1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473
|
# Git Magic - A guide to using Git
# This file is distributed under the GNU GENERAL PUBLIC LICENSE Version 3.
# Benn Lynn <benlynn@gmail.com>, 2007.
# Armin Stebich <armin@lordofbikes.de>, 2010, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Git Magic deutsch\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bennlynn@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-30 08:21+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-10 17:25+0200\n"
"Last-Translator: Armin Stebich <armin@lordofbikes.de>\n"
"Language-Team: DE <gitmagic@lordofbikes.de>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
"Plural-Forms: \n"
#. type: Plain text
#: ../en/drawbacks.txt:2
msgid "== Appendix A: Git Shortcomings =="
msgstr "== Anhang A: Git's Mängel =="
#. type: Plain text
#: ../en/drawbacks.txt:4
msgid ""
"There are some Git issues I've swept under the carpet. Some can be handled "
"easily with scripts and hooks, some require reorganizing or redefining the "
"project, and for the few remaining annoyances, one will just have to wait. "
"Or better yet, pitch in and help!"
msgstr ""
"Ein paar Git-Probleme habe ich bisher unter den Teppich gekehrt. Einige "
"lassen sich einfach mit Skripten und 'Hooks' lösen, andere erfordern eine "
"Reorganisation oder Neudefinition des gesamten Projekt und für die wenigen "
"verbleibenden Beeinträchtigungen kannst Du nur auf eine Lösung warten. Oder "
"noch besser, anpacken und mithelfen."
#. type: Plain text
#: ../en/drawbacks.txt:6
msgid "=== SHA1 Weaknesses ==="
msgstr "=== SHA1 Schwäche ==="
#. type: Plain text
#: ../en/drawbacks.txt:11
msgid ""
"As time passes, cryptographers discover more and more SHA1 weaknesses. "
"Already, finding hash collisions is feasible for well-funded organizations. "
"Within years, perhaps even a typical PC will have enough computing power to "
"silently corrupt a Git repository."
msgstr ""
"Mit der Zeit entdecken Kryptographen immer mehr Schwächen an SHA1. Schon "
"heute wäre es technisch machbar für finanzkräftige Unternehmen Hash-"
"Kollisionen zu finden. In ein paar Jahren hat vielleicht schon ein ganz "
"normaler Heim-PC ausreichend Rechenleistung um ein Git 'Reopsitory' "
"unbemerkt zu korrumpieren."
#. type: Plain text
#: ../en/drawbacks.txt:14
msgid ""
"Hopefully Git will migrate to a better hash function before further research "
"destroys SHA1."
msgstr ""
"Hoffentlich stellt Git auf eine bessere Hash Funktion um, bevor die "
"Forschung SHA1 komplett unnütz macht."
#. type: Plain text
#: ../en/drawbacks.txt:16
msgid "=== Microsoft Windows ==="
msgstr "=== Microsoft Windows ==="
#. type: Plain text
#: ../en/drawbacks.txt:18
msgid "Git on Microsoft Windows can be cumbersome:"
msgstr "Git unter Microsoft Windows kann frustrierend sein:"
#. type: Plain text
#: ../en/drawbacks.txt:20
msgid ""
"- http://cygwin.com/[Cygwin], a Linux-like environment for Windows, contains "
"http://cygwin.com/packages/git/[a Windows port of Git]."
msgstr ""
"- http://cygwin.com/[Cygwin], eine Linux ähnliche Umgebung für Windows, "
"enthält http://cygwin.com/packages/git/[eine Windows Portierung von Git]."
#. type: Plain text
#: ../en/drawbacks.txt:22
msgid ""
"- http://code.google.com/p/msysgit/[Git on MSys] is an alternative requiring "
"minimal runtime support, though a few of the commands need some work."
msgstr ""
"- http://code.google.com/p/msysgit/[Git unter MSys] ist eine Alternative, "
"die sehr wenig Laufzeitunterstützung erfordert, jedoch bedürfen einige "
"Kommandos noch einer Überarbeitung."
#. type: Plain text
#: ../en/drawbacks.txt:24
msgid "=== Unrelated Files ==="
msgstr "=== Dateien ohne Bezug ==="
#. type: Plain text
#: ../en/drawbacks.txt:26
msgid ""
"If your project is very large and contains many unrelated files that are "
"constantly being changed, Git may be disadvantaged more than other systems "
"because single files are not tracked. Git tracks changes to the whole "
"project, which is usually beneficial."
msgstr ""
"Wenn Dein Projekt sehr groß ist und viele Dateien enthält, die in keinem "
"direkten Bezug stehen, trotzdem aber häufig geändert werden, kann Git "
"nachteiliger sein als andere Systeme, weil es keine einzelnen Dateien "
"überwacht. Git überwacht immer das ganze Projekt, was normalerweise schon "
"von Vorteil ist."
#. type: Plain text
#: ../en/drawbacks.txt:28
msgid ""
"A solution is to break up your project into pieces, each consisting of "
"related files. Use *git submodule* if you still want to keep everything in a "
"single repository."
msgstr ""
"Eine Lösung ist es, Dein Projekt in kleinere Stücke aufzuteilen, von denen "
"jedes nur die in Beziehung stehenden Dateien enthält. Benutze *git "
"submodule* wenn Du trotzdem alles in einem einzigen 'Repository' halten "
"willst."
#. type: Plain text
#: ../en/drawbacks.txt:30
msgid "=== Who's Editing What? ==="
msgstr "=== Wer macht was? ==="
#. type: Plain text
#: ../en/drawbacks.txt:32
msgid ""
"Some version control systems force you to explicitly mark a file in some way "
"before editing. While this is especially annoying when this involves talking "
"to a central server, it does have two benefits:"
msgstr ""
"Einige Versionsverwaltungssysteme zwingen Dich explizit eine Datei auf "
"irgendeine Weise für die Bearbeitung zu kennzeichnen. Obwohl es extrem "
"lästig ist, wenn es die Kommunikation mit einem zentralen Server erfordert, "
"so hat es doch zwei Vorteile:"
#. type: Bullet: ' 1. '
#: ../en/drawbacks.txt:34
msgid "Diffs are quick because only the marked files need be examined."
msgstr ""
"Unterschiede sind schnell gefunden, weil nur die markierten Dateien "
"untersucht werden müssen."
#. type: Bullet: ' 2. '
#: ../en/drawbacks.txt:36
msgid ""
"One can discover who else is working on the file by asking the central "
"server who has marked it for editing."
msgstr ""
"Jeder kann herausfinden wer sonst gerade an einer Datei arbeitet, indem er "
"beim zentralen Server anfragt, wer die Datei zum Bearbeiten markiert hat."
#. type: Plain text
#: ../en/drawbacks.txt:38
msgid ""
"With appropriate scripting, you can achieve the same with Git. This requires "
"cooperation from the programmer, who should execute particular scripts when "
"editing a file."
msgstr ""
"Mit geeigneten Skripten kannst Du das auch mit Git hinkriegen. Das erfordert "
"aber die Mitarbeit der Programmierer, denn sie müssen die Skripte auch "
"aufrufen, wenn sie eine Datei bearbeiten."
#. type: Plain text
#: ../en/drawbacks.txt:40
msgid "=== File History ==="
msgstr "=== Dateihistorie ==="
#. type: Plain text
#: ../en/drawbacks.txt:42
msgid ""
"Since Git records project-wide changes, reconstructing the history of a "
"single file requires more work than in version control systems that track "
"individual files."
msgstr ""
"Da Git die Änderungen über das gesamte Projekt aufzeichnet, erfordert die "
"Rekonstruktion des Verlaufs einer einzelnen Datei mehr Aufwand als in "
"Versionsverwaltungssystemen die einzelne Dateien überwachen."
#. type: Plain text
#: ../en/drawbacks.txt:44
msgid ""
"The penalty is typically slight, and well worth having as other operations "
"are incredibly efficient. For example, `git checkout` is faster than `cp -"
"a`, and project-wide deltas compress better than collections of file-based "
"deltas."
msgstr ""
"Die Nachteile sind üblicherweise gering und werden gern in Kauf genommen, da "
"andere Operationen dafür unglaublich effizient sind. Zum Beispiel ist `git "
"checkout` schneller als `cp -a` und projektweite Unterschiede sind besser zu "
"komprimieren als eine Sammlung von Änderungen auf Dateibasis."
#. type: Plain text
#: ../en/drawbacks.txt:46
msgid "=== Initial Clone ==="
msgstr "=== Der erster Klon ==="
#. type: Plain text
#: ../en/drawbacks.txt:48
msgid ""
"Creating a clone is more expensive than checking out code in other version "
"control systems when there is a lengthy history."
msgstr ""
"Einen Klon zu erstellen ist aufwendiger als in anderen "
"Versionsverwaltungssystemen, wenn ein längerer Verlauf existiert."
#. type: Plain text
#: ../en/drawbacks.txt:50
msgid ""
"The initial cost is worth paying in the long run, as most future operations "
"will then be fast and offline. However, in some situations, it may be "
"preferable to create a shallow clone with the `--depth` option. This is much "
"faster, but the resulting clone has reduced functionality."
msgstr ""
"Der initiale Aufwand lohnt sich aber auf längere Sicht, da die meisten "
"zukünftigen Operationen dann schnell und offline erfolgen. Trotzdem gibt es "
"Situationen, in denen es besser ist einen oberflächlichen Klon mit der `--"
"depth` Option zu erstellen. Das geht wesentlich schneller, aber der "
"resultierende Klon hat nur eingeschränkte Funktionalität."
#. type: Plain text
#: ../en/drawbacks.txt:52
msgid "=== Volatile Projects ==="
msgstr "=== Unbeständige Projekte ==="
#. type: Plain text
#: ../en/drawbacks.txt:54
msgid ""
"Git was written to be fast with respect to the size of the changes. Humans "
"make small edits from version to version. A one-liner bugfix here, a new "
"feature there, emended comments, and so forth. But if your files are "
"radically different in successive revisions, then on each commit, your "
"history necessarily grows by the size of your whole project."
msgstr ""
"Git wurde geschrieben um schnell zu sein, im Hinblick auf die Größe der "
"Änderungen. Leute machen kleine Änderungen von Version zu Version. Ein "
"einzeiliger Bugfix hier, eine neue Funktion da, verbesserte Kommentare und "
"so weiter. Aber wenn sich Deine Dateien zwischen aufeinanderfolgenden "
"Versionen gravierend ändern, dann wird zwangsläufig mit jedem 'Commit' Dein "
"Verlauf um die Größe des gesamten Projekts wachsen. "
#. type: Plain text
#: ../en/drawbacks.txt:56
msgid ""
"There is nothing any version control system can do about this, but standard "
"Git users will suffer more since normally histories are cloned."
msgstr ""
"Es gibt nichts, was irgendein Versionsverwaltungssystem dagegen machen kann, "
"aber der Standard Git Anwender leidet mehr darunter, weil normalerweise der "
"ganze Verlauf geklont wird."
#. type: Plain text
#: ../en/drawbacks.txt:58
msgid ""
"The reasons why the changes are so great should be examined. Perhaps file "
"formats should be changed. Minor edits should only cause minor changes to at "
"most a few files."
msgstr ""
"Die Ursachen für die großen Unterschiede sollten ermittelt werden. "
"Vielleicht können Dateiformate geändert werden. Kleinere Bearbeitungen "
"sollten auch nur minimale Änderungen an so wenig Dateien wie möglich "
"bewirken."
#. type: Plain text
#: ../en/drawbacks.txt:60
msgid ""
"Or perhaps a database or backup/archival solution is what is actually being "
"sought, not a version control system. For example, version control may be "
"ill-suited for managing photos periodically taken from a webcam."
msgstr ""
"Vielleicht ist eher eine Datenbank oder Sicherungs-/Archivierungslösung "
"gesucht, nicht ein Versionsverwaltungssystem. Ein Versionsverwaltungssystem "
"zum Beispiel ist eine ungeeignete Lösung um Fotos zu verwalten, die "
"periodisch von einer Webcam gemacht werden."
#. type: Plain text
#: ../en/drawbacks.txt:62
msgid ""
"If the files really must be constantly morphing and they really must be "
"versioned, a possibility is to use Git in a centralized fashion. One can "
"create shallow clones, which checks out little or no history of the project. "
"Of course, many Git tools will be unavailable, and fixes must be submitted "
"as patches. This is probably fine as it's unclear why anyone would want the "
"history of wildly unstable files."
msgstr ""
"Wenn die Dateien sich tatsächlich konstant verändern und sie wirklich "
"versioniert werden müssen, ist es eine Möglichkeit Git in zentralisierter "
"Form zu verwenden. Jeder kann oberflächliche Klone erstellen, die nur wenig "
"oder gar nichts vom Verlauf des Projekts enthalten. Natürlich sind dann "
"viele Git Funktionen nicht verfügbar und Änderungen müssen als 'Patches' "
"übermittelt werden. Das funktioniert wahrscheinlich ganz gut, wenn auch "
"unklar ist, warum jemand die Versionsgeschichte von wahnsinnig instabilen "
"Dateien braucht."
#. type: Plain text
#: ../en/drawbacks.txt:64
msgid ""
"Another example is a project depending on firmware, which takes the form of "
"a huge binary file. The history of the firmware is uninteresting to users, "
"and updates compress poorly, so firmware revisions would unnecessarily blow "
"up the size of the repository."
msgstr ""
"Ein anderes Beispiel ist ein Projekt, das von Firmware abhängig ist, welche "
"die Form einer großen Binärdatei annimmt. Der Verlauf der Firmware "
"interessiert den Anwender nicht und Änderungen lassen sich schlecht "
"komprimieren, so blähen Firmwarerevisionen die Größe des 'Repository' "
"unnötig auf."
#. type: Plain text
#: ../en/drawbacks.txt:66
msgid ""
"In this case, the source code should be stored in a Git repository, and the "
"binary file should be kept separately. To make life easier, one could "
"distribute a script that uses Git to clone the code, and rsync or a Git "
"shallow clone for the firmware."
msgstr ""
"In diesem Fall sollte der Quellcode der Firmware in einem Git 'Repository' "
"gehalten werden und die Binärdatei außerhalb des Projekts. Um das Leben zu "
"vereinfachen, könnte jemand ein Skript erstellen, das Git benutzt um den "
"Quellcode zu klonen und 'rsync' oder einen oberflächlichen Klon für die "
"Firmware."
#. type: Plain text
#: ../en/drawbacks.txt:68
msgid "=== Global Counter ==="
msgstr "=== Globaler Zähler ==="
#. type: Plain text
#: ../en/drawbacks.txt:70
msgid ""
"Some centralized version control systems maintain a positive integer that "
"increases when a new commit is accepted. Git refers to changes by their "
"hash, which is better in many circumstances."
msgstr ""
"Verschiedene Versionsverwaltungssysteme unterhalten einen Zähler, der mit "
"jedem 'Commit' erhöht wird. Git referenziert Änderungen anhand ihres SHA1-"
"Hash, was in vielen Fällen besser ist."
#. type: Plain text
#: ../en/drawbacks.txt:72
msgid ""
"But some people like having this integer around. Luckily, it's easy to write "
"scripts so that with every update, the central Git repository increments an "
"integer, perhaps in a tag, and associates it with the hash of the latest "
"commit."
msgstr ""
"Aber einige Leute sind diesen Zähler gewöhnt. Zum Glück ist es einfach, "
"Skripte zu schreiben, sodass mit jedem Update das zentrale Git 'Repository' "
"einen Zähler erhöht. Vielleicht in Form eines 'Tags', der mit dem SHA1-Hash "
"des letzten 'Commit' verknüpft ist."
#. type: Plain text
#: ../en/drawbacks.txt:74
msgid ""
"Every clone could maintain such a counter, but this would probably be "
"useless, since only the central repository and its counter matters to "
"everyone."
msgstr ""
"Jeder Klon könnte einen solchen Zähler bereitstellen, aber der wäre "
"vermutlich nutzlos, denn nur der Zähler des zentralen 'Repository' ist für "
"alle relevant."
#. type: Plain text
#: ../en/drawbacks.txt:76
msgid "=== Empty Subdirectories ==="
msgstr "=== Leere Unterverzeichnisse ==="
#. type: Plain text
#: ../en/drawbacks.txt:78
msgid ""
"Empty subdirectories cannot be tracked. Create dummy files to work around "
"this problem."
msgstr ""
"Leere Unterverzeichnisse können nicht überwacht werden. Erstelle eine Dummy-"
"Datei um dieses Problem zu umgehen."
#. type: Plain text
#: ../en/drawbacks.txt:80
msgid ""
"The current implementation of Git, rather than its design, is to blame for "
"this drawback. With luck, once Git gains more traction, more users will "
"clamour for this feature and it will be implemented."
msgstr ""
"Die aktuelle Implementierung von Git, weniger sein Design, ist "
"verantwortlich für diesen Pferdefuß. Mit etwas Glück, wenn Git's Verbreitung "
"zunimmt und mehr Anwender nach dieser Funktion verlangen, wird sie "
"vielleicht implementiert."
#. type: Plain text
#: ../en/drawbacks.txt:82
msgid "=== Initial Commit ==="
msgstr "=== Initialer 'Commit' ==="
#. type: Plain text
#: ../en/drawbacks.txt:84
msgid ""
"A stereotypical computer scientist counts from 0, rather than 1. "
"Unfortunately, with respect to commits, git does not adhere to this "
"convention. Many commands are unfriendly before the initial commit. "
"Additionally, some corner cases must be handled specially, such as rebasing "
"a branch with a different initial commit."
msgstr ""
"Ein klischeehafter Computerwissenschaftler zählt von 0 statt von 1. Leider, "
"bezogen auf 'Commits', hält sich Git nicht an diese Konvention. Viele "
"Kommandos sind mürrisch vor dem intialen 'Commit'. Zusätzlich müssen "
"verschiedene Grenzfälle speziell behandelt werden, wie der 'Rebase' eines "
"'Branch' mit einem abweichenden initialen 'Commit'."
#. type: Plain text
#: ../en/drawbacks.txt:86
msgid ""
"Git would benefit from defining the zero commit: as soon as a repository is "
"constructed, HEAD would be set to the string consisting of 20 zero bytes. "
"This special commit represents an empty tree, with no parent, at some time "
"predating all Git repositories."
msgstr ""
"Git würde davon provitieren, einen Null-'Commit' zu definieren: sofort nach "
"dem Erstellen eines 'Repository' wird der 'HEAD' auf eine Zeichenfolge von "
"20 Null-Bytes gesetzt. Dieser spezielle 'Commit' repräsentiert einen leeren "
"'Tree', ohne Eltern, irgendwann vielleicht der Vorfahr aller Git "
"'Repositories'."
#. type: Plain text
#: ../en/drawbacks.txt:88
msgid ""
"Then running git log, for example, would inform the user that no commits "
"have been made yet, instead of exiting with a fatal error. Similarly for "
"other tools."
msgstr ""
"Würde dann zum Beispiel *git log* ausgeführt, würde der Anwender darüber "
"informiert, daß noch keine 'Commits' gemacht wurden, anstelle mit einem "
"fatalen Fehler zu beenden. Das gilt stellvertretenden für andere Anweisungen."
#. type: Plain text
#: ../en/drawbacks.txt:90
msgid "Every initial commit is implicitly a descendant of this zero commit."
msgstr ""
"Jeder initiale 'Commit' ist dann stillschweigend ein Abkömmling dieses "
"Null-'Commits'."
#. type: Plain text
#: ../en/drawbacks.txt:92
msgid ""
"However there are some problem cases unfortunately. If several branches with "
"different initial commits are merged together, then rebasing the result "
"requires substantial manual intervention."
msgstr ""
"Leider gibt es noch ein paar Problemfälle. Wenn mehrere 'Branches' mit "
"unterschiedlichen initialen 'Commits' zusammengeführt und dann ein 'Rebase' "
"gemacht wird, ist ein manuelles Eingreifen erforderlich."
#. type: Plain text
#: ../en/drawbacks.txt:94
msgid "=== Interface Quirks ==="
msgstr "=== Eigenarten der Anwendung ==="
#. type: Plain text
#: ../en/drawbacks.txt:97
msgid ""
"For commits A and B, the meaning of the expressions \"A..B\" and \"A...B\" "
"depends on whether the command expects two endpoints or a range. See *git "
"help diff* and *git help rev-parse*."
msgstr ""
"Für die 'Commits' A und B, hängt die Bedeutung der Ausdrücke \"A..B\" und "
"\"A...B\" davon ab, ob eine Anweisung zwei Endpunkte erwartet oder einen "
"Bereich. Siehe *git help diff* und *git help rev-parse*."
|