овог спајања"
#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:184
#, c-format
msgid ""
"The merge of %s into %s has caused conflicts, would you like to checkout "
"branch %s with the merge to your working directory to resolve the conflicts?"
msgstr ""
"Спајање гране %s у грану %s је створило сукобе, да ли желите да оверите "
"грану %s са спојеним у вашу радну фасциклу да бисте разрешили сукобе?"
#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:188
#, c-format
msgid ""
"The merge of %s into %s has caused conflicts, would you like to checkout the "
"merge to your working directory to resolve the conflicts?"
msgstr ""
"Спајање гране %s у грану %s је створило сукобе, да ли желите да оверите "
"спојено у вашу радну фасциклу да бисте разрешили сукобе?"
#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:199
msgid "Merge failed with conflicts"
msgstr "Спајање је неуспело због сукоба"
#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:210
msgid "Finished merge with conflicts in working directory"
msgstr "Спајање са сукобима завршено унутар радне фасцикле"
#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:222
#, c-format
msgid "Merge %s into %s"
msgstr "Споји %s у %s"
#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:231
#, c-format
msgid "Failed to lookup our commit: %s"
msgstr "Нисам успео да нађем нашу предају: %s"
#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:241
#, c-format
msgid "Failed to lookup their commit: %s"
msgstr "Нисам успео да нађем њихову предају: %s"
#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:278
#, c-format
msgid "Successfully merged %s into %s"
msgstr "Успешно сам спојио %s у %s"
#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:320
#, c-format
msgid "Merge %s into branch %s"
msgstr "Споји %s у грану %s"
#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:482
#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1176
msgid "Tags"
msgstr "Ознаке"
#: ../gitg/gitg-ref-action-rename.vala:48
msgid "Rename"
msgstr "Преименуј"
#: ../gitg/gitg-ref-action-rename.vala:53
msgid "Rename the selected reference"
msgstr "Преименујте изабрану референцу"
#: ../gitg/gitg-ref-action-rename.vala:100
#, c-format
msgid "The specified name ‘%s’ contains invalid characters"
msgstr "Наведени назив „%s“ садржи неисправне знаке"
#: ../gitg/gitg-ref-action-rename.vala:102
msgid "Invalid name"
msgstr "Неисправан назив"
#: ../gitg/gitg-ref-action-rename.vala:131
msgid "Failed to rename"
msgstr "Нисам успео да преименујем"
#: ../gitg/gitg-remote-notification.vala:90
#: ../gitg/gitg-simple-notification.vala:99
#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:10
msgid "Close"
msgstr "Затвори"
#: ../gitg/gitg-window.vala:187
msgid "Add Repository"
msgstr "Додај ризницу"
#: ../gitg/gitg-window.vala:191
msgid "_Add"
msgstr "_Додај"
#: ../gitg/gitg-window.vala:193
msgid "_Scan for all git repositories from this directory"
msgstr "_Скенирај све у овој фасцикли и нађи све гит ризнице"
#: ../gitg/gitg-window.vala:501
msgid "Projects"
msgstr "Пројекти"
#: ../gitg/gitg-window.vala:751
msgid "Select items"
msgstr "Изабери ставке"
#: ../gitg/gitg-window.vala:958
#, c-format
msgid "'%s' is not a Git repository."
msgstr "„%s“ није Гитова ризница."
#: ../gitg/gitg-window.vala:1107
msgid ""
"Your user name and email are not configured yet. Please go to the user "
"configuration and provide your name and email."
msgstr ""
"Ваше корисничко име и ел. пошта још нису подешени. Идите на подешавања "
"корисника и доставите ваше име и ел. пошту."
#: ../gitg/gitg-window.vala:1111
msgid ""
"Your user name is not configured yet. Please go to the user configuration "
"and provide your name."
msgstr ""
"Ваше корисничко име још није подешено. Идите на подешавања корисника и "
"доставите ваше име."
#: ../gitg/gitg-window.vala:1115
msgid ""
"Your email is not configured yet. Please go to the user configuration and "
"provide your email."
msgstr ""
"Ваша ел. пошта још није подешена. Идите на подешавања корисника и доставите "
"вашу ел. пошту."
#: ../gitg/gitg-window.vala:1118
msgid "Missing author details"
msgstr "Недостају подаци о аутору"
#: ../gitg/history/gitg-history-command-line.vala:42
msgid "Select all commits by default in the history activity"
msgstr "Подразумевано изабери све предаје у историји активности"
#: ../gitg/history/gitg-history-command-line.vala:44
msgid "Select all branches by default in the history activity"
msgstr "Подразумевано изабери све гране у историји активности"
#: ../gitg/history/gitg-history-command-line.vala:46
msgid "Select all remotes by default in the history activity"
msgstr "Подразумевано изабери сва удаљена места у историји активности"
#: ../gitg/history/gitg-history-command-line.vala:48
msgid "Select all tags by default in the history activity"
msgstr "Подразумевано изабери све ознаке у историји активности"
#: ../gitg/history/gitg-history-command-line.vala:50
msgid "Select the specified reference by default in the history activity"
msgstr "Подразумевано изабери све референце у историји активности"
#: ../gitg/history/gitg-history-command-line.vala:50
msgid "REFERENCE"
msgstr "РЕФЕРЕНЦА"
#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:165
#, c-format
#| msgid "%d ahead, %d behind"
msgid "%zu ahead, %zu behind"
msgstr "%zu је испред, %zu је иза"
#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:169
#, c-format
#| msgid "%d ahead"
msgid "%zu ahead"
msgstr "%zu је испред"
#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:173
#, c-format
#| msgid "%d behind"
msgid "%zu behind"
msgstr "%zu је иза"
#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:207
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:4
msgid "All commits"
msgstr "Сва предавања"
#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1174
msgid "Branches"
msgstr "Гране"
#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1175
msgid "Remotes"
msgstr "Удаљени"
#: ../gitg/history/gitg-history.vala:342
#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-history.vala:218
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:3
msgid "History"
msgstr "Историја"
#: ../gitg/history/gitg-history.vala:347
msgid "Examine the history of the repository"
msgstr "Проучите историјат ризнице"
#: ../gitg/history/gitg-history.vala:843
msgid "Mainline"
msgstr "Главна линија"
#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-commit.vala:119
msgctxt "Preferences"
msgid "Commit"
msgstr "Предаје"
#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-interface.vala:120
msgid "Interface"
msgstr "Сучеље"
#. Translators: %s will be replaced with a URL indicating the resource
#. for which the authentication is required.
#: ../libgitg/gitg-authentication-dialog.vala:69
#, c-format
msgid "Password required for %s"
msgstr "Потребна је лозинка за „%s“"
#: ../libgitg/gitg-date.vala:346
msgid "Now"
msgstr "Сада"
#: ../libgitg/gitg-date.vala:350
#, c-format
msgid "A minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "Пре %d минут"
msgstr[1] "Пре %d минута"
msgstr[2] "Пре %d минута"
msgstr[3] "Пре једног минута"
#: ../libgitg/gitg-date.vala:355
msgid "Half an hour ago"
msgstr "Пре пола сата"
#: ../libgitg/gitg-date.vala:360
#, c-format
msgid "An hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "Пре %d сат"
msgstr[1] "Пре %d сата"
msgstr[2] "Пре %d сати"
msgstr[3] "Пре једног сата"
#: ../libgitg/gitg-date.vala:365
#, c-format
msgid "A day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "Пре %d дан"
msgstr[1] "Пре %d дана"
msgstr[2] "Пре %d дана"
msgstr[3] "Пре једног дана"
#. Translators: this is a strftime type date format which is
#. used when the date is in the current year and uses a 24 hour
#. clock.
#: ../libgitg/gitg-date.vala:374
msgid "%b %e, %H:%M"
msgstr "%e. %b. у %H:%M"
#. Translators: this is a strftime type date format which is
#. used when the date is in the current year and uses a 12 hour
#. clock.
#: ../libgitg/gitg-date.vala:381
msgid "%b %e, %I:%M %p"
msgstr "%d. %b. у %I:%M %p"
#. Translators: this is a strftime type date format which is
#. used when the date is not in the current year and uses a 24
#. hour clock.
#: ../libgitg/gitg-date.vala:391
msgid "%b %e %Y, %H:%M"
msgstr "%e. %B %Y., у %H:%M"
#. Translators: this is a strftime type date format which is
#. used when the date is not in the current year and uses a 12
#. hour clock.
#: ../libgitg/gitg-date.vala:398
msgid "%b %e %Y, %I:%M %p"
msgstr "%e. %b. %Y., у %I:%M %p"
#. Translators: this label is displayed below the image diff, %s
#. is substituted with the size of the image
#: ../libgitg/gitg-diff-image-side-by-side.vala:39
#, c-format
msgid "before (%s)"
msgstr "пре (%s)"
#. Translators: this label is displayed below the image diff, %s
#. is substituted with the size of the image
#: ../libgitg/gitg-diff-image-side-by-side.vala:45
#, c-format
msgid "removed (%s)"
msgstr "уклоњено (%s)"
#. Translators: this label is displayed below the image diff, %s
#. is substituted with the size of the image
#: ../libgitg/gitg-diff-image-side-by-side.vala:67
#, c-format
msgid "after (%s)"
msgstr "после (%s)"
#. Translators: this label is displayed below the image diff, %s
#. is substituted with the size of the image
#: ../libgitg/gitg-diff-image-side-by-side.vala:73
#, c-format
msgid "added (%s)"
msgstr "додато (%s)"
#: ../libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:145
msgid "Collapse all"
msgstr "Затвори стабло"
#: ../libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:149
#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-commit-details.ui.h:2
msgid "Expand all"
msgstr "Рашири све"
#: ../libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:202
#, c-format
msgid "Committed by %s"
msgstr "Предао је %s"
#: ../libgitg/gitg-diff-view-file.vala:177
#| msgid "_Open"
msgid "_Open file"
msgstr "_Отвори датотеку"
#: ../libgitg/gitg-diff-view-file.vala:209
msgid "Open containing _folder"
msgstr "Отвори садржајну _фасциклу"
#: ../libgitg/gitg-diff-view-file.vala:229
msgid "_Copy file path"
msgstr "_Умножи путању датотеке"
#. Translators: this is used to construct: "at <directory>", to indicate where the repository is at.
#: ../libgitg/gitg-repository-list-box.vala:154
#, c-format
msgid "at %s"
msgstr "у %s"
#. Translators: this is used to construct: "<branch-name> at <directory>"
#: ../libgitg/gitg-repository-list-box.vala:163
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s у фасцикли %s"
#: ../libgitg/gitg-repository-list-box.vala:541
msgid "Cloning…"
msgstr "Клонирам…"
#: ../libgitg/gitg-stage.vala:334
#, c-format
msgid "Could not read commit message after running commit-msg hook: %s"
msgstr ""
"Не могу да прочитам поруку предаје након покретања закачке поруке предаје: %s"
#: ../plugins/diff/gitg-diff.vala:115
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:11
msgid "Diff"
msgstr "Разлике"
#: ../plugins/diff/gitg-diff.vala:120
msgid "Show the changes introduced by the selected commit"
msgstr "Прикажите разлике уведене изабраном предајом"
#: ../plugins/files/gitg-files.vala:63
msgid "Files"
msgstr "Датотеке"
#: ../plugins/files/gitg-files.vala:68
msgid "Show the files in the tree of the selected commit"
msgstr "Прикажите датотеке у стаблу изабране предаје"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:3
msgid "_Save"
msgstr "_Сачувај"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:4
msgid "Default details used for all repositories"
msgstr "Подразумеване појединости за све ризнице"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:5
msgid "E-mail:"
msgstr "Е-пошта:"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:6
msgid "Name:"
msgstr "Име:"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:1
msgid "Clone Repository"
msgstr "Пресликај ризницу"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:3
msgid "Cl_one"
msgstr "_Пресликај"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:4
msgid "Remote _URL:"
msgstr "Удаљена _адреса:"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:5
msgid "_Local Folder:"
msgstr "_Месна фасцикла:"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:6
msgid "Select location…"
msgstr "Изаберите место…"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:7
msgid "Bare repository"
msgstr "Гола ризница"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:1
msgctxt "Create Dialog"
msgid "Commit"
msgstr "Предај"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:3
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui.h:2
msgid "C_ommit"
msgstr "_Предај"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:4
msgid "Add _signed-off-by signature"
msgstr "Додај потпис _потписаног"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:5
msgid "_Amend previous commit"
msgstr "_Допуни претходну предају"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui.h:1
msgid "Skip commit _hooks"
msgstr "Прескочи _закачке предаје"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui.h:3
msgid "S_tage selection"
msgstr "У_штекај избор"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui.h:4
msgid "D_iscard selection"
msgstr "_Одбаци избор"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-diff-view.ui.h:1
msgid ""
"The submodule is in a dirty state and has staged and/or unstaged changes "
"that are not yet committed as shown below."
msgstr ""
"Подмодул је у запрљаном стању и има уштекане и/или одштекане измене које још "
"нису послате као што је приказано."
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-diff-view.ui.h:2
msgid "Staged:"
msgstr "Уштекано:"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-diff-view.ui.h:3
msgid "Unstaged:"
msgstr "Одштекано:"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-history-view.ui.h:1
#: ../gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui.h:1
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-history-view.ui.h:2
#: ../gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui.h:2
msgid "Author"
msgstr "Аутор"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-history-view.ui.h:3
#: ../gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui.h:3
msgid "Date"
msgstr "Датум"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-info.ui.h:1
msgid "Open"
msgstr "Отвори"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui.h:1
msgid "Create Branch"
msgstr "Направи грану"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui.h:3
#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui.h:3
msgid "C_reate"
msgstr "_Направи"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui.h:4
msgid "Branch _name:"
msgstr "Назив _гране:"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui.h:1
msgid "Create Tag"
msgstr "Направи ознаку"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui.h:4
msgid "Tag _name:"
msgstr "Назив _ознаке:"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-dash-view.ui.h:1
msgid ""
"No repositories have been added yet. To get started, you can add an existing "
"repository or clone a new one."
msgstr ""
"Немате додатих ризница. За почетак, можете додати постојећу ризницу или "
"исклонирати нову."
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:1
msgid "_New Window"
msgstr "_Нови прозор"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:2
msgid "_Author Details"
msgstr "_Подаци о аутору"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:3
msgid "_Preferences"
msgstr "_Поставке"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:4
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Пречице тастатуре"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:5
msgid "_About"
msgstr "_О програму"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:6
msgid "_Quit"
msgstr "_Изађи"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:7
msgid "_Reload"
msgstr "Поново _учитај"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:1
msgid "Show markup"
msgstr "Прикажи марк-ап обележја"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:2
msgid "Display _subject margin at column:"
msgstr "Прикажи ивицу _теме на ступцу:"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:3
msgid "Display right _margin at column:"
msgstr "Прикажи десну _ивицу на ступцу:"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:4
msgid "Enable spell checking"
msgstr "Укључи проверу правописа"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:5
msgid "Commit Message"
msgstr "Порука предаје"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:1
msgid "Default selection"
msgstr "Подразумевани одабир"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:2
msgid "Current branch"
msgstr "Тренутна грана"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:3
msgid "All branches"
msgstr "Све гране"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:5
msgid "References"
msgstr "Референце"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:6
msgid "Sort references in the sidebar by latest activity"
msgstr "Поређај референце по скорашњој активности, у страничнику"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:7
msgid "Show upstream (remote) branch when selecting a local branch"
msgstr "Прикажи узводну (удаљену) грану приликом бирања локалне гране"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:8
msgid "Commits"
msgstr "Предавања"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:9
msgid "Collapse inactive lanes"
msgstr "Скупи нерадне огранке"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:10
msgid "Early"
msgstr "Раније"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:11
msgid "Late"
msgstr "Касније"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:12
msgid "Show history in topological order"
msgstr "Прикажи историјат у тополошком поретку"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:13
msgid "Preserve mainline for currently checked out branch"
msgstr "Причувај главу линију за тренутно проверену грану"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:1
msgid "Startup"
msgstr "Почетак"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:2
msgid "Start with activity:"
msgstr "Почни са активношћу:"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:4
msgid "Commit"
msgstr "Предај"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:5
msgid "Layout"
msgstr "Распоред"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:6
msgid "Use horizontal layout"
msgstr "Користи водоравни распоред"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:7
msgid "Avatars"
msgstr "Аватари"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:8
msgid "Use gravatar service to provide user avatars"
msgstr "Користи услугу граватара за давање аватара корисницима"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:9
msgid "Monitoring"
msgstr "Надгледање"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:12
msgid "Enable syntax highlighting of source code in diff views"
msgstr "Укључи истицање синтаксе изворног кода у прегледима разлика"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences.ui.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "Поставке"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui.h:1
msgctxt "shortcut window"
msgid "Windows"
msgstr "Прозор"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui.h:2
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a new window"
msgstr "Отвара нови прозор"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui.h:3
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open the window menu"
msgstr "Отвара изборник прозора"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui.h:4
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a repository"
msgstr "Отвара ризницу"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui.h:5
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open the help"
msgstr "Отвара помоћ"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui.h:6
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find"
msgstr "Налази"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui.h:7
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close the active window"
msgstr "Затвара радни прозор"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui.h:8
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit the application"
msgstr "Излази из програма"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:2
msgid "Show the list of recently used repositories"
msgstr "Прикажи списак недавно коришћених ризница"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:3
msgid "Clone"
msgstr "Пресликај"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:4
msgid "Clone repository"
msgstr "Пресликајте ризницу"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:5
msgid "Add"
msgstr "Додај"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:6
msgid "Add repository"
msgstr "Додајте ризницу"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:7
msgid "Find a word or phrase"
msgstr "Нађи реч или израз"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:8
msgid "General settings and options"
msgstr "Општа подешавања и могућности"
#: ../libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui.h:2
msgid "_Authenticate"
msgstr "_Потврди идентитет"
#: ../libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui.h:3
msgid ""
"The previous attempt to authenticate has failed, please provide your user "
"name and password and try again."
msgstr ""
"Претходни покушај потврђивања идентитета није успео, доставите ваше "
"корисничко име и лозинку и пробајте поново."
#: ../libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui.h:4
msgid "_Username:"
msgstr "_Корисник:"
#: ../libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui.h:5
msgid "_Password:"
msgstr "_Лозинка:"
#: ../libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui.h:6
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "Одмах _заборави лозинку"
#: ../libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui.h:7
msgid "Remember password until you _logout"
msgstr "Запамти лозинку до _одјављивања"
#: ../libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui.h:8
msgid "Remember _forever"
msgstr "Запамти за _стално"
#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-commit-details.ui.h:1
msgid "Parents"
msgstr "Родитељи"
#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-binary.ui.h:1
msgid "Unable to display changes for binary file"
msgstr "Не могу да прикажем измене за бинарну датотеку"
#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-image.ui.h:1
msgid "Side by side"
msgstr "Једно поред другог"
#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-image.ui.h:2
msgid "Slider"
msgstr "Клизач"
#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-image.ui.h:3
msgid "Overlay"
msgstr "Преклопи"
#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-image.ui.h:4
#| msgid "References"
msgid "Difference"
msgstr "Разлике"
#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options-spacing.ui.h:1
msgid "Tab width:"
msgstr "Ширина табулатора:"
#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options-spacing.ui.h:2
msgid "Wrap lines:"
msgstr "Преломи редове:"
#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options-spacing.ui.h:3
msgid "Ignore whitespace:"
msgstr "Занемари празнине:"
#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options.ui.h:1
msgid "Context:"
msgstr "Садржај:"
#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options.ui.h:2
msgid "Spacing"
msgstr "Размак"
#: ../libgitg/resources/ui/gitg-repository-list-box-row.ui.h:1
msgid ""
"Remove the repository from the list (does not delete the repository from "
"disk)"
msgstr "Уклони ризницу са списка (не брише је са диска)"
#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "По_моћ"
#~ msgid "column"
#~ msgstr "колона"
#~ msgid "_Delete"
#~ msgstr "_Обриши"
#~ msgid "Failed to obtain HEAD tree: %s"
#~ msgstr "Нисам успео да добавим стабло главе (HEAD): %s"
#~ msgid "stage"
#~ msgstr "уштекај"
#~ msgid "unstage"
#~ msgstr "одштекај"
#~ msgid "Loading diff…"
#~ msgstr "Учитавам разлике…"
#~ msgid "Notes:"
#~ msgstr "Напомене:"
#~ msgid "Diff against:"
#~ msgstr "Упореди са:"
#~ msgid "Show changes inline"
#~ msgstr "Прикажи обухваћене измене"
#~ msgid "Developer tools"
#~ msgstr "Програмерски алати"
#~ msgid "Unable to open the .gitconfig file."
#~ msgstr "Не могу да отворим датотеку подешавања „.gitconfig“."
#~ msgid "Note: The Git config file '%s' does not exist."
#~ msgstr "Напомена: Гитова датотека подешавања „%s“ не постоји."
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Сачувај"
#~ msgid "_Clone Repository…"
#~ msgstr "_Пресликај ризницу…"
#~ msgid "Show stash in history"
#~ msgstr "Прикажи штек у историјату"
#~ msgid "Show staged changes in history"
#~ msgstr "Прикажи уштекане измене у историјату"
#~ msgid "Show unstaged changes in history"
#~ msgstr "Прикажи одштекане измене у историјату"
#~ msgid "Filter Revisions When Searching"
#~ msgstr "Издваја прегледе приликом претраге"
#~ msgid ""
#~ "Whether searching filters the revisions in the history view instead of "
#~ "jumping to the first match."
#~ msgstr ""
#~ "Да ли ће претрага да издваја прегледе у прегледу историјата уместо да "
#~ "прелази на прво поклапање."
#~ msgid "Allow External Diff Program"
#~ msgstr "Допушта спољни програм за разлике"
#~ msgid ""
#~ "Allow an external diff program to be used when viewing diffs in gitg."
#~ msgstr ""
#~ "Допушта да буде коришћен спољни програм за разлике приликом прегледа "
#~ "разлика у гитг-у."
#~ msgid "User Information"
#~ msgstr "Кориснички подаци"
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid "gitg Preferences"
#~ msgstr "Поставке гитг-а"
#~ msgid "Show all history"
#~ msgstr "Прикажи сав историјат"
#~ msgid "Show gitg history options"
#~ msgstr "Прикажи могућности историјата гитг-а"
#~ msgid "gitg history options"
#~ msgstr "Могућности историјата гитг-а"
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
|