File: es.po

package info (click to toggle)
glib-networking 2.50.0-1+deb9u1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: stretch
  • size: 4,132 kB
  • sloc: ansic: 12,323; sh: 5,186; makefile: 248; sed: 16
file content (157 lines) | stat: -rw-r--r-- 5,190 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
# Spanish translation for glib-networking.
# Copyright (C) 2011 glib-networking's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the glib-networking package.
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2011.
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib-networking master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=network\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-29 22:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-02 19:10+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"

#: ../proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:150
msgid "Proxy resolver internal error."
msgstr "Error interno del proxy."

#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:173
#, c-format
msgid "Could not parse DER certificate: %s"
msgstr "No se pudo analizar el certificado DER: %s"

#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:194
#, c-format
msgid "Could not parse PEM certificate: %s"
msgstr "No se pudo analizar el certificado PEM: %s"

#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:225
#, c-format
msgid "Could not parse DER private key: %s"
msgstr "No se pudo analizar la clave privada DER: %s"

#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:256
#, c-format
msgid "Could not parse PEM private key: %s"
msgstr "No se pudo analizar la clave privada PEM: %s"

#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:296
msgid "No certificate data provided"
msgstr "No se han proporcionado datos del certificado"

#: ../tls/gnutls/gtlsclientconnection-gnutls.c:309
msgid "Server required TLS certificate"
msgstr "El servidor requiere un certificado TLS"

#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:254
#, c-format
msgid "Could not create TLS connection: %s"
msgstr "No se pudo crear la conexión TLS: %s"

#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:514
msgid "Connection is closed"
msgstr "La conexión está cerrada"

#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:576
#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1382
msgid "Operation would block"
msgstr "La operación de bloqueará"

#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:703
msgid "Peer failed to perform TLS handshake"
msgstr "EL par falló al realizar la negociación TLS"

#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:720
msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake"
msgstr "El par solicitó una renegociación TLS ilegal"

#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:746
msgid "TLS connection closed unexpectedly"
msgstr "La conexión TLS se cerró inesperadamente"

#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:756
#| msgid "Server did not return a valid TLS certificate"
msgid "TLS connection peer did not send a certificate"
msgstr "El par de la conexión TLS no envió un certificado"

#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1064
#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1083
#, c-format
msgid "Error performing TLS handshake: %s"
msgstr "Error al realizar la negociación TLS: %s"

#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1228
msgid "Unacceptable TLS certificate"
msgstr "Certificado TLS inaceptable"

#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1239
msgid "Server did not return a valid TLS certificate"
msgstr "El servidor no devolvió un certificado TLS válido"

#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1405
#, c-format
msgid "Error reading data from TLS socket: %s"
msgstr "Error al leer datos del socket TLS: %s"

#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1434
#, c-format
msgid "Error writing data to TLS socket: %s"
msgstr "Error al escribir datos en el socket TLS: %s"

#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1478
msgid "Connection is already closed"
msgstr "La conexión ya está cerrada"

#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1488
#, c-format
msgid "Error performing TLS close: %s"
msgstr "Error al cerrar el TLS: %s"

#: ../tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:103
msgid "Certificate has no private key"
msgstr "El certificado no tiene clave privada"

#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:108
msgid ""
"This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is "
"locked."
msgstr ""
"Esta es la última oportunidad para introducir el PIN correctamente antes de "
"que se bloquee el «token»."

#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:110
msgid ""
"Several PIN attempts have been incorrect, and the token will be locked after "
"further failures."
msgstr ""
"Varios intentos de introducir el PIN han sido incorrectos y el «token» se "
"bloqueará después de más fallos."

#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:112
msgid "The PIN entered is incorrect."
msgstr "El PIN introducido es incorrecto."

#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:446
msgid "Module"
msgstr "Módulo"

#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:447
msgid "PKCS#11 Module Pointer"
msgstr "Puntero del módulo PKCS#11"

#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:454
msgid "Slot ID"
msgstr "ID de la ranura"

#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:455
msgid "PKCS#11 Slot Identifier"
msgstr "Identificador de la ranura de PKCS#11"