File: ru.po

package info (click to toggle)
gitg 44-2
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: trixie
  • size: 19,176 kB
  • sloc: ansic: 1,636; ruby: 1,445; sh: 314; python: 261; xml: 57; makefile: 15
file content (2458 lines) | stat: -rw-r--r-- 90,097 bytes parent folder | download | duplicates (2)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# Yuri Myasoedov <ymyasoedov@yandex.ru>, 2014, 2015.
# Stas Solovey <whats_up@tut.by>, 2015, 2018.
# Ivan Komaritsyn <vantu5z@mail.ru>, 2015, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gitg master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gitg/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-07 21:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-08 14:19+0300\n"
"Last-Translator: Aleksandr Melman <Alexmelman88@gmail.com>\n"
"Language-Team: Русский <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"

#: contrib/xml/xml-reader.c:327
#, c-format
msgid "Could not parse XML from stream"
msgstr "Не удалось разобрать XML из потока"

#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:5 gitg/gitg.vala:39
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:8
msgid "gitg"
msgstr "gitg"

#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:9
msgid "Graphical user interface for git"
msgstr "Графический интерфейс пользователя для git"

#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:11
msgid ""
"gitg is a graphical user interface for git. It aims at being a small, fast "
"and convenient tool to visualize the history of git repositories. Besides "
"visualization, gitg also provides several utilities to manage your "
"repository and commit your work."
msgstr ""
"gitg - это графический интерфейс пользователя для git. Приложение создано "
"быть компактным, быстрым и удобным инструментом для визуализации истории "
"репозиториев git. Кроме визуализации gitg также предоставляет несколько "
"утилит для управления вашим репозиторием и загрузки вашей работы."

#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:17
msgid "Goals:"
msgstr "Цели:"

#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:19
msgid "Browse local git repositories"
msgstr "Просмотр локальных репозиториев"

#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:20
msgid "Clone local and remote git repositories"
msgstr "Клонирование локальных и сетевых репозиторием git"

#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:21
msgid "Commit files"
msgstr "Файлы коммита"

#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:22
msgid "Retrieve patch from a commit"
msgstr "Запросить патч из коммита"

#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:32
msgid "Browse repository history"
msgstr "Просмотреть историю репозитории"

#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:36
msgid "Staging area to compose your commit"
msgstr "Область для составления вашего коммита"

#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:40
msgid "Commit staged changes"
msgstr "Зафиксировать поэтапные изменения"

#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:44
msgid "Overview of recently used repositories"
msgstr "Просмотр недавно использованных репозиториев"

#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:157
msgid "The Gitg Team"
msgstr "The Gitg Team"

#: data/org.gnome.gitg.desktop.in.in:3
msgid "@binary@"
msgstr "@binary@"

#: data/org.gnome.gitg.desktop.in.in:4
msgid "Git repository browser"
msgstr "Просмотр репозиториев Git"

#: data/org.gnome.gitg.desktop.in.in:17
msgid "New Window"
msgstr "Создать окно"

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:28
msgid "Default Clone Directory"
msgstr "Каталог по умолчанию для клонирования"

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:29
msgid ""
"The default directory in which new repositories should be suggested to be "
"cloned."
msgstr ""
"Каталог по умолчанию, в который предлагается клонировать новые репозитории."

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:38
msgid "Orientation of the main interface (vertical or horizontal)"
msgstr "Расположение основного интерфейса (вертикальное или горизонтальное)"

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:39
msgid "Setting that sets the orientation of the main interface."
msgstr "Этот параметр устанавливает расположение главного интерфейса."

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:45
msgid "Default Activity"
msgstr "Активность по умолчанию"

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:46
msgid "The activity which gitg activates by default when first launched."
msgstr "Активность которую исполняет gitg по умолчанию при запуске."

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:52
msgid "Use Default Font"
msgstr "Использовать шрифт по умолчанию"

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:53
msgid ""
"Whether to use the system’s default fixed width font for widget's text "
"instead of a font specific. If this option is turned off, then the font "
"named in the “Editor Font” option will be used instead of the system font."
msgstr ""
"Использовать ли системный моноширинный шрифт для виджетов взамен указанного "
"шрифта. Если опция выключена, шрифт, указанный в поле «Шрифт редактора», "
"будет использован вместо системного."

#. Translators: This is a GSettings default value. Do NOT change or localize the quotation marks!
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:57
msgid "'Monospace 12'"
msgstr "«Monospace 12»"

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:58
msgid "Editor Font"
msgstr "Шрифт редактора"

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:59
msgid ""
"A custom font that will be used for the text widgets. This will only take "
"effect if the “Use Default Font” option is turned off."
msgstr ""
"Настраиваемый шрифт, который будет использован для виджетов. Этот шрифт "
"будет использоваться только если опция «Использовать шрифт по умолчанию» "
"выключена."

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:63
msgid "Use Gravatar"
msgstr "Использовать Gravatar"

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:64
msgid "Enable the use of gravatar to display user avatars."
msgstr ""
"Включите для использования сервиса gravatar для отображения аватаров "
"пользователей."

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:70
msgid "Enable Monitoring"
msgstr "Включить отслеживание"

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:71
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:188
msgid "Automatically update when external changes to .git are detected"
msgstr "Автоматическое обновление при обнаружении изменений .git извне"

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:77
msgid "Enable Diff Highlighting"
msgstr "Включить подсветку различий при сравнении"

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:78
msgid ""
"Setting that determines whether to enable syntax highlighting in diff views."
msgstr ""
"Параметр, который определяет, будет ли использоваться подсветка синтаксиса "
"на панели сравнения."

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:85
msgid "Color scheme to use for syntax highlighting"
msgstr "Схема цветов, используемая для подсветки синтаксиса"

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:86
msgid "Used by GtkSourceView to determine colors for syntax highlighting"
msgstr ""
"Используется GtkSourceView для определения цветов для подсветки синтаксиса"

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:92
msgid "When to Collapse Inactive Lanes"
msgstr "Когда сворачивать неактивные пути"

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:93
msgid ""
"Setting that indicates when an inactive lane should be collapsed. Valid "
"values are 0 — 4, where 0 indicates “early” and 4 indicates “late”."
msgstr ""
"Параметр, показывающий, когда должны сворачиваться неиспользуемые пути. "
"Допустимые значения: от 0 до 4, где 0 означает «раньше», 4 — «позже»."

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:100
msgid ""
"Setting that indicates whether to collapse history lanes which do not show "
"activity. Enabling this can provide a cleaner history view when there is a "
"lot of parallel development. See collapse-inactive-lanes to control when "
"lanes should be collapsed."
msgstr ""
"Этот параметр управляет отображением путей в истории, по которым отсутствует "
"активность. Включение этого параметра может очистить просмотр истории от "
"множества параллельных разрабатываемых путей. Параметр collapse-inactive-"
"lanes управляет сворачиванием путей."

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:109
msgid "Show History in Topological Order"
msgstr "Показывать историю в топологическом порядке"

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:110
msgid ""
"Setting that indicates whether to show the history in topological order."
msgstr "Этот параметр управляет отображением истории в топологическом порядке."

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:116
msgid "Show Stashed Changes"
msgstr "Показывать скрытые изменения"

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:117
msgid ""
"Setting that indicates whether to show items for the stash in the history."
msgstr "Этот параметр управляет отображением скрытых элементов в истории."

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:124
msgid "Show Staged Changes"
msgstr "Показывать индексированные изменения"

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:125
msgid ""
"Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently "
"staged changes in the history."
msgstr ""
"Этот параметр управляет отображением виртуальных элементов для только что "
"проиндексированных изменений в истории."

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:132
msgid "Show Unstaged Changes"
msgstr "Показывать неиндексированные изменения"

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:133
msgid ""
"Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently "
"unstaged changes in the history."
msgstr ""
"Этот параметр управляет отображением виртуальных элементов для изменений в "
"истории, для которых только что была отменена индексация."

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:140
msgid "Mainline Head"
msgstr "Mainline Head"

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:141
msgid ""
"Setting that indicates whether to always preserve a mainline in the history "
"for the current HEAD."
msgstr ""
"Параметр, указывающий, всегда ли сохранять mainline в истории для текущего "
"HEAD."

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:148
msgid "Default selection of the history activity"
msgstr "Выбор по умолчанию истории действий"

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:149
msgid ""
"Setting that determines the default selection on startup of the history "
"activity."
msgstr ""
"Параметр, определяющий выбор по умолчанию при запуске панели истории "
"действий."

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:155
msgid "Reference Sort Order"
msgstr "Порядок сортировки ссылок"

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:156
msgid "The order by which references in the history sidebar should be sorted."
msgstr "Порядок сортировки ссылок на боковой панели истории."

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:162
msgid "Show Upstream With Branch"
msgstr "Показывать Основную ветвь (Upstream) вместе с локальной Ветвью"

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:163
msgid ""
"Determines whether to also show the upstream (remote) tracking branch when "
"selecting a local branch in the history view."
msgstr ""
"Определяет, следует ли также отображать основную (upstream) ветвь при выборе "
"локальной ветви на панели истории."

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:172
msgid "Switch to the new branch on creation"
msgstr "Переключяться на новую ветвь при создании"

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:173
msgid ""
"Setting that controls whether the newly created branch is checked out "
"automatically."
msgstr ""
"Параметр, который контролирует, будет ли программа автоматически переходить "
"к вновь созданным ветвям."

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:188
msgid "Show Right Margin in Commit Message View"
msgstr "Показывать правый отступ в сообщении к коммиту"

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:189
msgid ""
"Show a right margin indicator in the commit message view. This can be used "
"to easily see where to break the commit message at a particular column."
msgstr ""
"Показывать правое поле в сообщении к коммиту. Это позволяет легко видеть, "
"где перенести сообщение к коммиту на другую строку."

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:197
msgid "Column at Which Right Margin is Shown"
msgstr "Столбец отображения правого поля"

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:198
msgid ""
"The column at which the right margin is shown if the show-right-margin "
"preference is set to TRUE."
msgstr ""
"Столбец, в котором будет показано правое поле, если параметр show-right-"
"margin выставлен в значение TRUE."

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:205
msgid "Show Subject Margin in Commit Message View"
msgstr "Показывать поле с темой при просмотре сообщения к коммиту"

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:206
msgid ""
"Highlight the subject text of the commit message when it passes the margin "
"specified by subject-margin-position."
msgstr ""
"Выделять текст темы сообщения к коммиту; поле задаётся в параметром subject-"
"margin-position."

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:213
msgid "Column at Which Subject Margin is Shown"
msgstr "Столбец, в котором отображается поле с темой"

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:214
msgid ""
"The column at which the subject margin is shown if the show-subject-margin "
"preference is set to TRUE."
msgstr ""
"Столбец, в котором будет показано поле с темой, если параметр show-subject-"
"margin выставлен в значение TRUE."

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:221
msgid "Enable Spell Checking"
msgstr "Включить проверку правописания"

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:222
msgid ""
"Setting which determines whether or not spell checking is enabled when "
"writing a commit message."
msgstr ""
"Параметр, который определяет, будет ли использоваться проверка правописания "
"при написании сообщений о коммитах."

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:229
msgid "Spell Checking Language"
msgstr "Язык для проверки правописания"

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:230
msgid ""
"The language to use when spell checking is enabled for writing a commit "
"message."
msgstr ""
"Язык, который будет использоваться для проверки правописания при написании "
"сообщений о коммитах."

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:237
msgid "Maximum number of previous commit messages"
msgstr "Максимальное количество предыдущих коммитов"

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:238
msgid ""
"Maximum number of previous commit messages to store for commit message "
"history."
msgstr "Максимальное количество предыдущих коммитов для хранения в истории."

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:242
msgid "Maximum number of days to store previous commit messages"
msgstr "Максимальное количество дней для хранения предыдущих коммитов"

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:243
msgid ""
"Maximum number of days to store previous commit messages for commit message "
"history."
msgstr ""
"Максимальное количество дней хранения предыдущих коммитов в истории коммитов."

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:247
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:248
msgid "Type of datetime format selected."
msgstr "Тип выбранного формата даты и времени."

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:254
msgid "Preferred datetime format of the user."
msgstr "Предпочтительный формат даты и времени пользователя."

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:255
msgid "The datetime format to be used in commit-diff."
msgstr "Формат даты и времени, который будет использоваться в commit-diff."

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:261
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:262
msgid "Custom datetime format."
msgstr "Пользовательский формат даты и времени."

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:270
msgid "Use patience algorithm to show diffs"
msgstr "Используйте терпеливый алгоритм для показа различия"

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:271
msgid "Setting to use patience algorithm to show diffs of a commit."
msgstr ""
"Настройка использования терпеливого алгоритма для отображения различий "
"коммита."

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:277
msgid "Ignore Whitespace Changes"
msgstr "Игнорировать изменения пробельных символов"

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:278
msgid ""
"Setting that indicates whether to ignore whitespace changes when showing the "
"diff of a commit."
msgstr ""
"Параметр, который показывает, будут ли игнорироваться изменения пробельных "
"символов при просмотре различий."

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:285
msgid "Show Changes Inline"
msgstr "Показывать изменения одной строкой"

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:286
msgid ""
"Setting that indicates whether changes within lines should be shown inline."
msgstr ""
"Включение этого параметра показывает, нужно ли отображать изменения внутри "
"строк одной строкой."

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:293
msgid "Wrap"
msgstr "Перенос"

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:294
msgid "Wrap lines."
msgstr "Переносить строки."

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:300
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:318
msgid "Number of Before/After Context Lines"
msgstr "Количество строк контекста до/после"

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:301
msgid ""
"Setting that determines how many lines of context (before and after) should "
"be shown when showing the diff of a commit."
msgstr ""
"Параметр, который показывает, сколько строк контекста (до и после) будет "
"выводиться при просмотре изменений."

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:308
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:327
msgid "Rendered Width of a Tab Character"
msgstr "Ширина табуляции"

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:309
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:328
msgid ""
"Setting that determines how much space a tab character should occupy when "
"showing the diff of a commit."
msgstr ""
"Параметр, который определяет, сколько места будет занимать символ табуляции "
"при просмотре различий."

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:319
msgid ""
"Setting that determines how many lines of context (before and after) should "
"be shown when showing the diff to be staged/unstaged in the commit area."
msgstr ""
"Параметр, который определяет сколько строк контекста (до и после) будет "
"выводиться при просмотре различий, для которых будет изменена индексация в "
"области коммитов."

#: gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:567 gitg/commit/gitg-commit.vala:1096
msgid "There are no changes to be committed"
msgstr "Нет изменений для коммита"

#: gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:568 gitg/commit/gitg-commit.vala:1097
msgid "Use amend to change the commit message of the previous commit"
msgstr ""
"Используйте дополнение к коммиту, чтобы изменить сообщение о предыдущем "
"коммите"

#: gitg/commit/gitg-commit.vala:113
msgctxt "Activity"
msgid "Commit"
msgstr "Коммит"

#: gitg/commit/gitg-commit.vala:118
msgid "Create new commits and manage the staging area"
msgstr "Создание новых коммитов и управление областью данных"

#: gitg/commit/gitg-commit.vala:207
msgid "_Stage selection"
msgstr "_Проиндексировать"

#: gitg/commit/gitg-commit.vala:246
#, c-format
msgid "Failed to stage the removal of submodule “%s”"
msgstr "Не удалось проиндексировать удаление подмодуля «%s»"

#: gitg/commit/gitg-commit.vala:262
#, c-format
msgid "Failed to open the repository of submodule “%s” while trying to stage"
msgstr ""
"Не удалось открыть репозиторий подмодуля «%s» при попытке индексирования"

#: gitg/commit/gitg-commit.vala:277
#, c-format
msgid ""
"Failed to lookup the working directory commit of submodule “%s” while trying "
"to stage"
msgstr ""
"Не удалось найти коммит рабочего каталога подмодуля «%s» при попытке "
"индексирования"

#: gitg/commit/gitg-commit.vala:290
#, c-format
msgid "Failed to stage the submodule “%s”"
msgstr "Не удалось проиндексировать подмодуль «%s»"

#: gitg/commit/gitg-commit.vala:312
#, c-format
msgid "Failed to stage the removal of file “%s”"
msgstr "Не удалось проиндексировать удаление файла «%s»"

#: gitg/commit/gitg-commit.vala:326
#, c-format
msgid "Failed to stage the file “%s”"
msgstr "Не удалось проиндексировать файл «%s»"

#: gitg/commit/gitg-commit.vala:599
msgid "_Unstage selection"
msgstr "_Отменить индексацию"

#: gitg/commit/gitg-commit.vala:665
#, c-format
msgid "Failed to unstage the removal of file “%s”"
msgstr "Не удалось отменить индексирование удаления файла «%s»"

#: gitg/commit/gitg-commit.vala:666
#, c-format
msgid "Failed to unstage the file “%s”"
msgstr "Не удалось отменить индексирование файла «%s»"

#: gitg/commit/gitg-commit.vala:673
#, c-format
msgid "Failed to unstage the removal of submodule “%s”"
msgstr "Не удалось отменить индексирование удаления подмодуля «%s»"

#: gitg/commit/gitg-commit.vala:674
#, c-format
msgid "Failed to unstage the submodule “%s”"
msgstr "Не удалось отменить индексирование подмодуля «%s»"

#. Populate staged items
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:882
msgid "Staged"
msgstr "Проиндексированные"

#: gitg/commit/gitg-commit.vala:890
msgid "No staged files"
msgstr "Нет проиндексированных файлов"

#. Populate unstaged items
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:913
msgid "Unstaged"
msgstr "Непроиндексированные"

#: gitg/commit/gitg-commit.vala:921
msgid "No unstaged files"
msgstr "Нет непроиндексированных файлов"

#. Populate untracked items
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:944
msgid "Untracked"
msgstr "Неотслеживаемые"

#: gitg/commit/gitg-commit.vala:948
msgid "No untracked files"
msgstr "Нет неотслеживаемых файлов"

#: gitg/commit/gitg-commit.vala:973
msgid "Submodule"
msgstr "Подмодуль"

#: gitg/commit/gitg-commit.vala:977
msgid "No dirty submodules"
msgstr "Нет «грязных» подмодулей"

#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1131
msgid "Failed to commit"
msgstr "Не удалось выполнить коммит"

#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1147
msgid "Failed to pass pre-commit"
msgstr "Не удалось пройти перехватчик pre-commit"

#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1315 gitg/commit/gitg-commit.vala:1465
msgid "Discard changes"
msgstr "Отменить изменения"

#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1316
msgid "Are you sure you want to permanently discard the selected changes?"
msgstr "Уверены, что хотите безвозвратно отменить выбранные изменения?"

#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1325 gitg/commit/gitg-commit.vala:1491
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1606
#: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:154 gitg/gitg-dash-view.vala:469
#: gitg/gitg-window.vala:205 gitg/gitg-window.vala:705
#: gitg/resources/ui/gitg-add-remote-action-dialog.ui:18
#: gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui:20
#: gitg/resources/ui/gitg-checkout-remote-branch-dialog.ui:18
#: gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui:18
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui:20
#: gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui:18
#: gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui:20
#: gitg/resources/ui/gitg-edit-remote-dialog.ui:18
#: gitg/resources/ui/gitg-remote-notification.ui:30
#: gitg/resources/ui/gitg-simple-notification.ui:61
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:154
#: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:11
msgid "_Cancel"
msgstr "_Отменить"

#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1326 gitg/commit/gitg-commit.vala:1492
msgid "Discard"
msgstr "Отменить изменения"

#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1355
msgid "Failed to discard selection"
msgstr "Не удалось отменить"

#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1385
msgid "Failed to stage selection"
msgstr "Не удалось проиндексировать"

#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1389
msgid "Failed to unstage selection"
msgstr "Не удалось отменить индексацию"

#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1449
msgid "Failed to discard changes"
msgstr "Не удалось отменить изменения"

#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1470
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently discard all changes made to the file "
"“%s”?"
msgstr "Уверены, что хотите отменить все изменения сделанные в файле «%s»?"

#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1481
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently discard all changes made to the files "
"%s and “%s”?"
msgstr ""
"Уверены, что хотите безвозвратно отменить все сделанные изменения в файлах "
"«%s» и «%s»?"

#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1564
msgid "Failed to delete files"
msgstr "Не удалось удалить файлы"

#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1580
msgid "Delete file"
msgid_plural "Delete files"
msgstr[0] "Удалить файл"
msgstr[1] "Удалить файлы"
msgstr[2] "Удалить файлы"

#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1585
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the file “%s”?"
msgstr "Уверены, что хотите безвозвратно удалить файл «%s»?"

#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1596
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the files %s and “%s”?"
msgstr "Уверены, что хотите безвозвратно удалить файлы %s и «%s»?"

#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1642
msgid "_Stage changes"
msgstr "_Проиндексировать изменения"

#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1654
msgid "_Unstage changes"
msgstr "_Отменить индексацию изменения"

#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1666
msgid "_Discard changes"
msgstr "_Отменить изменения"

#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1678
msgid "D_elete file"
msgid_plural "D_elete files"
msgstr[0] "Удалить файл"
msgstr[1] "Удалить файлы"
msgstr[2] "Удалить файлы"

#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1708
msgid "_Edit file"
msgstr "_Редактировать файл"

#: gitg/gitg-action-support.vala:95
#, c-format
msgid "Failed to stash changes: %s"
msgstr "Не удалось сохранить изменения: %s"

#: gitg/gitg-action-support.vala:130
msgid "Unstaged changes"
msgstr "Непроиндексированные изменения"

#: gitg/gitg-action-support.vala:131
msgid ""
"You appear to have unstaged changes in your working directory. Would you "
"like to stash the changes before the checkout?"
msgstr ""
"Похоже, в вашем рабочем каталоге есть непроидексированные изменения. Хотите "
"скрыть изменения до переключения между ветвями?"

#: gitg/gitg-action-support.vala:133
#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:163
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:88 gitg/gitg-ref-action-merge.vala:194
#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:138 gitg/gitg-remove-remote-action.vala:66
#: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:567
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"

#: gitg/gitg-action-support.vala:134
msgid "Stash changes"
msgstr "Скрыть изменения"

#: gitg/gitg-action-support.vala:138 gitg/gitg-action-support.vala:165
msgid "Failed with conflicts"
msgstr "Ошибка из-за конфликтов"

#: gitg/gitg-action-support.vala:181
#, c-format
msgid "Failed to checkout conflicts: %s"
msgstr "Не удалось получить конфликты: «%s»"

#: gitg/gitg-action-support.vala:199
msgid "Failed to obtain author details"
msgstr "Не удалось получить сведения об авторе"

#: gitg/gitg-action-support.vala:223 gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:88
#, c-format
msgid "Failed to lookup commit: %s"
msgstr "Не удалось найти коммит: %s"

#: gitg/gitg-action-support.vala:255
#, c-format
msgid "Failed to create commit: %s"
msgstr "Не удалось создать коммит: %s"

#: gitg/gitg-action-support.vala:277
#, c-format
msgid "Failed to checkout index: %s"
msgstr "Не удалось получить индекс: «%s»"

#: gitg/gitg-add-remote-action.vala:46
msgid "Add Remote"
msgstr "Добавить удалённый источник"

#: gitg/gitg-add-remote-action.vala:51
msgid "Adds remote to the remotes list"
msgstr "Добавить удалённый источник в список удалённых источников"

#: gitg/gitg-add-remote-action.vala:59 gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:107
#, c-format
msgid "Fetching from %s"
msgstr "Получение данных из %s"

#. Translators: new refers to a new remote reference having been fetched,
#: gitg/gitg-add-remote-action.vala:65 gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:115
msgid "new"
msgstr "новые"

#: gitg/gitg-add-remote-action.vala:75 gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:130
#, c-format
msgid "Failed to fetch from %s: %s"
msgstr "Не удалось получить из %s: %s"

#: gitg/gitg-add-remote-action.vala:78
msgid "Failed to fetch added remote"
msgstr "Не удалось получить данные из добавленного удалённого источника"

#. Translators: the first %s is the remote url to fetch from,
#. * the second is a list of references that got updated.
#: gitg/gitg-add-remote-action.vala:90 gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:149
#, c-format
msgid "Fetched from %s: %s"
msgstr "Получено от %s: %s"

#: gitg/gitg-add-remote-action.vala:129
msgid "Failed to add remote"
msgstr "Не удалось добавить удалённый источник"

#: gitg/gitg-application.vala:39
msgid "Show the application’s version"
msgstr "Показать версию приложения"

#: gitg/gitg-application.vala:41
msgid "Start gitg with a particular activity"
msgstr "Начать работу gitg с определённого действия"

#: gitg/gitg-application.vala:43
msgid "Start gitg with the commit activity (shorthand for --activity commit)"
msgstr "Начать работу gitg с коммита (сокращение для --activity commit)"

#: gitg/gitg-application.vala:45
msgid "Do not try to load a repository from the current working directory"
msgstr "Не пытаться загружать репозиторий из текущего рабочего каталога"

#: gitg/gitg-application.vala:47
msgid "Run gitg in standalone mode"
msgstr "Запустить gitg в автономном режиме"

#: gitg/gitg-application.vala:49
msgid "Put paths under git if needed"
msgstr "Разместить пути в git, если это необходимо"

#: gitg/gitg-application.vala:95
msgid "— Git repository viewer"
msgstr "— просмотр репозитория Git"

#: gitg/gitg-application.vala:229
msgid "gitg is a Git repository viewer for GTK+/GNOME"
msgstr "gitg — программа просмотра репозиториев Git для GTK+/GNOME"

#: gitg/gitg-application.vala:238
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Юрий Мясоедов <ymyasoedov@yandex.ru>, 2014-2015.\n"
"Станислав Соловей <whats_up@tut.by>, 2015, 2018.\n"
"Alexey Rubtsov <rushills@gmail.com>, 2021\n"
"Aleksandr Melman, 2022-2023"

#: gitg/gitg-application.vala:241
msgid "gitg homepage"
msgstr "Домашняя страница gitg"

#: gitg/gitg-application.vala:399
msgid ""
"We are terribly sorry, but gitg requires libgit2 (a library on which gitg "
"depends) to be compiled with threading support.\n"
"\n"
"If you manually compiled libgit2, then please configure libgit2 with -"
"DTHREADSAFE:BOOL=ON.\n"
"\n"
"Otherwise, report a bug in your distributions’ bug reporting system for "
"providing libgit2 without threading support."
msgstr ""
"Мы ужасно извиняемся, но gitg требует для своей работы библиотеку libgit2, "
"собранную с поддержкой потоков.\n"
"\n"
"Если вы собирали libgit2 самостоятельно, убедитесь, что libgit2 была "
"сконфигурирована с ключом -DTHREADSAFE:BOOL=ON.\n"
"\n"
"В противном случае, сообщите в системе учёта ошибок вашего дистрибутива о "
"том, что libgit2 был собран без поддержки потоков."

#: gitg/gitg-author-details-dialog.vala:79
#: gitg/gitg-author-details-dialog.vala:99
#: gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui:9
msgid "Author Details"
msgstr "Сведения об авторе"

#: gitg/gitg-author-details-dialog.vala:80
msgid "Enter default details used for all repositories:"
msgstr "Введите сведения по умолчанию для всех репозиториев:"

#. Translators: %s is the repository name
#: gitg/gitg-author-details-dialog.vala:102
#, c-format
msgid "Override global details for repository “%s”:"
msgstr "Изменить основные сведения для репозитория «%s»:"

#: gitg/gitg-author-details-dialog.vala:214
msgid "Failed to set Git user config."
msgstr "Не удалось установить пользовательскую настройку Git."

#: gitg/gitg-clone-dialog.vala:89
msgid "The URL introduced is not supported"
msgstr "Указанный URL не поддерживается"

#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:53
msgid "Cherry pick onto"
msgstr "Выполнить «cherry pick» (перенос) в"

#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:58
msgid "Cherry pick this commit onto a branch"
msgstr "Выполнить «cherry pick» (перенос) этого коммита в ветвь"

#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:117
#, c-format
msgid "Failed to lookup the commit for branch “%s”: %s"
msgstr "Не удалось найти коммит для ветви «%s»: %s"

#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:132
#, c-format
msgid "Failed to cherry-pick the commit: %s"
msgstr "Не удалось выполнить «cherry pick» (перенос) коммита: %s"

#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:144
#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:160
msgid "Cherry pick has conflicts"
msgstr "При выполнении «cherry pick» (перенос) произошли конфликты"

#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:153
#, c-format
msgid ""
"The cherry pick of “%s” onto “%s” has caused conflicts, would you like to "
"checkout branch “%s” with the cherry pick to your working directory to "
"resolve the conflicts?"
msgstr ""
"«Cherry pick» (перенос) от «%s» к «%s» привел к конфликтам. Хотите "
"синхронизировать ветвь «%s» с подхваченными изменениями в ваш рабочий "
"каталог для разрешения конфликтов?"

#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:157
#, c-format
msgid ""
"The cherry-pick of “%s” onto “%s” has caused conflicts, would you like to "
"checkout the cherry pick to your working directory to resolve the conflicts?"
msgstr ""
"«Cherry pick» (перенос) от «%s» к «%s» привел к конфликтам. Хотите "
"синхронизировать подхваченные изменения в ваш рабочий каталог для разрешения "
"конфликтов?"

#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:164
#: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:48 gitg/gitg-ref-action-merge.vala:195
msgid "Checkout"
msgstr "Checkout"

#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:168
msgid "Cherry pick failed with conflicts"
msgstr "Сбой выполнения «cherry pick» с конфликтами"

#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:179
msgid "Cherry pick finished with conflicts in working directory"
msgstr "Выполнение «cherry pick» завершено с конфликтами в рабочем каталоге"

#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:199
#, c-format
msgid "Cherry pick “%s” onto “%s”"
msgstr "Выполнить «cherry pick» (перенос) «%s» в «%s»"

#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:224
msgid "Successfully cherry picked"
msgstr "Выполнение «cherry pick» завершено успешно"

#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:261
#, c-format
msgid "Cherry pick onto “%s”"
msgstr "Выполнить «cherry pick» (перенос) в «%s»"

#: gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:48
msgid "Create branch"
msgstr "Создать ветвь"

#: gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:53
msgid "Create a new branch at the selected commit"
msgstr "Создать новую ветвь в выбранном коммите"

#: gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:75
#: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:180
msgid "Failed to create branch"
msgstr "Не удалось создать ветвь"

#: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:63
msgid "Create patch"
msgstr "Создать патч"

#: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:68
msgid "Create a patch from the selected commit"
msgstr "Создать патч из выбранного коммита"

#: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:152
msgid "Save Patch File"
msgstr "Сохранить файл с патчем"

#: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:156
msgid "_Save Patch"
msgstr "_Сохранить патч"

#: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:181
msgid "Failed to create patch"
msgstr "Не удалось создать патч"

#: gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:48
msgid "Create tag"
msgstr "Создать метку"

#: gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:53
msgid "Create a new tag at the selected commit"
msgstr "Создать новую метку в выбранном коммите"

#: gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:92
msgid "Failed to create tag"
msgstr "Не удалось создать метку"

#: gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:109
msgid "Failed to lookup tag"
msgstr "Не удалось найти метку"

#: gitg/gitg-create-tag-dialog.vala:96
msgid "Provide a message to create an annotated tag"
msgstr "Введите сообщение для создания метки с комментарием"

#: gitg/gitg-dash-view.vala:87
msgid "Select and manage projects"
msgstr "Выбор и управление проектами"

#: gitg/gitg-dash-view.vala:174
msgid "_Remove"
msgstr "Удалить"

#: gitg/gitg-dash-view.vala:190
msgid "_Delete sources"
msgstr "_Удалить исходные файлы"

#. Translators: the two %s will be replaced to create a link to perform the scanning action.
#: gitg/gitg-dash-view.vala:246
#, c-format
msgid "We can also %sscan your home directory%s for git repositories."
msgstr ""
"Программа также может %sсканировать ваш домашний каталог%s на наличие "
"репозиториев git."

#. Translators: the two %s will be used to create a link to the author dialog.
#: gitg/gitg-dash-view.vala:249
#, c-format
msgid "In the mean time, you may want to %sset up your git profile%s."
msgstr "Между тем, вы можете %sнастроить свой профиль в git%s."

#: gitg/gitg-dash-view.vala:414
msgid "Failed to clone repository"
msgstr "Не удалось клонировать репозиторий"

#: gitg/gitg-dash-view.vala:445
msgid "Failed to add repository"
msgstr "Не удалось добавить репозиторий"

#: gitg/gitg-dash-view.vala:461
msgid "Create new repository"
msgstr "Создать новый репозиторий"

#. Translators: %s is a file name
#: gitg/gitg-dash-view.vala:464
#, c-format
msgid ""
"The location <i>%s</i> does not appear to be a valid git repository. Would "
"you like to initialize a new git repository at this location?"
msgstr ""
"<i>%s</i> не является git репозиторием. Хотите инициализировать новый git "
"репозиторий в этом месте?"

#: gitg/gitg-dash-view.vala:470
msgid "Create repository"
msgstr "Создать репозиторий"

#: gitg/gitg-dash-view.vala:486
msgid "Failed to create repository"
msgstr "Не удалось создать репозиторий"

#: gitg/gitg-dash-view.vala:556
#, c-format
msgid "Scanning for repositories in %s"
msgstr "Поиск репозиториев в %s"

#: gitg/gitg-edit-remote-action.vala:51
msgid "Edit remote"
msgstr "Редактировать удалённый репозиторий"

#: gitg/gitg-edit-remote-action.vala:56
msgid "Edits the remote from the remotes list"
msgstr "Редактирование удалённого репозитория из списка репозиториев"

#: gitg/gitg-edit-remote-action.vala:82
msgid "Failed to edit remote"
msgstr "Не удалось изменить удалённый репозиторий"

#: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:53
msgid "Checkout the selected reference"
msgstr "Проверить выбранную ссылку"

#: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:72
#, c-format
msgid "Checkout “%s”"
msgstr "Переход к «%s»"

#: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:101
#, c-format
msgid "Failed to checkout branch: %s"
msgstr "Не удалось перейти к ветви: %s"

#: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:111
#, c-format
msgid "Failed to update HEAD: %s"
msgstr "Не удалось удалить HEAD: %s"

#: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:121
msgid "Successfully checked out branch to working directory"
msgstr "Ветвь успешно перемещена в рабочий каталог"

#: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:195
#, c-format
msgid "Failed to set the upstream branch %s for %s"
msgstr "Не удалось установить основную (upstream) ветвь %s для %s"

#: gitg/gitg-ref-action-copy-name.vala:48
msgid "Copy name"
msgstr "Копировать имя"

#: gitg/gitg-ref-action-copy-name.vala:53
msgid "Copy the name of the reference to the clipboard"
msgstr "Скопировать имя ссылки в буфер обмена"

#: gitg/gitg-ref-action-create-branch.vala:46
msgid "Create a new branch at the selected reference"
msgstr "Создать новую ветвь на выбранной контрольной точке"

#: gitg/gitg-ref-action-create-branch.vala:58
#: gitg/gitg-ref-action-create-patch.vala:58
#: gitg/gitg-ref-action-create-tag.vala:58
msgid "Failed to lookup reference"
msgstr "Не удалось найти контрольную точку"

#: gitg/gitg-ref-action-create-patch.vala:46
msgid "Create a patch from the selected reference"
msgstr "Создать патч на выбранной контрольной точке"

#: gitg/gitg-ref-action-create-tag.vala:46
msgid "Create a new tag at the selected reference"
msgstr "Создать новую метку на выбранной контрольной точке"

#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:48 gitg/gitg-ref-action-delete.vala:89
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"

#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:53
msgid "Delete the selected reference"
msgstr "Удалить выбранную ссылку"

#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:73
#, c-format
msgid "Delete branch %s"
msgstr "Удалить ветвь %s"

#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:74
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to permanently delete the branch %s?"
msgstr "Уверены, что хотите безвозвратно удалить ветвь %s?"

#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:78
#, c-format
msgid "Delete tag %s"
msgstr "Удалить метку %s"

#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:79
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to permanently delete the tag %s?"
msgstr "Уверены, что хотите безвозвратно удалить метку %s?"

#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:83
#, c-format
msgid "Delete remote branch %s"
msgstr "Удалить удалённую ветвь %s"

#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:84
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to permanently delete the remote branch %s?"
msgstr "Уверены, что хотите безвозвратно удалить удалённую ветвь %s?"

#. Translators: %s is the name of the tag
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:119
#, c-format
msgid "Failed to delete tag %s"
msgstr "Не удалось удалить метку %s"

#. Translators: the first %s is the name of the tag, the second is an error message
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:122
#, c-format
msgid "The tag %s could not be deleted: %s"
msgstr "Не удалось удалить метку %s: %s"

#. Translators: %s is the name of the branch
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:127
#, c-format
msgid "Failed to delete branch %s"
msgstr "Не удалось удалить ветвь %s"

#. Translators: the first %s is the name of the branch, the second is an error message
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:130
#, c-format
msgid "The branch %s could not be deleted: %s"
msgstr "Не удалось удалить ветвь %s: %s"

#: gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:83
#, c-format
msgid "Fetch from %s"
msgstr "Получить из %s"

#: gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:94
#, c-format
msgid "Fetch remote objects from %s"
msgstr "Получить удалённые объекты из %s"

#. Translators: updated refers to a remote reference having been updated,
#: gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:120
msgid "updated"
msgstr "обновлённые"

#. Translators: the %s will get replaced with the remote url,
#: gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:143
#, c-format
msgid "Fetched from %s: everything is up to date"
msgstr "Получено из %s: все уже обновлено"

#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:63
#, c-format
msgid "Merge into %s"
msgstr "Слияние с %s"

#. TODO
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:69
#, c-format
msgid "Merge another branch into branch %s"
msgstr "Слить другую ветвь с ветвью %s"

#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:106
#, c-format
msgid "Failed to merge commits: %s"
msgstr "Не удалось слить коммиты: %s"

#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:175 gitg/gitg-ref-action-merge.vala:191
msgid "Merge has conflicts"
msgstr "Слияние имеет конфликты"

#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:184
#, c-format
msgid ""
"The merge of “%s” into “%s” has caused conflicts, would you like to checkout "
"branch “%s” with the merge to your working directory to resolve the "
"conflicts?"
msgstr ""
"Слияние «%s» с «%s» вызвало конфликты. Хотите выполнить слияние ветви «%s» в "
"свой рабочий каталог как «checkout», чтобы разрешить конфликты?"

#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:188
#, c-format
msgid ""
"The merge of “%s” into “%s” has caused conflicts, would you like to checkout "
"the merge to your working directory to resolve the conflicts?"
msgstr ""
"Слияние «%s» с «%s» вызвало конфликты. Хотите выполнить слияние в свой "
"рабочий каталог как «checkout», чтобы разрешить конфликты?"

#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:199
msgid "Merge failed with conflicts"
msgstr "Слияние завершилось с конфликтами"

#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:210
msgid "Finished merge with conflicts in working directory"
msgstr "Завершено слияние с конфликтами в рабочем каталоге"

#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:222
#, c-format
msgid "Merge “%s” into “%s”"
msgstr "Слияние «%s» с «%s»"

#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:231
#, c-format
msgid "Failed to lookup our commit: %s"
msgstr "Не удалось найти ваш коммит: %s"

#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:241
#, c-format
msgid "Failed to lookup their commit: %s"
msgstr "Не удалось найти их коммит: %s"

#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:278
#, c-format
msgid "Successfully merged “%s” into “%s”"
msgstr "Успешно завершено слияние «%s» с «%s»"

#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:320
#, c-format
msgid "Merge “%s” into branch “%s”"
msgstr "Слияние «%s» с ветвью «%s»"

#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:482
#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1199
msgid "Tags"
msgstr "Метки"

#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:80
#, c-format
msgid "Push to %s"
msgstr "Отправить в %s"

#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:91
#, c-format
msgid "Push branch to %s"
msgstr "Отправить ветвь в %s"

#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:107
#, c-format
msgid "Pushing to %s"
msgstr "Отправление в %s"

#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:116
#, c-format
msgid "Failed to push to %s: %s"
msgstr "Не удалось отправить в %s: %s"

#. Translators: the %s will get replaced with the remote url,
#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:123
#, c-format
msgid "Pushed to %s"
msgstr "Отправлено в %s"

#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:134
#, c-format
msgid "Push branch %s"
msgstr "Отправить ветвь %s"

#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:135
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to push the branch %s?"
msgstr "Уверены, что хотите отправить ветвь %s?"

#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:139
msgid "Push"
msgstr "Отправить"

#: gitg/gitg-ref-action-rename.vala:48
msgid "Rename"
msgstr "Переименовать"

#: gitg/gitg-ref-action-rename.vala:53
msgid "Rename the selected reference"
msgstr "Переименовать выбранную ссылку"

#: gitg/gitg-ref-action-rename.vala:104
#, c-format
msgid "The specified name “%s” match with existing branch “%s”"
msgstr "Указанное имя \"%s\" совпадает с существующей ветвью \"%s\""

#: gitg/gitg-ref-action-rename.vala:106 gitg/gitg-ref-action-rename.vala:118
msgid "Invalid name"
msgstr "Недопустимое имя"

#: gitg/gitg-ref-action-rename.vala:116
#, c-format
msgid "The specified name “%s” contains invalid characters"
msgstr "Указанное имя «%s» содержит недопустимые символы"

#: gitg/gitg-ref-action-rename.vala:147
msgid "Failed to rename"
msgstr "Не удалось переименовать"

#: gitg/gitg-remote-notification.vala:90 gitg/gitg-simple-notification.vala:99
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"

#: gitg/gitg-remove-remote-action.vala:50
msgid "Remove remote"
msgstr "Удалить удаленный репозиторий"

#: gitg/gitg-remove-remote-action.vala:55
msgid "Removes remote from the remotes list"
msgstr "Удалить удалённые репозитории из списка репозиториев"

#: gitg/gitg-remove-remote-action.vala:62
#, c-format
msgid "Delete remote %s"
msgstr "Удалить удалённый репозиторий %s"

#: gitg/gitg-remove-remote-action.vala:63
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to remove the remote %s?"
msgstr "Уверены, что хотите безвозвратно удалить удалённый репозиторий %s?"

#: gitg/gitg-remove-remote-action.vala:67
msgid "Remove"
msgstr "Убрать"

#: gitg/gitg-remove-remote-action.vala:91
msgid "Failed to remove remote"
msgstr "Не удалось удалить удалённый репозиторий"

#: gitg/gitg-window.vala:202
msgid "Add Repository"
msgstr "Добавить репозиторий"

#: gitg/gitg-window.vala:206
#: gitg/resources/ui/gitg-add-remote-action-dialog.ui:34
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:64
msgid "_Add"
msgstr "_Добавить"

#: gitg/gitg-window.vala:208
msgid "_Scan for all git repositories from this directory"
msgstr "_Найти все git репозитории в текущем каталоге"

#: gitg/gitg-window.vala:517
msgid "Projects"
msgstr "Проекты"

#: gitg/gitg-window.vala:703
msgid "Open Repository"
msgstr "Открыть репозиторий"

#: gitg/gitg-window.vala:706 gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-info.ui:70
msgid "_Open"
msgstr "Отк_рыть"

#: gitg/gitg-window.vala:846
msgid "Select items"
msgstr "Выделить объекты"

#: gitg/gitg-window.vala:1064
#, c-format
msgid "“%s” is not a Git repository."
msgstr "«%s» не является репозиторием Git."

#: gitg/gitg-window.vala:1213
msgid ""
"Your user name and email are not configured yet. Please go to the user "
"configuration and provide your name and email."
msgstr ""
"Имя пользователя и e-mail ещё не настроены. Перейдите к настройке "
"пользователя и укажите имя пользователя и e-mail."

#: gitg/gitg-window.vala:1217
msgid ""
"Your user name is not configured yet. Please go to the user configuration "
"and provide your name."
msgstr ""
"Имя пользователя ещё не настроено. Перейдите к настройке пользователя и "
"укажите имя пользователя."

#: gitg/gitg-window.vala:1221
msgid ""
"Your email is not configured yet. Please go to the user configuration and "
"provide your email."
msgstr ""
"Эл. почта ещё не настроена. Перейдите к настройке пользователя и укажите "
"адрес вашей эл. почты."

#: gitg/gitg-window.vala:1224
msgid "Missing author details"
msgstr "Отсутствуют сведения об авторе"

#: gitg/history/gitg-history-command-line.vala:42
msgid "Select all commits by default in the history activity"
msgstr "По умолчанию выделять все коммиты в истории действий"

#: gitg/history/gitg-history-command-line.vala:44
msgid "Select all branches by default in the history activity"
msgstr "По умолчанию выделять все ветви в истории действий"

#: gitg/history/gitg-history-command-line.vala:46
msgid "Select all remotes by default in the history activity"
msgstr "По умолчанию выделять все удалённые репозитории в истории действий"

#: gitg/history/gitg-history-command-line.vala:48
msgid "Select all tags by default in the history activity"
msgstr "По умолчанию выделять все метки в истории действий"

#: gitg/history/gitg-history-command-line.vala:50
msgid "Select the specified reference by default in the history activity"
msgstr "По умолчанию выделять все метки в истории действий"

#: gitg/history/gitg-history-command-line.vala:50
msgid "REFERENCE"
msgstr "ССЫЛКА"

#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:165
#, c-format
msgid "%zu ahead, %zu behind"
msgstr "%zu опережает, %zu отстаёт"

#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:169
#, c-format
msgid "%zu ahead"
msgstr "%zu опережает"

#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:173
#, c-format
msgid "%zu behind"
msgstr "%zu отстаёт"

#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:207
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:81
msgid "All commits"
msgstr "Все коммиты"

#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1197
msgid "Branches"
msgstr "Ветви"

#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1198
msgid "Remotes"
msgstr "Источники"

#: gitg/history/gitg-history.vala:348
#: gitg/preferences/gitg-preferences-history.vala:218
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:60
msgid "History"
msgstr "История"

#: gitg/history/gitg-history.vala:353
msgid "Examine the history of the repository"
msgstr "Просмотреть историю репозитория"

#: gitg/history/gitg-history.vala:959
msgid "Mainline"
msgstr "Основная ветвь"

#: gitg/preferences/gitg-preferences-commit.vala:180
msgctxt "Preferences"
msgid "Commit"
msgstr "Коммит"

#: gitg/preferences/gitg-preferences-interface.vala:142
#, c-format
msgid "_Use the system fixed width font (%s)"
msgstr "_Использовать системный моноширинный шрифт (%s)"

#: gitg/preferences/gitg-preferences-interface.vala:179
msgid "Interface"
msgstr "Интерфейс"

#: gitg/resources/ui/gitg-add-remote-action-dialog.ui:7
msgid "Create Remote"
msgstr "Создать удалённый репозиторий"

#: gitg/resources/ui/gitg-add-remote-action-dialog.ui:69
#: gitg/resources/ui/gitg-edit-remote-dialog.ui:69
msgid "Remote _name:"
msgstr "_Имя удалённого репозитория:"

#: gitg/resources/ui/gitg-add-remote-action-dialog.ui:99
#: gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui:68
#: gitg/resources/ui/gitg-edit-remote-dialog.ui:99
msgid "Remote _URL:"
msgstr "_URL удалённого репозитория:"

#: gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui:35
#: gitg/resources/ui/gitg-edit-remote-dialog.ui:34
msgid "_Save"
msgstr "_Сохранить"

#: gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui:65
msgid "Default details used for all repositories"
msgstr "Сведения по умолчанию для всех репозиториев"

#: gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui:114
msgid "E-mail:"
msgstr "Эл. почта:"

#: gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui:125
msgid "Name:"
msgstr "Имя:"

#: gitg/resources/ui/gitg-checkout-remote-branch-dialog.ui:7
msgid "Checkout Remote Branch"
msgstr "Получить удалённую ветвь"

#: gitg/resources/ui/gitg-checkout-remote-branch-dialog.ui:34
msgid "C_heckout"
msgstr "C_heckout"

#: gitg/resources/ui/gitg-checkout-remote-branch-dialog.ui:69
msgid "Local branch _name:"
msgstr "_Название локальной ветви:"

#: gitg/resources/ui/gitg-checkout-remote-branch-dialog.ui:99
msgid "_Remote branch:"
msgstr "_Удалённая ветвь:"

#: gitg/resources/ui/gitg-checkout-remote-branch-dialog.ui:125
msgid "_Track remote branch"
msgstr "_Отслеживать удалённую ветвь"

#: gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui:7
msgid "Clone Repository"
msgstr "Клонировать репозиторий"

#: gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui:33
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:47
msgid "Cl_one"
msgstr "Кл_онировать"

#: gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui:99
msgid "_Local Folder:"
msgstr "_Локальная папка:"

#: gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui:116
msgid "Select location…"
msgstr "Выбрать расположение…"

#: gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui:127
msgid "Bare repository"
msgstr "Репозиторий без рабочего каталога"

#: gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui:8
msgctxt "Create Dialog"
msgid "Commit"
msgstr "Коммит"

#: gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui:36
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui:111
msgid "C_ommit"
msgstr "К_оммит"

#: gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui:217
msgid "_Amend previous commit"
msgstr "_Дополнить предыдущий коммит"

#: gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui:234
msgid "Add _signed-off-by signature"
msgstr "Добавить _подпись"

#: gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui:251
msgid "Add si_gnature"
msgstr "Добавить по_дпись"

#: gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui:33
msgid "Filter Files"
msgstr "Фильтровать файлы"

#: gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui:101
msgid "Skip commit _hooks"
msgstr "П_ропустить перехватчики фиксации"

#: gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui:121
msgid "S_tage selection"
msgstr "И_ндексировать выделенное"

#: gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui:132
msgid "D_iscard selection"
msgstr "_Отменить выделение"

#: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-diff-view.ui:24
msgid ""
"The submodule is in a dirty state and has staged and/or unstaged changes "
"that are not yet committed as shown below."
msgstr ""
"Подмодуль находится в «грязном» состоянии и имеет индексированные и/или "
"непроиндексированные изменения, которые ещё не были зафиксированы, как "
"показано ниже."

#: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-diff-view.ui:50
msgid "Staged:"
msgstr "Проиндексированные:"

#: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-diff-view.ui:86
msgid "Unstaged:"
msgstr "Непроиндексированные:"

#: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-history-view.ui:25
#: gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui:94
msgid "Subject"
msgstr "Тема"

#: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-history-view.ui:42
#: gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui:111
msgid "Author"
msgstr "Автор"

#: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-history-view.ui:58
#: gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui:127
msgid "Committer"
msgstr "Коммиттер"

#: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-history-view.ui:74
#: gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui:143
msgid "SHA1"
msgstr "SHA1"

#: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-history-view.ui:90
#: gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui:159
msgid "Date"
msgstr "Дата"

#: gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui:7
msgid "Create Branch"
msgstr "Создать ветвь"

#: gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui:34
#: gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui:36
msgid "C_reate"
msgstr "_Создать"

#: gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui:69
msgid "Branch _name:"
msgstr "_Название ветви:"

#: gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui:96
msgid "_Checkout the created branch"
msgstr "_Переключиться на созданную ветвь"

#: gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui:7
msgid "Create Tag"
msgstr "Создать метку"

#: gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui:71
msgid "Tag _name:"
msgstr "Имя _метки:"

#: gitg/resources/ui/gitg-dash-view.ui:32
msgid ""
"No repositories have been added yet. To get started, you can add an existing "
"repository or clone a new one."
msgstr ""
"Репозитории ещё не были добавлены. Для начала можно добавить существующий "
"репозиторий или клонировать новый."

#: gitg/resources/ui/gitg-edit-remote-dialog.ui:7
msgid "Edit Remote"
msgstr "Редактировать удалённый репозиторий"

#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:7
msgid "_Reload"
msgstr "_Перезагрузить"

#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:13 gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:49
msgid "_Preferences"
msgstr "_Параметры"

#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:19 gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:43
msgid "_Author Details"
msgstr "Сведения об _авторе"

#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:25 gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:55
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Комбинации клавиш"

#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:29 gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:59
msgid "_About gitg"
msgstr "_О приложении"

#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:37
msgid "_New Window"
msgstr "_Создать окно"

#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:58
msgid "Show markup"
msgstr "Показывать разметку"

#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:85
msgid "Display _subject margin at column:"
msgstr "Показывать поле с _темой в столбце:"

#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:140
msgid "Display right _margin at column:"
msgstr "Показывать _правое поле в столбце:"

#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:196
msgid "Maximum number of messages:"
msgstr "Максимальное количество сообщений:"

#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:220
msgid "Maximum number of messages to keep for commit message history"
msgstr ""
"Максимальное количество сообщений, которое будет храниться в истории коммитов"

#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:232
msgid "Maximum number of days:"
msgstr "Максимальное количество дней:"

#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:257
msgid "Maximum number of days to keep for commit message history"
msgstr "Максимальная продолжительность хранения истории коммитов в днях"

#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:284
msgid "Language:"
msgstr "Язык:"

#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:310
msgid "Enable spell checking"
msgstr "Включить проверку правописания"

#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:341
msgid "Commit Message"
msgstr "Сообщение о коммите"

#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:372
msgid "Datetime format"
msgstr "Формат даты и времени"

#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:410
msgid "Predefined:"
msgstr "Предопределенный:"

#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:435
msgid "Custom:"
msgstr "Пользовательский:"

#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:453
msgid "Check in vala documentation for datetime to write your own format."
msgstr ""
"Ознакомьтесь с документацией vala для даты и времени, чтобы написать свой "
"собственный формат."

#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:31
msgid "Default selection"
msgstr "Выбор по умолчанию"

#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:50
msgid "Current branch"
msgstr "Текущая ветвь"

#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:65
msgid "All branches"
msgstr "Все ветви"

#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:106
msgid "References"
msgstr "Ссылки"

#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:119
msgid "Sort references in the sidebar by latest activity"
msgstr "Сортировать ссылки на боковой панели по времени действия"

#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:135
msgid "Show upstream (remote) branch when selecting a local branch"
msgstr "Показывать основную (upstream) ветвь, если выбрана локальная"

#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:154
msgid "Commits"
msgstr "Коммиты"

#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:174
msgid "Collapse inactive lanes"
msgstr "Сворачивать неактивные пути"

#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:215
msgid "Early"
msgstr "Раньше"

#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:227
msgid "Late"
msgstr "Позже"

#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:242
msgid "Show history in topological order"
msgstr "Показывать историю в топологическом порядке"

#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:257
msgid "Preserve mainline for currently checked out branch"
msgstr "Сохранять основную линию (mainline) для полученной ветви"

#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:24
msgid "Startup"
msgstr "Начало работы"

#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:47
msgid "Start with activity:"
msgstr "Начать с действия:"

#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:61
msgid "Commit"
msgstr "Коммит"

#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:80
msgid "Layout"
msgstr "Расположение"

#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:100
msgid "Use horizontal layout"
msgstr "Использовать горизонтальное расположение"

#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:124
msgid "Avatars"
msgstr "Аватары"

#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:144
msgid "Use gravatar service to provide user avatars"
msgstr "Использовать сервис gravatar для аватар пользователя"

#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:168
msgid "Monitoring"
msgstr "Контроль"

#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:212
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"

#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:253
msgid "Editor _font: "
msgstr "Шрифт редактора: "

#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:270
msgid "Pick the editor font"
msgstr "Выбрать цвет редактора"

#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:292
#: plugins/diff/gitg-diff.vala:120
msgid "Diff"
msgstr "Различия"

#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:312
msgid "Enable syntax highlighting of source code in diff views"
msgstr "Включить подсветку синтаксиса исходного кода на панели сравнения"

#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:338
msgid "Syntax highlighting color scheme:"
msgstr "Цветовая схема подсветки синтаксиса:"

#: gitg/resources/ui/gitg-preferences.ui:11
msgid "Preferences"
msgstr "Параметры"

#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "Windows"
msgstr "Окна"

#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open shortcut window"
msgstr "Открыть окно комбинаций клавиш"

#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a new window"
msgstr "Открыть новое окно"

#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reload the window"
msgstr "Перезагрузить окно"

#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:40
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open the window menu"
msgstr "Открыть меню окна"

#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:47
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a repository"
msgstr "Открыть репозиторий"

#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:54
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open preferences"
msgstr "Открыть параметры"

#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:61
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find"
msgstr "Поиск"

#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close the active window"
msgstr "Закрыть активное окно"

#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:75
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit the application"
msgstr "Закрыть приложение"

#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:82
msgctxt "shortcut window"
msgid "Change to Dash"
msgstr "Переключиться на панель управления"

#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:89
msgctxt "shortcut window"
msgid "Change to History View"
msgstr "Переключиться на просмотр истории"

#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:96
msgctxt "shortcut window"
msgid "Change to Commit View"
msgstr "Переключиться на просмотр коммита"

#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:103
msgctxt "shortcut window"
msgid "Change to activity"
msgstr "Переключиться на список действий"

#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:111
msgctxt "shortcut window"
msgid "Commit Activity"
msgstr "Действия с коммитами"

#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:116
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select/Unselect"
msgstr "Выделить/Снять выделение"

#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:123
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open commit dialog"
msgstr "Открыть диалоговое окно коммита"

#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:130
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stage selection"
msgstr "Проиндексировать"

#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:137
msgctxt "shortcut window"
msgid "Unstage selection"
msgstr "Отменить индексацию"

#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:144
msgctxt "shortcut window"
msgid "Discard selection"
msgstr "Отменить выделение"

#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:151
msgctxt "shortcut window"
msgid "Edit selection"
msgstr "Редактировать выделение"

#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:159
msgctxt "shortcut window"
msgid "Commit Dialog"
msgstr "Диалоговое окно коммита"

#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:164
msgctxt "shortcut window"
msgid "Commit"
msgstr "Коммит"

#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:171
msgctxt "shortcut window"
msgid "Cancel Commit"
msgstr "Отменить коммит"

#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:178
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous commit message"
msgstr "Предыдущее сообщение о коммите"

#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:185
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next commit message"
msgstr "Следующее сообщение о коммите"

#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:193
msgctxt "shortcut window"
msgid "History Activity"
msgstr "История действий"

#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:24
msgid "Show the list of recently used repositories"
msgstr "Показать список недавно использованных репозиториев"

#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:48
msgid "Clone repository"
msgstr "Клонировать репозиторий"

#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:65
msgid "Add repository"
msgstr "Добавить репозиторий"

#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:89
msgid "Find a word or phrase"
msgstr "Найти слово или словосочетание"

#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:134
msgid "General settings and options"
msgstr "Основные параметры"

#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:230
msgid "_Close"
msgstr "_Закрыть"

#. Translators: %s will be replaced with a URL indicating the resource
#. for which the authentication is required.
#: libgitg/gitg-authentication-dialog.vala:69
#, c-format
msgid "Password required for %s"
msgstr "Требуется пароль для %s"

#: libgitg/gitg-date.vala:346
msgid "Now"
msgstr "Сейчас"

#: libgitg/gitg-date.vala:350
#, c-format
msgid "A minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d минуту назад"
msgstr[1] "%d минуты назад"
msgstr[2] "%d минут назад"

#: libgitg/gitg-date.vala:355
msgid "Half an hour ago"
msgstr "Полчаса назад"

#: libgitg/gitg-date.vala:360
#, c-format
msgid "An hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d час назад"
msgstr[1] "%d часа назад"
msgstr[2] "%d часов назад"

#: libgitg/gitg-date.vala:365
#, c-format
msgid "A day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d день назад"
msgstr[1] "%d дня назад"
msgstr[2] "%d дней назад"

#. Translators: this is a strftime type date format which is
#. used when the date is in the current year and uses a 24 hour
#. clock.
#: libgitg/gitg-date.vala:374
msgid "%b %e, %H∶%M"
msgstr "%b %e, %H∶%M"

#. Translators: this is a strftime type date format which is
#. used when the date is in the current year and uses a 12 hour
#. clock.
#: libgitg/gitg-date.vala:381
msgid "%b %e, %I∶%M %p"
msgstr "%b %e, %I∶%M %p"

#. Translators: this is a strftime type date format which is
#. used when the date is not in the current year and uses a 24
#. hour clock.
#: libgitg/gitg-date.vala:391
msgid "%b %e %Y, %H∶%M"
msgstr "%b %e %Y, %H∶%M"

#. Translators: this is a strftime type date format which is
#. used when the date is not in the current year and uses a 12
#. hour clock.
#: libgitg/gitg-date.vala:398
msgid "%b %e %Y, %I∶%M %p"
msgstr "%b %e %Y, %I∶%M %p"

#. Translators: this label is displayed below the image diff, %s
#. is substituted with the size of the image
#: libgitg/gitg-diff-image-side-by-side.vala:39
#, c-format
msgid "before (%s)"
msgstr "до (%s)"

#. Translators: this label is displayed below the image diff, %s
#. is substituted with the size of the image
#: libgitg/gitg-diff-image-side-by-side.vala:45
#, c-format
msgid "removed (%s)"
msgstr "удалено (%s)"

#. Translators: this label is displayed below the image diff, %s
#. is substituted with the size of the image
#: libgitg/gitg-diff-image-side-by-side.vala:65
#, c-format
msgid "after (%s)"
msgstr "после (%s)"

#. Translators: this label is displayed below the image diff, %s
#. is substituted with the size of the image
#: libgitg/gitg-diff-image-side-by-side.vala:71
#, c-format
msgid "added (%s)"
msgstr "добавлено (%s)"

#: libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:172
msgid "Collapse all"
msgstr "Свернуть все"

#: libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:176
#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-commit-details.ui:211
msgid "Expand all"
msgstr "Развернуть все"

#: libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:237
#, c-format
msgid "Committed by %s"
msgstr "Коммит выполнен %s"

#. Translators: Unif stands for unified diff format
#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:160
msgid "Unif"
msgstr "Униф"

#. Translators: Split stands for the noun
#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:165
msgid "Split"
msgstr "Разделить"

#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:172
msgid "Binary"
msgstr "Двоичное"

#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:179
msgid "Image"
msgstr "Изображение"

#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:224
msgid "_Open file"
msgstr "Открыть файл"

#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:257
msgid "Open containing _folder"
msgstr "Открыть папку, содержащую данный документ"

#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:277
msgid "_Copy file path"
msgstr "Копировать путь к файлу"

#. Translators: this is used to construct: "at <directory>", to indicate where the repository is at.
#: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:161
#, c-format
msgid "at %s"
msgstr "в %s"

#. Translators: this is used to construct: "<branch-name> at <directory>"
#: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:170
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s в %s"

#: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:553
msgid "Cloning…"
msgstr "Клонирование…"

#: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:566
#, c-format
msgid ""
"Deleting repository source files “%s” will delete them from disk and cannot "
"be undone. Are you sure?"
msgstr ""
"Удаление исходных файлов репозитория \"%s\" приведет к их удалению с диска и "
"не может быть отменено. Вы уверены?"

#: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:568
msgid "Move to trash"
msgstr "Отправить в корзину"

#: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:569
msgid "Delete permanently"
msgstr "Удалить безвозвратно"

#: libgitg/gitg-stage.vala:343
#, c-format
msgid "Could not read commit message after running commit-msg hook: %s"
msgstr ""
"Не удалось прочитать сообщение о коммите после запуска перехватчика commit-"
"msg: %s"

#: libgitg/gitg-stage.vala:464
#, c-format
msgid "setup “%s” to do a signed commit"
msgstr "настроить \"%s\" для выполнения подписанного коммита"

#: libgitg/gitg-stage.vala:484
#, c-format
msgid "error signing the commit “%s”"
msgstr "ошибка подписания коммита \"%s\""

#: libgitg/gitg-stage.vala:496
#, c-format
msgid "error updating current ref “%s”"
msgstr "ошибка обновления текущей ссылки \"%s\""

#: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:18
msgid "_Authenticate"
msgstr "_Авторизоваться"

#: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:76
msgid ""
"The previous attempt to authenticate has failed, please provide your user "
"name and password and try again."
msgstr ""
"Предыдущая попытка аутентификации не удалась, укажите имя пользователя и "
"пароль, затем повторите попытку."

#: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:95
msgid "_Username:"
msgstr "Имя _пользователя:"

#: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:109
msgid "_Password:"
msgstr "Па_роль:"

#: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:154
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "Не запоминать _пароль"

#: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:171
msgid "Remember password until you _logout"
msgstr "Запомнить пароль до завершения _сеанса"

#: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:189
msgid "Remember _forever"
msgstr "Запомнить _навсегда"

#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-commit-details.ui:151
msgid "Parents"
msgstr "Родители"

#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-binary.ui:10
msgid "Unable to display changes for binary file"
msgstr "Невозможно отобразить изменения для бинарного файла"

#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-image.ui:35
msgid "Side by side"
msgstr "Бок о бок"

#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-image.ui:62
msgid "Slider"
msgstr "Слайдер"

#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-image.ui:89
msgid "Overlay"
msgstr "Оверлей"

#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-image.ui:107
msgid "Difference"
msgstr "Различие"

#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options-spacing.ui:20
msgid "Tab width:"
msgstr "Ширина табуляции:"

#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options-spacing.ui:44
msgid "Wrap lines:"
msgstr "Перенос строк:"

#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options-spacing.ui:67
msgid "Ignore whitespace:"
msgstr "Игнорировать пробелы:"

#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options.ui:31
msgid "Context:"
msgstr "Контекст:"

#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options.ui:63
msgid "Spacing"
msgstr "Интервал"

#: libgitg/resources/ui/gitg-repository-list-box-row.ui:37
msgid ""
"Remove the repository from the list (does not delete the repository from "
"disk)"
msgstr "Удалить репозиторий из списка (репозиторий сохранится на диске)"

#: plugins/diff/gitg-diff.vala:125
msgid "Show the changes introduced by the selected commit"
msgstr "Показать изменения, внесённые выбранным коммитом"

#: plugins/files/gitg-files.vala:68
msgid "Files"
msgstr "Файлы"

#: plugins/files/gitg-files.vala:73
msgid "Show the files in the tree of the selected commit"
msgstr "Показать файлы в дереве выбранного коммита"

#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Open the help"
#~ msgstr "Открыть справку"

#~ msgid "The GNOME Project"
#~ msgstr "Проект GNOME"

#~ msgid "Cannot set spell checking language: %s"
#~ msgstr "Не удалось назначить язык для проверки правописания: %s"

#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_Завершить"

#~ msgid "Clone"
#~ msgstr "Клонировать"

#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Добавить"

#~ msgid "Unable to open the .gitconfig file."
#~ msgstr "Невозможно открыть файл .gitconfig."

#~ msgid "_Delete"
#~ msgstr "_Удалить"

#~ msgid "stage"
#~ msgstr "индексировать"

#~ msgid "unstage"
#~ msgstr "отменить индексацию"

#~ msgid "Loading diff…"
#~ msgstr "Загрузка различий…"

#~ msgid "Notes:"
#~ msgstr "Заметки:"

#~ msgid "Note: The Git config file '%s' does not exist."
#~ msgstr "Примечание: конфигурационный файл Git «%s» не существует."

#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "_Справка"

#~ msgid "_Clone Repository…"
#~ msgstr "_Клонировать репозиторий…"

#~ msgid "Show changes inline"
#~ msgstr "Показывать изменения одной строкой"

#~ msgid "Developer tools"
#~ msgstr "Инструменты разработчика"

#~ msgid "column"
#~ msgstr "столбец"