File: clone.po

package info (click to toggle)
gitmagic 20120520-2
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: wheezy
  • size: 1,516 kB
  • sloc: makefile: 88; sh: 38
file content (806 lines) | stat: -rw-r--r-- 29,926 bytes parent folder | download | duplicates (4)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
# Git Magic - A guide to using Git
# This file is distributed under the GNU GENERAL PUBLIC LICENSE Version 3.
# Benn Lynn <benlynn@gmail.com>, 2007.
# Armin Stebich <armin@lordofbikes.de>, 2010, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Git Magic deutsch\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bennlynn@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-03 23:06+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-04 18:21+0200\n"
"Last-Translator: Armin Stebich <armin@lordofbikes.de>\n"
"Language-Team: DE <gitmagic@lordofbikes.de>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
"Plural-Forms: \n"

#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:2
msgid "== Cloning Around =="
msgstr "== Rund ums 'Clonen' =="

#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:4
msgid ""
"In older version control systems, checkout is the standard operation to get "
"files. You retrieve a bunch of files in a particular saved state."
msgstr ""
"In älteren Versionsverwaltungssystemen ist 'checkout' die Standardoperation "
"um Dateien zu bekommen. Du bekommst einen Haufen Dateien eines bestimmten "
"Sicherungsstands."

#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:6
msgid ""
"In Git and other distributed version control systems, cloning is the "
"standard operation. To get files, you create a 'clone' of the entire "
"repository. In other words, you practically mirror the central server. "
"Anything the main repository can do, you can do."
msgstr ""
"In Git und anderen verteilten Versionsverwaltungssystemen ist 'clone' die "
"Standardaktion. Um Dateien zu bekommen, erstellst du einen 'Clone' des "
"gesamten 'Repository'. Oder anders gesagt, du spiegelst den zentralen "
"Server. Alles, was man mit dem zentralen 'Repository' tun kann, kannst du "
"auch mit deinem 'Clone' tun."

#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:8
msgid "=== Sync Computers ==="
msgstr "=== Computer synchronisieren ==="

#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:10
msgid ""
"I can tolerate making tarballs or using *rsync* for backups and basic "
"syncing. But sometimes I edit on my laptop, other times on my desktop, and "
"the two may not have talked to each other in between."
msgstr ""
"Es ist akzeptabel, für Datensicherungen und einfaches Synchronisieren, mit "
"'tarball' Archiven oder *rsync* zu arbeiten. Aber manchmal arbeite ich an "
"meinem Laptop, dann an meinem Desktop-PC und die beiden haben sich "
"inzwischen nicht austauschen können."

#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:12
msgid ""
"Initialize a Git repository and commit your files on one machine. Then on "
"the other:"
msgstr ""
"Erstelle ein Git 'Repository' und 'commite' deine Dateien auf dem einen "
"Rechner. Dann auf dem anderen:"

#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:14
#, no-wrap
msgid " $ git clone other.computer:/path/to/files\n"
msgstr " $ git clone anderer.computer:/pfad/zu/dateien\n"

#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:16
msgid "to create a second copy of the files and Git repository. From now on,"
msgstr ""
"um eine zweite Kopie der Dateien und des Git 'Repository' zu erstellen. Von "
"jetzt an wird"

#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:19
#, no-wrap
msgid ""
" $ git commit -a\n"
" $ git pull other.computer:/path/to/files HEAD\n"
msgstr ""
" $ git commit -a\n"
" $ git pull anderer.computer:/pfad/zu/dateien HEAD\n"

#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:21
msgid ""
"will 'pull' in the state of the files on the other computer into the one "
"you're working on. If you've recently made conflicting edits in the same "
"file, Git will let you know and you should commit again after resolving them."
msgstr ""
"den Zustand der Dateien des anderen Computer auf den übertragen, an dem du "
"gerade arbeitest. Solltest du kürzlich konkurrierende Änderungen an der "
"selben Datei vorgenommen haben, lässt Git dich das wissen und musst erneut "
"'commiten' nachdem du die Konflikte aufgelöst hast."

#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:23
msgid "=== Classic Source Control ==="
msgstr "=== Klassische Quellcodeverwaltung ==="

#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:25
msgid "Initialize a Git repository for your files:"
msgstr "Erstelle ein Git 'Repository' für deine Dateien:"

#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:29 ../en/clone.txt:157
#, no-wrap
msgid ""
" $ git init\n"
" $ git add .\n"
" $ git commit -m \"Initial commit\"\n"
msgstr ""
" $ git init\n"
" $ git add .\n"
" $ git commit -m \"Erster Commit\"\n"

#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:31
msgid ""
"On the central server, initialize a 'bare repository' in some directory:"
msgstr ""
"Auf dem zentralen Server erstelle ein 'bare Repository' in irgendeinem "
"Ordner:"

#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:36
#, no-wrap
msgid ""
" $ mkdir proj.git\n"
" $ cd proj.git\n"
" $ git init --bare\n"
" $ touch proj.git/git-daemon-export-ok\n"
msgstr ""
" $ mkdir proj.git\n"
" $ cd proj.git\n"
" $ git init --bare\n"
" $ touch proj.git/git-daemon-export-ok\n"

#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:38
msgid "Start the Git daemon if necessary:"
msgstr "Wenn nötig, starte den Git-Dämon:"

#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:40
#, no-wrap
msgid " $ git daemon --detach  # it may already be running\n"
msgstr " $ git daemon --detach  # er könnte schon laufen\n"

#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:43
msgid ""
"For Git hosting services, follow the instructions to setup the initially "
"empty Git repository. Typically one fills in a form on a webpage."
msgstr ""
"Für Git Hostingdienste folge den Anweisungen zum Erstellen des zunächst "
"leeren Git 'Repository'. Normalerweise füllt man ein Formular auf einer "
"Website aus."

#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:45
msgid "'Push' your project to the central server with:"
msgstr "Übertrage ('push') dein Projekt auf den zentralen Server mit:"

#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:47
#, no-wrap
msgid " $ git push central.server/path/to/proj.git HEAD\n"
msgstr " $ git push zentraler.server/pfad/zu/proj.git HEAD\n"

#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:49
msgid "To check out the source, a developer types:"
msgstr "Um die Quellcodes abzurufen gibt ein Entwickler folgendes ein:"

#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:51
#, no-wrap
msgid " $ git clone central.server/path/to/proj.git\n"
msgstr " $ git clone zentraler.server/pfad/zu/proj.git\n"

#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:53
msgid "After making changes, the developer saves changes locally:"
msgstr "Nach dem Bearbeiten sichert der Entwickler die Änderungen lokal:"

#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:55 ../en/clone.txt:63
#, no-wrap
msgid " $ git commit -a\n"
msgstr " $ git commit -a\n"

#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:57
msgid "To update to the latest version:"
msgstr "Um auf die aktuelle Server-Version zu aktualisieren:"

#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:59 ../en/clone.txt:126
#, no-wrap
msgid " $ git pull\n"
msgstr " $ git pull\n"

#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:61
msgid "Any merge conflicts should be resolved then committed:"
msgstr ""
"Irgendwelche 'Merge'-Konflikte sollten dann aufgelöst und erneut 'commitet' "
"werden:"

#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:65
msgid "To check in local changes into the central repository:"
msgstr "Um die lokalen Änderungen in das zentrale 'Repository' zu übertragen:"

#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:67
#, no-wrap
msgid " $ git push\n"
msgstr " $ git push\n"

#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:70
msgid ""
"If the main server has new changes due to activity by other developers, the "
"push fails, and the developer should pull the latest version, resolve any "
"merge conflicts, then try again."
msgstr ""
"Wenn inzwischen neue Änderungen von anderen Entwicklern beim Hauptserver "
"eingegangen sind, schlägt dein 'push' fehl. Aktualisiere das lokale "
"'Repository' erneut mit 'pull', löse eventuell aufgetretene 'Merge'-"
"Konflikte und versuche es nochmal."

#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:73
msgid ""
"Developers must have SSH access for the above pull and push commands.  "
"However, anyone can see the source by typing:"
msgstr ""
"Entwickler brauchen SSH Zugriff für die vorherigen 'pull' und 'push' "
"Anweisungen. Trotzdem kann jedermann die Quelltexte einsehen, durch Eingabe "
"von:"

#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:75
#, no-wrap
msgid " $ git clone git://central.server/path/to/proj.git\n"
msgstr " $ git clone git://zentraler.server/pfad/zu/proj.git\n"

#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:79
msgid ""
"The native git protocol is like HTTP: there is no authentication, so anyone "
"can retrieve the project. Accordingly, by default, pushing is forbidden via "
"the git protocol."
msgstr ""
"Das ursprüngliche Git-Protokoll ähnelt HTTP: Es gibt keine "
"Authentifizierung, also kann jeder das Projekt abrufen. Folglich ist "
"standardmäßig das 'Pushen' per Git-Protokoll verboten."

#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:81
msgid "=== Secret Source ==="
msgstr "=== Geheime Quellen ==="

#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:87
msgid ""
"For a closed-source project, omit the touch command, and ensure you never "
"create a file named `git-daemon-export-ok`. The repository can no longer be "
"retrieved via the git protocol; only those with SSH access can see it. If "
"all your repos are closed, running the git daemon is unnecessary because all "
"communication occurs via SSH."
msgstr ""
"Für ein Closed-Source-Projekt lasse die 'touch' Anweisung weg und stelle "
"sicher, dass niemals eine Datei namens `git-daemon-export-ok` erstellt wird. "
"Das 'Repository' kann nun nicht mehr über das Git-Protokol abgerufen werden; "
"nur diejenigen mit SSH Zugriff können es einsehen. Wenn alle 'Repositories' "
"geschlossen sind, ist es unnötig den Git Dämon laufen zu lassen, da jegliche "
"Kommunikation über SSH läuft."

#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:89
msgid "=== Bare repositories ==="
msgstr "=== 'Nackte Repositories' ==="

#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:91
msgid ""
"A bare repository is so named because it has no working directory; it only "
"contains files that are normally hidden away in the `.git` subdirectory. In "
"other words, it maintains the history of a project, and never holds a "
"snapshot of any given version."
msgstr ""
"Ein nacktes ('bare') 'Repository' wird so genannt, weil es kein "
"Arbeitsverzeichnis hat. Es enthält nur Dateien, die normalerweise im '.git' "
"Unterverzeichnis versteckt sind. Mit anderen Worten, es verwaltet die "
"Geschichte eines Projekts, enthält aber niemals einen Auszug irgendeiner "
"beliebigen Version."

#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:98
msgid ""
"A bare repository plays a role similar to that of the main server in a "
"centralized version control system: the home of your project. Developers "
"clone your project from it, and push the latest official changes to it. "
"Typically it resides on a server that does little else but disseminate data. "
"Development occurs in the clones, so the home repository can do without a "
"working directory."
msgstr ""
"Ein 'bare Repository' übernimmt die Rolle des Hauptserver in einem "
"zentralisierten Versionsverwaltungssystem: Das Zuhause deines Projekts. "
"Entwickler 'clonen' dein Projekt davon und 'pushen' die letzten offiziellen "
"Änderungen dort hin. Meistens befindet es sich auf einem Server, der nicht "
"viel tut außer Daten zu verbreiten. Die Entwicklung findet in den 'Clonen' "
"statt, so kann das Heim-'Repository' ohne Arbeitsverzeichnis auskommen."

#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:100
msgid ""
"Many Git commands fail on bare repositories unless the `GIT_DIR` environment "
"variable is set to the repository path, or the `--bare` option is supplied."
msgstr ""
"Viele Git Befehle funktionieren nicht in 'bare Repositories'. Es sei denn "
"die `GIT_DIR` Umgebungsvariable wird auf das Arbeitsverzeichnis gesetzt, "
"oder die `--bare` Option wird übergeben."

#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:102
msgid "=== Push versus pull ==="
msgstr "=== 'Push' oder 'Pull' ==="

#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:110
msgid ""
"Why did we introduce the push command, rather than rely on the familiar pull "
"command? Firstly, pulling fails on bare repositories: instead you must "
"'fetch', a command we later discuss. But even if we kept a normal repository "
"on the central server, pulling into it would still be cumbersome. We would "
"have to login to the server first, and give the pull command the network "
"address of the machine we're pulling from. Firewalls may interfere, and what "
"if we have no shell access to the server in the first place?"
msgstr ""
"Warum haben wir den 'push'-Befehl eingeführt, anstatt bei dem vertrauten "
"'pull'-Befehl zu bleiben? Zuerst, 'pull' funktioniert nicht mit 'bare "
"Repositories': stattdessen benutze 'fetch', ein Befehl, den wir später "
"behandeln. Aber auch wenn wir ein normales 'Repository' auf dem zentralen "
"Server halten würden, wäre das 'pullen' eine mühselige Angelegenheit. Wir "
"müssten uns zuerst in den Server einloggen und dem 'pull'-Befehl die "
"Netzwerkadresse des Computer übergeben, von dem aus wir die Änderungen "
"'pullen', also abholen wollen. Firewalls könnten uns stören und was, wenn "
"wir gar keine Berechtigung für eine Serverkonsole haben."

#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:112
msgid ""
"However, apart from this case, we discourage pushing into a repository, "
"because confusion can ensue when the destination has a working directory."
msgstr ""
"Wie auch immer, abgesehen von diesem Fall, raten wir vom 'Pushen' in ein "
"'Repository' ab. Falls das Ziel nämlich ein Arbeitsverzeichnis hat, können "
"Verwirrungen entstehen."

#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:114
msgid ""
"In short, while learning Git, only push when the target is a bare "
"repository; otherwise pull."
msgstr ""
"Kurzum, während du lernst mit Git umzugehen, 'pushe' nur, wenn das Ziel ein "
"'bare Repository' ist; andernfalls benutze 'pull'."

#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:116
msgid "=== Forking a Project ==="
msgstr "=== 'Fork' eines Projekts ==="

#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:118
msgid ""
"Sick of the way a project is being run? Think you could do a better job? "
"Then on your server:"
msgstr ""
"Hast du es satt, wie sich ein Projekt entwickelt? Du denkst, du kannst das "
"besser? Dann mache folgendes auf deinem Server:"

#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:120
#, no-wrap
msgid " $ git clone git://main.server/path/to/files\n"
msgstr " $ git clone git://haupt.server/pfad/zu/dateien\n"

#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:122
msgid "Next, tell everyone about your fork of the project at your server."
msgstr "Dann erzähle jedem von deiner 'Fork' des Projekts auf deinem Server."

#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:124
msgid ""
"At any later time, you can merge in the changes from the original project "
"with:"
msgstr ""
"Zu jedem späteren Zeitpunkt kannst du die Änderungen des Originalprojekts "
"'mergen' mit: "

#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:128
msgid "=== Ultimate Backups ==="
msgstr "=== Ultimative Datensicherung ==="

#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:130
msgid ""
"Want numerous tamper-proof geographically diverse redundant archives? If "
"your project has many developers, don't do anything! Every clone of your "
"code is effectively a backup. Not just of the current state, but of your "
"project's entire history. Thanks to cryptographic hashing, if anyone's clone "
"becomes corrupted, it will be spotted as soon as they try to communicate "
"with others."
msgstr ""
"Du willst zahlreiche, vor Manipulation geschützte, redundante "
"Datensicherungen an unterschiedlichen Orten? Wenn dein Projekt viele "
"Entwickler hat, musst du nichts tun! Jeder 'Clone' deines Codes ist eine "
"vollwertige Datensicherung. Nicht nur des aktuellen Stand, sondern der "
"gesamten Geschichte. Wird irgendein 'Clone' beschädigt, wird dies dank des "
"kryptographischen 'Hashing' sofort erkannt, sobald derjenige versucht mit "
"anderen zu kommunizieren."

#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:132
msgid ""
"If your project is not so popular, find as many servers as you can to host "
"clones."
msgstr ""
"Wenn dein Projekt nicht so bekannt ist, finde so viele Server wie du kannst "
"um dort einen 'Clone' zu platzieren."

#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:134
msgid ""
"The truly paranoid should always write down the latest 20-byte SHA1 hash of "
"the HEAD somewhere safe. It has to be safe, not private. For example, "
"publishing it in a newspaper would work well, because it's hard for an "
"attacker to alter every copy of a newspaper."
msgstr ""
"Die wirklich Paranoiden sollten immer den letzten 20-Byte SHA1 Hash des "
"'HEAD' aufschreiben und an einem sicheren Ort aufbewahren. Er muss sicher "
"sein, aber nicht privat. Zum Beispiel wäre es sicher, ihn in einer Zeitung "
"zu veröffentlichen, denn es ist schwer für einen Angreifer jede "
"Zeitungskopie zu manipulieren."

#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:136
msgid "=== Light-Speed Multitask ==="
msgstr "=== Multitasking mit Lichtgeschwindigkeit ==="

#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:138
msgid ""
"Say you want to work on several features in parallel. Then commit your "
"project and run:"
msgstr ""
"Nehmen wir an du willst parallel an mehreren Funktionen arbeiten. Dann "
"'commite' dein Projekt und gib ein:"

#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:140 ../en/clone.txt:161
#, no-wrap
msgid " $ git clone . /some/new/directory\n"
msgstr " $ git clone . /irgendein/neuer/ordner\n"

#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:143
msgid ""
"Thanks to http://en.wikipedia.org/wiki/Hard_link[hardlinking], local clones "
"require less time and space than a plain backup."
msgstr ""
"http://de.wikipedia.org/wiki/Harter_Link[Harten Links] ist es zu verdanken, "
"dass ein lokaler Klon weniger Zeit und Speicherplatz benötigt als eine "
"herkömmliche Datensicherung."

#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:147
msgid ""
"You can now work on two independent features simultaneously. For example, "
"you can edit one clone while the other is compiling. At any time, you can "
"commit and pull changes from the other clone:"
msgstr ""
"Du kannst nun an zwei unabhängigen Funktionen gleichzeitig arbeiten. Zum "
"Beispiel kannst Du einen Klon bearbeiten, während der andere kompiliert "
"wird. Zu jeder Zeit kannst Du 'comitten' und die Änderungen des anderen Klon "
"'pullen'."

#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:149
#, no-wrap
msgid " $ git pull /the/other/clone HEAD\n"
msgstr " $ git pull /der/andere/clone HEAD\n"

#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:151
msgid "=== Guerilla Version Control ==="
msgstr "=== Versionsverwaltung im Untergrund ==="

#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:153
msgid ""
"Are you working on a project that uses some other version control system, "
"and you sorely miss Git? Then initialize a Git repository in your working "
"directory:"
msgstr ""
"Arbeitest du an einem Projekt, das ein anderes Versionsverwaltungssystem "
"nutzt und vermisst du Git? Dann erstelle ein Git 'Repository' in deinem "
"Arbeitsverzeichnis:"

#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:159
msgid "then clone it:"
msgstr "dann 'Clone' es:"

#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:163
msgid ""
"Now go to the new directory and work here instead, using Git to your heart's "
"content. Once in a while, you'll want to sync with everyone else, in which "
"case go to the original directory, sync using the other version control "
"system, and type:"
msgstr ""
"Nun gehe in das neue Verzeichnis und arbeite dort mit Git nach Herzenslust. "
"Irgendwann wirst du dann mit den anderen synchronisieren wollen, dann gehe "
"in das Originalverzeichnis, aktualisiere mit dem anderen "
"Versionsverwaltungssystem und gib ein:"

#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:166
#, no-wrap
msgid ""
" $ git add .\n"
" $ git commit -m \"Sync with everyone else\"\n"
msgstr ""
" $ git add .\n"
" $ git commit -m \"Synchronisation mit den anderen\"\n"

#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:168
msgid "Then go to the new directory and run:"
msgstr "Dann gehe wieder ins neue Verzeichnis und gib ein:"

#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:171
#, no-wrap
msgid ""
" $ git commit -a -m \"Description of my changes\"\n"
" $ git pull\n"
msgstr ""
" $ git commit -a -m \"Beschreibung der Änderungen\"\n"
" $ git pull\n"

#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:173
msgid ""
"The procedure for giving your changes to everyone else depends on the other "
"version control system. The new directory contains the files with your "
"changes. Run whatever commands of the other version control system are "
"needed to upload them to the central repository."
msgstr ""
"Die Vorgehensweise, wie du deine Änderungen den anderen übergibst, hängt vom "
"anderen Versionsverwaltungssystem ab. Das neue Verzeichnis enthält die "
"Dateien mit deinen Änderungen. Führe die Anweisungen des anderen "
"Versionsverwaltungssystems aus, die nötig sind um die Dateien ins zentrale "
"'Repository' zu übertragen."

#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:175
msgid ""
"Subversion, perhaps the best centralized version control system, is used by "
"countless projects. The *git svn* command automates the above for Subversion "
"repositories, and can also be used to http://google-opensource.blogspot."
"com/2008/05/export-git-project-to-google-code.html[export a Git project to a "
"Subversion repository]."
msgstr ""
"Subversion, vielleicht das beste zentralisierte Versionsverwaltungssystem, "
"wird von unzähligen Projekten benutzt. Der *git svn*-Befehl automatisiert "
"den zuvor genannten Ablauf für Subversion 'Repositories' und kann auch "
"benutzt werden um http://google-opensource.blogspot.com/2008/05/export-git-"
"project-to-google-code.html[ein Git Projekt in ein Subversion 'Repository' "
"zu exportieren]."

#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:177
msgid "=== Mercurial ==="
msgstr "=== Mercurial ==="

#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:179
msgid ""
"Mercurial is a similar version control system that can almost seamlessly "
"work in tandem with Git. With the `hg-git` plugin, a Mercurial user can "
"losslessly push to and pull from a Git repository."
msgstr ""
"Mercurial ist ein ähnliches Versionsverwaltungssystem, das fast nahtlos mit "
"Git zusammenarbeiten kann. Mit der `hg-git`-Erweiterung kann ein Benutzer "
"von Mercurial verlustfrei in ein Git 'Repository' 'pushen' und daraus "
"'pullen'."

#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:181
msgid "Obtain the `hg-git` plugin with Git:"
msgstr "Beschaffe dir die `hg-git`-Erweiterung mit Git:"

#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:183
#, no-wrap
msgid " $ git clone git://github.com/schacon/hg-git.git\n"
msgstr " $ git clone git://github.com/schacon/hg-git.git\n"

#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:185
msgid "or Mercurial:"
msgstr "oder Mercurial:"

#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:187
#, no-wrap
msgid " $ hg clone http://bitbucket.org/durin42/hg-git/\n"
msgstr " $ hg clone http://bitbucket.org/durin42/hg-git/\n"

#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:189
msgid ""
"Sadly, I am unaware of an analogous plugin for Git. For this reason, I "
"advocate Git over Mercurial for the main repository, even if you prefer "
"Mercurial. With a Mercurial project, usually a volunteer maintains a "
"parallel Git repository to accommodate Git users, whereas thanks to the `hg-"
"git` plugin, a Git project automatically accommodates Mercurial users."
msgstr ""
"Leider kenne ich keine solche Erweiterung für Git. Aus diesem Grund plädiere "
"ich für Git statt Mercurial für ein zentrales 'Repository', auch wenn man "
"Mercurial bevorzugt. Bei einem Mercurial Projekt gibt es gewöhnlich immer "
"einen Freiwilligen, der parallel dazu ein Git 'Repository' für die Git "
"Anwender unterhält, wogegen, Dank der `hg-git`-Erweiterung, ein Git Projekt "
"automatisch die Benutzer von Mercurial mit einbezieht."

#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:191
msgid ""
"Although the plugin can convert a Mercurial repository to a Git repository "
"by pushing to an empty repository, this job is easier with the `hg-fast-"
"export.sh` script, available from:"
msgstr ""
"Die Erweiterung kann auch ein Mercurial 'Repository' in ein Git 'Repository' "
"umwandeln, indem man in ein leeres 'Repository' 'pushed'. Einfacher geht das "
"mit dem `hg-fast-export.sh` Skript, welches es hier gibt:"

#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:193
#, no-wrap
msgid " $ git clone git://repo.or.cz/fast-export.git\n"
msgstr " $ git clone git://repo.or.cz/fast-export.git\n"

#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:195
msgid "To convert, in an empty directory:"
msgstr "Zum Konvertieren gib in einem leeren Verzeichnis ein:"

#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:198
#, no-wrap
msgid ""
" $ git init\n"
" $ hg-fast-export.sh -r /hg/repo\n"
msgstr ""
" $ git init\n"
" $ hg-fast-export.sh -r /hg/repo\n"

#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:200
msgid "after adding the script to your `$PATH`."
msgstr "nachdem du das Skript zu deinem `$PATH` hinzugefügt hast."

#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:202
msgid "=== Bazaar ==="
msgstr "=== Bazaar ==="

#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:205
msgid ""
"We briefly mention Bazaar because it is the most popular free distributed "
"version control system after Git and Mercurial."
msgstr ""
"Wir erwähnen auch kurz Bazaar, weil es nach Git und Mercurial das "
"bekannteste freie verteilte Versionsverwaltungssystem ist."

#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:207
msgid ""
"Bazaar has the advantage of hindsight, as it is relatively young; its "
"designers could learn from mistakes of the past, and sidestep minor "
"historical warts. Additionally, its developers are mindful of portability "
"and interoperation with other version control systems."
msgstr ""
"Bazaar hat den Vorteil des Rückblicks, da es relativ jung ist; seine "
"Entwickler konnten aus Fehlern der Vergangenheit lernen und kleine "
"historische Unwegbarkeiten umgehen. Außerdem waren sich die Entwickler der "
"Popularität und Interoperabilität mit anderen Versionsverwaltungssystemen "
"bewusst."

#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:209
msgid ""
"A `bzr-git` plugin lets Bazaar users work with Git repositories to some "
"extent. The `tailor` program converts Bazaar repositories to Git "
"repositories, and can do so incrementally, while `bzr-fast-export` is well-"
"suited for one-shot conversions."
msgstr ""
"Eine `bzr-git`-Erweiterung lässt Anwender von Bazaar einigermaßen mit Git "
"'Repositories' arbeiten. Das `tailor` Programm konvertiert Bazaar "
"'Repositories' zu Git 'Repositories' und kann das forlaufend tun, während "
"`bzr-fast-export` für einmalige Konvertierungen besser geeignet ist."

#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:211
msgid "=== Why I use Git ==="
msgstr "=== Warum ich Git benutze ==="

#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:213
msgid ""
"I originally chose Git because I heard it could manage the unimaginably "
"unmanageable Linux kernel source. I've never felt a need to switch. Git has "
"served admirably, and I've yet to be bitten by its flaws. As I primarily use "
"Linux, issues on other platforms are of no concern."
msgstr ""
"Ich habe ursprünglich Git gewählt, weil ich gehört habe, dass es die "
"unvorstellbar unüberschaubaren Linux Kernel Quellcodes verwalten kann. Ich "
"hatte noch keinen Grund zu wechseln. Git hat mir bewundernswert gedient und "
"hat mich bis jetzt noch nie im Stich gelassen. Da ich in erster Linie unter "
"Linux arbeite, sind Probleme anderer Plattformen bedeutungslos."

#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:215
msgid ""
"Also, I prefer C programs and bash scripts to executables such as Python "
"scripts: there are fewer dependencies, and I'm addicted to fast running "
"times."
msgstr ""
"Ich bevorzuge auch C-Programme und 'bash'-Skripte gegenüber Anwendungen wie "
"zum Beispiel Python Skripts: Es gibt weniger Abhängigkeiten und ich bin "
"süchtig nach schellen Ausführungszeiten."

#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:217
msgid ""
"I did think about how Git could be improved, going so far as to write my own "
"Git-like tool, but only as an academic exercise. Had I completed my project, "
"I would have stayed with Git anyway, as the gains are too slight to justify "
"using an oddball system."
msgstr ""
"Ich dachte darüber nach, wie Git verbessert werden könnte, ging sogar so "
"weit, dass ich meine eigene Git-Ähnliche Anwendung schrieb, allerdings nur "
"als akademische Übungen. Hätte ich mein Projekt fertig gestellt, wäre ich "
"trotzdem bei Git geblieben, denn die Verbesserungen wären zu gering gewesen "
"um den Einsatz eines Eigenbrödler-Systems zu rechtfertigen."

#. type: Plain text
#: ../en/clone.txt:218
msgid ""
"Naturally, your needs and wants likely differ, and you may be better off "
"with another system. Nonetheless, you can't go far wrong with Git."
msgstr ""
"Natürlich können deine Bedürfnisse und Wünsche ganz anders sein und "
"vielleicht bist du mit einem anderen System besser dran. Wie auch immer, mit "
"Git kannst du nicht viel falsch machen."

#~ msgid ""
#~ "Git exploits hard links and file sharing as much as safely possible to "
#~ "create this clone, so it will be ready in a flash, and you can now work "
#~ "on two independent features simultaneously. For example, you can edit one "
#~ "clone while the other is compiling."
#~ msgstr ""
#~ "Wann immer es sicher ist nutzt Git Verknüpfungen und Dateifreigaben um "
#~ "diesen 'Clone' zu erzeugen, deshalb wird es blitzartig fertig sein und du "
#~ "kannst nun an zwei unabhängigen Funktionen arbeiten. Zum Beispiel kannst "
#~ "du im einen 'Clone' editieren, während der andere übersetzt wird."

#~ msgid "At any time, you can commit and pull changes from the other clone."
#~ msgstr ""
#~ "Zu jeder Zeit kannst du 'commiten' und die Änderungen vom anderen 'Clone' "
#~ "mit 'pull' übernehmen."