File: translate.txt

package info (click to toggle)
gitmagic 20160304-1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: buster, stretch
  • size: 2,280 kB
  • ctags: 20
  • sloc: makefile: 98; sh: 38
file content (24 lines) | stat: -rw-r--r-- 1,380 bytes parent folder | download | duplicates (3)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
== Apendice B: Traduzindo esse guia ==

Recomendo os seguintes passos para a tradução desse guia, de modo que meus scripts produzam a versão HTML e PDF, e que todas as traduções possam conviver em um mesmo repositório.

Faça um clone do fonte, e então crie um diretório correspondente a tag IETF da idioma alvo: veja
http://www.w3.org/International/articles/language-tags/Overview.en.php[o artigo da W3C sobre internacionalização]. Por exemplo, Ingles (English) é "en" e Japonês é "ja". No novo diretório, traduza os arquivos .txt a partir do subdiretorio "en".

Por exemplo, para traduzir este guia para a língua http://en.wikipedia.org/wiki/Klingon_language[Klingon], você deve digitar:

 $ git clone git://repo.or.cz/gitmagic.git
 $ cd gitmagic
 $ mkdir tlh  # "tlh" is the IETF language code for Klingon.
 $ cd tlh
 $ cp ../en/intro.txt .
 $ edit intro.txt  # Translate the file.

e assim por diante, para cada arquivo .txt

Edite o Makefile e adicione o código do idioma na variável `TRANSLATIONS`. Você poderá então rever seu trabalho de forma incremental:

 $ make tlh
 $ firefox book-tlh/index.html

Faça frequentes commits de suas alterações, e me avise quando o trabalho estiver pronto. O GitHub tem uma interface que facilita isso: faça um fork do projeto "gitmagic", faça um push de suas alterações, e então me peça para fazer um merge.