1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
|
== Anhang B: Diese Anleitung übersetzen ==
Ich empfehle folgende Schritte um diese Anleitung zu übersetzen, damit meine
Skripte einfach eine HTML- und PDF-Version erstellen können. Außerdem können
so alle Übersetzungen in einem 'Repository' existieren.
'Clone' die Quelltexte, dann erstelle ein Verzeichnis mit dem Namen des IETF
Sprachkürzel der übersetzten Sprache: siehe
http://www.w3.org/International/articles/language-tags/Overview.en.php[den
W3C Artikel über Internationalisierung]. Zum Beispiel, Englisch ist "en",
Japanisch ist "ja". Kopiere alle +txt+-Dateien aus dem "en"-Verzeichnis in
das neue Verzeichnis und übersetze diese.
Um zum Beispiel die Anleitung auf
http://de.wikipedia.org/wiki/Klingonische_Sprache[Klingonisch] zu
übersetzen, mußt du folgendes machen:
$ git clone git://repo.or.cz/gitmagic.git
$ cd gitmagic
$ mkdir tlh # "tlh" ist das IETF Sprachkürzel für Klingonisch.
$ cd tlh
$ cp ../en/intro.txt .
$ edit intro.txt # übersetze diese Datei.
und das machst du für jede txt-Datei.
Bearbeite das Makefile und füge das Sprachkürzel zur Variable `TRANSLATIONS`
hinzu. Nun kannst Du Deine Arbeit jederzeit wie folgt überprüfen:
$ make tlh
$ firefox book-tlh/index.html
'Committe' deine Änderungen oft und wenn du fertig bist, gib bitte
Bescheid. GitHub hat eine Schnittstelle, die das erleichtert: Erzeuge deine
eigene 'Fork' vom "gitmagic" Projekt, 'pushe' deine Änderungen, dann gib mir
Bescheid, deine Änderungen zu 'mergen'.
|