File: el.po

package info (click to toggle)
gitg 44-5
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: forky, sid
  • size: 19,244 kB
  • sloc: ansic: 1,636; ruby: 1,445; sh: 314; python: 261; xml: 57; makefile: 15
file content (2332 lines) | stat: -rw-r--r-- 84,185 bytes parent folder | download | duplicates (3)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
# Greek translation for gitg.
# Copyright (C) 2013 gitg's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gitg package.
# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2013, 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gitg master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gitg/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-12 12:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-21 20:14+0300\n"
"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <eiosifidis@gnome.org>\n"
"Language-Team: team@lists.gnome.gr\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"

#: contrib/xml/xml-reader.c:327
#, c-format
msgid "Could not parse XML from stream"
msgstr "Αδυναμία ανάλυσης XML από την ροή"

#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:5 gitg/gitg.vala:39
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:8
msgid "gitg"
msgstr "gitg"

#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:9
msgid "Graphical user interface for git"
msgstr "Γραφική διεπαφή χρήστη για το git"

#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:11
msgid ""
"gitg is a graphical user interface for git. It aims at being a small, fast "
"and convenient tool to visualize the history of git repositories. Besides "
"visualization, gitg also provides several utilities to manage your "
"repository and commit your work."
msgstr ""

#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:17
msgid "Goals:"
msgstr "Στόχοι:"

#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:19
msgid "Browse local git repositories"
msgstr "Περιήγηση τοπικών αποθετηρίων git"

#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:20
msgid "Clone local and remote git repositories"
msgstr "Δημιουργία κλώνου τοπικού και απομακρυσμένου αποθετηρίου git"

#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:21
#, fuzzy
#| msgid "Commits"
msgid "Commit files"
msgstr "Καταχωρήσεις"

#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:22
#, fuzzy
#| msgid "Create a patch from the selected commit"
msgid "Retrieve patch from a commit"
msgstr "Δημιουργία νέας διόρθωσης από την επιλεγμένη υποβολή"

#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:32
msgid "Browse repository history"
msgstr "Περιήγηση ιστορικού αποθετηρίου"

#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:36
#, fuzzy
#| msgid "Failed to lookup our commit: %s"
msgid "Staging area to compose your commit"
msgstr "Αποτυχία αναζήτησης της καταχώρησης μας: %s"

#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:40
#, fuzzy
#| msgid "Unstaged changes"
msgid "Commit staged changes"
msgstr "Μη επιβεβαιωμένες αλλαγές"

#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:44
#, fuzzy
#| msgid "Show the list of recently used repositories"
msgid "Overview of recently used repositories"
msgstr "Εμφάνιση λίστας πρόσφατων χρησιμοποιημένων αποθετηρίων."

#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:105
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Το έργο GNOME"

#: data/org.gnome.gitg.desktop.in.in:3
msgid "@binary@"
msgstr ""

#: data/org.gnome.gitg.desktop.in.in:4
msgid "Git repository browser"
msgstr "Περιηγητής αποθετηρίου Git"

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:28
msgid "Default Clone Directory"
msgstr "Προεπιλέγμένος κατάλογος κλωνοποιημένων αποθετηρίων"

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:29
msgid ""
"The default directory in which new repositories should be suggested to be "
"cloned."
msgstr ""
"Ο προεπιλεγμένος κατάλογος στον οποίο θα κλωνοποιούνται τα νέα αποθετήρια."

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:38
msgid "Orientation of the main interface (vertical or horizontal)"
msgstr "Προσανατολισμός της κύριας διεπαφής (κάθετα ή οριζόντια)"

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:39
msgid "Setting that sets the orientation of the main interface."
msgstr "Ρύθμιση που ορίζει τον προσανατολισμό της κύριας διεπαφής."

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:45
msgid "Default Activity"
msgstr "Προεπιλεγμένη ενέργεια"

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:46
msgid "The activity which gitg activates by default when first launched."
msgstr ""
"Η ενέργεια την οποία ενεργοποιεί το gitg από προεπιλογή όταν πρωτοξεκινά."

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:52
msgid "Use Default Font"
msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης γραμματοσειράς"

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:53
msgid ""
"Whether to use the system’s default fixed width font for widget's text "
"instead of a font specific. If this option is turned off, then the font "
"named in the “Editor Font” option will be used instead of the system font."
msgstr ""

#. Translators: This is a GSettings default value. Do NOT change or localize the quotation marks!
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:57
msgid "'Monospace 12'"
msgstr "'Monospace 12'"

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:58
msgid "Editor Font"
msgstr "Γραμματοσειρά επεξεργαστή"

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:59
msgid ""
"A custom font that will be used for the text widgets. This will only take "
"effect if the “Use Default Font” option is turned off."
msgstr ""

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:63
msgid "Use Gravatar"
msgstr "Χρήση Gravatar"

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:64
msgid "Enable the use of gravatar to display user avatars."
msgstr ""
"Ενεργοποίηση τη χρήση του gravatar για την εμφάνιση της προσωπικής εικόνας "
"του χρήστη."

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:70
msgid "Enable Monitoring"
msgstr "Ενεργοποίηση παρακολούθησης"

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:71
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:188
msgid "Automatically update when external changes to .git are detected"
msgstr "Αυτόματη ενημέρωση όταν ανιχνεύονται εξωτερικές αλλαγές στο .git"

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:77
msgid "Enable Diff Highlighting"
msgstr "Ενεργοποίηση επισήμανσης διαφορών"

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:78
msgid ""
"Setting that determines whether to enable syntax highlighting in diff views."
msgstr ""
"Ρύθμιση που καθορίζει αν θα ενεργοποιηθεί η επισήμανση σε προβολές διαφορών."

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:85
msgid "Color scheme to use for syntax highlighting"
msgstr ""

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:86
msgid "Used by GtkSourceView to determine colors for syntax highlighting"
msgstr ""

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:92
msgid "When to Collapse Inactive Lanes"
msgstr "Πότε να συμπτύσσονται οι ανενεργές γραμμές"

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:93
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Setting that indicates when an inactive lane should be collapsed. Valid "
#| "values are 0 - 4, where 0 indicates 'early' and 4 indicates 'late'."
msgid ""
"Setting that indicates when an inactive lane should be collapsed. Valid "
"values are 0 — 4, where 0 indicates “early” and 4 indicates “late”."
msgstr ""
"Ρύθμιση που ορίζει πότε μια ανενεργή γραμμή πρέπει να συμπτύσσεται. Έγκυρες "
"τιμές είναι μεταξύ 0 - 4, όπου το 0 υποδεικνύει τις 'νωρίς' και το 4 τις "
"'αργά'."

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:100
msgid ""
"Setting that indicates whether to collapse history lanes which do not show "
"activity. Enabling this can provide a cleaner history view when there is a "
"lot of parallel development. See collapse-inactive-lanes to control when "
"lanes should be collapsed."
msgstr ""
"Ρύθμιση που ορίζει αν θα συμπτύσσονται οι γραμμές ιστορικού που δεν "
"εμφανίζουν δραστηριότητα. Η ενεργοποίηση αυτής της ρύθμισης μπορεί να "
"προσφέρει μια πιο καθαρή προβολή ιστορικού όταν υπάρχει πολλή παράλληλη "
"ανάπτυξη. Δείτε τις ανενεργές γραμμές σύμπτυξης για να ελέγξετε πότε οι "
"γραμμές θα πρέπει να συμπτύσσονται."

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:109
msgid "Show History in Topological Order"
msgstr "Εμφάνιση ιστορικού με τοπολογική σειρά"

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:110
msgid ""
"Setting that indicates whether to show the history in topological order."
msgstr "Ρύθμιση που ορίζει αν θα εμφανίζεται το ιστορικό με τοπολογική σειρά."

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:116
msgid "Show Stashed Changes"
msgstr "Εμφάνιση αποταμιευμένων αλλαγών"

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:117
msgid ""
"Setting that indicates whether to show items for the stash in the history."
msgstr ""
"Ρύθμιση που ορίζει αν θα εμφανίζονται στοιχεία για την κρύπτη στο ιστορικό."

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:124
msgid "Show Staged Changes"
msgstr "Εμφάνιση έτοιμων αλλαγών"

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:125
msgid ""
"Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently "
"staged changes in the history."
msgstr ""
"Ρύθμιση που ορίζει αν θα εμφανίζεται ένα εικονικό στοιχείο για τις τρέχουσες "
"έτοιμες αλλαγές στο ιστορικό."

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:132
msgid "Show Unstaged Changes"
msgstr "Εμφάνιση αλλαγών που ανακλήθηκαν"

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:133
msgid ""
"Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently "
"unstaged changes in the history."
msgstr ""
"Ρύθμιση που ορίζει αν θα εμφανίζεται ένα εικονικό στοιχείο για τις τρέχουσες "
"αλλαγές που έχουν ανακληθεί στο ιστορικό."

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:140
msgid "Mainline Head"
msgstr "Κεφαλίδα κύριας γραμμής"

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:141
msgid ""
"Setting that indicates whether to always preserve a mainline in the history "
"for the current HEAD."
msgstr ""
"Η ρύθμιση αυτή δείχνει αν θα διατηρείται πάντα μια κύρια γραμμή στο ιστορικό "
"για την τρέχουσα ΚΕΦΑΛΙΔΑ"

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:148
msgid "Default selection of the history activity"
msgstr "Προεπιλεγμένη επιλογή του ιστορικού δραστηριοτήτων"

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:149
msgid ""
"Setting that determines the default selection on startup of the history "
"activity."
msgstr ""
"Ρύθμιση που καθορίζει την προεπιλεγμένη επιλογή κατά την εκκίνηση του "
"ιστορικού δραστηριοτήτων."

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:155
msgid "Reference Sort Order"
msgstr "Σειρά ταξινόμησης αναφορών"

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:156
msgid "The order by which references in the history sidebar should be sorted."
msgstr ""
"Η σειρά με την οποία οι αναφορές θα ταξινομούνται στην πλευρική στήλη "
"ιστορικού"

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:162
msgid "Show Upstream With Branch"
msgstr "Εμφάνιση upstream με κλάδο"

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:163
msgid ""
"Determines whether to also show the upstream (remote) tracking branch when "
"selecting a local branch in the history view."
msgstr ""
"Καθορίζει αν θα εμφανίζεται ο upstream (απομακρυσμένος) κλάδος όταν επιλεγεί "
"ένας τοπικός κλάδος στην προβολή ιστορικού."

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:172
msgid "Switch to the new branch on creation"
msgstr ""

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:173
msgid ""
"Setting that controls whether the newly created branch is checked out "
"automatically."
msgstr ""

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:188
msgid "Show Right Margin in Commit Message View"
msgstr "Εμφάνιση δεξιού περιθωρίου στη προβολή υποβολής μηνύματος"

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:189
msgid ""
"Show a right margin indicator in the commit message view. This can be used "
"to easily see where to break the commit message at a particular column."
msgstr ""
"Εμφάνιση δείκτη δεξιού περιθωρίου στην προβολή υποβολής μηνύματος. Αυτό "
"μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να δείτε εύκολα πού να καταρρεύσει η υποβολή "
"μηνύματος σε μια συγκεκριμένη στήλη."

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:197
msgid "Column at Which Right Margin is Shown"
msgstr "Στήλη στην οποία προβάλλεται το δεξιό περιθώριο"

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:198
msgid ""
"The column at which the right margin is shown if the show-right-margin "
"preference is set to TRUE."
msgstr ""
"Η στήλη στην οποία θα εμφανίζεται το δεξιό περιθώριο, αν η προτίμηση για την "
"εμφάνιση δεξιού περιθωρίου ορισθεί σε ΑΛΗΘΗ."

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:205
msgid "Show Subject Margin in Commit Message View"
msgstr "Εμφάνιση θέματος περιθωρίου στη προβολή υποβολής μηνύματος"

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:206
msgid ""
"Highlight the subject text of the commit message when it passes the margin "
"specified by subject-margin-position."
msgstr ""
"Επισήμανση του κειμένου θέματος του μηνύματος υποβολής, όταν περνά το "
"περιθώριο που ορίσθηκε από τη θέση-περιθωρίου-θέματος."

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:213
msgid "Column at Which Subject Margin is Shown"
msgstr "Στήλη στην οποία προβάλλεται το περιθώριο θέματος"

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:214
msgid ""
"The column at which the subject margin is shown if the show-subject-margin "
"preference is set to TRUE."
msgstr ""
"Η στήλη στην οποία θα εμφανίζεται το περιθώριο θέματος, αν η προτίμηση για "
"την εμφάνιση περιθωρίου θέματος ορισθεί σε ΑΛΗΘΗ."

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:221
msgid "Enable Spell Checking"
msgstr "Ενεργοποίηση ορθογραφικού ελέγχου"

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:222
msgid ""
"Setting which determines whether or not spell checking is enabled when "
"writing a commit message."
msgstr ""
"Ρύθμιση που ορίζει αν θα είναι ενεργοποιημένος ή όχι ο ορθογραφικός έλεγχος, "
"κατά τη συγγραφή του μηνύματος υποβολής."

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:229
msgid "Spell Checking Language"
msgstr "Γλώσσα ορθογραφικού ελέγχου"

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:230
msgid ""
"The language to use when spell checking is enabled for writing a commit "
"message."
msgstr ""
"Η γλώσσα που θα χρησιμοποιηθεί όταν είναι ενεργοποιημένος ο ορθογραφικός "
"έλεγχος, για τη συγγραφή του μηνύματος υποβολής."

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:237
msgid "Maximum number of previous commit messages"
msgstr ""

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:238
msgid ""
"Maximum number of previous commit messages to store for commit message "
"history."
msgstr ""

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:242
msgid "Maximum number of days to store previous commit messages"
msgstr ""

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:243
msgid ""
"Maximum number of days to store previous commit messages for commit message "
"history."
msgstr ""

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:249
msgid "Use patience algorithm to show diffs"
msgstr ""

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:250
msgid "Setting to use patience algorithm to show diffs of a commit."
msgstr ""

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:256
msgid "Ignore Whitespace Changes"
msgstr "Αγνόηση αλλαγών κενών διαστημάτων"

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:257
msgid ""
"Setting that indicates whether to ignore whitespace changes when showing the "
"diff of a commit."
msgstr ""
"Ρύθμιση που ορίζει αν θα πρέπει να αγνοούνται αλλαγές σε κενά διαστήματα "
"κατά την εμφάνιση των διαφορών μιας υποβολής."

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:264
msgid "Show Changes Inline"
msgstr "Ενσωματωμένη εμφάνιση αλλαγών "

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:265
msgid ""
"Setting that indicates whether changes within lines should be shown inline."
msgstr ""
"Ρύθμιση που υποδεικνύει αν οι αλλαγές μέσα σε γραμμές θα πρέπει να "
"εμφανίζονται ενσωματωμένες "

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:272
msgid "Wrap"
msgstr "Αναδίπλωση"

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:273
msgid "Wrap lines."
msgstr "Αναδίπλωση γραμμών."

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:279
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:297
msgid "Number of Before/After Context Lines"
msgstr "Αριθμός των πριν/μετά γραμμών περιεχομένου"

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:280
msgid ""
"Setting that determines how many lines of context (before and after) should "
"be shown when showing the diff of a commit."
msgstr ""
"Ρύθμιση που καθορίζει πόσες γραμμές του περιεχομένου (πριν και μετά) θα "
"πρέπει να εμφανίζονται κατά την εμφάνιση των διαφορών μιας υποβολής."

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:287
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:306
msgid "Rendered Width of a Tab Character"
msgstr "Το πλάτος απεικόνισης του χαρακτήρα στηλοθέτη"

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:288
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:307
msgid ""
"Setting that determines how much space a tab character should occupy when "
"showing the diff of a commit."
msgstr ""
"Ρύθμιση που καθορίζει πόσο διάστημα θα πρέπει να καταλαμβάνει ένας "
"χαρακτήρας στηλοθέτη κατά την εμφάνιση των διαφορών μιας υποβολής."

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:298
msgid ""
"Setting that determines how many lines of context (before and after) should "
"be shown when showing the diff to be staged/unstaged in the commit area."
msgstr ""
"Ρύθμιση που καθορίζει πόσες γραμμές του περιεχομένου (πριν και μετά) θα "
"πρέπει να εμφανίζονται κατά την εμφάνιση των διαφορών των ετοίμων/"
"ανακληθέντων στην περιοχή υποβολής."

#: gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:556 gitg/commit/gitg-commit.vala:1091
msgid "There are no changes to be committed"
msgstr "Δεν υπάρχουν αλλαγές για υποβολή"

#: gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:557 gitg/commit/gitg-commit.vala:1092
msgid "Use amend to change the commit message of the previous commit"
msgstr ""
"Χρησιμοποιήστε μια τροποποίηση για να αλλάξετε το μήνυμα υποβολής της "
"προηγούμενης καταχώρησης"

#: gitg/commit/gitg-commit.vala:113
msgctxt "Activity"
msgid "Commit"
msgstr "Υποβολή"

#: gitg/commit/gitg-commit.vala:118
msgid "Create new commits and manage the staging area"
msgstr "Δημιουργία νέων καταχωρήσεων και διαχείριση περιοχής ετοίμων"

#: gitg/commit/gitg-commit.vala:207
msgid "_Stage selection"
msgstr "_Ετοιμασία επιλογής"

#: gitg/commit/gitg-commit.vala:246
#, c-format
msgid "Failed to stage the removal of submodule “%s”"
msgstr "Αποτυχία ετοιμασίας της αφαίρεσης της υποενότητας «%s»"

#: gitg/commit/gitg-commit.vala:262
#, c-format
msgid "Failed to open the repository of submodule “%s” while trying to stage"
msgstr ""
"Αποτυχία ανοίγματος του αποθετηρίου της υποενότητας «%s» κατά την προσπάθεια "
"ετοιμασίας"

#: gitg/commit/gitg-commit.vala:277
#, c-format
msgid ""
"Failed to lookup the working directory commit of submodule “%s” while trying "
"to stage"
msgstr ""
"Αποτυχία αναζήτησης της υποβολής καταλόγου εργασίας της υποενότητας «%s» "
"κατά την προσπάθεια ετοιμασίας"

#: gitg/commit/gitg-commit.vala:290
#, c-format
msgid "Failed to stage the submodule “%s”"
msgstr "Αποτυχία ετοιμασίας της υποενότητας «%s»"

#: gitg/commit/gitg-commit.vala:312
#, c-format
msgid "Failed to stage the removal of file “%s”"
msgstr "Αποτυχία ετοιμασίας της αφαίρεσης του αρχείου «%s»"

#: gitg/commit/gitg-commit.vala:326
#, c-format
msgid "Failed to stage the file “%s”"
msgstr "Αποτυχία ετοιμασίας του αρχείου «%s»"

#: gitg/commit/gitg-commit.vala:598
msgid "_Unstage selection"
msgstr "_Επιλογή ανάκλησης"

#: gitg/commit/gitg-commit.vala:664
#, c-format
msgid "Failed to unstage the removal of file “%s”"
msgstr "Αποτυχία ανάκλησης της αφαίρεσης του αρχείου «%s»"

#: gitg/commit/gitg-commit.vala:665
#, c-format
msgid "Failed to unstage the file “%s”"
msgstr "Αποτυχία ανάκλησης του αρχείου «%s»"

#: gitg/commit/gitg-commit.vala:672
#, c-format
msgid "Failed to unstage the removal of submodule “%s”"
msgstr "Αποτυχία ανάκλησης της αφαίρεσης της υποενότητας «%s»"

#: gitg/commit/gitg-commit.vala:673
#, c-format
msgid "Failed to unstage the submodule “%s”"
msgstr "Αποτυχία ανάκλησης της υποενότητας «%s»"

#. Populate staged items
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:877
msgid "Staged"
msgstr "Ετοιμάστηκε"

#: gitg/commit/gitg-commit.vala:885
msgid "No staged files"
msgstr "Χωρίς έτοιμα αρχεία"

#. Populate unstaged items
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:908
msgid "Unstaged"
msgstr "Ανακλήθηκε"

#: gitg/commit/gitg-commit.vala:916
msgid "No unstaged files"
msgstr "Χωρίς ανακαληθέντα αρχεία"

#. Populate untracked items
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:939
msgid "Untracked"
msgstr "Δεν παρακολουθείται"

#: gitg/commit/gitg-commit.vala:943
msgid "No untracked files"
msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία χωρίς παρακολούθηση"

#: gitg/commit/gitg-commit.vala:968
msgid "Submodule"
msgstr "Υποενότητα"

#: gitg/commit/gitg-commit.vala:972
msgid "No dirty submodules"
msgstr "Χωρίς βρόμικες υποενότητες"

#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1121
msgid "Failed to commit"
msgstr "Αποτυχία υποβολής"

#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1137
msgid "Failed to pass pre-commit"
msgstr "Αποτυχία μεταβίβασης προϋποβολής"

#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1302 gitg/commit/gitg-commit.vala:1452
msgid "Discard changes"
msgstr "Απόρριψη αλλαγών"

#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1303
msgid "Are you sure you want to permanently discard the selected changes?"
msgstr ""
"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να απορρίψετε μόνιμα τις επιλεγμένες αλλαγές;"

#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1312 gitg/commit/gitg-commit.vala:1478
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1593
#: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:154 gitg/gitg-dash-view.vala:453
#: gitg/gitg-window.vala:205 gitg/gitg-window.vala:703
#: gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui:20
#: gitg/resources/ui/gitg-checkout-remote-branch-dialog.ui:18
#: gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui:18
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui:20
#: gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui:18
#: gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui:20
#: gitg/resources/ui/gitg-remote-notification.ui:30
#: gitg/resources/ui/gitg-simple-notification.ui:61
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:154
#: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:11
msgid "_Cancel"
msgstr "_Ακύρωση"

#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1313 gitg/commit/gitg-commit.vala:1479
msgid "Discard"
msgstr "Απόρριψη"

#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1342
msgid "Failed to discard selection"
msgstr "Αποτυχία απόρριψης επιλογής"

#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1372
msgid "Failed to stage selection"
msgstr "Αποτυχία ετοιμασίας της επιλογής"

#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1376
msgid "Failed to unstage selection"
msgstr "Αποτυχία ανάκλησης της επιλογής"

#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1436
msgid "Failed to discard changes"
msgstr "Αποτυχία απόρριψης αλλαγών"

#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1457
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently discard all changes made to the file "
"“%s”?"
msgstr ""
"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να απορρίψετε μόνιμα όλες τις αλλαγές που έγιναν "
"στο αρχείο «%s»;"

#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1468
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently discard all changes made to the files "
"%s and “%s”?"
msgstr ""
"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να απορρίψετε μόνιμα όλες τις αλλαγές που έγιναν "
"στα αρχεία %s και «%s»;"

#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1551
msgid "Failed to delete files"
msgstr "Αποτυχία διαγραφής αρχείων"

#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1567
msgid "Delete file"
msgid_plural "Delete files"
msgstr[0] "Διαγραφή αρχείου"
msgstr[1] "Διαγραφή αρχείων"

#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1572
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the file “%s”?"
msgstr "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε να διαγράψετε μόνιμα το αρχείο «%s»;"

#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1583
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the files %s and “%s”?"
msgstr ""
"Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε να διαγράψετε μόνιμα τα αρχεία %s και «%s»;"

#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1629
msgid "_Stage changes"
msgstr "_Επιβεβαίωση αλλαγών"

#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1641
msgid "_Unstage changes"
msgstr "_Ανάκληση αλλαγών"

#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1653
msgid "_Discard changes"
msgstr "_Απόρριψη αλλαγών"

#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1665
msgid "D_elete file"
msgid_plural "D_elete files"
msgstr[0] "Διαγ_ραφή αρχείου"
msgstr[1] "Διαγ_ραφή αρχείων"

#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1695
msgid "_Edit file"
msgstr "_Επεξεργασία αρχείου"

#: gitg/gitg-action-support.vala:95
#, c-format
msgid "Failed to stash changes: %s"
msgstr "Αποτυχία αποταμίευσης των αλλαγών: %s"

#: gitg/gitg-action-support.vala:130
msgid "Unstaged changes"
msgstr "Μη επιβεβαιωμένες αλλαγές"

#: gitg/gitg-action-support.vala:131
msgid ""
"You appear to have unstaged changes in your working directory. Would you "
"like to stash the changes before the checkout?"
msgstr ""
"Φαίνεται πως έχετε ανακληθέντες αλλαγές στον κατάλογο εργασίας σας. Θα "
"θέλατε να αποταμιεύσετε τις αλλαγές στην κρύπτη πριν την ενημέρωση."

#: gitg/gitg-action-support.vala:133
#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:163
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:88 gitg/gitg-ref-action-push.vala:138
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:194
msgid "Cancel"
msgstr "Ακύρωση"

#: gitg/gitg-action-support.vala:134
msgid "Stash changes"
msgstr "Αποταμίευση αλλαγών"

#: gitg/gitg-action-support.vala:138 gitg/gitg-action-support.vala:165
msgid "Failed with conflicts"
msgstr "Απέτυχε με συγκρούσεις"

#: gitg/gitg-action-support.vala:181
#, c-format
msgid "Failed to checkout conflicts: %s"
msgstr "Αποτυχία ενημέρωσης συγκρούσεων: %s "

#: gitg/gitg-action-support.vala:199
msgid "Failed to obtain author details"
msgstr "Αποτυχία απόκτησης λεπτομερειών του δημιουργού"

#: gitg/gitg-action-support.vala:223 gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:88
#, c-format
msgid "Failed to lookup commit: %s"
msgstr "Αποτυχία αναζήτησης καταχώρησης: %s"

#: gitg/gitg-action-support.vala:255
#, c-format
msgid "Failed to create commit: %s"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας καταχώρησης: %s"

#: gitg/gitg-action-support.vala:277
#, c-format
msgid "Failed to checkout index: %s"
msgstr "Αποτυχία ενημέρωσης ευρετηρίου: %s"

#: gitg/gitg-application.vala:38
msgid "Show the application’s version"
msgstr "Εμφάνιση της έκδοσης της εφαρμογής"

#: gitg/gitg-application.vala:40
msgid "Start gitg with a particular activity"
msgstr "Έναρξη του gitg με μια συγκεκριμένη ενέργεια"

#: gitg/gitg-application.vala:42
msgid "Start gitg with the commit activity (shorthand for --activity commit)"
msgstr ""
"Έναρξη του gitg με την δραστηριότητα υποβολής (συντόμευση για την --activity "
"commit)"

#: gitg/gitg-application.vala:44
msgid "Do not try to load a repository from the current working directory"
msgstr ""
"Μην προσπαθείτε να φορτώσετε ένα αποθετήριο από τον τρέχοντα κατάλογο "
"εργασίας"

#: gitg/gitg-application.vala:46
msgid "Run gitg in standalone mode"
msgstr ""

#: gitg/gitg-application.vala:92
msgid "— Git repository viewer"
msgstr "— Εφαρμογή προβολής αποθετηρίου Git"

#: gitg/gitg-application.vala:226
msgid "gitg is a Git repository viewer for GTK+/GNOME"
msgstr "Το gitg είναι μια εφαρμογή προβολής αποθετηρίου Git για το GTK+/GNOME"

#: gitg/gitg-application.vala:235
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
" Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32@gmail.com>\n"
" Μαρία Θουκυδίδου <marablack3@gmail.com>\n"
" Μαρία Μαυρίδου <mavridou@gmail.com>\n"
" Ευστάθιος Ιωσηφίδης <iosifidis@opensuse.org>\n"
" Θάνος Τρυφωνίδης <tomtryf@gnome.org>\n"
" Ευάγγελος Σκαρμούτσος <skarmoutsosv@gmail.com>\n"
" Γιώργος Μπουκέας <boukeas@gmail.com>\n"
"\n"
"Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε τη σελίδα\n"
"http://gnome.gr/"

#: gitg/gitg-application.vala:238
msgid "gitg homepage"
msgstr "Η αρχική σελίδα του gitg"

#: gitg/gitg-application.vala:393
msgid ""
"We are terribly sorry, but gitg requires libgit2 (a library on which gitg "
"depends) to be compiled with threading support.\n"
"\n"
"If you manually compiled libgit2, then please configure libgit2 with -"
"DTHREADSAFE:BOOL=ON.\n"
"\n"
"Otherwise, report a bug in your distributions’ bug reporting system for "
"providing libgit2 without threading support."
msgstr ""
"Λυπούμαστε πολύ, αλλά το gitg απαιτεί το libgit2 (μία βιβλιοθήκη από την "
"οποία εξαρτάται το gitg) για να μεταγλωττιστεί με υποστήριξη δημιουργίας "
"νημάτων.\n"
"\n"
"Αν μεταγλωττίσατε χειροκίνητα το libgit2, τότε παρακαλούμε ρυθμίσετε το "
"libgit2 με το -DTHREADSAFE:BOOL=ON.\n"
"\n"
"Διαφορετικά, υποβάλετε μια αναφορά σφάλματος στο σύστημα αναφοράς σφαλμάτων "
"της διανομής σας, ώστε να σας παρέχει το libgit2 χωρίς υποστήριξη "
"δημιουργίας νημάτων."

#: gitg/gitg-author-details-dialog.vala:79
#: gitg/gitg-author-details-dialog.vala:99
#: gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui:9
msgid "Author Details"
msgstr "Λεπτομέρειες για τον δημιουργό"

#: gitg/gitg-author-details-dialog.vala:80
msgid "Enter default details used for all repositories:"
msgstr ""
"Εισάγετε προεπιλεγμένες λεπτομέρειες που θα χρησιμοποιηθούν για όλα τα "
"αποθετήρια:"

#. Translators: %s is the repository name
#: gitg/gitg-author-details-dialog.vala:102
#, c-format
msgid "Override global details for repository “%s”:"
msgstr "Αντικατάσταση καθολικών λεπτομερειών για το αποθετήριο «%s»:"

#: gitg/gitg-author-details-dialog.vala:214
msgid "Failed to set Git user config."
msgstr "Αποτυχία ορισμού ρυθμίσεων χρήστη Git."

#: gitg/gitg-clone-dialog.vala:89
msgid "The URL introduced is not supported"
msgstr "Δεν υποστηρίζεται η διεύθυνση που εισήχθη"

#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:53
msgid "Cherry pick onto"
msgstr "Περιορισμένη συγχώνευση σε"

#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:58
msgid "Cherry pick this commit onto a branch"
msgstr "Επιλεκτική συγχώνευση της καταχώρησης στον κλάδο"

#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:117
#, c-format
msgid "Failed to lookup the commit for branch %s: %s"
msgstr "Αποτυχία αναζήτησης της καταχώρησης για τον κλάδο %s: %s"

#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:132
#, c-format
msgid "Failed to cherry-pick the commit: %s"
msgstr "Αποτυχία επιλεκτικής συγχώνευσης της καταχώρησης: %s"

#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:144
#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:160
msgid "Cherry pick has conflicts"
msgstr "Η επιλεκτική συγχώνευση έχει συγκρούσεις"

#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:153
#, c-format
msgid ""
"The cherry pick of %s onto %s has caused conflicts, would you like to "
"checkout branch %s with the cherry pick to your working directory to resolve "
"the conflicts?"
msgstr ""
"Η επιλεκτική συγχώνευση του %s στο %s προκάλεσε συγκρούσεις, θα θέλατε να "
"ενημερώσετε τον κλάδο %s με την επιλεκτική συγχώνευση, στον κατάλογο "
"εργασίας, για να τις επιλύσετε;"

#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:157
#, c-format
msgid ""
"The cherry-pick of %s onto %s has caused conflicts, would you like to "
"checkout the cherry pick to your working directory to resolve the conflicts?"
msgstr ""
"Η επιλεκτική συγχώνευση του %s στο %s προκάλεσε συγκρούσεις, θα θέλατε να "
"ενημερώσετε την συγχώνευση, στον κατάλογο εργασίας, για να τις επιλύσετε;"

#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:164
#: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:48 gitg/gitg-ref-action-merge.vala:195
msgid "Checkout"
msgstr "Ενημέρωση"

#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:168
msgid "Cherry pick failed with conflicts"
msgstr "Απέτυχε η επιλεκτική συγχώνευση με συγκρούσεις"

#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:179
msgid "Cherry pick finished with conflicts in working directory"
msgstr "Τελείωσε η επιλεκτική συγχώνευση με συγκρούσεις στον κατάλογο εργασίας"

#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:199
#, c-format
msgid "Cherry pick %s onto %s"
msgstr "Επιλεκτική συγχώνευση του %s στο %s"

#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:224
msgid "Successfully cherry picked"
msgstr "Επιτυχής επιλεκτική συγχώνευση"

#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:261
#, c-format
msgid "Cherry pick onto %s"
msgstr "Επιλεκτική συγχώνευση στο %s"

#: gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:48
msgid "Create branch"
msgstr "Δημιουργία κλάδου"

#: gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:53
msgid "Create a new branch at the selected commit"
msgstr "Δημιουργία νέου κλάδου από την επιλεγμένη υποβολή"

#: gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:75
#: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:180
msgid "Failed to create branch"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας κλάδου"

#: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:63
msgid "Create patch"
msgstr "Δημιουργία διόρθωσης"

#: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:68
msgid "Create a patch from the selected commit"
msgstr "Δημιουργία νέας διόρθωσης από την επιλεγμένη υποβολή"

#: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:152
msgid "Save Patch File"
msgstr "Αποθήκευση αρχείου διόρθωσης"

#: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:156
msgid "_Save Patch"
msgstr "_Αποθήκευση διόρθωσης"

#: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:181
msgid "Failed to create patch"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας διόρθωσης"

#: gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:48
msgid "Create tag"
msgstr "Δημιουργία ετικέτας"

#: gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:53
msgid "Create a new tag at the selected commit"
msgstr "Δημιουργία νέας ετικέτας από την επιλεγμένη υποβολή"

#: gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:92
msgid "Failed to create tag"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας ετικέτας"

#: gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:109
msgid "Failed to lookup tag"
msgstr "Αποτυχία αναζήτησης ετικέτας"

#: gitg/gitg-create-tag-dialog.vala:96
msgid "Provide a message to create an annotated tag"
msgstr "Εισάγετε ένα μήνυμα για να δημιουργήσετε μια σχολιασμένη ετικέτα"

#: gitg/gitg-dash-view.vala:87
msgid "Select and manage projects"
msgstr "Επιλέξτε και διαχειριστείτε έργα"

#: gitg/gitg-dash-view.vala:174
msgid "_Remove"
msgstr "Αφαί_ρεση"

#. Translators: the two %s will be replaced to create a link to perform the scanning action.
#: gitg/gitg-dash-view.vala:230
#, c-format
msgid "We can also %sscan your home directory%s for git repositories."
msgstr ""
"Μπορούμε επίσης %sνα σαρώσουμε τον προσωπικό σας φάκελο%s για αποθετήρια git."

#. Translators: the two %s will be used to create a link to the author dialog.
#: gitg/gitg-dash-view.vala:233
#, c-format
msgid "In the mean time, you may want to %sset up your git profile%s."
msgstr "Εν τω μεταξύ, μπορεί να θέλετε να %sορίσετε το προφίλ git%s."

#: gitg/gitg-dash-view.vala:398
msgid "Failed to clone repository"
msgstr "Αποτυχία κλωνοποίησης αποθετηρίου"

#: gitg/gitg-dash-view.vala:429
msgid "Failed to add repository"
msgstr "Αποτυχία προσθήκης αποθετηρίου"

#: gitg/gitg-dash-view.vala:445
msgid "Create new repository"
msgstr "Δημιουργία νέου αποθετηρίου"

#. Translators: %s is a file name
#: gitg/gitg-dash-view.vala:448
#, c-format
msgid ""
"The location <i>%s</i> does not appear to be a valid git repository. Would "
"you like to initialize a new git repository at this location?"
msgstr ""
"Η τοποθεσία <i>%s</i> δεν φαίνεται να είναι ένα έγκυρο αποθετήριο git. "
"Θέλετε να αρχικοποιηθεί ένα νέο αποθετήριο git σε αυτή την τοποθεσία;"

#: gitg/gitg-dash-view.vala:454
msgid "Create repository"
msgstr "Δημιουργία αποθετηρίου"

#: gitg/gitg-dash-view.vala:470
msgid "Failed to create repository"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας αποθετηρίου"

#: gitg/gitg-dash-view.vala:540
#, c-format
msgid "Scanning for repositories in %s"
msgstr "Σάρωση για αποθετήρια στο %s"

#: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:53
msgid "Checkout the selected reference"
msgstr "Ενημέρωση της επιλεγμένης αναφοράς"

#: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:72
#, c-format
msgid "Checkout %s"
msgstr "Ενημέρωση %s"

#: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:101
#, c-format
msgid "Failed to checkout branch: %s"
msgstr "Αποτυχία ενημέρωσης κλάδου: %s "

#: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:111
#, c-format
msgid "Failed to update HEAD: %s"
msgstr "Αποτυχία ενημέρωσης του HEAD: %s"

#: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:121
msgid "Successfully checked out branch to working directory"
msgstr "Επιτυχής ενημέρωση κλάδου στον κατάλογο εργασίας"

#: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:195
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to delete branch %s"
msgid "Failed to set the upstream branch %s for %s"
msgstr "Αποτυχία διαγραφής κλάδου %s"

#: gitg/gitg-ref-action-copy-name.vala:48
msgid "Copy name"
msgstr "Αντιγραφή ονόματος"

#: gitg/gitg-ref-action-copy-name.vala:53
msgid "Copy the name of the reference to the clipboard"
msgstr "Αντιγράφει το όνομα της αναφοράς στο πρόχειρο"

#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:48 gitg/gitg-ref-action-delete.vala:89
msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή"

#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:53
msgid "Delete the selected reference"
msgstr "Διαγραφή της επιλεγμένης αναφοράς"

#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:73
#, c-format
msgid "Delete branch %s"
msgstr "Διαγραφή κλάδου %s"

#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:74
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to permanently delete the branch %s?"
msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε μόνιμα τον κλάδο %s;"

#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:78
#, c-format
msgid "Delete tag %s"
msgstr "Διαγραφή ετικέτας %s"

#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:79
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to permanently delete the tag %s?"
msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε μόνιμα την ετικέτα %s;"

#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:83
#, c-format
msgid "Delete remote branch %s"
msgstr "Διαγραφή απομακρυσμένου κλάδου %s"

#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:84
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to permanently delete the remote branch %s?"
msgstr ""
"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε μόνιμα τον απομακρυσμένο κλάδο %s;"

#. Translators: %s is the name of the tag
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:119
#, c-format
msgid "Failed to delete tag %s"
msgstr "Αποτυχία διαγραφής της ετικέτας %s"

#. Translators: the first %s is the name of the tag, the second is an error message
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:122
#, c-format
msgid "The tag %s could not be deleted: %s"
msgstr "Αδυναμία διαγραφής της ετικέτας %s: %s"

#. Translators: %s is the name of the branch
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:127
#, c-format
msgid "Failed to delete branch %s"
msgstr "Αποτυχία διαγραφής κλάδου %s"

#. Translators: the first %s is the name of the branch, the second is an error message
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:130
#, c-format
msgid "The branch %s could not be deleted: %s"
msgstr "Αδυναμία διαγραφής του κλάδου %s: %s"

#: gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:74
#, c-format
msgid "Fetch from %s"
msgstr "Λήψη από το %s"

#: gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:85
#, c-format
msgid "Fetch remote objects from %s"
msgstr "Λήψη απομακρυσμένων αντικειμένων από το %s"

#: gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:98
#, c-format
msgid "Fetching from %s"
msgstr "Λαμβάνεται από το %s"

#. Translators: new refers to a new remote reference having been fetched,
#: gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:106
msgid "new"
msgstr "νέα"

#. Translators: updated refers to a remote reference having been updated,
#: gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:111
msgid "updated"
msgstr "ενημερωμένη"

#: gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:121
#, c-format
msgid "Failed to fetch from %s: %s"
msgstr "Αποτυχία λήψης από το %s: %s"

#. Translators: the %s will get replaced with the remote url,
#: gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:134
#, c-format
msgid "Fetched from %s: everything is up to date"
msgstr "Ελήφθη από το %s: όλα είναι ενημερωμένα"

#. Translators: the first %s is the remote url to fetch from,
#. * the second is a list of references that got updated.
#: gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:140
#, c-format
msgid "Fetched from %s: %s"
msgstr "Ελήφθη από %s: %s"

#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:80
#, c-format
msgid "Push to %s"
msgstr ""

#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:91
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Delete branch %s"
msgid "Push branch to %s"
msgstr "Διαγραφή κλάδου %s"

#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:107
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Fetching from %s"
msgid "Pushing to %s"
msgstr "Λαμβάνεται από το %s"

#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:116
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to fetch from %s: %s"
msgid "Failed to push to %s: %s"
msgstr "Αποτυχία λήψης από το %s: %s"

#. Translators: the %s will get replaced with the remote url,
#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:123
#, c-format
msgid "Pushed to %s"
msgstr ""

#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:134
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Delete branch %s"
msgid "Push branch %s"
msgstr "Διαγραφή κλάδου %s"

#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:135
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Are you sure that you want to permanently delete the branch %s?"
msgid "Are you sure that you want to push the branch %s?"
msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε μόνιμα τον κλάδο %s;"

#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:139
msgid "Push"
msgstr ""

#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:63
#, c-format
msgid "Merge into %s"
msgstr "Συγχώνευση στο %s"

#. TODO
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:69
#, c-format
msgid "Merge another branch into branch %s"
msgstr "Συγχώνευση άλλου κλάδου στον κλάδο %s"

#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:106
#, c-format
msgid "Failed to merge commits: %s"
msgstr "Αποτυχία συγχώνευσης καταχωρήσεων: %s"

#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:175 gitg/gitg-ref-action-merge.vala:191
msgid "Merge has conflicts"
msgstr "Η συγχώνευση έχει συγκρούσεις"

#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:184
#, c-format
msgid ""
"The merge of %s into %s has caused conflicts, would you like to checkout "
"branch %s with the merge to your working directory to resolve the conflicts?"
msgstr ""
"Η συγχώνευση του %s στο %s προκάλεσε συγκρούσεις, θα θέλατε να ενημερώσετε "
"τον κλάδο %s με την συγχώνευση, στον κατάλογο εργασίας, για να τις επιλύσετε;"

#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:188
#, c-format
msgid ""
"The merge of %s into %s has caused conflicts, would you like to checkout the "
"merge to your working directory to resolve the conflicts?"
msgstr ""
"Η συγχώνευση του %s στο %s προκάλεσε συγκρούσεις, θα θέλατε να ενημερώσετε "
"την συγχώνευση, στον κατάλογο εργασίας, για να τις επιλύσετε;"

#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:199
msgid "Merge failed with conflicts"
msgstr "Η συγχώνευση απέτυχε με συγκρούσεις"

#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:210
msgid "Finished merge with conflicts in working directory"
msgstr "Τελείωσε η συγχώνευση με συγκρούσεις στον κατάλογο εργασίας"

#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:222
#, c-format
msgid "Merge %s into %s"
msgstr "Συγχώνευση του %s στο %s"

#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:231
#, c-format
msgid "Failed to lookup our commit: %s"
msgstr "Αποτυχία αναζήτησης της καταχώρησης μας: %s"

#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:241
#, c-format
msgid "Failed to lookup their commit: %s"
msgstr "Αποτυχία αναζήτησης της καταχώρησης τους: %s"

#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:278
#, c-format
msgid "Successfully merged %s into %s"
msgstr "Επιτυχής συγχώνευση του %s στο %s"

#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:320
#, c-format
msgid "Merge %s into branch %s"
msgstr "Συγχώνευση %s στον κλάδο %s"

#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:482
#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1181
msgid "Tags"
msgstr "Ετικέτες"

#: gitg/gitg-ref-action-rename.vala:48
msgid "Rename"
msgstr "Μετονομασία"

#: gitg/gitg-ref-action-rename.vala:53
msgid "Rename the selected reference"
msgstr "Μετονομασία της επιλεγμένης αναφοράς"

#: gitg/gitg-ref-action-rename.vala:100
#, c-format
msgid "The specified name “%s” contains invalid characters"
msgstr "Το συγκεκριμένο όνομα «%s» περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες"

#: gitg/gitg-ref-action-rename.vala:102
msgid "Invalid name"
msgstr "Άκυρο όνομα"

#: gitg/gitg-ref-action-rename.vala:131
msgid "Failed to rename"
msgstr "Αποτυχία μετονομασίας"

#: gitg/gitg-remote-notification.vala:90 gitg/gitg-simple-notification.vala:99
msgid "Close"
msgstr "Κλείσιμο"

#: gitg/gitg-window.vala:202
msgid "Add Repository"
msgstr "Προσθήκη αποθετηρίου"

#: gitg/gitg-window.vala:206 gitg/resources/ui/gitg-window.ui:64
msgid "_Add"
msgstr "Προ_σθήκη"

#: gitg/gitg-window.vala:208
msgid "_Scan for all git repositories from this directory"
msgstr "_Σάρωση για αποθετήρια git από τον κατάλογο αυτό."

#: gitg/gitg-window.vala:517
msgid "Projects"
msgstr "Έργα"

#: gitg/gitg-window.vala:701
msgid "Open Repository"
msgstr "Άνοιγμα αποθετηρίου"

#: gitg/gitg-window.vala:704 gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-info.ui:70
msgid "_Open"
msgstr "Ά_νοιγμα"

#: gitg/gitg-window.vala:844
msgid "Select items"
msgstr "Επιλέξτε αντικείμενα"

#: gitg/gitg-window.vala:1062
#, c-format
msgid "“%s” is not a Git repository."
msgstr "Το «%s» δεν είναι αποθετήριο Git."

#: gitg/gitg-window.vala:1211
msgid ""
"Your user name and email are not configured yet. Please go to the user "
"configuration and provide your name and email."
msgstr ""
"Το όνομα χρήστη και το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο δε ρυθμίστηκαν ακόμα. "
"Παρακαλούμε, πηγαίνετε στις ρυθμίσεις χρήστη και εισάγετε το όνομά σας και "
"την ηλεκτρονική σας διεύθυνσή."

#: gitg/gitg-window.vala:1215
msgid ""
"Your user name is not configured yet. Please go to the user configuration "
"and provide your name."
msgstr ""
"Το όνομα χρήστη δε ρυθμίστηκε ακόμα. Παρακαλούμε, πηγαίνετε στις ρυθμίσεις "
"χρήστη και εισάγετε το όνομά σας."

#: gitg/gitg-window.vala:1219
msgid ""
"Your email is not configured yet. Please go to the user configuration and "
"provide your email."
msgstr ""
"Η ηλεκτρονική διεύθυνσή σας δε ρυθμίστηκε ακόμα. Παρακαλούμε, πηγαίνετε στις "
"ρυθμίσεις χρήστη και εισάγετε την ηλεκτρονική σας διεύθυνση."

#: gitg/gitg-window.vala:1222
msgid "Missing author details"
msgstr "Λείπουν οι λεπτομέρειες του δημιουργού"

#: gitg/history/gitg-history-command-line.vala:42
msgid "Select all commits by default in the history activity"
msgstr ""
"Επιλογή όλων των καταχωρήσεων από προεπιλογή στο ιστορικό δραστηριοτήτων"

#: gitg/history/gitg-history-command-line.vala:44
msgid "Select all branches by default in the history activity"
msgstr "Επιλογή όλων των κλάδων από προεπιλογή στο ιστορικό δραστηριοτήτων"

#: gitg/history/gitg-history-command-line.vala:46
msgid "Select all remotes by default in the history activity"
msgstr ""
"Επιλογή όλων των απομακρυσμένων από προεπιλογή στο ιστορικό δραστηριοτήτων"

#: gitg/history/gitg-history-command-line.vala:48
msgid "Select all tags by default in the history activity"
msgstr "Επιλογή όλων των ετικετών από προεπιλογή στο ιστορικό δραστηριοτήτων"

#: gitg/history/gitg-history-command-line.vala:50
msgid "Select the specified reference by default in the history activity"
msgstr ""
"Επιλογή της καθορισμένης αναφοράς από προεπιλογή στο ιστορικό δραστηριοτήτων"

#: gitg/history/gitg-history-command-line.vala:50
msgid "REFERENCE"
msgstr "ΑΝΑΦΟΡΑ"

#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:165
#, c-format
msgid "%zu ahead, %zu behind"
msgstr "%zu μπροστά, %zu πίσω"

#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:169
#, c-format
msgid "%zu ahead"
msgstr "%zu μπροστά"

#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:173
#, c-format
msgid "%zu behind"
msgstr "%zu πίσω"

#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:207
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:81
msgid "All commits"
msgstr "Όλες οι καταχωρήσεις"

#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1179
msgid "Branches"
msgstr "Κλάδοι"

#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1180
msgid "Remotes"
msgstr "Απομακρυσμένοι"

#: gitg/history/gitg-history.vala:347
#: gitg/preferences/gitg-preferences-history.vala:218
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:60
msgid "History"
msgstr "Ιστορικό"

#: gitg/history/gitg-history.vala:352
msgid "Examine the history of the repository"
msgstr "Εξέταση του ιστορικού του αποθετηρίου"

#: gitg/history/gitg-history.vala:942
msgid "Mainline"
msgstr "Κύρια γραμμή"

#: gitg/preferences/gitg-preferences-commit.vala:142
msgctxt "Preferences"
msgid "Commit"
msgstr "Καταχώρηση"

#: gitg/preferences/gitg-preferences-interface.vala:142
#, c-format
msgid "_Use the system fixed width font (%s)"
msgstr ""

#: gitg/preferences/gitg-preferences-interface.vala:179
msgid "Interface"
msgstr "Διεπαφή"

#: gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui:35
msgid "_Save"
msgstr "_Αποθήκευση"

#: gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui:65
msgid "Default details used for all repositories"
msgstr "Προεπιλεγμένες ρυθμίσεις που θα χρησιμοποιηθούν για όλα τα αποθετήρια"

#: gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui:114
msgid "E-mail:"
msgstr "Ηλεκτρονική διεύθυνση:"

#: gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui:125
msgid "Name:"
msgstr "Όνομα: "

#: gitg/resources/ui/gitg-checkout-remote-branch-dialog.ui:7
#, fuzzy
#| msgid "Create Branch"
msgid "Checkout Remote Branch"
msgstr "Δημιουργία κλάδου"

#: gitg/resources/ui/gitg-checkout-remote-branch-dialog.ui:34
#, fuzzy
#| msgid "Checkout"
msgid "C_heckout"
msgstr "Ενημέρωση"

#: gitg/resources/ui/gitg-checkout-remote-branch-dialog.ui:69
#, fuzzy
#| msgid "Branch _name:"
msgid "Local branch _name:"
msgstr "Όνομα _κλάδου:"

#: gitg/resources/ui/gitg-checkout-remote-branch-dialog.ui:99
msgid "_Remote branch:"
msgstr "_Απομακρυσμένος κλάδος:"

#: gitg/resources/ui/gitg-checkout-remote-branch-dialog.ui:125
#, fuzzy
#| msgid "Create branch"
msgid "_Track remote branch"
msgstr "Δημιουργία κλάδου"

#: gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui:7
msgid "Clone Repository"
msgstr "Κλωνοποίηση αποθετηρίου"

#: gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui:33
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:47
msgid "Cl_one"
msgstr "_Κλωνοποίηση"

#: gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui:68
msgid "Remote _URL:"
msgstr "Απομακρυσμένη _διεύθυνση:"

#: gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui:99
msgid "_Local Folder:"
msgstr "_Τοπικός φάκελος:"

#: gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui:116
msgid "Select location…"
msgstr "Επιλογή τοποθεσίας…"

#: gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui:127
msgid "Bare repository"
msgstr "Άδειο αποθετήριο"

#: gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui:8
msgctxt "Create Dialog"
msgid "Commit"
msgstr "Καταχώρηση"

#: gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui:36
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui:86
msgid "C_ommit"
msgstr "_Υποβολή"

#: gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui:217
msgid "_Amend previous commit"
msgstr "_Τροποποίηση της προηγούμενης υποβολής"

#: gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui:234
msgid "Add _signed-off-by signature"
msgstr "Προσθήκη υπογραφής _signed-off-by"

#: gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui:76
msgid "Skip commit _hooks"
msgstr "Παράλειψη _αγκίστρων υποβολής"

#: gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui:96
msgid "S_tage selection"
msgstr "Επιλογή ε_τοιμασίας"

#: gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui:107
msgid "D_iscard selection"
msgstr "Απόρρ_ιψη επιλογής"

#: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-diff-view.ui:24
msgid ""
"The submodule is in a dirty state and has staged and/or unstaged changes "
"that are not yet committed as shown below."
msgstr ""
"Η υποενότητα είναι σε βρόμικη κατάσταση και έχει ετοιμαστεί και/ή οι "
"ακαταχώριστες αλλαγές που δεν έχουν ακόμα υποβληθεί όπως φαίνεται παρακάτω."

#: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-diff-view.ui:50
msgid "Staged:"
msgstr "Ετοιμάστηκε:"

#: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-diff-view.ui:86
msgid "Unstaged:"
msgstr "Ανακλήθηκε:"

#: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-history-view.ui:25
#: gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui:94
msgid "Subject"
msgstr "Θέμα"

#: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-history-view.ui:42
#: gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui:111
msgid "Author"
msgstr "Δημιουργός"

#: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-history-view.ui:58
#: gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui:127
msgid "Date"
msgstr "Ημερομηνία"

#: gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui:7
msgid "Create Branch"
msgstr "Δημιουργία κλάδου"

#: gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui:34
#: gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui:36
msgid "C_reate"
msgstr "Δη_μιουργία"

#: gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui:69
msgid "Branch _name:"
msgstr "Όνομα _κλάδου:"

#: gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui:96
#, fuzzy
#| msgid "Checkout the selected reference"
msgid "_Checkout the created branch"
msgstr "Ενημέρωση της επιλεγμένης αναφοράς"

#: gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui:7
msgid "Create Tag"
msgstr "Δημιουργία ετικέτας"

#: gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui:71
msgid "Tag _name:"
msgstr "Ό_νομα ετικέτας:"

#: gitg/resources/ui/gitg-dash-view.ui:32
msgid ""
"No repositories have been added yet. To get started, you can add an existing "
"repository or clone a new one."
msgstr ""
"Δεν έχουν προστεθεί αποθετήρια. Για να ξεκινήσετε, μπορείτε να προσθέσετε "
"ένα υπάρχον αποθετήριο ή να κλωνοποιήσετε ένα νέο."

#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:7
msgid "_Reload"
msgstr "_Επαναφόρτωση"

#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:14 gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:48
msgid "_Preferences"
msgstr "_Προτιμήσεις"

#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:21 gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:42
msgid "_Author Details"
msgstr "_Λεπτομέρειες για τον δημιουργό"

#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:27 gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:55
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "Συντομεύσεις _πληκτρολογίου"

#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:36
msgid "_New Window"
msgstr "_Νέο παράθυρο"

#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:60
msgid "_About"
msgstr "_Περί"

#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:58
msgid "Show markup"
msgstr "Εμφάνιση επισήμανσης"

#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:85
msgid "Display _subject margin at column:"
msgstr "Εμφάνιση περιθωρίου _θέματος στη στήλη:"

#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:140
msgid "Display right _margin at column:"
msgstr "Εμφάνιση δεξιού _περιθωρίου στη στήλη:"

#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:196
msgid "Maximum number of messages:"
msgstr "Μέγιστος αριθμός μηνυμάτων:"

#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:220
msgid "Maximum number of messages to keep for commit message history"
msgstr ""

#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:232
msgid "Maximum number of days:"
msgstr "Μέγιστος αριθμός ημερών:"

#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:257
msgid "Maximum number of days to keep for commit message history"
msgstr ""

#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:284
msgid "Language:"
msgstr "Γλώσσα:"

#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:310
msgid "Enable spell checking"
msgstr "Ενεργοποίηση ορθογραφικού ελέγχου"

#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:341
msgid "Commit Message"
msgstr "Μήνυμα υποβολής"

#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:31
msgid "Default selection"
msgstr "Προεπιλεγμένη επιλογή"

#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:50
msgid "Current branch"
msgstr "Τρέχον κλάδος"

#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:65
msgid "All branches"
msgstr "Όλοι οι κλάδοι"

#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:106
msgid "References"
msgstr "Αναφορές"

#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:119
msgid "Sort references in the sidebar by latest activity"
msgstr ""
"Ταξινόμηση αναφορών στην πλευρική στήλη κατά την τελευταία δραστηριότητα"

#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:135
msgid "Show upstream (remote) branch when selecting a local branch"
msgstr ""
"Εμφάνιση upstream (απομακρυσμένου) κλάδου κατά την επιλογή τοπικού κλάδου"

#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:154
msgid "Commits"
msgstr "Καταχωρήσεις"

#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:174
msgid "Collapse inactive lanes"
msgstr "Σύμπτυξη ανενεργών γραμμών"

#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:215
msgid "Early"
msgstr "Νωρίς"

#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:227
msgid "Late"
msgstr "Αργά"

#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:242
msgid "Show history in topological order"
msgstr "Εμφάνιση ιστορικού με τοπολογική σειρά"

#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:257
msgid "Preserve mainline for currently checked out branch"
msgstr "Διατήρηση της κύριας γραμμής για τον τρέχοντα κλάδο με ελεγμένη έξοδο"

#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:24
msgid "Startup"
msgstr "Εκκίνηση"

#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:47
msgid "Start with activity:"
msgstr "Έναρξη με ενέργεια:"

#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:61
msgid "Commit"
msgstr "Υποβολή"

#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:80
msgid "Layout"
msgstr "Διάταξη"

#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:100
msgid "Use horizontal layout"
msgstr "Χρήση οριζόντιας διάταξης"

#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:124
msgid "Avatars"
msgstr "Προσωπικές εικόνες"

#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:144
msgid "Use gravatar service to provide user avatars"
msgstr ""
"Χρήση της υπηρεσίας gravatar για την παροχή προσωπικών εικόνων στον χρήστη"

#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:168
msgid "Monitoring"
msgstr "Παρακολούθηση"

#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:212
msgid "Font"
msgstr "Γραμματοσειρά"

#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:253
msgid "Editor _font: "
msgstr ""

#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:270
msgid "Pick the editor font"
msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς επεξεργαστή"

#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:292
#: plugins/diff/gitg-diff.vala:120
msgid "Diff"
msgstr "Διαφορές"

#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:312
msgid "Enable syntax highlighting of source code in diff views"
msgstr "Ενεγροποίηση επισήμανσης του πηγαίου κώδικα σε προβολές διαφορών"

#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:338
msgid "Syntax highlighting color scheme:"
msgstr ""

#: gitg/resources/ui/gitg-preferences.ui:11
msgid "Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις"

#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "Windows"
msgstr "Παράθυρα"

#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:19
#, fuzzy
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Open the window menu"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open shortcut window"
msgstr "Άνοιγμα μενού του παραθύρου"

#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a new window"
msgstr "Άνοιγμα νέου παραθύρου"

#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open the window menu"
msgstr "Άνοιγμα μενού του παραθύρου"

#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:40
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a repository"
msgstr "Άνοιγμα αποθετηρίου"

#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:47
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open the help"
msgstr "Άνοιγμα της βοήθειας"

#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:54
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open preferences"
msgstr "Άνοιγμα προτιμήσεων"

#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:61
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find"
msgstr "Εύρεση"

#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close the active window"
msgstr "Κλείσιμο του ενεργού παραθύρου"

#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:75
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit the application"
msgstr "Τερματισμός εφαρμογής"

#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:82
msgctxt "shortcut window"
msgid "Change to Dash"
msgstr ""

#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:89
msgctxt "shortcut window"
msgid "Change to History View"
msgstr "Αλλαγή σε προβολή ιστορικού"

#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:96
msgctxt "shortcut window"
msgid "Change to Commit View"
msgstr ""

#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:103
msgctxt "shortcut window"
msgid "Change to activity"
msgstr "Αλλαγή σε δραστηριότητα"

#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:111
msgctxt "shortcut window"
msgid "Commit Activity"
msgstr "Δραστηριότητα υποβολής"

#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:116
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select/Unselect"
msgstr "Επιλογή/Αποεπιλογή"

#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:123
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open commit dialog"
msgstr ""

#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:130
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stage selection"
msgstr "Ετοιμασία επιλογής"

#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:137
msgctxt "shortcut window"
msgid "Unstage selection"
msgstr "Ανάκληση επιλογής"

#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:144
msgctxt "shortcut window"
msgid "Discard selection"
msgstr "Απόρριψη επιλογής"

#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:151
msgctxt "shortcut window"
msgid "Edit selection"
msgstr "Επεξεργασία επιλογής"

#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:159
msgctxt "shortcut window"
msgid "Commit Dialog"
msgstr "Διάλογος υποβολής"

#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:164
msgctxt "shortcut window"
msgid "Commit"
msgstr "Υποβολή"

#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:171
msgctxt "shortcut window"
msgid "Cancel Commit"
msgstr "Ακύρωση υποβολής"

#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:178
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous commit message"
msgstr "Προηγούμενο μήνυμα υποβολής"

#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:185
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next commit message"
msgstr "Επόμενο μήνυμα υποβολής"

#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:193
msgctxt "shortcut window"
msgid "History Activity"
msgstr "Δραστηριότητα ιστορικού"

#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:24
msgid "Show the list of recently used repositories"
msgstr "Εμφάνιση λίστας πρόσφατων χρησιμοποιημένων αποθετηρίων."

#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:48
msgid "Clone repository"
msgstr "Κλωνοποίηση αποθετηρίου"

#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:65
msgid "Add repository"
msgstr "Προσθήκη αποθετηρίου"

#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:89
msgid "Find a word or phrase"
msgstr "Εύρεση μίας λέξης ή μίας φράσης"

#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:134
msgid "General settings and options"
msgstr "Γενικές ρυθμίσεις και επιλογές"

#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:229
msgid "_Close"
msgstr "_Κλείσιμο"

#. Translators: %s will be replaced with a URL indicating the resource
#. for which the authentication is required.
#: libgitg/gitg-authentication-dialog.vala:69
#, c-format
msgid "Password required for %s"
msgstr "Απαιτείται κωδικός πρόσβασης για το %s"

#: libgitg/gitg-date.vala:346
msgid "Now"
msgstr "Τώρα"

#: libgitg/gitg-date.vala:350
#, c-format
msgid "A minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "Ένα λεπτό πριν"
msgstr[1] "Πριν %d λεπτά"

#: libgitg/gitg-date.vala:355
msgid "Half an hour ago"
msgstr "Πριν μισή ώρα"

#: libgitg/gitg-date.vala:360
#, c-format
msgid "An hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "Πριν μια ώρα"
msgstr[1] "Πριν %d ώρες"

#: libgitg/gitg-date.vala:365
#, c-format
msgid "A day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "Πριν μια ημέρα"
msgstr[1] "Πριν %d ημέρες"

#. Translators: this is a strftime type date format which is
#. used when the date is in the current year and uses a 24 hour
#. clock.
#: libgitg/gitg-date.vala:374
#| msgid "%b %e, %H:%M"
msgid "%b %e, %H∶%M"
msgstr "%b %e, %H∶%M"

#. Translators: this is a strftime type date format which is
#. used when the date is in the current year and uses a 12 hour
#. clock.
#: libgitg/gitg-date.vala:381
#| msgid "%b %e, %I:%M %p"
msgid "%b %e, %I∶%M %p"
msgstr "%b %e, %I∶%M %p"

#. Translators: this is a strftime type date format which is
#. used when the date is not in the current year and uses a 24
#. hour clock.
#: libgitg/gitg-date.vala:391
#| msgid "%b %e %Y, %H:%M"
msgid "%b %e %Y, %H∶%M"
msgstr "%b %e %Y, %H∶%M"

#. Translators: this is a strftime type date format which is
#. used when the date is not in the current year and uses a 12
#. hour clock.
#: libgitg/gitg-date.vala:398
#| msgid "%b %e %Y, %I:%M %p"
msgid "%b %e %Y, %I∶%M %p"
msgstr "%b %e %Y, %I∶%M %p"

#. Translators: this label is displayed below the image diff, %s
#. is substituted with the size of the image
#: libgitg/gitg-diff-image-side-by-side.vala:39
#, c-format
msgid "before (%s)"
msgstr "πριν (%s)"

#. Translators: this label is displayed below the image diff, %s
#. is substituted with the size of the image
#: libgitg/gitg-diff-image-side-by-side.vala:45
#, c-format
msgid "removed (%s)"
msgstr "αφαιρείται (%s)"

#. Translators: this label is displayed below the image diff, %s
#. is substituted with the size of the image
#: libgitg/gitg-diff-image-side-by-side.vala:65
#, c-format
msgid "after (%s)"
msgstr "μετά (%s)"

#. Translators: this label is displayed below the image diff, %s
#. is substituted with the size of the image
#: libgitg/gitg-diff-image-side-by-side.vala:71
#, c-format
msgid "added (%s)"
msgstr "προστίθεται (%s)"

#: libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:143
msgid "Collapse all"
msgstr "Σύμπτυξη όλων"

#: libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:147
#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-commit-details.ui:211
msgid "Expand all"
msgstr "Ανάπτυξη όλων"

#: libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:202
#, c-format
msgid "Committed by %s"
msgstr "Υποβλήθηκε από %s"

#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:177
msgid "_Open file"
msgstr "Άν_οιγμα αρχείου"

#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:209
msgid "Open containing _folder"
msgstr "Άνοιγμα _φακέλου που το περιέχει"

#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:229
msgid "_Copy file path"
msgstr "_Αντιγραφή διαδρομής αρχείου"

#. Translators: this is used to construct: "at <directory>", to indicate where the repository is at.
#: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:153
#, c-format
msgid "at %s"
msgstr "στο %s"

#. Translators: this is used to construct: "<branch-name> at <directory>"
#: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:162
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s στο %s"

#: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:545
msgid "Cloning…"
msgstr "Κλωνοποίηση…"

#: libgitg/gitg-stage.vala:337
#, c-format
msgid "Could not read commit message after running commit-msg hook: %s"
msgstr ""
"Αδύνατη η ανάγνωση μηνύματος υποβολής μετά την εκτέλεση του άγκιστρου commit-"
"msg: %s"

#: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:18
msgid "_Authenticate"
msgstr "_Πιστοποίηση"

#: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:76
msgid ""
"The previous attempt to authenticate has failed, please provide your user "
"name and password and try again."
msgstr ""
"Αποτυχία της προηγούμενης προσπάθειας για πιστοποίηση, παρακαλούμε δώστε το "
"όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης και ξαναπροσπαθήστε."

#: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:95
msgid "_Username:"
msgstr "Ό_νομα χρήστη:"

#: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:109
msgid "_Password:"
msgstr "Κ_ωδικός πρόσβασης:"

#: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:154
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "Να ξεχαστεί ά_μεσα ο κωδικός πρόσβασης"

#: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:171
msgid "Remember password until you _logout"
msgstr "Απομνημόνευση κωδικού πρόσβασης μέχρι την απ_οσύνδεση"

#: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:189
msgid "Remember _forever"
msgstr "_Μόνιμη απομνημόνευση"

#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-commit-details.ui:151
msgid "Parents"
msgstr "Γονείς"

#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-binary.ui:10
msgid "Unable to display changes for binary file"
msgstr "Αδυναμία προβολής αλλαγών για το εκτελέσιμο αρχείο"

#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-image.ui:35
msgid "Side by side"
msgstr "Δίπλα δίπλα"

#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-image.ui:62
msgid "Slider"
msgstr "Ολισθητής"

#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-image.ui:89
msgid "Overlay"
msgstr "Eπικάλυψη"

#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-image.ui:107
msgid "Difference"
msgstr "Διαφορά"

#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options-spacing.ui:20
msgid "Tab width:"
msgstr "Πλάτος στηλοθέτη:"

#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options-spacing.ui:44
msgid "Wrap lines:"
msgstr "Αναδίπλωση γραμμών:"

#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options-spacing.ui:67
msgid "Ignore whitespace:"
msgstr "Αγνόηση κενών διαστημάτων:"

#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options.ui:31
msgid "Context:"
msgstr "Περιεχόμενο:"

#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options.ui:63
msgid "Spacing"
msgstr "Διάκενο"

#: libgitg/resources/ui/gitg-repository-list-box-row.ui:37
msgid ""
"Remove the repository from the list (does not delete the repository from "
"disk)"
msgstr ""
"Αφαίρεση του αποθετηρίου από τη λίστα (δεν διαγράφει το αποθετήριο από το "
"δίσκο)"

#: plugins/diff/gitg-diff.vala:125
msgid "Show the changes introduced by the selected commit"
msgstr "Εμφάνιση αλλαγών που εισήχθησαν από την επιλεγμένη υποβολή"

#: plugins/files/gitg-files.vala:68
msgid "Files"
msgstr "Αρχεία"

#: plugins/files/gitg-files.vala:73
msgid "Show the files in the tree of the selected commit"
msgstr "Εμφάνιση των αρχείων στο δέντρο της επιλεγμένης υποβολής"

#~ msgid "Cannot set spell checking language: %s"
#~ msgstr "Αδύνατος ο ορισμός γλώσσας για ορθογραφικό έλεγχο: %s"

#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_Έξοδος"

#~ msgid "Clone"
#~ msgstr "Κλωνοποίηση"

#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Προσθήκη"

#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "_Βοήθεια"

#~ msgid "column"
#~ msgstr "στήλη"

#~ msgid "_Delete"
#~ msgstr "_Διαγραφή"

#~ msgid "_Add repository"
#~ msgstr "Προ_σθήκη αποθετηρίου"

#~ msgid "_Clone repository"
#~ msgstr "Κλ_ωνοποίηση αποθετηρίου"

#~ msgid "Ignore whitespace changes"
#~ msgstr "Αγνόηση αλλαγών κενών διαστημάτων"

#~ msgid "Show changes inline"
#~ msgstr "Ενσωματωμένη εμφάνιση αλλαγών"

#~ msgid "Wrap lines"
#~ msgstr "Αναδίπλωση γραμμών"

#~ msgid "Tab width"
#~ msgstr "Πλάτος στηλοθέτη"

#~ msgid "Context"
#~ msgstr "Περιεχόμενο"

#~| msgid "Failed to stage the file `%s'"
#~ msgid "Failed to obtain HEAD tree: %s"
#~ msgstr "Αποτυχία απόκτησης του δέντρου HEAD: %s"

#~ msgid "stage"
#~ msgstr "ετοιμασία"

#~ msgid "unstage"
#~ msgstr "ανάκληση"

#~ msgid "Loading diff…"
#~ msgstr "Φόρτωση διαφορών…"

#~ msgid "Notes:"
#~ msgstr "Σημειώσεις:"

#~ msgid "Diff against:"
#~ msgstr "Διαφορές ως προς:"

#~ msgid "Developer tools"
#~ msgstr "Εργαλεία προγραμματιστή"

#~ msgid "Unable to open the .gitconfig file."
#~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου .gitconfig."

#~ msgid "Note: The Git config file '%s' does not exist."
#~ msgstr "Σημείωση: δεν υπάρχει το αρχείο Git config '%s'."

#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Αποθήκευση"

#~ msgid "_Clone Repository…"
#~ msgstr "_Κλωνοποίηση αποθετηρίου…"

#~ msgid "Show stash in history"
#~ msgstr "Εμφάνιση κρύπτης στο ιστορικό"

#~ msgid "Show staged changes in history"
#~ msgstr "Εμφάνιση έτοιμων αλλαγών στο ιστορικό"

#~ msgid "Show unstaged changes in history"
#~ msgstr "Εμφάνιση αλλαγών που ανακλήθηκαν στο ιστορικό"

#~ msgid "%d minutes ago"
#~ msgstr "%d λεπτά πριν"

#~ msgid "%d hours ago"
#~ msgstr "%d ώρες πριν"

#~ msgid "%d days ago"
#~ msgstr "%d μέρες πριν"

#~ msgid "_User Information"
#~ msgstr "Πληροφορίες _χρήστη"

#~ msgid "gitg Preferences"
#~ msgstr "Προτιμήσεις gitg"