1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# Yuri Myasoedov <ymyasoedov@yandex.ru>, 2014, 2015.
# Stas Solovey <whats_up@tut.by>, 2015, 2018.
# Ivan Komaritsyn <vantu5z@mail.ru>, 2015, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gitg master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gitg/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-07 21:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-08 14:19+0300\n"
"Last-Translator: Aleksandr Melman <Alexmelman88@gmail.com>\n"
"Language-Team: Русский <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#: contrib/xml/xml-reader.c:327
#, c-format
msgid "Could not parse XML from stream"
msgstr "Не удалось разобрать XML из потока"
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:5 gitg/gitg.vala:39
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:8
msgid "gitg"
msgstr "gitg"
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:9
msgid "Graphical user interface for git"
msgstr "Графический интерфейс пользователя для git"
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:11
msgid ""
"gitg is a graphical user interface for git. It aims at being a small, fast "
"and convenient tool to visualize the history of git repositories. Besides "
"visualization, gitg also provides several utilities to manage your "
"repository and commit your work."
msgstr ""
"gitg - это графический интерфейс пользователя для git. Приложение создано "
"быть компактным, быстрым и удобным инструментом для визуализации истории "
"репозиториев git. Кроме визуализации gitg также предоставляет несколько "
"утилит для управления вашим репозиторием и загрузки вашей работы."
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:17
msgid "Goals:"
msgstr "Цели:"
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:19
msgid "Browse local git repositories"
msgstr "Просмотр локальных репозиториев"
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:20
msgid "Clone local and remote git repositories"
msgstr "Клонирование локальных и сетевых репозиторием git"
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:21
msgid "Commit files"
msgstr "Файлы коммита"
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:22
msgid "Retrieve patch from a commit"
msgstr "Запросить патч из коммита"
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:32
msgid "Browse repository history"
msgstr "Просмотреть историю репозитории"
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:36
msgid "Staging area to compose your commit"
msgstr "Область для составления вашего коммита"
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:40
msgid "Commit staged changes"
msgstr "Зафиксировать поэтапные изменения"
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:44
msgid "Overview of recently used repositories"
msgstr "Просмотр недавно использованных репозиториев"
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:157
msgid "The Gitg Team"
msgstr "The Gitg Team"
#: data/org.gnome.gitg.desktop.in.in:3
msgid "@binary@"
msgstr "@binary@"
#: data/org.gnome.gitg.desktop.in.in:4
msgid "Git repository browser"
msgstr "Просмотр репозиториев Git"
#: data/org.gnome.gitg.desktop.in.in:17
msgid "New Window"
msgstr "Создать окно"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:28
msgid "Default Clone Directory"
msgstr "Каталог по умолчанию для клонирования"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:29
msgid ""
"The default directory in which new repositories should be suggested to be "
"cloned."
msgstr ""
"Каталог по умолчанию, в который предлагается клонировать новые репозитории."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:38
msgid "Orientation of the main interface (vertical or horizontal)"
msgstr "Расположение основного интерфейса (вертикальное или горизонтальное)"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:39
msgid "Setting that sets the orientation of the main interface."
msgstr "Этот параметр устанавливает расположение главного интерфейса."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:45
msgid "Default Activity"
msgstr "Активность по умолчанию"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:46
msgid "The activity which gitg activates by default when first launched."
msgstr "Активность которую исполняет gitg по умолчанию при запуске."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:52
msgid "Use Default Font"
msgstr "Использовать шрифт по умолчанию"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:53
msgid ""
"Whether to use the system’s default fixed width font for widget's text "
"instead of a font specific. If this option is turned off, then the font "
"named in the “Editor Font” option will be used instead of the system font."
msgstr ""
"Использовать ли системный моноширинный шрифт для виджетов взамен указанного "
"шрифта. Если опция выключена, шрифт, указанный в поле «Шрифт редактора», "
"будет использован вместо системного."
#. Translators: This is a GSettings default value. Do NOT change or localize the quotation marks!
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:57
msgid "'Monospace 12'"
msgstr "«Monospace 12»"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:58
msgid "Editor Font"
msgstr "Шрифт редактора"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:59
msgid ""
"A custom font that will be used for the text widgets. This will only take "
"effect if the “Use Default Font” option is turned off."
msgstr ""
"Настраиваемый шрифт, который будет использован для виджетов. Этот шрифт "
"будет использоваться только если опция «Использовать шрифт по умолчанию» "
"выключена."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:63
msgid "Use Gravatar"
msgstr "Использовать Gravatar"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:64
msgid "Enable the use of gravatar to display user avatars."
msgstr ""
"Включите для использования сервиса gravatar для отображения аватаров "
"пользователей."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:70
msgid "Enable Monitoring"
msgstr "Включить отслеживание"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:71
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:188
msgid "Automatically update when external changes to .git are detected"
msgstr "Автоматическое обновление при обнаружении изменений .git извне"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:77
msgid "Enable Diff Highlighting"
msgstr "Включить подсветку различий при сравнении"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:78
msgid ""
"Setting that determines whether to enable syntax highlighting in diff views."
msgstr ""
"Параметр, который определяет, будет ли использоваться подсветка синтаксиса "
"на панели сравнения."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:85
msgid "Color scheme to use for syntax highlighting"
msgstr "Схема цветов, используемая для подсветки синтаксиса"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:86
msgid "Used by GtkSourceView to determine colors for syntax highlighting"
msgstr ""
"Используется GtkSourceView для определения цветов для подсветки синтаксиса"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:92
msgid "When to Collapse Inactive Lanes"
msgstr "Когда сворачивать неактивные пути"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:93
msgid ""
"Setting that indicates when an inactive lane should be collapsed. Valid "
"values are 0 — 4, where 0 indicates “early” and 4 indicates “late”."
msgstr ""
"Параметр, показывающий, когда должны сворачиваться неиспользуемые пути. "
"Допустимые значения: от 0 до 4, где 0 означает «раньше», 4 — «позже»."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:100
msgid ""
"Setting that indicates whether to collapse history lanes which do not show "
"activity. Enabling this can provide a cleaner history view when there is a "
"lot of parallel development. See collapse-inactive-lanes to control when "
"lanes should be collapsed."
msgstr ""
"Этот параметр управляет отображением путей в истории, по которым отсутствует "
"активность. Включение этого параметра может очистить просмотр истории от "
"множества параллельных разрабатываемых путей. Параметр collapse-inactive-"
"lanes управляет сворачиванием путей."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:109
msgid "Show History in Topological Order"
msgstr "Показывать историю в топологическом порядке"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:110
msgid ""
"Setting that indicates whether to show the history in topological order."
msgstr "Этот параметр управляет отображением истории в топологическом порядке."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:116
msgid "Show Stashed Changes"
msgstr "Показывать скрытые изменения"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:117
msgid ""
"Setting that indicates whether to show items for the stash in the history."
msgstr "Этот параметр управляет отображением скрытых элементов в истории."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:124
msgid "Show Staged Changes"
msgstr "Показывать индексированные изменения"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:125
msgid ""
"Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently "
"staged changes in the history."
msgstr ""
"Этот параметр управляет отображением виртуальных элементов для только что "
"проиндексированных изменений в истории."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:132
msgid "Show Unstaged Changes"
msgstr "Показывать неиндексированные изменения"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:133
msgid ""
"Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently "
"unstaged changes in the history."
msgstr ""
"Этот параметр управляет отображением виртуальных элементов для изменений в "
"истории, для которых только что была отменена индексация."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:140
msgid "Mainline Head"
msgstr "Mainline Head"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:141
msgid ""
"Setting that indicates whether to always preserve a mainline in the history "
"for the current HEAD."
msgstr ""
"Параметр, указывающий, всегда ли сохранять mainline в истории для текущего "
"HEAD."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:148
msgid "Default selection of the history activity"
msgstr "Выбор по умолчанию истории действий"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:149
msgid ""
"Setting that determines the default selection on startup of the history "
"activity."
msgstr ""
"Параметр, определяющий выбор по умолчанию при запуске панели истории "
"действий."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:155
msgid "Reference Sort Order"
msgstr "Порядок сортировки ссылок"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:156
msgid "The order by which references in the history sidebar should be sorted."
msgstr "Порядок сортировки ссылок на боковой панели истории."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:162
msgid "Show Upstream With Branch"
msgstr "Показывать Основную ветвь (Upstream) вместе с локальной Ветвью"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:163
msgid ""
"Determines whether to also show the upstream (remote) tracking branch when "
"selecting a local branch in the history view."
msgstr ""
"Определяет, следует ли также отображать основную (upstream) ветвь при выборе "
"локальной ветви на панели истории."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:172
msgid "Switch to the new branch on creation"
msgstr "Переключяться на новую ветвь при создании"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:173
msgid ""
"Setting that controls whether the newly created branch is checked out "
"automatically."
msgstr ""
"Параметр, который контролирует, будет ли программа автоматически переходить "
"к вновь созданным ветвям."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:188
msgid "Show Right Margin in Commit Message View"
msgstr "Показывать правый отступ в сообщении к коммиту"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:189
msgid ""
"Show a right margin indicator in the commit message view. This can be used "
"to easily see where to break the commit message at a particular column."
msgstr ""
"Показывать правое поле в сообщении к коммиту. Это позволяет легко видеть, "
"где перенести сообщение к коммиту на другую строку."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:197
msgid "Column at Which Right Margin is Shown"
msgstr "Столбец отображения правого поля"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:198
msgid ""
"The column at which the right margin is shown if the show-right-margin "
"preference is set to TRUE."
msgstr ""
"Столбец, в котором будет показано правое поле, если параметр show-right-"
"margin выставлен в значение TRUE."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:205
msgid "Show Subject Margin in Commit Message View"
msgstr "Показывать поле с темой при просмотре сообщения к коммиту"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:206
msgid ""
"Highlight the subject text of the commit message when it passes the margin "
"specified by subject-margin-position."
msgstr ""
"Выделять текст темы сообщения к коммиту; поле задаётся в параметром subject-"
"margin-position."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:213
msgid "Column at Which Subject Margin is Shown"
msgstr "Столбец, в котором отображается поле с темой"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:214
msgid ""
"The column at which the subject margin is shown if the show-subject-margin "
"preference is set to TRUE."
msgstr ""
"Столбец, в котором будет показано поле с темой, если параметр show-subject-"
"margin выставлен в значение TRUE."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:221
msgid "Enable Spell Checking"
msgstr "Включить проверку правописания"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:222
msgid ""
"Setting which determines whether or not spell checking is enabled when "
"writing a commit message."
msgstr ""
"Параметр, который определяет, будет ли использоваться проверка правописания "
"при написании сообщений о коммитах."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:229
msgid "Spell Checking Language"
msgstr "Язык для проверки правописания"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:230
msgid ""
"The language to use when spell checking is enabled for writing a commit "
"message."
msgstr ""
"Язык, который будет использоваться для проверки правописания при написании "
"сообщений о коммитах."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:237
msgid "Maximum number of previous commit messages"
msgstr "Максимальное количество предыдущих коммитов"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:238
msgid ""
"Maximum number of previous commit messages to store for commit message "
"history."
msgstr "Максимальное количество предыдущих коммитов для хранения в истории."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:242
msgid "Maximum number of days to store previous commit messages"
msgstr "Максимальное количество дней для хранения предыдущих коммитов"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:243
msgid ""
"Maximum number of days to store previous commit messages for commit message "
"history."
msgstr ""
"Максимальное количество дней хранения предыдущих коммитов в истории коммитов."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:247
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:248
msgid "Type of datetime format selected."
msgstr "Тип выбранного формата даты и времени."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:254
msgid "Preferred datetime format of the user."
msgstr "Предпочтительный формат даты и времени пользователя."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:255
msgid "The datetime format to be used in commit-diff."
msgstr "Формат даты и времени, который будет использоваться в commit-diff."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:261
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:262
msgid "Custom datetime format."
msgstr "Пользовательский формат даты и времени."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:270
msgid "Use patience algorithm to show diffs"
msgstr "Используйте терпеливый алгоритм для показа различия"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:271
msgid "Setting to use patience algorithm to show diffs of a commit."
msgstr ""
"Настройка использования терпеливого алгоритма для отображения различий "
"коммита."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:277
msgid "Ignore Whitespace Changes"
msgstr "Игнорировать изменения пробельных символов"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:278
msgid ""
"Setting that indicates whether to ignore whitespace changes when showing the "
"diff of a commit."
msgstr ""
"Параметр, который показывает, будут ли игнорироваться изменения пробельных "
"символов при просмотре различий."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:285
msgid "Show Changes Inline"
msgstr "Показывать изменения одной строкой"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:286
msgid ""
"Setting that indicates whether changes within lines should be shown inline."
msgstr ""
"Включение этого параметра показывает, нужно ли отображать изменения внутри "
"строк одной строкой."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:293
msgid "Wrap"
msgstr "Перенос"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:294
msgid "Wrap lines."
msgstr "Переносить строки."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:300
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:318
msgid "Number of Before/After Context Lines"
msgstr "Количество строк контекста до/после"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:301
msgid ""
"Setting that determines how many lines of context (before and after) should "
"be shown when showing the diff of a commit."
msgstr ""
"Параметр, который показывает, сколько строк контекста (до и после) будет "
"выводиться при просмотре изменений."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:308
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:327
msgid "Rendered Width of a Tab Character"
msgstr "Ширина табуляции"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:309
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:328
msgid ""
"Setting that determines how much space a tab character should occupy when "
"showing the diff of a commit."
msgstr ""
"Параметр, который определяет, сколько места будет занимать символ табуляции "
"при просмотре различий."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:319
msgid ""
"Setting that determines how many lines of context (before and after) should "
"be shown when showing the diff to be staged/unstaged in the commit area."
msgstr ""
"Параметр, который определяет сколько строк контекста (до и после) будет "
"выводиться при просмотре различий, для которых будет изменена индексация в "
"области коммитов."
#: gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:567 gitg/commit/gitg-commit.vala:1096
msgid "There are no changes to be committed"
msgstr "Нет изменений для коммита"
#: gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:568 gitg/commit/gitg-commit.vala:1097
msgid "Use amend to change the commit message of the previous commit"
msgstr ""
"Используйте дополнение к коммиту, чтобы изменить сообщение о предыдущем "
"коммите"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:113
msgctxt "Activity"
msgid "Commit"
msgstr "Коммит"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:118
msgid "Create new commits and manage the staging area"
msgstr "Создание новых коммитов и управление областью данных"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:207
msgid "_Stage selection"
msgstr "_Проиндексировать"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:246
#, c-format
msgid "Failed to stage the removal of submodule “%s”"
msgstr "Не удалось проиндексировать удаление подмодуля «%s»"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:262
#, c-format
msgid "Failed to open the repository of submodule “%s” while trying to stage"
msgstr ""
"Не удалось открыть репозиторий подмодуля «%s» при попытке индексирования"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:277
#, c-format
msgid ""
"Failed to lookup the working directory commit of submodule “%s” while trying "
"to stage"
msgstr ""
"Не удалось найти коммит рабочего каталога подмодуля «%s» при попытке "
"индексирования"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:290
#, c-format
msgid "Failed to stage the submodule “%s”"
msgstr "Не удалось проиндексировать подмодуль «%s»"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:312
#, c-format
msgid "Failed to stage the removal of file “%s”"
msgstr "Не удалось проиндексировать удаление файла «%s»"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:326
#, c-format
msgid "Failed to stage the file “%s”"
msgstr "Не удалось проиндексировать файл «%s»"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:599
msgid "_Unstage selection"
msgstr "_Отменить индексацию"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:665
#, c-format
msgid "Failed to unstage the removal of file “%s”"
msgstr "Не удалось отменить индексирование удаления файла «%s»"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:666
#, c-format
msgid "Failed to unstage the file “%s”"
msgstr "Не удалось отменить индексирование файла «%s»"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:673
#, c-format
msgid "Failed to unstage the removal of submodule “%s”"
msgstr "Не удалось отменить индексирование удаления подмодуля «%s»"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:674
#, c-format
msgid "Failed to unstage the submodule “%s”"
msgstr "Не удалось отменить индексирование подмодуля «%s»"
#. Populate staged items
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:882
msgid "Staged"
msgstr "Проиндексированные"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:890
msgid "No staged files"
msgstr "Нет проиндексированных файлов"
#. Populate unstaged items
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:913
msgid "Unstaged"
msgstr "Непроиндексированные"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:921
msgid "No unstaged files"
msgstr "Нет непроиндексированных файлов"
#. Populate untracked items
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:944
msgid "Untracked"
msgstr "Неотслеживаемые"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:948
msgid "No untracked files"
msgstr "Нет неотслеживаемых файлов"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:973
msgid "Submodule"
msgstr "Подмодуль"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:977
msgid "No dirty submodules"
msgstr "Нет «грязных» подмодулей"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1131
msgid "Failed to commit"
msgstr "Не удалось выполнить коммит"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1147
msgid "Failed to pass pre-commit"
msgstr "Не удалось пройти перехватчик pre-commit"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1315 gitg/commit/gitg-commit.vala:1465
msgid "Discard changes"
msgstr "Отменить изменения"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1316
msgid "Are you sure you want to permanently discard the selected changes?"
msgstr "Уверены, что хотите безвозвратно отменить выбранные изменения?"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1325 gitg/commit/gitg-commit.vala:1491
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1606
#: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:154 gitg/gitg-dash-view.vala:469
#: gitg/gitg-window.vala:205 gitg/gitg-window.vala:705
#: gitg/resources/ui/gitg-add-remote-action-dialog.ui:18
#: gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui:20
#: gitg/resources/ui/gitg-checkout-remote-branch-dialog.ui:18
#: gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui:18
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui:20
#: gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui:18
#: gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui:20
#: gitg/resources/ui/gitg-edit-remote-dialog.ui:18
#: gitg/resources/ui/gitg-remote-notification.ui:30
#: gitg/resources/ui/gitg-simple-notification.ui:61
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:154
#: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:11
msgid "_Cancel"
msgstr "_Отменить"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1326 gitg/commit/gitg-commit.vala:1492
msgid "Discard"
msgstr "Отменить изменения"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1355
msgid "Failed to discard selection"
msgstr "Не удалось отменить"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1385
msgid "Failed to stage selection"
msgstr "Не удалось проиндексировать"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1389
msgid "Failed to unstage selection"
msgstr "Не удалось отменить индексацию"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1449
msgid "Failed to discard changes"
msgstr "Не удалось отменить изменения"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1470
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently discard all changes made to the file "
"“%s”?"
msgstr "Уверены, что хотите отменить все изменения сделанные в файле «%s»?"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1481
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently discard all changes made to the files "
"%s and “%s”?"
msgstr ""
"Уверены, что хотите безвозвратно отменить все сделанные изменения в файлах "
"«%s» и «%s»?"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1564
msgid "Failed to delete files"
msgstr "Не удалось удалить файлы"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1580
msgid "Delete file"
msgid_plural "Delete files"
msgstr[0] "Удалить файл"
msgstr[1] "Удалить файлы"
msgstr[2] "Удалить файлы"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1585
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the file “%s”?"
msgstr "Уверены, что хотите безвозвратно удалить файл «%s»?"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1596
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the files %s and “%s”?"
msgstr "Уверены, что хотите безвозвратно удалить файлы %s и «%s»?"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1642
msgid "_Stage changes"
msgstr "_Проиндексировать изменения"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1654
msgid "_Unstage changes"
msgstr "_Отменить индексацию изменения"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1666
msgid "_Discard changes"
msgstr "_Отменить изменения"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1678
msgid "D_elete file"
msgid_plural "D_elete files"
msgstr[0] "Удалить файл"
msgstr[1] "Удалить файлы"
msgstr[2] "Удалить файлы"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1708
msgid "_Edit file"
msgstr "_Редактировать файл"
#: gitg/gitg-action-support.vala:95
#, c-format
msgid "Failed to stash changes: %s"
msgstr "Не удалось сохранить изменения: %s"
#: gitg/gitg-action-support.vala:130
msgid "Unstaged changes"
msgstr "Непроиндексированные изменения"
#: gitg/gitg-action-support.vala:131
msgid ""
"You appear to have unstaged changes in your working directory. Would you "
"like to stash the changes before the checkout?"
msgstr ""
"Похоже, в вашем рабочем каталоге есть непроидексированные изменения. Хотите "
"скрыть изменения до переключения между ветвями?"
#: gitg/gitg-action-support.vala:133
#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:163
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:88 gitg/gitg-ref-action-merge.vala:194
#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:138 gitg/gitg-remove-remote-action.vala:66
#: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:567
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
#: gitg/gitg-action-support.vala:134
msgid "Stash changes"
msgstr "Скрыть изменения"
#: gitg/gitg-action-support.vala:138 gitg/gitg-action-support.vala:165
msgid "Failed with conflicts"
msgstr "Ошибка из-за конфликтов"
#: gitg/gitg-action-support.vala:181
#, c-format
msgid "Failed to checkout conflicts: %s"
msgstr "Не удалось получить конфликты: «%s»"
#: gitg/gitg-action-support.vala:199
msgid "Failed to obtain author details"
msgstr "Не удалось получить сведения об авторе"
#: gitg/gitg-action-support.vala:223 gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:88
#, c-format
msgid "Failed to lookup commit: %s"
msgstr "Не удалось найти коммит: %s"
#: gitg/gitg-action-support.vala:255
#, c-format
msgid "Failed to create commit: %s"
msgstr "Не удалось создать коммит: %s"
#: gitg/gitg-action-support.vala:277
#, c-format
msgid "Failed to checkout index: %s"
msgstr "Не удалось получить индекс: «%s»"
#: gitg/gitg-add-remote-action.vala:46
msgid "Add Remote"
msgstr "Добавить удалённый источник"
#: gitg/gitg-add-remote-action.vala:51
msgid "Adds remote to the remotes list"
msgstr "Добавить удалённый источник в список удалённых источников"
#: gitg/gitg-add-remote-action.vala:59 gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:107
#, c-format
msgid "Fetching from %s"
msgstr "Получение данных из %s"
#. Translators: new refers to a new remote reference having been fetched,
#: gitg/gitg-add-remote-action.vala:65 gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:115
msgid "new"
msgstr "новые"
#: gitg/gitg-add-remote-action.vala:75 gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:130
#, c-format
msgid "Failed to fetch from %s: %s"
msgstr "Не удалось получить из %s: %s"
#: gitg/gitg-add-remote-action.vala:78
msgid "Failed to fetch added remote"
msgstr "Не удалось получить данные из добавленного удалённого источника"
#. Translators: the first %s is the remote url to fetch from,
#. * the second is a list of references that got updated.
#: gitg/gitg-add-remote-action.vala:90 gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:149
#, c-format
msgid "Fetched from %s: %s"
msgstr "Получено от %s: %s"
#: gitg/gitg-add-remote-action.vala:129
msgid "Failed to add remote"
msgstr "Не удалось добавить удалённый источник"
#: gitg/gitg-application.vala:39
msgid "Show the application’s version"
msgstr "Показать версию приложения"
#: gitg/gitg-application.vala:41
msgid "Start gitg with a particular activity"
msgstr "Начать работу gitg с определённого действия"
#: gitg/gitg-application.vala:43
msgid "Start gitg with the commit activity (shorthand for --activity commit)"
msgstr "Начать работу gitg с коммита (сокращение для --activity commit)"
#: gitg/gitg-application.vala:45
msgid "Do not try to load a repository from the current working directory"
msgstr "Не пытаться загружать репозиторий из текущего рабочего каталога"
#: gitg/gitg-application.vala:47
msgid "Run gitg in standalone mode"
msgstr "Запустить gitg в автономном режиме"
#: gitg/gitg-application.vala:49
msgid "Put paths under git if needed"
msgstr "Разместить пути в git, если это необходимо"
#: gitg/gitg-application.vala:95
msgid "— Git repository viewer"
msgstr "— просмотр репозитория Git"
#: gitg/gitg-application.vala:229
msgid "gitg is a Git repository viewer for GTK+/GNOME"
msgstr "gitg — программа просмотра репозиториев Git для GTK+/GNOME"
#: gitg/gitg-application.vala:238
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Юрий Мясоедов <ymyasoedov@yandex.ru>, 2014-2015.\n"
"Станислав Соловей <whats_up@tut.by>, 2015, 2018.\n"
"Alexey Rubtsov <rushills@gmail.com>, 2021\n"
"Aleksandr Melman, 2022-2023"
#: gitg/gitg-application.vala:241
msgid "gitg homepage"
msgstr "Домашняя страница gitg"
#: gitg/gitg-application.vala:399
msgid ""
"We are terribly sorry, but gitg requires libgit2 (a library on which gitg "
"depends) to be compiled with threading support.\n"
"\n"
"If you manually compiled libgit2, then please configure libgit2 with -"
"DTHREADSAFE:BOOL=ON.\n"
"\n"
"Otherwise, report a bug in your distributions’ bug reporting system for "
"providing libgit2 without threading support."
msgstr ""
"Мы ужасно извиняемся, но gitg требует для своей работы библиотеку libgit2, "
"собранную с поддержкой потоков.\n"
"\n"
"Если вы собирали libgit2 самостоятельно, убедитесь, что libgit2 была "
"сконфигурирована с ключом -DTHREADSAFE:BOOL=ON.\n"
"\n"
"В противном случае, сообщите в системе учёта ошибок вашего дистрибутива о "
"том, что libgit2 был собран без поддержки потоков."
#: gitg/gitg-author-details-dialog.vala:79
#: gitg/gitg-author-details-dialog.vala:99
#: gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui:9
msgid "Author Details"
msgstr "Сведения об авторе"
#: gitg/gitg-author-details-dialog.vala:80
msgid "Enter default details used for all repositories:"
msgstr "Введите сведения по умолчанию для всех репозиториев:"
#. Translators: %s is the repository name
#: gitg/gitg-author-details-dialog.vala:102
#, c-format
msgid "Override global details for repository “%s”:"
msgstr "Изменить основные сведения для репозитория «%s»:"
#: gitg/gitg-author-details-dialog.vala:214
msgid "Failed to set Git user config."
msgstr "Не удалось установить пользовательскую настройку Git."
#: gitg/gitg-clone-dialog.vala:89
msgid "The URL introduced is not supported"
msgstr "Указанный URL не поддерживается"
#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:53
msgid "Cherry pick onto"
msgstr "Выполнить «cherry pick» (перенос) в"
#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:58
msgid "Cherry pick this commit onto a branch"
msgstr "Выполнить «cherry pick» (перенос) этого коммита в ветвь"
#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:117
#, c-format
msgid "Failed to lookup the commit for branch “%s”: %s"
msgstr "Не удалось найти коммит для ветви «%s»: %s"
#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:132
#, c-format
msgid "Failed to cherry-pick the commit: %s"
msgstr "Не удалось выполнить «cherry pick» (перенос) коммита: %s"
#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:144
#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:160
msgid "Cherry pick has conflicts"
msgstr "При выполнении «cherry pick» (перенос) произошли конфликты"
#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:153
#, c-format
msgid ""
"The cherry pick of “%s” onto “%s” has caused conflicts, would you like to "
"checkout branch “%s” with the cherry pick to your working directory to "
"resolve the conflicts?"
msgstr ""
"«Cherry pick» (перенос) от «%s» к «%s» привел к конфликтам. Хотите "
"синхронизировать ветвь «%s» с подхваченными изменениями в ваш рабочий "
"каталог для разрешения конфликтов?"
#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:157
#, c-format
msgid ""
"The cherry-pick of “%s” onto “%s” has caused conflicts, would you like to "
"checkout the cherry pick to your working directory to resolve the conflicts?"
msgstr ""
"«Cherry pick» (перенос) от «%s» к «%s» привел к конфликтам. Хотите "
"синхронизировать подхваченные изменения в ваш рабочий каталог для разрешения "
"конфликтов?"
#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:164
#: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:48 gitg/gitg-ref-action-merge.vala:195
msgid "Checkout"
msgstr "Checkout"
#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:168
msgid "Cherry pick failed with conflicts"
msgstr "Сбой выполнения «cherry pick» с конфликтами"
#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:179
msgid "Cherry pick finished with conflicts in working directory"
msgstr "Выполнение «cherry pick» завершено с конфликтами в рабочем каталоге"
#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:199
#, c-format
msgid "Cherry pick “%s” onto “%s”"
msgstr "Выполнить «cherry pick» (перенос) «%s» в «%s»"
#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:224
msgid "Successfully cherry picked"
msgstr "Выполнение «cherry pick» завершено успешно"
#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:261
#, c-format
msgid "Cherry pick onto “%s”"
msgstr "Выполнить «cherry pick» (перенос) в «%s»"
#: gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:48
msgid "Create branch"
msgstr "Создать ветвь"
#: gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:53
msgid "Create a new branch at the selected commit"
msgstr "Создать новую ветвь в выбранном коммите"
#: gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:75
#: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:180
msgid "Failed to create branch"
msgstr "Не удалось создать ветвь"
#: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:63
msgid "Create patch"
msgstr "Создать патч"
#: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:68
msgid "Create a patch from the selected commit"
msgstr "Создать патч из выбранного коммита"
#: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:152
msgid "Save Patch File"
msgstr "Сохранить файл с патчем"
#: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:156
msgid "_Save Patch"
msgstr "_Сохранить патч"
#: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:181
msgid "Failed to create patch"
msgstr "Не удалось создать патч"
#: gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:48
msgid "Create tag"
msgstr "Создать метку"
#: gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:53
msgid "Create a new tag at the selected commit"
msgstr "Создать новую метку в выбранном коммите"
#: gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:92
msgid "Failed to create tag"
msgstr "Не удалось создать метку"
#: gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:109
msgid "Failed to lookup tag"
msgstr "Не удалось найти метку"
#: gitg/gitg-create-tag-dialog.vala:96
msgid "Provide a message to create an annotated tag"
msgstr "Введите сообщение для создания метки с комментарием"
#: gitg/gitg-dash-view.vala:87
msgid "Select and manage projects"
msgstr "Выбор и управление проектами"
#: gitg/gitg-dash-view.vala:174
msgid "_Remove"
msgstr "Удалить"
#: gitg/gitg-dash-view.vala:190
msgid "_Delete sources"
msgstr "_Удалить исходные файлы"
#. Translators: the two %s will be replaced to create a link to perform the scanning action.
#: gitg/gitg-dash-view.vala:246
#, c-format
msgid "We can also %sscan your home directory%s for git repositories."
msgstr ""
"Программа также может %sсканировать ваш домашний каталог%s на наличие "
"репозиториев git."
#. Translators: the two %s will be used to create a link to the author dialog.
#: gitg/gitg-dash-view.vala:249
#, c-format
msgid "In the mean time, you may want to %sset up your git profile%s."
msgstr "Между тем, вы можете %sнастроить свой профиль в git%s."
#: gitg/gitg-dash-view.vala:414
msgid "Failed to clone repository"
msgstr "Не удалось клонировать репозиторий"
#: gitg/gitg-dash-view.vala:445
msgid "Failed to add repository"
msgstr "Не удалось добавить репозиторий"
#: gitg/gitg-dash-view.vala:461
msgid "Create new repository"
msgstr "Создать новый репозиторий"
#. Translators: %s is a file name
#: gitg/gitg-dash-view.vala:464
#, c-format
msgid ""
"The location <i>%s</i> does not appear to be a valid git repository. Would "
"you like to initialize a new git repository at this location?"
msgstr ""
"<i>%s</i> не является git репозиторием. Хотите инициализировать новый git "
"репозиторий в этом месте?"
#: gitg/gitg-dash-view.vala:470
msgid "Create repository"
msgstr "Создать репозиторий"
#: gitg/gitg-dash-view.vala:486
msgid "Failed to create repository"
msgstr "Не удалось создать репозиторий"
#: gitg/gitg-dash-view.vala:556
#, c-format
msgid "Scanning for repositories in %s"
msgstr "Поиск репозиториев в %s"
#: gitg/gitg-edit-remote-action.vala:51
msgid "Edit remote"
msgstr "Редактировать удалённый репозиторий"
#: gitg/gitg-edit-remote-action.vala:56
msgid "Edits the remote from the remotes list"
msgstr "Редактирование удалённого репозитория из списка репозиториев"
#: gitg/gitg-edit-remote-action.vala:82
msgid "Failed to edit remote"
msgstr "Не удалось изменить удалённый репозиторий"
#: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:53
msgid "Checkout the selected reference"
msgstr "Проверить выбранную ссылку"
#: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:72
#, c-format
msgid "Checkout “%s”"
msgstr "Переход к «%s»"
#: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:101
#, c-format
msgid "Failed to checkout branch: %s"
msgstr "Не удалось перейти к ветви: %s"
#: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:111
#, c-format
msgid "Failed to update HEAD: %s"
msgstr "Не удалось удалить HEAD: %s"
#: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:121
msgid "Successfully checked out branch to working directory"
msgstr "Ветвь успешно перемещена в рабочий каталог"
#: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:195
#, c-format
msgid "Failed to set the upstream branch %s for %s"
msgstr "Не удалось установить основную (upstream) ветвь %s для %s"
#: gitg/gitg-ref-action-copy-name.vala:48
msgid "Copy name"
msgstr "Копировать имя"
#: gitg/gitg-ref-action-copy-name.vala:53
msgid "Copy the name of the reference to the clipboard"
msgstr "Скопировать имя ссылки в буфер обмена"
#: gitg/gitg-ref-action-create-branch.vala:46
msgid "Create a new branch at the selected reference"
msgstr "Создать новую ветвь на выбранной контрольной точке"
#: gitg/gitg-ref-action-create-branch.vala:58
#: gitg/gitg-ref-action-create-patch.vala:58
#: gitg/gitg-ref-action-create-tag.vala:58
msgid "Failed to lookup reference"
msgstr "Не удалось найти контрольную точку"
#: gitg/gitg-ref-action-create-patch.vala:46
msgid "Create a patch from the selected reference"
msgstr "Создать патч на выбранной контрольной точке"
#: gitg/gitg-ref-action-create-tag.vala:46
msgid "Create a new tag at the selected reference"
msgstr "Создать новую метку на выбранной контрольной точке"
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:48 gitg/gitg-ref-action-delete.vala:89
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:53
msgid "Delete the selected reference"
msgstr "Удалить выбранную ссылку"
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:73
#, c-format
msgid "Delete branch %s"
msgstr "Удалить ветвь %s"
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:74
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to permanently delete the branch %s?"
msgstr "Уверены, что хотите безвозвратно удалить ветвь %s?"
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:78
#, c-format
msgid "Delete tag %s"
msgstr "Удалить метку %s"
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:79
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to permanently delete the tag %s?"
msgstr "Уверены, что хотите безвозвратно удалить метку %s?"
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:83
#, c-format
msgid "Delete remote branch %s"
msgstr "Удалить удалённую ветвь %s"
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:84
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to permanently delete the remote branch %s?"
msgstr "Уверены, что хотите безвозвратно удалить удалённую ветвь %s?"
#. Translators: %s is the name of the tag
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:119
#, c-format
msgid "Failed to delete tag %s"
msgstr "Не удалось удалить метку %s"
#. Translators: the first %s is the name of the tag, the second is an error message
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:122
#, c-format
msgid "The tag %s could not be deleted: %s"
msgstr "Не удалось удалить метку %s: %s"
#. Translators: %s is the name of the branch
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:127
#, c-format
msgid "Failed to delete branch %s"
msgstr "Не удалось удалить ветвь %s"
#. Translators: the first %s is the name of the branch, the second is an error message
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:130
#, c-format
msgid "The branch %s could not be deleted: %s"
msgstr "Не удалось удалить ветвь %s: %s"
#: gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:83
#, c-format
msgid "Fetch from %s"
msgstr "Получить из %s"
#: gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:94
#, c-format
msgid "Fetch remote objects from %s"
msgstr "Получить удалённые объекты из %s"
#. Translators: updated refers to a remote reference having been updated,
#: gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:120
msgid "updated"
msgstr "обновлённые"
#. Translators: the %s will get replaced with the remote url,
#: gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:143
#, c-format
msgid "Fetched from %s: everything is up to date"
msgstr "Получено из %s: все уже обновлено"
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:63
#, c-format
msgid "Merge into %s"
msgstr "Слияние с %s"
#. TODO
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:69
#, c-format
msgid "Merge another branch into branch %s"
msgstr "Слить другую ветвь с ветвью %s"
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:106
#, c-format
msgid "Failed to merge commits: %s"
msgstr "Не удалось слить коммиты: %s"
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:175 gitg/gitg-ref-action-merge.vala:191
msgid "Merge has conflicts"
msgstr "Слияние имеет конфликты"
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:184
#, c-format
msgid ""
"The merge of “%s” into “%s” has caused conflicts, would you like to checkout "
"branch “%s” with the merge to your working directory to resolve the "
"conflicts?"
msgstr ""
"Слияние «%s» с «%s» вызвало конфликты. Хотите выполнить слияние ветви «%s» в "
"свой рабочий каталог как «checkout», чтобы разрешить конфликты?"
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:188
#, c-format
msgid ""
"The merge of “%s” into “%s” has caused conflicts, would you like to checkout "
"the merge to your working directory to resolve the conflicts?"
msgstr ""
"Слияние «%s» с «%s» вызвало конфликты. Хотите выполнить слияние в свой "
"рабочий каталог как «checkout», чтобы разрешить конфликты?"
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:199
msgid "Merge failed with conflicts"
msgstr "Слияние завершилось с конфликтами"
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:210
msgid "Finished merge with conflicts in working directory"
msgstr "Завершено слияние с конфликтами в рабочем каталоге"
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:222
#, c-format
msgid "Merge “%s” into “%s”"
msgstr "Слияние «%s» с «%s»"
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:231
#, c-format
msgid "Failed to lookup our commit: %s"
msgstr "Не удалось найти ваш коммит: %s"
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:241
#, c-format
msgid "Failed to lookup their commit: %s"
msgstr "Не удалось найти их коммит: %s"
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:278
#, c-format
msgid "Successfully merged “%s” into “%s”"
msgstr "Успешно завершено слияние «%s» с «%s»"
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:320
#, c-format
msgid "Merge “%s” into branch “%s”"
msgstr "Слияние «%s» с ветвью «%s»"
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:482
#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1199
msgid "Tags"
msgstr "Метки"
#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:80
#, c-format
msgid "Push to %s"
msgstr "Отправить в %s"
#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:91
#, c-format
msgid "Push branch to %s"
msgstr "Отправить ветвь в %s"
#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:107
#, c-format
msgid "Pushing to %s"
msgstr "Отправление в %s"
#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:116
#, c-format
msgid "Failed to push to %s: %s"
msgstr "Не удалось отправить в %s: %s"
#. Translators: the %s will get replaced with the remote url,
#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:123
#, c-format
msgid "Pushed to %s"
msgstr "Отправлено в %s"
#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:134
#, c-format
msgid "Push branch %s"
msgstr "Отправить ветвь %s"
#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:135
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to push the branch %s?"
msgstr "Уверены, что хотите отправить ветвь %s?"
#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:139
msgid "Push"
msgstr "Отправить"
#: gitg/gitg-ref-action-rename.vala:48
msgid "Rename"
msgstr "Переименовать"
#: gitg/gitg-ref-action-rename.vala:53
msgid "Rename the selected reference"
msgstr "Переименовать выбранную ссылку"
#: gitg/gitg-ref-action-rename.vala:104
#, c-format
msgid "The specified name “%s” match with existing branch “%s”"
msgstr "Указанное имя \"%s\" совпадает с существующей ветвью \"%s\""
#: gitg/gitg-ref-action-rename.vala:106 gitg/gitg-ref-action-rename.vala:118
msgid "Invalid name"
msgstr "Недопустимое имя"
#: gitg/gitg-ref-action-rename.vala:116
#, c-format
msgid "The specified name “%s” contains invalid characters"
msgstr "Указанное имя «%s» содержит недопустимые символы"
#: gitg/gitg-ref-action-rename.vala:147
msgid "Failed to rename"
msgstr "Не удалось переименовать"
#: gitg/gitg-remote-notification.vala:90 gitg/gitg-simple-notification.vala:99
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
#: gitg/gitg-remove-remote-action.vala:50
msgid "Remove remote"
msgstr "Удалить удаленный репозиторий"
#: gitg/gitg-remove-remote-action.vala:55
msgid "Removes remote from the remotes list"
msgstr "Удалить удалённые репозитории из списка репозиториев"
#: gitg/gitg-remove-remote-action.vala:62
#, c-format
msgid "Delete remote %s"
msgstr "Удалить удалённый репозиторий %s"
#: gitg/gitg-remove-remote-action.vala:63
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to remove the remote %s?"
msgstr "Уверены, что хотите безвозвратно удалить удалённый репозиторий %s?"
#: gitg/gitg-remove-remote-action.vala:67
msgid "Remove"
msgstr "Убрать"
#: gitg/gitg-remove-remote-action.vala:91
msgid "Failed to remove remote"
msgstr "Не удалось удалить удалённый репозиторий"
#: gitg/gitg-window.vala:202
msgid "Add Repository"
msgstr "Добавить репозиторий"
#: gitg/gitg-window.vala:206
#: gitg/resources/ui/gitg-add-remote-action-dialog.ui:34
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:64
msgid "_Add"
msgstr "_Добавить"
#: gitg/gitg-window.vala:208
msgid "_Scan for all git repositories from this directory"
msgstr "_Найти все git репозитории в текущем каталоге"
#: gitg/gitg-window.vala:517
msgid "Projects"
msgstr "Проекты"
#: gitg/gitg-window.vala:703
msgid "Open Repository"
msgstr "Открыть репозиторий"
#: gitg/gitg-window.vala:706 gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-info.ui:70
msgid "_Open"
msgstr "Отк_рыть"
#: gitg/gitg-window.vala:846
msgid "Select items"
msgstr "Выделить объекты"
#: gitg/gitg-window.vala:1064
#, c-format
msgid "“%s” is not a Git repository."
msgstr "«%s» не является репозиторием Git."
#: gitg/gitg-window.vala:1213
msgid ""
"Your user name and email are not configured yet. Please go to the user "
"configuration and provide your name and email."
msgstr ""
"Имя пользователя и e-mail ещё не настроены. Перейдите к настройке "
"пользователя и укажите имя пользователя и e-mail."
#: gitg/gitg-window.vala:1217
msgid ""
"Your user name is not configured yet. Please go to the user configuration "
"and provide your name."
msgstr ""
"Имя пользователя ещё не настроено. Перейдите к настройке пользователя и "
"укажите имя пользователя."
#: gitg/gitg-window.vala:1221
msgid ""
"Your email is not configured yet. Please go to the user configuration and "
"provide your email."
msgstr ""
"Эл. почта ещё не настроена. Перейдите к настройке пользователя и укажите "
"адрес вашей эл. почты."
#: gitg/gitg-window.vala:1224
msgid "Missing author details"
msgstr "Отсутствуют сведения об авторе"
#: gitg/history/gitg-history-command-line.vala:42
msgid "Select all commits by default in the history activity"
msgstr "По умолчанию выделять все коммиты в истории действий"
#: gitg/history/gitg-history-command-line.vala:44
msgid "Select all branches by default in the history activity"
msgstr "По умолчанию выделять все ветви в истории действий"
#: gitg/history/gitg-history-command-line.vala:46
msgid "Select all remotes by default in the history activity"
msgstr "По умолчанию выделять все удалённые репозитории в истории действий"
#: gitg/history/gitg-history-command-line.vala:48
msgid "Select all tags by default in the history activity"
msgstr "По умолчанию выделять все метки в истории действий"
#: gitg/history/gitg-history-command-line.vala:50
msgid "Select the specified reference by default in the history activity"
msgstr "По умолчанию выделять все метки в истории действий"
#: gitg/history/gitg-history-command-line.vala:50
msgid "REFERENCE"
msgstr "ССЫЛКА"
#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:165
#, c-format
msgid "%zu ahead, %zu behind"
msgstr "%zu опережает, %zu отстаёт"
#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:169
#, c-format
msgid "%zu ahead"
msgstr "%zu опережает"
#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:173
#, c-format
msgid "%zu behind"
msgstr "%zu отстаёт"
#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:207
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:81
msgid "All commits"
msgstr "Все коммиты"
#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1197
msgid "Branches"
msgstr "Ветви"
#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1198
msgid "Remotes"
msgstr "Источники"
#: gitg/history/gitg-history.vala:348
#: gitg/preferences/gitg-preferences-history.vala:218
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:60
msgid "History"
msgstr "История"
#: gitg/history/gitg-history.vala:353
msgid "Examine the history of the repository"
msgstr "Просмотреть историю репозитория"
#: gitg/history/gitg-history.vala:959
msgid "Mainline"
msgstr "Основная ветвь"
#: gitg/preferences/gitg-preferences-commit.vala:180
msgctxt "Preferences"
msgid "Commit"
msgstr "Коммит"
#: gitg/preferences/gitg-preferences-interface.vala:142
#, c-format
msgid "_Use the system fixed width font (%s)"
msgstr "_Использовать системный моноширинный шрифт (%s)"
#: gitg/preferences/gitg-preferences-interface.vala:179
msgid "Interface"
msgstr "Интерфейс"
#: gitg/resources/ui/gitg-add-remote-action-dialog.ui:7
msgid "Create Remote"
msgstr "Создать удалённый репозиторий"
#: gitg/resources/ui/gitg-add-remote-action-dialog.ui:69
#: gitg/resources/ui/gitg-edit-remote-dialog.ui:69
msgid "Remote _name:"
msgstr "_Имя удалённого репозитория:"
#: gitg/resources/ui/gitg-add-remote-action-dialog.ui:99
#: gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui:68
#: gitg/resources/ui/gitg-edit-remote-dialog.ui:99
msgid "Remote _URL:"
msgstr "_URL удалённого репозитория:"
#: gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui:35
#: gitg/resources/ui/gitg-edit-remote-dialog.ui:34
msgid "_Save"
msgstr "_Сохранить"
#: gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui:65
msgid "Default details used for all repositories"
msgstr "Сведения по умолчанию для всех репозиториев"
#: gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui:114
msgid "E-mail:"
msgstr "Эл. почта:"
#: gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui:125
msgid "Name:"
msgstr "Имя:"
#: gitg/resources/ui/gitg-checkout-remote-branch-dialog.ui:7
msgid "Checkout Remote Branch"
msgstr "Получить удалённую ветвь"
#: gitg/resources/ui/gitg-checkout-remote-branch-dialog.ui:34
msgid "C_heckout"
msgstr "C_heckout"
#: gitg/resources/ui/gitg-checkout-remote-branch-dialog.ui:69
msgid "Local branch _name:"
msgstr "_Название локальной ветви:"
#: gitg/resources/ui/gitg-checkout-remote-branch-dialog.ui:99
msgid "_Remote branch:"
msgstr "_Удалённая ветвь:"
#: gitg/resources/ui/gitg-checkout-remote-branch-dialog.ui:125
msgid "_Track remote branch"
msgstr "_Отслеживать удалённую ветвь"
#: gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui:7
msgid "Clone Repository"
msgstr "Клонировать репозиторий"
#: gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui:33
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:47
msgid "Cl_one"
msgstr "Кл_онировать"
#: gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui:99
msgid "_Local Folder:"
msgstr "_Локальная папка:"
#: gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui:116
msgid "Select location…"
msgstr "Выбрать расположение…"
#: gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui:127
msgid "Bare repository"
msgstr "Репозиторий без рабочего каталога"
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui:8
msgctxt "Create Dialog"
msgid "Commit"
msgstr "Коммит"
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui:36
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui:111
msgid "C_ommit"
msgstr "К_оммит"
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui:217
msgid "_Amend previous commit"
msgstr "_Дополнить предыдущий коммит"
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui:234
msgid "Add _signed-off-by signature"
msgstr "Добавить _подпись"
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui:251
msgid "Add si_gnature"
msgstr "Добавить по_дпись"
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui:33
msgid "Filter Files"
msgstr "Фильтровать файлы"
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui:101
msgid "Skip commit _hooks"
msgstr "П_ропустить перехватчики фиксации"
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui:121
msgid "S_tage selection"
msgstr "И_ндексировать выделенное"
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui:132
msgid "D_iscard selection"
msgstr "_Отменить выделение"
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-diff-view.ui:24
msgid ""
"The submodule is in a dirty state and has staged and/or unstaged changes "
"that are not yet committed as shown below."
msgstr ""
"Подмодуль находится в «грязном» состоянии и имеет индексированные и/или "
"непроиндексированные изменения, которые ещё не были зафиксированы, как "
"показано ниже."
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-diff-view.ui:50
msgid "Staged:"
msgstr "Проиндексированные:"
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-diff-view.ui:86
msgid "Unstaged:"
msgstr "Непроиндексированные:"
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-history-view.ui:25
#: gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui:94
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-history-view.ui:42
#: gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui:111
msgid "Author"
msgstr "Автор"
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-history-view.ui:58
#: gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui:127
msgid "Committer"
msgstr "Коммиттер"
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-history-view.ui:74
#: gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui:143
msgid "SHA1"
msgstr "SHA1"
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-history-view.ui:90
#: gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui:159
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#: gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui:7
msgid "Create Branch"
msgstr "Создать ветвь"
#: gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui:34
#: gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui:36
msgid "C_reate"
msgstr "_Создать"
#: gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui:69
msgid "Branch _name:"
msgstr "_Название ветви:"
#: gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui:96
msgid "_Checkout the created branch"
msgstr "_Переключиться на созданную ветвь"
#: gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui:7
msgid "Create Tag"
msgstr "Создать метку"
#: gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui:71
msgid "Tag _name:"
msgstr "Имя _метки:"
#: gitg/resources/ui/gitg-dash-view.ui:32
msgid ""
"No repositories have been added yet. To get started, you can add an existing "
"repository or clone a new one."
msgstr ""
"Репозитории ещё не были добавлены. Для начала можно добавить существующий "
"репозиторий или клонировать новый."
#: gitg/resources/ui/gitg-edit-remote-dialog.ui:7
msgid "Edit Remote"
msgstr "Редактировать удалённый репозиторий"
#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:7
msgid "_Reload"
msgstr "_Перезагрузить"
#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:13 gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:49
msgid "_Preferences"
msgstr "_Параметры"
#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:19 gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:43
msgid "_Author Details"
msgstr "Сведения об _авторе"
#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:25 gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:55
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Комбинации клавиш"
#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:29 gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:59
msgid "_About gitg"
msgstr "_О приложении"
#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:37
msgid "_New Window"
msgstr "_Создать окно"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:58
msgid "Show markup"
msgstr "Показывать разметку"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:85
msgid "Display _subject margin at column:"
msgstr "Показывать поле с _темой в столбце:"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:140
msgid "Display right _margin at column:"
msgstr "Показывать _правое поле в столбце:"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:196
msgid "Maximum number of messages:"
msgstr "Максимальное количество сообщений:"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:220
msgid "Maximum number of messages to keep for commit message history"
msgstr ""
"Максимальное количество сообщений, которое будет храниться в истории коммитов"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:232
msgid "Maximum number of days:"
msgstr "Максимальное количество дней:"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:257
msgid "Maximum number of days to keep for commit message history"
msgstr "Максимальная продолжительность хранения истории коммитов в днях"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:284
msgid "Language:"
msgstr "Язык:"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:310
msgid "Enable spell checking"
msgstr "Включить проверку правописания"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:341
msgid "Commit Message"
msgstr "Сообщение о коммите"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:372
msgid "Datetime format"
msgstr "Формат даты и времени"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:410
msgid "Predefined:"
msgstr "Предопределенный:"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:435
msgid "Custom:"
msgstr "Пользовательский:"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:453
msgid "Check in vala documentation for datetime to write your own format."
msgstr ""
"Ознакомьтесь с документацией vala для даты и времени, чтобы написать свой "
"собственный формат."
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:31
msgid "Default selection"
msgstr "Выбор по умолчанию"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:50
msgid "Current branch"
msgstr "Текущая ветвь"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:65
msgid "All branches"
msgstr "Все ветви"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:106
msgid "References"
msgstr "Ссылки"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:119
msgid "Sort references in the sidebar by latest activity"
msgstr "Сортировать ссылки на боковой панели по времени действия"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:135
msgid "Show upstream (remote) branch when selecting a local branch"
msgstr "Показывать основную (upstream) ветвь, если выбрана локальная"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:154
msgid "Commits"
msgstr "Коммиты"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:174
msgid "Collapse inactive lanes"
msgstr "Сворачивать неактивные пути"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:215
msgid "Early"
msgstr "Раньше"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:227
msgid "Late"
msgstr "Позже"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:242
msgid "Show history in topological order"
msgstr "Показывать историю в топологическом порядке"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:257
msgid "Preserve mainline for currently checked out branch"
msgstr "Сохранять основную линию (mainline) для полученной ветви"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:24
msgid "Startup"
msgstr "Начало работы"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:47
msgid "Start with activity:"
msgstr "Начать с действия:"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:61
msgid "Commit"
msgstr "Коммит"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:80
msgid "Layout"
msgstr "Расположение"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:100
msgid "Use horizontal layout"
msgstr "Использовать горизонтальное расположение"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:124
msgid "Avatars"
msgstr "Аватары"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:144
msgid "Use gravatar service to provide user avatars"
msgstr "Использовать сервис gravatar для аватар пользователя"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:168
msgid "Monitoring"
msgstr "Контроль"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:212
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:253
msgid "Editor _font: "
msgstr "Шрифт редактора: "
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:270
msgid "Pick the editor font"
msgstr "Выбрать цвет редактора"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:292
#: plugins/diff/gitg-diff.vala:120
msgid "Diff"
msgstr "Различия"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:312
msgid "Enable syntax highlighting of source code in diff views"
msgstr "Включить подсветку синтаксиса исходного кода на панели сравнения"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:338
msgid "Syntax highlighting color scheme:"
msgstr "Цветовая схема подсветки синтаксиса:"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences.ui:11
msgid "Preferences"
msgstr "Параметры"
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "Windows"
msgstr "Окна"
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open shortcut window"
msgstr "Открыть окно комбинаций клавиш"
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a new window"
msgstr "Открыть новое окно"
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reload the window"
msgstr "Перезагрузить окно"
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:40
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open the window menu"
msgstr "Открыть меню окна"
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:47
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a repository"
msgstr "Открыть репозиторий"
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:54
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open preferences"
msgstr "Открыть параметры"
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:61
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find"
msgstr "Поиск"
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close the active window"
msgstr "Закрыть активное окно"
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:75
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit the application"
msgstr "Закрыть приложение"
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:82
msgctxt "shortcut window"
msgid "Change to Dash"
msgstr "Переключиться на панель управления"
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:89
msgctxt "shortcut window"
msgid "Change to History View"
msgstr "Переключиться на просмотр истории"
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:96
msgctxt "shortcut window"
msgid "Change to Commit View"
msgstr "Переключиться на просмотр коммита"
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:103
msgctxt "shortcut window"
msgid "Change to activity"
msgstr "Переключиться на список действий"
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:111
msgctxt "shortcut window"
msgid "Commit Activity"
msgstr "Действия с коммитами"
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:116
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select/Unselect"
msgstr "Выделить/Снять выделение"
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:123
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open commit dialog"
msgstr "Открыть диалоговое окно коммита"
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:130
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stage selection"
msgstr "Проиндексировать"
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:137
msgctxt "shortcut window"
msgid "Unstage selection"
msgstr "Отменить индексацию"
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:144
msgctxt "shortcut window"
msgid "Discard selection"
msgstr "Отменить выделение"
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:151
msgctxt "shortcut window"
msgid "Edit selection"
msgstr "Редактировать выделение"
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:159
msgctxt "shortcut window"
msgid "Commit Dialog"
msgstr "Диалоговое окно коммита"
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:164
msgctxt "shortcut window"
msgid "Commit"
msgstr "Коммит"
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:171
msgctxt "shortcut window"
msgid "Cancel Commit"
msgstr "Отменить коммит"
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:178
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous commit message"
msgstr "Предыдущее сообщение о коммите"
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:185
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next commit message"
msgstr "Следующее сообщение о коммите"
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:193
msgctxt "shortcut window"
msgid "History Activity"
msgstr "История действий"
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:24
msgid "Show the list of recently used repositories"
msgstr "Показать список недавно использованных репозиториев"
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:48
msgid "Clone repository"
msgstr "Клонировать репозиторий"
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:65
msgid "Add repository"
msgstr "Добавить репозиторий"
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:89
msgid "Find a word or phrase"
msgstr "Найти слово или словосочетание"
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:134
msgid "General settings and options"
msgstr "Основные параметры"
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:230
msgid "_Close"
msgstr "_Закрыть"
#. Translators: %s will be replaced with a URL indicating the resource
#. for which the authentication is required.
#: libgitg/gitg-authentication-dialog.vala:69
#, c-format
msgid "Password required for %s"
msgstr "Требуется пароль для %s"
#: libgitg/gitg-date.vala:346
msgid "Now"
msgstr "Сейчас"
#: libgitg/gitg-date.vala:350
#, c-format
msgid "A minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d минуту назад"
msgstr[1] "%d минуты назад"
msgstr[2] "%d минут назад"
#: libgitg/gitg-date.vala:355
msgid "Half an hour ago"
msgstr "Полчаса назад"
#: libgitg/gitg-date.vala:360
#, c-format
msgid "An hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d час назад"
msgstr[1] "%d часа назад"
msgstr[2] "%d часов назад"
#: libgitg/gitg-date.vala:365
#, c-format
msgid "A day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d день назад"
msgstr[1] "%d дня назад"
msgstr[2] "%d дней назад"
#. Translators: this is a strftime type date format which is
#. used when the date is in the current year and uses a 24 hour
#. clock.
#: libgitg/gitg-date.vala:374
msgid "%b %e, %H∶%M"
msgstr "%b %e, %H∶%M"
#. Translators: this is a strftime type date format which is
#. used when the date is in the current year and uses a 12 hour
#. clock.
#: libgitg/gitg-date.vala:381
msgid "%b %e, %I∶%M %p"
msgstr "%b %e, %I∶%M %p"
#. Translators: this is a strftime type date format which is
#. used when the date is not in the current year and uses a 24
#. hour clock.
#: libgitg/gitg-date.vala:391
msgid "%b %e %Y, %H∶%M"
msgstr "%b %e %Y, %H∶%M"
#. Translators: this is a strftime type date format which is
#. used when the date is not in the current year and uses a 12
#. hour clock.
#: libgitg/gitg-date.vala:398
msgid "%b %e %Y, %I∶%M %p"
msgstr "%b %e %Y, %I∶%M %p"
#. Translators: this label is displayed below the image diff, %s
#. is substituted with the size of the image
#: libgitg/gitg-diff-image-side-by-side.vala:39
#, c-format
msgid "before (%s)"
msgstr "до (%s)"
#. Translators: this label is displayed below the image diff, %s
#. is substituted with the size of the image
#: libgitg/gitg-diff-image-side-by-side.vala:45
#, c-format
msgid "removed (%s)"
msgstr "удалено (%s)"
#. Translators: this label is displayed below the image diff, %s
#. is substituted with the size of the image
#: libgitg/gitg-diff-image-side-by-side.vala:65
#, c-format
msgid "after (%s)"
msgstr "после (%s)"
#. Translators: this label is displayed below the image diff, %s
#. is substituted with the size of the image
#: libgitg/gitg-diff-image-side-by-side.vala:71
#, c-format
msgid "added (%s)"
msgstr "добавлено (%s)"
#: libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:172
msgid "Collapse all"
msgstr "Свернуть все"
#: libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:176
#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-commit-details.ui:211
msgid "Expand all"
msgstr "Развернуть все"
#: libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:237
#, c-format
msgid "Committed by %s"
msgstr "Коммит выполнен %s"
#. Translators: Unif stands for unified diff format
#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:160
msgid "Unif"
msgstr "Униф"
#. Translators: Split stands for the noun
#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:165
msgid "Split"
msgstr "Разделить"
#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:172
msgid "Binary"
msgstr "Двоичное"
#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:179
msgid "Image"
msgstr "Изображение"
#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:224
msgid "_Open file"
msgstr "Открыть файл"
#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:257
msgid "Open containing _folder"
msgstr "Открыть папку, содержащую данный документ"
#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:277
msgid "_Copy file path"
msgstr "Копировать путь к файлу"
#. Translators: this is used to construct: "at <directory>", to indicate where the repository is at.
#: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:161
#, c-format
msgid "at %s"
msgstr "в %s"
#. Translators: this is used to construct: "<branch-name> at <directory>"
#: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:170
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s в %s"
#: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:553
msgid "Cloning…"
msgstr "Клонирование…"
#: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:566
#, c-format
msgid ""
"Deleting repository source files “%s” will delete them from disk and cannot "
"be undone. Are you sure?"
msgstr ""
"Удаление исходных файлов репозитория \"%s\" приведет к их удалению с диска и "
"не может быть отменено. Вы уверены?"
#: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:568
msgid "Move to trash"
msgstr "Отправить в корзину"
#: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:569
msgid "Delete permanently"
msgstr "Удалить безвозвратно"
#: libgitg/gitg-stage.vala:343
#, c-format
msgid "Could not read commit message after running commit-msg hook: %s"
msgstr ""
"Не удалось прочитать сообщение о коммите после запуска перехватчика commit-"
"msg: %s"
#: libgitg/gitg-stage.vala:464
#, c-format
msgid "setup “%s” to do a signed commit"
msgstr "настроить \"%s\" для выполнения подписанного коммита"
#: libgitg/gitg-stage.vala:484
#, c-format
msgid "error signing the commit “%s”"
msgstr "ошибка подписания коммита \"%s\""
#: libgitg/gitg-stage.vala:496
#, c-format
msgid "error updating current ref “%s”"
msgstr "ошибка обновления текущей ссылки \"%s\""
#: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:18
msgid "_Authenticate"
msgstr "_Авторизоваться"
#: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:76
msgid ""
"The previous attempt to authenticate has failed, please provide your user "
"name and password and try again."
msgstr ""
"Предыдущая попытка аутентификации не удалась, укажите имя пользователя и "
"пароль, затем повторите попытку."
#: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:95
msgid "_Username:"
msgstr "Имя _пользователя:"
#: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:109
msgid "_Password:"
msgstr "Па_роль:"
#: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:154
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "Не запоминать _пароль"
#: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:171
msgid "Remember password until you _logout"
msgstr "Запомнить пароль до завершения _сеанса"
#: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:189
msgid "Remember _forever"
msgstr "Запомнить _навсегда"
#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-commit-details.ui:151
msgid "Parents"
msgstr "Родители"
#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-binary.ui:10
msgid "Unable to display changes for binary file"
msgstr "Невозможно отобразить изменения для бинарного файла"
#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-image.ui:35
msgid "Side by side"
msgstr "Бок о бок"
#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-image.ui:62
msgid "Slider"
msgstr "Слайдер"
#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-image.ui:89
msgid "Overlay"
msgstr "Оверлей"
#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-image.ui:107
msgid "Difference"
msgstr "Различие"
#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options-spacing.ui:20
msgid "Tab width:"
msgstr "Ширина табуляции:"
#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options-spacing.ui:44
msgid "Wrap lines:"
msgstr "Перенос строк:"
#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options-spacing.ui:67
msgid "Ignore whitespace:"
msgstr "Игнорировать пробелы:"
#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options.ui:31
msgid "Context:"
msgstr "Контекст:"
#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options.ui:63
msgid "Spacing"
msgstr "Интервал"
#: libgitg/resources/ui/gitg-repository-list-box-row.ui:37
msgid ""
"Remove the repository from the list (does not delete the repository from "
"disk)"
msgstr "Удалить репозиторий из списка (репозиторий сохранится на диске)"
#: plugins/diff/gitg-diff.vala:125
msgid "Show the changes introduced by the selected commit"
msgstr "Показать изменения, внесённые выбранным коммитом"
#: plugins/files/gitg-files.vala:68
msgid "Files"
msgstr "Файлы"
#: plugins/files/gitg-files.vala:73
msgid "Show the files in the tree of the selected commit"
msgstr "Показать файлы в дереве выбранного коммита"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Open the help"
#~ msgstr "Открыть справку"
#~ msgid "The GNOME Project"
#~ msgstr "Проект GNOME"
#~ msgid "Cannot set spell checking language: %s"
#~ msgstr "Не удалось назначить язык для проверки правописания: %s"
#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_Завершить"
#~ msgid "Clone"
#~ msgstr "Клонировать"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Добавить"
#~ msgid "Unable to open the .gitconfig file."
#~ msgstr "Невозможно открыть файл .gitconfig."
#~ msgid "_Delete"
#~ msgstr "_Удалить"
#~ msgid "stage"
#~ msgstr "индексировать"
#~ msgid "unstage"
#~ msgstr "отменить индексацию"
#~ msgid "Loading diff…"
#~ msgstr "Загрузка различий…"
#~ msgid "Notes:"
#~ msgstr "Заметки:"
#~ msgid "Note: The Git config file '%s' does not exist."
#~ msgstr "Примечание: конфигурационный файл Git «%s» не существует."
#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "_Справка"
#~ msgid "_Clone Repository…"
#~ msgstr "_Клонировать репозиторий…"
#~ msgid "Show changes inline"
#~ msgstr "Показывать изменения одной строкой"
#~ msgid "Developer tools"
#~ msgstr "Инструменты разработчика"
#~ msgid "column"
#~ msgstr "столбец"
|