1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720
|
# Git Magic - A guide to using Git
# This file is distributed under the GNU GENERAL PUBLIC LICENSE Version 3.
# Benn Lynn <benlynn@gmail.com>, 2007.
# Armin Stebich <armin@lordofbikes.de>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Git Magic deutsch\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: git-magic@lordofbikes.de\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-03 23:06+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-01 22:14+0100\n"
"Last-Translator: Armin Stebich <armin@lordofbikes.de>\n"
"Language-Team: DE <gitmagic@lordofbikes.de>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
"Plural-Forms: \n"
#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:2
msgid "== Basic Tricks =="
msgstr "== Erste Schritte =="
#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:6
msgid ""
"Rather than diving into a sea of Git commands, use these elementary examples "
"to get your feet wet. Despite their simplicity, each of them are useful. "
"Indeed, in my first months with Git I never ventured beyond the material in "
"this chapter."
msgstr ""
"Bevor wir uns in ein Meer von Git-Befehlen stürzen, schauen wir uns ein paar "
"einfache Beispiele an. Trotz ihrer Einfachheit, sind alle davon wichtig und "
"nützlich. Um ehrlich zu sein, meine ersten Monate mit Git brauchte ich nicht "
"mehr als in diesem Kapitel beschrieben steht."
#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:8
msgid "=== Saving State ==="
msgstr "=== Stand sichern ==="
#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:11
msgid ""
"About to attempt something drastic? Before you do, take a snapshot of all "
"files in the current directory with:"
msgstr ""
"Hast du gravierende Änderungen vor? Nur zu, aber speichere deinen aktuellen "
"Stand vorher lieber nochmal ab:"
#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:15
#, no-wrap
msgid ""
" $ git init\n"
" $ git add .\n"
" $ git commit -m \"My first backup\"\n"
msgstr ""
" $ git init\n"
" $ git add .\n"
" $ git commit -m \"Meine erste Sicherung\"\n"
#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:17
msgid "Now if your new edits go awry, restore the pristine version:"
msgstr ""
"Falls deine Änderungen schief gehen, kannst du jetzt die alte Version "
"wiederherstellen:"
#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:19
#, no-wrap
msgid " $ git reset --hard\n"
msgstr " $ git reset --hard\n"
#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:21
msgid "To save the state again:"
msgstr "Um den neuen Stand zu sichern:"
#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:23
#, no-wrap
msgid " $ git commit -a -m \"Another backup\"\n"
msgstr " $ git commit -a -m \"Eine andere Sicherung\"\n"
#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:25
msgid "=== Add, Delete, Rename ==="
msgstr "=== Hinzufügen, Löschen, Umbenennen ==="
#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:27
msgid ""
"The above only keeps track of the files that were present when you first ran "
"*git add*. If you add new files or subdirectories, you'll have to tell Git:"
msgstr ""
"Bisher kümmert sich Git nur um Dateien, die existierten, als du das erste "
"Mal *git add* ausgeführt hast. Wenn du Dateien oder Verzeichnisse "
"hinzufügst, musst du Git das mitteilen:"
#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:29
#, no-wrap
msgid " $ git add readme.txt Documentation\n"
msgstr " $ git add readme.txt Dokumentation\n"
#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:31
msgid "Similarly, if you want Git to forget about certain files:"
msgstr "Ebenso, wenn Git Dateien vergessen soll:"
#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:34
#, no-wrap
msgid ""
" $ git rm kludge.h obsolete.c\n"
" $ git rm -r incriminating/evidence/\n"
msgstr ""
" $ git rm ramsch.h veraltet.c\n"
" $ git rm -r belastendes/material/\n"
#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:36
msgid "Git deletes these files for you if you haven't already."
msgstr "Git löscht diese Dateien für dich, falls du es noch nicht getan hast."
#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:38
msgid ""
"Renaming a file is the same as removing the old name and adding the new "
"name. There's also the shortcut *git mv* which has the same syntax as the "
"*mv* command. For example:"
msgstr ""
"Eine Datei umzubenennen ist das selbe wie sie zu löschen und unter neuem "
"Namen hinzuzufügen. Git benutzt hierzu die Abkürzung *git mv*, welche die "
"gleiche Syntax wie *mv* hat. Zum Beispiel:"
#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:40
#, no-wrap
msgid " $ git mv bug.c feature.c\n"
msgstr " $ git mv fehler.c feature.c\n"
#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:42
msgid "=== Advanced Undo/Redo ==="
msgstr "=== Fortgeschrittenes Rückgängig machen/Wiederherstellen ==="
#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:44
msgid ""
"Sometimes you just want to go back and forget about every change past a "
"certain point because they're all wrong. Then:"
msgstr ""
"Manchmal möchtest du einfach zurück gehen und alle Änderungen ab einem "
"bestimmten Zeitpunkt verwerfen, weil sie falsch waren. Dann:"
#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:46
#, no-wrap
msgid " $ git log\n"
msgstr " $ git log\n"
#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:48
msgid "shows you a list of recent commits, and their SHA1 hashes:"
msgstr ""
"zeigt dir eine Liste der bisherigen 'Commits' und deren SHA1 Hashwerte:"
#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:49
#, no-wrap
msgid "----------------------------------\n"
msgstr "----------------------------------\n"
#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:53
#, no-wrap
msgid ""
"commit 766f9881690d240ba334153047649b8b8f11c664\n"
"Author: Bob <bob@example.com>\n"
"Date: Tue Mar 14 01:59:26 2000 -0800\n"
msgstr ""
"commit 766f9881690d240ba334153047649b8b8f11c664\n"
"Author: Bob <bob@example.com>\n"
"Date: Tue Mar 14 01:59:26 2000 -0800\n"
#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:55
#, no-wrap
msgid " Replace printf() with write().\n"
msgstr " Ersetze printf() mit write().\n"
#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:59
#, no-wrap
msgid ""
"commit 82f5ea346a2e651544956a8653c0f58dc151275c\n"
"Author: Alice <alice@example.com>\n"
"Date: Thu Jan 1 00:00:00 1970 +0000\n"
msgstr ""
"commit 82f5ea346a2e651544956a8653c0f58dc151275c\n"
"Author: Alice <alice@example.com>\n"
"Date: Thu Jan 1 00:00:00 1970 +0000\n"
#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:61
#, no-wrap
msgid ""
" Initial commit.\n"
"----------------------------------\n"
msgstr ""
" Initial commit.\n"
"----------------------------------\n"
#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:65
msgid ""
"The first few characters of the hash are enough to specify the commit; "
"alternatively, copy and paste the entire hash. Type:"
msgstr ""
"Die ersten paar Zeichen eines Hashwert reichen aus um einen 'Commit' zu "
"identifizieren; alternativ benutze kopieren und einfügen für den kompletten "
"Hashwert. Gib ein:"
#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:67
#, no-wrap
msgid " $ git reset --hard 766f\n"
msgstr " $ git reset --hard 766f\n"
#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:69
msgid ""
"to restore the state to a given commit and erase all newer commits from the "
"record permanently."
msgstr ""
"um den Stand eines bestimmten 'Commits' wieder herzustellen und alle "
"nachfolgenden Änderungen für immer zu löschen."
#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:71
msgid ""
"Other times you want to hop to an old state briefly. In this case, type:"
msgstr ""
"Ein anderes Mal willst du nur kurz zu einem älteren Stand springen. In "
"diesem Fall, gib folgendes ein:"
#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:73
#, no-wrap
msgid " $ git checkout 82f5\n"
msgstr " $ git checkout 82f5\n"
#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:75
msgid ""
"This takes you back in time, while preserving newer commits. However, like "
"time travel in a science-fiction movie, if you now edit and commit, you will "
"be in an alternate reality, because your actions are different to what they "
"were the first time around."
msgstr ""
"Damit springst du in der Zeit zurück, behältst aber neuere Änderungen. Aber, "
"wie bei Zeitreisen in einem Science-Fiction-Film, wenn du jetzt etwas "
"änderst und 'commitest', gelangst du in ein alternative Realität, denn deine "
"Änderungen sind anders als beim früheren 'Commit'."
#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:77
msgid ""
"This alternate reality is called a 'branch', and <<branch,we'll have more to "
"say about this later>>. For now, just remember that"
msgstr ""
"Diese alternative Realität heißt 'Branch' und <<branch,wir kommen später "
"darauf zurück>>. Für jetzt, merke dir"
#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:79
#, no-wrap
msgid " $ git checkout master\n"
msgstr " $ git checkout master\n"
#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:82
msgid ""
"will take you back to the present. Also, to stop Git complaining, always "
"commit or reset your changes before running checkout."
msgstr ""
"bringt dich wieder in die Gegenwart. Um zu verhindern, dass sich Git "
"beschwert, solltest du vor einem 'Checkout' alle Änderungen 'commiten' oder "
"'reseten'."
#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:84
msgid "To take the computer game analogy again:"
msgstr "Um wieder die Computerspielanalogie anzuwenden:"
#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:86
msgid ""
"- *`git reset --hard`*: load an old save and delete all saved games newer "
"than the one just loaded."
msgstr ""
"- *`git reset --hard`*: Lade einen alten Stand und lösche alle Spielstände, "
"die neuer sind als der jetzt geladene."
#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:88
msgid ""
"- *`git checkout`*: load an old game, but if you play on, the game state "
"will deviate from the newer saves you made the first time around. Any saved "
"games you make now will end up in a separate branch representing the "
"alternate reality you have entered. <<branch,We deal with this later>>."
msgstr ""
"- *`git checkout`*: Lade einen alten Spielstand, aber wenn du weiterspielst, "
"wird der Spielstand von den früher gesicherten Spielständen abweichen. Jeder "
"Spielstand, der ab jetzt gesichert wird, entsteht in dem separaten 'Branch', "
"welcher der alternative Realität entspricht. <<branch,Dazu kommen wir "
"später>>."
#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:90
msgid ""
"You can choose only to restore particular files and subdirectories by "
"appending them after the command:"
msgstr ""
"Du kannst auch nur einzelne Dateien oder Verzeichnisse wiederherstellen "
"indem du sie an den Befehl anhängst:"
#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:92
#, no-wrap
msgid " $ git checkout 82f5 some.file another.file\n"
msgstr " $ git checkout 82f5 eine.datei andere.datei\n"
#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:96
msgid ""
"Take care, as this form of *checkout* can silently overwrite files. To "
"prevent accidents, commit before running any checkout command, especially "
"when first learning Git. In general, whenever you feel unsure about any "
"operation, Git command or not, first run *git commit -a*."
msgstr ""
"Sei Vorsichtig, diese Art des '*Checkout*' kann Dateien überschreiben, ohne "
"dass du etwas merkst. Um Unfälle zu vermeiden solltest du immer 'commiten' "
"bevor du ein 'Checkout' machst, besonders am Anfang wenn du Git noch "
"erlernst. Allgemein gilt: Wenn du unsicher bist, egal ob ein Git Befehl oder "
"irgendeine andere Operation, führe zuerst *git commit -a* aus."
#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:98
msgid "Don't like cutting and pasting hashes? Then use:"
msgstr "Du magst Kopieren und Einfügen von Hashes nicht? Dann nutze:"
#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:100
#, no-wrap
msgid " $ git checkout :/\"My first b\"\n"
msgstr " $ git checkout :/\"Meine erste Si\"\n"
#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:103
msgid ""
"to jump to the commit that starts with a given message. You can also ask "
"for the 5th-last saved state:"
msgstr ""
"um zu einem 'Commit' zu springen, dessen Beschreibung so anfängt. Du kannst "
"auch nach dem 5. letzten 'Commit' fragen:"
#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:105
#, no-wrap
msgid " $ git checkout master~5\n"
msgstr " $ git checkout master~5\n"
#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:107
msgid "=== Reverting ==="
msgstr "=== Rückgängig machen ==="
#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:109
msgid ""
"In a court of law, events can be stricken from the record. Likewise, you can "
"pick specific commits to undo."
msgstr ""
"In einem Gerichtssaal können Ereignisse aus den Akten gelöscht werden. "
"Ähnlich kannst du gezielt 'Commits' rückgängig machen."
#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:112
#, no-wrap
msgid ""
" $ git commit -a\n"
" $ git revert 1b6d\n"
msgstr ""
" $ git commit -a\n"
" $ git revert 1b6d\n"
#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:115
msgid ""
"will undo just the commit with the given hash. The revert is recorded as a "
"new commit, which you can confirm by running *git log*."
msgstr ""
"wird den 'Commit' mit dem angegebenen Hashwert rückgängig machen. Das "
"Rückgängig machen wird als neuer 'Commit' erstellt, was mit *git log* "
"überprüft werden kann."
#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:117
msgid "=== Changelog Generation ==="
msgstr "=== Changelog erstellen ==="
#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:120
msgid ""
"Some projects require a http://en.wikipedia.org/wiki/Changelog[changelog]. "
"Generate one by typing:"
msgstr ""
"Verschiedene Projekte benötigen ein http://de.wikipedia.org/wiki/"
"%C3%84nderungsprotokoll[Änderungsprotokoll]. Das kannst du mit folgendem "
"Befehl erstellen:"
#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:122
#, no-wrap
msgid " $ git log > ChangeLog\n"
msgstr " $ git log > ChangeLog\n"
#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:124
msgid "=== Downloading Files ==="
msgstr "=== Dateien herunterladen ==="
#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:126
msgid "Get a copy of a project managed with Git by typing:"
msgstr "Eine Kopie eines mit Git verwalteten Projekts bekommst du mit:"
#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:128
#, no-wrap
msgid " $ git clone git://server/path/to/files\n"
msgstr " $ git clone git://server/pfad/zu/dateien\n"
#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:130
msgid "For example, to get all the files I used to create this site:"
msgstr ""
"Um zum Beispiel alle Dateien zu bekommen, die ich zum Erzeugen dieser Seiten "
"benutze:"
#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:132
#, no-wrap
msgid " $ git clone git://git.or.cz/gitmagic.git\n"
msgstr " $ git clone git://git.or.cz/gitmagic.git\n"
#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:134
msgid "We'll have much to say about the *clone* command soon."
msgstr "Es gibt gleich noch viel mehr über den 'clone' Befehl zu sagen."
#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:136
msgid "=== The Bleeding Edge ==="
msgstr "=== Das Neueste vom Neuen ==="
#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:138
msgid ""
"If you've already downloaded a copy of a project using *git clone*, you can "
"upgrade to the latest version with:"
msgstr ""
"Wenn du schon eine Kopie eines Projektes hast, kannst du es auf die neuste "
"Version aktualisieren mit:"
#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:140 ../en/basic.txt:166
#, no-wrap
msgid " $ git pull\n"
msgstr " $ git pull\n"
#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:142
msgid "=== Instant Publishing ==="
msgstr "=== Einfaches Veröffentlichen ==="
#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:144
msgid ""
"Suppose you've written a script you'd like to share with others. You could "
"just tell them to download from your computer, but if they do so while "
"you're improving the script or making experimental changes, they could wind "
"up in trouble. Of course, this is why release cycles exist. Developers may "
"work on a project frequently, but they only make the code available when "
"they feel it is presentable."
msgstr ""
"Angenommen du hast ein Skript geschrieben und möchtest es anderen zugänglich "
"machen. Du könntest sie einfach bitten es von deinem Computer "
"herunterzuladen, aber falls sie das tun während du experimentierst oder das "
"Skript verbesserst könnten sie in Schwierigkeiten geraten. Genau deswegen "
"gibt es Releasezyklen. Entwickler arbeiten regelmäßig an einem Projekt, "
"veröffentlichen den Code aber nur, wenn sie ihn für vorzeigbar halten."
#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:146
msgid "To do this with Git, in the directory where your script resides:"
msgstr "Um dies in Git zu tun, gehe ins Verzeichnis in dem das Skript liegt:"
#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:150
#, no-wrap
msgid ""
" $ git init\n"
" $ git add .\n"
" $ git commit -m \"First release\"\n"
msgstr ""
" $ git init\n"
" $ git add .\n"
" $ git commit -m \"Erster Stand\"\n"
#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:152
msgid "Then tell your users to run:"
msgstr "Dann sage deinen Nutzern:"
#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:154
#, no-wrap
msgid " $ git clone your.computer:/path/to/script\n"
msgstr " $ git clone dein.computer:/pfad/zum/skript\n"
#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:156
msgid ""
"to download your script. This assumes they have ssh access. If not, run *git "
"daemon* and tell your users to instead run:"
msgstr ""
"um dein Skript herunterzuladen. Das setzt voraus, dass sie einen SSH-Zugang "
"haben. Falls nicht, führe *git deamon* aus und sage den Nutzern folgendes:"
#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:158
#, no-wrap
msgid " $ git clone git://your.computer/path/to/script\n"
msgstr " $ git clone git://dein.computer/pfad/zum/skript\n"
#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:160
msgid "From now on, every time your script is ready for release, execute:"
msgstr "Ab jetzt, immer wenn dein Skript reif für eine Veröffentlichung ist:"
#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:162
#, no-wrap
msgid " $ git commit -a -m \"Next release\"\n"
msgstr " $ git commit -a -m \"Nächster Stand\"\n"
#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:164
msgid ""
"and your users can upgrade their version by changing to the directory "
"containing your script and typing:"
msgstr "und deine Nutzer können ihr Skript aktualisieren mit:"
#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:168
msgid ""
"Your users will never end up with a version of your script you don't want "
"them to see."
msgstr ""
"Deine Nutzer werden nie mit Versionen in Kontakt kommen, von denen du es "
"nicht willst. Natürlich funktioniert der Trick für fast alles, nicht nur "
"Skripts."
#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:170
msgid "=== What Have I Done? ==="
msgstr "=== Was habe ich getan? ==="
#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:172
msgid "Find out what changes you've made since the last commit with:"
msgstr "Finde heraus was du seit dem letzten 'Commit' getan hast:"
#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:174
#, no-wrap
msgid " $ git diff\n"
msgstr " $ git diff\n"
#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:176
msgid "Or since yesterday:"
msgstr "Oder seit Gestern:"
#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:178
#, no-wrap
msgid " $ git diff \"@{yesterday}\"\n"
msgstr " $ git diff \"@{gestern}\"\n"
#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:180
msgid "Or between a particular version and 2 versions ago:"
msgstr "Oder zwischen irgendeiner Version und der vorvorletzten:"
#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:182
#, no-wrap
msgid " $ git diff 1b6d \"master~2\"\n"
msgstr " $ git diff 1b6d \"master~2\"\n"
#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:185
msgid ""
"In each case the output is a patch that can be applied with *git apply*. "
"Try also:"
msgstr ""
"Jedes mal ist die Ausgabe ein 'Patch' der mit *git apply* eingespielt werden "
"kann. Versuche auch:"
#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:187
#, no-wrap
msgid " $ git whatchanged --since=\"2 weeks ago\"\n"
msgstr " $ git whatchanged --since=\"2 weeks ago\"\n"
#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:189
msgid ""
"Often I'll browse history with http://sourceforge.net/projects/qgit[qgit] "
"instead, due to its slick photogenic interface, or http://jonas.nitro.dk/tig/"
"[tig], a text-mode interface that works well over slow connections. "
"Alternatively, install a web server, run *git instaweb* and fire up any web "
"browser."
msgstr ""
"Um mir die Geschichte eines 'Repositories' anzuzeigen benutze ich häufig "
"http://sourceforge.net/projects/qgit[qgit] da es eine schicke "
"Benutzeroberfläche hat, oder http://jonas.nitro.dk/tig/[tig], eine "
"Konsolenanwendung, die sehr gut über langsame Verbindungen funktioniert. "
"Alternativ kannst du einen Webserver installieren mit *git instaweb*, dann "
"kannst du mit jedem Webbrowser darauf zugreifen."
#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:191
msgid "=== Exercise ==="
msgstr "=== Übung ==="
#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:193
msgid ""
"Let A, B, C, D be four successive commits where B is the same as A except "
"some files have been removed. We want to add the files back at D. How can we "
"do this?"
msgstr ""
"A, B, C, D sind 4 aufeinander folgende 'Commits'. B ist identisch mit A, "
"außer dass einige Dateien gelöscht wurden. Wir möchten die Dateien in D "
"wieder hinzufügen, aber nicht in B. Wie machen wir das?"
#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:195
msgid "There are at least three solutions. Assuming we are at D:"
msgstr "Es gibt mindestens 3 Lösungen. Angenommen, wir sind bei D:"
#. type: Bullet: ' 1. '
#: ../en/basic.txt:197
msgid ""
"The difference between A and B are the removed files. We can create a patch "
"representing this difference and apply it:"
msgstr ""
"Der Unterschied zwischen A und B sind die gelöschten Dateien. Wir können "
"einen 'Patch' erstellen, der diesen Unterschied darstellt und diesen dann "
"auf D anwenden:"
#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:199
#, no-wrap
msgid " $ git diff B A | git apply\n"
msgstr " $ git diff B A | git apply\n"
#. type: Bullet: ' 2. '
#: ../en/basic.txt:201
msgid "Since we saved the files back at A, we can retrieve them:"
msgstr ""
"Da die Dateien im 'Repository' unter dem 'Commit' A gespeichert sind, können "
"wir sie wieder herstellen:"
#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:203
#, no-wrap
msgid " $ git checkout A foo.c bar.h\n"
msgstr " $ git checkout A foo.c bar.h\n"
#. type: Bullet: ' 3. '
#: ../en/basic.txt:205
msgid "We can view going from A to B as a change we want to undo:"
msgstr ""
"Wir können den 'Commit' von A auf B als Änderung betrachten, die wir "
"rückgängig machen wollen:"
#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:207
#, no-wrap
msgid " $ git revert B\n"
msgstr " $ git revert B\n"
#. type: Plain text
#: ../en/basic.txt:208
msgid ""
"Which choice is best? Whichever you prefer most. It is easy to get what you "
"want with Git, and often there are many ways to get it."
msgstr ""
"Welche Lösung ist die beste? Die, welche dir am besten gefällt. Es ist "
"einfach mit Git das zu bekommen was du willst und oft führen viele Wege zum "
"Ziel."
|