1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# IBRAHIM <mradonadiego@hotmail.fr>, 2011
# Mohammad Alhargan <malham1@gmail.com>, 2012.
# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-20 07:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-20 07:26+0200\n"
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:150
msgid "Proxy resolver internal error."
msgstr "خطأ داخلي تحليل الوكيل."
#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:173
#, c-format
msgid "Could not parse DER certificate: %s"
msgstr "تعذر تحليل شهادة DER: %s"
#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:194
#, c-format
msgid "Could not parse PEM certificate: %s"
msgstr "تعذر تحليل شهادة PEM: %s"
#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:225
#, c-format
msgid "Could not parse DER private key: %s"
msgstr "تعذر تحليل المفتاح الخاص DER: %s"
#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:256
#, c-format
msgid "Could not parse PEM private key: %s"
msgstr "تعذر تحليل المفتاح الخاص PEM: %s"
#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:296
msgid "No certificate data provided"
msgstr "لم يتم تقديم بيانات الشهادة"
#: ../tls/gnutls/gtlsclientconnection-gnutls.c:309
msgid "Server required TLS certificate"
msgstr "يتطلب الخادوم شهادة TLS"
#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:254
#, c-format
msgid "Could not create TLS connection: %s"
msgstr "لا يمكن إنشاء اتصال TLS: %s"
#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:514
msgid "Connection is closed"
msgstr "الاتصال مغلق"
#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:574
#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1377
msgid "Operation would block"
msgstr "العملية قد تغلق"
#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:701
msgid "Peer failed to perform TLS handshake"
msgstr "فشل إجراء تعارف نظير TLS"
#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:718
msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake"
msgstr "طلب النظير تعارف TLS غير شرعي"
#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:744
msgid "TLS connection closed unexpectedly"
msgstr "تم إغلاق اتصال TLS بشكل غير متوقع"
#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1055
#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1074
#, c-format
msgid "Error performing TLS handshake: %s"
msgstr "خطأ في تعارف TLS: %s"
#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1210
msgid "Unacceptable TLS certificate"
msgstr "شهادة TLS غير مقبولة"
#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1221
msgid "Server did not return a valid TLS certificate"
msgstr "لم يُرجع الخادوم شهادة TLS سليمة"
#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1400
#, c-format
msgid "Error reading data from TLS socket: %s"
msgstr "حدث خطأ أثناء قراءة البيانات من مأخذ توصيل TLS: %s"
#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1429
#, c-format
msgid "Error writing data to TLS socket: %s"
msgstr "حدث خطأ أثناء كتابة البيانات من مأخذ توصيل TLS: %s"
#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1473
msgid "Connection is already closed"
msgstr "الاتصال مغلق من قبل"
#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1483
#, c-format
msgid "Error performing TLS close: %s"
msgstr "خطأ في إغلاق TLS: %s"
#: ../tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:103
msgid "Certificate has no private key"
msgstr "لا يوجد مفتاح خاص للشهادة"
#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:108
msgid ""
"This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is "
"locked."
msgstr ""
"هذه هي الفرصة الأخيرة لإدخال رقم التعريف الشخصي بشكل صحيح قبل تأمين الرمز "
"المميز."
#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:110
msgid ""
"Several PIN attempts have been incorrect, and the token will be locked after "
"further failures."
msgstr ""
"عدة محاولات إدخال رقم التعريف الشخصي غير صحيحة، سيتم تأمين الرمز المميز بعد "
"المزيد من الفشل."
#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:112
msgid "The PIN entered is incorrect."
msgstr "رقم التعريف الشخصي الذي أدخلته غير صحيح."
#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:446
msgid "Module"
msgstr "وحدة نمطية"
#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:447
msgid "PKCS#11 Module Pointer"
msgstr "مؤشر الوحدة النمطية PKCS#11"
#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:454
msgid "Slot ID"
msgstr "معرف المدخل"
#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:455
msgid "PKCS#11 Slot Identifier"
msgstr "معرف مدخل PKCS#11"
|