File: pl.po

package info (click to toggle)
glib-networking 2.50.0-1+deb9u1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: stretch
  • size: 4,132 kB
  • sloc: ansic: 12,323; sh: 5,186; makefile: 248; sed: 16
file content (152 lines) | stat: -rw-r--r-- 4,918 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
# Polish translation for glib-networking.
# Copyright © 2011-2016 the glib-networking authors.
# This file is distributed under the same license as the glib-networking package.
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2011-2016.
# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2011-2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib-networking\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-15 21:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 10:35+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:157
msgid "Proxy resolver internal error."
msgstr "Wewnętrzny błąd rozwiązywania pośrednika."

#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:176
#, c-format
msgid "Could not parse DER certificate: %s"
msgstr "Nie można przetworzyć certyfikatu DER: %s"

#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:197
#, c-format
msgid "Could not parse PEM certificate: %s"
msgstr "Nie można przetworzyć certyfikatu PEM: %s"

#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:228
#, c-format
msgid "Could not parse DER private key: %s"
msgstr "Nie można przetworzyć klucza prywatnego DER: %s"

#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:259
#, c-format
msgid "Could not parse PEM private key: %s"
msgstr "Nie można przetworzyć klucza prywatnego PEM: %s"

#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:299
msgid "No certificate data provided"
msgstr "Nie podano danych certyfikatu"

#: tls/gnutls/gtlsclientconnection-gnutls.c:375
msgid "Server required TLS certificate"
msgstr "Serwer wymaga certyfikatu TLS"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:323
#, c-format
msgid "Could not create TLS connection: %s"
msgstr "Nie można utworzyć połączenia TLS: %s"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:585
msgid "Connection is closed"
msgstr "Połączenie jest zamknięte"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:658
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1537
msgid "Operation would block"
msgstr "Działanie zablokowałoby"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:808
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:847
msgid "Peer failed to perform TLS handshake"
msgstr "Wykonanie powitania TLS przez partnera się nie powiodło"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:826
msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake"
msgstr "Partner zażądał niedozwolonego ponownego powitania TLS"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:853
msgid "TLS connection closed unexpectedly"
msgstr "Połączenie TLS zostało nieoczekiwanie zamknięte"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:863
msgid "TLS connection peer did not send a certificate"
msgstr "Partner połączenia TLS nie wysłał certyfikatu"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1250
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1283
#, c-format
msgid "Error performing TLS handshake: %s"
msgstr "Błąd podczas wykonywania powitania TLS: %s"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1293
msgid "Server did not return a valid TLS certificate"
msgstr "Serwer nie zwrócił prawidłowego certyfikatu TLS"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1363
msgid "Unacceptable TLS certificate"
msgstr "Nieakceptowalny certyfikat TLS"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1571
#, c-format
msgid "Error reading data from TLS socket: %s"
msgstr "Błąd podczas odczytywania danych z gniazda TLS: %s"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1600
#, c-format
msgid "Error writing data to TLS socket: %s"
msgstr "Błąd podczas zapisywania danych do gniazda TLS: %s"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1664
#, c-format
msgid "Error performing TLS close: %s"
msgstr "Błąd podczas wykonywania zamknięcia TLS: %s"

#: tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:107
msgid "Certificate has no private key"
msgstr "Certyfikat nie ma klucza prywatnego"

#: tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:111
msgid ""
"This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is "
"locked."
msgstr ""
"To jest ostatnia szansa na poprawne wpisanie kodu PIN przed zablokowaniem "
"tokena."

#: tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:113
msgid ""
"Several PIN attempts have been incorrect, and the token will be locked after "
"further failures."
msgstr ""
"Przeprowadzono kilka niepoprawnych prób wpisania kodu PIN. Token zostanie "
"zablokowany po dalszych niepowodzeniach."

#: tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:115
msgid "The PIN entered is incorrect."
msgstr "Wpisany kod PIN jest niepoprawny."

#: tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:449
msgid "Module"
msgstr "Moduł"

#: tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:450
msgid "PKCS#11 Module Pointer"
msgstr "Wskaźnik modułu PKCS#11"

#: tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:457
msgid "Slot ID"
msgstr "Identyfikator gniazda"

#: tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:458
msgid "PKCS#11 Slot Identifier"
msgstr "Identyfikator gniazda PKCS#11"