File: sv.po

package info (click to toggle)
gitg 3.30.1-1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: bullseye, buster, sid
  • size: 18,520 kB
  • sloc: ansic: 1,635; ruby: 1,466; sh: 314; python: 259; xml: 121; makefile: 40
file content (1913 lines) | stat: -rw-r--r-- 58,802 bytes parent folder | download | duplicates (2)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
# Swedish translation for gitg.
# Copyright © 2009-2017 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gitg package.
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2009.
# Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2014, 2015, 2016.
# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2015, 2017.
#
# Vokabulär
# (synkroniserat med https://github.com/git/git/blob/master/po/sv.po)
#
# cherry pick -> cherry pick
# the repository -> arkivet
# bare repository -> naket arkiv
# to clone -> att klona
# to fetch -> att hämta
# commit -> incheckning
# commit hook(s) -> incheckningskrok(ar)
# commit message -> incheckningsmeddelande
# to commit -> att checka in
# the stash -> stashen
# stashed -> stashade
# to stage -> att köa upp
# staged -> köade
# unstaged -> oköade
# staging area -> köområdet
# tracked -> spårade
# untracked -> ospårade
# the patch -> patchen
# the diff -> diffen
# the tag -> taggen
# annotated tag -> annoterad tag
# remote(s) -> fjärr(ar)
# signed-off-by signature -> signed-off-by-signatur
# mainline -> huvudlinje
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gitg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gitg&keywords=I18N+L10N&component=gitg\n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-04 22:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-01 12:40+0100\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"

#: ../contrib/xml/xml-reader.c:327
#, c-format
msgid "Could not parse XML from stream"
msgstr "Kunde inte tolka XML från ström"

#: ../data/gitg.desktop.in.in.h:1 ../gitg/gitg.vala:39
#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:1
msgid "gitg"
msgstr "gitg"

#: ../data/gitg.desktop.in.in.h:2
msgid "Git repository browser"
msgstr "Git-arkivsbläddrare"

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Default Clone Directory"
msgstr "Standard klonkatalog"

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"The default directory in which new repositories should be suggested to be "
"cloned."
msgstr "Standardkatalog i vilken nya arkiv bör föreslås att bli klonade."

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Orientation of the main interface (vertical or horizontal)"
msgstr "Orienteringen för huvudgränssnittet (vertikal eller horisontell)"

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Setting that sets the orientation of the main interface."
msgstr "Inställning som sätter orienteringen för huvudgränssnittet."

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Default Activity"
msgstr "Standardaktivitet"

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "The activity which gitg activates by default when first launched."
msgstr "Aktiviteten som gitg aktiverar som standard när det startar."

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Use Gravatar"
msgstr "Använd Gravatar"

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Enable the use of gravatar to display user avatars."
msgstr ""
"Aktivera användning av gravatar för att visa profilbilder för användare."

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Enable Monitoring"
msgstr "Aktivera övervakning"

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:10
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:10
msgid "Automatically update when external changes to .git are detected"
msgstr "Uppdatera automatiskt då externa ändringar till .git upptäcks"

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Enable Diff Highlighting"
msgstr "Aktivera färgmarkering av diffar"

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"Setting that determines whether to enable syntax highlighting in diff views."
msgstr ""
"Inställning som bestämmer huruvida syntaxfärgmarkering ska aktiveras i "
"diffvyer."

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "When to Collapse Inactive Lanes"
msgstr "När inaktiva banor ska fällas ihop"

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:14
msgid ""
"Setting that indicates when an inactive lane should be collapsed. Valid "
"values are 0 - 4, where 0 indicates 'early' and 4 indicates 'late'."
msgstr ""
"Inställning som indikerar när en inaktiv bana ska fällas ihop. Giltiga "
"värden är 0 - 4, där 0 indikerar ”tidigt” och 4 indikerar ”sent”."

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:15
msgid ""
"Setting that indicates whether to collapse history lanes which do not show "
"activity. Enabling this can provide a cleaner history view when there is a "
"lot of parallel development. See collapse-inactive-lanes to control when "
"lanes should be collapsed."
msgstr ""
"Inställning som indikerar huruvida historikbanor som inte har någon "
"aktivitet ska fällas ihop. Att aktivera detta kan ge en renare historikvy "
"när det finns mycket parallell utveckling. Se collapse-inactive-lanes för "
"att kontrollera när banor ska kollapsa."

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Show History in Topological Order"
msgstr "Visa historik i topologisk ordning"

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:17
msgid ""
"Setting that indicates whether to show the history in topological order."
msgstr ""
"Inställning som indikerar huruvida historiken ska visas i topologisk ordning."

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Show Stashed Changes"
msgstr "Visa stashade ändringar"

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:19
msgid ""
"Setting that indicates whether to show items for the stash in the history."
msgstr ""
"Inställning som indikerar huruvida objekt ska visas för stashen i historiken."

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Show Staged Changes"
msgstr "Visa köade ändringar"

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:21
msgid ""
"Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently "
"staged changes in the history."
msgstr ""
"Inställning som indikerar huruvida ett virtuellt objekt ska visas för de för "
"närvarande köade ändringarna i historiken."

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Show Unstaged Changes"
msgstr "Visa oköade ändringar"

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:23
msgid ""
"Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently "
"unstaged changes in the history."
msgstr ""
"Inställning som indikerar huruvida ett virtuellt objekt ska visas för de för "
"närvarande oköade ändringarna i historiken."

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Mainline Head"
msgstr "Huvudlinjeshuvud"

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:25
msgid ""
"Setting that indicates whether to always preserve a mainline in the history "
"for the current HEAD."
msgstr ""
"Inställning som indikerar huruvida huvudlinjen alltid ska bevaras historiken "
"för nuvarande HEAD."

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Default selection of the history activity"
msgstr "Standardval för historikaktiviteten"

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:27
msgid ""
"Setting that determines the default selection on startup of the history "
"activity."
msgstr ""
"Inställning som bestämmer standardvalet vid start av historikaktiviteten."

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Reference Sort Order"
msgstr "Sorteringsordning för referenser"

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "The order by which references in the history sidebar should be sorted."
msgstr "Ordningen enligt vilken referenser i historiksidopanelen ska sorteras."

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Show Upstream With Branch"
msgstr "Visa uppström med gren"

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:31
msgid ""
"Determines whether to also show the upstream (remote) tracking branch when "
"selecting a local branch in the history view."
msgstr ""
"Avgör huruvida uppströmsgren (fjärr) också visas då en lokal gren väljs i "
"historikvyn."

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "Show Right Margin in Commit Message View"
msgstr "Visa högermarginal i vyn för incheckningsmeddelande"

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:33
msgid ""
"Show a right margin indicator in the commit message view. This can be used "
"to easily see where to break the commit message at a particular column."
msgstr ""
"Visa högermaginalsindikator i vyn för incheckningsmeddelanden. Denna kan "
"användas för att lätt se vid vilken kolumn du bör bryta rader i "
"incheckningsmeddelandet."

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "Column at Which Right Margin is Shown"
msgstr "Kolumn vid vilken högermarginalen visas"

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:35
msgid ""
"The column at which the right margin is shown if the show-right-margin "
"preference is set to TRUE."
msgstr ""
"Kolumnen vid vilken högermarginalen visas om inställningen show-right-margin "
"är satt till TRUE."

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:36
msgid "Show Subject Margin in Commit Message View"
msgstr "Visa ämnesmarginal i vyn för incheckningsmeddelande"

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:37
msgid ""
"Highlight the subject text of the commit message when it passes the margin "
"specified by subject-margin-position."
msgstr ""
"Markera ämnestexten i incheckningsmeddelandet när den passerar marginalen "
"angiven av subject-margin-position."

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:38
msgid "Column at Which Subject Margin is Shown"
msgstr "Kolumn vid vilken ämnesmarginalen visas"

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:39
msgid ""
"The column at which the subject margin is shown if the show-subject-margin "
"preference is set to TRUE."
msgstr ""
"Kolumnen vid vilken ämnesmarginalen visas om inställningen show-subject-"
"margin är satt till TRUE."

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:40
msgid "Enable Spell Checking"
msgstr "Aktivera rättstavning"

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:41
msgid ""
"Setting which determines whether or not spell checking is enabled when "
"writing a commit message."
msgstr ""
"Inställning som bestämmer huruvida rättstavning är aktiverat vid inmatning "
"av incheckningsmeddelande."

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:42
msgid "Spell Checking Language"
msgstr "Rättstavningsspråk"

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:43
msgid ""
"The language to use when spell checking is enabled for writing a commit "
"message."
msgstr ""
"Språket som används när rättstavning är aktiverat för inmatning av "
"incheckningsmeddelande."

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:44
msgid "Ignore Whitespace Changes"
msgstr "Ignorera tomrumsändringar"

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:45
msgid ""
"Setting that indicates whether to ignore whitespace changes when showing the "
"diff of a commit."
msgstr ""
"Inställning som indikerar huruvida tomrumsändringar ska ignoreras när diffen "
"för en incheckning visas."

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:46
msgid "Show Changes Inline"
msgstr "Visa ändringar inbäddade"

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:47
msgid ""
"Setting that indicates whether changes within lines should be shown inline."
msgstr ""
"Inställning som indikerar huruvida ändringar inom rader ska visas inbäddade."

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:48
msgid "Wrap"
msgstr "Radbrytning"

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:49
msgid "Wrap lines."
msgstr "Radbryt rader."

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:50
msgid "Number of Before/After Context Lines"
msgstr "Antal kontextrader före/efter"

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:51
msgid ""
"Setting that determines how many lines of context (before and after) should "
"be shown when showing the diff of a commit."
msgstr ""
"Inställningen som bestämmer hur många rader kontext (före och efter) som ska "
"visas när diffen för en incheckning visas."

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:52
msgid "Rendered Width of a Tab Character"
msgstr "Visad bredd för ett tabbtecken"

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:53
msgid ""
"Setting that determines how much space a tab character should occupy when "
"showing the diff of a commit."
msgstr ""
"Inställning som bestämmer hur många blanksteg ett tabbtecken ska uppta när "
"diffen för en incheckning visas."

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:54
msgid ""
"Setting that determines how many lines of context (before and after) should "
"be shown when showing the diff to be staged/unstaged in the commit area."
msgstr ""
"Inställning som bestämmer hur många rader kontext (före och efter) som ska "
"visas när diffen som ska köas upp/tas bort ur kön visas i "
"incheckningsområdet."

#: ../gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:308
#, c-format
msgid "Cannot set spell checking language: %s"
msgstr "Kan inte ställa in rättstavningsspråket: %s"

#: ../gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:508
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1076
msgid "There are no changes to be committed"
msgstr "Det finns inga ändringar att checka in"

#: ../gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:509
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1077
msgid "Use amend to change the commit message of the previous commit"
msgstr ""
"Använd utöka för att ändra incheckningsmeddelandet för den föregående "
"incheckningen"

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:113
msgctxt "Activity"
msgid "Commit"
msgstr "Incheckning"

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:118
msgid "Create new commits and manage the staging area"
msgstr "Skapa nya incheckningar och hantera köområdet"

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:193
msgid "_Stage selection"
msgstr "_Köa upp markering"

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:232
#, c-format
msgid "Failed to stage the removal of submodule `%s'"
msgstr "Misslyckades att köa upp borttagningen av undermodulen ”%s”"

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:248
#, c-format
msgid "Failed to open the repository of submodule `%s' while trying to stage"
msgstr ""
"Misslyckades att öppna arkivet för undermodul ”%s” vid försök att köa upp"

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:262
#, c-format
msgid ""
"Failed to lookup the working directory commit of submodule `%s' while trying "
"to stage"
msgstr ""
"Misslyckades att slå upp incheckningen för arbetskatalog för undermodul ”%s” "
"medan uppkörning pågick"

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:275
#, c-format
msgid "Failed to stage the submodule `%s'"
msgstr "Misslyckades att köa upp undermodulen ”%s”"

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:297
#, c-format
msgid "Failed to stage the removal of file `%s'"
msgstr "Misslyckades att köa upp borttagningen av filen ”%s”"

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:311
#, c-format
msgid "Failed to stage the file `%s'"
msgstr "Misslyckades att köa upp filen ”%s”"

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:583
msgid "_Unstage selection"
msgstr "_Ta bort markering från kön"

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:649
#, c-format
msgid "Failed to unstage the removal of file `%s'"
msgstr "Misslyckades att ta bort borttagningen av filen ”%s” från kön"

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:650
#, c-format
msgid "Failed to unstage the file `%s'"
msgstr "Misslyckades att ta bort filen ”%s” från kön"

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:657
#, c-format
msgid "Failed to unstage the removal of submodule `%s'"
msgstr "Misslyckades att ta bort borttagningen av undermodul ”%s” från kön"

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:658
#, c-format
msgid "Failed to unstage the submodule `%s'"
msgstr "Misslyckades att ta bort undermodulen ”%s” från kön"

#. Populate staged items
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:862
msgid "Staged"
msgstr "Köade"

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:870
msgid "No staged files"
msgstr "Inga köade filer"

#. Populate unstaged items
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:893
msgid "Unstaged"
msgstr "Oköade"

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:901
msgid "No unstaged files"
msgstr "Inga oköade ändringar"

#. Populate untracked items
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:924
msgid "Untracked"
msgstr "Ospårade"

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:928
msgid "No untracked files"
msgstr "Inga ospårade filer"

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:953
msgid "Submodule"
msgstr "Undermodul"

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:957
msgid "No dirty submodules"
msgstr "Inga smutsiga undermoduler"

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1106
msgid "Failed to commit"
msgstr "Misslyckades att checka in"

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1122
msgid "Failed to pass pre-commit"
msgstr "Misslyckades att passera pre-commit"

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1330 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1480
msgid "Discard changes"
msgstr "Förkasta ändringar"

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1331
msgid "Are you sure you want to permanently discard the selected changes?"
msgstr ""
"Är du säker på att du permanent vill förkasta de markerade ändringarna?"

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1340 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1506
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1621
#: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:145
#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:444 ../gitg/gitg-window.vala:190
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:2
#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:2
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:2
#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui.h:2
#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui.h:2
#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:9
#: ../libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui.h:1
msgid "_Cancel"
msgstr "_Avbryt"

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1341 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1507
msgid "Discard"
msgstr "Förkasta"

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1370
msgid "Failed to discard selection"
msgstr "Misslyckades att förkasta markeringen"

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1400
msgid "Failed to stage selection"
msgstr "Misslyckades att köa upp markeringen"

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1404
msgid "Failed to unstage selection"
msgstr "Misslyckades med att ta bort markeringen ur kön"

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1464
msgid "Failed to discard changes"
msgstr "Misslyckades med att förkasta ändringar"

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1485
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently discard all changes made to the file `"
"%s'?"
msgstr ""
"Är du säker på att du permanent vill förkasta alla ändringar som gjorts till "
"filen ”%s”?"

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1496
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently discard all changes made to the files "
"%s and `%s'?"
msgstr ""
"Är du säker på att du permanent vill förkasta alla ändringar som gjorts till "
"filerna %s och ”%s”?"

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1579
msgid "Failed to delete files"
msgstr "Misslyckades att ta bort filer"

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1595
msgid "Delete file"
msgid_plural "Delete files"
msgstr[0] "Ta bort fil"
msgstr[1] "Ta bort filer"

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1600
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the file `%s'?"
msgstr "Är du säker på att du permanent vill ta bort filen ”%s”?"

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1611
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the files %s and `%s'?"
msgstr "Är du säker på att du permanent vill ta bort filerna ”%s” och ”%s”?"

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1657
msgid "_Stage changes"
msgstr "_Köa ändringar"

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1669
msgid "_Unstage changes"
msgstr "_Ta bort ändringar ur kön"

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1681
msgid "_Discard changes"
msgstr "_Förkasta ändringar"

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1693
msgid "D_elete file"
msgid_plural "D_elete files"
msgstr[0] "Ta _bort fil"
msgstr[1] "Ta _bort filer"

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1723
msgid "_Edit file"
msgstr "_Redigera fil"

#: ../gitg/gitg-action-support.vala:95
#, c-format
msgid "Failed to stash changes: %s"
msgstr "Misslyckades att köra ”stash” på ändringar: %s"

#: ../gitg/gitg-action-support.vala:130
msgid "Unstaged changes"
msgstr "Oköade ändringar"

#: ../gitg/gitg-action-support.vala:131
msgid ""
"You appear to have unstaged changes in your working directory. Would you "
"like to stash the changes before the checkout?"
msgstr ""
"Du verkar ha oköade ändringar i din arbetskatalog. Vill du köra ”stash” på "
"ändringarna före utcheckningen?"

#: ../gitg/gitg-action-support.vala:133
#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:163
#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:88
#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:194
#: ../gitg/resources/ui/gitg-remote-notification.ui.h:1
#: ../gitg/resources/ui/gitg-simple-notification.ui.h:1
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"

#: ../gitg/gitg-action-support.vala:134
msgid "Stash changes"
msgstr "Kör ”stash” på ändringar"

#: ../gitg/gitg-action-support.vala:138 ../gitg/gitg-action-support.vala:165
msgid "Failed with conflicts"
msgstr "Misslyckades med konflikter"

#: ../gitg/gitg-action-support.vala:181
#, c-format
msgid "Failed to checkout conflicts: %s"
msgstr "Misslyckades att checka ut konflikter: %s"

#: ../gitg/gitg-action-support.vala:199
msgid "Failed to obtain author details"
msgstr "Misslyckades att erhålla författardetaljer"

#: ../gitg/gitg-action-support.vala:223
#: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:88
#, c-format
msgid "Failed to lookup commit: %s"
msgstr "Misslyckades att slå upp incheckning: %s"

#: ../gitg/gitg-action-support.vala:255
#, c-format
msgid "Failed to create commit: %s"
msgstr "Misslyckades att skapa incheckning: %s"

#: ../gitg/gitg-action-support.vala:277
#, c-format
msgid "Failed to checkout index: %s"
msgstr "Misslyckades att checka ut index: %s"

#: ../gitg/gitg-application.vala:56
msgid "Show the application's version"
msgstr "Visa programmets version"

#: ../gitg/gitg-application.vala:59
msgid "Start gitg with a particular activity"
msgstr "Starta gitg med en specifik aktivitet"

#: ../gitg/gitg-application.vala:62
msgid "Start gitg with the commit activity (shorthand for --activity commit)"
msgstr ""
"Starta gitg med incheckningsaktiviteten (kortform för --activity commit)"

#: ../gitg/gitg-application.vala:65
msgid "Do not try to load a repository from the current working directory"
msgstr "Försök inte att läsa ett arkiv från den aktuella arbetskatalogen"

#: ../gitg/gitg-application.vala:94
msgid "- Git repository viewer"
msgstr "- Git-arkivsvisare"

#: ../gitg/gitg-application.vala:222
msgid "gitg is a Git repository viewer for gtk+/GNOME"
msgstr "gitg är en git-arkivsvisare för gtk+/GNOME"

#: ../gitg/gitg-application.vala:231
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n"
"\n"
"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
"<tp-sv@listor.tp-sv.se>."

#: ../gitg/gitg-application.vala:234
msgid "gitg homepage"
msgstr "gitgs hemsida"

#: ../gitg/gitg-application.vala:364
msgid ""
"We are terribly sorry, but gitg requires libgit2 (a library on which gitg "
"depends) to be compiled with threading support.\n"
"\n"
"If you manually compiled libgit2, then please configure libgit2 with -"
"DTHREADSAFE:BOOL=ON.\n"
"\n"
"Otherwise, report a bug in your distributions' bug reporting system for "
"providing libgit2 without threading support."
msgstr ""
"Vi är väldig ledsna, men gitg kräver libgit2 (ett bibliotek som gitg beror "
"av) för att kompileras med trådningsstöd.\n"
"\n"
"Om du kompilerat libgit2 manuellt, konfigurera då libgit2 med -DTHREADSAFE:"
"BOOL=ON.\n"
"\n"
"Annars, rapportera ett fel i din distributions felhanteringssystem om att "
"libgit2 saknar trådningsstöd."

#. ex: ts=4 noet
#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:97
#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:117
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:1
msgid "Author Details"
msgstr "Författardetaljer"

#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:98
msgid "Enter default details used for all repositories:"
msgstr "Ange standarddetaljer som används för alla arkiv:"

#. Translators: %s is the repository name
#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:120
#, c-format
msgid "Override global details for repository '%s':"
msgstr "Åsidosätt globala detaljer för arkivet ”%s”:"

#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:232
msgid "Failed to set Git user config."
msgstr "Misslyckades att ställa in Git användarkonfiguration."

#: ../gitg/gitg-clone-dialog.vala:89
msgid "The URL introduced is not supported"
msgstr "Den introducerade URL:en saknar stöd"

#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:53
msgid "Cherry pick onto"
msgstr "Gör cherry pick till"

#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:58
msgid "Cherry pick this commit onto a branch"
msgstr "Gör cherry pick av denna incheckning till en gren"

#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:117
#, c-format
msgid "Failed to lookup the commit for branch %s: %s"
msgstr "Misslyckades att slå upp incheckningen för grenen %s: %s"

#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:132
#, c-format
msgid "Failed to cherry-pick the commit: %s"
msgstr "Misslyckades att göra cherry pick av incheckningen: %s"

#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:144
#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:160
msgid "Cherry pick has conflicts"
msgstr "Cherry pick har konflikter"

#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:153
#, c-format
msgid ""
"The cherry pick of %s onto %s has caused conflicts, would you like to "
"checkout branch %s with the cherry pick to your working directory to resolve "
"the conflicts?"
msgstr ""
"Cherry pick av %s till %s orsakade konflikter, vill du checka ut grenen %s "
"med cherry pick till din arbetskatalog för att lösa konflikterna?"

#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:157
#, c-format
msgid ""
"The cherry-pick of %s onto %s has caused conflicts, would you like to "
"checkout the cherry pick to your working directory to resolve the conflicts?"
msgstr ""
"Cherry pick av %s till %s orsakade konflikter, vill du checka ut cherry pick "
"till din arbetskatalog för att lösa konflikterna?"

#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:164
#: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:48
#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:195
msgid "Checkout"
msgstr "Checka ut"

#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:168
msgid "Cherry pick failed with conflicts"
msgstr "Cherry pick misslyckades på grund av konflikter"

#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:179
msgid "Cherry pick finished with conflicts in working directory"
msgstr "Cherry pick slutfördes med konflikter i arbetskatalog"

#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:199
#, c-format
msgid "Cherry pick %s onto %s"
msgstr "Cherry pick av %s till %s"

#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:224
msgid "Successfully cherry picked"
msgstr "Cherry pick lyckades"

#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:261
#, c-format
msgid "Cherry pick onto %s"
msgstr "Cherry pick till %s"

#: ../gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:48
msgid "Create branch"
msgstr "Skapa gren"

#: ../gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:53
msgid "Create a new branch at the selected commit"
msgstr "Skapa en ny gren vid den markerade incheckningen"

#: ../gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:75
msgid "Failed to create branch"
msgstr "Misslyckades med att ta bort gren"

#: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:63
msgid "Create patch"
msgstr "Skapa patch"

#: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:68
msgid "Create a patch from the selected commit"
msgstr "Skapa en patch från den markerade incheckningen"

#: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:143
msgid "Save Patch File"
msgstr "Spara patchfil"

#: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:147
msgid "_Save Patch"
msgstr "_Spara patch"

#: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:172
msgid "Failed to create patch"
msgstr "Misslyckades att skapa patch"

#: ../gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:48
msgid "Create tag"
msgstr "Skapa tagg"

#: ../gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:53
msgid "Create a new tag at the selected commit"
msgstr "Skapa en tagg vid den markerade incheckningen"

#: ../gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:92
msgid "Failed to create tag"
msgstr "Misslyckades att skapa tagg"

#: ../gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:109
msgid "Failed to lookup tag"
msgstr "Misslyckades att slå upp tagg"

#: ../gitg/gitg-create-tag-dialog.vala:110
msgid "Provide a message to create an annotated tag"
msgstr "Ange ett meddelande för att skapa en annoterad tagg"

#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:87
msgid "Select and manage projects"
msgstr "Välj och hantera projekt"

#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:176
msgid "_Remove"
msgstr "_Ta bort"

#. Translators: the two %s will be replaced to create a link to perform the scanning action.
#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:232
#, c-format
msgid "We can also %sscan your home directory%s for git repositories."
msgstr "Vi kan också %ssöka igenom din hemkatalog%s efter git-arkiv."

#. Translators: the two %s will be used to create a link to the author dialog.
#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:235
#, c-format
msgid "In the mean time, you may want to %sset up your git profile%s."
msgstr "Under tiden kan du vilja %skonfigurera din git-profil%s."

#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:389
msgid "Failed to clone repository"
msgstr "Misslyckades att klona arkiv"

#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:420
msgid "Failed to add repository"
msgstr "Misslyckades att lägga till arkiv"

#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:436
msgid "Create new repository"
msgstr "Skapa nytt arkiv"

#. Translators: %s is a file name
#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:439
#, c-format
msgid ""
"The location <i>%s</i> does not appear to be a valid git repository. Would "
"you like to initialize a new git repository at this location?"
msgstr ""
"Platsen <i>%s</i> verkar inte vara ett giltigt git-arkiv. Vill du initiera "
"ett nytt git-arkiv på denna plats?"

#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:445
msgid "Create repository"
msgstr "Skapa arkiv"

#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:461
msgid "Failed to create repository"
msgstr "Misslyckades att skapa arkiv"

#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:531
#, c-format
msgid "Scanning for repositories in %s"
msgstr "Söker efter arkiv i %s"

#: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:53
msgid "Checkout the selected reference"
msgstr "Checka ut den markerade referensen"

#: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:72
#, c-format
msgid "Checkout %s"
msgstr "Checka ut %s"

#: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:101
#, c-format
msgid "Failed to checkout branch: %s"
msgstr "Misslyckades att checka ut gren: %s"

#: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:111
#, c-format
msgid "Failed to update HEAD: %s"
msgstr "Misslyckades att uppdatera HEAD: %s"

#: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:121
msgid "Successfully checked out branch to working directory"
msgstr "Checkade ut gren till arbetskatalog"

#: ../gitg/gitg-ref-action-copy-name.vala:48
msgid "Copy name"
msgstr "Kopiera namn"

#: ../gitg/gitg-ref-action-copy-name.vala:53
msgid "Copy the name of the reference to the clipboard"
msgstr "Kopiera namnet på referensen till urklipp"

#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:48
#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:89
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"

#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:53
msgid "Delete the selected reference"
msgstr "Ta bort den markerade referensen"

#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:73
#, c-format
msgid "Delete branch %s"
msgstr "Ta bort gren %s"

#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:74
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to permanently delete the branch %s?"
msgstr "Är du säker på att du permanent vill ta bort grenen %s?"

#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:78
#, c-format
msgid "Delete tag %s"
msgstr "Ta bort tagg %s"

#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:79
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to permanently delete the tag %s?"
msgstr "Är du säker på att du permanent vill ta bort taggen %s?"

#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:83
#, c-format
msgid "Delete remote branch %s"
msgstr "Ta bort fjärrgren %s"

#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:84
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to permanently delete the remote branch %s?"
msgstr "Är du säker på att du permanent vill ta bort fjärrgrenen %s?"

#. Translators: %s is the name of the tag
#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:119
#, c-format
msgid "Failed to delete tag %s"
msgstr "Misslyckades att ta bort tagg %s"

#. Translators: the first %s is the name of the tag, the second is an error message
#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:122
#, c-format
msgid "The tag %s could not be deleted: %s"
msgstr "Taggen %s kunde inte tas bort: %s"

#. Translators: %s is the name of the branch
#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:127
#, c-format
msgid "Failed to delete branch %s"
msgstr "Misslyckades att ta bort grenen %s"

#. Translators: the first %s is the name of the branch, the second is an error message
#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:130
#, c-format
msgid "The branch %s could not be deleted: %s"
msgstr "Grenen %s kunde inte tas bort: %s"

#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:74
#, c-format
msgid "Fetch from %s"
msgstr "Hämta från %s"

#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:85
#, c-format
msgid "Fetch remote objects from %s"
msgstr "Hämta fjärrobjekt från %s"

#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:98
#, c-format
msgid "Fetching from %s"
msgstr "Hämtar från %s"

#. Translators: new refers to a new remote reference having been fetched,
#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:106
msgid "new"
msgstr "ny"

#. Translators: updated refers to a remote reference having been updated,
#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:111
msgid "updated"
msgstr "uppdaterad"

#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:121
#, c-format
msgid "Failed to fetch from %s: %s"
msgstr "Misslyckades att hämta från %s: %s"

#. Translators: the %s will get replaced with the remote url,
#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:134
#, c-format
msgid "Fetched from %s: everything is up to date"
msgstr "Hämtade från %s: allting är uppdaterat"

#. Translators: the first %s is the remote url to fetch from,
#. * the second is a list of references that got updated.
#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:140
#, c-format
msgid "Fetched from %s: %s"
msgstr "Hämtade från %s: %s"

#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:63
#, c-format
msgid "Merge into %s"
msgstr "Slå ihop till %s"

#. TODO
#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:69
#, c-format
msgid "Merge another branch into branch %s"
msgstr "Slå ihop en annan gren till grenen %s"

#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:106
#, c-format
msgid "Failed to merge commits: %s"
msgstr "Misslyckades att slå ihop incheckningar: %s"

#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:175
#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:191
msgid "Merge has conflicts"
msgstr "Sammanslagning har konflikter"

#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:184
#, c-format
msgid ""
"The merge of %s into %s has caused conflicts, would you like to checkout "
"branch %s with the merge to your working directory to resolve the conflicts?"
msgstr ""
"Sammanslagningen av %s till %s har orsakat konflikter, vill du checka ut "
"grenen %s med sammanslagningen till din arbetskatalog för att lösa "
"konflikterna?"

#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:188
#, c-format
msgid ""
"The merge of %s into %s has caused conflicts, would you like to checkout the "
"merge to your working directory to resolve the conflicts?"
msgstr ""
"Sammanslagningen av %s till %s har orsakat konflikter, vill du checka ut "
"sammanslagningen till din arbetskatalog för att lösa konflikterna?"

#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:199
msgid "Merge failed with conflicts"
msgstr "Sammanslagning misslyckades med konflikter"

#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:210
msgid "Finished merge with conflicts in working directory"
msgstr "Slutförde sammanslagning med konflikter i arbetskatalog"

#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:222
#, c-format
msgid "Merge %s into %s"
msgstr "Slå ihop %s till %s"

#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:231
#, c-format
msgid "Failed to lookup our commit: %s"
msgstr "Misslyckades att slå upp vår incheckning: %s"

#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:241
#, c-format
msgid "Failed to lookup their commit: %s"
msgstr "Misslyckades att slå upp deras incheckning: %s"

#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:278
#, c-format
msgid "Successfully merged %s into %s"
msgstr "Slog ihop %s till %s"

#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:320
#, c-format
msgid "Merge %s into branch %s"
msgstr "Slå ihop %s till grenen %s"

#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:482
#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1176
msgid "Tags"
msgstr "Taggar"

#: ../gitg/gitg-ref-action-rename.vala:48
msgid "Rename"
msgstr "Byt namn"

#: ../gitg/gitg-ref-action-rename.vala:53
msgid "Rename the selected reference"
msgstr "Byt namn på den markerade referensen"

#: ../gitg/gitg-ref-action-rename.vala:100
#, c-format
msgid "The specified name ‘%s’ contains invalid characters"
msgstr "Det specificerade namnet ”%s” innehåller ogiltiga tecken"

#: ../gitg/gitg-ref-action-rename.vala:102
msgid "Invalid name"
msgstr "Ogiltigt namn"

#: ../gitg/gitg-ref-action-rename.vala:131
msgid "Failed to rename"
msgstr "Misslyckades med att byta namn"

#: ../gitg/gitg-remote-notification.vala:90
#: ../gitg/gitg-simple-notification.vala:99
#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:10
msgid "Close"
msgstr "Stäng"

#: ../gitg/gitg-window.vala:187
msgid "Add Repository"
msgstr "Lägg till arkiv"

#: ../gitg/gitg-window.vala:191
msgid "_Add"
msgstr "_Lägg till"

#: ../gitg/gitg-window.vala:193
msgid "_Scan for all git repositories from this directory"
msgstr "_Sök efter alla git-arkiv från denna katalog"

#: ../gitg/gitg-window.vala:501
msgid "Projects"
msgstr "Projekt"

#: ../gitg/gitg-window.vala:751
msgid "Select items"
msgstr "Välj objekt"

#: ../gitg/gitg-window.vala:958
#, c-format
msgid "'%s' is not a Git repository."
msgstr "”%s” är inte ett Git-arkiv."

#: ../gitg/gitg-window.vala:1107
msgid ""
"Your user name and email are not configured yet. Please go to the user "
"configuration and provide your name and email."
msgstr ""
"Ditt användarnamn och e-post är inte konfigurerade än. Gå till "
"användarkonfigurationen och ange ditt namn och e-post."

#: ../gitg/gitg-window.vala:1111
msgid ""
"Your user name is not configured yet. Please go to the user configuration "
"and provide your name."
msgstr ""
"Ditt användarnamn är inte konfigurerat än. Gå till användarkonfigurationen "
"och ange ditt namn."

#: ../gitg/gitg-window.vala:1115
msgid ""
"Your email is not configured yet. Please go to the user configuration and "
"provide your email."
msgstr ""
"Din e-post är inte konfigurerad än. Gå till användarkonfigurationen och ange "
"din e-post."

#: ../gitg/gitg-window.vala:1118
msgid "Missing author details"
msgstr "Saknar författardetaljer"

#: ../gitg/history/gitg-history-command-line.vala:42
msgid "Select all commits by default in the history activity"
msgstr "Markera alla incheckningar som standard i historikaktiviteten"

#: ../gitg/history/gitg-history-command-line.vala:44
msgid "Select all branches by default in the history activity"
msgstr "Markera alla grenar som standard i historikaktiviteten"

#: ../gitg/history/gitg-history-command-line.vala:46
msgid "Select all remotes by default in the history activity"
msgstr "Markera alla fjärrar som standard i historikaktiviteten"

#: ../gitg/history/gitg-history-command-line.vala:48
msgid "Select all tags by default in the history activity"
msgstr "Markera alla taggar som standard i historikaktiviteten"

#: ../gitg/history/gitg-history-command-line.vala:50
msgid "Select the specified reference by default in the history activity"
msgstr "Markera den angivna referensen som standard i historikaktiviteten"

#: ../gitg/history/gitg-history-command-line.vala:50
msgid "REFERENCE"
msgstr "REFERENS"

#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:165
#, c-format
msgid "%zu ahead, %zu behind"
msgstr "%zu före, %zu efter"

#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:169
#, c-format
msgid "%zu ahead"
msgstr "%zu före"

#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:173
#, c-format
msgid "%zu behind"
msgstr "%zu efter"

#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:207
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:4
msgid "All commits"
msgstr "Alla incheckningar"

#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1174
msgid "Branches"
msgstr "Grenar"

#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1175
msgid "Remotes"
msgstr "Fjärrar"

#: ../gitg/history/gitg-history.vala:342
#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-history.vala:218
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:3
msgid "History"
msgstr "Historik"

#: ../gitg/history/gitg-history.vala:347
msgid "Examine the history of the repository"
msgstr "Undersök arkivets historik"

#: ../gitg/history/gitg-history.vala:843
msgid "Mainline"
msgstr "Huvudlinje"

#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-commit.vala:119
msgctxt "Preferences"
msgid "Commit"
msgstr "Incheckning"

#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-interface.vala:120
msgid "Interface"
msgstr "Gränssnitt"

#. Translators: %s will be replaced with a URL indicating the resource
#. for which the authentication is required.
#: ../libgitg/gitg-authentication-dialog.vala:69
#, c-format
msgid "Password required for %s"
msgstr "Lösenord krävs för %s"

#: ../libgitg/gitg-date.vala:346
msgid "Now"
msgstr "Nu"

#: ../libgitg/gitg-date.vala:350
#, c-format
msgid "A minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "För en minut sedan"
msgstr[1] "För %d minuter sedan"

#: ../libgitg/gitg-date.vala:355
msgid "Half an hour ago"
msgstr "För en halvtimme sedan"

#: ../libgitg/gitg-date.vala:360
#, c-format
msgid "An hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "För en timme sedan"
msgstr[1] "För %d timmar sedan"

#: ../libgitg/gitg-date.vala:365
#, c-format
msgid "A day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "För en dag sedan"
msgstr[1] "För %d dagar sedan"

#. Translators: this is a strftime type date format which is
#. used when the date is in the current year and uses a 24 hour
#. clock.
#: ../libgitg/gitg-date.vala:374
msgid "%b %e, %H:%M"
msgstr "%e %b, %H:%M"

#. Translators: this is a strftime type date format which is
#. used when the date is in the current year and uses a 12 hour
#. clock.
#: ../libgitg/gitg-date.vala:381
msgid "%b %e, %I:%M %p"
msgstr "%e %b, %I:%M %p"

#. Translators: this is a strftime type date format which is
#. used when the date is not in the current year and uses a 24
#. hour clock.
#: ../libgitg/gitg-date.vala:391
msgid "%b %e %Y, %H:%M"
msgstr "%e %b %Y, %H:%M"

#. Translators: this is a strftime type date format which is
#. used when the date is not in the current year and uses a 12
#. hour clock.
#: ../libgitg/gitg-date.vala:398
msgid "%b %e %Y, %I:%M %p"
msgstr "%e %b %Y, %I:%M %p"

#. Translators: this label is displayed below the image diff, %s
#. is substituted with the size of the image
#: ../libgitg/gitg-diff-image-side-by-side.vala:39
#, c-format
msgid "before (%s)"
msgstr "före (%s)"

#. Translators: this label is displayed below the image diff, %s
#. is substituted with the size of the image
#: ../libgitg/gitg-diff-image-side-by-side.vala:45
#, c-format
msgid "removed (%s)"
msgstr "borttagen (%s)"

#. Translators: this label is displayed below the image diff, %s
#. is substituted with the size of the image
#: ../libgitg/gitg-diff-image-side-by-side.vala:67
#, c-format
msgid "after (%s)"
msgstr "efter (%s)"

#. Translators: this label is displayed below the image diff, %s
#. is substituted with the size of the image
#: ../libgitg/gitg-diff-image-side-by-side.vala:73
#, c-format
msgid "added (%s)"
msgstr "tillagd (%s)"

#: ../libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:145
msgid "Collapse all"
msgstr "Fäll ihop alla"

#: ../libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:149
#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-commit-details.ui.h:2
msgid "Expand all"
msgstr "Expandera alla"

#: ../libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:202
#, c-format
msgid "Committed by %s"
msgstr "Incheckad av %s"

#: ../libgitg/gitg-diff-view-file.vala:177
msgid "_Open file"
msgstr "_Öppna fil"

#: ../libgitg/gitg-diff-view-file.vala:209
msgid "Open containing _folder"
msgstr "Öppna _innehållande mapp"

#: ../libgitg/gitg-diff-view-file.vala:229
msgid "_Copy file path"
msgstr "_Kopiera filsökväg"

#. Translators: this is used to construct: "at <directory>", to indicate where the repository is at.
#: ../libgitg/gitg-repository-list-box.vala:154
#, c-format
msgid "at %s"
msgstr "i %s"

#. Translators: this is used to construct: "<branch-name> at <directory>"
#: ../libgitg/gitg-repository-list-box.vala:163
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s i %s"

#: ../libgitg/gitg-repository-list-box.vala:541
msgid "Cloning…"
msgstr "Klonar…"

#: ../libgitg/gitg-stage.vala:334
#, c-format
msgid "Could not read commit message after running commit-msg hook: %s"
msgstr ""
"Kunde inte läsa incheckningsmeddelande efter att ha kört kroken commit-msg: "
"%s"

#: ../plugins/diff/gitg-diff.vala:115
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:11
msgid "Diff"
msgstr "Diff"

#: ../plugins/diff/gitg-diff.vala:120
msgid "Show the changes introduced by the selected commit"
msgstr "Visa ändringarna som introducerades av den markerade incheckningen"

#: ../plugins/files/gitg-files.vala:63
msgid "Files"
msgstr "Filer"

#: ../plugins/files/gitg-files.vala:68
msgid "Show the files in the tree of the selected commit"
msgstr "Visa filerna i trädet för den markerade incheckningen"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:3
msgid "_Save"
msgstr "_Spara"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:4
msgid "Default details used for all repositories"
msgstr "Standarddetaljer som används för alla arkiv"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:5
msgid "E-mail:"
msgstr "E-post:"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:6
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:1
msgid "Clone Repository"
msgstr "Klona arkiv"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:3
msgid "Cl_one"
msgstr "_Klona"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:4
msgid "Remote _URL:"
msgstr "Fjärr-_URL:"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:5
msgid "_Local Folder:"
msgstr "_Lokal mapp:"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:6
msgid "Select location…"
msgstr "Välj plats…"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:7
msgid "Bare repository"
msgstr "Naket arkiv"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:1
msgctxt "Create Dialog"
msgid "Commit"
msgstr "Checka in"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:3
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui.h:2
msgid "C_ommit"
msgstr "_Checka in"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:4
msgid "Add _signed-off-by signature"
msgstr "Lägg till _signed-off-by-signatur"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:5
msgid "_Amend previous commit"
msgstr "_Utöka föregående incheckning"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui.h:1
msgid "Skip commit _hooks"
msgstr "Hoppa över incheckningskrokar"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui.h:3
msgid "S_tage selection"
msgstr "_Köa markering"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui.h:4
msgid "D_iscard selection"
msgstr "_Förkasta markering"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-diff-view.ui.h:1
msgid ""
"The submodule is in a dirty state and has staged and/or unstaged changes "
"that are not yet committed as shown below."
msgstr ""
"Undermodulen är i ett smutsigt tillstånd och har köade och/eller oköade "
"ändringar som ännu inte är incheckade enligt nedan."

#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-diff-view.ui.h:2
msgid "Staged:"
msgstr "Köade:"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-diff-view.ui.h:3
msgid "Unstaged:"
msgstr "Oköade:"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-history-view.ui.h:1
#: ../gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui.h:1
msgid "Subject"
msgstr "Ämne"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-history-view.ui.h:2
#: ../gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui.h:2
msgid "Author"
msgstr "Författare"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-history-view.ui.h:3
#: ../gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui.h:3
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-info.ui.h:1
msgid "Open"
msgstr "Öppna"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui.h:1
msgid "Create Branch"
msgstr "Skapa gren"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui.h:3
#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui.h:3
msgid "C_reate"
msgstr "_Skapa"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui.h:4
msgid "Branch _name:"
msgstr "Grennamn:"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui.h:1
msgid "Create Tag"
msgstr "Skapa tagg"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui.h:4
msgid "Tag _name:"
msgstr "_Taggnamn:"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-dash-view.ui.h:1
msgid ""
"No repositories have been added yet. To get started, you can add an existing "
"repository or clone a new one."
msgstr ""
"Inga arkiv har lagts till ännu. För att komma igång kan du lägga till ett "
"befintligt arkiv eller klona ett nytt."

#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:1
msgid "_New Window"
msgstr "_Nytt fönster"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:2
msgid "_Author Details"
msgstr "_Författardetaljer"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:3
msgid "_Preferences"
msgstr "_Inställningar"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:4
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Tangentbordsgenvägar"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:5
msgid "_About"
msgstr "_Om"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:6
msgid "_Quit"
msgstr "_Avsluta"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:7
msgid "_Reload"
msgstr "_Läs om"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:1
msgid "Show markup"
msgstr "Visa kod"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:2
msgid "Display _subject margin at column:"
msgstr "Visa _ämnesmarginal vid kolumn:"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:3
msgid "Display right _margin at column:"
msgstr "Visa höger _marginal vid kolumn:"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:4
msgid "Enable spell checking"
msgstr "Aktivera stavningskontroll"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:5
msgid "Commit Message"
msgstr "Incheckningsmeddelande"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:1
msgid "Default selection"
msgstr "Standardmarkering"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:2
msgid "Current branch"
msgstr "Aktuell gren"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:3
msgid "All branches"
msgstr "Alla grenar"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:5
msgid "References"
msgstr "Referenser"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:6
msgid "Sort references in the sidebar by latest activity"
msgstr "Sortera referenser i sidopanelen efter senaste aktivitet"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:7
msgid "Show upstream (remote) branch when selecting a local branch"
msgstr "Visa uppströmsgren (fjärr) då en lokal gren väljs"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:8
msgid "Commits"
msgstr "Incheckningar"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:9
msgid "Collapse inactive lanes"
msgstr "Fäll ihop inaktiva banor"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:10
msgid "Early"
msgstr "Tidig"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:11
msgid "Late"
msgstr "Sen"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:12
msgid "Show history in topological order"
msgstr "Visa historik i topologisk ordning"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:13
msgid "Preserve mainline for currently checked out branch"
msgstr "Bevara huvudlinje för nuvarande utcheckad gren"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:1
msgid "Startup"
msgstr "Starta"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:2
msgid "Start with activity:"
msgstr "Starta med aktivitet:"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:4
msgid "Commit"
msgstr "Incheckning"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:5
msgid "Layout"
msgstr "Layout"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:6
msgid "Use horizontal layout"
msgstr "Använd horisontell layout"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:7
msgid "Avatars"
msgstr "Profilbilder"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:8
msgid "Use gravatar service to provide user avatars"
msgstr ""
"Använd tjänsten gravatar för att tillhandahålla profilbilder för användare"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:9
msgid "Monitoring"
msgstr "Övervakning"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:12
msgid "Enable syntax highlighting of source code in diff views"
msgstr "Aktivera syntaxfärgmarkering av källkod i diffvyer"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences.ui.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "Inställningar"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui.h:1
msgctxt "shortcut window"
msgid "Windows"
msgstr "Fönster"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui.h:2
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a new window"
msgstr "Öppna ett nytt fönster"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui.h:3
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open the window menu"
msgstr "Öppna fönstermenyn"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui.h:4
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a repository"
msgstr "Öppna ett arkiv"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui.h:5
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open the help"
msgstr "Öppna hjälpen"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui.h:6
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find"
msgstr "Sök"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui.h:7
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close the active window"
msgstr "Stäng det aktiva fönstret"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui.h:8
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit the application"
msgstr "Avsluta programmet"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:2
msgid "Show the list of recently used repositories"
msgstr "Visa listan över senast använda arkiv"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:3
msgid "Clone"
msgstr "Klona"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:4
msgid "Clone repository"
msgstr "Klona arkiv"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:5
msgid "Add"
msgstr "Lägg till"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:6
msgid "Add repository"
msgstr "Lägg till arkiv"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:7
msgid "Find a word or phrase"
msgstr "Hitta ett ord eller en fras"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:8
msgid "General settings and options"
msgstr "Generella inställningar och alternativ"

#: ../libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui.h:2
msgid "_Authenticate"
msgstr "_Autentisera"

#: ../libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui.h:3
msgid ""
"The previous attempt to authenticate has failed, please provide your user "
"name and password and try again."
msgstr ""
"Föregående försök att autentisera har misslyckats, ange ditt användarnamn "
"och lösenord och försök igen."

#: ../libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui.h:4
msgid "_Username:"
msgstr "_Användarnamn:"

#: ../libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui.h:5
msgid "_Password:"
msgstr "_Lösenord:"

#: ../libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui.h:6
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "Glöm lösenord _omedelbart"

#: ../libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui.h:7
msgid "Remember password until you _logout"
msgstr "Kom ihåg lösenord tills du _loggar ut"

#: ../libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui.h:8
msgid "Remember _forever"
msgstr "Kom ihåg _för alltid"

#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-commit-details.ui.h:1
msgid "Parents"
msgstr "Föräldrar"

#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-binary.ui.h:1
msgid "Unable to display changes for binary file"
msgstr "Kan inte visa ändringar för binär fil"

#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-image.ui.h:1
msgid "Side by side"
msgstr "Sida vid sida"

#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-image.ui.h:2
msgid "Slider"
msgstr "Skjutreglage"

#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-image.ui.h:3
msgid "Overlay"
msgstr "Överdrag"

#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-image.ui.h:4
msgid "Difference"
msgstr "Skillnad"

#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options-spacing.ui.h:1
msgid "Tab width:"
msgstr "Tabbredd:"

#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options-spacing.ui.h:2
msgid "Wrap lines:"
msgstr "Radbryt rader:"

#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options-spacing.ui.h:3
msgid "Ignore whitespace:"
msgstr "Ignorera blanktecken:"

#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options.ui.h:1
msgid "Context:"
msgstr "Kontext:"

#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options.ui.h:2
msgid "Spacing"
msgstr "Mellanrum"

#: ../libgitg/resources/ui/gitg-repository-list-box-row.ui.h:1
msgid ""
"Remove the repository from the list (does not delete the repository from "
"disk)"
msgstr "Ta bort arkivet från listan (tar inte bort arkivet från disken)"

#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "_Hjälp"

#~ msgid "column"
#~ msgstr "kolumn"

#~ msgid "Add…"
#~ msgstr "Lägg till…"

#~ msgid "_Delete"
#~ msgstr "_Ta bort"

#~ msgid "Show changes inline"
#~ msgstr "Visa ändringar inbäddade"

#~ msgid "Failed to obtain HEAD tree: %s"
#~ msgstr "Misslyckades att erhålla HEAD-träd: %s"

#~ msgid "stage"
#~ msgstr "köa"

#~ msgid "unstage"
#~ msgstr "ta bort ur kön"

#~ msgid "Loading diff…"
#~ msgstr "Läs in diff…"

#~ msgid "Notes:"
#~ msgstr "Noteringar:"

#~ msgid "Diff against:"
#~ msgstr "Diff mot:"

#~ msgid "Developer tools"
#~ msgstr "Utvecklarverktyg"

#~ msgid "Unable to open the .gitconfig file."
#~ msgstr "Kunde inte öppna filen .gitconfig."

#~ msgid "Note: The Git config file '%s' does not exist."
#~ msgstr "Notera: Gits konfigurationsfil ”%s” existerar inte."

#~ msgid "_Clone Repository…"
#~ msgstr "_Klona arkiv…"