1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806
|
# Git Magic - A guide to using Git
# This file is distributed under the GNU GENERAL PUBLIC LICENSE Version 3.
# Benn Lynn <benlynn@gmail.com>, 2007.
# Armin Stebich <armin@lordofbikes.de>, 2010, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Git Magic deutsch\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bennlynn@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-03 23:06+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-04 18:21+0200\n"
"Last-Translator: Armin Stebich <armin@lordofbikes.de>\n"
"Language-Team: DE <gitmagic@lordofbikes.de>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
"Plural-Forms: \n"
#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:2
msgid "== Cloning Around =="
msgstr "== Rund ums 'Clonen' =="
#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:4
msgid ""
"In older version control systems, checkout is the standard operation to get "
"files. You retrieve a bunch of files in a particular saved state."
msgstr ""
"In älteren Versionsverwaltungssystemen ist 'checkout' die Standardoperation "
"um Dateien zu bekommen. Du bekommst einen Haufen Dateien eines bestimmten "
"Sicherungsstands."
#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:6
msgid ""
"In Git and other distributed version control systems, cloning is the "
"standard operation. To get files, you create a 'clone' of the entire "
"repository. In other words, you practically mirror the central server. "
"Anything the main repository can do, you can do."
msgstr ""
"In Git und anderen verteilten Versionsverwaltungssystemen ist 'clone' die "
"Standardaktion. Um Dateien zu bekommen, erstellst du einen 'Clone' des "
"gesamten 'Repository'. Oder anders gesagt, du spiegelst den zentralen "
"Server. Alles, was man mit dem zentralen 'Repository' tun kann, kannst du "
"auch mit deinem 'Clone' tun."
#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:8
msgid "=== Sync Computers ==="
msgstr "=== Computer synchronisieren ==="
#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:10
msgid ""
"I can tolerate making tarballs or using *rsync* for backups and basic "
"syncing. But sometimes I edit on my laptop, other times on my desktop, and "
"the two may not have talked to each other in between."
msgstr ""
"Es ist akzeptabel, für Datensicherungen und einfaches Synchronisieren, mit "
"'tarball' Archiven oder *rsync* zu arbeiten. Aber manchmal arbeite ich an "
"meinem Laptop, dann an meinem Desktop-PC und die beiden haben sich "
"inzwischen nicht austauschen können."
#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:12
msgid ""
"Initialize a Git repository and commit your files on one machine. Then on "
"the other:"
msgstr ""
"Erstelle ein Git 'Repository' und 'commite' deine Dateien auf dem einen "
"Rechner. Dann auf dem anderen:"
#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:14
#, no-wrap
msgid " $ git clone other.computer:/path/to/files\n"
msgstr " $ git clone anderer.computer:/pfad/zu/dateien\n"
#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:16
msgid "to create a second copy of the files and Git repository. From now on,"
msgstr ""
"um eine zweite Kopie der Dateien und des Git 'Repository' zu erstellen. Von "
"jetzt an wird"
#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:19
#, no-wrap
msgid ""
" $ git commit -a\n"
" $ git pull other.computer:/path/to/files HEAD\n"
msgstr ""
" $ git commit -a\n"
" $ git pull anderer.computer:/pfad/zu/dateien HEAD\n"
#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:21
msgid ""
"will 'pull' in the state of the files on the other computer into the one "
"you're working on. If you've recently made conflicting edits in the same "
"file, Git will let you know and you should commit again after resolving them."
msgstr ""
"den Zustand der Dateien des anderen Computer auf den übertragen, an dem du "
"gerade arbeitest. Solltest du kürzlich konkurrierende Änderungen an der "
"selben Datei vorgenommen haben, lässt Git dich das wissen und musst erneut "
"'commiten' nachdem du die Konflikte aufgelöst hast."
#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:23
msgid "=== Classic Source Control ==="
msgstr "=== Klassische Quellcodeverwaltung ==="
#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:25
msgid "Initialize a Git repository for your files:"
msgstr "Erstelle ein Git 'Repository' für deine Dateien:"
#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:29 ../en/clone.txt:157
#, no-wrap
msgid ""
" $ git init\n"
" $ git add .\n"
" $ git commit -m \"Initial commit\"\n"
msgstr ""
" $ git init\n"
" $ git add .\n"
" $ git commit -m \"Erster Commit\"\n"
#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:31
msgid ""
"On the central server, initialize a 'bare repository' in some directory:"
msgstr ""
"Auf dem zentralen Server erstelle ein 'bare Repository' in irgendeinem "
"Ordner:"
#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:36
#, no-wrap
msgid ""
" $ mkdir proj.git\n"
" $ cd proj.git\n"
" $ git init --bare\n"
" $ touch proj.git/git-daemon-export-ok\n"
msgstr ""
" $ mkdir proj.git\n"
" $ cd proj.git\n"
" $ git init --bare\n"
" $ touch proj.git/git-daemon-export-ok\n"
#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:38
msgid "Start the Git daemon if necessary:"
msgstr "Wenn nötig, starte den Git-Dämon:"
#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:40
#, no-wrap
msgid " $ git daemon --detach # it may already be running\n"
msgstr " $ git daemon --detach # er könnte schon laufen\n"
#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:43
msgid ""
"For Git hosting services, follow the instructions to setup the initially "
"empty Git repository. Typically one fills in a form on a webpage."
msgstr ""
"Für Git Hostingdienste folge den Anweisungen zum Erstellen des zunächst "
"leeren Git 'Repository'. Normalerweise füllt man ein Formular auf einer "
"Website aus."
#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:45
msgid "'Push' your project to the central server with:"
msgstr "Übertrage ('push') dein Projekt auf den zentralen Server mit:"
#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:47
#, no-wrap
msgid " $ git push central.server/path/to/proj.git HEAD\n"
msgstr " $ git push zentraler.server/pfad/zu/proj.git HEAD\n"
#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:49
msgid "To check out the source, a developer types:"
msgstr "Um die Quellcodes abzurufen gibt ein Entwickler folgendes ein:"
#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:51
#, no-wrap
msgid " $ git clone central.server/path/to/proj.git\n"
msgstr " $ git clone zentraler.server/pfad/zu/proj.git\n"
#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:53
msgid "After making changes, the developer saves changes locally:"
msgstr "Nach dem Bearbeiten sichert der Entwickler die Änderungen lokal:"
#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:55 ../en/clone.txt:63
#, no-wrap
msgid " $ git commit -a\n"
msgstr " $ git commit -a\n"
#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:57
msgid "To update to the latest version:"
msgstr "Um auf die aktuelle Server-Version zu aktualisieren:"
#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:59 ../en/clone.txt:126
#, no-wrap
msgid " $ git pull\n"
msgstr " $ git pull\n"
#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:61
msgid "Any merge conflicts should be resolved then committed:"
msgstr ""
"Irgendwelche 'Merge'-Konflikte sollten dann aufgelöst und erneut 'commitet' "
"werden:"
#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:65
msgid "To check in local changes into the central repository:"
msgstr "Um die lokalen Änderungen in das zentrale 'Repository' zu übertragen:"
#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:67
#, no-wrap
msgid " $ git push\n"
msgstr " $ git push\n"
#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:70
msgid ""
"If the main server has new changes due to activity by other developers, the "
"push fails, and the developer should pull the latest version, resolve any "
"merge conflicts, then try again."
msgstr ""
"Wenn inzwischen neue Änderungen von anderen Entwicklern beim Hauptserver "
"eingegangen sind, schlägt dein 'push' fehl. Aktualisiere das lokale "
"'Repository' erneut mit 'pull', löse eventuell aufgetretene 'Merge'-"
"Konflikte und versuche es nochmal."
#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:73
msgid ""
"Developers must have SSH access for the above pull and push commands. "
"However, anyone can see the source by typing:"
msgstr ""
"Entwickler brauchen SSH Zugriff für die vorherigen 'pull' und 'push' "
"Anweisungen. Trotzdem kann jedermann die Quelltexte einsehen, durch Eingabe "
"von:"
#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:75
#, no-wrap
msgid " $ git clone git://central.server/path/to/proj.git\n"
msgstr " $ git clone git://zentraler.server/pfad/zu/proj.git\n"
#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:79
msgid ""
"The native git protocol is like HTTP: there is no authentication, so anyone "
"can retrieve the project. Accordingly, by default, pushing is forbidden via "
"the git protocol."
msgstr ""
"Das ursprüngliche Git-Protokoll ähnelt HTTP: Es gibt keine "
"Authentifizierung, also kann jeder das Projekt abrufen. Folglich ist "
"standardmäßig das 'Pushen' per Git-Protokoll verboten."
#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:81
msgid "=== Secret Source ==="
msgstr "=== Geheime Quellen ==="
#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:87
msgid ""
"For a closed-source project, omit the touch command, and ensure you never "
"create a file named `git-daemon-export-ok`. The repository can no longer be "
"retrieved via the git protocol; only those with SSH access can see it. If "
"all your repos are closed, running the git daemon is unnecessary because all "
"communication occurs via SSH."
msgstr ""
"Für ein Closed-Source-Projekt lasse die 'touch' Anweisung weg und stelle "
"sicher, dass niemals eine Datei namens `git-daemon-export-ok` erstellt wird. "
"Das 'Repository' kann nun nicht mehr über das Git-Protokol abgerufen werden; "
"nur diejenigen mit SSH Zugriff können es einsehen. Wenn alle 'Repositories' "
"geschlossen sind, ist es unnötig den Git Dämon laufen zu lassen, da jegliche "
"Kommunikation über SSH läuft."
#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:89
msgid "=== Bare repositories ==="
msgstr "=== 'Nackte Repositories' ==="
#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:91
msgid ""
"A bare repository is so named because it has no working directory; it only "
"contains files that are normally hidden away in the `.git` subdirectory. In "
"other words, it maintains the history of a project, and never holds a "
"snapshot of any given version."
msgstr ""
"Ein nacktes ('bare') 'Repository' wird so genannt, weil es kein "
"Arbeitsverzeichnis hat. Es enthält nur Dateien, die normalerweise im '.git' "
"Unterverzeichnis versteckt sind. Mit anderen Worten, es verwaltet die "
"Geschichte eines Projekts, enthält aber niemals einen Auszug irgendeiner "
"beliebigen Version."
#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:98
msgid ""
"A bare repository plays a role similar to that of the main server in a "
"centralized version control system: the home of your project. Developers "
"clone your project from it, and push the latest official changes to it. "
"Typically it resides on a server that does little else but disseminate data. "
"Development occurs in the clones, so the home repository can do without a "
"working directory."
msgstr ""
"Ein 'bare Repository' übernimmt die Rolle des Hauptserver in einem "
"zentralisierten Versionsverwaltungssystem: Das Zuhause deines Projekts. "
"Entwickler 'clonen' dein Projekt davon und 'pushen' die letzten offiziellen "
"Änderungen dort hin. Meistens befindet es sich auf einem Server, der nicht "
"viel tut außer Daten zu verbreiten. Die Entwicklung findet in den 'Clonen' "
"statt, so kann das Heim-'Repository' ohne Arbeitsverzeichnis auskommen."
#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:100
msgid ""
"Many Git commands fail on bare repositories unless the `GIT_DIR` environment "
"variable is set to the repository path, or the `--bare` option is supplied."
msgstr ""
"Viele Git Befehle funktionieren nicht in 'bare Repositories'. Es sei denn "
"die `GIT_DIR` Umgebungsvariable wird auf das Arbeitsverzeichnis gesetzt, "
"oder die `--bare` Option wird übergeben."
#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:102
msgid "=== Push versus pull ==="
msgstr "=== 'Push' oder 'Pull' ==="
#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:110
msgid ""
"Why did we introduce the push command, rather than rely on the familiar pull "
"command? Firstly, pulling fails on bare repositories: instead you must "
"'fetch', a command we later discuss. But even if we kept a normal repository "
"on the central server, pulling into it would still be cumbersome. We would "
"have to login to the server first, and give the pull command the network "
"address of the machine we're pulling from. Firewalls may interfere, and what "
"if we have no shell access to the server in the first place?"
msgstr ""
"Warum haben wir den 'push'-Befehl eingeführt, anstatt bei dem vertrauten "
"'pull'-Befehl zu bleiben? Zuerst, 'pull' funktioniert nicht mit 'bare "
"Repositories': stattdessen benutze 'fetch', ein Befehl, den wir später "
"behandeln. Aber auch wenn wir ein normales 'Repository' auf dem zentralen "
"Server halten würden, wäre das 'pullen' eine mühselige Angelegenheit. Wir "
"müssten uns zuerst in den Server einloggen und dem 'pull'-Befehl die "
"Netzwerkadresse des Computer übergeben, von dem aus wir die Änderungen "
"'pullen', also abholen wollen. Firewalls könnten uns stören und was, wenn "
"wir gar keine Berechtigung für eine Serverkonsole haben."
#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:112
msgid ""
"However, apart from this case, we discourage pushing into a repository, "
"because confusion can ensue when the destination has a working directory."
msgstr ""
"Wie auch immer, abgesehen von diesem Fall, raten wir vom 'Pushen' in ein "
"'Repository' ab. Falls das Ziel nämlich ein Arbeitsverzeichnis hat, können "
"Verwirrungen entstehen."
#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:114
msgid ""
"In short, while learning Git, only push when the target is a bare "
"repository; otherwise pull."
msgstr ""
"Kurzum, während du lernst mit Git umzugehen, 'pushe' nur, wenn das Ziel ein "
"'bare Repository' ist; andernfalls benutze 'pull'."
#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:116
msgid "=== Forking a Project ==="
msgstr "=== 'Fork' eines Projekts ==="
#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:118
msgid ""
"Sick of the way a project is being run? Think you could do a better job? "
"Then on your server:"
msgstr ""
"Hast du es satt, wie sich ein Projekt entwickelt? Du denkst, du kannst das "
"besser? Dann mache folgendes auf deinem Server:"
#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:120
#, no-wrap
msgid " $ git clone git://main.server/path/to/files\n"
msgstr " $ git clone git://haupt.server/pfad/zu/dateien\n"
#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:122
msgid "Next, tell everyone about your fork of the project at your server."
msgstr "Dann erzähle jedem von deiner 'Fork' des Projekts auf deinem Server."
#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:124
msgid ""
"At any later time, you can merge in the changes from the original project "
"with:"
msgstr ""
"Zu jedem späteren Zeitpunkt kannst du die Änderungen des Originalprojekts "
"'mergen' mit: "
#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:128
msgid "=== Ultimate Backups ==="
msgstr "=== Ultimative Datensicherung ==="
#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:130
msgid ""
"Want numerous tamper-proof geographically diverse redundant archives? If "
"your project has many developers, don't do anything! Every clone of your "
"code is effectively a backup. Not just of the current state, but of your "
"project's entire history. Thanks to cryptographic hashing, if anyone's clone "
"becomes corrupted, it will be spotted as soon as they try to communicate "
"with others."
msgstr ""
"Du willst zahlreiche, vor Manipulation geschützte, redundante "
"Datensicherungen an unterschiedlichen Orten? Wenn dein Projekt viele "
"Entwickler hat, musst du nichts tun! Jeder 'Clone' deines Codes ist eine "
"vollwertige Datensicherung. Nicht nur des aktuellen Stand, sondern der "
"gesamten Geschichte. Wird irgendein 'Clone' beschädigt, wird dies dank des "
"kryptographischen 'Hashing' sofort erkannt, sobald derjenige versucht mit "
"anderen zu kommunizieren."
#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:132
msgid ""
"If your project is not so popular, find as many servers as you can to host "
"clones."
msgstr ""
"Wenn dein Projekt nicht so bekannt ist, finde so viele Server wie du kannst "
"um dort einen 'Clone' zu platzieren."
#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:134
msgid ""
"The truly paranoid should always write down the latest 20-byte SHA1 hash of "
"the HEAD somewhere safe. It has to be safe, not private. For example, "
"publishing it in a newspaper would work well, because it's hard for an "
"attacker to alter every copy of a newspaper."
msgstr ""
"Die wirklich Paranoiden sollten immer den letzten 20-Byte SHA1 Hash des "
"'HEAD' aufschreiben und an einem sicheren Ort aufbewahren. Er muss sicher "
"sein, aber nicht privat. Zum Beispiel wäre es sicher, ihn in einer Zeitung "
"zu veröffentlichen, denn es ist schwer für einen Angreifer jede "
"Zeitungskopie zu manipulieren."
#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:136
msgid "=== Light-Speed Multitask ==="
msgstr "=== Multitasking mit Lichtgeschwindigkeit ==="
#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:138
msgid ""
"Say you want to work on several features in parallel. Then commit your "
"project and run:"
msgstr ""
"Nehmen wir an du willst parallel an mehreren Funktionen arbeiten. Dann "
"'commite' dein Projekt und gib ein:"
#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:140 ../en/clone.txt:161
#, no-wrap
msgid " $ git clone . /some/new/directory\n"
msgstr " $ git clone . /irgendein/neuer/ordner\n"
#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:143
msgid ""
"Thanks to http://en.wikipedia.org/wiki/Hard_link[hardlinking], local clones "
"require less time and space than a plain backup."
msgstr ""
"http://de.wikipedia.org/wiki/Harter_Link[Harten Links] ist es zu verdanken, "
"dass ein lokaler Klon weniger Zeit und Speicherplatz benötigt als eine "
"herkömmliche Datensicherung."
#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:147
msgid ""
"You can now work on two independent features simultaneously. For example, "
"you can edit one clone while the other is compiling. At any time, you can "
"commit and pull changes from the other clone:"
msgstr ""
"Du kannst nun an zwei unabhängigen Funktionen gleichzeitig arbeiten. Zum "
"Beispiel kannst Du einen Klon bearbeiten, während der andere kompiliert "
"wird. Zu jeder Zeit kannst Du 'comitten' und die Änderungen des anderen Klon "
"'pullen'."
#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:149
#, no-wrap
msgid " $ git pull /the/other/clone HEAD\n"
msgstr " $ git pull /der/andere/clone HEAD\n"
#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:151
msgid "=== Guerilla Version Control ==="
msgstr "=== Versionsverwaltung im Untergrund ==="
#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:153
msgid ""
"Are you working on a project that uses some other version control system, "
"and you sorely miss Git? Then initialize a Git repository in your working "
"directory:"
msgstr ""
"Arbeitest du an einem Projekt, das ein anderes Versionsverwaltungssystem "
"nutzt und vermisst du Git? Dann erstelle ein Git 'Repository' in deinem "
"Arbeitsverzeichnis:"
#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:159
msgid "then clone it:"
msgstr "dann 'Clone' es:"
#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:163
msgid ""
"Now go to the new directory and work here instead, using Git to your heart's "
"content. Once in a while, you'll want to sync with everyone else, in which "
"case go to the original directory, sync using the other version control "
"system, and type:"
msgstr ""
"Nun gehe in das neue Verzeichnis und arbeite dort mit Git nach Herzenslust. "
"Irgendwann wirst du dann mit den anderen synchronisieren wollen, dann gehe "
"in das Originalverzeichnis, aktualisiere mit dem anderen "
"Versionsverwaltungssystem und gib ein:"
#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:166
#, no-wrap
msgid ""
" $ git add .\n"
" $ git commit -m \"Sync with everyone else\"\n"
msgstr ""
" $ git add .\n"
" $ git commit -m \"Synchronisation mit den anderen\"\n"
#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:168
msgid "Then go to the new directory and run:"
msgstr "Dann gehe wieder ins neue Verzeichnis und gib ein:"
#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:171
#, no-wrap
msgid ""
" $ git commit -a -m \"Description of my changes\"\n"
" $ git pull\n"
msgstr ""
" $ git commit -a -m \"Beschreibung der Änderungen\"\n"
" $ git pull\n"
#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:173
msgid ""
"The procedure for giving your changes to everyone else depends on the other "
"version control system. The new directory contains the files with your "
"changes. Run whatever commands of the other version control system are "
"needed to upload them to the central repository."
msgstr ""
"Die Vorgehensweise, wie du deine Änderungen den anderen übergibst, hängt vom "
"anderen Versionsverwaltungssystem ab. Das neue Verzeichnis enthält die "
"Dateien mit deinen Änderungen. Führe die Anweisungen des anderen "
"Versionsverwaltungssystems aus, die nötig sind um die Dateien ins zentrale "
"'Repository' zu übertragen."
#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:175
msgid ""
"Subversion, perhaps the best centralized version control system, is used by "
"countless projects. The *git svn* command automates the above for Subversion "
"repositories, and can also be used to http://google-opensource.blogspot."
"com/2008/05/export-git-project-to-google-code.html[export a Git project to a "
"Subversion repository]."
msgstr ""
"Subversion, vielleicht das beste zentralisierte Versionsverwaltungssystem, "
"wird von unzähligen Projekten benutzt. Der *git svn*-Befehl automatisiert "
"den zuvor genannten Ablauf für Subversion 'Repositories' und kann auch "
"benutzt werden um http://google-opensource.blogspot.com/2008/05/export-git-"
"project-to-google-code.html[ein Git Projekt in ein Subversion 'Repository' "
"zu exportieren]."
#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:177
msgid "=== Mercurial ==="
msgstr "=== Mercurial ==="
#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:179
msgid ""
"Mercurial is a similar version control system that can almost seamlessly "
"work in tandem with Git. With the `hg-git` plugin, a Mercurial user can "
"losslessly push to and pull from a Git repository."
msgstr ""
"Mercurial ist ein ähnliches Versionsverwaltungssystem, das fast nahtlos mit "
"Git zusammenarbeiten kann. Mit der `hg-git`-Erweiterung kann ein Benutzer "
"von Mercurial verlustfrei in ein Git 'Repository' 'pushen' und daraus "
"'pullen'."
#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:181
msgid "Obtain the `hg-git` plugin with Git:"
msgstr "Beschaffe dir die `hg-git`-Erweiterung mit Git:"
#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:183
#, no-wrap
msgid " $ git clone git://github.com/schacon/hg-git.git\n"
msgstr " $ git clone git://github.com/schacon/hg-git.git\n"
#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:185
msgid "or Mercurial:"
msgstr "oder Mercurial:"
#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:187
#, no-wrap
msgid " $ hg clone http://bitbucket.org/durin42/hg-git/\n"
msgstr " $ hg clone http://bitbucket.org/durin42/hg-git/\n"
#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:189
msgid ""
"Sadly, I am unaware of an analogous plugin for Git. For this reason, I "
"advocate Git over Mercurial for the main repository, even if you prefer "
"Mercurial. With a Mercurial project, usually a volunteer maintains a "
"parallel Git repository to accommodate Git users, whereas thanks to the `hg-"
"git` plugin, a Git project automatically accommodates Mercurial users."
msgstr ""
"Leider kenne ich keine solche Erweiterung für Git. Aus diesem Grund plädiere "
"ich für Git statt Mercurial für ein zentrales 'Repository', auch wenn man "
"Mercurial bevorzugt. Bei einem Mercurial Projekt gibt es gewöhnlich immer "
"einen Freiwilligen, der parallel dazu ein Git 'Repository' für die Git "
"Anwender unterhält, wogegen, Dank der `hg-git`-Erweiterung, ein Git Projekt "
"automatisch die Benutzer von Mercurial mit einbezieht."
#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:191
msgid ""
"Although the plugin can convert a Mercurial repository to a Git repository "
"by pushing to an empty repository, this job is easier with the `hg-fast-"
"export.sh` script, available from:"
msgstr ""
"Die Erweiterung kann auch ein Mercurial 'Repository' in ein Git 'Repository' "
"umwandeln, indem man in ein leeres 'Repository' 'pushed'. Einfacher geht das "
"mit dem `hg-fast-export.sh` Skript, welches es hier gibt:"
#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:193
#, no-wrap
msgid " $ git clone git://repo.or.cz/fast-export.git\n"
msgstr " $ git clone git://repo.or.cz/fast-export.git\n"
#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:195
msgid "To convert, in an empty directory:"
msgstr "Zum Konvertieren gib in einem leeren Verzeichnis ein:"
#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:198
#, no-wrap
msgid ""
" $ git init\n"
" $ hg-fast-export.sh -r /hg/repo\n"
msgstr ""
" $ git init\n"
" $ hg-fast-export.sh -r /hg/repo\n"
#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:200
msgid "after adding the script to your `$PATH`."
msgstr "nachdem du das Skript zu deinem `$PATH` hinzugefügt hast."
#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:202
msgid "=== Bazaar ==="
msgstr "=== Bazaar ==="
#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:205
msgid ""
"We briefly mention Bazaar because it is the most popular free distributed "
"version control system after Git and Mercurial."
msgstr ""
"Wir erwähnen auch kurz Bazaar, weil es nach Git und Mercurial das "
"bekannteste freie verteilte Versionsverwaltungssystem ist."
#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:207
msgid ""
"Bazaar has the advantage of hindsight, as it is relatively young; its "
"designers could learn from mistakes of the past, and sidestep minor "
"historical warts. Additionally, its developers are mindful of portability "
"and interoperation with other version control systems."
msgstr ""
"Bazaar hat den Vorteil des Rückblicks, da es relativ jung ist; seine "
"Entwickler konnten aus Fehlern der Vergangenheit lernen und kleine "
"historische Unwegbarkeiten umgehen. Außerdem waren sich die Entwickler der "
"Popularität und Interoperabilität mit anderen Versionsverwaltungssystemen "
"bewusst."
#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:209
msgid ""
"A `bzr-git` plugin lets Bazaar users work with Git repositories to some "
"extent. The `tailor` program converts Bazaar repositories to Git "
"repositories, and can do so incrementally, while `bzr-fast-export` is well-"
"suited for one-shot conversions."
msgstr ""
"Eine `bzr-git`-Erweiterung lässt Anwender von Bazaar einigermaßen mit Git "
"'Repositories' arbeiten. Das `tailor` Programm konvertiert Bazaar "
"'Repositories' zu Git 'Repositories' und kann das forlaufend tun, während "
"`bzr-fast-export` für einmalige Konvertierungen besser geeignet ist."
#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:211
msgid "=== Why I use Git ==="
msgstr "=== Warum ich Git benutze ==="
#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:213
msgid ""
"I originally chose Git because I heard it could manage the unimaginably "
"unmanageable Linux kernel source. I've never felt a need to switch. Git has "
"served admirably, and I've yet to be bitten by its flaws. As I primarily use "
"Linux, issues on other platforms are of no concern."
msgstr ""
"Ich habe ursprünglich Git gewählt, weil ich gehört habe, dass es die "
"unvorstellbar unüberschaubaren Linux Kernel Quellcodes verwalten kann. Ich "
"hatte noch keinen Grund zu wechseln. Git hat mir bewundernswert gedient und "
"hat mich bis jetzt noch nie im Stich gelassen. Da ich in erster Linie unter "
"Linux arbeite, sind Probleme anderer Plattformen bedeutungslos."
#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:215
msgid ""
"Also, I prefer C programs and bash scripts to executables such as Python "
"scripts: there are fewer dependencies, and I'm addicted to fast running "
"times."
msgstr ""
"Ich bevorzuge auch C-Programme und 'bash'-Skripte gegenüber Anwendungen wie "
"zum Beispiel Python Skripts: Es gibt weniger Abhängigkeiten und ich bin "
"süchtig nach schellen Ausführungszeiten."
#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:217
msgid ""
"I did think about how Git could be improved, going so far as to write my own "
"Git-like tool, but only as an academic exercise. Had I completed my project, "
"I would have stayed with Git anyway, as the gains are too slight to justify "
"using an oddball system."
msgstr ""
"Ich dachte darüber nach, wie Git verbessert werden könnte, ging sogar so "
"weit, dass ich meine eigene Git-Ähnliche Anwendung schrieb, allerdings nur "
"als akademische Übungen. Hätte ich mein Projekt fertig gestellt, wäre ich "
"trotzdem bei Git geblieben, denn die Verbesserungen wären zu gering gewesen "
"um den Einsatz eines Eigenbrödler-Systems zu rechtfertigen."
#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:218
msgid ""
"Naturally, your needs and wants likely differ, and you may be better off "
"with another system. Nonetheless, you can't go far wrong with Git."
msgstr ""
"Natürlich können deine Bedürfnisse und Wünsche ganz anders sein und "
"vielleicht bist du mit einem anderen System besser dran. Wie auch immer, mit "
"Git kannst du nicht viel falsch machen."
#~ msgid ""
#~ "Git exploits hard links and file sharing as much as safely possible to "
#~ "create this clone, so it will be ready in a flash, and you can now work "
#~ "on two independent features simultaneously. For example, you can edit one "
#~ "clone while the other is compiling."
#~ msgstr ""
#~ "Wann immer es sicher ist nutzt Git Verknüpfungen und Dateifreigaben um "
#~ "diesen 'Clone' zu erzeugen, deshalb wird es blitzartig fertig sein und du "
#~ "kannst nun an zwei unabhängigen Funktionen arbeiten. Zum Beispiel kannst "
#~ "du im einen 'Clone' editieren, während der andere übersetzt wird."
#~ msgid "At any time, you can commit and pull changes from the other clone."
#~ msgstr ""
#~ "Zu jeder Zeit kannst du 'commiten' und die Änderungen vom anderen 'Clone' "
#~ "mit 'pull' übernehmen."
|