1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155
|
# Persian translation for glib-networking.
# Copyright (C) 2011 glib-networking's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the glib-networking package.
# Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>, 2011, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib-networking master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=network\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-29 22:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-23 18:10+0330\n"
"Last-Translator: Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>\n"
"Language-Team: Persian\n"
"Language: fa_IR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: ../proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:150
msgid "Proxy resolver internal error."
msgstr "خطای داخلی تحلیلگر پیشکار."
#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:173
#, c-format
msgid "Could not parse DER certificate: %s"
msgstr "تجزیه گواهینامه DER امکانپذیر نبود: %s"
#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:194
#, c-format
msgid "Could not parse PEM certificate: %s"
msgstr "تجزیه گواهینامه PEM امکانپذیر نبود: %s"
#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:225
#, c-format
msgid "Could not parse DER private key: %s"
msgstr "تجزیه کلید خصوصی DER امکانپذیر نبود: %s"
#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:256
#, c-format
msgid "Could not parse PEM private key: %s"
msgstr "تجزیه کلید خصوصی PEM امکانپذیر نبود: %s"
#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:296
msgid "No certificate data provided"
msgstr "هیچ اطلاعات گواهینامهای ارائه نشده"
#: ../tls/gnutls/gtlsclientconnection-gnutls.c:309
msgid "Server required TLS certificate"
msgstr "کارگزار به گواهینامه TLS احتیاج دارد"
#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:254
#, c-format
msgid "Could not create TLS connection: %s"
msgstr "نمیتوان اتصال TLS ایجاد کرد: %s"
#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:514
msgid "Connection is closed"
msgstr "اتصال بسته شده است"
#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:576
#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1382
msgid "Operation would block"
msgstr "عملیات میتواند بلوکه شود"
#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:703
msgid "Peer failed to perform TLS handshake"
msgstr "برقراری TLS handshake توسط همتا شکست خورد"
#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:720
msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake"
msgstr "همتا درخواست یک TLS rehandshake غیرقانونی کرده است"
#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:746
msgid "TLS connection closed unexpectedly"
msgstr "اتصال TLS بطور غیر منتظرهای شکست خورد"
#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:756
#| msgid "TLS connection closed unexpectedly"
msgid "TLS connection peer did not send a certificate"
msgstr "همتا اتصال TLS گواهینامهای ارسال نکرد"
#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1064
#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1083
#, c-format
msgid "Error performing TLS handshake: %s"
msgstr "خطا در هنگام انجام TLS handshake. خطا: %s"
#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1228
msgid "Unacceptable TLS certificate"
msgstr "گواهینامه TLS غیر قابل پذیرش"
#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1239
#| msgid "Server required TLS certificate"
msgid "Server did not return a valid TLS certificate"
msgstr "کارگزار گواهینامه TLS معتبری ارسال نکرد"
#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1405
#, c-format
msgid "Error reading data from TLS socket: %s"
msgstr "خطا در هنگام هواندن اطلاعات از طریق سوکت TLS. خط: %s"
#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1434
#, c-format
msgid "Error writing data to TLS socket: %s"
msgstr "خطا در هنگام نوشتن اطلاعات در سوکت TLS. خطا: %s"
#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1478
msgid "Connection is already closed"
msgstr "اتصال از قبل بسته شده است"
#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1488
#, c-format
msgid "Error performing TLS close: %s"
msgstr "خطا در هنگام انجام بستن TLS. خطا: %s"
#: ../tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:103
msgid "Certificate has no private key"
msgstr "گواهینامه هیچ کلید خصوصیای ندارد"
#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:108
msgid ""
"This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is "
"locked."
msgstr "آخرین شانس برای صحیح وارد کردن PIN قبل از قفل شدن رمز است."
#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:110
msgid ""
"Several PIN attempts have been incorrect, and the token will be locked after "
"further failures."
msgstr ""
"تعدادی از تلاشهای برای وارد کردن PIN شکست خورده است، و رمز پس از شکستهای "
"بعدی قفل خواهد شد."
#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:112
msgid "The PIN entered is incorrect."
msgstr "عبارت PIN وارد شده نادرست است."
#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:446
msgid "Module"
msgstr "ماژول"
#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:447
msgid "PKCS#11 Module Pointer"
msgstr "نشانگر ماژول PKCS#11"
#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:454
msgid "Slot ID"
msgstr "شناسهی جایگاه"
#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:455
msgid "PKCS#11 Slot Identifier"
msgstr "شناساگر جایگاه PKCS#11"
|