File: gd.po

package info (click to toggle)
glib-networking 2.50.0-1+deb9u1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: stretch
  • size: 4,132 kB
  • sloc: ansic: 12,323; sh: 5,186; makefile: 248; sed: 16
file content (153 lines) | stat: -rw-r--r-- 5,154 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
# Scottish Gaelic translation for glib-networking.
# Copyright (C) 2016 glib-networking's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the glib-networking package.
# GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib-networking master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&k"
"eywords=I18N+L10N&component=network\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-28 06:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-28 15:01+0100\n"
"Last-Translator: GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>\n"
"Language-Team: Fòram na Gàidhlig\n"
"Language: gd\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : "
"(n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"

#: ../proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:157
msgid "Proxy resolver internal error."
msgstr "Mearachd taobh a-stagh an fhuasglaiche progsaidh."

#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:176
#, c-format
msgid "Could not parse DER certificate: %s"
msgstr "Cha deach leinn teisteanas DER a pharsadh: %s"

#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:197
#, c-format
msgid "Could not parse PEM certificate: %s"
msgstr "Cha deach leinn teisteanas PEM a pharsadh: %s"

#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:228
#, c-format
msgid "Could not parse DER private key: %s"
msgstr "Cha deach leinn iuchair phrìobhaideach DER a pharsadh: %s"

#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:259
#, c-format
msgid "Could not parse PEM private key: %s"
msgstr "Cha deach leinn iuchair phrìobhaideach PEM a pharsadh: %s"

#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:299
msgid "No certificate data provided"
msgstr "Cha deach dàta teisteanais a thoirt seachad"

#: ../tls/gnutls/gtlsclientconnection-gnutls.c:375
msgid "Server required TLS certificate"
msgstr "Dh'iarr am frithealaiche teisteanas TLS"

#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:323
#, c-format
msgid "Could not create TLS connection: %s"
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn ceangal TLS a chruthachadh: %s"

#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:585
msgid "Connection is closed"
msgstr "Chaidh an ceangal a dhùnadh"

#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:658
#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1537
msgid "Operation would block"
msgstr "Dhèanadh an t-obrachadh bacadh"

#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:808
#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:847
msgid "Peer failed to perform TLS handshake"
msgstr "Cha do rinn an seise crathadh-làimhe TLS"

#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:826
msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake"
msgstr "Dh'iarr an seise ath-chrathadh-làimhe TLS mì-dhligheach"

#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:853
msgid "TLS connection closed unexpectedly"
msgstr "Chaidh an ceangal TLS a dhùnadh gun dùil"

#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:863
msgid "TLS connection peer did not send a certificate"
msgstr "Cha do chuir seise a' cheangail TLS teisteanas"

#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1250
#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1283
#, c-format
msgid "Error performing TLS handshake: %s"
msgstr "Mearachd le crathadh-làimhe TLS: %s"

#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1293
msgid "Server did not return a valid TLS certificate"
msgstr "Cha do thill am frithealaiche teisteanas TLS dligheach"

#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1363
msgid "Unacceptable TLS certificate"
msgstr "Teisteanas TLS ris nach gabhar"

#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1571
#, c-format
msgid "Error reading data from TLS socket: %s"
msgstr "Mearachd a' leughadh dàta on t-socaid TLS: %s"

#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1600
#, c-format
msgid "Error writing data to TLS socket: %s"
msgstr "Mearachd a' sgrìobhadh dàta dhan t-socaid TLS: %s"

#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1664
#, c-format
msgid "Error performing TLS close: %s"
msgstr "Mearachd le dùnadh TLS: %s"

#: ../tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:107
msgid "Certificate has no private key"
msgstr "Chan eil iuchair phrìobhaideach aig an teisteanas"

#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:111
msgid ""
"This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is "
"locked."
msgstr ""
"Seo an cothrom mu dheireadh gus am PIN a chur a-steach mar bu chòir mus dèid "
"an tòcan a ghlasadh."

#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:113
msgid ""
"Several PIN attempts have been incorrect, and the token will be locked after "
"further failures."
msgstr ""
"Chaidh iomadh oidhirp air a' PIN gu cearr agus thèid an tòcan a ghlasadh ma "
"bhios e cearr a-rithist."

#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:115
msgid "The PIN entered is incorrect."
msgstr "Chan eil am PIN a chaidh a chur a-steach mar bu chòir."

#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:449
msgid "Module"
msgstr "Mòideal"

#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:450
msgid "PKCS#11 Module Pointer"
msgstr "Tomhaire mòideil PKCS#11"

#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:457
msgid "Slot ID"
msgstr "ID an t-slota"

#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:458
msgid "PKCS#11 Slot Identifier"
msgstr "Aithnichear an t-slota PKCS#11"