1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
|
== Appendice B: Tradurre questo manuale ==
La mia raccomandazione è di rispettare la seguente procedura per la
traduzione di questo manuale, in maniera da poter rapidamente generare
le versioni HTML e PDF del documento con gli script forniti, e così che
tutte le traduzioni siano incorporate nello stesso deposito.
Fate un clone della sorgente, poi create una directory il cui nome
corrisponda http://www.iana.org/assignments/language-subtag-registry[al
codice IETF della lingua desiderata] : vedere
http://www.w3.org/International/articles/language-tags/Overview.en.php[l'articolo
del W3C concernente internazionalizzazione]. Per esempio la versione in
inglese è nella directory "en", quella in giapponese è in "ja". Nella
nuova directory traducete i file +txt+ della directory originari "en".
Per esempio, per creare questa guida in
http://it.wikipedia.org/wiki/Lingua_klingon[Klingon], eseguite:
$ git clone git://repo.or.cz/gitmagic.git
$ cd gitmagic
$ mkdir tlh # "tlh" è il codice IETF della lingua Klingon.
$ cd tlh
$ cp ../en/intro.txt .
$ edit intro.txt # Tradurre il file.
e così di seguito per tutti i file.
Modificate il Makefile aggiungendo il codice della lingua alla
variabile `TRANSLATIONS`. In questo modo potete rivedere il vostro
lavoro in modo incrementale:
$ make tlh
$ firefox book-tlh/index.html
Fate spesso dei commit per le vostre modifiche e avvertitemi non appena
sono state implementate. Github possiede un'interfaccia che facilita il
lavoro collaborativo: fate un fork del progetto "gitmagic", fate un
push delle vostre modifiche, e chiedetemi di incorporarle.
|