1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905
|
# Vietnamese translations for gitg package
# Bản dịch tiếng Việt dành cho gói gitg.
# This file is distributed under the same license as the gitg package.
# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2017, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gitg master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gitg/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-02 18:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-04 07:22+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <gnome-vi-list@gnome.org>\n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
#: contrib/xml/xml-reader.c:327
#, c-format
msgid "Could not parse XML from stream"
msgstr "Không thể phân tích cú pháp XML từ luồng dữ liệu"
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:8
msgid ""
"gitg is a graphical user interface for git. It aims at being a small, fast "
"and convenient tool to visualize the history of git repositories. Besides "
"visualization, gitg also provides several utilities to manage your "
"repository and commit your work."
msgstr ""
"gitg là lmootj giao diện người dùng dạng đồ họa dành cho git. Nó nhắm đến "
"một công cụ nhỏ, nhanh và thuận tiện cho việc hiển thị trực quan lịch sử của "
"một kho git. Bên cạch tính trực quan, gitg còn cung cấp nhiều tiện ích để "
"quản lý kho và chuyển giao công việc của bạn."
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:14
msgid "Goals"
msgstr "Mục tiêu"
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:16
msgid "Browse local git repositories"
msgstr "Duyệt các kho git nội bộ"
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:17
msgid "Clone local and remote git repositories"
msgstr "Nhân bản kho git nội bộ cũng như trên mạng"
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:18
msgid "Commit files"
msgstr "Chuyển giao các tập tin"
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:19
msgid "Retrieve patch from a commit"
msgstr "Lây miếng vá từ lần chuyển giao"
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:30
msgid "Browse repository history"
msgstr "Duyệt lịch sử của kho"
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:34
msgid "Staging area to compose your commit"
msgstr "Đưa lên bệ phóng khu vực để soạn lần chuyển giao"
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:38
msgid "Commit staged changes"
msgstr "Chuyển giao các thay đổi đã trên bệ phóng"
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:42
msgid "Overview of recently used repositories"
msgstr "Tổng quan của các kho mới dùng gần đây"
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:52
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Dự án GNOME"
#: data/org.gnome.gitg.desktop.in.in:3 gitg/gitg.vala:39
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:8
msgid "gitg"
msgstr "gitg"
#: data/org.gnome.gitg.desktop.in.in:4
msgid "Git repository browser"
msgstr "Bộ duyệt kho git"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.gitg.desktop.in.in:10
msgid "@icon@"
msgstr "@icon@"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:27
msgid "Default Clone Directory"
msgstr "Thư mục dùng mặc định khi nhân bản"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:28
msgid ""
"The default directory in which new repositories should be suggested to be "
"cloned."
msgstr "Thư mục mặc định ở chỗ nào khi các kho có thể được gợi ý để nhân bản"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:37
msgid "Orientation of the main interface (vertical or horizontal)"
msgstr "Hướng của giao diện chính (dọc hay ngang)"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:38
msgid "Setting that sets the orientation of the main interface."
msgstr "Cài đặt mà đặt hướng của giao diện chính."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:44
msgid "Default Activity"
msgstr "Kích hoạt mặc định"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:45
msgid "The activity which gitg activates by default when first launched."
msgstr "Khi mở thì gitg kích hoạt theo mặc định cái gì."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:51
msgid "Use Gravatar"
msgstr "Dùng Gravatar"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:52
msgid "Enable the use of gravatar to display user avatars."
msgstr "Cho phép dùng gravatar để hiển thị avatar của người dùng."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:58
msgid "Enable Monitoring"
msgstr "Cho phép theo dõi"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:59
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:188
msgid "Automatically update when external changes to .git are detected"
msgstr "Tự động cập nhật khi có nhận thấy có thay đổi tại .git"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:65
msgid "Enable Diff Highlighting"
msgstr "Cho phép tô sáng khác biệt"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:66
msgid ""
"Setting that determines whether to enable syntax highlighting in diff views."
msgstr ""
"Cài đặt mà quyết định xem là có tô sáng cú pháp trong bộ trình bày khác biệt "
"hay không."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:73
msgid "Color scheme to use for syntax highlighting"
msgstr "Lược đồ màu muốn dùng để tô sáng cú pháp"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:74
msgid "Used by GtkSourceView to determine colors for syntax highlighting"
msgstr "Dùng GtkSourceView để quyết định màu cho tô sáng cú pháp"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:80
msgid "When to Collapse Inactive Lanes"
msgstr "Khi nào thì co rút các làn không hoạt động"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:81
msgid ""
"Setting that indicates when an inactive lane should be collapsed. Valid "
"values are 0 — 4, where 0 indicates “early” and 4 indicates “late”."
msgstr ""
"Cài đặt chỉ ra khi nào một làn không hoạt động nên được ro rút lại. Giá trị "
"hợp lệ là 0 — 4, với 0 chỉ ra “gần đây” và 4 ý là “muộn”."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:88
msgid ""
"Setting that indicates whether to collapse history lanes which do not show "
"activity. Enabling this can provide a cleaner history view when there is a "
"lot of parallel development. See collapse-inactive-lanes to control when "
"lanes should be collapsed."
msgstr ""
"Cài đặt này chỉ ra xem có co rút các làn lịch sử cái mà không được hiển thị "
"một cách tích cực. Bật nó có thể đưa ra một cái nhìm lịch sử sạch sẽ hơn khi "
"có quá nhiều quá trình phát triển song song. Xem collapse-inactive-lanes để "
"điều khiển xem khi nào thì các làn nên được co rút lại."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:97
msgid "Show History in Topological Order"
msgstr "Hiển thị Lịch sửa theo thứ tự tôpô"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:98
msgid ""
"Setting that indicates whether to show the history in topological order."
msgstr ""
"Cài đặt này chỉ ra có nên hiển thị lịch sửa theo thứ tự tô-pô hay không."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:104
msgid "Show Stashed Changes"
msgstr "Hiển thị các thay đổi đã được giấu đi"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:105
msgid ""
"Setting that indicates whether to show items for the stash in the history."
msgstr ""
"Cài đặt này chỉ ra có nên hiển thị các mục cho phần tạm cất trong lịch sử "
"hay không."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:112
msgid "Show Staged Changes"
msgstr "Hiển thị các thay đổi đã được đưa lên bệ phóng"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:113
msgid ""
"Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently "
"staged changes in the history."
msgstr ""
"Cài đặt này chỉ ra có nên hiển thị tác mục ảo cho các thay đổi đã được đưa "
"lên bệ phóng hiện tại trong lịch sử hay không."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:120
msgid "Show Unstaged Changes"
msgstr "Hiển thị các thay đổi chưa đưa lên bệ phóng"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:121
msgid ""
"Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently "
"unstaged changes in the history."
msgstr ""
"Cài đặt này chỉ ra có nên hiển thị các mục ảo cho các thay đổi chưa được đưa "
"lên bệ phóng trong lịch sử hay không."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:128
msgid "Mainline Head"
msgstr "Đầu dòng chính"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:129
msgid ""
"Setting that indicates whether to always preserve a mainline in the history "
"for the current HEAD."
msgstr ""
"Cài đặt này chỉ ra có nên luôn dành riêng một dòng chính trong lịch sử cho "
"HEAD hiện tại hay không."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:136
msgid "Default selection of the history activity"
msgstr "Lựa chọn mặc định của hoạt động lịch sử"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:137
msgid ""
"Setting that determines the default selection on startup of the history "
"activity."
msgstr ""
"Cài đặt này quyết định các chọn lựa mặc định khi khởi động của hoạt động "
"lịch sử."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:143
msgid "Reference Sort Order"
msgstr "Thứ tự sắp xếp tham chiếu"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:144
msgid "The order by which references in the history sidebar should be sorted."
msgstr ""
"Thứ tự mà phần các tham chiếu trong thanh bên lịch sử nên được sắp xếp."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:150
msgid "Show Upstream With Branch"
msgstr "Hiển thị thượng nguồn với nhánh"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:151
msgid ""
"Determines whether to also show the upstream (remote) tracking branch when "
"selecting a local branch in the history view."
msgstr ""
"Quyết định xem có đồng thời hiển thị nhánh theo dõi thượng nguồn (máy chủ) "
"khi chon một nhánh nội bộ trong bộ xem lịch sử."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:167
msgid "Show Right Margin in Commit Message View"
msgstr "Hiển thị Lề phải trong bộ Xem ghi chú lần chuyển giao"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:168
msgid ""
"Show a right margin indicator in the commit message view. This can be used "
"to easily see where to break the commit message at a particular column."
msgstr ""
"Hiển thị bộ chỉ thị lề phải trong bộ trình bày lời ghi chú của lần chuyển "
"giao. Cái này có thể được dùng để dễ dàng xen nên ngắt phần ghi chú ở cột cụ "
"thể nào."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:176
msgid "Column at Which Right Margin is Shown"
msgstr "Cột mà tại đó lề phải được hiển thị"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:177
msgid ""
"The column at which the right margin is shown if the show-right-margin "
"preference is set to TRUE."
msgstr ""
"Cột mà tại đó lề phải được hiển thị nếu tham số show-right-margin được đặt "
"là ĐÚNG."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:184
msgid "Show Subject Margin in Commit Message View"
msgstr "Hiển thị Lề chủ đề trong bộ Xem ghi chú lần chuyển giao"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:185
msgid ""
"Highlight the subject text of the commit message when it passes the margin "
"specified by subject-margin-position."
msgstr ""
"Tô sáng phần chữ chủ đề của phần ghi chú lần chuyển giao khi nó chuyển qua "
"bởi chỉ định lề subject-margin-position."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:192
msgid "Column at Which Subject Margin is Shown"
msgstr "Cột mà tại đó lề chủ đề được hiển thị"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:193
msgid ""
"The column at which the subject margin is shown if the show-subject-margin "
"preference is set to TRUE."
msgstr ""
"Cột mà tại đó lề chủ đề được hiển thị nếu tham số show-right-margin được đặt "
"là ĐÚNG."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:200
msgid "Enable Spell Checking"
msgstr "Bật kiểm lỗi chính tả"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:201
msgid ""
"Setting which determines whether or not spell checking is enabled when "
"writing a commit message."
msgstr ""
"Cài đặt này quyết định xem có bật kiểm tra chính tả hay không khi nhập phần "
"chú thích cho lần chuyển giao."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:208
msgid "Spell Checking Language"
msgstr "Ngôn ngữ kiểm lỗi chính tả"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:209
msgid ""
"The language to use when spell checking is enabled for writing a commit "
"message."
msgstr ""
"Ngôn ngữ được dùng khi kiểm tra chính tả được bật cho ghi chép lời nhắn của "
"lần chuyển giao."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:218
msgid "Use patience algorithm to show diffs"
msgstr "Dùng thuật toán patience để hiển thị khác biệt"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:219
msgid "Setting to use patience algorithm to show diffs of a commit."
msgstr ""
"Cài đặt để dùng thuật toán patience để hiển thị khác biệt của lần chuyển "
"giao."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:225
msgid "Ignore Whitespace Changes"
msgstr "Bỏ qua các thay đổi do khoảng trắng"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:226
msgid ""
"Setting that indicates whether to ignore whitespace changes when showing the "
"diff of a commit."
msgstr ""
"Cài đặt mà chỉ ra xem có bỏ qua các thay đổi do khoảng trắng gây ra khi hiển "
"thị khác biệt của một lần chuyển giao hay không."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:233
msgid "Show Changes Inline"
msgstr "Hiển thị các thay đổi cùng dòng"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:234
msgid ""
"Setting that indicates whether changes within lines should be shown inline."
msgstr ""
"Cài đặt này chỉ ra có nên để các thay đổi trong cùng dòng nên được hiển thị "
"chung dòng hay không."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:241
msgid "Wrap"
msgstr "Ngắt dòng"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:242
msgid "Wrap lines."
msgstr "Ngắt các dòng dài."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:248
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:266
msgid "Number of Before/After Context Lines"
msgstr "Số lượng dòng ngữ cảnh Trước/Sau"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:249
msgid ""
"Setting that determines how many lines of context (before and after) should "
"be shown when showing the diff of a commit."
msgstr ""
"Cài đặt này quyết định nên hiển thị bao nhiêu dòng ngữ cảnh (trước và sau) "
"khi hiển thị khác biệt của một lần chuyển giao."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:256
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:275
msgid "Rendered Width of a Tab Character"
msgstr "Chiều rộng cần hiển thị của ký tự tab"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:257
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:276
msgid ""
"Setting that determines how much space a tab character should occupy when "
"showing the diff of a commit."
msgstr ""
"Cài đặt này quyết định xem cần bao nhiêu khoảng trắng khi hiển thị ký tự tab "
"khi hiển thị sự khác biệt của một lần chuyển giao."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:267
msgid ""
"Setting that determines how many lines of context (before and after) should "
"be shown when showing the diff to be staged/unstaged in the commit area."
msgstr ""
"Cài đặt này quyết định nên hiển thị bao nhiêu dòng ngữ cảnh (trước và sau) "
"khi hiển thị khác biệt đưa lên hay bỏ khỏi bệ phóng trong vùng chuyển giao."
#: gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:298
#, c-format
msgid "Cannot set spell checking language: %s"
msgstr "Không thể đặt ngôn ngữ kiểm tra chính tả: %s"
#: gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:504 gitg/commit/gitg-commit.vala:1077
msgid "There are no changes to be committed"
msgstr "Chẳng có thay đổi nào để mà chuyển giao"
#: gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:505 gitg/commit/gitg-commit.vala:1078
msgid "Use amend to change the commit message of the previous commit"
msgstr "Dùng amend để thay đổi phần chú thích của lần chuyển giao kế trước"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:113
msgctxt "Activity"
msgid "Commit"
msgstr "Chuyển giao"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:118
msgid "Create new commits and manage the staging area"
msgstr "Tạo các lần chuyển giao mới và quản lý khu vực bệ phóng"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:193
msgid "_Stage selection"
msgstr "_Chọn đưa lên bệ phóng"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:232
#, c-format
msgid "Failed to stage the removal of submodule “%s”"
msgstr "Gặp lỗi khi đưa lên bệ phóng sự chuyển đi của mô-đun-con “%s”"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:248
#, c-format
msgid "Failed to open the repository of submodule “%s” while trying to stage"
msgstr "Gặp lỗi khi mở kho của mô-đun-con “%s” trong khi cố đưa lên bệ phóng"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:263
#, c-format
msgid ""
"Failed to lookup the working directory commit of submodule “%s” while trying "
"to stage"
msgstr ""
"Gặp lỗi khi tìm kiếm lần chuyển giao thư mục làm việc ccủa mô-đun-con “%s” "
"trong khi cố đưa lên bệ phóng"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:276
#, c-format
msgid "Failed to stage the submodule “%s”"
msgstr "Gặp lỗi khi đưa lên bệ phóng mô-đun-con “%s”"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:298
#, c-format
msgid "Failed to stage the removal of file “%s”"
msgstr "Gặp lỗi khi đưa lên bệ phóng sự chuyển đi của tập tin “%s”"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:312
#, c-format
msgid "Failed to stage the file “%s”"
msgstr "Gặp lỗi khi đưa lên bệ phóng tập tin “%s”"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:584
msgid "_Unstage selection"
msgstr "Chọn _Bỏ ra khỏi bệ phóng"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:650
#, c-format
msgid "Failed to unstage the removal of file “%s”"
msgstr "Gặp lỗi khi bỏ ra khỏi bệ phóng sự rời đi của tập tin “%s”"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:651
#, c-format
msgid "Failed to unstage the file “%s”"
msgstr "Gặp lỗi khi bỏ ra khỏi bệ phóng tập tin “%s”"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:658
#, c-format
msgid "Failed to unstage the removal of submodule “%s”"
msgstr "Gặp lỗi khi bỏ ra khỏi bệ phóng sự rời đi của mô-đun-con “%s”"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:659
#, c-format
msgid "Failed to unstage the submodule “%s”"
msgstr "Gặp lỗi khi bỏ ra khỏi bệ phóng mô-đun-con “%s”"
#. Populate staged items
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:863
msgid "Staged"
msgstr "Đã đưa lên bệ phóng"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:871
msgid "No staged files"
msgstr "Chưa có tập tin nào được đưa lên bệ phóng"
#. Populate unstaged items
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:894
msgid "Unstaged"
msgstr "Nằm ngoài bệ phóng"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:902
msgid "No unstaged files"
msgstr "Không có tập tin nào nằm ngoài bệ phóng"
#. Populate untracked items
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:925
msgid "Untracked"
msgstr "Chưa được theo dõi"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:929
msgid "No untracked files"
msgstr "Không có tập tin nào chưa được theo dõi"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:954
msgid "Submodule"
msgstr "Mô-đun-con"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:958
msgid "No dirty submodules"
msgstr "Không có mô-đun-con bẩn nào"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1107
msgid "Failed to commit"
msgstr "Gặp lỗi khi chuyển giao"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1123
msgid "Failed to pass pre-commit"
msgstr "Gặp lỗi ghi gửi qua tiền-chuyển-giao"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1331 gitg/commit/gitg-commit.vala:1481
msgid "Discard changes"
msgstr "Loại bỏ các thay đổi"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1332
msgid "Are you sure you want to permanently discard the selected changes?"
msgstr "Bạn có chắc là bạn muốn loại bỏ hoàn toàn các thay đổi đã chọn không?"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1341 gitg/commit/gitg-commit.vala:1507
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1622
#: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:154 gitg/gitg-dash-view.vala:453
#: gitg/gitg-window.vala:204 gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui:20
#: gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui:18
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui:20
#: gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui:18
#: gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui:20
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:151
#: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:11
msgid "_Cancel"
msgstr "T_hôi"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1342 gitg/commit/gitg-commit.vala:1508
msgid "Discard"
msgstr "Hủy"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1371
msgid "Failed to discard selection"
msgstr "Gặp lỗi khi loại bỏ chọn lựa"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1401
msgid "Failed to stage selection"
msgstr "Gặp lỗi đưa lên bệ phóng chọn lựa"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1405
msgid "Failed to unstage selection"
msgstr "Gặp lỗi khi bỏ khỏi bệ phóng chọn lựa"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1465
msgid "Failed to discard changes"
msgstr "Gặp lỗi khi loại bỏ các thay đổi"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1486
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently discard all changes made to the file "
"“%s”?"
msgstr ""
"Bạn có thực sự muốn loại bỏ hoàn toàn tất cả các thay đổi tạo bởi tập tin "
"“%s” không?"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1497
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently discard all changes made to the files "
"%s and “%s”?"
msgstr ""
"Bạn có thực sự muốn loại bỏ hoàn toàn tất cả các thay đổi tạo bởi tập tin "
"“%s” và “%s” không?"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1580
msgid "Failed to delete files"
msgstr "Gặp lỗi khi xóa các tập tin"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1596
msgid "Delete file"
msgid_plural "Delete files"
msgstr[0] "Xóa tập tin"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1601
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the file “%s”?"
msgstr "Bạn có chắc muốn xóa hoàn toàn tập tin “%s” không?"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1612
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the files %s and “%s”?"
msgstr "Bạn có chắc muốn xóa hoàn toàn tập tin %s và “%s” không?"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1658
msgid "_Stage changes"
msgstr "_Đưa lên bệ phóng các thay đổi"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1670
msgid "_Unstage changes"
msgstr "_Bỏ khỏi bệ phóng các thay đổi"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1682
msgid "_Discard changes"
msgstr "_Loại bỏ các thay đổi"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1694
msgid "D_elete file"
msgid_plural "D_elete files"
msgstr[0] "_Xóa các tập tin"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1724
msgid "_Edit file"
msgstr "_Sửa tập tin"
#: gitg/gitg-action-support.vala:95
#, c-format
msgid "Failed to stash changes: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi đưa lên bệ phóng các thay đổi: %s"
#: gitg/gitg-action-support.vala:130
msgid "Unstaged changes"
msgstr "Các thay đổi đã bỏ khỏi bệ phóng"
#: gitg/gitg-action-support.vala:131
msgid ""
"You appear to have unstaged changes in your working directory. Would you "
"like to stash the changes before the checkout?"
msgstr ""
"Bạn có các thay đổi chưa đưa lên bệ phóng trong thư mục làm việc của bạn. "
"Bạn có muốn tạm cất các thay đổi này trước khi lấy ra không?"
#: gitg/gitg-action-support.vala:133
#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:163
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:88 gitg/gitg-ref-action-merge.vala:194
#: gitg/resources/ui/gitg-remote-notification.ui:30
#: gitg/resources/ui/gitg-simple-notification.ui:61
msgid "Cancel"
msgstr "Thôi"
#: gitg/gitg-action-support.vala:134
msgid "Stash changes"
msgstr "Tạm cất các thay đổi"
#: gitg/gitg-action-support.vala:138 gitg/gitg-action-support.vala:165
msgid "Failed with conflicts"
msgstr "Gặp lỗi với các xung đột"
#: gitg/gitg-action-support.vala:181
#, c-format
msgid "Failed to checkout conflicts: %s"
msgstr "Gặp lỗi với các xung đột lấy ra: %s"
#: gitg/gitg-action-support.vala:199
msgid "Failed to obtain author details"
msgstr "Gặp lỗi khi lấy thông tin chi tiết về tác giả"
#: gitg/gitg-action-support.vala:223 gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:88
#, c-format
msgid "Failed to lookup commit: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi tìm kiếm lần chuyển giao: %s"
#: gitg/gitg-action-support.vala:255
#, c-format
msgid "Failed to create commit: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi tạo lần chuyển giao: %s"
#: gitg/gitg-action-support.vala:277
#, c-format
msgid "Failed to checkout index: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi lấy ra mục lục: %s"
#: gitg/gitg-application.vala:38
msgid "Show the application’s version"
msgstr "Hiển thị phiên bản của ứng dụng"
#: gitg/gitg-application.vala:40
msgid "Start gitg with a particular activity"
msgstr "Bắt đầu gitg với một phần kích hoạt cụ thể"
#: gitg/gitg-application.vala:42
msgid "Start gitg with the commit activity (shorthand for --activity commit)"
msgstr ""
"Bắt đầu gitg với kích hoạt bảng chuyển giao (dạng viết tắt cho --activity "
"commit)"
#: gitg/gitg-application.vala:44
msgid "Do not try to load a repository from the current working directory"
msgstr "Đừng có thử tải một kho từ một thư mục làm việc hiện tại"
#: gitg/gitg-application.vala:46
msgid "Run gitg in standalone mode"
msgstr "Chạy gitg ở chế độ một mình"
#: gitg/gitg-application.vala:92
msgid "— Git repository viewer"
msgstr "- Trình xem kho git"
#: gitg/gitg-application.vala:226
msgid "gitg is a Git repository viewer for GTK+/GNOME"
msgstr "gitg là một trình xem kho git cho GTK+/GNOME"
#: gitg/gitg-application.vala:235
msgid "translator-credits"
msgstr "Nhóm Việt hóa GNOME <gnome-vi-list@gnome.org>"
#: gitg/gitg-application.vala:238
msgid "gitg homepage"
msgstr "Trang chủ gitg"
#: gitg/gitg-application.vala:368
msgid ""
"We are terribly sorry, but gitg requires libgit2 (a library on which gitg "
"depends) to be compiled with threading support.\n"
"\n"
"If you manually compiled libgit2, then please configure libgit2 with -"
"DTHREADSAFE:BOOL=ON.\n"
"\n"
"Otherwise, report a bug in your distributions’ bug reporting system for "
"providing libgit2 without threading support."
msgstr ""
"Chúng tôi thành thật xin lỗi, nhưng gitg cần libgit2 (một thư viện mà gitg "
"phụ thuộc vào) được biên dịch với hỗ trợ tuyến trình.\n"
"\n"
"Nếu bạn biên dịch libgit2 thủ công, vui lòng cấu hình libgit2 với -"
"DTHREADSAFE:BOOL=ON.\n"
"\n"
"Nếu không, hãy báo cáo một lỗi cho hệ thống báo cáo lỗi của bản phân phối hệ "
"điều hành bạn đang dùng là libgit2 không được hỗ trợ tuyến trình."
#: gitg/gitg-author-details-dialog.vala:97
#: gitg/gitg-author-details-dialog.vala:117
#: gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui:9
msgid "Author Details"
msgstr "Chi tiết về tác giả"
#: gitg/gitg-author-details-dialog.vala:98
msgid "Enter default details used for all repositories:"
msgstr "Nhập vào các chi tiết mặc định được dùng cho mọi kho:"
#. Translators: %s is the repository name
#: gitg/gitg-author-details-dialog.vala:120
#, c-format
msgid "Override global details for repository “%s”:"
msgstr "Ghi đè lên các chi tiết toàn cục cho kho “%s”:"
#: gitg/gitg-author-details-dialog.vala:232
msgid "Failed to set Git user config."
msgstr "Gặp lỗi khi đặt cấu hình người dùng git."
#: gitg/gitg-clone-dialog.vala:89
msgid "The URL introduced is not supported"
msgstr "URL đã đưa ra không được hỗ trợ"
#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:53
msgid "Cherry pick onto"
msgstr "Cherry pick vào"
#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:58
msgid "Cherry pick this commit onto a branch"
msgstr "Cherry pick lần chuyển giao này vào trong một nhánh"
#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:117
#, c-format
msgid "Failed to lookup the commit for branch %s: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi tìm kiếm lần chuyển giao cho nhánh %s: %s"
#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:132
#, c-format
msgid "Failed to cherry-pick the commit: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi cherry-pick lần chuyển giao: %s"
#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:144
#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:160
msgid "Cherry pick has conflicts"
msgstr "Cherry pick có xung đột"
#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:153
#, c-format
msgid ""
"The cherry pick of %s onto %s has caused conflicts, would you like to "
"checkout branch %s with the cherry pick to your working directory to resolve "
"the conflicts?"
msgstr ""
"Việc cherry pick từ %s vào %s gây ra xung đột, bạn có muốn lấy ra nhánh %s "
"với cherry pick ra thư mục làm việc để giải quyết xung đột này không?"
#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:157
#, c-format
msgid ""
"The cherry-pick of %s onto %s has caused conflicts, would you like to "
"checkout the cherry pick to your working directory to resolve the conflicts?"
msgstr ""
"Việc cherry pick từ %s vào %s gây ra xung đột, bạn có muốn lấy ra cherry "
"pick ra thư mục làm việc để giải quyết xung đột này không?"
#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:164
#: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:48 gitg/gitg-ref-action-merge.vala:195
msgid "Checkout"
msgstr "Lấy ra"
#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:168
msgid "Cherry pick failed with conflicts"
msgstr "Có các xung đột khi thực hiện cherry pick"
#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:179
msgid "Cherry pick finished with conflicts in working directory"
msgstr "Cherry pick hoàn tất với các xung đột trong thư mục làm việc"
#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:199
#, c-format
msgid "Cherry pick %s onto %s"
msgstr "Cherry pick %s vào %s"
#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:224
msgid "Successfully cherry picked"
msgstr "Đã thực hiện cherry pick thành công"
#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:261
#, c-format
msgid "Cherry pick onto %s"
msgstr "Cherry pick vào %s"
#: gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:48
msgid "Create branch"
msgstr "Tạo nhánh"
#: gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:53
msgid "Create a new branch at the selected commit"
msgstr "Tạo nhánh mới tại vị trí lần chuyển giao đã chọn"
#: gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:75
msgid "Failed to create branch"
msgstr "Gặp lỗi khi tạo nhánh"
#: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:63
msgid "Create patch"
msgstr "Tạo đường dẫn"
#: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:68
msgid "Create a patch from the selected commit"
msgstr "Tạo miếng vá từ lần chuyển giao đã chọn"
#: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:152
msgid "Save Patch File"
msgstr "Lưu tập tin vá"
#: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:156
msgid "_Save Patch"
msgstr "_Lưu miếng vá"
#: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:181
msgid "Failed to create patch"
msgstr "Gặp lỗi khi tạo đường dẫn"
#: gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:48
msgid "Create tag"
msgstr "Tạo thẻ"
#: gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:53
msgid "Create a new tag at the selected commit"
msgstr "Tạo một thẻ mới tại lần chuyển giao đã chọn"
#: gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:92
msgid "Failed to create tag"
msgstr "Gặp lỗi khi tạo thẻ"
#: gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:109
msgid "Failed to lookup tag"
msgstr "Gặp lỗi khi tìm kiếm thẻ"
#: gitg/gitg-create-tag-dialog.vala:110
msgid "Provide a message to create an annotated tag"
msgstr "Cung cấp ghi chú để tạo một thẻ chú thích"
#: gitg/gitg-dash-view.vala:87
msgid "Select and manage projects"
msgstr "Chọn và quản lý các dự án"
#: gitg/gitg-dash-view.vala:174
msgid "_Remove"
msgstr "_Xóa bỏ"
#. Translators: the two %s will be replaced to create a link to perform the scanning action.
#: gitg/gitg-dash-view.vala:230
#, c-format
msgid "We can also %sscan your home directory%s for git repositories."
msgstr "Chúng tôi cũng %squét thư mục các nhân của bạn%s để tìm kho git."
#. Translators: the two %s will be used to create a link to the author dialog.
#: gitg/gitg-dash-view.vala:233
#, c-format
msgid "In the mean time, you may want to %sset up your git profile%s."
msgstr "Trong lúc đó, bạn có lẽ muốn %scài đặt hồ sơ git của mình%s."
#: gitg/gitg-dash-view.vala:398
msgid "Failed to clone repository"
msgstr "Gặp lỗi khi nhân bản kho chứa"
#: gitg/gitg-dash-view.vala:429
msgid "Failed to add repository"
msgstr "Gặp lỗi khi thêm kho"
#: gitg/gitg-dash-view.vala:445
msgid "Create new repository"
msgstr "Tạo kho mới"
#. Translators: %s is a file name
#: gitg/gitg-dash-view.vala:448
#, c-format
msgid ""
"The location <i>%s</i> does not appear to be a valid git repository. Would "
"you like to initialize a new git repository at this location?"
msgstr ""
"Vị trí <i>%s</i> có vẻ như không phải là một kho git hợp lệ. Bạn có muốn "
"khởi tạo một kho git mới ở vị trí này không?"
#: gitg/gitg-dash-view.vala:454
msgid "Create repository"
msgstr "Tạo kho"
#: gitg/gitg-dash-view.vala:470
msgid "Failed to create repository"
msgstr "Gặp lỗi khi tạo kho"
#: gitg/gitg-dash-view.vala:540
#, c-format
msgid "Scanning for repositories in %s"
msgstr "Quét tìm kho trong %s"
#: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:53
msgid "Checkout the selected reference"
msgstr "Lấy ra tham chiếu đã chọn"
#: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:72
#, c-format
msgid "Checkout %s"
msgstr "Lấy ra %s"
#: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:101
#, c-format
msgid "Failed to checkout branch: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi lấy ra nhánh: %s"
#: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:111
#, c-format
msgid "Failed to update HEAD: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi cập nhật HEAD: %s"
#: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:121
msgid "Successfully checked out branch to working directory"
msgstr "Đã lấy ra thành công nhánh ra thư mục làm việc"
#: gitg/gitg-ref-action-copy-name.vala:48
msgid "Copy name"
msgstr "Chép tên"
#: gitg/gitg-ref-action-copy-name.vala:53
msgid "Copy the name of the reference to the clipboard"
msgstr "Sao chép tên của tham chiếu và clipboard"
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:48 gitg/gitg-ref-action-delete.vala:89
msgid "Delete"
msgstr "Xóa bỏ"
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:53
msgid "Delete the selected reference"
msgstr "Xóa các tham chiếu đã chọn"
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:73
#, c-format
msgid "Delete branch %s"
msgstr "Xóa nhánh \"%s\""
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:74
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to permanently delete the branch %s?"
msgstr "Bạn có chắc muốn xóa hoàn toàn nhánh “%s” không?"
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:78
#, c-format
msgid "Delete tag %s"
msgstr "Xóa thẻ \"%s\""
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:79
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to permanently delete the tag %s?"
msgstr "Bạn có chắc muốn xóa hoàn toàn thẻ “%s” không?"
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:83
#, c-format
msgid "Delete remote branch %s"
msgstr "Xóa nhánh máy chủ %s"
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:84
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to permanently delete the remote branch %s?"
msgstr "Bạn có chắc rằng mình muốn xóa hoàn toàn nhánh máy chủ %s không?"
#. Translators: %s is the name of the tag
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:119
#, c-format
msgid "Failed to delete tag %s"
msgstr "Gặp lỗi khi xóa thẻ %s"
#. Translators: the first %s is the name of the tag, the second is an error message
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:122
#, c-format
msgid "The tag %s could not be deleted: %s"
msgstr "không thể xóa thẻ %s: %s"
#. Translators: %s is the name of the branch
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:127
#, c-format
msgid "Failed to delete branch %s"
msgstr "Gặp lỗi khi xóa nhánh %s"
#. Translators: the first %s is the name of the branch, the second is an error message
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:130
#, c-format
msgid "The branch %s could not be deleted: %s"
msgstr "Không thể xóa nhánh %s: %s"
#: gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:74
#, c-format
msgid "Fetch from %s"
msgstr "Lấy về từ %s"
#: gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:85
#, c-format
msgid "Fetch remote objects from %s"
msgstr "Lấy các đối tượng trên máy chủ từ %s"
#: gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:98
#, c-format
msgid "Fetching from %s"
msgstr "Đang lấy về từ %s"
#. Translators: new refers to a new remote reference having been fetched,
#: gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:106
msgid "new"
msgstr "mới"
#. Translators: updated refers to a remote reference having been updated,
#: gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:111
msgid "updated"
msgstr "đã cập nhật"
#: gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:121
#, c-format
msgid "Failed to fetch from %s: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi lấy về từ %s: %s"
#. Translators: the %s will get replaced with the remote url,
#: gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:134
#, c-format
msgid "Fetched from %s: everything is up to date"
msgstr "Đã lấy về từ %s: mọi thứ đã cập nhật rồi"
#. Translators: the first %s is the remote url to fetch from,
#. * the second is a list of references that got updated.
#: gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:140
#, c-format
msgid "Fetched from %s: %s"
msgstr "Đã lấy về từ %s: %s"
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:63
#, c-format
msgid "Merge into %s"
msgstr "Hòa trộn vào %s"
#. TODO
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:69
#, c-format
msgid "Merge another branch into branch %s"
msgstr "Hòa trộn nhánh khác vào nhánh %s"
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:106
#, c-format
msgid "Failed to merge commits: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi hòa trộn các lần chuyển giao: %s"
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:175 gitg/gitg-ref-action-merge.vala:191
msgid "Merge has conflicts"
msgstr "Việc hòa trộn có xung đột"
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:184
#, c-format
msgid ""
"The merge of %s into %s has caused conflicts, would you like to checkout "
"branch %s with the merge to your working directory to resolve the conflicts?"
msgstr ""
"Việc hòa trộn %s vào %s là nguyên nhân gây xung đột, bạn có muốn lấy ra "
"nhánh %s với hòa trộn vào thư mục làm việc của bạn để giải quyết xung đột "
"không?"
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:188
#, c-format
msgid ""
"The merge of %s into %s has caused conflicts, would you like to checkout the "
"merge to your working directory to resolve the conflicts?"
msgstr ""
"Việc hòa trộn %s vào %s là nguyên nhân gây xung đột, bạn có muốn lấy ra hòa "
"trộn vào thư mục làm việc của bạn để giải quyết xung đột không?"
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:199
msgid "Merge failed with conflicts"
msgstr "Hòa trộn gặp lỗi với các xung đột"
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:210
msgid "Finished merge with conflicts in working directory"
msgstr "Đã hoàn tất hòa trộn với các xung đột trong thư mục làm việc"
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:222
#, c-format
msgid "Merge %s into %s"
msgstr "Hòa trộn %s vào %s"
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:231
#, c-format
msgid "Failed to lookup our commit: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi tìm kiếm lần chuyển giao của chúng ta: %s"
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:241
#, c-format
msgid "Failed to lookup their commit: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi tìm kiếm lần chuyển giao của chúng họ: %s"
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:278
#, c-format
msgid "Successfully merged %s into %s"
msgstr "Đã hòa trộn thành công %s vào %s"
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:320
#, c-format
msgid "Merge %s into branch %s"
msgstr "Hòa trộn %s vào nhánh %s"
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:482
#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1176
msgid "Tags"
msgstr "Thẻ"
#: gitg/gitg-ref-action-rename.vala:48
msgid "Rename"
msgstr "Đổi tên"
#: gitg/gitg-ref-action-rename.vala:53
msgid "Rename the selected reference"
msgstr "Đổi tên tham chiếu đã chọn"
#: gitg/gitg-ref-action-rename.vala:100
#, c-format
msgid "The specified name “%s” contains invalid characters"
msgstr "Tên đã cho “%s” chứa các ký tự không hợp lệ"
#: gitg/gitg-ref-action-rename.vala:102
msgid "Invalid name"
msgstr "Tên không hợp lệ"
#: gitg/gitg-ref-action-rename.vala:131
msgid "Failed to rename"
msgstr "Gặp lỗi khi đổi tên"
#: gitg/gitg-remote-notification.vala:90 gitg/gitg-simple-notification.vala:99
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:226
msgid "Close"
msgstr "Đóng"
#: gitg/gitg-window.vala:201
msgid "Add Repository"
msgstr "Thêm kho"
#: gitg/gitg-window.vala:205
msgid "_Add"
msgstr "T_hêm"
#: gitg/gitg-window.vala:207
msgid "_Scan for all git repositories from this directory"
msgstr "_Quét tìm mọi kho git nằm trong thư mục này"
#: gitg/gitg-window.vala:505
msgid "Projects"
msgstr "Dự án"
#: gitg/gitg-window.vala:804
msgid "Select items"
msgstr "Chọn các mục"
#: gitg/gitg-window.vala:1015
#, c-format
msgid "“%s” is not a Git repository."
msgstr "“%s” không phải là kho git."
#: gitg/gitg-window.vala:1164
msgid ""
"Your user name and email are not configured yet. Please go to the user "
"configuration and provide your name and email."
msgstr ""
"Tên và thư điện tử của bạn vẫn chưa được cấu hình. Vui lòng đi đến cấu hình "
"người dùng và cung cấp tên và địa chỉ thư điện tử của bạn."
#: gitg/gitg-window.vala:1168
msgid ""
"Your user name is not configured yet. Please go to the user configuration "
"and provide your name."
msgstr ""
"Tên của bạn vẫn chưa được cấu hình. Vui lòng đi đến cấu hình người dùng và "
"cung cấp tên của bạn."
#: gitg/gitg-window.vala:1172
msgid ""
"Your email is not configured yet. Please go to the user configuration and "
"provide your email."
msgstr ""
"Thư điện tử của bạn vẫn chưa được cấu hình. Vui lòng đi đến cấu hình người "
"dùng và cung cấp địa chỉ thư điện tử của bạn."
#: gitg/gitg-window.vala:1175
msgid "Missing author details"
msgstr "Thiếu chi tiết về tác giả"
#: gitg/history/gitg-history-command-line.vala:42
msgid "Select all commits by default in the history activity"
msgstr ""
"Chọn tất cả các lần chuyển giao theo mặc định trong phần hoạt động lịch sử"
#: gitg/history/gitg-history-command-line.vala:44
msgid "Select all branches by default in the history activity"
msgstr "Chọn tất cả các nhánh theo mặc định trong phần hoạt động lịch sử"
#: gitg/history/gitg-history-command-line.vala:46
msgid "Select all remotes by default in the history activity"
msgstr "Chọn tất cả các máy chủ theo mặc định trong phần hoạt động lịch sử"
#: gitg/history/gitg-history-command-line.vala:48
msgid "Select all tags by default in the history activity"
msgstr "Chọn tất cả các thẻ theo mặc định trong phần hoạt động lịch sử"
#: gitg/history/gitg-history-command-line.vala:50
msgid "Select the specified reference by default in the history activity"
msgstr "Chọn tất tham chiếu đã cho theo mặc định trong phần hoạt động lịch sử"
#: gitg/history/gitg-history-command-line.vala:50
msgid "REFERENCE"
msgstr "THAM_CHIẾU"
#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:165
#, c-format
msgid "%zu ahead, %zu behind"
msgstr "trước %zu, sau %zu"
#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:169
#, c-format
msgid "%zu ahead"
msgstr "trước %zu"
#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:173
#, c-format
msgid "%zu behind"
msgstr "sau %zu"
#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:207
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:81
msgid "All commits"
msgstr "Mọi lần chuyển giao"
#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1174
msgid "Branches"
msgstr "Nhánh"
#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1175
msgid "Remotes"
msgstr "Máy chủ"
#: gitg/history/gitg-history.vala:342
#: gitg/preferences/gitg-preferences-history.vala:218
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:60
msgid "History"
msgstr "Lịch sử"
#: gitg/history/gitg-history.vala:347
msgid "Examine the history of the repository"
msgstr "Xem xét lịch sử của kho"
#: gitg/history/gitg-history.vala:909
msgid "Mainline"
msgstr "Dòng chính"
#: gitg/preferences/gitg-preferences-commit.vala:119
msgctxt "Preferences"
msgid "Commit"
msgstr "Chuyển giao"
#: gitg/preferences/gitg-preferences-interface.vala:140
msgid "Interface"
msgstr "Giao diện"
#: gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui:35
msgid "_Save"
msgstr "_Lưu"
#: gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui:65
msgid "Default details used for all repositories"
msgstr "Chi tiết mặc định được sử dụng cho mọi kho"
#: gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui:114
msgid "E-mail:"
msgstr "Thư điện tử:"
#: gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui:125
msgid "Name:"
msgstr "Tên:"
#: gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui:7
msgid "Clone Repository"
msgstr "Nhân bản kho"
#: gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui:33
msgid "Cl_one"
msgstr "_Nhân bản"
#: gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui:68
msgid "Remote _URL:"
msgstr "_URL của máy chủ:"
#: gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui:99
msgid "_Local Folder:"
msgstr "Thư mục cục _bộ"
#: gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui:116
msgid "Select location…"
msgstr "Chọn vị trí…"
#: gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui:127
msgid "Bare repository"
msgstr "Kho thuần"
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui:8
msgctxt "Create Dialog"
msgid "Commit"
msgstr "Chuyển giao"
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui:36
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui:86
msgid "C_ommit"
msgstr "_Chuyển giao"
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui:109
msgid "Add _signed-off-by signature"
msgstr "Thêm dòng ký _signed-off-by"
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui:126
msgid "_Amend previous commit"
msgstr "_Tu bổ vào lần chuyển giao kế trước"
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui:76
msgid "Skip commit _hooks"
msgstr "Bỏ qua _móc chuyển giao"
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui:96
msgid "S_tage selection"
msgstr "Chọn đưa _lên bệ phóng"
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui:107
msgid "D_iscard selection"
msgstr "Chọn đưa _khỏi bệ phóng"
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-diff-view.ui:24
msgid ""
"The submodule is in a dirty state and has staged and/or unstaged changes "
"that are not yet committed as shown below."
msgstr ""
"Mô-đun-con đang ở trạng thái bẩn và phải đưa lên bệ phóng và/hoặc bỏ khỏi đó "
"các thay đổi cái mà vẫn chưa được chuyển giao như hiển thị ở dưới."
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-diff-view.ui:50
msgid "Staged:"
msgstr "Đã đưa lên bệ phóng"
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-diff-view.ui:86
msgid "Unstaged:"
msgstr "Đã bỏ khỏi bệ phóng:"
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-history-view.ui:24
#: gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui:93
msgid "Subject"
msgstr "Chủ đề"
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-history-view.ui:41
#: gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui:110
msgid "Author"
msgstr "Tác giả"
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-history-view.ui:57
#: gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui:126
msgid "Date"
msgstr "Ngày tháng"
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-info.ui:70
msgid "Open"
msgstr "Mở"
#: gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui:7
msgid "Create Branch"
msgstr "Tạo nhánh"
#: gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui:34
#: gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui:36
msgid "C_reate"
msgstr "Tạ_o"
#: gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui:69
msgid "Branch _name:"
msgstr "Tê_n nhánh:"
#: gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui:7
msgid "Create Tag"
msgstr "Tạo thẻ"
#: gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui:71
msgid "Tag _name:"
msgstr "Tê_n thẻ:"
#: gitg/resources/ui/gitg-dash-view.ui:32
msgid ""
"No repositories have been added yet. To get started, you can add an existing "
"repository or clone a new one."
msgstr ""
"Chưa thêm vào kho chứa nào. Để bắt đầu, bạn có thể thêm một kho sẵn có hoặc "
"là nhân bản một cái mới."
#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:7
msgid "_Reload"
msgstr "Tải _lại"
#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:13 gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:45
msgid "_Preferences"
msgstr "Tù_y thích"
#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:19 gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:39
msgid "_Author Details"
msgstr "Chi tiết về tá_c giả"
#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:25 gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:51
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Phím tắt"
#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:33
msgid "_New Window"
msgstr "Cửa _sổ mới"
#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:55
msgid "_About"
msgstr "_Giới thiệu"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:44
msgid "Show markup"
msgstr "Làm đẹp hiển thị "
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:71
msgid "Display _subject margin at column:"
msgstr "Hiển thị lề _chủ đề tại cột:"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:126
msgid "Display right _margin at column:"
msgstr "Hiển thị _lề phải tại cột:"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:189
msgid "Enable spell checking"
msgstr "Bật kiểm lỗi chính tả"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:220
msgid "Commit Message"
msgstr "Chú thích của lần chuyển giao"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:31
msgid "Default selection"
msgstr "Chọn mặc định"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:50
msgid "Current branch"
msgstr "Nhánh hiện tại"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:65
msgid "All branches"
msgstr "Mọi nhánh"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:106
msgid "References"
msgstr "Tham chiếu"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:119
msgid "Sort references in the sidebar by latest activity"
msgstr "Tham chiếu ngắn gọn trong thanh trượt theo hoạt động gần đây nhất"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:135
msgid "Show upstream (remote) branch when selecting a local branch"
msgstr "Hiển thị nhánh thượng nguồn (trên máy chủ) khi chọn một nhánh nội bộ"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:154
msgid "Commits"
msgstr "Chuyển giao"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:174
msgid "Collapse inactive lanes"
msgstr "Co gọn các làn không hoạt động"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:215
msgid "Early"
msgstr "Trước"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:227
msgid "Late"
msgstr "Sau"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:242
msgid "Show history in topological order"
msgstr "Hiển thị lịch sửa theo thứ tự tôpô"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:257
msgid "Preserve mainline for currently checked out branch"
msgstr "Để dành dòng chính cho nhánh hiện đang được lấy ra"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:24
msgid "Startup"
msgstr "Khởi chạy"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:47
msgid "Start with activity:"
msgstr "Bắt đầu với hoạt động:"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:61
msgid "Commit"
msgstr "Chuyển giao"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:80
msgid "Layout"
msgstr "Bố cục"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:100
msgid "Use horizontal layout"
msgstr "Dùng bố cục nằm ngang"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:124
msgid "Avatars"
msgstr "Avatars"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:144
msgid "Use gravatar service to provide user avatars"
msgstr "Dùng dịch vụ gravatar để cung cấp avatars người dùng"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:168
msgid "Monitoring"
msgstr "Theo dõi"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:212
#: plugins/diff/gitg-diff.vala:115
msgid "Diff"
msgstr "Khác biệt"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:232
msgid "Enable syntax highlighting of source code in diff views"
msgstr "Bật tô sáng cú pháp của mã nguồn trong bộ trình bày khác biệt"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:258
msgid "Syntax highlighting color scheme:"
msgstr "Lược đồ màu tô sáng cú pháp:"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences.ui:11
msgid "Preferences"
msgstr "Tùy thích"
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "Windows"
msgstr "Cửa sổ"
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open shortcut window"
msgstr "Mở cửa sổ phím tắt"
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a new window"
msgstr "Mở một cửa sổ mới"
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open the window menu"
msgstr "Mở trình đơn cửa sổ"
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:40
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a repository"
msgstr "Mở một kho"
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:47
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open the help"
msgstr "Mở trợ giúp"
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:54
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find"
msgstr "Tìm"
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:61
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close the active window"
msgstr "Đóng cửa sổ đang hoạt động"
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit the application"
msgstr "Thoát khỏi ứng dụng"
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:23
msgid "Show the list of recently used repositories"
msgstr "Hiển thị danh sách các kho mới dùng gần đây"
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:45
msgid "Clone"
msgstr "Nhân bản"
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:46
msgid "Clone repository"
msgstr "Nhân bản một kho"
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:61
msgid "Add"
msgstr "Thêm"
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:62
msgid "Add repository"
msgstr "Thêm kho"
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:86
msgid "Find a word or phrase"
msgstr "Tìm một từ hay cụm từ"
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:131
msgid "General settings and options"
msgstr "Các tùy chọn và cài đặt"
#. Translators: %s will be replaced with a URL indicating the resource
#. for which the authentication is required.
#: libgitg/gitg-authentication-dialog.vala:69
#, c-format
msgid "Password required for %s"
msgstr "“%s” cần mật khẩu"
#: libgitg/gitg-date.vala:346
msgid "Now"
msgstr "Bây giờ"
#: libgitg/gitg-date.vala:350
#, c-format
msgid "A minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d phút trước"
#: libgitg/gitg-date.vala:355
msgid "Half an hour ago"
msgstr "Nửa giờ trước"
#: libgitg/gitg-date.vala:360
#, c-format
msgid "An hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d giờ trước"
#: libgitg/gitg-date.vala:365
#, c-format
msgid "A day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d ngày trước"
#. Translators: this is a strftime type date format which is
#. used when the date is in the current year and uses a 24 hour
#. clock.
#: libgitg/gitg-date.vala:374
msgid "%b %e, %H∶%M"
msgstr "%H:%M, %e %b"
#. Translators: this is a strftime type date format which is
#. used when the date is in the current year and uses a 12 hour
#. clock.
#: libgitg/gitg-date.vala:381
msgid "%b %e, %I∶%M %p"
msgstr "%I:%M %p, %e %b"
#. Translators: this is a strftime type date format which is
#. used when the date is not in the current year and uses a 24
#. hour clock.
#: libgitg/gitg-date.vala:391
msgid "%b %e %Y, %H∶%M"
msgstr "%H:%M, %e %b %Y"
#. Translators: this is a strftime type date format which is
#. used when the date is not in the current year and uses a 12
#. hour clock.
#: libgitg/gitg-date.vala:398
msgid "%b %e %Y, %I∶%M %p"
msgstr "%I:%M %p, %e %b %Y"
#. Translators: this label is displayed below the image diff, %s
#. is substituted with the size of the image
#: libgitg/gitg-diff-image-side-by-side.vala:39
#, c-format
msgid "before (%s)"
msgstr "trước (%s)"
#. Translators: this label is displayed below the image diff, %s
#. is substituted with the size of the image
#: libgitg/gitg-diff-image-side-by-side.vala:45
#, c-format
msgid "removed (%s)"
msgstr "xóa bỏ (%s)"
#. Translators: this label is displayed below the image diff, %s
#. is substituted with the size of the image
#: libgitg/gitg-diff-image-side-by-side.vala:65
#, c-format
msgid "after (%s)"
msgstr "sau (%s)"
#. Translators: this label is displayed below the image diff, %s
#. is substituted with the size of the image
#: libgitg/gitg-diff-image-side-by-side.vala:71
#, c-format
msgid "added (%s)"
msgstr "đã thêm (%s)"
#: libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:144
msgid "Collapse all"
msgstr "Thu gọn tất cả"
#: libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:148
#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-commit-details.ui:211
msgid "Expand all"
msgstr "Khai triển tất cả"
#: libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:203
#, c-format
msgid "Committed by %s"
msgstr "Chuyển giao bởi %s"
#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:177
msgid "_Open file"
msgstr "_Mở tập tin"
#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:209
msgid "Open containing _folder"
msgstr "Mở thư _mục chứa"
#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:229
msgid "_Copy file path"
msgstr "_Chép đường dẫn tập tin"
#. Translators: this is used to construct: "at <directory>", to indicate where the repository is at.
#: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:153
#, c-format
msgid "at %s"
msgstr "ở %s"
#. Translators: this is used to construct: "<branch-name> at <directory>"
#: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:162
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s ở %s"
#: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:545
msgid "Cloning…"
msgstr "Đang nhân bản…"
#: libgitg/gitg-stage.vala:334
#, c-format
msgid "Could not read commit message after running commit-msg hook: %s"
msgstr "Không thể đọc ghi chú lần chuyển giao sau khi chạy móc commit-msg: %s"
#: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:18
msgid "_Authenticate"
msgstr "_Xác thực"
#: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:76
msgid ""
"The previous attempt to authenticate has failed, please provide your user "
"name and password and try again."
msgstr ""
"Lần nỗ lực xác thực trước đây đã gặp lỗi, vui lòng cung cấp tài khoản và mật "
"khẩu của bạn và thử lại lần nữa."
#: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:95
msgid "_Username:"
msgstr "Tà_i khoản:"
#: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:109
msgid "_Password:"
msgstr "Mật _khẩu :"
#: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:154
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "_Quên mật khẩu ngay lập tức"
#: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:171
msgid "Remember password until you _logout"
msgstr "_Nhớ mật khẩu cho đến khi bạn đăng xuất"
#: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:189
msgid "Remember _forever"
msgstr "_Nhớ mãi mãi"
#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-commit-details.ui:151
msgid "Parents"
msgstr "Cha"
#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-binary.ui:10
msgid "Unable to display changes for binary file"
msgstr "Hiển thị hiển thị những thay đổi cho tập tin nhị phân"
#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-image.ui:35
msgid "Side by side"
msgstr "Cạnh nhau"
#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-image.ui:62
msgid "Slider"
msgstr "Con trượt"
#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-image.ui:89
msgid "Overlay"
msgstr "Phủ"
#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-image.ui:107
msgid "Difference"
msgstr "Khác biệt"
#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options-spacing.ui:20
msgid "Tab width:"
msgstr "Chiều rộng tab:"
#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options-spacing.ui:44
msgid "Wrap lines:"
msgstr "Ngắt dòng:"
#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options-spacing.ui:67
msgid "Ignore whitespace:"
msgstr "Bỏ qua khoảng trắng:"
#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options.ui:31
msgid "Context:"
msgstr "Ngữ cảnh:"
#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options.ui:63
msgid "Spacing"
msgstr "Khoảng cách"
#: libgitg/resources/ui/gitg-repository-list-box-row.ui:37
msgid ""
"Remove the repository from the list (does not delete the repository from "
"disk)"
msgstr "Xóa bỏ kho khỏi danh sách (không xóa kho khỏi đĩa)"
#: plugins/diff/gitg-diff.vala:120
msgid "Show the changes introduced by the selected commit"
msgstr "Hiển thị các thay đổi đưa ra bởi lần chuyển giao đã chọn"
#: plugins/files/gitg-files.vala:63
msgid "Files"
msgstr "Các tập tin"
#: plugins/files/gitg-files.vala:68
msgid "Show the files in the tree of the selected commit"
msgstr "Hiển thị các tập tin theo dạng cây của những lần chuyển giao đã chọn"
#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_Thoát"
|