File: translate.txt

package info (click to toggle)
gitmagic 20140125-1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: jessie, jessie-kfreebsd
  • size: 2,176 kB
  • ctags: 20
  • sloc: makefile: 92; sh: 38
file content (21 lines) | stat: -rw-r--r-- 1,415 bytes parent folder | download | duplicates (3)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
== Załącznik B: Przetłumaczyć to HOWTO ==

Aby przetłumaczyć moje HOWTO polecam wykonanie następujących poniżej kroków, wtedy moje skrypty będą w prosty sposób mogły wygenerować wersje HTML i PDF.  Poza tym wszystkie tłumaszenia mogą być prowadzone w jednym repozytorium.

Sklonuj texty źródłowe, następnie utwórz katalog o nazwie skrótu IETF przetłumaszonego języka: sprawdź http://www.w3.org/International/articles/language-tags/Overview.en.php[Artykół W3C o internacjonalizacji]. Na przykład, angielski to "en", a japoński to "ja". Skopiuj wszystkie pliki +txt+ z katalogu "en" do nowoutworzonego katalogu.

Aby przykładowo przetłumaczyć to HOWTO na http://de.wikipedia.org/wiki/Klingonische_Sprache[Klingonisch], musisz wykonać następujące polecenia:

 $ git clone git://repo.or.cz/gitmagic.git
 $ cd gitmagic
 $ mkdir tlh # "tlh" jest skrótem IETF języka Klingonisch.
 $ cd tlh $ cp ../en/intro.txt .
 $ edit intro.txt # Przetłumacz ten plik.

i zrób to z każdą następną daną textową.

Edytuj Makefile i dodaj skrót języka do zmiennej `TRANSLATIONS`. Teraz możesz swoją pracę w każdej chwili sprawdzić:

 $ make tlh $ firefox book-tlh/index.html

Używaj często 'commit' a gdy już skończysz, to daj znać. GitHub posiada interfejs, który to ułatwi: utwórz twój własny 'Fork' projektu "gitmagic", 'push' twoje zmiany i daj mi znać, by je 'mergen'.