File: ja.po

package info (click to toggle)
glib-networking 2.50.0-1+deb9u1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: stretch
  • size: 4,132 kB
  • sloc: ansic: 12,323; sh: 5,186; makefile: 248; sed: 16
file content (145 lines) | stat: -rw-r--r-- 5,478 bytes parent folder | download | duplicates (2)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
# Japanese translation of glib-networking message catalog.
# Copyright (C) 2011-2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as glib-networking package.
# Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2011-2012.
# Hideki Yamane <henrich@debian.org>, 2011-2012.
# Yoji TOYODA <bsyamato@sea.plala.or.jp>, 2012.
# Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@gnome.org>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib-networking master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&component=network\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-14 06:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-15 01:29+0900\n"
"Last-Translator: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@gnome.org>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: ../proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:157
msgid "Proxy resolver internal error."
msgstr "プロキシリゾルバーでの内部エラー。"

#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:176
#, c-format
msgid "Could not parse DER certificate: %s"
msgstr "DER 形式の証明書を解析できませんでした: %s"

#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:197
#, c-format
msgid "Could not parse PEM certificate: %s"
msgstr "PEM 形式の証明書を解析できませんでした: %s"

#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:228
#, c-format
msgid "Could not parse DER private key: %s"
msgstr "DER 形式の秘密鍵を解析できませんでした: %s"

#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:259
#, c-format
msgid "Could not parse PEM private key: %s"
msgstr "PEM 形式の秘密鍵を解析できませんでした: %s"

#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:299
msgid "No certificate data provided"
msgstr "証明書のデータが与えられていません"

#: ../tls/gnutls/gtlsclientconnection-gnutls.c:340
msgid "Server required TLS certificate"
msgstr "サーバーが TLS 証明書を要求しました"

#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:311
#, c-format
msgid "Could not create TLS connection: %s"
msgstr "TLS コネクションを確立できませんでした: %s"

#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:578
msgid "Connection is closed"
msgstr "コネクションが切断されています"

#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:641
#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1505
msgid "Operation would block"
msgstr "操作がブロックされます"

#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:780
#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:819
msgid "Peer failed to perform TLS handshake"
msgstr "通信相手が TLS ハンドシェイクの実行に失敗しました"

#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:798
msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake"
msgstr "通信相手が不当な TLS の再ハンドシェイクを要求しました"

#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:825
msgid "TLS connection closed unexpectedly"
msgstr "TLS コネクションが突然閉じられました"

#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:835
msgid "TLS connection peer did not send a certificate"
msgstr "TLS の通信相手が証明書を送信しませんでした。"

#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1218
#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1251
#, c-format
msgid "Error performing TLS handshake: %s"
msgstr "TLS ハンドシェイク実行中のエラー: %s"

#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1261
msgid "Server did not return a valid TLS certificate"
msgstr "サーバーが有効な TLS 証明書を返しませんでした。"

#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1331
msgid "Unacceptable TLS certificate"
msgstr "受け付けられない TLS 証明書です"

#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1539
#, c-format
msgid "Error reading data from TLS socket: %s"
msgstr "TLS ソケットからのデータ読み込み中のエラー: %s"

#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1568
#, c-format
msgid "Error writing data to TLS socket: %s"
msgstr "TLS ソケットへのデータ書き出し中のエラー: %s"

#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1620
#, c-format
msgid "Error performing TLS close: %s"
msgstr "TLS クローズ実行中のエラー: %s"

#: ../tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:106
msgid "Certificate has no private key"
msgstr "証明書に秘密鍵がありません"

#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:111
msgid "This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is locked."
msgstr "これがトークンがロックされる前に正しく PIN コードを入力する最後のチャンスです。"

#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:113
msgid "Several PIN attempts have been incorrect, and the token will be locked after further failures."
msgstr "正しくない PIN コードの入力が複数回行われたので、さらに失敗するとトークンはロックされます。"

#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:115
msgid "The PIN entered is incorrect."
msgstr "入力された PIN コードが正しくありません。"

#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:449
msgid "Module"
msgstr "モジュール"

#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:450
msgid "PKCS#11 Module Pointer"
msgstr "PKCS#11 モジュールポインター"

#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:457
msgid "Slot ID"
msgstr "スロット ID"

#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:458
msgid "PKCS#11 Slot Identifier"
msgstr "PKCS#11 スロット ID"