File: drawbacks.po

package info (click to toggle)
gitmagic 20120520-2
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: wheezy
  • size: 1,516 kB
  • sloc: makefile: 88; sh: 38
file content (473 lines) | stat: -rw-r--r-- 19,370 bytes parent folder | download | duplicates (4)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
# Git Magic - A guide to using Git
# This file is distributed under the GNU GENERAL PUBLIC LICENSE Version 3.
# Benn Lynn <benlynn@gmail.com>, 2007.
# Armin Stebich <armin@lordofbikes.de>, 2010, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Git Magic deutsch\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bennlynn@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-30 08:21+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-10 17:25+0200\n"
"Last-Translator: Armin Stebich <armin@lordofbikes.de>\n"
"Language-Team: DE <gitmagic@lordofbikes.de>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
"Plural-Forms: \n"

#. type: Plain text
#: ../en/drawbacks.txt:2
msgid "== Appendix A: Git Shortcomings =="
msgstr "== Anhang A: Git's Mängel =="

#. type: Plain text
#: ../en/drawbacks.txt:4
msgid ""
"There are some Git issues I've swept under the carpet. Some can be handled "
"easily with scripts and hooks, some require reorganizing or redefining the "
"project, and for the few remaining annoyances, one will just have to wait. "
"Or better yet, pitch in and help!"
msgstr ""
"Ein paar Git-Probleme habe ich bisher unter den Teppich gekehrt. Einige "
"lassen sich einfach mit Skripten und 'Hooks' lösen, andere erfordern eine "
"Reorganisation oder Neudefinition des gesamten Projekt und für die wenigen "
"verbleibenden Beeinträchtigungen kannst Du nur auf eine Lösung warten. Oder "
"noch besser, anpacken und mithelfen."

#. type: Plain text
#: ../en/drawbacks.txt:6
msgid "=== SHA1 Weaknesses ==="
msgstr "=== SHA1 Schwäche ==="

#. type: Plain text
#: ../en/drawbacks.txt:11
msgid ""
"As time passes, cryptographers discover more and more SHA1 weaknesses. "
"Already, finding hash collisions is feasible for well-funded organizations. "
"Within years, perhaps even a typical PC will have enough computing power to "
"silently corrupt a Git repository."
msgstr ""
"Mit der Zeit entdecken Kryptographen immer mehr Schwächen an SHA1. Schon "
"heute wäre es technisch machbar für finanzkräftige Unternehmen Hash-"
"Kollisionen zu finden. In ein paar Jahren hat vielleicht schon ein ganz "
"normaler Heim-PC ausreichend Rechenleistung um ein Git 'Reopsitory' "
"unbemerkt zu korrumpieren."

#. type: Plain text
#: ../en/drawbacks.txt:14
msgid ""
"Hopefully Git will migrate to a better hash function before further research "
"destroys SHA1."
msgstr ""
"Hoffentlich stellt Git auf eine bessere Hash Funktion um, bevor die "
"Forschung SHA1 komplett unnütz macht."

#. type: Plain text
#: ../en/drawbacks.txt:16
msgid "=== Microsoft Windows ==="
msgstr "=== Microsoft Windows ==="

#. type: Plain text
#: ../en/drawbacks.txt:18
msgid "Git on Microsoft Windows can be cumbersome:"
msgstr "Git unter Microsoft Windows kann frustrierend sein:"

#. type: Plain text
#: ../en/drawbacks.txt:20
msgid ""
"- http://cygwin.com/[Cygwin], a Linux-like environment for Windows, contains "
"http://cygwin.com/packages/git/[a Windows port of Git]."
msgstr ""
"- http://cygwin.com/[Cygwin], eine Linux ähnliche Umgebung für Windows, "
"enthält http://cygwin.com/packages/git/[eine Windows Portierung von Git]."

#. type: Plain text
#: ../en/drawbacks.txt:22
msgid ""
"- http://code.google.com/p/msysgit/[Git on MSys] is an alternative requiring "
"minimal runtime support, though a few of the commands need some work."
msgstr ""
"- http://code.google.com/p/msysgit/[Git unter MSys] ist eine Alternative, "
"die sehr wenig Laufzeitunterstützung erfordert, jedoch bedürfen einige "
"Kommandos noch einer Überarbeitung."

#. type: Plain text
#: ../en/drawbacks.txt:24
msgid "=== Unrelated Files ==="
msgstr "=== Dateien ohne Bezug ==="

#. type: Plain text
#: ../en/drawbacks.txt:26
msgid ""
"If your project is very large and contains many unrelated files that are "
"constantly being changed, Git may be disadvantaged more than other systems "
"because single files are not tracked. Git tracks changes to the whole "
"project, which is usually beneficial."
msgstr ""
"Wenn Dein Projekt sehr groß ist und viele Dateien enthält, die in keinem "
"direkten Bezug stehen, trotzdem aber häufig geändert werden, kann Git "
"nachteiliger sein als andere Systeme, weil es keine einzelnen Dateien "
"überwacht. Git überwacht immer das ganze Projekt, was normalerweise schon "
"von Vorteil ist."

#. type: Plain text
#: ../en/drawbacks.txt:28
msgid ""
"A solution is to break up your project into pieces, each consisting of "
"related files. Use *git submodule* if you still want to keep everything in a "
"single repository."
msgstr ""
"Eine Lösung ist es, Dein Projekt in kleinere Stücke aufzuteilen, von denen "
"jedes nur die in Beziehung stehenden Dateien enthält. Benutze *git "
"submodule* wenn Du trotzdem alles in einem einzigen 'Repository' halten "
"willst."

#. type: Plain text
#: ../en/drawbacks.txt:30
msgid "=== Who's Editing What? ==="
msgstr "=== Wer macht was? ==="

#. type: Plain text
#: ../en/drawbacks.txt:32
msgid ""
"Some version control systems force you to explicitly mark a file in some way "
"before editing. While this is especially annoying when this involves talking "
"to a central server, it does have two benefits:"
msgstr ""
"Einige Versionsverwaltungssysteme zwingen Dich explizit eine Datei auf "
"irgendeine Weise für die Bearbeitung zu kennzeichnen. Obwohl es extrem "
"lästig ist, wenn es die Kommunikation mit einem zentralen Server erfordert, "
"so hat es doch zwei Vorteile:"

#. type: Bullet: '  1. '
#: ../en/drawbacks.txt:34
msgid "Diffs are quick because only the marked files need be examined."
msgstr ""
"Unterschiede sind schnell gefunden, weil nur die markierten Dateien "
"untersucht werden müssen."

#. type: Bullet: '  2. '
#: ../en/drawbacks.txt:36
msgid ""
"One can discover who else is working on the file by asking the central "
"server who has marked it for editing."
msgstr ""
"Jeder kann herausfinden wer sonst gerade an einer Datei arbeitet, indem er "
"beim zentralen Server anfragt, wer die Datei zum Bearbeiten markiert hat."

#. type: Plain text
#: ../en/drawbacks.txt:38
msgid ""
"With appropriate scripting, you can achieve the same with Git. This requires "
"cooperation from the programmer, who should execute particular scripts when "
"editing a file."
msgstr ""
"Mit geeigneten Skripten kannst Du das auch mit Git hinkriegen. Das erfordert "
"aber die Mitarbeit der Programmierer, denn sie müssen die Skripte auch "
"aufrufen, wenn sie eine Datei bearbeiten."

#. type: Plain text
#: ../en/drawbacks.txt:40
msgid "=== File History ==="
msgstr "=== Dateihistorie ==="

#. type: Plain text
#: ../en/drawbacks.txt:42
msgid ""
"Since Git records project-wide changes, reconstructing the history of a "
"single file requires more work than in version control systems that track "
"individual files."
msgstr ""
"Da Git die Änderungen über das gesamte Projekt aufzeichnet, erfordert die "
"Rekonstruktion des Verlaufs einer einzelnen Datei mehr Aufwand als in "
"Versionsverwaltungssystemen die einzelne Dateien überwachen."

#. type: Plain text
#: ../en/drawbacks.txt:44
msgid ""
"The penalty is typically slight, and well worth having as other operations "
"are incredibly efficient. For example, `git checkout` is faster than `cp -"
"a`, and project-wide deltas compress better than collections of file-based "
"deltas."
msgstr ""
"Die Nachteile sind üblicherweise gering und werden gern in Kauf genommen, da "
"andere Operationen dafür unglaublich effizient sind. Zum Beispiel ist `git "
"checkout` schneller als `cp -a` und projektweite Unterschiede sind besser zu "
"komprimieren als eine Sammlung von Änderungen auf Dateibasis."

#. type: Plain text
#: ../en/drawbacks.txt:46
msgid "=== Initial Clone ==="
msgstr "=== Der erster Klon ==="

#. type: Plain text
#: ../en/drawbacks.txt:48
msgid ""
"Creating a clone is more expensive than checking out code in other version "
"control systems when there is a lengthy history."
msgstr ""
"Einen Klon zu erstellen ist aufwendiger als in anderen "
"Versionsverwaltungssystemen, wenn ein längerer Verlauf existiert."

#. type: Plain text
#: ../en/drawbacks.txt:50
msgid ""
"The initial cost is worth paying in the long run, as most future operations "
"will then be fast and offline. However, in some situations, it may be "
"preferable to create a shallow clone with the `--depth` option. This is much "
"faster, but the resulting clone has reduced functionality."
msgstr ""
"Der initiale Aufwand lohnt sich aber auf längere Sicht, da die meisten "
"zukünftigen Operationen dann schnell und offline erfolgen. Trotzdem gibt es "
"Situationen, in denen es besser ist einen oberflächlichen Klon mit der `--"
"depth` Option zu erstellen. Das geht wesentlich schneller, aber der "
"resultierende Klon hat nur eingeschränkte Funktionalität."

#. type: Plain text
#: ../en/drawbacks.txt:52
msgid "=== Volatile Projects ==="
msgstr "=== Unbeständige Projekte ==="

#. type: Plain text
#: ../en/drawbacks.txt:54
msgid ""
"Git was written to be fast with respect to the size of the changes. Humans "
"make small edits from version to version. A one-liner bugfix here, a new "
"feature there, emended comments, and so forth. But if your files are "
"radically different in successive revisions, then on each commit, your "
"history necessarily grows by the size of your whole project."
msgstr ""
"Git wurde geschrieben um schnell zu sein, im Hinblick auf die Größe der "
"Änderungen. Leute machen kleine Änderungen von Version zu Version. Ein "
"einzeiliger Bugfix hier, eine neue Funktion da, verbesserte Kommentare und "
"so weiter. Aber wenn sich Deine Dateien zwischen aufeinanderfolgenden "
"Versionen gravierend ändern, dann wird zwangsläufig mit jedem 'Commit' Dein "
"Verlauf um die Größe des gesamten Projekts wachsen. "

#. type: Plain text
#: ../en/drawbacks.txt:56
msgid ""
"There is nothing any version control system can do about this, but standard "
"Git users will suffer more since normally histories are cloned."
msgstr ""
"Es gibt nichts, was irgendein Versionsverwaltungssystem dagegen machen kann, "
"aber der Standard Git Anwender leidet mehr darunter, weil normalerweise der "
"ganze Verlauf geklont wird."

#. type: Plain text
#: ../en/drawbacks.txt:58
msgid ""
"The reasons why the changes are so great should be examined. Perhaps file "
"formats should be changed. Minor edits should only cause minor changes to at "
"most a few files."
msgstr ""
"Die Ursachen für die großen Unterschiede sollten ermittelt werden. "
"Vielleicht können Dateiformate geändert werden. Kleinere Bearbeitungen "
"sollten auch nur minimale Änderungen an so wenig Dateien wie möglich "
"bewirken."

#. type: Plain text
#: ../en/drawbacks.txt:60
msgid ""
"Or perhaps a database or backup/archival solution is what is actually being "
"sought, not a version control system. For example, version control may be "
"ill-suited for managing photos periodically taken from a webcam."
msgstr ""
"Vielleicht ist eher eine Datenbank oder Sicherungs-/Archivierungslösung "
"gesucht, nicht ein Versionsverwaltungssystem. Ein Versionsverwaltungssystem "
"zum Beispiel ist eine ungeeignete Lösung um Fotos zu verwalten, die "
"periodisch von einer Webcam gemacht werden."

#. type: Plain text
#: ../en/drawbacks.txt:62
msgid ""
"If the files really must be constantly morphing and they really must be "
"versioned, a possibility is to use Git in a centralized fashion. One can "
"create shallow clones, which checks out little or no history of the project. "
"Of course, many Git tools will be unavailable, and fixes must be submitted "
"as patches. This is probably fine as it's unclear why anyone would want the "
"history of wildly unstable files."
msgstr ""
"Wenn die Dateien sich tatsächlich konstant verändern und sie wirklich "
"versioniert werden müssen, ist es eine Möglichkeit Git in zentralisierter "
"Form zu verwenden. Jeder kann oberflächliche Klone erstellen, die nur wenig "
"oder gar nichts vom Verlauf des Projekts enthalten. Natürlich sind dann "
"viele Git Funktionen nicht verfügbar und Änderungen müssen als 'Patches' "
"übermittelt werden. Das funktioniert wahrscheinlich ganz gut, wenn auch "
"unklar ist, warum jemand die Versionsgeschichte von wahnsinnig instabilen "
"Dateien braucht."

#. type: Plain text
#: ../en/drawbacks.txt:64
msgid ""
"Another example is a project depending on firmware, which takes the form of "
"a huge binary file. The history of the firmware is uninteresting to users, "
"and updates compress poorly, so firmware revisions would unnecessarily blow "
"up the size of the repository."
msgstr ""
"Ein anderes Beispiel ist ein Projekt, das von Firmware abhängig ist, welche "
"die Form einer großen Binärdatei annimmt. Der Verlauf der Firmware "
"interessiert den Anwender nicht und Änderungen lassen sich schlecht "
"komprimieren, so blähen Firmwarerevisionen die Größe des 'Repository' "
"unnötig auf."

#. type: Plain text
#: ../en/drawbacks.txt:66
msgid ""
"In this case, the source code should be stored in a Git repository, and the "
"binary file should be kept separately. To make life easier, one could "
"distribute a script that uses Git to clone the code, and rsync or a Git "
"shallow clone for the firmware."
msgstr ""
"In diesem Fall sollte der Quellcode der Firmware in einem Git 'Repository' "
"gehalten werden und die Binärdatei außerhalb des Projekts. Um das Leben zu "
"vereinfachen, könnte jemand ein Skript erstellen, das Git benutzt um den "
"Quellcode zu klonen und 'rsync' oder einen oberflächlichen Klon für die "
"Firmware."

#. type: Plain text
#: ../en/drawbacks.txt:68
msgid "=== Global Counter ==="
msgstr "=== Globaler Zähler ==="

#. type: Plain text
#: ../en/drawbacks.txt:70
msgid ""
"Some centralized version control systems maintain a positive integer that "
"increases when a new commit is accepted. Git refers to changes by their "
"hash, which is better in many circumstances."
msgstr ""
"Verschiedene Versionsverwaltungssysteme unterhalten einen Zähler, der mit "
"jedem 'Commit' erhöht wird. Git referenziert Änderungen anhand ihres SHA1-"
"Hash, was in vielen Fällen besser ist."

#. type: Plain text
#: ../en/drawbacks.txt:72
msgid ""
"But some people like having this integer around. Luckily, it's easy to write "
"scripts so that with every update, the central Git repository increments an "
"integer, perhaps in a tag, and associates it with the hash of the latest "
"commit."
msgstr ""
"Aber einige Leute sind diesen Zähler gewöhnt. Zum Glück ist es einfach, "
"Skripte zu schreiben, sodass  mit jedem Update das zentrale Git 'Repository' "
"einen Zähler erhöht. Vielleicht in Form eines 'Tags', der mit dem SHA1-Hash "
"des letzten 'Commit' verknüpft ist."

#. type: Plain text
#: ../en/drawbacks.txt:74
msgid ""
"Every clone could maintain such a counter, but this would probably be "
"useless, since only the central repository and its counter matters to "
"everyone."
msgstr ""
"Jeder Klon könnte einen solchen Zähler bereitstellen, aber der wäre "
"vermutlich nutzlos, denn nur der Zähler des zentralen 'Repository' ist für "
"alle relevant."

#. type: Plain text
#: ../en/drawbacks.txt:76
msgid "=== Empty Subdirectories ==="
msgstr "=== Leere Unterverzeichnisse ==="

#. type: Plain text
#: ../en/drawbacks.txt:78
msgid ""
"Empty subdirectories cannot be tracked. Create dummy files to work around "
"this problem."
msgstr ""
"Leere Unterverzeichnisse können nicht überwacht werden. Erstelle eine Dummy-"
"Datei um dieses Problem zu umgehen."

#. type: Plain text
#: ../en/drawbacks.txt:80
msgid ""
"The current implementation of Git, rather than its design, is to blame for "
"this drawback. With luck, once Git gains more traction, more users will "
"clamour for this feature and it will be implemented."
msgstr ""
"Die aktuelle Implementierung von Git, weniger sein Design, ist "
"verantwortlich für diesen Pferdefuß. Mit etwas Glück, wenn Git's Verbreitung "
"zunimmt und mehr Anwender nach dieser Funktion verlangen, wird sie "
"vielleicht implementiert."

#. type: Plain text
#: ../en/drawbacks.txt:82
msgid "=== Initial Commit ==="
msgstr "=== Initialer 'Commit' ==="

#. type: Plain text
#: ../en/drawbacks.txt:84
msgid ""
"A stereotypical computer scientist counts from 0, rather than 1. "
"Unfortunately, with respect to commits, git does not adhere to this "
"convention. Many commands are unfriendly before the initial commit. "
"Additionally, some corner cases must be handled specially, such as rebasing "
"a branch with a different initial commit."
msgstr ""
"Ein klischeehafter Computerwissenschaftler zählt von 0 statt von 1. Leider, "
"bezogen auf 'Commits', hält sich Git nicht an diese Konvention. Viele "
"Kommandos sind mürrisch vor dem intialen 'Commit'. Zusätzlich müssen "
"verschiedene Grenzfälle speziell behandelt werden, wie der 'Rebase' eines "
"'Branch' mit einem abweichenden initialen 'Commit'."

#. type: Plain text
#: ../en/drawbacks.txt:86
msgid ""
"Git would benefit from defining the zero commit: as soon as a repository is "
"constructed, HEAD would be set to the string consisting of 20 zero bytes. "
"This special commit represents an empty tree, with no parent, at some time "
"predating all Git repositories."
msgstr ""
"Git würde davon provitieren, einen Null-'Commit' zu definieren: sofort nach "
"dem Erstellen eines 'Repository' wird der 'HEAD' auf eine Zeichenfolge von "
"20 Null-Bytes gesetzt. Dieser spezielle 'Commit' repräsentiert einen leeren "
"'Tree', ohne Eltern, irgendwann vielleicht der Vorfahr aller Git "
"'Repositories'."

#. type: Plain text
#: ../en/drawbacks.txt:88
msgid ""
"Then running git log, for example, would inform the user that no commits "
"have been made yet, instead of exiting with a fatal error. Similarly for "
"other tools."
msgstr ""
"Würde dann zum Beispiel *git log* ausgeführt, würde der Anwender darüber "
"informiert, daß noch keine 'Commits' gemacht wurden, anstelle mit einem "
"fatalen Fehler zu beenden. Das gilt stellvertretenden für andere Anweisungen."

#. type: Plain text
#: ../en/drawbacks.txt:90
msgid "Every initial commit is implicitly a descendant of this zero commit."
msgstr ""
"Jeder initiale 'Commit' ist dann stillschweigend ein Abkömmling dieses "
"Null-'Commits'."

#. type: Plain text
#: ../en/drawbacks.txt:92
msgid ""
"However there are some problem cases unfortunately. If several branches with "
"different initial commits are merged together, then rebasing the result "
"requires substantial manual intervention."
msgstr ""
"Leider gibt es noch ein paar Problemfälle. Wenn mehrere 'Branches' mit "
"unterschiedlichen initialen 'Commits' zusammengeführt und dann ein 'Rebase' "
"gemacht wird, ist ein manuelles Eingreifen erforderlich."

#. type: Plain text
#: ../en/drawbacks.txt:94
msgid "=== Interface Quirks ==="
msgstr "=== Eigenarten der Anwendung ==="

#. type: Plain text
#: ../en/drawbacks.txt:97
msgid ""
"For commits A and B, the meaning of the expressions \"A..B\" and \"A...B\" "
"depends on whether the command expects two endpoints or a range. See *git "
"help diff* and *git help rev-parse*."
msgstr ""
"Für die 'Commits' A und B, hängt die Bedeutung der Ausdrücke \"A..B\" und "
"\"A...B\" davon ab, ob eine Anweisung zwei Endpunkte erwartet oder einen "
"Bereich. Siehe *git help diff* und *git help rev-parse*."