1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94
|
# Esperanto translation for glib-networking.
# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the glib-networking package.
# Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib-networking master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glib&component=network\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-15 22:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-15 15:54+0200\n"
"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <ubuntu-l10n-eo@lists.launchpad.net>\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ../proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:142
msgid "Proxy resolver internal error."
msgstr "Interna eraro en la solvilo de la prokurilo."
#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:173
#, c-format
msgid "Could not parse DER certificate: %s"
msgstr "Ne eblis analizi la DER-atestilon: %s"
#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:194
#, c-format
msgid "Could not parse PEM certificate: %s"
msgstr "Ne eblis analizi la PEM-atestilon: %s"
#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:214
#, c-format
msgid "Could not parse DER private key: %s"
msgstr "Ne eblis analizi la privatan DER-ŝlosilon: %s"
#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:234
#, c-format
msgid "Could not parse PEM private key: %s"
msgstr "Ne eblis analizi la privatan PEM-ŝlosilon: %s"
#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:275
msgid "No certificate data provided"
msgstr "Neniu atestilo etas provizita"
#: ../tls/gnutls/gtlsclientconnection-gnutls.c:356
msgid "Server required TLS certificate"
msgstr "Servilo bezonas TLS-atestilon"
#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:241
#, c-format
msgid "Could not create TLS connection: %s"
msgstr "Ne eblis krei TLS-konekton: %s"
#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:479
msgid "Peer failed to perform TLS handshake"
msgstr "Samtavolano fiaskis efektivigi TLS-kvitancon"
#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:497
msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake"
msgstr "Samtavolano petis kontraŭleĝan TLS-kvitancon"
#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:511
msgid "TLS connection closed unexpectedly"
msgstr "TLS-konekto fermiĝis senatendite"
# Handshake ist ein Fachbegriff für den Vorgang der Verbindungsaushandlung
#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:799
#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:825
#, c-format
msgid "Error performing TLS handshake: %s"
msgstr "Eraro dum efektivigi TLS-kvitancon: %s"
#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:876
msgid "Unacceptable TLS certificate"
msgstr "Neakceptebla TLS-atestilo"
#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1023
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading data from TLS socket: %s"
msgstr "Eraro dum legi de la datumoj el la TLS-ingo:%s\n"
#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1049
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing data to TLS socket: %s"
msgstr "Eraro dum skribi de la datumoj el la TLS-ingo:%s\n"
#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1095
#, c-format
msgid "Error performing TLS close: %s"
msgstr "Eraro dum fermi la TLS-konekto: %s"
|