File: zh_CN.po

package info (click to toggle)
gitg 3.30.1-1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: bullseye, buster, sid
  • size: 18,520 kB
  • sloc: ansic: 1,635; ruby: 1,466; sh: 314; python: 259; xml: 121; makefile: 40
file content (2348 lines) | stat: -rw-r--r-- 69,378 bytes parent folder | download | duplicates (2)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
# Chinese (China) translation for gitg.
# Copyright (C) 2010 gitg's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gitg package.
# lainme <lainme993@gmail.com>, 2010.
# Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2014.
# Boyuan Yang <073plan@gmail.com>, 2016.
# Mingcong Bai <jeffbai@aosc.xyz>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gitg master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gitg&keywords=I18N+L10N&component=gitg\n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-22 15:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-25 15:44-0400\n"
"Last-Translator: Jeff Bai <jeffbai@aosc.xyz>\n"
"Language-Team: Chinese (China) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"

#: ../contrib/xml/xml-reader.c:327
#, c-format
msgid "Could not parse XML from stream"
msgstr "无法从流中解析 XML"

#: ../data/gitg.desktop.in.in.h:1 ../gitg/gitg.vala:39
#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:1
msgid "gitg"
msgstr "gitg"

#: ../data/gitg.desktop.in.in.h:2
msgid "Git repository browser"
msgstr "Git 仓库浏览器"

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Default Clone Directory"
msgstr "默认克隆的目录"

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"The default directory in which new repositories should be suggested to be "
"cloned."
msgstr "建议克隆新版本库到的默认目录。"

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Orientation of the main interface (vertical or horizontal)"
msgstr "主界面方向(横向或纵向)"

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Setting that sets the orientation of the main interface."
msgstr "设定主界面方向布局的设置。"

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Default Activity"
msgstr "默认活动"

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "The activity which gitg activates by default when first launched."
msgstr "当第一次运行时 gitg 默认启用的活动。"

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Use Gravatar"
msgstr "使用 Gravatar"

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Enable the use of gravatar to display user avatars."
msgstr "使用 gravatar 显示用户头像。"

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Enable Monitoring"
msgstr "启用监视"

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:10
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:10
msgid "Automatically update when external changes to .git are detected"
msgstr "当检测到 .git 外部更改时自动更新"

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Enable Diff Highlighting"
msgstr "启用差异高亮"

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"Setting that determines whether to enable syntax highlighting in diff views."
msgstr "设置是否启用差异视图语法高亮。"

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "When to Collapse Inactive Lanes"
msgstr "何时折叠不活动的路线"

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:14
msgid ""
"Setting that indicates when an inactive lane should be collapsed. Valid "
"values are 0 - 4, where 0 indicates 'early' and 4 indicates 'late'."
msgstr "该设置指示何时折叠不活动的路线。有效值为 0-4,0 表示“早”,4 表示“晚”。"

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:15
msgid ""
"Setting that indicates whether to collapse history lanes which do not show "
"activity. Enabling this can provide a cleaner history view when there is a "
"lot of parallel development. See collapse-inactive-lanes to control when "
"lanes should be collapsed."
msgstr ""
"设置说明是否折叠历史路线,不显示活动。启用它会使历史视图更加简洁,如果有很多"
"并行开发的话。关于控制何时折叠路线,参阅 collapse-inactive-lanes。"

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Show History in Topological Order"
msgstr "以拓扑顺序显示历史"

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:17
msgid ""
"Setting that indicates whether to show the history in topological order."
msgstr "指示是否以拓扑顺序显示历史的设置。"

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Show Stashed Changes"
msgstr "显示储藏变更"

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:19
msgid ""
"Setting that indicates whether to show items for the stash in the history."
msgstr "指示是否在历史记录中显示进度保存的项目的设置。"

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Show Staged Changes"
msgstr "显示暂存的变更"

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:21
msgid ""
"Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently "
"staged changes in the history."
msgstr "指示是否在历史中显示对应当前已暂存变更的虚项(virtual item)的设置。"

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Show Unstaged Changes"
msgstr "显示未暂存的变更"

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:23
msgid ""
"Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently "
"unstaged changes in the history."
msgstr "指示是否在历史中显示对应当前撤回的变更的虚项。"

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Mainline Head"
msgstr "主线头指针"

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:25
msgid ""
"Setting that indicates whether to always preserve a mainline in the history "
"for the current HEAD."
msgstr "设置是否永远为目前的 HEAD 保留一根历史主线。"

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Default selection of the history activity"
msgstr "历史活动的默认选择"

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:27
msgid ""
"Setting that determines the default selection on startup of the history "
"activity."
msgstr "设置历史活动启动时的默认选中项。"

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Reference Sort Order"
msgstr "引用排序依据"

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "The order by which references in the history sidebar should be sorted."
msgstr "历史侧边栏中引用的排序依据。"

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Show Upstream With Branch"
msgstr "在分支中显示上游"

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:31
msgid ""
"Determines whether to also show the upstream (remote) tracking branch when "
"selecting a local branch in the history view."
msgstr "决定是否在历史视图中选中本地分支时同时显示其跟踪的上游(远程)分支。"

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "Show Right Margin in Commit Message View"
msgstr "在提交说明视图中显示右边距"

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:33
msgid ""
"Show a right margin indicator in the commit message view. This can be used "
"to easily see where to break the commit message at a particular column."
msgstr ""
"在提交说明视图中显示一个右边距指示器。这可以用来方便地看出在哪一列打断提交信"
"息。"

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "Column at Which Right Margin is Shown"
msgstr "显示右边距的列"

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:35
msgid ""
"The column at which the right margin is shown if the show-right-margin "
"preference is set to TRUE."
msgstr "若 show-right-margin 首选项设为 TRUE,显示右边界的列。"

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:36
msgid "Show Subject Margin in Commit Message View"
msgstr "在提交说明视图中显示主题边距"

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:37
msgid ""
"Highlight the subject text of the commit message when it passes the margin "
"specified by subject-margin-position."
msgstr ""
"在提交说明的主题文字超出 subject-margin-position 指定的边界时,高亮显示越界部"
"分。"

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:38
msgid "Column at Which Subject Margin is Shown"
msgstr "显示主题边界的列"

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:39
msgid ""
"The column at which the subject margin is shown if the show-subject-margin "
"preference is set to TRUE."
msgstr "若 show-subject-margin 首选项设为 TRUE,显示主题边界的列。"

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:40
msgid "Enable Spell Checking"
msgstr "启用拼写检查"

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:41
msgid ""
"Setting which determines whether or not spell checking is enabled when "
"writing a commit message."
msgstr "设置在写提交说明时是否启用拼写检查。"

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:42
msgid "Spell Checking Language"
msgstr "拼写检查语言"

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:43
msgid ""
"The language to use when spell checking is enabled for writing a commit "
"message."
msgstr "对写作提交说明启用拼写检查时使用的语言。"

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:44
msgid "Ignore Whitespace Changes"
msgstr "忽略空白变更"

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:45
msgid ""
"Setting that indicates whether to ignore whitespace changes when showing the "
"diff of a commit."
msgstr "设置显示提交间的不同时是否忽略空白变更。"

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:46
msgid "Show Changes Inline"
msgstr "行内显示变更"

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:47
msgid ""
"Setting that indicates whether changes within lines should be shown inline."
msgstr "设置行内变更是否在行内显示。"

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:48
msgid "Wrap"
msgstr "折行"

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:49
msgid "Wrap lines."
msgstr "自动折行"

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:50
msgid "Number of Before/After Context Lines"
msgstr "前/后上下文行数"

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:51
msgid ""
"Setting that determines how many lines of context (before and after) should "
"be shown when showing the diff of a commit."
msgstr "设置显示一个提交的变更时应该显示的上下文行数。"

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:52
msgid "Rendered Width of a Tab Character"
msgstr "制表符(Tab)呈现时的宽度"

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:53
msgid ""
"Setting that determines how much space a tab character should occupy when "
"showing the diff of a commit."
msgstr "设置显示提交的变更时,一个制表符(Tab)应该占用几个空格。"

#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:54
msgid ""
"Setting that determines how many lines of context (before and after) should "
"be shown when showing the diff to be staged/unstaged in the commit area."
msgstr "设置显示已暂存和未暂存的不同时应该显示的上下文行数。"

#: ../gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:308
#, c-format
msgid "Cannot set spell checking language: %s"
msgstr "无法设置拼写检查语言:%s"

#: ../gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:508
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1077
msgid "There are no changes to be committed"
msgstr "没有要提交的变更"

#: ../gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:509
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1078
msgid "Use amend to change the commit message of the previous commit"
msgstr "请使用 amend (修补)更改上次提交的提交说明"

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:113
msgctxt "Activity"
msgid "Commit"
msgstr "提交"

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:118
msgid "Create new commits and manage the staging area"
msgstr "创建新的提交及管理暂存区"

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:193
msgid "_Stage selection"
msgstr "暂存选中项(_S)"

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:232
#, c-format
msgid "Failed to stage the removal of submodule `%s'"
msgstr "暂存子模组“%s”的移除操作失败"

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:248
#, c-format
msgid "Failed to open the repository of submodule `%s' while trying to stage"
msgstr "试图暂存时无法打开子模组“%s”的仓库"

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:263
#, c-format
msgid ""
"Failed to lookup the working directory commit of submodule `%s' while trying "
"to stage"
msgstr "试图暂存时无法查找子模组“%s”的工作目录提交"

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:276
#, c-format
msgid "Failed to stage the submodule `%s'"
msgstr "暂存子模组“%s”失败"

# 还是词性活用一下比较顺。
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:298
#, c-format
msgid "Failed to stage the removal of file `%s'"
msgstr "暂存文件“%s”的移除操作失败"

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:312
#, c-format
msgid "Failed to stage the file `%s'"
msgstr "暂存文件“%s”失败"

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:584
msgid "_Unstage selection"
msgstr "取消暂存选择内容(_U)"

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:650
#, c-format
msgid "Failed to unstage the removal of file `%s'"
msgstr "取消暂存文件“%s”的移除操作失败"

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:651
#, c-format
msgid "Failed to unstage the file `%s'"
msgstr "取消暂存文件“%s”失败"

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:658
#, c-format
msgid "Failed to unstage the removal of submodule `%s'"
msgstr "取消暂存子模组“%s”的移除操作失败"

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:659
#, c-format
msgid "Failed to unstage the submodule `%s'"
msgstr "取消暂存子模组“%s”失败"

#. Populate staged items
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:863
msgid "Staged"
msgstr "已暂存"

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:871
msgid "No staged files"
msgstr "无已暂存的文件"

#. Populate unstaged items
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:894
msgid "Unstaged"
msgstr "未暂存"

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:902
msgid "No unstaged files"
msgstr "无未暂存的文件"

#. Populate untracked items
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:925
msgid "Untracked"
msgstr "未跟踪"

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:929
msgid "No untracked files"
msgstr "无未跟踪的文件"

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:954
msgid "Submodule"
msgstr "子模组"

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:958
msgid "No dirty submodules"
msgstr "不允许脏工作区的子模块"

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1107
msgid "Failed to commit"
msgstr "提交失败"

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1123
msgid "Failed to pass pre-commit"
msgstr "通过预提交失败"

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1331 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1481
msgid "Discard changes"
msgstr "丢弃变更"

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1332
msgid "Are you sure you want to permanently discard the selected changes?"
msgstr "确定要永久丢弃选中的变更吗?"

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1341 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1507
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1622
#: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:145
#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:444 ../gitg/gitg-window.vala:190
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:2
#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:2
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:2
#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui.h:2
#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui.h:2
#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:9
#: ../libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui.h:1
msgid "_Cancel"
msgstr "取消(_C)"

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1342 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1508
msgid "Discard"
msgstr "丢弃"

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1371
msgid "Failed to discard selection"
msgstr "丢弃选中项失败"

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1401
msgid "Failed to stage selection"
msgstr "暂存选中项失败"

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1405
msgid "Failed to unstage selection"
msgstr "取消暂存选中项失败"

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1465
msgid "Failed to discard changes"
msgstr "丢弃变更失败"

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1486
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently discard all changes made to the file `"
"%s'?"
msgstr "确定要永久丢弃对文件 `%s' 的所有变更吗?"

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1497
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently discard all changes made to the files "
"%s and `%s'?"
msgstr "确定要永久丢弃对文件 %s 和 `%s' 的所有变更吗?"

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1580
msgid "Failed to delete files"
msgstr "删除文件失败"

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1596
msgid "Delete file"
msgid_plural "Delete files"
msgstr[0] "删除文件"

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1601
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the file `%s'?"
msgstr "您确定要永久删除文件 %s 吗?"

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1612
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the files %s and `%s'?"
msgstr "您确定要永久删除文件 %s 和 %s 吗?"

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1658
msgid "_Stage changes"
msgstr "暂存变更(_S)"

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1670
msgid "_Unstage changes"
msgstr "取消暂存变更(_U)"

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1682
msgid "_Discard changes"
msgstr "丢弃变更(_D)"

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1694
msgid "D_elete file"
msgid_plural "D_elete files"
msgstr[0] "删除文件(_E)"

#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1724
msgid "_Edit file"
msgstr "编辑文件(_E)"

#: ../gitg/gitg-action-support.vala:95
#, c-format
msgid "Failed to stash changes: %s"
msgstr "进度保存变更失败:%s"

#: ../gitg/gitg-action-support.vala:130
msgid "Unstaged changes"
msgstr "未暂存的变更"

#: ../gitg/gitg-action-support.vala:131
msgid ""
"You appear to have unstaged changes in your working directory. Would you "
"like to stash the changes before the checkout?"
msgstr "你的工作目录中似乎有未暂存的更改。你希望先保存进度再检出吗?"

#: ../gitg/gitg-action-support.vala:133
#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:163
#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:88
#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:194
#: ../gitg/resources/ui/gitg-remote-notification.ui.h:1
#: ../gitg/resources/ui/gitg-simple-notification.ui.h:1
msgid "Cancel"
msgstr "取消"

#: ../gitg/gitg-action-support.vala:134
msgid "Stash changes"
msgstr "进度保存变更"

#: ../gitg/gitg-action-support.vala:138 ../gitg/gitg-action-support.vala:165
msgid "Failed with conflicts"
msgstr "因冲突失败"

#: ../gitg/gitg-action-support.vala:181
#, c-format
msgid "Failed to checkout conflicts: %s"
msgstr "检出冲突失败:%s"

#: ../gitg/gitg-action-support.vala:199
msgid "Failed to obtain author details"
msgstr "获取作者详情失败"

#: ../gitg/gitg-action-support.vala:223
#: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:88
#, c-format
msgid "Failed to lookup commit: %s"
msgstr "查找提交失败:%s"

#: ../gitg/gitg-action-support.vala:255
#, c-format
msgid "Failed to create commit: %s"
msgstr "创建提交失败:%s"

#: ../gitg/gitg-action-support.vala:277
#, c-format
msgid "Failed to checkout index: %s"
msgstr "检出索引失败:%s"

#: ../gitg/gitg-application.vala:56
msgid "Show the application's version"
msgstr "显示应用程序的版本"

#: ../gitg/gitg-application.vala:59
msgid "Start gitg with a particular activity"
msgstr "以特定活动启动 gitg"

#: ../gitg/gitg-application.vala:62
msgid "Start gitg with the commit activity (shorthand for --activity commit)"
msgstr "以提交活动启动 gitg (是 --activity commit 的简写)"

#: ../gitg/gitg-application.vala:65
msgid "Do not try to load a repository from the current working directory"
msgstr "不尝试从当前工作目录加载仓库"

#: ../gitg/gitg-application.vala:94
msgid "- Git repository viewer"
msgstr "- Git 仓库查看器"

#: ../gitg/gitg-application.vala:222
msgid "gitg is a Git repository viewer for gtk+/GNOME"
msgstr "gitg 是用于 gtk+/GNOME 的一个 Git 仓库查看器"

#: ../gitg/gitg-application.vala:231
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"lainme <lainme993@gmail.com>\n"
"Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
"Mingye Wang <arthur2e5@aosc.xyz>\n"
"Mandy Wang <wangmychn@gmail.com>"

#: ../gitg/gitg-application.vala:234
msgid "gitg homepage"
msgstr "gitg 主页"

#: ../gitg/gitg-application.vala:364
msgid ""
"We are terribly sorry, but gitg requires libgit2 (a library on which gitg "
"depends) to be compiled with threading support.\n"
"\n"
"If you manually compiled libgit2, then please configure libgit2 with -"
"DTHREADSAFE:BOOL=ON.\n"
"\n"
"Otherwise, report a bug in your distributions' bug reporting system for "
"providing libgit2 without threading support."
msgstr ""
"非常抱歉,gitg 需要带线程支持的 libgit2 编译库(gitg 的一个依赖库)。\n"
"\n"
"如果您是手动编译的 libgit2,请在配置 libgit2 时加上 -DTHREADSAFE:BOOL=ON。\n"
"\n"
"否则,请在您发行版的 BUG 提交系统中报告一条“libgit2 未带有线程支持”的 BUG。"

#. ex: ts=4 noet
#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:97
#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:117
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:1
msgid "Author Details"
msgstr "作者详情"

#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:98
msgid "Enter default details used for all repositories:"
msgstr "请输入所有版本库的默认详细信息:"

#. Translators: %s is the repository name
#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:120
#, c-format
msgid "Override global details for repository '%s':"
msgstr "覆盖仓库“%s”的全局详细信息:"

#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:232
msgid "Failed to set Git user config."
msgstr "设置 Git 用户配置失败。"

#: ../gitg/gitg-clone-dialog.vala:89
msgid "The URL introduced is not supported"
msgstr "不支持引入的 URI"

#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:53
msgid "Cherry pick onto"
msgstr "拣选到…"

#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:58
msgid "Cherry pick this commit onto a branch"
msgstr "将此提交拣选到分支上"

#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:117
#, c-format
msgid "Failed to lookup the commit for branch %s: %s"
msgstr "为分支 %s 查找提交失败:%s"

#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:132
#, c-format
msgid "Failed to cherry-pick the commit: %s"
msgstr "拣选提交失败:%s"

#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:144
#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:160
msgid "Cherry pick has conflicts"
msgstr "拣选发生冲突"

#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:153
#, c-format
msgid ""
"The cherry pick of %s onto %s has caused conflicts, would you like to "
"checkout branch %s with the cherry pick to your working directory to resolve "
"the conflicts?"
msgstr ""
"将 %s 拣选到 %s 上的操作造成了冲突,你想要检出带有挑拣的分支 %s 到你的工作目"
"录以便解决冲突吗?"

#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:157
#, c-format
msgid ""
"The cherry-pick of %s onto %s has caused conflicts, would you like to "
"checkout the cherry pick to your working directory to resolve the conflicts?"
msgstr ""
"将 %s 拣选到 %s 上的操作造成了冲突,你想要检出挑拣情况到你的工作目录以便解决"
"冲突吗?"

#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:164
#: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:48
#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:195
msgid "Checkout"
msgstr "检出"

#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:168
msgid "Cherry pick failed with conflicts"
msgstr "拣选因冲突失败"

#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:179
msgid "Cherry pick finished with conflicts in working directory"
msgstr "拣选结束,工作目录仍有冲突"

#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:199
#, c-format
msgid "Cherry pick %s onto %s"
msgstr "拣选 <%s> 到 <%s> 上"

#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:224
msgid "Successfully cherry picked"
msgstr "拣选成功"

#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:261
#, c-format
msgid "Cherry pick onto %s"
msgstr "拣选到 <%s> 上"

#: ../gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:48
msgid "Create branch"
msgstr "创建分支"

#: ../gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:53
msgid "Create a new branch at the selected commit"
msgstr "在选中的提交上创建一个新分支"

#: ../gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:75
msgid "Failed to create branch"
msgstr "创建分支失败"

#: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:63
msgid "Create patch"
msgstr "创建补丁"

#: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:68
msgid "Create a patch from the selected commit"
msgstr "从选中的提交创建补丁"

#: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:143
msgid "Save Patch File"
msgstr "保存补丁文件"

#: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:147
msgid "_Save Patch"
msgstr "保存补丁(_S)"

#: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:172
msgid "Failed to create patch"
msgstr "创建补丁失败"

#: ../gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:48
msgid "Create tag"
msgstr "创建标签"

#: ../gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:53
msgid "Create a new tag at the selected commit"
msgstr "在选中的提交上创建新标签"

#: ../gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:92
msgid "Failed to create tag"
msgstr "创建标签失败"

#: ../gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:109
msgid "Failed to lookup tag"
msgstr "查找标签失败"

#: ../gitg/gitg-create-tag-dialog.vala:110
msgid "Provide a message to create an annotated tag"
msgstr "请提供一段消息以创建带附注标签"

#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:87
msgid "Select and manage projects"
msgstr "选择并管理项目"

#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:176
msgid "_Remove"
msgstr "删除(_R)"

#. Translators: the two %s will be replaced to create a link to perform the scanning action.
#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:232
#, c-format
msgid "We can also %sscan your home directory%s for git repositories."
msgstr "我们也可以%s在你的家目录内寻找%s git 版本库。"

#. Translators: the two %s will be used to create a link to the author dialog.
#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:235
#, c-format
msgid "In the mean time, you may want to %sset up your git profile%s."
msgstr "与此同时,你也许想要%s配置你的 git 个人资料%s。"

#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:389
msgid "Failed to clone repository"
msgstr "克隆仓库失败"

#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:420
msgid "Failed to add repository"
msgstr "添加仓库失败"

#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:436
msgid "Create new repository"
msgstr "新建仓库"

#. Translators: %s is a file name
#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:439
#, c-format
msgid ""
"The location <i>%s</i> does not appear to be a valid git repository. Would "
"you like to initialize a new git repository at this location?"
msgstr ""
"位置 <i>%s</i> 不像是个有效的 git 仓库。你要在这个位置新建一个 git 仓库吗?"

#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:445
msgid "Create repository"
msgstr "创建仓库"

#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:461
msgid "Failed to create repository"
msgstr "创建仓库失败"

#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:531
#, c-format
msgid "Scanning for repositories in %s"
msgstr "正在 %s 中寻找版本库"

#: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:53
msgid "Checkout the selected reference"
msgstr "检出选中的引用"

#: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:72
#, c-format
msgid "Checkout %s"
msgstr "检出 %s"

#: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:101
#, c-format
msgid "Failed to checkout branch: %s"
msgstr "检出分支失败:%s"

#: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:111
#, c-format
msgid "Failed to update HEAD: %s"
msgstr "更新 HEAD(头指针,亦即当前分支)失败:%s"

#: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:121
msgid "Successfully checked out branch to working directory"
msgstr "成功检出分支到工作目录"

#: ../gitg/gitg-ref-action-copy-name.vala:48
msgid "Copy name"
msgstr "复制名称"

#: ../gitg/gitg-ref-action-copy-name.vala:53
msgid "Copy the name of the reference to the clipboard"
msgstr "将引用的名称复制到剪贴板"

#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:48
#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:89
msgid "Delete"
msgstr "删除"

#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:53
msgid "Delete the selected reference"
msgstr "删除选中的引用"

#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:73
#, c-format
msgid "Delete branch %s"
msgstr "删除分支 %s"

#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:74
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to permanently delete the branch %s?"
msgstr "您确定要永久删除分支 %s 吗?"

#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:78
#, c-format
msgid "Delete tag %s"
msgstr "删除标签 %s"

#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:79
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to permanently delete the tag %s?"
msgstr "您确定要永久删除标签 %s 吗?"

#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:83
#, c-format
msgid "Delete remote branch %s"
msgstr "删除远程分支 %s"

#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:84
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to permanently delete the remote branch %s?"
msgstr "您确定要永久删除远程分支 %s 吗?"

#. Translators: %s is the name of the tag
#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:119
#, c-format
msgid "Failed to delete tag %s"
msgstr "删除标签失败:%s"

#. Translators: the first %s is the name of the tag, the second is an error message
#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:122
#, c-format
msgid "The tag %s could not be deleted: %s"
msgstr "标签 %s 无法成功删除:%s"

#. Translators: %s is the name of the branch
#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:127
#, c-format
msgid "Failed to delete branch %s"
msgstr "删除分支 %s 失败"

#. Translators: the first %s is the name of the branch, the second is an error message
#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:130
#, c-format
msgid "The branch %s could not be deleted: %s"
msgstr "无法删除分支 %s :%s"

#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:74
#, c-format
msgid "Fetch from %s"
msgstr "从 %s 获取"

#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:85
#, c-format
msgid "Fetch remote objects from %s"
msgstr "从 %s 获取远程对象"

#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:98
#, c-format
msgid "Fetching from %s"
msgstr "正在从 %s 取回"

#. Translators: new refers to a new remote reference having been fetched,
#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:106
msgid "new"
msgstr "新的"

# Translating as up-to-date
#. Translators: updated refers to a remote reference having been updated,
#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:111
msgid "updated"
msgstr "已最新"

#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:121
#, c-format
msgid "Failed to fetch from %s: %s"
msgstr "从 %s 获取失败:%s"

#. Translators: the %s will get replaced with the remote url,
#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:134
#, c-format
msgid "Fetched from %s: everything is up to date"
msgstr "已从 %s 取回:一切都已最新"

#. Translators: the first %s is the remote url to fetch from,
#. * the second is a list of references that got updated.
#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:140
#, c-format
msgid "Fetched from %s: %s"
msgstr "已从 %s 获取:%s"

#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:63
#, c-format
msgid "Merge into %s"
msgstr "合并进 %s"

#. TODO
#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:69
#, c-format
msgid "Merge another branch into branch %s"
msgstr "将另一个分支合并进分支 %s"

#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:106
#, c-format
msgid "Failed to merge commits: %s"
msgstr "合并提交失败: %s"

#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:175
#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:191
msgid "Merge has conflicts"
msgstr "合并发生冲突"

#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:184
#, c-format
msgid ""
"The merge of %s into %s has caused conflicts, would you like to checkout "
"branch %s with the merge to your working directory to resolve the conflicts?"
msgstr ""
"将 %s 合并进 %s 的操作造成了冲突,你想要检出带有合并的分支 %s 到你的工作目录"
"以便解决冲突吗?"

#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:188
#, c-format
msgid ""
"The merge of %s into %s has caused conflicts, would you like to checkout the "
"merge to your working directory to resolve the conflicts?"
msgstr ""
"将 %s 合并进 %s 的操作造成了冲突,你想要检出合并情况到你的工作目录以便解决冲"
"突吗?"

#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:199
msgid "Merge failed with conflicts"
msgstr "合并因冲突失败"

#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:210
msgid "Finished merge with conflicts in working directory"
msgstr "合并结束,工作目录仍有冲突"

#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:222
#, c-format
msgid "Merge %s into %s"
msgstr "将 %s 合并进 %s"

#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:231
#, c-format
msgid "Failed to lookup our commit: %s"
msgstr "查找我们的提交失败: %s"

#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:241
#, c-format
msgid "Failed to lookup their commit: %s"
msgstr "查找他们的提交失败: %s"

#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:278
#, c-format
msgid "Successfully merged %s into %s"
msgstr "将 %s 并入 %s 成功"

#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:320
#, c-format
msgid "Merge %s into branch %s"
msgstr "将 %s 合并进分支 %s"

#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:482
#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1176
msgid "Tags"
msgstr "标签"

#: ../gitg/gitg-ref-action-rename.vala:48
msgid "Rename"
msgstr "重命名"

#: ../gitg/gitg-ref-action-rename.vala:53
msgid "Rename the selected reference"
msgstr "重命名选中的引用"

#: ../gitg/gitg-ref-action-rename.vala:100
#, c-format
msgid "The specified name ‘%s’ contains invalid characters"
msgstr "指定的名称‘%s’包含无效字符"

#: ../gitg/gitg-ref-action-rename.vala:102
msgid "Invalid name"
msgstr "无效名称"

#: ../gitg/gitg-ref-action-rename.vala:131
msgid "Failed to rename"
msgstr "重命名失败"

#: ../gitg/gitg-remote-notification.vala:90
#: ../gitg/gitg-simple-notification.vala:99
#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:10
msgid "Close"
msgstr "关闭"

#: ../gitg/gitg-window.vala:187
msgid "Add Repository"
msgstr "添加仓库"

#: ../gitg/gitg-window.vala:191
msgid "_Add"
msgstr "添加(_A)"

#: ../gitg/gitg-window.vala:193
msgid "_Scan for all git repositories from this directory"
msgstr "从本目录内寻找所有 Git 版本库(_S)"

#: ../gitg/gitg-window.vala:501
msgid "Projects"
msgstr "项目"

#: ../gitg/gitg-window.vala:751
msgid "Select items"
msgstr "选择项目"

#: ../gitg/gitg-window.vala:958
#, c-format
msgid "'%s' is not a Git repository."
msgstr "“%s”不是有效的 Git 仓库。"

#: ../gitg/gitg-window.vala:1107
msgid ""
"Your user name and email are not configured yet. Please go to the user "
"configuration and provide your name and email."
msgstr "您的用户名和邮箱尚未配置。请转到用户配置,填写您的姓名和邮箱。"

#: ../gitg/gitg-window.vala:1111
msgid ""
"Your user name is not configured yet. Please go to the user configuration "
"and provide your name."
msgstr "您的用户名尚未配置。请转到用户配置,填写您的姓名。"

#: ../gitg/gitg-window.vala:1115
msgid ""
"Your email is not configured yet. Please go to the user configuration and "
"provide your email."
msgstr "您的邮箱尚未配置。请转到用户配置,填写您的邮箱。"

#: ../gitg/gitg-window.vala:1118
msgid "Missing author details"
msgstr "作者详情缺失"

#: ../gitg/history/gitg-history-command-line.vala:42
msgid "Select all commits by default in the history activity"
msgstr "在历史活动中默认选择所有提交"

#: ../gitg/history/gitg-history-command-line.vala:44
msgid "Select all branches by default in the history activity"
msgstr "默认在历史活动中选中所有分支"

#: ../gitg/history/gitg-history-command-line.vala:46
msgid "Select all remotes by default in the history activity"
msgstr "默认在历史活动中选中所有远端"

#: ../gitg/history/gitg-history-command-line.vala:48
msgid "Select all tags by default in the history activity"
msgstr "默认在历史活动中选中所有标签"

#: ../gitg/history/gitg-history-command-line.vala:50
msgid "Select the specified reference by default in the history activity"
msgstr "默认在历史活动中选中指定的引用"

#: ../gitg/history/gitg-history-command-line.vala:50
msgid "REFERENCE"
msgstr "引用"

#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:165
#, c-format
msgid "%zu ahead, %zu behind"
msgstr "%zu 在前,%zu 在后"

#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:169
#, c-format
msgid "%zu ahead"
msgstr "%zu 在前"

#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:173
#, c-format
msgid "%zu behind"
msgstr "%zu 在后"

#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:207
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:4
msgid "All commits"
msgstr "所有提交"

#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1174
msgid "Branches"
msgstr "分支"

#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1175
msgid "Remotes"
msgstr "远程"

#: ../gitg/history/gitg-history.vala:342
#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-history.vala:218
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:3
msgid "History"
msgstr "历史"

#: ../gitg/history/gitg-history.vala:347
msgid "Examine the history of the repository"
msgstr "查看仓库的历史"

#: ../gitg/history/gitg-history.vala:909
msgid "Mainline"
msgstr "主线"

#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-commit.vala:119
msgctxt "Preferences"
msgid "Commit"
msgstr "提交"

#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-interface.vala:120
msgid "Interface"
msgstr "界面"

#. Translators: %s will be replaced with a URL indicating the resource
#. for which the authentication is required.
#: ../libgitg/gitg-authentication-dialog.vala:69
#, c-format
msgid "Password required for %s"
msgstr "%s 需要密码"

#: ../libgitg/gitg-date.vala:346
msgid "Now"
msgstr "现在"

#: ../libgitg/gitg-date.vala:350
#, c-format
msgid "A minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d 分钟前"

#: ../libgitg/gitg-date.vala:355
msgid "Half an hour ago"
msgstr "半小时前"

#: ../libgitg/gitg-date.vala:360
#, c-format
msgid "An hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d 小时前"

#: ../libgitg/gitg-date.vala:365
#, c-format
msgid "A day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d 天前"

#. Translators: this is a strftime type date format which is
#. used when the date is in the current year and uses a 24 hour
#. clock.
#: ../libgitg/gitg-date.vala:374
msgid "%b %e, %H:%M"
msgstr "%m-%d, %H:%M"

#. Translators: this is a strftime type date format which is
#. used when the date is in the current year and uses a 12 hour
#. clock.
#: ../libgitg/gitg-date.vala:381
msgid "%b %e, %I:%M %p"
msgstr "%m-%d, %p%I:%M"

#. Translators: this is a strftime type date format which is
#. used when the date is not in the current year and uses a 24
#. hour clock.
#: ../libgitg/gitg-date.vala:391
msgid "%b %e %Y, %H:%M"
msgstr "%F, %H:%M"

#. Translators: this is a strftime type date format which is
#. used when the date is not in the current year and uses a 12
#. hour clock.
#: ../libgitg/gitg-date.vala:398
msgid "%b %e %Y, %I:%M %p"
msgstr "%F, %p%I:%M"

#. Translators: this label is displayed below the image diff, %s
#. is substituted with the size of the image
#: ../libgitg/gitg-diff-image-side-by-side.vala:39
#, c-format
msgid "before (%s)"
msgstr "之前 (%s)"

#. Translators: this label is displayed below the image diff, %s
#. is substituted with the size of the image
#: ../libgitg/gitg-diff-image-side-by-side.vala:45
#, c-format
msgid "removed (%s)"
msgstr "移除 (%s)"

#. Translators: this label is displayed below the image diff, %s
#. is substituted with the size of the image
#: ../libgitg/gitg-diff-image-side-by-side.vala:67
#, c-format
msgid "after (%s)"
msgstr "之后 (%s)"

#. Translators: this label is displayed below the image diff, %s
#. is substituted with the size of the image
#: ../libgitg/gitg-diff-image-side-by-side.vala:73
#, c-format
msgid "added (%s)"
msgstr "添加 (%s)"

#: ../libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:145
msgid "Collapse all"
msgstr "折叠全部"

#: ../libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:149
#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-commit-details.ui.h:2
msgid "Expand all"
msgstr "展开全部"

#: ../libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:202
#, c-format
msgid "Committed by %s"
msgstr "由 %s 提交"

#: ../libgitg/gitg-diff-view-file.vala:177
msgid "_Open file"
msgstr "打开文件(_O)"

#: ../libgitg/gitg-diff-view-file.vala:209
msgid "Open containing _folder"
msgstr "打开所在文件夹(_F)"

#: ../libgitg/gitg-diff-view-file.vala:229
msgid "_Copy file path"
msgstr "复制文件路径(_C)"

#. Translators: this is used to construct: "at <directory>", to indicate where the repository is at.
#: ../libgitg/gitg-repository-list-box.vala:154
#, c-format
msgid "at %s"
msgstr "在 %s"

#. Translators: this is used to construct: "<branch-name> at <directory>"
#: ../libgitg/gitg-repository-list-box.vala:163
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s 在 %s"

#: ../libgitg/gitg-repository-list-box.vala:541
msgid "Cloning…"
msgstr "克隆中…"

#: ../libgitg/gitg-stage.vala:334
#, c-format
msgid "Could not read commit message after running commit-msg hook: %s"
msgstr "在运行 commit-msg 钩子后无法读取提交说明:%s"

#: ../plugins/diff/gitg-diff.vala:115
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:11
msgid "Diff"
msgstr "差异"

#: ../plugins/diff/gitg-diff.vala:120
msgid "Show the changes introduced by the selected commit"
msgstr "显示选中的提交所进行的变更"

#: ../plugins/files/gitg-files.vala:63
msgid "Files"
msgstr "文件"

#: ../plugins/files/gitg-files.vala:68
msgid "Show the files in the tree of the selected commit"
msgstr "显示选中提交的树中的文件"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:3
msgid "_Save"
msgstr "保存(_S)"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:4
msgid "Default details used for all repositories"
msgstr "所有版本库的默认详细信息"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:5
msgid "E-mail:"
msgstr "电子邮件:"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:6
msgid "Name:"
msgstr "姓名:"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:1
msgid "Clone Repository"
msgstr "克隆仓库"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:3
msgid "Cl_one"
msgstr "克隆(_O)"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:4
msgid "Remote _URL:"
msgstr "远程 _URL:"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:5
msgid "_Local Folder:"
msgstr "本地文件夹(_L):"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:6
msgid "Select location…"
msgstr "选择位置…"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:7
msgid "Bare repository"
msgstr "空仓库"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:1
msgctxt "Create Dialog"
msgid "Commit"
msgstr "提交"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:3
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui.h:2
msgid "C_ommit"
msgstr "提交(_O)"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:4
msgid "Add _signed-off-by signature"
msgstr "添加 _signed-off-by 签名"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:5
msgid "_Amend previous commit"
msgstr "修补上次提交(_A)"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui.h:1
msgid "Skip commit _hooks"
msgstr "跳过提交钩子(_H)"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui.h:3
msgid "S_tage selection"
msgstr "暂存选择内容(_T)"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui.h:4
msgid "D_iscard selection"
msgstr "丢弃选择内容(_)"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-diff-view.ui.h:1
msgid ""
"The submodule is in a dirty state and has staged and/or unstaged changes "
"that are not yet committed as shown below."
msgstr "子模组处于脏状态且含有已暂存或未暂存的未提交更改,如下所示。"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-diff-view.ui.h:2
msgid "Staged:"
msgstr "已暂存:"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-diff-view.ui.h:3
msgid "Unstaged:"
msgstr "未暂存:"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-history-view.ui.h:1
#: ../gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui.h:1
msgid "Subject"
msgstr "主题"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-history-view.ui.h:2
#: ../gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui.h:2
msgid "Author"
msgstr "作者"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-history-view.ui.h:3
#: ../gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui.h:3
msgid "Date"
msgstr "日期"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-info.ui.h:1
msgid "Open"
msgstr "打开"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui.h:1
msgid "Create Branch"
msgstr "创建分支"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui.h:3
#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui.h:3
msgid "C_reate"
msgstr "创建(_R)"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui.h:4
msgid "Branch _name:"
msgstr "分支名称(_N):"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui.h:1
msgid "Create Tag"
msgstr "创建标签"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui.h:4
msgid "Tag _name:"
msgstr "标签名称(_N):"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-dash-view.ui.h:1
msgid ""
"No repositories have been added yet. To get started, you can add an existing "
"repository or clone a new one."
msgstr "尚未添加任何仓库。若要开始,您可以添加现有的仓库或者克隆一个新的。"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:1
msgid "_New Window"
msgstr "新建窗口(_N)"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:2
msgid "_Author Details"
msgstr "作者详情(_A)"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:3
msgid "_Preferences"
msgstr "首选项(_P)"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:4
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "键盘快捷键(_K)"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:5
msgid "_About"
msgstr "关于(_A)"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:6
msgid "_Quit"
msgstr "退出(_Q)"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:7
msgid "_Reload"
msgstr "重新加载(_R)"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:1
msgid "Show markup"
msgstr "显示标记(markup)"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:2
msgid "Display _subject margin at column:"
msgstr "显示主题边距的列(_S):"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:3
msgid "Display right _margin at column:"
msgstr "显示右边距的列(_M):"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:4
msgid "Enable spell checking"
msgstr "启用拼写检查"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:5
msgid "Commit Message"
msgstr "提交说明"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:1
msgid "Default selection"
msgstr "默认选择"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:2
msgid "Current branch"
msgstr "当前分支"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:3
msgid "All branches"
msgstr "所有分支"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:5
msgid "References"
msgstr "引用"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:6
msgid "Sort references in the sidebar by latest activity"
msgstr "边栏中的引用按最近活动排序"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:7
msgid "Show upstream (remote) branch when selecting a local branch"
msgstr "选中本地分支时同时显示其跟踪的上游(远程)分支"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:8
msgid "Commits"
msgstr "提交"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:9
msgid "Collapse inactive lanes"
msgstr "折叠不活动路线"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:10
msgid "Early"
msgstr "早"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:11
msgid "Late"
msgstr "晚"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:12
msgid "Show history in topological order"
msgstr "以拓扑顺序显示历史"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:13
msgid "Preserve mainline for currently checked out branch"
msgstr "为当前检出的分支保留主线"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:1
msgid "Startup"
msgstr "启动"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:2
msgid "Start with activity:"
msgstr "以特定活动启动:"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:4
msgid "Commit"
msgstr "提交"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:5
msgid "Layout"
msgstr "布局"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:6
msgid "Use horizontal layout"
msgstr "使用水平布局"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:7
msgid "Avatars"
msgstr "头像"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:8
msgid "Use gravatar service to provide user avatars"
msgstr "使用 gravatar 服务提供用户头像"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:9
msgid "Monitoring"
msgstr "监控"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:12
msgid "Enable syntax highlighting of source code in diff views"
msgstr "在查看差异时启用源代码语法高亮"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences.ui.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "首选项"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui.h:1
msgctxt "shortcut window"
msgid "Windows"
msgstr "窗口"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui.h:2
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a new window"
msgstr "打开新窗口"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui.h:3
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open the window menu"
msgstr "打开窗口菜单"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui.h:4
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a repository"
msgstr "打开仓库"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui.h:5
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open the help"
msgstr "打开帮助"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui.h:6
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find"
msgstr "查找"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui.h:7
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close the active window"
msgstr "关闭活动窗口"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui.h:8
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit the application"
msgstr "退出应用程序"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:2
msgid "Show the list of recently used repositories"
msgstr "显示最近使用的版本库列表"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:3
msgid "Clone"
msgstr "克隆"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:4
msgid "Clone repository"
msgstr "克隆仓库"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:5
msgid "Add"
msgstr "添加"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:6
msgid "Add repository"
msgstr "添加仓库"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:7
msgid "Find a word or phrase"
msgstr "查找单词或短语"

#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:8
msgid "General settings and options"
msgstr "通用设置和选项"

#: ../libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui.h:2
msgid "_Authenticate"
msgstr "身份验证(_A)"

#: ../libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui.h:3
msgid ""
"The previous attempt to authenticate has failed, please provide your user "
"name and password and try again."
msgstr "上一次验证尝试失败了,请提供您的用户名与密码后再试一次。"

#: ../libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui.h:4
msgid "_Username:"
msgstr "用户名(_U):"

#: ../libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui.h:5
msgid "_Password:"
msgstr "密码(_P):"

#: ../libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui.h:6
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "立刻忘记密码(_I)"

#: ../libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui.h:7
msgid "Remember password until you _logout"
msgstr "记忆密码直到注销(_L)"

#: ../libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui.h:8
msgid "Remember _forever"
msgstr "永远记住密码(_F)"

#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-commit-details.ui.h:1
msgid "Parents"
msgstr "父树"

#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-binary.ui.h:1
msgid "Unable to display changes for binary file"
msgstr "无法显示二进制文件的内容差异"

#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-image.ui.h:1
msgid "Side by side"
msgstr "并排"

#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-image.ui.h:2
msgid "Slider"
msgstr "滑块"

#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-image.ui.h:3
msgid "Overlay"
msgstr "叠加"

#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-image.ui.h:4
msgid "Difference"
msgstr "差别"

#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options-spacing.ui.h:1
msgid "Tab width:"
msgstr "制表符(Tab)宽度:"

#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options-spacing.ui.h:2
msgid "Wrap lines:"
msgstr "自动折行:"

#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options-spacing.ui.h:3
msgid "Ignore whitespace:"
msgstr "忽略空格:"

#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options.ui.h:1
msgid "Context:"
msgstr "上下文:"

#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options.ui.h:2
msgid "Spacing"
msgstr "间距"

#: ../libgitg/resources/ui/gitg-repository-list-box-row.ui.h:1
msgid ""
"Remove the repository from the list (does not delete the repository from "
"disk)"
msgstr "从列表中移除仓库(仍在磁盘上保留)"

#~ msgid "_Delete"
#~ msgstr "删除(_D)"

#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "帮助(_H)"

#~ msgid "Show changes inline"
#~ msgstr "行内显示变更"

#~ msgid "column"
#~ msgstr "列"

#~ msgid "Unable to open the .gitconfig file."
#~ msgstr "无法打开 .gitconfig 文件。"

#~ msgid "stage"
#~ msgstr "暂存"

#~ msgid "unstage"
#~ msgstr "撤回"

#~ msgid "Loading diff…"
#~ msgstr "正在加载 diff..."

#, fuzzy
#~ msgid "Notes:"
#~ msgstr "备注:"

#, fuzzy
#~ msgid "Diff against:"
#~ msgstr "比对差异:"

#~ msgid "Note: The Git config file '%s' does not exist."
#~ msgstr "注意:Git 配置文件“%s”不存在。"

#~ msgid "Save"
#~ msgstr "保存"

#~ msgid "_Clone Repository…"
#~ msgstr "克隆仓库(_C)..."

#~ msgid "Developer tools"
#~ msgstr "开发者工具"

#~ msgid "Show stash in history"
#~ msgstr "在历史中显示储藏(stash)"

#~ msgid "Show staged changes in history"
#~ msgstr "在历史中显示暂存变更"

#~ msgid "Show unstaged changes in history"
#~ msgstr "在历史中显示撤回的变更"

#~ msgid "Allow External Diff Program"
#~ msgstr "允许外部 Diff 程序"

#~ msgid ""
#~ "Allow an external diff program to be used when viewing diffs in gitg."
#~ msgstr "在 gitg 中查看差异时允许使用外部的 diff 程序。"

#~ msgid "Filter Revisions When Searching"
#~ msgstr "在搜索时过滤修订版本"

#, fuzzy
#~| msgid "Setting that sets the orientation layout of the main view."
#~ msgid "Setting that sets files view to blame mode."
#~ msgstr "设定主视图方向布局的设置。"

#~ msgid "Show Main View in Vertical or Horizontal Layout"
#~ msgstr "以竖直布局或水平布局显示主视图"

#~ msgid ""
#~ "Whether searching filters the revisions in the history view instead of "
#~ "jumping to the first match."
#~ msgstr "搜索时是对历史视图中的修订进行筛选,还是直接跳到第一个匹配项。"

#~ msgid "Branch <%s> could not be removed"
#~ msgstr "分支 <%s> 无法删除"

#~ msgid ""
#~ "This usually means that the branch is not fully merged in HEAD. Do you "
#~ "want to forcefully remove the branch?"
#~ msgstr "这通常表示分支没有完全合并到 HEAD。您想强制删除分支吗?"

#~ msgid "Force remove"
#~ msgstr "强制删除"

#~ msgid "Branch <%s> could not be forcefully removed"
#~ msgstr "分支 <%s> 无法强制删除"

#~ msgid "Failed to remove remote branch <%s>."
#~ msgstr "无法删除远程分支 <%s>。"

#~ msgid "This permanently removes the remote branch."
#~ msgstr "这会永久删除远程分支。"

#~ msgid "Remove branch"
#~ msgstr "删除分支"

#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure you want to remove this stash item?"
#~ msgstr "您确定要删除这个储藏项吗?"

#, fuzzy
#~ msgid "This permanently removes the stash item"
#~ msgstr "这会永久删除储藏项"

#, fuzzy
#~ msgid "Remove stash"
#~ msgstr "删除储藏"

#, fuzzy
#~ msgid "The stash item could not be successfully removed"
#~ msgstr "储藏项无法成功删除"

#~ msgid "Remove tag"
#~ msgstr "删除标签"

#~ msgid "Branch <%s> could not be renamed to <%s>"
#~ msgstr "分支 <%s> 无法重命名为 <%s>"

#~ msgid ""
#~ "This usually means that a branch with that name already exists. Do you "
#~ "want to overwrite the branch?"
#~ msgstr "这通常表示以此为名的分支已经存在。您想覆盖这个分支吗?"

#~ msgid "Force rename"
#~ msgstr "强制重命名"

#~ msgid "Branch <%s> could not be forcefully renamed"
#~ msgstr "分支 <%s> 无法强制重命名"

#, fuzzy
#~ msgid "Do you want to temporarily stash these changes?"
#~ msgstr "您想临时储藏这些变更吗?"

#, fuzzy
#~ msgid "Do you want to stash and reapply these changes?"
#~ msgstr "您想储藏并重新应用这些变更?"

#~ msgid "You have uncommited changes in your current working tree"
#~ msgstr "您在当前工作树下有未提交的变更"

#~ msgid "Failed to checkout remote branch <%s> to local branch <%s>"
#~ msgstr "无法将远程分支 <%s> 检出到本地分支 <%s>"

#~ msgid "Failed to checkout tag <%s> to local branch <%s>"
#~ msgstr "无法将标签 <%s> 检出到本地分支 <%s>"

#~ msgid "Failed to rebase %s branch <%s> onto %s branch <%s>"
#~ msgstr "无法衍合 %s 分支 <%s> 到 %s 分支 <%s>"

#~ msgid "Failed to merge %s branch <%s> with %s branch <%s>"
#~ msgstr "无法将 %s 分支 <%s> 与 %s 分支 <%s> 合并"

#~ msgid "local"
#~ msgstr "本地"

#~ msgid "remote"
#~ msgstr "远程"

#, fuzzy
#~ msgid "The stashed changes have been stored to be reapplied manually"
#~ msgstr "储藏的变更已被储存,以便手动重新应用"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to reapply stash correctly"
#~ msgstr "无法正确重新应用储藏"

#~ msgid ""
#~ "There might be unresolved conflicts in the working tree or index which "
#~ "you need to resolve manually"
#~ msgstr "在工作树或索引中有未解决的冲突,您需要手动解决"

#~ msgid "Merge"
#~ msgstr "合并"

#~ msgid "The branch on which to merge could not be checked out"
#~ msgstr "要合并的分支无法被检出"

#~ msgid "Are you sure you want to rebase %s branch <%s> onto %s branch <%s>?"
#~ msgstr "您确定要将 %s 分支 <%s> 衍合到 %s 分支 <%s> 吗?"

#~ msgid "Rebase"
#~ msgstr "衍合"

#~ msgid "Unable to rebase"
#~ msgstr "无法衍合"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "There are still uncommitted changes in your working tree and you are "
#~ "trying to rebase a branch onto the currently checked out branch. Either "
#~ "remove, stash or commit your changes first and try again"
#~ msgstr ""
#~ "在您的工作树中仍有未提交的变更,而您正尝试将一个分支衍合到当前检出的分支"
#~ "中。首先删除、储藏或者提交您的变更然后重试"

#~ msgid "Rebasing %s branch <%s> onto %s branch <%s>"
#~ msgstr "正在衍合 %s 分支 <%s> 到 %s 分支 <%s>"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to push local branch <%s> to remote <%s>"
#~ msgstr "无法推送本地分支 <%s> 到远程 <%s>"

#~ msgid ""
#~ "This usually means that the remote branch could not be fast-forwarded. "
#~ "Try fetching the latest changes."
#~ msgstr "这通常意味着远程分支无法快进。请尝试取回最新的修改。"

#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure you want to push <%s> to <%s>?"
#~ msgstr "您确定要将 <%s> 推送到 <%s> 吗?"

#, fuzzy
#~ msgid "Push"
#~ msgstr "推送"

#, fuzzy
#~ msgid "Pushing local branch <%s> to remote branch <%s>"
#~ msgstr "正在将本地分支 <%s> 推送到远程分支 <%s>"

#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure you want to push <%s> to remote <%s/%s>?"
#~ msgstr "您确定要将 <%s> 推送到远程 <%s/%s> 吗?"

#, fuzzy
#~ msgid "Pushing local branch <%s> to remote branch <%s/%s>"
#~ msgstr "正在将本地分支 <%s> 推送到远程分支 <%s/%s>"

#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure you want to apply the stash item to local branch <%s>?"
#~ msgstr "您确定要将储藏项应用到本地分支 <%s> 吗?"

#, fuzzy
#~ msgid "Apply stash"
#~ msgstr "应用储藏"

#, fuzzy
#~ msgid "The stash could not be applied to local branch <%s>"
#~ msgstr "储藏无法被应用到本地分支 <%s>"

#~ msgid ""
#~ "The tag object could not be successfully created. Please make sure you "
#~ "have a GPG key and the key is unlocked"
#~ msgstr "无法成功创建标签对象。请确保您拥有一个 GPG 密钥且密钥没有被锁定"

#~ msgid "The tag object could not be successfully created"
#~ msgstr "无法成功创建标签对象"

#~ msgid "Are you sure you want to cherry-pick that revision on <%s>?"
#~ msgstr "您确定要在 <%s> 上挑拣那个修订版本吗?"

#~ msgid "Cherry-pick"
#~ msgstr "挑拣"

#~ msgid "The branch on which to cherry-pick could not be checked out"
#~ msgstr "要进行挑拣的分支无法被检出"

#~ msgid "Start gitg in commit mode"
#~ msgstr "以提交模式启动 gitg"

#~ msgid "Cannot display file content as text"
#~ msgstr "无法将文件内容显示为文本"

#~ msgid "You must first stage some changes before committing"
#~ msgstr "您在提交前必须首先暂存一些变更"

#~ msgid ""
#~ "Your user name or email could not be retrieved for use in the sign off "
#~ "message"
#~ msgstr "无法获取您的用户名或电子邮箱以用于签发信息。"

#~ msgid "Something went wrong while trying to commit"
#~ msgstr "尝试提交时出现了一些错误"

#~ msgid "Revert fail"
#~ msgstr "无法恢复"

#~ msgid "Reverting changes is permanent and cannot be undone"
#~ msgstr "恢复变更是永久的并且不能撤销"

#, fuzzy
#~| msgid "Reverting changes is permanent and cannot be undone"
#~ msgid "Deleting files is permanent and cannot be undone"
#~ msgstr "恢复变更是永久的并且不能撤销"

#~ msgid "Fetch"
#~ msgstr "获取"

#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "属性"

#~ msgid "Changes"
#~ msgstr "变更"

#, fuzzy
#~| msgid "Committer:"
#~ msgid "Committer"
#~ msgstr "提交者:"

#~ msgid "(Empty)"
#~ msgstr "(空的)"

#, fuzzy
#~ msgid "Push local branch <%s> to remote branch <%s>"
#~ msgstr "将本地分支 <%s> 推送到远程分支 <%s>"

#~ msgid "Merge/rebase local branch <%s> with/on local branch <%s>"
#~ msgstr "合并/衍合本地分支 <%s> 与/到本地分支 <%s>"

#~ msgid "Merge/rebase local branch <%s> with/on remote branch <%s>"
#~ msgstr "合并/衍合本地分支 <%s> 与/到远程分支 <%s>"

#, fuzzy
#~ msgid "Apply stash to local branch <%s>"
#~ msgstr "将储藏应用到本地分支 <%s>"

#~ msgid "Cherry-pick revision on <%s>"
#~ msgstr "在 <%s> 上挑拣修订版本"

#~ msgid "Loaded %d revisions in %.2fs"
#~ msgstr "已载入 %d 条修订,用时 %.2fs"

#~ msgid "Loading %d revisions..."
#~ msgstr "正在载入 %d 修订版本..."

#~ msgid "Local branches"
#~ msgstr "本地分支"

#~ msgid "New local branch <%s>"
#~ msgstr "新的本地分支 <%s>"

#~ msgid "Checkout working copy"
#~ msgstr "检出工作拷贝"

#~ msgid "Remove local branch"
#~ msgstr "删除本地分支"

#~ msgid "Rename local branch"
#~ msgstr "重命名本地分支"

#~ msgid "Not all fields are correctly filled in"
#~ msgstr "并非所有字段都已正确填写"

#~ msgid "Please make sure to fill in the branch name"
#~ msgstr "请确保填写了分支名称"

#~ msgid "Please make sure to fill in both the tag name and the commit message"
#~ msgstr "请确保同时填写标签名称和提交信息"

#~ msgid "Please make sure to fill in the tag name"
#~ msgstr "请确保填写标签名称"

#~ msgid "Please check if you have the right permissions to write the file"
#~ msgstr "请检查您是否有写文件的权限"

#~ msgid "Unicode"
#~ msgstr "Unicode"

#~ msgid "Western"
#~ msgstr "西方"

#~ msgid "Central European"
#~ msgstr "中欧"

#~ msgid "South European"
#~ msgstr "南欧"

#~ msgid "Baltic"
#~ msgstr "波罗的语"

#~ msgid "Cyrillic"
#~ msgstr "西里尔文"

#~ msgid "Arabic"
#~ msgstr "阿拉伯语"

#~ msgid "Greek"
#~ msgstr "德语"

#~ msgid "Turkish"
#~ msgstr "土耳其语"

#~ msgid "Nordic"
#~ msgstr "北欧语"

#~ msgid "Celtic"
#~ msgstr "凯尔特语"

#~ msgid "Romanian"
#~ msgstr "罗马尼亚语"

#~ msgid "Armenian"
#~ msgstr "美式英语"

#~ msgid "Chinese Traditional"
#~ msgstr "繁体中文"

#~ msgid "Cyrillic/Russian"
#~ msgstr "斯拉夫/俄语"

#~ msgid "Japanese"
#~ msgstr "日语"

#~ msgid "Korean"
#~ msgstr "朝语"

#~ msgid "Chinese Simplified"
#~ msgstr "简体中文"

#~ msgid "Georgian"
#~ msgstr "格鲁吉亚语"

#~ msgid "Hebrew"
#~ msgstr "希伯来语"

#~ msgid "Cyrillic/Ukrainian"
#~ msgstr "斯拉夫/乌克兰语"

#~ msgid "Vietnamese"
#~ msgstr "越南语"

#~ msgid "Thai"
#~ msgstr "泰语"

#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "未知"

#~ msgid "It is not possible to detect the encoding automatically"
#~ msgstr "无法自动检测编码"

#~ msgid "Ignore"
#~ msgstr "忽略"

#~ msgid "Revert"
#~ msgstr "恢复"

#~ msgid "Stage"
#~ msgstr "暂存"

#~ msgid "Unstage"
#~ msgstr "撤回"

#, fuzzy
#~ msgid "Apply stash to..."
#~ msgstr "将储藏应用到..."

#~ msgid "Merge branch with..."
#~ msgstr "合并分支与..."

#, fuzzy
#~ msgid "Push branch to..."
#~ msgstr "推送分支到..."

#~ msgid "Rebase branch onto..."
#~ msgstr "衍合分支到..."

#~ msgid "_Author"
#~ msgstr "作者(_A)"

#~ msgid "_Date"
#~ msgstr "日期(_D)"

#~ msgid "_Hash"
#~ msgstr "哈希(_H)"

#~ msgid "_Subject"
#~ msgstr "主题(_S)"

#~ msgid "<b>Commit Message</b>"
#~ msgstr "<b>提交信息</b>"

#~ msgid "<b>Diff Program</b>"
#~ msgstr "<b>Diff 程序</b>"

#~ msgid "<b>Revisions</b>"
#~ msgstr "<b>修订版本</b>"

#~ msgid "<b>User</b>"
#~ msgstr "<b>用户</b>"

#~ msgid "Allow external diff program"
#~ msgstr "允许外部 diff 程序"

#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "配置"

#~ msgid ""
#~ "Configure global git settings. This corresponds to the settings as stored "
#~ "in ~/.gitconfig. Repository specific settings can be configured at the "
#~ "repository properties."
#~ msgstr ""
#~ "配置全局 git 设置。这对应于 ~/.gitconfig 中存储的设置。版本库的特定设置可"
#~ "以在版本库属性中配置。"

#~ msgid "Preferences that apply to the commit view"
#~ msgstr "应用于提交视图的首选项"

#~ msgid "Preferences that apply to the history view"
#~ msgstr "应用于历史视图的首选项"

#~ msgid "Search filters revisions in the history view"
#~ msgstr "搜索时对历史视图中的修订进行筛选"

#~ msgid "Name"
#~ msgstr "名称"

#~ msgid "URL"
#~ msgstr "URL"

#~ msgid "Author:"
#~ msgstr "作者:"

#~ msgid "Committer:"
#~ msgstr "提交者:"

#~ msgid "SHA:"
#~ msgstr "SHA:"

#~ msgid "Subject:"
#~ msgstr "主题:"

#~ msgid "Create signed tag object"
#~ msgstr "创建签名的标签对象"

#~ msgid "Message:"
#~ msgstr "信息:"

#~ msgid "R_ecently Opened"
#~ msgstr "最近打开的(_E)"

#~ msgid "_File"
#~ msgstr "文件(_F)"

#~ msgid "_View"
#~ msgstr "视图(_V)"

#~ msgid "Amend"
#~ msgstr "修订"

#, fuzzy
#~| msgid "Commit"
#~ msgid "_Commit"
#~ msgstr "提交"

#~ msgid "_Unstaged"
#~ msgstr "撤回(_U)"

#~ msgid ""
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
#~ "(at your option) any later version.\n"
#~ "\n"
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
#~ "\n"
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330,\n"
#~ "Boston, MA 02111-1307, USA."
#~ msgstr ""
#~ "本程序是自由软件;您可以在遵守由自由软件基金会发布的 GNU 通\n"
#~ "用公共许可协议的情况下重新分发并且/或者它;使用许可协议的第二\n"
#~ "版,或(根据您的选择)任何更新版本。\n"
#~ "\n"
#~ "本程序的分发是希望它会有用,但不做任何保证;甚至没\n"
#~ "有商业性的或对特定目的适用性的暗指。更多细节请参看 GNU 通用\n"
#~ "公共许可协议。\n"
#~ "\n"
#~ "您应该随本程序收到了  GNU 通用公共许可协议一个副本;\n"
#~ "如果没有,请给自由软件基金会写信\n"
#~ "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."

#~ msgid "_Changes"
#~ msgstr "变更(_C)"