1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155
|
# Indonesian translation of glib-networking
# Copyright (C) 2011 THE glib-networking'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the glib-networking package.
#
# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2011, 2012, 2013.
# Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib-networking master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=network\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-29 22:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-29 08:57+0700\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <gnome@i15n.org>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
#: ../proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:150
msgid "Proxy resolver internal error."
msgstr "Galat internal resolver proksi."
#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:173
#, c-format
msgid "Could not parse DER certificate: %s"
msgstr "Tak bisa mengurai sertifikat DER: %s"
#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:194
#, c-format
msgid "Could not parse PEM certificate: %s"
msgstr "Tak bisa mengurai sertifikat PEM: %s"
#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:225
#, c-format
msgid "Could not parse DER private key: %s"
msgstr "Tak bisa mengurai kunci privat DER: %s"
#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:256
#, c-format
msgid "Could not parse PEM private key: %s"
msgstr "Tak bisa mengurai kunci privat PEM: %s"
#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:296
msgid "No certificate data provided"
msgstr "Data sertifikat tak disediakan"
#: ../tls/gnutls/gtlsclientconnection-gnutls.c:309
msgid "Server required TLS certificate"
msgstr "Server memerlukan sertifikat TLS"
#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:254
#, c-format
msgid "Could not create TLS connection: %s"
msgstr "Tak bisa membuat koneksi TLS: %s"
#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:514
msgid "Connection is closed"
msgstr "Koneksi ditutup"
#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:576
#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1382
msgid "Operation would block"
msgstr "Operasi akan memblokir"
#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:703
msgid "Peer failed to perform TLS handshake"
msgstr "Peer gagal melakukan jabat tangan TLS"
#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:720
msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake"
msgstr "Peer meminta jabat tangan ulang TLS yang ilegal"
#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:746
msgid "TLS connection closed unexpectedly"
msgstr "Koneksi TLS tertutup tak disangka-sangka"
#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:756
msgid "TLS connection peer did not send a certificate"
msgstr "Pasangan koneksi TLS tak mengembalikan sertifikat"
#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1064
#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1083
#, c-format
msgid "Error performing TLS handshake: %s"
msgstr "Galat melakukan jabat tangan TLS: %s"
#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1228
msgid "Unacceptable TLS certificate"
msgstr "Sertifikat TLS tak dapat diterima"
#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1239
msgid "Server did not return a valid TLS certificate"
msgstr "Server tak mengembalikan sertifikat TLS yang valid"
#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1405
#, c-format
msgid "Error reading data from TLS socket: %s"
msgstr "Galat saat membaca data dari soket TLS: %s"
#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1434
#, c-format
msgid "Error writing data to TLS socket: %s"
msgstr "Galat saat menulis data ke soket TLS: %s"
#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1478
msgid "Connection is already closed"
msgstr "Koneksi telah ditutup"
#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1488
#, c-format
msgid "Error performing TLS close: %s"
msgstr "Galat melaksanakan penutupan TLS: %s"
#: ../tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:103
msgid "Certificate has no private key"
msgstr "Sertifikatnya tidak memiliki kunci privat"
#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:108
msgid ""
"This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is "
"locked."
msgstr ""
"Ini kesempatan terakhir memasukkan PIN yang benar sebelum token dikunci."
#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:110
msgid ""
"Several PIN attempts have been incorrect, and the token will be locked after "
"further failures."
msgstr ""
"Sudah beberapa kali PIN yang dimasukkan salah, token akan dikunci jika "
"terulang."
#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:112
msgid "The PIN entered is incorrect."
msgstr "PIN yang dimasukkan salah."
#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:446
msgid "Module"
msgstr "Modul"
#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:447
msgid "PKCS#11 Module Pointer"
msgstr "Pointer Modul PKCS#11"
#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:454
msgid "Slot ID"
msgstr "ID Slot"
#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:455
msgid "PKCS#11 Slot Identifier"
msgstr "Identifair Slot PKCS#11"
|