File: basic.po

package info (click to toggle)
gitmagic 20160304-1.2
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: bookworm, bullseye, forky, sid, trixie
  • size: 2,276 kB
  • sloc: makefile: 98; sh: 38
file content (720 lines) | stat: -rw-r--r-- 22,612 bytes parent folder | download | duplicates (4)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
# Git Magic - A guide to using Git
# This file is distributed under the GNU GENERAL PUBLIC LICENSE Version 3.
# Benn Lynn <benlynn@gmail.com>, 2007.
# Armin Stebich <armin@lordofbikes.de>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Git Magic deutsch\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: git-magic@lordofbikes.de\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-03 23:06+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-01 22:14+0100\n"
"Last-Translator: Armin Stebich <armin@lordofbikes.de>\n"
"Language-Team: DE <gitmagic@lordofbikes.de>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
"Plural-Forms: \n"

#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:2
msgid "== Basic Tricks =="
msgstr "== Erste Schritte =="

#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:6
msgid ""
"Rather than diving into a sea of Git commands, use these elementary examples "
"to get your feet wet. Despite their simplicity, each of them are useful.  "
"Indeed, in my first months with Git I never ventured beyond the material in "
"this chapter."
msgstr ""
"Bevor wir uns in ein Meer von Git-Befehlen stürzen, schauen wir uns ein paar "
"einfache Beispiele an. Trotz ihrer Einfachheit, sind alle davon wichtig und "
"nützlich. Um ehrlich zu sein, meine ersten Monate mit Git brauchte ich nicht "
"mehr als in diesem Kapitel beschrieben steht."

#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:8
msgid "=== Saving State ==="
msgstr "=== Stand sichern ==="

#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:11
msgid ""
"About to attempt something drastic? Before you do, take a snapshot of all "
"files in the current directory with:"
msgstr ""
"Hast du gravierende Änderungen vor? Nur zu, aber speichere deinen aktuellen "
"Stand vorher lieber nochmal ab:"

#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:15
#, no-wrap
msgid ""
" $ git init\n"
" $ git add .\n"
" $ git commit -m \"My first backup\"\n"
msgstr ""
" $ git init\n"
" $ git add .\n"
" $ git commit -m \"Meine erste Sicherung\"\n"

#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:17
msgid "Now if your new edits go awry, restore the pristine version:"
msgstr ""
"Falls deine Änderungen schief gehen, kannst du jetzt die alte Version "
"wiederherstellen:"

#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:19
#, no-wrap
msgid " $ git reset --hard\n"
msgstr " $ git reset --hard\n"

#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:21
msgid "To save the state again:"
msgstr "Um den neuen Stand zu sichern:"

#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:23
#, no-wrap
msgid " $ git commit -a -m \"Another backup\"\n"
msgstr " $ git commit -a -m \"Eine andere Sicherung\"\n"

#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:25
msgid "=== Add, Delete, Rename ==="
msgstr "=== Hinzufügen, Löschen, Umbenennen ==="

#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:27
msgid ""
"The above only keeps track of the files that were present when you first ran "
"*git add*. If you add new files or subdirectories, you'll have to tell Git:"
msgstr ""
"Bisher kümmert sich Git nur um Dateien, die existierten, als du das erste "
"Mal *git add* ausgeführt hast. Wenn du Dateien oder Verzeichnisse "
"hinzufügst, musst du Git das mitteilen:"

#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:29
#, no-wrap
msgid " $ git add readme.txt Documentation\n"
msgstr " $ git add readme.txt Dokumentation\n"

#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:31
msgid "Similarly, if you want Git to forget about certain files:"
msgstr "Ebenso, wenn Git Dateien vergessen soll:"

#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:34
#, no-wrap
msgid ""
" $ git rm kludge.h obsolete.c\n"
" $ git rm -r incriminating/evidence/\n"
msgstr ""
" $ git rm ramsch.h veraltet.c\n"
" $ git rm -r belastendes/material/\n"

#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:36
msgid "Git deletes these files for you if you haven't already."
msgstr "Git löscht diese Dateien für dich, falls du es noch nicht getan hast."

#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:38
msgid ""
"Renaming a file is the same as removing the old name and adding the new "
"name. There's also the shortcut *git mv* which has the same syntax as the "
"*mv* command. For example:"
msgstr ""
"Eine Datei umzubenennen ist das selbe wie sie zu löschen und unter neuem "
"Namen hinzuzufügen. Git benutzt hierzu die Abkürzung *git mv*, welche die "
"gleiche Syntax wie *mv* hat. Zum Beispiel:"

#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:40
#, no-wrap
msgid " $ git mv bug.c feature.c\n"
msgstr " $ git mv fehler.c feature.c\n"

#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:42
msgid "=== Advanced Undo/Redo ==="
msgstr "=== Fortgeschrittenes Rückgängig machen/Wiederherstellen ==="

#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:44
msgid ""
"Sometimes you just want to go back and forget about every change past a "
"certain point because they're all wrong. Then:"
msgstr ""
"Manchmal möchtest du einfach zurück gehen und alle Änderungen ab einem "
"bestimmten Zeitpunkt verwerfen, weil sie falsch waren. Dann:"

#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:46
#, no-wrap
msgid " $ git log\n"
msgstr " $ git log\n"

#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:48
msgid "shows you a list of recent commits, and their SHA1 hashes:"
msgstr ""
"zeigt dir eine Liste der bisherigen 'Commits' und deren SHA1 Hashwerte:"

#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:49
#, no-wrap
msgid "----------------------------------\n"
msgstr "----------------------------------\n"

#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:53
#, no-wrap
msgid ""
"commit 766f9881690d240ba334153047649b8b8f11c664\n"
"Author: Bob <bob@example.com>\n"
"Date:   Tue Mar 14 01:59:26 2000 -0800\n"
msgstr ""
"commit 766f9881690d240ba334153047649b8b8f11c664\n"
"Author: Bob <bob@example.com>\n"
"Date:   Tue Mar 14 01:59:26 2000 -0800\n"

#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:55
#, no-wrap
msgid "    Replace printf() with write().\n"
msgstr "    Ersetze printf() mit write().\n"

#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:59
#, no-wrap
msgid ""
"commit 82f5ea346a2e651544956a8653c0f58dc151275c\n"
"Author: Alice <alice@example.com>\n"
"Date:   Thu Jan 1 00:00:00 1970 +0000\n"
msgstr ""
"commit 82f5ea346a2e651544956a8653c0f58dc151275c\n"
"Author: Alice <alice@example.com>\n"
"Date:   Thu Jan 1 00:00:00 1970 +0000\n"

#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:61
#, no-wrap
msgid ""
"    Initial commit.\n"
"----------------------------------\n"
msgstr ""
"    Initial commit.\n"
"----------------------------------\n"

#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:65
msgid ""
"The first few characters of the hash are enough to specify the commit; "
"alternatively, copy and paste the entire hash. Type:"
msgstr ""
"Die ersten paar Zeichen eines Hashwert reichen aus um einen 'Commit' zu "
"identifizieren; alternativ benutze kopieren und einfügen für den kompletten "
"Hashwert. Gib ein:"

#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:67
#, no-wrap
msgid " $ git reset --hard 766f\n"
msgstr " $ git reset --hard 766f\n"

#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:69
msgid ""
"to restore the state to a given commit and erase all newer commits from the "
"record permanently."
msgstr ""
"um den Stand eines bestimmten 'Commits' wieder herzustellen und alle "
"nachfolgenden Änderungen für immer zu löschen."

#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:71
msgid ""
"Other times you want to hop to an old state briefly. In this case, type:"
msgstr ""
"Ein anderes Mal willst du nur kurz zu einem älteren Stand springen. In "
"diesem Fall, gib folgendes ein:"

#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:73
#, no-wrap
msgid " $ git checkout 82f5\n"
msgstr " $ git checkout 82f5\n"

#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:75
msgid ""
"This takes you back in time, while preserving newer commits. However, like "
"time travel in a science-fiction movie, if you now edit and commit, you will "
"be in an alternate reality, because your actions are different to what they "
"were the first time around."
msgstr ""
"Damit springst du in der Zeit zurück, behältst aber neuere Änderungen. Aber, "
"wie bei Zeitreisen in einem Science-Fiction-Film, wenn du jetzt etwas "
"änderst und 'commitest', gelangst du in ein alternative Realität, denn deine "
"Änderungen sind anders als beim früheren 'Commit'."

#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:77
msgid ""
"This alternate reality is called a 'branch', and <<branch,we'll have more to "
"say about this later>>. For now, just remember that"
msgstr ""
"Diese alternative Realität heißt 'Branch' und <<branch,wir kommen später "
"darauf zurück>>. Für jetzt, merke dir"

#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:79
#, no-wrap
msgid " $ git checkout master\n"
msgstr " $ git checkout master\n"

#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:82
msgid ""
"will take you back to the present. Also, to stop Git complaining, always "
"commit or reset your changes before running checkout."
msgstr ""
"bringt dich wieder in die Gegenwart. Um zu verhindern, dass sich Git "
"beschwert, solltest du vor einem 'Checkout' alle Änderungen 'commiten' oder "
"'reseten'."

#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:84
msgid "To take the computer game analogy again:"
msgstr "Um wieder die Computerspielanalogie anzuwenden:"

#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:86
msgid ""
"- *`git reset --hard`*: load an old save and delete all saved games newer "
"than the one just loaded."
msgstr ""
"- *`git reset --hard`*: Lade einen alten Stand und lösche alle Spielstände, "
"die neuer sind als der jetzt geladene."

#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:88
msgid ""
"- *`git checkout`*: load an old game, but if you play on, the game state "
"will deviate from the newer saves you made the first time around. Any saved "
"games you make now will end up in a separate branch representing the "
"alternate reality you have entered. <<branch,We deal with this later>>."
msgstr ""
"- *`git checkout`*: Lade einen alten Spielstand, aber wenn du weiterspielst, "
"wird der Spielstand von den früher gesicherten Spielständen abweichen. Jeder "
"Spielstand, der ab jetzt gesichert wird, entsteht in dem separaten 'Branch', "
"welcher der alternative Realität entspricht. <<branch,Dazu kommen wir "
"später>>."

#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:90
msgid ""
"You can choose only to restore particular files and subdirectories by "
"appending them after the command:"
msgstr ""
"Du kannst auch nur einzelne Dateien oder Verzeichnisse wiederherstellen "
"indem du sie an den Befehl anhängst:"

#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:92
#, no-wrap
msgid " $ git checkout 82f5 some.file another.file\n"
msgstr " $ git checkout 82f5 eine.datei andere.datei\n"

#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:96
msgid ""
"Take care, as this form of *checkout* can silently overwrite files. To "
"prevent accidents, commit before running any checkout command, especially "
"when first learning Git. In general, whenever you feel unsure about any "
"operation, Git command or not, first run *git commit -a*."
msgstr ""
"Sei Vorsichtig, diese Art des '*Checkout*' kann Dateien überschreiben, ohne "
"dass du etwas merkst. Um Unfälle zu vermeiden solltest du immer 'commiten' "
"bevor du ein 'Checkout' machst, besonders am Anfang wenn du Git noch "
"erlernst. Allgemein gilt: Wenn du unsicher bist, egal ob ein Git Befehl oder "
"irgendeine andere Operation, führe zuerst *git commit -a* aus."

#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:98
msgid "Don't like cutting and pasting hashes? Then use:"
msgstr "Du magst Kopieren und Einfügen von Hashes nicht? Dann nutze:"

#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:100
#, no-wrap
msgid " $ git checkout :/\"My first b\"\n"
msgstr " $ git checkout :/\"Meine erste Si\"\n"

#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:103
msgid ""
"to jump to the commit that starts with a given message.  You can also ask "
"for the 5th-last saved state:"
msgstr ""
"um zu einem 'Commit' zu springen, dessen Beschreibung so anfängt. Du kannst "
"auch nach dem 5. letzten 'Commit' fragen:"

#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:105
#, no-wrap
msgid " $ git checkout master~5\n"
msgstr " $ git checkout master~5\n"

#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:107
msgid "=== Reverting ==="
msgstr "=== Rückgängig machen ==="

#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:109
msgid ""
"In a court of law, events can be stricken from the record. Likewise, you can "
"pick specific commits to undo."
msgstr ""
"In einem Gerichtssaal können Ereignisse aus den Akten gelöscht werden. "
"Ähnlich kannst du gezielt 'Commits' rückgängig machen."

#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:112
#, no-wrap
msgid ""
" $ git commit -a\n"
" $ git revert 1b6d\n"
msgstr ""
" $ git commit -a\n"
" $ git revert 1b6d\n"

#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:115
msgid ""
"will undo just the commit with the given hash. The revert is recorded as a "
"new commit, which you can confirm by running *git log*."
msgstr ""
"wird den 'Commit' mit dem angegebenen Hashwert rückgängig machen. Das "
"Rückgängig machen wird als neuer 'Commit' erstellt, was mit *git log* "
"überprüft werden kann."

#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:117
msgid "=== Changelog Generation ==="
msgstr "=== Changelog erstellen ==="

#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:120
msgid ""
"Some projects require a http://en.wikipedia.org/wiki/Changelog[changelog].  "
"Generate one by typing:"
msgstr ""
"Verschiedene Projekte benötigen ein http://de.wikipedia.org/wiki/"
"%C3%84nderungsprotokoll[Änderungsprotokoll]. Das kannst du mit folgendem "
"Befehl erstellen:"

#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:122
#, no-wrap
msgid " $ git log > ChangeLog\n"
msgstr " $ git log > ChangeLog\n"

#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:124
msgid "=== Downloading Files ==="
msgstr "=== Dateien herunterladen ==="

#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:126
msgid "Get a copy of a project managed with Git by typing:"
msgstr "Eine Kopie eines mit Git verwalteten Projekts bekommst du mit:"

#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:128
#, no-wrap
msgid " $ git clone git://server/path/to/files\n"
msgstr " $ git clone git://server/pfad/zu/dateien\n"

#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:130
msgid "For example, to get all the files I used to create this site:"
msgstr ""
"Um zum Beispiel alle Dateien zu bekommen, die ich zum Erzeugen dieser Seiten "
"benutze:"

#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:132
#, no-wrap
msgid " $ git clone git://git.or.cz/gitmagic.git\n"
msgstr " $ git clone git://git.or.cz/gitmagic.git\n"

#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:134
msgid "We'll have much to say about the *clone* command soon."
msgstr "Es gibt gleich noch viel mehr über den 'clone' Befehl zu sagen."

#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:136
msgid "=== The Bleeding Edge ==="
msgstr "=== Das Neueste vom Neuen ==="

#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:138
msgid ""
"If you've already downloaded a copy of a project using *git clone*, you can "
"upgrade to the latest version with:"
msgstr ""
"Wenn du schon eine Kopie eines Projektes hast, kannst du es auf die neuste "
"Version aktualisieren mit:"

#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:140 ../en/basic.txt:166
#, no-wrap
msgid " $ git pull\n"
msgstr " $ git pull\n"

#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:142
msgid "=== Instant Publishing ==="
msgstr "=== Einfaches Veröffentlichen ==="

#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:144
msgid ""
"Suppose you've written a script you'd like to share with others. You could "
"just tell them to download from your computer, but if they do so while "
"you're improving the script or making experimental changes, they could wind "
"up in trouble.  Of course, this is why release cycles exist. Developers may "
"work on a project frequently, but they only make the code available when "
"they feel it is presentable."
msgstr ""
"Angenommen du hast ein Skript geschrieben und möchtest es anderen zugänglich "
"machen. Du könntest sie einfach bitten es von deinem Computer "
"herunterzuladen, aber falls sie das tun während du experimentierst oder das "
"Skript verbesserst könnten sie in Schwierigkeiten geraten. Genau deswegen "
"gibt es Releasezyklen. Entwickler arbeiten regelmäßig an einem Projekt, "
"veröffentlichen den Code aber nur, wenn sie ihn für vorzeigbar halten."

#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:146
msgid "To do this with Git, in the directory where your script resides:"
msgstr "Um dies in Git zu tun, gehe ins Verzeichnis in dem das Skript liegt:"

#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:150
#, no-wrap
msgid ""
" $ git init\n"
" $ git add .\n"
" $ git commit -m \"First release\"\n"
msgstr ""
" $ git init\n"
" $ git add .\n"
" $ git commit -m \"Erster Stand\"\n"

#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:152
msgid "Then tell your users to run:"
msgstr "Dann sage deinen Nutzern:"

#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:154
#, no-wrap
msgid " $ git clone your.computer:/path/to/script\n"
msgstr " $ git clone dein.computer:/pfad/zum/skript\n"

#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:156
msgid ""
"to download your script. This assumes they have ssh access. If not, run *git "
"daemon* and tell your users to instead run:"
msgstr ""
"um dein Skript herunterzuladen. Das setzt voraus, dass sie einen SSH-Zugang "
"haben. Falls nicht, führe *git deamon* aus und sage den Nutzern folgendes:"

#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:158
#, no-wrap
msgid " $ git clone git://your.computer/path/to/script\n"
msgstr " $ git clone git://dein.computer/pfad/zum/skript\n"

#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:160
msgid "From now on, every time your script is ready for release, execute:"
msgstr "Ab jetzt, immer wenn dein Skript reif für eine Veröffentlichung ist:"

#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:162
#, no-wrap
msgid " $ git commit -a -m \"Next release\"\n"
msgstr " $ git commit -a -m \"Nächster Stand\"\n"

#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:164
msgid ""
"and your users can upgrade their version by changing to the directory "
"containing your script and typing:"
msgstr "und deine Nutzer können ihr Skript aktualisieren mit:"

#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:168
msgid ""
"Your users will never end up with a version of your script you don't want "
"them to see."
msgstr ""
"Deine Nutzer werden nie mit Versionen in Kontakt kommen, von denen du es "
"nicht willst. Natürlich funktioniert der Trick für fast alles, nicht nur "
"Skripts."

#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:170
msgid "=== What Have I Done? ==="
msgstr "=== Was habe ich getan? ==="

#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:172
msgid "Find out what changes you've made since the last commit with:"
msgstr "Finde heraus was du seit dem letzten 'Commit' getan hast:"

#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:174
#, no-wrap
msgid " $ git diff\n"
msgstr " $ git diff\n"

#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:176
msgid "Or since yesterday:"
msgstr "Oder seit Gestern:"

#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:178
#, no-wrap
msgid " $ git diff \"@{yesterday}\"\n"
msgstr " $ git diff \"@{gestern}\"\n"

#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:180
msgid "Or between a particular version and 2 versions ago:"
msgstr "Oder zwischen irgendeiner Version und der vorvorletzten:"

#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:182
#, no-wrap
msgid " $ git diff 1b6d \"master~2\"\n"
msgstr " $ git diff 1b6d \"master~2\"\n"

#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:185
msgid ""
"In each case the output is a patch that can be applied with *git apply*.  "
"Try also:"
msgstr ""
"Jedes mal ist die Ausgabe ein 'Patch' der mit *git apply* eingespielt werden "
"kann. Versuche auch:"

#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:187
#, no-wrap
msgid " $ git whatchanged --since=\"2 weeks ago\"\n"
msgstr " $ git whatchanged --since=\"2 weeks ago\"\n"

#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:189
msgid ""
"Often I'll browse history with http://sourceforge.net/projects/qgit[qgit] "
"instead, due to its slick photogenic interface, or http://jonas.nitro.dk/tig/"
"[tig], a text-mode interface that works well over slow connections. "
"Alternatively, install a web server, run *git instaweb* and fire up any web "
"browser."
msgstr ""
"Um mir die Geschichte eines 'Repositories' anzuzeigen benutze ich häufig "
"http://sourceforge.net/projects/qgit[qgit] da es eine schicke "
"Benutzeroberfläche hat, oder http://jonas.nitro.dk/tig/[tig], eine "
"Konsolenanwendung, die sehr gut über langsame Verbindungen funktioniert. "
"Alternativ kannst du einen Webserver installieren mit *git instaweb*, dann "
"kannst du mit jedem Webbrowser darauf zugreifen."

#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:191
msgid "=== Exercise ==="
msgstr "=== Übung ==="

#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:193
msgid ""
"Let A, B, C, D be four successive commits where B is the same as A except "
"some files have been removed. We want to add the files back at D. How can we "
"do this?"
msgstr ""
"A, B, C, D sind 4 aufeinander folgende 'Commits'. B ist identisch mit A, "
"außer dass einige Dateien gelöscht wurden. Wir möchten die Dateien in D "
"wieder hinzufügen, aber nicht in B. Wie machen wir das?"

#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:195
msgid "There are at least three solutions. Assuming we are at D:"
msgstr "Es gibt mindestens 3 Lösungen. Angenommen, wir sind bei D:"

#. type: Bullet: '  1. '
#: ../en/basic.txt:197
msgid ""
"The difference between A and B are the removed files. We can create a patch "
"representing this difference and apply it:"
msgstr ""
"Der Unterschied zwischen A und B sind die gelöschten Dateien. Wir können "
"einen 'Patch' erstellen, der diesen Unterschied darstellt und diesen dann "
"auf D anwenden:"

#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:199
#, no-wrap
msgid "   $ git diff B A | git apply\n"
msgstr "   $ git diff B A | git apply\n"

#. type: Bullet: '  2. '
#: ../en/basic.txt:201
msgid "Since we saved the files back at A, we can retrieve them:"
msgstr ""
"Da die Dateien im 'Repository' unter dem 'Commit' A gespeichert sind, können "
"wir sie wieder herstellen:"

#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:203
#, no-wrap
msgid "   $ git checkout A foo.c bar.h\n"
msgstr "   $ git checkout A foo.c bar.h\n"

#. type: Bullet: '  3. '
#: ../en/basic.txt:205
msgid "We can view going from A to B as a change we want to undo:"
msgstr ""
"Wir können den 'Commit' von A auf B als Änderung betrachten, die wir "
"rückgängig machen wollen:"

#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:207
#, no-wrap
msgid "   $ git revert B\n"
msgstr "   $ git revert B\n"

#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:208
msgid ""
"Which choice is best? Whichever you prefer most. It is easy to get what you "
"want with Git, and often there are many ways to get it."
msgstr ""
"Welche Lösung ist die beste? Die, welche dir am besten gefällt. Es ist "
"einfach mit Git das zu bekommen was du willst und oft führen viele Wege zum "
"Ziel."