File: ko.po

package info (click to toggle)
gitg 44-5
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: forky, sid
  • size: 19,244 kB
  • sloc: ansic: 1,636; ruby: 1,445; sh: 314; python: 261; xml: 57; makefile: 15
file content (2373 lines) | stat: -rw-r--r-- 76,039 bytes parent folder | download | duplicates (2)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
# Korean translation for gitg.
# Copyright (C) 2012 gitg's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gitg package.
# Seong-ho Cho <shcho@gnome.org>, 2012-2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gitg master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gitg/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-07 21:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-11 03:26+0900\n"
"Last-Translator: Seong-ho Cho <shcho@gnome.org>\n"
"Language-Team: 한국어 <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"

#: contrib/xml/xml-reader.c:327
#, c-format
msgid "Could not parse XML from stream"
msgstr "스트림 XML을 해석할 수 없습니다"

#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:5 gitg/gitg.vala:39
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:8
msgid "gitg"
msgstr "기트지"

#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:9
msgid "Graphical user interface for git"
msgstr "git 그래픽 사용자 인터페이스"

#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:11
msgid ""
"gitg is a graphical user interface for git. It aims at being a small, fast "
"and convenient tool to visualize the history of git repositories. Besides "
"visualization, gitg also provides several utilities to manage your "
"repository and commit your work."
msgstr ""
"기트지는 git 그래픽 사용자 인터페이스입니다. git 저장소의 이력을 나타내는 작"
"은 규모의, 빠르고, 편리한 도구를 지향합니다. 시각 표현 기능과 더불어 기트지"
"는 저장소를 관리하고 작업 내용을 제출하는 몇가지 편의 수단을 제공합니다."

#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:17
msgid "Goals:"
msgstr "목표:"

#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:19
msgid "Browse local git repositories"
msgstr "로컬 git 저장소 탐색"

#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:20
msgid "Clone local and remote git repositories"
msgstr "로컬 및 원격 git 저장소 복제"

#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:21
msgid "Commit files"
msgstr "파일 커밋"

#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:22
msgid "Retrieve patch from a commit"
msgstr "커밋에서 패치 가져오기"

#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:32
msgid "Browse repository history"
msgstr "저장소 이력 탐색"

#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:36
msgid "Staging area to compose your commit"
msgstr "커밋을 작성할 스테이지 영역"

#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:40
msgid "Commit staged changes"
msgstr "스테이지에 올린 바뀐 내용"

#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:44
msgid "Overview of recently used repositories"
msgstr "최근 사용한 저장소 목록 개요"

#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:157
msgid "The Gitg Team"
msgstr "기트지 팀"

#: data/org.gnome.gitg.desktop.in.in:3
msgid "@binary@"
msgstr "@binary@"

#: data/org.gnome.gitg.desktop.in.in:4
msgid "Git repository browser"
msgstr "git 저장소 탐색기"

#: data/org.gnome.gitg.desktop.in.in:17
msgid "New Window"
msgstr "새 창"

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:28
msgid "Default Clone Directory"
msgstr "기본 복제 디렉터리"

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:29
msgid ""
"The default directory in which new repositories should be suggested to be "
"cloned."
msgstr "복제할 새 저장소를 정할 기본 디렉터리."

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:38
msgid "Orientation of the main interface (vertical or horizontal)"
msgstr "주 인터페이스 방향(수직 또는 수평)"

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:39
msgid "Setting that sets the orientation of the main interface."
msgstr "메인 인터페이스 방향 설정."

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:45
msgid "Default Activity"
msgstr "기본 동작"

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:46
msgid "The activity which gitg activates by default when first launched."
msgstr "처음 실행할 때 기트지에서 가본으로 실행할 동작입니다."

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:52
msgid "Use Default Font"
msgstr "기본 글꼴 사용"

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:53
msgid ""
"Whether to use the system’s default fixed width font for widget's text "
"instead of a font specific. If this option is turned off, then the font "
"named in the “Editor Font” option will be used instead of the system font."
msgstr ""
"위젯의 텍스트를 볼 때 지정 글꼴 대신 시스템 기본 고정폭 글꼴을 사용할지 여부"
"를 설정합니다. 이 옵션을 끄면, 시스템 글꼴 대신 “편집기 글꼴” 옵션에 지정한 "
"이름의 글꼴을 사용합니다."

#. Translators: This is a GSettings default value. Do NOT change or localize the quotation marks!
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:57
msgid "'Monospace 12'"
msgstr "'Monospace 12'"

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:58
msgid "Editor Font"
msgstr "편집기 글꼴"

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:59
msgid ""
"A custom font that will be used for the text widgets. This will only take "
"effect if the “Use Default Font” option is turned off."
msgstr ""
"텍스트 위젯에 사용할 개별 설정 글꼴입니다. “기본 글꼴 사용” 옵션을 껐을 경우"
"에만 적용됩니다."

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:63
msgid "Use Gravatar"
msgstr "그라바타 사용"

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:64
msgid "Enable the use of gravatar to display user avatars."
msgstr "사용자 아바타를 표시할 때 그라바타 표시를 사용합니다."

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:70
msgid "Enable Monitoring"
msgstr "감시 활성화"

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:71
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:188
msgid "Automatically update when external changes to .git are detected"
msgstr "외부의 .git 바꾸기를 감지했을 때 자동으로 업데이트"

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:77
msgid "Enable Diff Highlighting"
msgstr "비교 강조 활성화"

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:78
msgid ""
"Setting that determines whether to enable syntax highlighting in diff views."
msgstr "비교 보기 화면에서 문법 강조를 활성화할지 여부를 결정하는 설정."

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:85
msgid "Color scheme to use for syntax highlighting"
msgstr "문법 강조에 활용할 색 스킴"

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:86
msgid "Used by GtkSourceView to determine colors for syntax highlighting"
msgstr "GtkSourceView에서 문법 강조시 색상을 지정할 때 활용합니다"

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:92
msgid "When to Collapse Inactive Lanes"
msgstr "비활성 레인을 숨길 때"

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:93
msgid ""
"Setting that indicates when an inactive lane should be collapsed. Valid "
"values are 0 — 4, where 0 indicates “early” and 4 indicates “late”."
msgstr ""
"비활성 레인을 숨길 때 나타내는 설정입니다. 값은 0 — 4 범위이며, 0은 “이전” 4"
"는 “최근”을 나타냅니다."

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:100
msgid ""
"Setting that indicates whether to collapse history lanes which do not show "
"activity. Enabling this can provide a cleaner history view when there is a "
"lot of parallel development. See collapse-inactive-lanes to control when "
"lanes should be collapsed."
msgstr ""
"활동을 보여주지 않을 기록 레인을 숨길지 여부를 나타내는 설정. 이 설정을 활성"
"화하면 여러 동시 개발을 진행중일 때 더욱 깔끔하게 기록을 볼 수 있습니다. 레인"
"을 숨겨야 할 경우를 다루려면 collapse-inactive-lanes를 참조하십시오."

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:109
msgid "Show History in Topological Order"
msgstr "전후 순서대로 기록 보기"

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:110
msgid ""
"Setting that indicates whether to show the history in topological order."
msgstr "기록을 전후 순서로 표시할지 여부를 나타내는 설정."

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:116
msgid "Show Stashed Changes"
msgstr "따로 저장한 바뀐 점 표시"

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:117
msgid ""
"Setting that indicates whether to show items for the stash in the history."
msgstr "기록에서 따로 저장 항목을 표시할 것인지 나타내는 설정."

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:124
msgid "Show Staged Changes"
msgstr "스테이지에 올린 바뀐 점 표시"

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:125
msgid ""
"Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently "
"staged changes in the history."
msgstr ""
"기록의 현재 스테이지에 등록한 바뀐 내용에 대해 가상 항목을 보여줄 것인지를 나"
"타내는 설정."

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:132
msgid "Show Unstaged Changes"
msgstr "스테이지에 올리지 않은 바뀐 점 표시"

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:133
msgid ""
"Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently "
"unstaged changes in the history."
msgstr ""
"기록의 아직 스테이지에 등록하지 않은 바뀐 내용에 대해 가상 항목을 보여줄 것인"
"지를 나타내는 설정."

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:140
msgid "Mainline Head"
msgstr "메인라인 헤드"

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:141
msgid ""
"Setting that indicates whether to always preserve a mainline in the history "
"for the current HEAD."
msgstr ""
"현재 HEAD에 대해 기록에서 메인라인을 항상 유지할지 여부를 나타내는 설정."

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:148
msgid "Default selection of the history activity"
msgstr "기록 활동시 기본 선택"

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:149
msgid ""
"Setting that determines the default selection on startup of the history "
"activity."
msgstr "기록 활동을 시작할 때 기본 선택 사항을 결정하는 설정."

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:155
msgid "Reference Sort Order"
msgstr "참조 정렬 순서"

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:156
msgid "The order by which references in the history sidebar should be sorted."
msgstr "가장자리 기록 표시줄의 레퍼런스를 정렬할 순서."

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:162
msgid "Show Upstream With Branch"
msgstr "업스트림 브랜치 표시"

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:163
msgid ""
"Determines whether to also show the upstream (remote) tracking branch when "
"selecting a local branch in the history view."
msgstr ""
"기록 보기에서 로컬 브랜치를 선택했을 때 업스트림(원격) 추적 브랜치 표시 여부"
"를 결정합니다."

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:172
msgid "Switch to the new branch on creation"
msgstr "새 브랜치를 만든 후 전환"

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:173
msgid ""
"Setting that controls whether the newly created branch is checked out "
"automatically."
msgstr "새로 만든 브랜치로 자동으로 체크아웃할지 여부를 제어하는 설정입니다."

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:188
msgid "Show Right Margin in Commit Message View"
msgstr "커밋 메시지 보기에 오른쪽 여백 표시"

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:189
msgid ""
"Show a right margin indicator in the commit message view. This can be used "
"to easily see where to break the commit message at a particular column."
msgstr ""
"커밋 메시지 보기에서 오른쪽 여백 표시를 보여줍니다. 제각각의 칸에서 커밋 메시"
"지가 끊어지는 부분을 쉽게 볼 때 사용할 수 있습니다."

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:197
msgid "Column at Which Right Margin is Shown"
msgstr "오른쪽 여백을 표시할 칸"

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:198
msgid ""
"The column at which the right margin is shown if the show-right-margin "
"preference is set to TRUE."
msgstr ""
"show-right-margin 기본 설정값을 참으로 설정했을 때 오른쪽 여백에 표시할 칸."

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:205
msgid "Show Subject Margin in Commit Message View"
msgstr "커밋 메시지 보기에 주제 여백 표시"

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:206
msgid ""
"Highlight the subject text of the commit message when it passes the margin "
"specified by subject-margin-position."
msgstr ""
"subject-margin-position으로 지정한 여백을 지나칠 경우 커밋 메시지의 주제 텍스"
"트를 강조."

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:213
msgid "Column at Which Subject Margin is Shown"
msgstr "주제 여백을 표시할 칸"

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:214
msgid ""
"The column at which the subject margin is shown if the show-subject-margin "
"preference is set to TRUE."
msgstr ""
"show-subject-margin 기본 설정을 참으로 설정했을 때 주제 여백을 표시할 칸."

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:221
msgid "Enable Spell Checking"
msgstr "맞춤법 검사 활성화"

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:222
msgid ""
"Setting which determines whether or not spell checking is enabled when "
"writing a commit message."
msgstr "커밋 메시지를 작성할 때 철자 검사를 활성화할지 여부를 결정하는 설정."

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:229
msgid "Spell Checking Language"
msgstr "맞춤법 검사 언어"

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:230
msgid ""
"The language to use when spell checking is enabled for writing a commit "
"message."
msgstr "커밋 메시지를 작성할 때 철자 검사를 활성화했을 경우 사용할 언어."

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:237
msgid "Maximum number of previous commit messages"
msgstr "최대 이전 커밋 메시지 표시 개수"

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:238
msgid ""
"Maximum number of previous commit messages to store for commit message "
"history."
msgstr "커밋 메시지 이력을 저장할 이전 커밋 메시지 최대 개수입니다."

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:242
msgid "Maximum number of days to store previous commit messages"
msgstr "이전 커밋 메시지를 저장할 최대 일 수"

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:243
msgid ""
"Maximum number of days to store previous commit messages for commit message "
"history."
msgstr "커밋 메시지 이력을 저장할 이전 커밋 메시지 최대 저장 일 수 입니다."

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:247
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:248
msgid "Type of datetime format selected."
msgstr "선택한 datetime 구성 형식 입니다."

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:254
msgid "Preferred datetime format of the user."
msgstr "사용자가 원하는 datetime 형식입니다."

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:255
msgid "The datetime format to be used in commit-diff."
msgstr "commit-diff에서 사용할 datetime 형식입니다."

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:261
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:262
msgid "Custom datetime format."
msgstr "개별 datetime 형식입니다."

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:270
msgid "Use patience algorithm to show diffs"
msgstr "차이점을 나타낼 때 patience 알고리즘 활용"

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:271
msgid "Setting to use patience algorithm to show diffs of a commit."
msgstr "제출 내용의 차이점을 나타낼 때 patience 알고리즘을 활용하도록 설정."

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:277
msgid "Ignore Whitespace Changes"
msgstr "공백 바뀜 무시"

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:278
msgid ""
"Setting that indicates whether to ignore whitespace changes when showing the "
"diff of a commit."
msgstr "커밋의 차이점을 표시할 때 바뀐 공백을 무시할지 여부를 의미하는 설정."

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:285
msgid "Show Changes Inline"
msgstr "줄 범위 바뀐 점 표시"

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:286
msgid ""
"Setting that indicates whether changes within lines should be shown inline."
msgstr "줄 범위에서 바뀐 점을 줄 범위 자체로 나타낼지에 대한 설정."

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:293
msgid "Wrap"
msgstr "줄 바꿈"

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:294
msgid "Wrap lines."
msgstr "줄을 바꿉니다."

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:300
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:318
msgid "Number of Before/After Context Lines"
msgstr "문맥 전후 줄 수"

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:301
msgid ""
"Setting that determines how many lines of context (before and after) should "
"be shown when showing the diff of a commit."
msgstr ""
"커밋의  차이점을 표시할 때 보일 문맥(전후) 줄 수를 얼마나 표시할지 결정하는 "
"설정."

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:308
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:327
msgid "Rendered Width of a Tab Character"
msgstr "탭 문자 표현 간격"

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:309
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:328
msgid ""
"Setting that determines how much space a tab character should occupy when "
"showing the diff of a commit."
msgstr ""
"커밋 차이점을 표시할 때 탭 문자의 공간을 얼마나 차지해야 하는지 결정하는 설"
"정."

#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:319
msgid ""
"Setting that determines how many lines of context (before and after) should "
"be shown when showing the diff to be staged/unstaged in the commit area."
msgstr ""
"커밋 영역에서 스테이지에 올린/올리지 않은 내용의 차이점을 표시할 때 문맥(전"
"후) 줄 수를 얼마나 표시할지 결정하는 설정."

#: gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:567 gitg/commit/gitg-commit.vala:1096
msgid "There are no changes to be committed"
msgstr "커밋할 바뀐 내용이 없습니다"

#: gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:568 gitg/commit/gitg-commit.vala:1097
msgid "Use amend to change the commit message of the previous commit"
msgstr "커밋하기 전에 커밋 메시지를 바꾸려면 amend를 사용하십시오"

#: gitg/commit/gitg-commit.vala:113
msgctxt "Activity"
msgid "Commit"
msgstr "커밋"

#: gitg/commit/gitg-commit.vala:118
msgid "Create new commits and manage the staging area"
msgstr "새 커밋을 만들고 스테이지 영역을 관리합니다"

#: gitg/commit/gitg-commit.vala:207
msgid "_Stage selection"
msgstr "선택 항목 스테이지에 등록(_S)"

#: gitg/commit/gitg-commit.vala:246
#, c-format
msgid "Failed to stage the removal of submodule “%s”"
msgstr "“%s” 하위 모듈 제거 항목의 스테이지 등록에 실패했습니다"

#: gitg/commit/gitg-commit.vala:262
#, c-format
msgid "Failed to open the repository of submodule “%s” while trying to stage"
msgstr "스테이지에 올리던 중 “%s” 하위 모듈 저장소 열기에 실패했습니다"

#: gitg/commit/gitg-commit.vala:277
#, c-format
msgid ""
"Failed to lookup the working directory commit of submodule “%s” while trying "
"to stage"
msgstr ""
"스테이지에 올리던 중 “%s” 하위 모듈의 작업 디렉터리 커밋 찾기에 실패했습니다"

#: gitg/commit/gitg-commit.vala:290
#, c-format
msgid "Failed to stage the submodule “%s”"
msgstr "“%s” 하위 모듈의 스테이지 등록에 실패했습니다"

#: gitg/commit/gitg-commit.vala:312
#, c-format
msgid "Failed to stage the removal of file “%s”"
msgstr "삭제한 “%s” 파일의 스테이지 등록에 실패했습니다"

#: gitg/commit/gitg-commit.vala:326
#, c-format
msgid "Failed to stage the file “%s”"
msgstr "“%s” 파일의 스테이지 등록에 실패했습니다"

#: gitg/commit/gitg-commit.vala:599
msgid "_Unstage selection"
msgstr "선택 항목 스테이지에서 제외(_U)"

#: gitg/commit/gitg-commit.vala:665
#, c-format
msgid "Failed to unstage the removal of file “%s”"
msgstr "삭제한 “%s” 파일을 스테이지에서 제외하는데 실패했습니다"

#: gitg/commit/gitg-commit.vala:666
#, c-format
msgid "Failed to unstage the file “%s”"
msgstr "“%s” 파일 스테이지에서 제외에 실패했습니다"

#: gitg/commit/gitg-commit.vala:673
#, c-format
msgid "Failed to unstage the removal of submodule “%s”"
msgstr "“%s” 하위 모듈 제거 사항을 스테이지에서 등록 해제하는데 실패했습니다"

#: gitg/commit/gitg-commit.vala:674
#, c-format
msgid "Failed to unstage the submodule “%s”"
msgstr "“%s” 하위 모듈을 스테이지에서 등록 해제하는데 실패했습니다"

#. Populate staged items
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:882
msgid "Staged"
msgstr "스테이지에 등록함"

#: gitg/commit/gitg-commit.vala:890
msgid "No staged files"
msgstr "스테이지에 등록한 파일이 없습니다"

#. Populate unstaged items
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:913
msgid "Unstaged"
msgstr "스테이지에 등록하지 않음"

#: gitg/commit/gitg-commit.vala:921
msgid "No unstaged files"
msgstr "스테이지에 등록하지 않은 파일이 없습니다"

#. Populate untracked items
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:944
msgid "Untracked"
msgstr "추적하지 않는 파일"

#: gitg/commit/gitg-commit.vala:948
msgid "No untracked files"
msgstr "추적하지 않는 파일이 없습니다"

#: gitg/commit/gitg-commit.vala:973
msgid "Submodule"
msgstr "하위 모듈"

#: gitg/commit/gitg-commit.vala:977
msgid "No dirty submodules"
msgstr "깨끗하지 않은 하위모듈"

#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1131
msgid "Failed to commit"
msgstr "커밋에 실패했습니다"

#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1147
msgid "Failed to pass pre-commit"
msgstr "커밋 이전 과정 통과에 실패했습니다"

#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1315 gitg/commit/gitg-commit.vala:1465
msgid "Discard changes"
msgstr "바뀐 점 폐기"

#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1316
msgid "Are you sure you want to permanently discard the selected changes?"
msgstr "선택한 바뀐 점을 완전히 폐기하시겠습니까?"

#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1325 gitg/commit/gitg-commit.vala:1491
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1606
#: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:154 gitg/gitg-dash-view.vala:469
#: gitg/gitg-window.vala:205 gitg/gitg-window.vala:705
#: gitg/resources/ui/gitg-add-remote-action-dialog.ui:18
#: gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui:20
#: gitg/resources/ui/gitg-checkout-remote-branch-dialog.ui:18
#: gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui:18
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui:20
#: gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui:18
#: gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui:20
#: gitg/resources/ui/gitg-edit-remote-dialog.ui:18
#: gitg/resources/ui/gitg-remote-notification.ui:30
#: gitg/resources/ui/gitg-simple-notification.ui:61
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:154
#: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:11
msgid "_Cancel"
msgstr "취소(_C)"

#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1326 gitg/commit/gitg-commit.vala:1492
msgid "Discard"
msgstr "폐기"

#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1355
msgid "Failed to discard selection"
msgstr "선택 항목 폐기에 실패했습니다"

#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1385
msgid "Failed to stage selection"
msgstr "선택 항목을 스테이지에 등록하는데 실패했습니다"

#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1389
msgid "Failed to unstage selection"
msgstr "선택 항목을 스테이지에서 제외하는데 실패했습니다"

#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1449
msgid "Failed to discard changes"
msgstr "바뀐 항목 폐기에 실패했습니다"

#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1470
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently discard all changes made to the file "
"“%s”?"
msgstr "“%s” 파일의 바뀐 모든 내용을 완전히 폐기하시겠습니까?"

#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1481
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently discard all changes made to the files "
"%s and “%s”?"
msgstr "%s 및 “%s” 파일의 바뀐 모든 내용을 완전히 폐기하시겠습니까?"

#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1564
msgid "Failed to delete files"
msgstr "파일 삭제에 실패했습니다"

#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1580
msgid "Delete file"
msgid_plural "Delete files"
msgstr[0] "파일 삭제"

#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1585
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the file “%s”?"
msgstr "정말로 “%s” 파일을 완전히 삭제하시겠습니까?"

#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1596
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the files %s and “%s”?"
msgstr "정말로 %s 파일과 “%s”을(를) 완전히 삭제하시겠습니까?"

#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1642
msgid "_Stage changes"
msgstr "바뀐 내용 스테이지에 올리기(_S)"

#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1654
msgid "_Unstage changes"
msgstr "바뀐 내용 스테이지에서 내리기(_U)"

#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1666
msgid "_Discard changes"
msgstr "바뀐 내용 폐기(_D)"

#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1678
msgid "D_elete file"
msgid_plural "D_elete files"
msgstr[0] "파일 삭제(_E)"

#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1708
msgid "_Edit file"
msgstr "파일 편집(_E)"

#: gitg/gitg-action-support.vala:95
#, c-format
msgid "Failed to stash changes: %s"
msgstr "바뀐 항목 따로 저장에 실패했습니다: %s"

#: gitg/gitg-action-support.vala:130
msgid "Unstaged changes"
msgstr "스테이지에 올리지 않은 바뀐 내용"

#: gitg/gitg-action-support.vala:131
msgid ""
"You appear to have unstaged changes in your working directory. Would you "
"like to stash the changes before the checkout?"
msgstr ""
"작업 디렉터리에 스테이지에 올리지 않은채로 바꾼 내용이 있습니다. 체크아웃을 "
"수행하기 전 바뀐 내용을 따로 저장하시겠습니까?"

#: gitg/gitg-action-support.vala:133
#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:163
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:88 gitg/gitg-ref-action-merge.vala:194
#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:138 gitg/gitg-remove-remote-action.vala:66
#: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:567
msgid "Cancel"
msgstr "취소"

#: gitg/gitg-action-support.vala:134
msgid "Stash changes"
msgstr "바뀐 내용 따로 저장"

#: gitg/gitg-action-support.vala:138 gitg/gitg-action-support.vala:165
msgid "Failed with conflicts"
msgstr "겹치는 내용이 있어 실패했습니다"

#: gitg/gitg-action-support.vala:181
#, c-format
msgid "Failed to checkout conflicts: %s"
msgstr "겹치는 내용 체크아웃에 실패했습니다: %s"

#: gitg/gitg-action-support.vala:199
msgid "Failed to obtain author details"
msgstr "작성자 세부정보 가져오기에 실패했습니다"

#: gitg/gitg-action-support.vala:223 gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:88
#, c-format
msgid "Failed to lookup commit: %s"
msgstr "커밋 검색에 실패했습니다: %s"

#: gitg/gitg-action-support.vala:255
#, c-format
msgid "Failed to create commit: %s"
msgstr "커밋 만들기에 실패했습니다: %s"

#: gitg/gitg-action-support.vala:277
#, c-format
msgid "Failed to checkout index: %s"
msgstr "인덱스 체크아웃에 실패했습니다: %s"

#: gitg/gitg-add-remote-action.vala:46
msgid "Add Remote"
msgstr "원격 저장소 정보 추가"

#: gitg/gitg-add-remote-action.vala:51
msgid "Adds remote to the remotes list"
msgstr "원격 저장소 목록에 원격 저장소를 추가합니다"

#: gitg/gitg-add-remote-action.vala:59 gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:107
#, c-format
msgid "Fetching from %s"
msgstr "%s에서 가져오는 중"

#. Translators: new refers to a new remote reference having been fetched,
#: gitg/gitg-add-remote-action.vala:65 gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:115
msgid "new"
msgstr "새 브랜치"

#: gitg/gitg-add-remote-action.vala:75 gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:130
#, c-format
msgid "Failed to fetch from %s: %s"
msgstr "%s에서 가져오기에 실패: %s"

#: gitg/gitg-add-remote-action.vala:78
msgid "Failed to fetch added remote"
msgstr "추가한 원격 저장소 가져오기에 실패했습니다"

#. Translators: the first %s is the remote url to fetch from,
#. * the second is a list of references that got updated.
#: gitg/gitg-add-remote-action.vala:90 gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:149
#, c-format
msgid "Fetched from %s: %s"
msgstr "%s에서 가져옴: %s"

#: gitg/gitg-add-remote-action.vala:129
msgid "Failed to add remote"
msgstr "원격 저장소 정보 추가에 실패했습니다"

#: gitg/gitg-application.vala:39
msgid "Show the application’s version"
msgstr "프로그램 버전 표시"

#: gitg/gitg-application.vala:41
msgid "Start gitg with a particular activity"
msgstr "기트지를 지정 동작으로 시작"

#: gitg/gitg-application.vala:43
msgid "Start gitg with the commit activity (shorthand for --activity commit)"
msgstr "기트지를 커밋 동작으로 시작(--activity commit 요약)"

#: gitg/gitg-application.vala:45
msgid "Do not try to load a repository from the current working directory"
msgstr "현재 작업 디렉터리에서 저장소를 불러오려 하지 마십시오"

#: gitg/gitg-application.vala:47
msgid "Run gitg in standalone mode"
msgstr "독립 실행 모드로 기트지 실행"

#: gitg/gitg-application.vala:49
msgid "Put paths under git if needed"
msgstr "필요한 경우 git 경로를 설정합니다"

#: gitg/gitg-application.vala:95
msgid "— Git repository viewer"
msgstr "— git 저장소 보기 프로그램"

#: gitg/gitg-application.vala:229
msgid "gitg is a Git repository viewer for GTK+/GNOME"
msgstr "기트지는 GTK+/GNOME용 git 저장소 보기 프로그램입니다"

#: gitg/gitg-application.vala:238
msgid "translator-credits"
msgstr "조성호 <shcho@gnome.org>"

#: gitg/gitg-application.vala:241
msgid "gitg homepage"
msgstr "기트지 홈페이지"

#: gitg/gitg-application.vala:399
msgid ""
"We are terribly sorry, but gitg requires libgit2 (a library on which gitg "
"depends) to be compiled with threading support.\n"
"\n"
"If you manually compiled libgit2, then please configure libgit2 with -"
"DTHREADSAFE:BOOL=ON.\n"
"\n"
"Otherwise, report a bug in your distributions’ bug reporting system for "
"providing libgit2 without threading support."
msgstr ""
"정말로 죄송하지만, 기트지는 스레드를 지원하도록 컴파일한 libgit2(gitg에서 필"
"요한 라이브러리)가 필요합니다.\n"
"\n"
"직접 libgit2를 컴파일 했다면, -DTHREADSAFE:BOOL=ON 옵션을 주고 libgit2를 컴파"
"일 전 설정하십시오.\n"
"\n"
"아니면, libgit2가 스레드를 지원하지 않은 상태로 제공됨을 배포판 버그 보고 시"
"스템에 버그로 보고하십시오."

#: gitg/gitg-author-details-dialog.vala:79
#: gitg/gitg-author-details-dialog.vala:99
#: gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui:9
msgid "Author Details"
msgstr "작성자 세부 내용"

#: gitg/gitg-author-details-dialog.vala:80
msgid "Enter default details used for all repositories:"
msgstr "모든 저장소에 기본값으로 설정할 세부 정보를 입력하십시오:"

#. Translators: %s is the repository name
#: gitg/gitg-author-details-dialog.vala:102
#, c-format
msgid "Override global details for repository “%s”:"
msgstr "“%s” 저장소의 전역 세부 정보를 덮어씁니다:"

#: gitg/gitg-author-details-dialog.vala:214
msgid "Failed to set Git user config."
msgstr "git 사용자 설정을 설정하는데 실패했습니다."

#: gitg/gitg-clone-dialog.vala:89
msgid "The URL introduced is not supported"
msgstr "제공한 URL을 지원하지 않습니다"

#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:53
msgid "Cherry pick onto"
msgstr "다음에 체리피킹"

#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:58
msgid "Cherry pick this commit onto a branch"
msgstr "이 커밋을 다음 브랜치로 체리피킹"

#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:117
#, c-format
msgid "Failed to lookup the commit for branch “%s”: %s"
msgstr "“%s” 브랜치의 커밋 찾기 실패: %s"

#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:132
#, c-format
msgid "Failed to cherry-pick the commit: %s"
msgstr "커밋 체리피킹에 실패했습니다: %s"

#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:144
#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:160
msgid "Cherry pick has conflicts"
msgstr "체리피킹에 겹치는 내용이 있습니다"

#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:153
#, c-format
msgid ""
"The cherry pick of “%s” onto “%s” has caused conflicts, would you like to "
"checkout branch “%s” with the cherry pick to your working directory to "
"resolve the conflicts?"
msgstr ""
"“%s”을(를) “%s”에 체리피킹 하는 과정에 중복 내용이 있습니다. “%s” 브랜치를 가"
"져와서 작업 디렉터리에 체리피킹한 후 문제를 해결하시겠습니까?"

#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:157
#, c-format
msgid ""
"The cherry-pick of “%s” onto “%s” has caused conflicts, would you like to "
"checkout the cherry pick to your working directory to resolve the conflicts?"
msgstr ""
"“%s”을(를) “%s”에 체리피킹 하는 과정에 중복 내용이 있습니다. 작업 디렉터리로 "
"체리피킹하여 문제를 해결하시겠습니까?"

#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:164
#: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:48 gitg/gitg-ref-action-merge.vala:195
msgid "Checkout"
msgstr "체크아웃"

#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:168
msgid "Cherry pick failed with conflicts"
msgstr "체리피킹 내용이 겹쳐 실패했습니다"

#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:179
msgid "Cherry pick finished with conflicts in working directory"
msgstr "작업 디렉터리에서 체리피킹 내용이 겹쳐 실패했습니다"

#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:199
#, c-format
msgid "Cherry pick “%s” onto “%s”"
msgstr "“%s”을(를) “%s”에 체리피킹"

#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:224
msgid "Successfully cherry picked"
msgstr "체리피킹을 성공했습니다"

#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:261
#, c-format
msgid "Cherry pick onto “%s”"
msgstr "“%s”에 체리피킹"

#: gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:48
msgid "Create branch"
msgstr "브랜치 만들기"

#: gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:53
msgid "Create a new branch at the selected commit"
msgstr "선택한 커밋의 새 브랜치 만들기"

#: gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:75
#: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:180
msgid "Failed to create branch"
msgstr "브랜치 만들기에 실패했습니다"

#: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:63
msgid "Create patch"
msgstr "패치 만들기"

#: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:68
msgid "Create a patch from the selected commit"
msgstr "선택한 커밋에서 새 패치 만들기"

#: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:152
msgid "Save Patch File"
msgstr "패치 파일 저장"

#: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:156
msgid "_Save Patch"
msgstr "패치 저장(_S)"

#: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:181
msgid "Failed to create patch"
msgstr "패치 만들기에 실패했습니다"

#: gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:48
msgid "Create tag"
msgstr "태그 만들기"

#: gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:53
msgid "Create a new tag at the selected commit"
msgstr "선택한 커밋에 새 태그 만들기"

#: gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:92
msgid "Failed to create tag"
msgstr "태그 만들기에 실패했습니다"

#: gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:109
msgid "Failed to lookup tag"
msgstr "태그 검색에 실패했습니다"

#: gitg/gitg-create-tag-dialog.vala:96
msgid "Provide a message to create an annotated tag"
msgstr "설명 달아놓은 태그를 만들 때 메시지 제공"

#: gitg/gitg-dash-view.vala:87
msgid "Select and manage projects"
msgstr "프로젝트 선택 및 관리"

#: gitg/gitg-dash-view.vala:174
msgid "_Remove"
msgstr "제거(_R)"

#: gitg/gitg-dash-view.vala:190
msgid "_Delete sources"
msgstr "원본 삭제(_D)"

#. Translators: the two %s will be replaced to create a link to perform the scanning action.
#: gitg/gitg-dash-view.vala:246
#, c-format
msgid "We can also %sscan your home directory%s for git repositories."
msgstr "%s내 폴더에서 git 저장소를 검색%s 할 수 있습니다."

#. Translators: the two %s will be used to create a link to the author dialog.
#: gitg/gitg-dash-view.vala:249
#, c-format
msgid "In the mean time, you may want to %sset up your git profile%s."
msgstr "잠시 동안, %sgit 프로파일을 설정하셨으면 좋겠습니다%s."

#: gitg/gitg-dash-view.vala:414
msgid "Failed to clone repository"
msgstr "저장소 복제에 실패했습니다"

#: gitg/gitg-dash-view.vala:445
msgid "Failed to add repository"
msgstr "저장소 추가에 실패했습니다"

#: gitg/gitg-dash-view.vala:461
msgid "Create new repository"
msgstr "새 저장소 만들기"

#. Translators: %s is a file name
#: gitg/gitg-dash-view.vala:464
#, c-format
msgid ""
"The location <i>%s</i> does not appear to be a valid git repository. Would "
"you like to initialize a new git repository at this location?"
msgstr ""
"<i>%s</i> 위치는  올바른 git 저장소가 아닌 것 같습니다. 이 위치에 새 git 저장"
"소를 초기화하시겠습니까?"

#: gitg/gitg-dash-view.vala:470
msgid "Create repository"
msgstr "저장소 만들기"

#: gitg/gitg-dash-view.vala:486
msgid "Failed to create repository"
msgstr "저장소 만들기에 실패했습니다"

#: gitg/gitg-dash-view.vala:556
#, c-format
msgid "Scanning for repositories in %s"
msgstr "%s에서 저장소 검색"

#: gitg/gitg-edit-remote-action.vala:51
msgid "Edit remote"
msgstr "원격 저장소 정보 편집"

#: gitg/gitg-edit-remote-action.vala:56
msgid "Edits the remote from the remotes list"
msgstr "원격 저장소 목록의 원격 저장소 경로를 편집합니다"

#: gitg/gitg-edit-remote-action.vala:82
msgid "Failed to edit remote"
msgstr "원격 저장소 정보 편집에 실패했습니다"

#: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:53
msgid "Checkout the selected reference"
msgstr "선택한 참조 체크아웃"

#: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:72
#, c-format
msgid "Checkout “%s”"
msgstr "“%s” 체크아웃"

#: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:101
#, c-format
msgid "Failed to checkout branch: %s"
msgstr "브랜치 체크아웃에 실패했습니다: %s"

#: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:111
#, c-format
msgid "Failed to update HEAD: %s"
msgstr "HEAD 업데이트에 실패했습니다: %s"

#: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:121
msgid "Successfully checked out branch to working directory"
msgstr "작업 디렉터리로 브랜치를 성공적으로 체크아웃했습니다"

#: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:195
#, c-format
msgid "Failed to set the upstream branch %s for %s"
msgstr "%2$s의 %1$s 업스트림 브랜치 설정에 실패했습니다"

#: gitg/gitg-ref-action-copy-name.vala:48
msgid "Copy name"
msgstr "이름 복사"

#: gitg/gitg-ref-action-copy-name.vala:53
msgid "Copy the name of the reference to the clipboard"
msgstr "클립보드에 참조 이름을 복사합니다"

#: gitg/gitg-ref-action-create-branch.vala:46
msgid "Create a new branch at the selected reference"
msgstr "선택한 참조에 새 브랜치 만들기"

#: gitg/gitg-ref-action-create-branch.vala:58
#: gitg/gitg-ref-action-create-patch.vala:58
#: gitg/gitg-ref-action-create-tag.vala:58
msgid "Failed to lookup reference"
msgstr "참조 찾기에 실패했습니다"

#: gitg/gitg-ref-action-create-patch.vala:46
msgid "Create a patch from the selected reference"
msgstr "선택한 참조에 새 패치 만들기"

#: gitg/gitg-ref-action-create-tag.vala:46
msgid "Create a new tag at the selected reference"
msgstr "선택한 참조에 새 태그 만들기"

#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:48 gitg/gitg-ref-action-delete.vala:89
msgid "Delete"
msgstr "삭제"

#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:53
msgid "Delete the selected reference"
msgstr "선택한 참조 삭제"

#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:73
#, c-format
msgid "Delete branch %s"
msgstr "%s 브랜치 삭제"

#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:74
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to permanently delete the branch %s?"
msgstr "정말로 %s 브랜치를 완전히 삭제하시겠습니까?"

#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:78
#, c-format
msgid "Delete tag %s"
msgstr "%s 태그 삭제"

#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:79
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to permanently delete the tag %s?"
msgstr "정말로 %s 태그를 완전히 삭제하시겠습니까?"

#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:83
#, c-format
msgid "Delete remote branch %s"
msgstr "%s 원격 브랜치 삭제"

#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:84
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to permanently delete the remote branch %s?"
msgstr "정말로 %s 원격 브랜치를 완전히 삭제하시겠습니까?"

#. Translators: %s is the name of the tag
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:119
#, c-format
msgid "Failed to delete tag %s"
msgstr "%s 태그 삭제에 실패했습니다"

#. Translators: the first %s is the name of the tag, the second is an error message
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:122
#, c-format
msgid "The tag %s could not be deleted: %s"
msgstr "%s 태그를 삭제할 수 없습니다: %s"

#. Translators: %s is the name of the branch
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:127
#, c-format
msgid "Failed to delete branch %s"
msgstr "%s 브랜치 삭제에 실패했습니다"

#. Translators: the first %s is the name of the branch, the second is an error message
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:130
#, c-format
msgid "The branch %s could not be deleted: %s"
msgstr "%s 브랜치를 삭제할 수 없습니다: %s"

#: gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:83
#, c-format
msgid "Fetch from %s"
msgstr "%s에서 가져오기"

#: gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:94
#, c-format
msgid "Fetch remote objects from %s"
msgstr "%s에서 원격 객체를 가져옵니다"

#. Translators: updated refers to a remote reference having been updated,
#: gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:120
msgid "updated"
msgstr "업데이트함"

#. Translators: the %s will get replaced with the remote url,
#: gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:143
#, c-format
msgid "Fetched from %s: everything is up to date"
msgstr "%s에서 가져옴: 모든 항목이 최신입니다"

#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:63
#, c-format
msgid "Merge into %s"
msgstr "%s에 병합"

#. TODO
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:69
#, c-format
msgid "Merge another branch into branch %s"
msgstr "다른 브랜치를 %s 브랜치에 병합"

#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:106
#, c-format
msgid "Failed to merge commits: %s"
msgstr "커밋 병합에 실패했습니다: %s"

#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:175 gitg/gitg-ref-action-merge.vala:191
msgid "Merge has conflicts"
msgstr "병합에 겹치는 내용이 있습니다"

#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:184
#, c-format
msgid ""
"The merge of “%s” into “%s” has caused conflicts, would you like to checkout "
"branch “%s” with the merge to your working directory to resolve the "
"conflicts?"
msgstr ""
"“%s”을(를) “%s”에 병합하는 과정에 중복 내용이 있습니다. “%s” 브랜치를 가져와"
"서 작업 디렉터리에 병합한 후 문제를 해결하시겠습니까?"

#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:188
#, c-format
msgid ""
"The merge of “%s” into “%s” has caused conflicts, would you like to checkout "
"the merge to your working directory to resolve the conflicts?"
msgstr ""
"“%s”을(를) “%s”에 병합하는 과정에 중복 내용이 있습니다. 작업 디렉터리로 병합"
"하여 문제를 해결하시겠습니까?"

#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:199
msgid "Merge failed with conflicts"
msgstr "겹치는 내용이 있어 병합에 실패했습니다"

#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:210
msgid "Finished merge with conflicts in working directory"
msgstr "작업 디렉터리에 겹치는 내용을 병합했습니다"

#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:222
#, c-format
msgid "Merge “%s” into “%s”"
msgstr "“%s”을(를) “%s”에 병합"

#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:231
#, c-format
msgid "Failed to lookup our commit: %s"
msgstr "커밋 검색에 실패했습니다: %s"

#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:241
#, c-format
msgid "Failed to lookup their commit: %s"
msgstr "상대측 커밋 검색에 실패했습니다: %s"

#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:278
#, c-format
msgid "Successfully merged “%s” into “%s”"
msgstr "“%s”을(를) “%s”에 성공적으로 병합했습니다"

#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:320
#, c-format
msgid "Merge “%s” into branch “%s”"
msgstr "“%s”을(를) “%s” 브랜치에 병합"

#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:482
#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1199
msgid "Tags"
msgstr "태그"

#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:80
#, c-format
msgid "Push to %s"
msgstr "%s에 푸시"

#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:91
#, c-format
msgid "Push branch to %s"
msgstr "%s에 브랜치 푸시"

#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:107
#, c-format
msgid "Pushing to %s"
msgstr "%s에 푸시 중"

#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:116
#, c-format
msgid "Failed to push to %s: %s"
msgstr "%s에 푸시 실패: %s"

#. Translators: the %s will get replaced with the remote url,
#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:123
#, c-format
msgid "Pushed to %s"
msgstr "%s에 푸시했습니다"

#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:134
#, c-format
msgid "Push branch %s"
msgstr "%s 브랜치 푸시"

#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:135
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to push the branch %s?"
msgstr "정말로 %s 브랜치를 푸시하시겠습니까?"

#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:139
msgid "Push"
msgstr "푸시"

#: gitg/gitg-ref-action-rename.vala:48
msgid "Rename"
msgstr "이름 바꾸기"

#: gitg/gitg-ref-action-rename.vala:53
msgid "Rename the selected reference"
msgstr "선택한 참조 제거"

#: gitg/gitg-ref-action-rename.vala:104
#, c-format
msgid "The specified name “%s” match with existing branch “%s”"
msgstr "지정한 “%s” 이름이 기존 “%s” 브랜치 이름과 일치합니다"

#: gitg/gitg-ref-action-rename.vala:106 gitg/gitg-ref-action-rename.vala:118
msgid "Invalid name"
msgstr "잘못된 이름"

#: gitg/gitg-ref-action-rename.vala:116
#, c-format
msgid "The specified name “%s” contains invalid characters"
msgstr "지정한 “%s” 이름에 잘못된 문자가 있습니다"

#: gitg/gitg-ref-action-rename.vala:147
msgid "Failed to rename"
msgstr "이름 바꾸기에 실패했습니다"

#: gitg/gitg-remote-notification.vala:90 gitg/gitg-simple-notification.vala:99
msgid "Close"
msgstr "닫기"

#: gitg/gitg-remove-remote-action.vala:50
msgid "Remove remote"
msgstr "원격 저장소 정보 제거"

#: gitg/gitg-remove-remote-action.vala:55
msgid "Removes remote from the remotes list"
msgstr "원격 저장소 목록의 원격 저장소 경로를 제거합니다"

#: gitg/gitg-remove-remote-action.vala:62
#, c-format
msgid "Delete remote %s"
msgstr "%s 원격 저장소 정보 삭제"

#: gitg/gitg-remove-remote-action.vala:63
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to remove the remote %s?"
msgstr "정말로 %s 원격 저장소 정보를 제거하시겠습니까?"

#: gitg/gitg-remove-remote-action.vala:67
msgid "Remove"
msgstr "제거"

#: gitg/gitg-remove-remote-action.vala:91
msgid "Failed to remove remote"
msgstr "원격 저장소 정보 제거에 실패했습니다"

#: gitg/gitg-window.vala:202
msgid "Add Repository"
msgstr "저장소 추가"

#: gitg/gitg-window.vala:206
#: gitg/resources/ui/gitg-add-remote-action-dialog.ui:34
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:64
msgid "_Add"
msgstr "추가(_A)"

#: gitg/gitg-window.vala:208
msgid "_Scan for all git repositories from this directory"
msgstr "이 디렉터리의 모든 git 저장소 검색(_S)"

#: gitg/gitg-window.vala:517
msgid "Projects"
msgstr "프로젝트"

#: gitg/gitg-window.vala:703
msgid "Open Repository"
msgstr "저장소 열기"

#: gitg/gitg-window.vala:706 gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-info.ui:70
msgid "_Open"
msgstr "열기(_O)"

#: gitg/gitg-window.vala:846
msgid "Select items"
msgstr "항목 선택"

#: gitg/gitg-window.vala:1064
#, c-format
msgid "“%s” is not a Git repository."
msgstr "“%s”은(는) git 저장소가 아닙니다."

#: gitg/gitg-window.vala:1213
msgid ""
"Your user name and email are not configured yet. Please go to the user "
"configuration and provide your name and email."
msgstr ""
"사용자 이름과 전자 메일 주소를 아직 설정하지 않았습니다. 사용자 설정으로 이동"
"하여 사용자 이름과 전자 메일 주소를 설정하십시오."

#: gitg/gitg-window.vala:1217
msgid ""
"Your user name is not configured yet. Please go to the user configuration "
"and provide your name."
msgstr ""
"사용자 이름을 아직 설정하지 않았습니다. 사용자 설정으로 이동하여 사용자 이름"
"을 설정하십시오."

#: gitg/gitg-window.vala:1221
msgid ""
"Your email is not configured yet. Please go to the user configuration and "
"provide your email."
msgstr ""
"전자 메일 주소를 아직 설정하지 않았습니다. 사용자 설정으로 이동하여 전자 메"
"일 주소를 설정하십시오."

#: gitg/gitg-window.vala:1224
msgid "Missing author details"
msgstr "작성자 세부 내용이 빠졌습니다"

#: gitg/history/gitg-history-command-line.vala:42
msgid "Select all commits by default in the history activity"
msgstr "기록 활동에서 모든 커밋을 기본으로 선택"

#: gitg/history/gitg-history-command-line.vala:44
msgid "Select all branches by default in the history activity"
msgstr "기록 활동에서 모든 브랜치를 기본으로 선택"

#: gitg/history/gitg-history-command-line.vala:46
msgid "Select all remotes by default in the history activity"
msgstr "기록 활동에서 모든 원격 커밋을 기본으로 선택"

#: gitg/history/gitg-history-command-line.vala:48
msgid "Select all tags by default in the history activity"
msgstr "기록 활동에서 모든 태그를 기본으로 선택"

#: gitg/history/gitg-history-command-line.vala:50
msgid "Select the specified reference by default in the history activity"
msgstr "기록 활동시 기본으로 지정할 참조를 선택하십시오"

#: gitg/history/gitg-history-command-line.vala:50
msgid "REFERENCE"
msgstr "참조"

#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:165
#, c-format
msgid "%zu ahead, %zu behind"
msgstr "%zu개 앞, %zu개 뒤"

#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:169
#, c-format
msgid "%zu ahead"
msgstr "%zu개 앞"

#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:173
#, c-format
msgid "%zu behind"
msgstr "%zu개 뒤"

#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:207
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:81
msgid "All commits"
msgstr "모든 커밋"

#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1197
msgid "Branches"
msgstr "브랜치"

#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1198
msgid "Remotes"
msgstr "원격"

#: gitg/history/gitg-history.vala:348
#: gitg/preferences/gitg-preferences-history.vala:218
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:60
msgid "History"
msgstr "기록"

#: gitg/history/gitg-history.vala:353
msgid "Examine the history of the repository"
msgstr "저장소의 기록을 살펴봅니다"

#: gitg/history/gitg-history.vala:959
msgid "Mainline"
msgstr "메인 라인"

#: gitg/preferences/gitg-preferences-commit.vala:180
msgctxt "Preferences"
msgid "Commit"
msgstr "커밋"

#: gitg/preferences/gitg-preferences-interface.vala:142
#, c-format
msgid "_Use the system fixed width font (%s)"
msgstr "시스템 고정폭 글꼴(%s) 사용(_U)"

#: gitg/preferences/gitg-preferences-interface.vala:179
msgid "Interface"
msgstr "인터페이스"

#: gitg/resources/ui/gitg-add-remote-action-dialog.ui:7
msgid "Create Remote"
msgstr "원격 저장소 만들기"

#: gitg/resources/ui/gitg-add-remote-action-dialog.ui:69
#: gitg/resources/ui/gitg-edit-remote-dialog.ui:69
msgid "Remote _name:"
msgstr "원격 저장소 이름(_N):"

#: gitg/resources/ui/gitg-add-remote-action-dialog.ui:99
#: gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui:68
#: gitg/resources/ui/gitg-edit-remote-dialog.ui:99
msgid "Remote _URL:"
msgstr "원격 URL(_U):"

#: gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui:35
#: gitg/resources/ui/gitg-edit-remote-dialog.ui:34
msgid "_Save"
msgstr "저장(_S)"

#: gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui:65
msgid "Default details used for all repositories"
msgstr "모든 저장소에 기본값으로 사용할 세부 정보"

#: gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui:114
msgid "E-mail:"
msgstr "전자 메일:"

#: gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui:125
msgid "Name:"
msgstr "이름:"

#: gitg/resources/ui/gitg-checkout-remote-branch-dialog.ui:7
msgid "Checkout Remote Branch"
msgstr "원격 브랜치 체크아웃"

#: gitg/resources/ui/gitg-checkout-remote-branch-dialog.ui:34
msgid "C_heckout"
msgstr "체크아웃(_H)"

#: gitg/resources/ui/gitg-checkout-remote-branch-dialog.ui:69
msgid "Local branch _name:"
msgstr "로컬 브랜치 이름(_N):"

#: gitg/resources/ui/gitg-checkout-remote-branch-dialog.ui:99
msgid "_Remote branch:"
msgstr "원격 브랜치(_R):"

#: gitg/resources/ui/gitg-checkout-remote-branch-dialog.ui:125
msgid "_Track remote branch"
msgstr "원격 브랜치 추적(_T)"

#: gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui:7
msgid "Clone Repository"
msgstr "저장소 클론"

#: gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui:33
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:47
msgid "Cl_one"
msgstr "클론(_O)"

#: gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui:99
msgid "_Local Folder:"
msgstr "로컬 폴더(_L):"

#: gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui:116
msgid "Select location…"
msgstr "위치를 선택하십시오…"

#: gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui:127
msgid "Bare repository"
msgstr "비어있는 저장소"

#: gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui:8
msgctxt "Create Dialog"
msgid "Commit"
msgstr "커밋"

#: gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui:36
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui:111
msgid "C_ommit"
msgstr "커밋(_O)"

#: gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui:217
msgid "_Amend previous commit"
msgstr "이전 커밋 개정(amend)(_A)"

#: gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui:234
msgid "Add _signed-off-by signature"
msgstr "signed-off-by 서명 추가(_S)"

#: gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui:251
msgid "Add si_gnature"
msgstr "서명 추가(_G)"

#: gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui:33
msgid "Filter Files"
msgstr "파일 검색"

#: gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui:101
msgid "Skip commit _hooks"
msgstr "커밋 훅 건너뛰기(_H)"

#: gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui:121
msgid "S_tage selection"
msgstr "선택 항목 스테이지에 등록(_T)"

#: gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui:132
msgid "D_iscard selection"
msgstr "선택 내용 폐기(_I)"

#: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-diff-view.ui:24
msgid ""
"The submodule is in a dirty state and has staged and/or unstaged changes "
"that are not yet committed as shown below."
msgstr ""
"하위 모듈이 깨끗한 상태가 아니며, 아래와 같이 스테이지에 등록하거나 커밋하지 "
"않아 스테이지에 등록하지 않은 항목이 있습니다."

#: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-diff-view.ui:50
msgid "Staged:"
msgstr "스테이지에 등록함:"

#: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-diff-view.ui:86
msgid "Unstaged:"
msgstr "스테이지에 등록하지 않음:"

#: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-history-view.ui:25
#: gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui:94
msgid "Subject"
msgstr "주제"

#: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-history-view.ui:42
#: gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui:111
msgid "Author"
msgstr "작성자"

#: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-history-view.ui:58
#: gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui:127
msgid "Committer"
msgstr "제출자"

#: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-history-view.ui:74
#: gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui:143
msgid "SHA1"
msgstr "SHA1"

#: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-history-view.ui:90
#: gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui:159
msgid "Date"
msgstr "날짜"

#: gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui:7
msgid "Create Branch"
msgstr "브랜치 만들기"

#: gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui:34
#: gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui:36
msgid "C_reate"
msgstr "만들기(_R)"

#: gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui:69
msgid "Branch _name:"
msgstr "브랜치 이름(_N):"

#: gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui:96
msgid "_Checkout the created branch"
msgstr "선택한 브랜치 체크아웃(_C)"

#: gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui:7
msgid "Create Tag"
msgstr "태그 만들기"

#: gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui:71
msgid "Tag _name:"
msgstr "태그 이름(_N):"

#: gitg/resources/ui/gitg-dash-view.ui:32
msgid ""
"No repositories have been added yet. To get started, you can add an existing "
"repository or clone a new one."
msgstr ""
"아직 추가한 저장소가 없습니다. 시작하려면 기존 저장소를 추가하거나 새 저장소"
"를 복제할 수 있습니다."

#: gitg/resources/ui/gitg-edit-remote-dialog.ui:7
msgid "Edit Remote"
msgstr "원격 저장소 정보 편집"

#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:7
msgid "_Reload"
msgstr "다시 읽기(_R)"

#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:13 gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:49
msgid "_Preferences"
msgstr "기본 설정(_P)"

#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:19 gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:43
msgid "_Author Details"
msgstr "작성자 세부 정보(_A)"

#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:25 gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:55
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "키보드 바로 가기 키(_K)"

#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:29 gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:59
msgid "_About gitg"
msgstr "기트지 정보(_A)"

#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:37
msgid "_New Window"
msgstr "새 창(_N)"

#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:58
msgid "Show markup"
msgstr "마크업 표시"

#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:85
msgid "Display _subject margin at column:"
msgstr "다음 칸에 주제 여백 표시(_S):"

#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:140
msgid "Display right _margin at column:"
msgstr "다음 칸에 오른쪽 여백 표시(_M):"

#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:196
msgid "Maximum number of messages:"
msgstr "메시지 최대 개수:"

#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:220
msgid "Maximum number of messages to keep for commit message history"
msgstr "커밋 메시지 이력을 유지할 메시지 최대 개수입니다"

#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:232
msgid "Maximum number of days:"
msgstr "최대 일 수:"

#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:257
msgid "Maximum number of days to keep for commit message history"
msgstr "커밋 메시지 이력을 유지할 최대 일 수 입니다"

#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:284
msgid "Language:"
msgstr "언어:"

#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:310
msgid "Enable spell checking"
msgstr "맞춤법 검사 활성화"

#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:341
msgid "Commit Message"
msgstr "커밋 메시지"

#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:372
msgid "Datetime format"
msgstr "datetime 형식"

#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:410
msgid "Predefined:"
msgstr "사전 정의:"

#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:435
msgid "Custom:"
msgstr "개별 설정:"

#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:453
msgid "Check in vala documentation for datetime to write your own format."
msgstr "자체 datetime 형식을 작성하려면 vala 문서를 확인하십시오."

#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:31
msgid "Default selection"
msgstr "기본 선택"

#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:50
msgid "Current branch"
msgstr "현재 브랜치"

#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:65
msgid "All branches"
msgstr "모든 브랜치"

#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:106
msgid "References"
msgstr "참조"

#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:119
msgid "Sort references in the sidebar by latest activity"
msgstr "최근 활동순으로 가장자치 표시줄의 참조 정렬"

#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:135
msgid "Show upstream (remote) branch when selecting a local branch"
msgstr "로컬 브랜치를 선택하면 업스트림(원격) 브랜치 표시"

#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:154
msgid "Commits"
msgstr "커밋"

#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:174
msgid "Collapse inactive lanes"
msgstr "비활성 레인 숨기기"

# 기본 설정 History(기록) 탭에 있는 스크롤 막대 레이블
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:215
msgid "Early"
msgstr "이전"

# 기본 설정 History(기록) 탭에 있는 스크롤 막대 레이블
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:227
msgid "Late"
msgstr "최근"

#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:242
msgid "Show history in topological order"
msgstr "위상 순서로 기록 표시"

#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:257
msgid "Preserve mainline for currently checked out branch"
msgstr "현재 체크아웃한 브랜치의 메인라인 보존"

#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:24
msgid "Startup"
msgstr "시작"

#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:47
msgid "Start with activity:"
msgstr "지정 동작으로 시작:"

#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:61
msgid "Commit"
msgstr "커밋"

#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:80
msgid "Layout"
msgstr "배치"

#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:100
msgid "Use horizontal layout"
msgstr "수평 배치 사용"

#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:124
msgid "Avatars"
msgstr "아바타"

#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:144
msgid "Use gravatar service to provide user avatars"
msgstr "사용자 아바타 표시에 그라바타 서비스 사용"

#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:168
msgid "Monitoring"
msgstr "감시"

#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:212
msgid "Font"
msgstr "글꼴"

#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:253
msgid "Editor _font: "
msgstr "편집기 글꼴(_F): "

#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:270
msgid "Pick the editor font"
msgstr "편집기 글꼴 선택"

# 기본 설정 창에 있는 탭 이름. 동작의 이름이므로 비교라고 번역합니다
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:292
#: plugins/diff/gitg-diff.vala:120
msgid "Diff"
msgstr "비교"

#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:312
msgid "Enable syntax highlighting of source code in diff views"
msgstr "비교 보기에서 소스 코드 문법 강조 활성"

#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:338
msgid "Syntax highlighting color scheme:"
msgstr "문법 강조 색 스킴:"

#: gitg/resources/ui/gitg-preferences.ui:11
msgid "Preferences"
msgstr "기본 설정"

#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "Windows"
msgstr "창"

#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open shortcut window"
msgstr "바로 가기 창 열기"

#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a new window"
msgstr "새 창 열기"

#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reload the window"
msgstr "창 다시 불러오기"

#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:40
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open the window menu"
msgstr "창 메뉴 열기"

#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:47
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a repository"
msgstr "저장소 열기"

#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:54
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open preferences"
msgstr "기본 설정 열기"

#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:61
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find"
msgstr "찾기"

#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close the active window"
msgstr "활성 창 닫기"

#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:75
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit the application"
msgstr "프로그램 끝내기"

#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:82
msgctxt "shortcut window"
msgid "Change to Dash"
msgstr "대시로 전환"

#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:89
msgctxt "shortcut window"
msgid "Change to History View"
msgstr "기록 보기로 전환"

#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:96
msgctxt "shortcut window"
msgid "Change to Commit View"
msgstr "커밋 보기로 전환"

#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:103
msgctxt "shortcut window"
msgid "Change to activity"
msgstr "지정 동작으로 바꾸기"

#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:111
msgctxt "shortcut window"
msgid "Commit Activity"
msgstr "커밋 활동"

#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:116
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select/Unselect"
msgstr "선택/선택 취소"

#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:123
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open commit dialog"
msgstr "커밋 대화상자 열기"

#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:130
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stage selection"
msgstr "선택 항목 스테이지에 등록"

#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:137
msgctxt "shortcut window"
msgid "Unstage selection"
msgstr "선택 항목 스테이지에서 제외"

#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:144
msgctxt "shortcut window"
msgid "Discard selection"
msgstr "선택 내용 폐기"

#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:151
msgctxt "shortcut window"
msgid "Edit selection"
msgstr "선택 항목 편집"

#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:159
msgctxt "shortcut window"
msgid "Commit Dialog"
msgstr "커밋 대화상자"

#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:164
msgctxt "shortcut window"
msgid "Commit"
msgstr "커밋"

#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:171
msgctxt "shortcut window"
msgid "Cancel Commit"
msgstr "커밋 취소"

#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:178
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous commit message"
msgstr "이전 커밋 메시지"

#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:185
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next commit message"
msgstr "다음 커밋 메시지"

#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:193
msgctxt "shortcut window"
msgid "History Activity"
msgstr "커밋 활동"

#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:24
msgid "Show the list of recently used repositories"
msgstr "최근 사용한 저장소 목록 표시"

#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:48
msgid "Clone repository"
msgstr "저장소 복제"

#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:65
msgid "Add repository"
msgstr "저장소 추가"

#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:89
msgid "Find a word or phrase"
msgstr "던어 또는 어구 찾기"

#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:134
msgid "General settings and options"
msgstr "일반 설정 및 옵션"

#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:230
msgid "_Close"
msgstr "닫기(_C)"

#. Translators: %s will be replaced with a URL indicating the resource
#. for which the authentication is required.
#: libgitg/gitg-authentication-dialog.vala:69
#, c-format
msgid "Password required for %s"
msgstr "%s에서 요구하는 암호"

#: libgitg/gitg-date.vala:346
msgid "Now"
msgstr "지금"

#: libgitg/gitg-date.vala:350
#, c-format
msgid "A minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d분 전"

#: libgitg/gitg-date.vala:355
msgid "Half an hour ago"
msgstr "30분 전"

#: libgitg/gitg-date.vala:360
#, c-format
msgid "An hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d시간 전"

#: libgitg/gitg-date.vala:365
#, c-format
msgid "A day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d일 전"

#. Translators: this is a strftime type date format which is
#. used when the date is in the current year and uses a 24 hour
#. clock.
#: libgitg/gitg-date.vala:374
msgid "%b %e, %H∶%M"
msgstr "%b %e일, %H∶%M"

#. Translators: this is a strftime type date format which is
#. used when the date is in the current year and uses a 12 hour
#. clock.
#: libgitg/gitg-date.vala:381
msgid "%b %e, %I∶%M %p"
msgstr "%b %e일, %p %I∶%M"

#. Translators: this is a strftime type date format which is
#. used when the date is not in the current year and uses a 24
#. hour clock.
#: libgitg/gitg-date.vala:391
msgid "%b %e %Y, %H∶%M"
msgstr "%Y년 %b %e일, %H∶%M"

#. Translators: this is a strftime type date format which is
#. used when the date is not in the current year and uses a 12
#. hour clock.
#: libgitg/gitg-date.vala:398
msgid "%b %e %Y, %I∶%M %p"
msgstr "%Y년 %b %e일, %p %I∶%M"

#. Translators: this label is displayed below the image diff, %s
#. is substituted with the size of the image
#: libgitg/gitg-diff-image-side-by-side.vala:39
#, c-format
msgid "before (%s)"
msgstr "이전(%s)"

#. Translators: this label is displayed below the image diff, %s
#. is substituted with the size of the image
#: libgitg/gitg-diff-image-side-by-side.vala:45
#, c-format
msgid "removed (%s)"
msgstr "제거함(%s)"

#. Translators: this label is displayed below the image diff, %s
#. is substituted with the size of the image
#: libgitg/gitg-diff-image-side-by-side.vala:65
#, c-format
msgid "after (%s)"
msgstr "다음(%s)"

#. Translators: this label is displayed below the image diff, %s
#. is substituted with the size of the image
#: libgitg/gitg-diff-image-side-by-side.vala:71
#, c-format
msgid "added (%s)"
msgstr "추가함(%s)"

#: libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:172
msgid "Collapse all"
msgstr "모두 숨기기"

#: libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:176
#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-commit-details.ui:211
msgid "Expand all"
msgstr "모두 확장"

#: libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:237
#, c-format
msgid "Committed by %s"
msgstr "%s이(가) 제출함"

#. Translators: Unif stands for unified diff format
#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:160
msgid "Unif"
msgstr "통합비교"

#. Translators: Split stands for the noun
#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:165
msgid "Split"
msgstr "분할"

#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:172
msgid "Binary"
msgstr "바이너리"

#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:179
msgid "Image"
msgstr "이미지"

#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:224
msgid "_Open file"
msgstr "파일 열기(_O)"

#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:257
msgid "Open containing _folder"
msgstr "포함 폴더 열기(_F)"

#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:277
msgid "_Copy file path"
msgstr "파일 경로 복사(_C)"

#. Translators: this is used to construct: "at <directory>", to indicate where the repository is at.
#: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:161
#, c-format
msgid "at %s"
msgstr "%s에서"

#. Translators: this is used to construct: "<branch-name> at <directory>"
#: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:170
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%2$s의  %1$s"

#: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:553
msgid "Cloning…"
msgstr "복제중…"

#: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:566
#, c-format
msgid ""
"Deleting repository source files “%s” will delete them from disk and cannot "
"be undone. Are you sure?"
msgstr ""
"“%s” 저장소 원본 파일을 삭제하면 디스크에서 삭제하며 되돌릴 수 없습니다. 정말"
"로 계속 진행할까요?"

#: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:568
msgid "Move to trash"
msgstr "휴지통으로 이동"

#: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:569
msgid "Delete permanently"
msgstr "완전히 삭제"

# commit-msg: 훅 이름임. 번역하지 말것.
#: libgitg/gitg-stage.vala:343
#, c-format
msgid "Could not read commit message after running commit-msg hook: %s"
msgstr "commit-msg 훅을 실행한 뒤에 커밋 메시지를 읽을 수 없습니다: %s"

#: libgitg/gitg-stage.vala:464
#, c-format
msgid "setup “%s” to do a signed commit"
msgstr "서명 커밋을 하도록 “%s” 설정"

#: libgitg/gitg-stage.vala:484
#, c-format
msgid "error signing the commit “%s”"
msgstr "“%s” 커밋 서명 오류"

#: libgitg/gitg-stage.vala:496
#, c-format
msgid "error updating current ref “%s”"
msgstr "현재 참조 “%s” 업데이트 중 오류"

#: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:18
msgid "_Authenticate"
msgstr "인증(_A)"

#: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:76
msgid ""
"The previous attempt to authenticate has failed, please provide your user "
"name and password and try again."
msgstr ""
"앞서 시도한 인증을 실패했습니다, 사용자 이름 및 암호를 입력하고 다시 시도하십"
"시오."

#: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:95
msgid "_Username:"
msgstr "사용자 이름(_U):"

#: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:109
msgid "_Password:"
msgstr "암호(_P):"

#: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:154
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "암호 즉시 잊기(_I)"

#: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:171
msgid "Remember password until you _logout"
msgstr "로그아웃하기 전까지 암호 저장(_L)"

#: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:189
msgid "Remember _forever"
msgstr "항상 저장(_F)"

#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-commit-details.ui:151
msgid "Parents"
msgstr "상위"

#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-binary.ui:10
msgid "Unable to display changes for binary file"
msgstr "이진 파일 변경 내역을 표시할 수 없습니다"

#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-image.ui:35
msgid "Side by side"
msgstr "나란히"

#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-image.ui:62
msgid "Slider"
msgstr "슬라이더"

#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-image.ui:89
msgid "Overlay"
msgstr "오버레이"

#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-image.ui:107
msgid "Difference"
msgstr "차이점"

#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options-spacing.ui:20
msgid "Tab width:"
msgstr "탭 간격:"

#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options-spacing.ui:44
msgid "Wrap lines:"
msgstr "줄 바꿈:"

#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options-spacing.ui:67
msgid "Ignore whitespace:"
msgstr "공백 무시:"

#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options.ui:31
msgid "Context:"
msgstr "컨텍스트:"

#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options.ui:63
msgid "Spacing"
msgstr "보기 여백"

#: libgitg/resources/ui/gitg-repository-list-box-row.ui:37
msgid ""
"Remove the repository from the list (does not delete the repository from "
"disk)"
msgstr "목록에서 저장소 제거(디스크에서는 저장소를 삭제하지 않음)"

#: plugins/diff/gitg-diff.vala:125
msgid "Show the changes introduced by the selected commit"
msgstr "선택한 커밋에서 바뀐 내용 표시"

#: plugins/files/gitg-files.vala:68
msgid "Files"
msgstr "파일"

#: plugins/files/gitg-files.vala:73
msgid "Show the files in the tree of the selected commit"
msgstr "선택한 커밋의 트리 내 파일 표시"

#~ msgid "The GNOME Project"
#~ msgstr "그놈 프로젝트"

#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Open the help"
#~ msgstr "도움말 열기"

#~ msgid "Clone"
#~ msgstr "복제"

#~ msgid "Add"
#~ msgstr "추가"

#~ msgid "@icon@"
#~ msgstr "@icon@"

#~ msgid "Cannot set spell checking language: %s"
#~ msgstr "맞춤법 검사 언어를 설정할 수 없습니다: %s"

#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "끝내기(_Q)"

#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "도움말(_H)"

#~ msgid "column"
#~ msgstr "컬럼"