1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222
|
# Swedish translation for glib-networking.
# Copyright © 2011, 2014, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the glib-networking package.
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2011.
# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2014, 2017, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib-networking\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib-networking/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-27 21:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-02 23:36+0200\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:159
msgid "Proxy resolver internal error."
msgstr "Internt fel i proxyuppslag."
#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:182
#, c-format
msgid "Could not parse DER certificate: %s"
msgstr "Kunde inte tolka DER-certifikat: %s"
#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:203
#, c-format
msgid "Could not parse PEM certificate: %s"
msgstr "Kunde inte tolka PEM-certifikat: %s"
#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:234
#, c-format
msgid "Could not parse DER private key: %s"
msgstr "Kunde inte tolka privat DER-nyckel: %s"
#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:265
#, c-format
msgid "Could not parse PEM private key: %s"
msgstr "Kunde inte tolka privat PEM-nyckel: %s"
#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:304
msgid "No certificate data provided"
msgstr "Inget certifikatdata tillhandahölls"
#: tls/gnutls/gtlsclientconnection-gnutls.c:447
msgid "Server required TLS certificate"
msgstr "Servern krävde TLS-certifikat"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:398
#, c-format
msgid "Could not create TLS connection: %s"
msgstr "Kunde inte skapa TLS-anslutning: %s"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:711
#: tls/gnutls/gtlsinputstream-gnutls.c:78
#: tls/gnutls/gtlsinputstream-gnutls.c:141
#: tls/gnutls/gtlsoutputstream-gnutls.c:78
#: tls/gnutls/gtlsoutputstream-gnutls.c:143
msgid "Connection is closed"
msgstr "Anslutningen är stängd"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:828
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1432
msgid "Socket I/O timed out"
msgstr "Tidsgräns för in/ut på uttaget överskreds"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:973
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1006
msgid "Peer failed to perform TLS handshake"
msgstr "Motparten misslyckades med att genomföra TLS-handskakning"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:991
msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake"
msgstr "Motparten begärde otillåten TLS-återhandskakning"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1012
msgid "TLS connection closed unexpectedly"
msgstr "TLS-anslutningen stängdes oväntat"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1022
msgid "TLS connection peer did not send a certificate"
msgstr "TLS-anslutningens motpart sände inte ett certifikat"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1028
#, c-format
msgid "Peer sent fatal TLS alert: %s"
msgstr "Motparten sände ödesdiger TLS-varning: %s"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1040
msgid "Protocol version downgrade attack detected"
msgstr "Protokollversionsnedgraderingsattack upptäcktes"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1047
#, c-format
msgid "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u byte"
msgid_plural "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u bytes"
msgstr[0] "Meddelandet är för stort för DTLS-anslutning, max är %u byte"
msgstr[1] "Meddelandet är för stort för DTLS-anslutning, max är %u byte"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1054
msgid "The operation timed out"
msgstr "Åtgärdens tidsgräns överskreds"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1820
msgid "Peer does not support safe renegotiation"
msgstr "Motparten stöder inte säker omförhandling"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1847
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1899
msgid "Error performing TLS handshake"
msgstr "Fel vid genomförande av TLS-handskakning"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1909
msgid "Server did not return a valid TLS certificate"
msgstr "Servern returnerade inte ett giltigt TLS-certifikat"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1991
msgid "Unacceptable TLS certificate"
msgstr "Ej acceptabelt TLS-certifikat"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2264
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2356
msgid "Error reading data from TLS socket"
msgstr "Fel vid läsning av data från TLS-uttag"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2386
#, c-format
msgid "Receive flags are not supported"
msgstr "Mottagningsflaggor stöds inte"
#. flags
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2463
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2535
msgid "Error writing data to TLS socket"
msgstr "Fel vid skrivning av data till TLS-uttag"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2505
#, c-format
msgid "Message of size %lu byte is too large for DTLS connection"
msgid_plural "Message of size %lu bytes is too large for DTLS connection"
msgstr[0] "Meddelande med storleken %lu byte är för stort för DTLS-anslutning"
msgstr[1] "Meddelande med storleken %lu byte är för stort för DTLS-anslutning"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2507
#, c-format
msgid "(maximum is %u byte)"
msgid_plural "(maximum is %u bytes)"
msgstr[0] "(maximum är %u byte)"
msgstr[1] "(maximum är %u byte)"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2566
#, c-format
msgid "Send flags are not supported"
msgstr "Sändflaggor stöds inte"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2669
msgid "Error performing TLS close"
msgstr "Fel vid genomförande av TLS-stängning"
# osäker
#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:553
msgid ""
"Failed to load system trust store: GnuTLS was not configured with a system "
"trust"
msgstr ""
"Misslyckades med att läsa in systemets trust store: GnuTLS konfigurerades "
"inte med en system trust"
# osäker
#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:558
#, c-format
msgid "Failed to load system trust store: %s"
msgstr "Misslyckades med att läsa in systemets trust store: %s"
#: tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:137
msgid "Certificate has no private key"
msgstr "Certifikatet har ingen privat nyckel"
#: tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:111
msgid ""
"This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is "
"locked."
msgstr "Detta är sista försöket att ange PIN-koden korrekt innan kortet låses."
#: tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:113
msgid ""
"Several PIN attempts have been incorrect, and the token will be locked after "
"further failures."
msgstr ""
"Flera PIN-kodsförsök har varit felaktiga och kortet kommer att låsas vid "
"ytterligare felaktiga försök."
#: tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:115
msgid "The PIN entered is incorrect."
msgstr "Angiven PIN-kod är felaktig."
#: tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:447
msgid "Module"
msgstr "Modul"
#: tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:448
msgid "PKCS#11 Module Pointer"
msgstr "PKCS#11-modulpekare"
#: tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:455
msgid "Slot ID"
msgstr "Plats-id"
#: tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:456
msgid "PKCS#11 Slot Identifier"
msgstr "PKCS#11-platsidentifierare"
#~ msgid "Operation would block"
#~ msgstr "Operationen skulle blockera"
#~ msgid "Connection is already closed"
#~ msgstr "Anslutningen är redan stängd"
|