1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134
|
# Dutch translation for glib-networking
# This file is distributed under the same license as the glib-networking package.
#
# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2011–2013
# Rachid <rachidbm@ubuntu.com>, 2012.
#
# Peer - andere kant van de verbinding (heel vrij vertaald)
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gconf\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-18 21:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-18 21:07+0200\n"
"Last-Translator: Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:150
msgid "Proxy resolver internal error."
msgstr "Interne fout in proxy-resolver."
#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:173
#, c-format
msgid "Could not parse DER certificate: %s"
msgstr "Kon DER-certificaat niet parsen: %s"
#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:194
#, c-format
msgid "Could not parse PEM certificate: %s"
msgstr "Kon PEM-certificaat niet parsen: %s"
#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:225
#, c-format
msgid "Could not parse DER private key: %s"
msgstr "Kon DER-privésleutel niet parsen: %s"
#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:256
#, c-format
msgid "Could not parse PEM private key: %s"
msgstr "Kon PEM-privésleutel niet parsen: %s"
#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:296
msgid "No certificate data provided"
msgstr "Geen certificaatgegevens opgegeven"
#: ../tls/gnutls/gtlsclientconnection-gnutls.c:349
msgid "Server required TLS certificate"
msgstr "Server vereiste een TLS-certificaat"
#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:202
#, c-format
msgid "Could not create TLS connection: %s"
msgstr "Kon geen TLS-verbinding maken: %s"
#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:482
msgid "Peer failed to perform TLS handshake"
msgstr "Andere kant van de verbinding gaf geen TLS-handshake"
#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:502
msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake"
msgstr "Andere kant van de verbinding verzocht een ongeldige TLS-rehandshake"
#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:520
msgid "TLS connection closed unexpectedly"
msgstr "TLS-verbinding onverwachts afgebroken"
#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:795
#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:821
#, c-format
msgid "Error performing TLS handshake: %s"
msgstr "Fout bij uitvoeren van TLS-handshake: %s"
#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:869
msgid "Unacceptable TLS certificate"
msgstr "Onacceptabel TLS-certificaat"
#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1008
#, c-format
msgid "Error reading data from TLS socket: %s"
msgstr "Fout bij het lezen van de TLS-socket: %s"
#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1034
#, c-format
msgid "Error writing data to TLS socket: %s"
msgstr "Fout bij het schrijven naar de TLS-socket: %s"
#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1080
#, c-format
msgid "Error performing TLS close: %s"
msgstr "Fout bij sluiten van TLS: %s"
#: ../tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:103
msgid "Certificate has no private key"
msgstr "Certificaat heeft geen privésleutel"
#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:108
msgid ""
"This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is "
"locked."
msgstr ""
"Dit is de laatste kans om het PIN correct in te voeren voordat de token "
"ongeldig wordt."
#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:110
msgid ""
"Several PIN attempts have been incorrect, and the token will be locked after "
"further failures."
msgstr ""
"U heeft meerdere malen een onjuiste PIN ingevoerd. Na verdere mislukte "
"pogingen wordt de token ongeldig."
#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:112
msgid "The PIN entered is incorrect."
msgstr "Het ingevoerde PIN is onjuist."
#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:446
msgid "Module"
msgstr "Module"
#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:447
msgid "PKCS#11 Module Pointer"
msgstr "PKCS#11 Module Pointer"
#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:454
msgid "Slot ID"
msgstr "Slot ID"
#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:455
msgid "PKCS#11 Slot Identifier"
msgstr "PKCS#11 Slot Identifier"
|