File: oc.po

package info (click to toggle)
glib-networking 2.50.0-1+deb9u1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: stretch
  • size: 4,132 kB
  • sloc: ansic: 12,323; sh: 5,186; makefile: 248; sed: 16
file content (158 lines) | stat: -rw-r--r-- 5,328 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
# Occitan translation for glib-networking.
# Copyright (C) 2011-2012 Listed translators
# This file is distributed under the same license as the glib-networking package.
# Cédric Valmary <cvalmary@yahoo.fr>, 2015.
# Cédric Valmary (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>, 2015.
# Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary@yahoo.fr>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib-networking master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=network\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-19 06:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-05 21:48+0200\n"
"Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: Tot En Òc\n"
"Language: oc\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-21 17:44+0000\n"
"X-Project-Style: gnome\n"

#: ../proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:157
msgid "Proxy resolver internal error."
msgstr "Error intèrna del resolvedor de servidor mandatari."

#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:176
#, c-format
msgid "Could not parse DER certificate: %s"
msgstr "Impossible d'analisar lo certificat DER : %s"

#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:197
#, c-format
msgid "Could not parse PEM certificate: %s"
msgstr "Impossible d'analisar lo certificat PEM : %s"

#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:228
#, c-format
msgid "Could not parse DER private key: %s"
msgstr "Impossible d'analisar la clau privada DER : %s"

#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:259
#, c-format
msgid "Could not parse PEM private key: %s"
msgstr "Impossible d'analisar la clau privada PEM : %s"

#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:299
msgid "No certificate data provided"
msgstr "Cap de donada de certificat pas provesida"

#: ../tls/gnutls/gtlsclientconnection-gnutls.c:375
msgid "Server required TLS certificate"
msgstr "Lo servidor requerís un certificat TLS"

#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:323
#, c-format
msgid "Could not create TLS connection: %s"
msgstr "Impossible de crear una connexion TLS : %s"

#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:585
msgid "Connection is closed"
msgstr "La connexion es tampada"

#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:658
#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1537
msgid "Operation would block"
msgstr "L'operacion se poiriá blocar"

#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:808
#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:847
msgid "Peer failed to perform TLS handshake"
msgstr "La negociacion TLS amb lo servidor par a fracassat"

#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:826
msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake"
msgstr "Lo servidor par a demandat una renegociacion TLS pas autorizada"

#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:853
msgid "TLS connection closed unexpectedly"
msgstr "La connexion TLS es estada tampada d'un biais imprevist"

#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:863
msgid "TLS connection peer did not send a certificate"
msgstr "Lo par TLS a pas mandat cap de certificat"

#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1250
#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1283
#, c-format
msgid "Error performing TLS handshake: %s"
msgstr "Error al moment de la negociacion TLS : %s"

#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1293
msgid "Server did not return a valid TLS certificate"
msgstr "Lo servidor a pas renviat cap de certificat TLS valid"

#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1363
msgid "Unacceptable TLS certificate"
msgstr "Certificat TLS inacceptable"

#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1571
#, c-format
msgid "Error reading data from TLS socket: %s"
msgstr "Error al moment de la lectura de donadas del connectador TLS : %s"

#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1600
#, c-format
msgid "Error writing data to TLS socket: %s"
msgstr "Error al moment de l'escritura de donadas sul connectador TLS : %s"

#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1664
#, c-format
msgid "Error performing TLS close: %s"
msgstr "Error al moment de la tampadura TLS : %s"

#: ../tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:107
msgid "Certificate has no private key"
msgstr "Lo certificat a pas cap de clau privada"

#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:111
msgid ""
"This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is "
"locked."
msgstr ""
"Es la darrièra chança d'entrar lo PIN corrècte abans que la carta de piuse "
"siá verrolhada."

#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:113
msgid ""
"Several PIN attempts have been incorrect, and the token will be locked after "
"further failures."
msgstr ""
"Mantun PIN incorrèctes son estats picats, tota novèla error provocarà lo "
"verrolhatge de la carta de piuse."

#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:115
msgid "The PIN entered is incorrect."
msgstr "Lo PIN picat es incorrècte."

#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:449
msgid "Module"
msgstr "Modul"

#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:450
msgid "PKCS#11 Module Pointer"
msgstr "Puntador de modul PKCS#11"

#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:457
msgid "Slot ID"
msgstr "ID del connectador"

#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:458
msgid "PKCS#11 Slot Identifier"
msgstr "Identificant d'emplaçament PKCS#11"

#~ msgid "Connection is already closed"
#~ msgstr "La connexion es ja tampada"